1 00:00:06,203 --> 00:00:13,203 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:17,683 --> 00:01:22,723 {\an8}O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI, BOLTON 3 00:01:26,003 --> 00:01:28,283 To je fuk. Namlouváš si to! 4 00:01:28,283 --> 00:01:32,723 - Přísahám! Na svůj život! - Jo, to bychom asi neměli říkat. 5 00:01:33,243 --> 00:01:37,643 - Hele, Becky Foxové se líbím. - Ne, to, čeho sis všimnul, je lítost. 6 00:01:38,283 --> 00:01:41,683 Ví, že dělám super párty, kde psychopati skáčou ze střech. 7 00:01:41,683 --> 00:01:42,603 Byl to on? 8 00:01:42,603 --> 00:01:45,003 - Red Rose na něj byla moc sofistikovaná. - Džajo. 9 00:01:45,003 --> 00:01:47,123 - Nesedí to. - Podle policie to skončilo. 10 00:01:47,643 --> 00:01:50,803 Zkouším najít souvislost mezi Simonem a Jacobem. Nic. 11 00:01:50,803 --> 00:01:52,843 - Dej si pauzu, Velmo. - Sklapni! 12 00:01:54,363 --> 00:01:58,043 Myslím, že bychom měli všichni sklapnout. Je po všem. Je konec. 13 00:02:11,603 --> 00:02:14,083 Když dám zeměpis, vezmu tě do Lake District. 14 00:02:15,203 --> 00:02:17,083 Jak tě tohle sakra napadlo? 15 00:02:17,083 --> 00:02:19,763 Přemýšlel jsem o ledovcové erozi. 16 00:02:19,763 --> 00:02:20,683 Šprte. 17 00:02:20,683 --> 00:02:23,923 Podíváme se na mrtvá říční ramena, uděláme si orientační běh. 18 00:02:23,923 --> 00:02:28,483 - Jako cena vévody z Edinburghu. - Myslím, že nechtějí páté kolo u vozu. 19 00:02:29,083 --> 00:02:31,603 Tak jo, když mluvíme o výletech... 20 00:02:34,163 --> 00:02:36,123 - Co to je? - Je to vánoční přání. 21 00:02:39,043 --> 00:02:39,883 Vem si to. 22 00:02:50,603 --> 00:02:52,843 - Tohle je jízdenka do Paříže. - Oui. 23 00:02:54,003 --> 00:02:57,523 - Tys mi koupil jízdenku do Paříže? - Ne, koupilas ji ty. 24 00:02:58,323 --> 00:03:00,203 Už měsíc ti kradu dýška. 25 00:03:02,203 --> 00:03:04,403 No, tohle je trochu komplikovaný, ne? 26 00:03:05,803 --> 00:03:09,203 Jsem naštvaná, žes mi vzal peníze, ale jsem dojatá. 27 00:03:09,803 --> 00:03:10,923 Ale pořád naštvaná. 28 00:03:10,923 --> 00:03:13,603 To ty kreslíš sebe s Dianou po celým světě. 29 00:03:13,603 --> 00:03:15,883 Jo, ale chtěla jsem jet v budoucnu. 30 00:03:15,883 --> 00:03:17,563 Za dva týdny je budoucnost. 31 00:03:18,963 --> 00:03:21,443 Víš, můžeš si to prostě vzít a poděkovat. 32 00:03:22,043 --> 00:03:22,883 Fajn. 33 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 - Díky. - Tak jo. 34 00:03:26,523 --> 00:03:28,963 Na nádraží mi neřeknou, ať zmizím, že ne? 35 00:03:29,483 --> 00:03:30,363 Uvidíme. 36 00:03:30,363 --> 00:03:33,323 Ashley v Paříži. Na ten film bych se podíval. 37 00:03:33,323 --> 00:03:34,483 Jo, já taky. 38 00:03:34,483 --> 00:03:37,123 Bon žur. Že mapel Ashley. 39 00:03:48,123 --> 00:03:52,563 Tyhle vycházky miluju, ale kdy konečně uvidím, kde bydlíš? 40 00:03:55,643 --> 00:03:56,763 Podobáš se mé mámě. 41 00:03:57,443 --> 00:03:58,883 - Fakt? - Jo. 42 00:04:00,603 --> 00:04:01,563 Když se usmíváš. 43 00:04:05,163 --> 00:04:07,123 Ona byla vždy moje jediná rodina. 44 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 Máš mě. 45 00:04:15,483 --> 00:04:16,603 Tati, jsi v pohodě? 46 00:04:18,283 --> 00:04:20,483 Někdy je zvláštní, že mi říkáš tati. 47 00:04:21,763 --> 00:04:22,603 Proč? 48 00:04:26,163 --> 00:04:27,003 Jako bych... 49 00:04:28,283 --> 00:04:29,883 Myslím, že si to nezasloužím. 50 00:04:36,403 --> 00:04:37,843 Bojím se být tvůj táta. 51 00:04:39,723 --> 00:04:40,923 Tati, děsíš mě. 52 00:04:44,403 --> 00:04:45,963 Nechci, abys byla jako já. 53 00:04:51,243 --> 00:04:52,563 Prosím, nebuď jako já. 54 00:05:21,083 --> 00:05:21,923 Wren. 55 00:05:24,243 --> 00:05:25,083 Hodně štěstí. 56 00:05:26,683 --> 00:05:29,283 - Určitě jsi to zvládla skvěle. - Díky, Shel. 57 00:05:30,403 --> 00:05:31,243 Hej? 58 00:05:32,363 --> 00:05:35,523 Všechna tvá tvrdá práce se dnes vyplatí. Uvidíš. 59 00:05:39,843 --> 00:05:40,763 Hodně štěstí. 60 00:05:55,643 --> 00:05:58,283 Tak jo, jdeme na to. 61 00:06:07,923 --> 00:06:09,483 Mám všechno, co potřebuju. 62 00:06:09,483 --> 00:06:12,243 Díkybohu! Potřebuju panáka. 63 00:06:12,243 --> 00:06:13,883 - Co? Ukaž. - Do prdele! 64 00:06:14,443 --> 00:06:17,003 Osmička z těláku? Chci opravit známku. 65 00:06:18,203 --> 00:06:19,643 Cirque du na hovno. 66 00:06:24,163 --> 00:06:25,123 Do prdele, Wren. 67 00:06:27,803 --> 00:06:30,123 - Dala jsem to dobře. - Dalas to úžasně. 68 00:06:31,603 --> 00:06:32,563 Ty to neotevřeš? 69 00:06:33,723 --> 00:06:35,083 Máma chtěla být u toho. 70 00:06:35,803 --> 00:06:38,563 Chodí na vřesoviště jen lidi z Hargreaves? 71 00:06:38,563 --> 00:06:40,283 Ne, i z jiných škol. 72 00:06:40,283 --> 00:06:41,363 Jsi nervózní? 73 00:06:41,963 --> 00:06:43,803 Popravdě jo. 74 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 Nebuď, Džajo. Jsi s námi. 75 00:06:46,163 --> 00:06:48,003 A nás obtěžují jen trochu. 76 00:06:48,003 --> 00:06:48,923 - Jo. - Skvělý. 77 00:06:48,923 --> 00:06:52,643 - Nezapomeň si boxery. - Neposlouchej ho. Byl tam jen jednou. 78 00:06:52,643 --> 00:06:54,563 Nalhává si, že ví, o čem mluví. 79 00:06:54,563 --> 00:06:57,603 Vím to a teď mám výsledky, které to dokazují. 80 00:07:12,043 --> 00:07:12,923 - Ahoj. - Ahoj. 81 00:07:12,923 --> 00:07:13,963 Jak je, Kreténi? 82 00:07:15,083 --> 00:07:15,923 Jak dopadla? 83 00:07:20,043 --> 00:07:20,883 Výborně. 84 00:07:22,923 --> 00:07:24,403 Nevím, čeho se bála. 85 00:07:26,163 --> 00:07:27,123 Dopadla výborně. 86 00:07:41,163 --> 00:07:42,003 Dobrý den. 87 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 Ahoj. 88 00:07:51,403 --> 00:07:52,243 Jo. 89 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Jsi si jistá? 90 00:08:19,563 --> 00:08:20,403 Mami? 91 00:08:27,643 --> 00:08:28,483 Mami. 92 00:08:30,123 --> 00:08:30,963 Mami? 93 00:08:31,803 --> 00:08:32,723 Mami, vzbuď se! 94 00:08:33,843 --> 00:08:34,803 Mám výsledky. 95 00:08:36,483 --> 00:08:37,323 Jsou dobré. 96 00:08:38,403 --> 00:08:41,803 Mám čtyři devítky, jednu šestku a pět čtyřek. 97 00:08:44,043 --> 00:08:47,323 A hádej co? V matice jsem si vedl líp, než jsem čekal. 98 00:08:49,443 --> 00:08:50,923 Rochelle si vedla skvěle. 99 00:08:52,203 --> 00:08:54,603 Narazili jsme na Vinnyho. 100 00:08:57,163 --> 00:08:58,763 Byl na ni moc pyšný, mami. 101 00:09:00,883 --> 00:09:01,843 My všichni taky. 102 00:09:04,323 --> 00:09:08,283 Měla úžasné výsledky. Mohla s nimi dělat cokoli. 103 00:09:10,283 --> 00:09:11,763 Mohla to někam dotáhnout. 104 00:09:14,043 --> 00:09:14,883 Teď už nemůže. 105 00:09:24,403 --> 00:09:25,683 Díky za rozhovor. 106 00:10:09,483 --> 00:10:10,883 Pro mě bez cukru. 107 00:10:12,083 --> 00:10:13,043 Bez cukru? 108 00:10:13,043 --> 00:10:14,323 Změnil jsem se. 109 00:10:20,043 --> 00:10:20,883 To se vsadím. 110 00:10:25,323 --> 00:10:26,283 Tak kde je Wren? 111 00:10:28,083 --> 00:10:32,843 Čekala jsem, že tu už bude, ale už mi moc neříká, kam chodí, takže... 112 00:10:38,123 --> 00:10:39,523 Včera v Blackpoolu... 113 00:10:41,723 --> 00:10:42,563 Je tady. 114 00:10:49,603 --> 00:10:50,643 Co se děje? 115 00:10:50,643 --> 00:10:53,763 Nic. Tvůj táta je tu, aby viděl, jak jsi dopadla. 116 00:11:00,363 --> 00:11:01,203 Bubny, prosím. 117 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 Ježiši. 118 00:11:06,763 --> 00:11:10,003 Netuším, co ta čísla znamenají, ale vypadá to dobře. 119 00:11:10,003 --> 00:11:11,843 Wren, tohle je fantastické. 120 00:11:14,163 --> 00:11:18,443 Má céčka, béčka a pár áček. 121 00:11:18,443 --> 00:11:19,363 Ježiši, Wren. 122 00:11:20,083 --> 00:11:23,283 Naše výsledky nebyly ani zdaleka takhle dobré. 123 00:11:24,283 --> 00:11:26,723 - Pro párty jsi neměla čas. - A měla jsem tebe. 124 00:11:26,723 --> 00:11:28,123 Měnili jsme plenky. 125 00:11:29,243 --> 00:11:30,323 Ale vážně. 126 00:11:32,003 --> 00:11:34,483 - Jsem na tebe moc hrdý. - My oba. 127 00:11:36,003 --> 00:11:38,043 - Stalo se něco? - Ne. 128 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 Jen jsme moc pyšní. 129 00:11:40,683 --> 00:11:42,323 Jo, jen je to divný, mami. 130 00:11:43,363 --> 00:11:46,683 Po tom všem se Simonem a po tom, cos řekl v Blackpoolu. 131 00:11:47,283 --> 00:11:49,283 Nevím, proč si hrajeme na rodinu. 132 00:11:49,283 --> 00:11:50,603 Přestaň, Wren. 133 00:11:51,203 --> 00:11:52,043 S čím? 134 00:11:53,483 --> 00:11:55,923 Tvojí mámě přišlo důležité, abych tu byl. 135 00:11:58,923 --> 00:12:02,563 Není proti tobě. Je na tvé straně. Oba jsme na tvé straně. 136 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Tak jo. 137 00:12:11,643 --> 00:12:12,723 To šlo dobře. 138 00:12:13,283 --> 00:12:14,123 Jo. 139 00:12:21,803 --> 00:12:23,123 Nemusel jsi mě bránit. 140 00:12:25,083 --> 00:12:27,123 - Díky. - Není zač. 141 00:12:30,363 --> 00:12:31,603 Nebyla to tvoje vina. 142 00:12:33,803 --> 00:12:34,843 Já mu důvěřovala. 143 00:12:36,843 --> 00:12:39,723 A on celou tu dobu manipuloval Rochelle a Wren. 144 00:12:40,683 --> 00:12:41,523 Je mrtvý. 145 00:12:42,843 --> 00:12:44,163 Přestaň se týrat. 146 00:12:44,803 --> 00:12:45,883 Wren je můj život. 147 00:12:47,843 --> 00:12:49,963 A já neviděla žádné varovné signály. 148 00:12:49,963 --> 00:12:51,723 Přesto to nebyla tvoje vina. 149 00:12:59,843 --> 00:13:03,403 Já, Shel, Vinny a Jen jdeme později na drink. 150 00:13:03,403 --> 00:13:04,323 Jo? 151 00:13:06,603 --> 00:13:07,443 Jestli chceš, 152 00:13:09,563 --> 00:13:10,483 můžeš přijít. 153 00:13:12,163 --> 00:13:13,003 Jo, dobře. 154 00:13:38,003 --> 00:13:38,843 Tenká šunka. 155 00:13:44,203 --> 00:13:46,603 Pokud je to málo, mohu udělat další. 156 00:13:47,203 --> 00:13:49,563 Ne, vážně, jsou ohromné. Děkuju. 157 00:13:50,643 --> 00:13:53,603 Antony, to je fantastické. 158 00:13:54,203 --> 00:13:55,043 Skvělá práce. 159 00:13:55,043 --> 00:13:57,723 Kvůli těmto známkám jsi musel tvrdě pracovat. 160 00:13:57,723 --> 00:14:01,243 Kvůli některým jo. Na některé předměty jsem se moc neučil. 161 00:14:01,923 --> 00:14:03,723 Nauč se přijímat komplimenty. 162 00:14:03,723 --> 00:14:06,523 Někomu jako ty se jich v životě dostane mnoho. 163 00:14:06,523 --> 00:14:10,963 A pokud je nebudeš chtít slyšet, vytvoříš si o sobě mylnou představu. 164 00:14:12,603 --> 00:14:13,443 Děkuji. 165 00:14:14,923 --> 00:14:16,123 Jak dopadli přátelé? 166 00:14:19,883 --> 00:14:22,283 Jo, vedli si skvěle. 167 00:14:23,243 --> 00:14:25,483 Mohu se zeptat, jaké máš další plány? 168 00:14:27,443 --> 00:14:28,403 Nejsem si jistý. 169 00:14:29,123 --> 00:14:31,763 Budu dál studovat, pak vysoká, 170 00:14:32,563 --> 00:14:34,523 ale ještě nevím, čím chci být. 171 00:14:40,683 --> 00:14:42,603 Jste v pořádku? 172 00:14:47,363 --> 00:14:48,683 Něco pro tebe mám. 173 00:14:57,403 --> 00:14:58,443 Patřil Jacobovi. 174 00:15:00,723 --> 00:15:02,683 Dal ho mezi mé věci. 175 00:15:02,683 --> 00:15:06,723 Když budeš dál studovat, myslela jsem, že ho využiješ. 176 00:15:06,723 --> 00:15:07,643 Děkuji. 177 00:15:09,363 --> 00:15:12,723 Zapomněla jsem na čaj! Nemůžeme mít odpolední čaj bez čaje. 178 00:15:49,603 --> 00:15:51,163 Ahoj, kde jsi? 179 00:15:53,043 --> 00:15:54,483 Jo, tohle je divný. 180 00:15:55,243 --> 00:15:57,643 Vlastně je to moc divný, 181 00:15:57,643 --> 00:16:03,043 protože jsem nemyslel, že budu dělat něco tak super pro někoho tak úžasnýho. 182 00:16:04,563 --> 00:16:06,883 Ona mě inspirovala. 183 00:16:08,563 --> 00:16:11,483 Je chytrá a hezká. Ona... Alyssa je prostě dokonalá... 184 00:16:11,483 --> 00:16:14,483 Promiň, už nemůžu. Mám z toho husinu. Je jich tolik. 185 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 Podívej. 186 00:16:18,443 --> 00:16:21,363 - Co je to? - Je to stránka na hlubokém webu. 187 00:16:21,363 --> 00:16:22,283 Hluboký web? 188 00:16:23,643 --> 00:16:25,003 Skrytá část internetu. 189 00:16:25,723 --> 00:16:27,003 Je to nebezpečné? 190 00:16:27,003 --> 00:16:31,243 Může být. Jeho součástí je i temný web, kde jsou všechny hrozný věci. 191 00:16:31,243 --> 00:16:33,843 Jak hrozný? 192 00:16:33,843 --> 00:16:37,403 Představ si cokoli nelegální. Na temným webu to zaručeně najdeš. 193 00:16:37,403 --> 00:16:38,723 Když víš, kde hledat. 194 00:16:40,963 --> 00:16:44,963 Je tohle dobrý nápad? Já myslel, že Red Rose zemřela se Simonem. 195 00:16:44,963 --> 00:16:46,043 Panebože! 196 00:16:46,923 --> 00:16:48,923 - Co? - Red Rose není jen aplikace. 197 00:16:48,923 --> 00:16:50,483 Je to i webová stránka. 198 00:16:53,443 --> 00:16:55,283 - Do prdele! - Co se děje? 199 00:16:55,283 --> 00:16:57,843 Ta stránka se pokusila zjistit naši polohu. 200 00:16:58,843 --> 00:17:00,963 - Ví, kde jsme? - Já nevím. 201 00:17:02,723 --> 00:17:04,163 Fajn, přestaň. Vypni to. 202 00:17:04,163 --> 00:17:07,523 Vidíš to samý, co já. Red Rose pořád žije. 203 00:17:07,523 --> 00:17:09,403 Vyser se na to! Jen to vypni! 204 00:17:09,403 --> 00:17:12,243 Nemůžeme. Je to jak v Čaroději ze země Oz. 205 00:17:14,323 --> 00:17:16,043 - Neviděl jsi ten film? - Viděl! 206 00:17:16,043 --> 00:17:18,243 Znáš tu část s mužem za oponou? 207 00:17:18,243 --> 00:17:21,523 - Ten zasranej čaroděj. - Tohle je opona Red Rose. 208 00:17:21,523 --> 00:17:23,123 Když zjistíme heslo, 209 00:17:23,123 --> 00:17:26,523 odhrneme ji a odhalíme, co Red Rose doopravdy je. 210 00:17:29,523 --> 00:17:31,443 Myslím, že Simon nebyl Red Rose. 211 00:17:33,643 --> 00:17:37,163 Dobře, ale Wren se to nesmí dovědět, protože by vyšilovala. 212 00:17:38,483 --> 00:17:39,923 Tyhle vlogy jsou důležitý. 213 00:17:41,403 --> 00:17:44,723 Podívám se na ně a zkusím přijít na Jacobovo heslo. 214 00:17:44,723 --> 00:17:47,243 Pak ho zašifruju jeho šifrovacím klíčem. 215 00:17:47,243 --> 00:17:49,043 Dal ho sem z nějakého důvodu. 216 00:17:50,403 --> 00:17:52,923 Když zjistíme, jak se na tu stránku dostat, 217 00:17:52,923 --> 00:17:55,283 policie nás možná vyslechne. 218 00:18:01,403 --> 00:18:03,203 Noahu! 219 00:18:05,043 --> 00:18:05,883 Jak jsi 220 00:18:07,083 --> 00:18:07,923 dopadl? 221 00:18:10,883 --> 00:18:11,723 Noahu? 222 00:18:14,003 --> 00:18:15,123 Tvoje výsledky! 223 00:18:16,443 --> 00:18:17,923 Jsou fantastické! 224 00:18:20,523 --> 00:18:22,643 Z ničeho jsi nepropadl. 225 00:18:23,443 --> 00:18:24,363 Jsou v pohodě. 226 00:18:24,363 --> 00:18:27,203 Myslela jsem, že budeš rád. Vedl sis dobře. 227 00:18:27,843 --> 00:18:29,043 Vždy si vedu dobře. 228 00:18:30,323 --> 00:18:31,163 Noahu. 229 00:18:32,003 --> 00:18:34,123 Je to lepší, než jsme si mohli přát. 230 00:18:35,963 --> 00:18:37,123 Je mi to jedno. 231 00:18:39,003 --> 00:18:40,123 Co tím chceš říct? 232 00:18:41,483 --> 00:18:45,003 Po tom všem mi výsledky připadají trochu zbytečný. 233 00:18:47,243 --> 00:18:50,363 To neznamená, že nemůžeme oslavovat dobré věci. 234 00:18:53,923 --> 00:18:56,003 Asi bych se měl připravit na večer. 235 00:18:59,163 --> 00:19:00,083 Tak tě nechám. 236 00:19:08,803 --> 00:19:09,723 Já to nechápu. 237 00:19:13,563 --> 00:19:17,283 Vůbec to nechápu, protože to mělo fungovat. 238 00:19:18,763 --> 00:19:20,083 Zajímá mě, jaké to je, 239 00:19:21,683 --> 00:19:25,163 když vaši lásku někdo opětuje. Moji lásku. 240 00:19:27,243 --> 00:19:28,123 Slyšet to... 241 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 Zkusím to znovu. 242 00:19:32,763 --> 00:19:36,363 On si myslí, že ji nakonec získám, ale já si tím nejsem jistý. 243 00:19:39,563 --> 00:19:41,603 HESLO: OPĚTOVANÁLÁSKA 244 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 Mami! 245 00:19:47,323 --> 00:19:49,923 - Těšíš se na večer? - Jasně, ale... 246 00:19:49,923 --> 00:19:51,563 - Pojď! - Cože? 247 00:19:52,163 --> 00:19:53,563 Jen mě následuj. 248 00:19:56,043 --> 00:19:57,123 V kolik jede vlak? 249 00:19:57,643 --> 00:20:00,643 Nevím. Zkontroluj jízdenky. Nepracuju pro železnici. 250 00:20:00,643 --> 00:20:04,643 Vyber něco pro kamarády. Ashley by určitě chtěla šampus. 251 00:20:04,643 --> 00:20:06,323 Nemůžu přijít se šampusem! 252 00:20:06,323 --> 00:20:08,723 Proč ne? Je to oslava, Džajo! 253 00:20:08,723 --> 00:20:10,283 Praští mě tím přes hlavu! 254 00:20:11,403 --> 00:20:13,323 Vzdávám to. Ameno, promluv s ní. 255 00:20:13,323 --> 00:20:16,643 - Možná bys to měla vzít. - Možná bych měla praštit tebe. 256 00:20:16,643 --> 00:20:17,883 Holky! 257 00:20:19,283 --> 00:20:20,843 Dobrá volba. 258 00:20:20,843 --> 00:20:23,763 Nevypij to všechno. Musíš trefit zpátky domů. 259 00:20:23,763 --> 00:20:26,043 Nevypiju to všechno. Asi bych umřela. 260 00:20:26,043 --> 00:20:27,243 Poděl se o to. 261 00:20:27,243 --> 00:20:30,043 Děcka milují chlast zadarmo. A užij si večer. 262 00:20:30,643 --> 00:20:33,003 Zasloužíš si to, ty trapko. 263 00:20:35,923 --> 00:20:40,483 - Myslíš, že Taz zkusí sbalit Ashley? - To doufám. Začíná to být nuda. 264 00:20:41,003 --> 00:20:43,123 - Proč armáda? - Proč ne, kurva? 265 00:20:43,123 --> 00:20:45,963 Spoléhá se na mladý lidi s národní hrdostí z pracující třídy. 266 00:20:45,963 --> 00:20:47,883 - No a? - Jdi do prdele. 267 00:20:48,483 --> 00:20:50,683 Hele, hlásím se, protože to zvládnu. 268 00:20:50,683 --> 00:20:53,883 Každý není chytrej jako ty. Je to moje jediná možnost. 269 00:20:55,843 --> 00:20:57,963 - Hele, máš všechno? - Myslím, že jo. 270 00:20:58,523 --> 00:21:01,283 Já rychle uteču s pivem. 271 00:21:03,803 --> 00:21:04,883 Nepřijde, že ne? 272 00:21:05,563 --> 00:21:06,763 Já mám Patricka rád. 273 00:21:07,323 --> 00:21:10,163 - Cítím se s ním v bezpečí. - Se mnou ne? 274 00:21:11,523 --> 00:21:12,363 Jo. 275 00:21:13,443 --> 00:21:17,803 Hele, ty jsi jako bodyguard, ale on je jako Mandalorian. 276 00:21:18,483 --> 00:21:21,363 Je drsný, ale pod povrchem je jemný jako broskev. 277 00:21:22,803 --> 00:21:25,123 Tazi, proč máš cider? To nám neprodají! 278 00:21:27,683 --> 00:21:28,643 Sleduj. 279 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 Jen tohle, prosím. 280 00:21:40,603 --> 00:21:41,443 Je to 12,80. 281 00:21:46,003 --> 00:21:48,523 - Chceš tašku? - Ne, díky. Míň plastu. 282 00:21:53,683 --> 00:21:54,843 Máš občanku? 283 00:21:57,243 --> 00:21:58,683 Není to snadný, že? 284 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 Hej! 285 00:22:02,283 --> 00:22:03,683 Vrať se, ty hajzle! 286 00:22:08,043 --> 00:22:10,043 - Ušil to na nás. - Jsme obětní beránci. 287 00:22:10,563 --> 00:22:11,403 Ne. 288 00:22:12,603 --> 00:22:13,603 Jste jen kreténi. 289 00:22:23,923 --> 00:22:27,643 V tomhle hotelu jsem ještě nebyla, ale prý je moc pěkný. 290 00:22:27,643 --> 00:22:30,963 Údajně mají polštářové menu, takže si můžeš vybrat... 291 00:22:30,963 --> 00:22:36,043 Snažím se zůstat offline od doby, co mě Alyssa... 292 00:22:39,243 --> 00:22:41,843 Jsem prostě fakt zklamaný. 293 00:22:43,963 --> 00:22:46,323 Je to mnou? Je se mnou něco špatně? 294 00:22:49,243 --> 00:22:50,883 Je tak těžké mě milovat? 295 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 TĚŽKÉ MĚ MILOVAT 296 00:23:02,083 --> 00:23:04,083 Zašlo to příliš daleko. Musím... 297 00:23:06,483 --> 00:23:08,163 Musím to zastavit. 298 00:23:15,043 --> 00:23:15,883 Je mrtvá. 299 00:23:22,043 --> 00:23:23,203 Je mrtvá. Je... 300 00:23:24,803 --> 00:23:25,683 Mám strach. 301 00:23:26,803 --> 00:23:30,283 Není to bezpečné. Může za to Zahradník. Zahradník je... 302 00:23:31,803 --> 00:23:32,843 Zahradník? 303 00:23:34,963 --> 00:23:36,443 Kdo je Zahradník? 304 00:23:37,123 --> 00:23:40,723 Cože? Tvůj táta zahradničí. Má na to talent. 305 00:23:40,723 --> 00:23:42,003 Jsme tady. Vystup. 306 00:23:42,843 --> 00:23:44,843 Nebereš si tu věc s sebou, že ne? 307 00:23:45,803 --> 00:23:49,403 Dnes večer by ses měla bavit, Džajo. Ne zírat do iPadu. 308 00:23:49,923 --> 00:23:51,923 Kde máš mobil, co jsem ti dala? 309 00:23:52,803 --> 00:23:54,843 Proč máš ten starý krám? 310 00:23:54,843 --> 00:23:56,923 Protože ho nikdo nemůže hacknout. 311 00:23:56,923 --> 00:23:59,363 Cože? Naštvala jsi Rusy nebo co? 312 00:23:59,363 --> 00:24:01,683 Doufám, že ne. Měj se. 313 00:24:01,683 --> 00:24:02,843 Měj se, drahoušku. 314 00:24:03,363 --> 00:24:07,443 Byl to dlouhý den. Proto bychom se měly trošku napít. 315 00:24:07,443 --> 00:24:10,043 Ale s tebou to nikdy není jen troška, co? 316 00:24:10,043 --> 00:24:12,643 Je to efektivnější a úspornější. 317 00:24:12,643 --> 00:24:14,723 - Mluvíš jako Taz. - Přestaň. 318 00:24:17,323 --> 00:24:19,643 Ale má vlastní názory, to uznávám. 319 00:24:19,643 --> 00:24:21,163 I když mi leze na nervy. 320 00:24:22,243 --> 00:24:23,083 Džajo? 321 00:24:24,523 --> 00:24:25,363 Jsi v pohodě? 322 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 Jo. Jasně. 323 00:24:27,323 --> 00:24:28,243 Tak jo. 324 00:24:29,403 --> 00:24:31,163 Připravte si hrdla, dámy. 325 00:24:31,163 --> 00:24:33,443 Trocha lektvaru nás přivede do varu. 326 00:24:33,443 --> 00:24:34,363 Pokračuj. 327 00:24:35,723 --> 00:24:36,563 Na zdraví. 328 00:24:37,083 --> 00:24:37,923 Na zdraví! 329 00:24:42,123 --> 00:24:42,963 Tak do toho! 330 00:24:43,603 --> 00:24:45,963 Ty první. Viděla jsem to množství vodky. 331 00:24:51,563 --> 00:24:53,963 Ježiši, Ash! Chutná to jako ředidlo! 332 00:24:53,963 --> 00:24:56,363 - Můžeš připravit další rundu. - Tak jo. 333 00:24:56,963 --> 00:25:01,003 Až tohle dopijeme, moje sestra mi dala tohle. 334 00:25:01,003 --> 00:25:03,123 Podívejme se! 335 00:25:03,123 --> 00:25:05,043 - To vypadá draze. - Páni! 336 00:25:12,683 --> 00:25:14,163 - Vyber si. - Cože? 337 00:25:15,643 --> 00:25:16,483 Do toho. 338 00:25:18,323 --> 00:25:19,323 Připiš svý jméno, 339 00:25:20,803 --> 00:25:21,643 Kreténe. 340 00:25:44,843 --> 00:25:45,683 Hej. 341 00:25:48,283 --> 00:25:49,123 Ona je tady. 342 00:25:51,163 --> 00:25:53,803 Dnes je konec jedné éry 343 00:25:54,683 --> 00:25:55,763 a začátek nové. 344 00:25:58,243 --> 00:25:59,483 Pojďme se ožrat! 345 00:25:59,483 --> 00:26:00,763 Amen. 346 00:26:06,043 --> 00:26:08,163 - To je silný! - To nemůžu vypít! 347 00:26:08,163 --> 00:26:09,563 Ne s tímhle přístupem. 348 00:26:37,963 --> 00:26:40,123 Seš v pohodě? Chceš pivo? 349 00:26:40,123 --> 00:26:41,123 Díky, Patricku! 350 00:26:42,283 --> 00:26:43,363 Zjistila jsi to? 351 00:26:44,403 --> 00:26:49,203 Pořád jsem nepřišla na heslo k tý stránce, ale dívám se na vlogy v jeho tabletu. 352 00:26:49,723 --> 00:26:51,483 Byl posedlý Alyssou. 353 00:26:52,123 --> 00:26:55,243 Používal Red Rose, aby jí manipuloval. Jako Simon. 354 00:26:55,923 --> 00:26:59,203 Bál se Zahradníka, ale ještě nevím, co to znamená. 355 00:27:00,403 --> 00:27:03,363 - Určitě bychom to neměli říct Wren? - Rozhodně ne. 356 00:27:04,963 --> 00:27:08,283 Šest týdnů se nic nestalo. Ještě jedna noc nás nezabije. 357 00:27:09,003 --> 00:27:12,763 - Probereme to zítra, jo? - Jo. 358 00:27:14,763 --> 00:27:18,083 V pohodě? Ty si jedno zasloužíš. 359 00:27:19,203 --> 00:27:21,683 - Za co? - Zabavili jsme prodavače. 360 00:27:21,683 --> 00:27:22,603 Jo. 361 00:27:23,523 --> 00:27:26,683 Taky mám tohle na později. 362 00:27:29,563 --> 00:27:30,403 Dáš si? 363 00:27:34,723 --> 00:27:36,763 Dnes jsem myslel na Roch. 364 00:27:38,203 --> 00:27:39,043 Já taky. 365 00:27:39,843 --> 00:27:40,683 Jsi v pohodě? 366 00:27:43,123 --> 00:27:43,963 Jo. 367 00:27:45,723 --> 00:27:46,723 Chybí mi. 368 00:27:46,723 --> 00:27:48,683 Pamatujete si Claire Hartleyovou? 369 00:27:48,683 --> 00:27:51,123 - Záchodová diva? - Jo. Pamatuješ si ji? 370 00:27:51,123 --> 00:27:53,883 - Jak teď vypadá? - Pořád krásná a hubatá. 371 00:27:53,883 --> 00:27:56,763 - Pořád zní jako žabák Kermit. - To si pamatuju. 372 00:27:57,483 --> 00:27:59,043 Když byla sama, byla fajn. 373 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 - Viděla jsem ji v NatWest Bank. - Mluvilas s ní? 374 00:28:03,123 --> 00:28:05,403 - Nedala mi na vybranou. - Odskočím si. 375 00:28:06,003 --> 00:28:06,843 Už to začíná. 376 00:28:17,603 --> 00:28:18,603 V pořádku, zlato? 377 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 Jo, jen... 378 00:28:21,243 --> 00:28:23,763 Neboj. Postarám se o něj. Je v pořádku. 379 00:28:24,723 --> 00:28:25,563 Dobře. 380 00:28:28,883 --> 00:28:29,723 Jsi v pohodě? 381 00:28:35,003 --> 00:28:36,443 Jeden večer jsem tu byl. 382 00:28:37,323 --> 00:28:38,563 Koupil jsem si pivo. 383 00:28:41,003 --> 00:28:43,483 Vyšel jsem ven a vrazila do mě jedna holka. 384 00:28:44,043 --> 00:28:46,243 Celýho mě polila pivem. 385 00:28:47,643 --> 00:28:49,203 Zuřil jsem a... 386 00:28:51,803 --> 00:28:55,163 Když se začala omlouvat, podíval jsem se na ni 387 00:28:56,003 --> 00:28:57,203 a byla to naše Roch. 388 00:28:59,883 --> 00:29:03,123 A ona na mě jen zírala 389 00:29:04,683 --> 00:29:05,923 a řekla: „To jsi ty. 390 00:29:06,483 --> 00:29:07,523 Tak si dám pivo.“ 391 00:29:11,923 --> 00:29:13,803 Vždycky byla tak plná života. 392 00:29:15,923 --> 00:29:17,963 - Příliš jsem ji zatěžoval. - Ne. 393 00:29:19,803 --> 00:29:20,643 Ne, to ne. 394 00:29:22,803 --> 00:29:24,003 Já ho k nám pozvala. 395 00:29:26,003 --> 00:29:28,923 Simon... Já to nevěděla. 396 00:29:30,283 --> 00:29:31,963 Nevěděla jsem to. Já... 397 00:29:33,323 --> 00:29:35,163 - Já to nevěděla! - Přestaň. 398 00:29:37,723 --> 00:29:39,403 - Je to v pořádku. - Promiň. 399 00:29:42,123 --> 00:29:43,083 Vinny, pojď sem. 400 00:29:45,763 --> 00:29:46,723 Přidej se, Shel. 401 00:29:47,923 --> 00:29:49,083 - Vážně? - Fakt? 402 00:29:49,083 --> 00:29:51,643 - Ne katolický. - Co nám uniklo? 403 00:29:52,323 --> 00:29:54,403 Řešíme, kde budeme za deset let. 404 00:29:54,403 --> 00:29:56,323 A Džaja bude řídit Apple. 405 00:29:56,323 --> 00:29:58,923 - Taz bude v parlamentu. - Dělat v jídelně. 406 00:30:00,763 --> 00:30:02,363 A co Roch? Co by dělala? 407 00:30:02,923 --> 00:30:06,083 Roch lidem ráda rozkazovala, tak něco autoritativního. 408 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 Učitelka. 409 00:30:07,123 --> 00:30:09,243 Ne. Sociální pracovnice. 410 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 Jo, dvě děti. 411 00:30:10,443 --> 00:30:11,363 Dva manželé. 412 00:30:12,123 --> 00:30:14,963 - Určitě. - Nevím, čím chci být, ale asi... 413 00:30:14,963 --> 00:30:15,883 Jsem gay. 414 00:30:20,243 --> 00:30:21,203 Fajn. 415 00:30:21,203 --> 00:30:25,003 Jak jsem říkala, než mě někdo drze přerušil, 416 00:30:25,003 --> 00:30:26,403 chci psát cestopisy. 417 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 - Mám tě ráda. - I já tebe. 418 00:30:33,523 --> 00:30:34,363 Ahoj, Antony! 419 00:30:34,363 --> 00:30:35,843 Už bylo načase, co? 420 00:30:35,843 --> 00:30:37,123 Máme tě rádi! 421 00:30:37,643 --> 00:30:40,083 Jo, ale ne teplým způsobem. 422 00:30:40,083 --> 00:30:42,323 - Sklapni. - Do prdele, Tazi! 423 00:30:42,323 --> 00:30:44,843 Vedl sis dobře! Pročs to musel říct? 424 00:30:44,843 --> 00:30:47,683 Nemyslím to tak. Vyletí to. Řekni něco hnusnýho o mně. 425 00:30:47,683 --> 00:30:49,363 Ne, to by bylo nefér. 426 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 Jo a nemáme na to čas. 427 00:30:51,163 --> 00:30:54,443 Bylo by toho příliš, ale jez se zavřenou pusou, prosím. 428 00:30:55,683 --> 00:30:59,723 Na tenhle den jsem čekala. Najdeme ti nějakýho kance. 429 00:30:59,723 --> 00:31:02,243 Někdo tady musí být gay. 430 00:31:02,243 --> 00:31:06,323 Džaja ho vzhledem ke svým schopnostem v Hádej kdo určitě ho vyčmuchá. 431 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 Tak dokážeš to? 432 00:31:12,723 --> 00:31:14,043 S dovolením! 433 00:31:15,283 --> 00:31:16,683 S dovolením, drahoušku! 434 00:31:18,843 --> 00:31:19,883 Do prdele. 435 00:31:25,603 --> 00:31:26,443 Co si dáte? 436 00:31:27,763 --> 00:31:28,603 Jen vodu. 437 00:31:29,123 --> 00:31:30,363 Vodku s kolou. 438 00:31:32,883 --> 00:31:35,243 - Díky! - Není zač! 439 00:31:41,683 --> 00:31:44,123 Víš, kdybych byla na té střeše 440 00:31:45,563 --> 00:31:46,603 s Wren a Simonem... 441 00:31:49,523 --> 00:31:50,483 zabila bych ho. 442 00:31:56,483 --> 00:31:57,923 Skoro jsem to Wren řekl. 443 00:31:58,603 --> 00:31:59,643 O nás. 444 00:32:00,963 --> 00:32:02,243 Žádné „o nás“ není. 445 00:32:03,203 --> 00:32:04,043 Ne? 446 00:32:10,203 --> 00:32:11,483 Dali tam limetku. 447 00:32:12,363 --> 00:32:13,203 To nevadí. 448 00:32:14,643 --> 00:32:15,683 Vitamin C, ne? 449 00:32:15,683 --> 00:32:17,443 - Díky! - Na zdraví, Jen. 450 00:32:31,643 --> 00:32:33,803 Těma pohyby nikoho nesbalíš. 451 00:32:34,563 --> 00:32:37,763 To je mi jedno. Počkám na někoho výjimečnýho. 452 00:32:38,523 --> 00:32:39,883 Máš někoho výjimečnýho? 453 00:32:55,763 --> 00:32:59,483 Jo! To byla ale melodie! 454 00:32:59,483 --> 00:33:01,203 Díky, Time! Ty prasáku. 455 00:33:02,483 --> 00:33:05,403 Další je Maria! Jo! 456 00:33:06,003 --> 00:33:10,163 S další klasikou z jednodušších časů. 457 00:33:13,283 --> 00:33:15,843 - Panebože! - Panebože! Ta píseň! 458 00:33:18,883 --> 00:33:19,883 To je naše píseň. 459 00:33:23,283 --> 00:33:24,483 To je ale divná noc! 460 00:33:25,163 --> 00:33:28,083 - Aspoň není nudná. - Rach, pojď sem! 461 00:33:30,363 --> 00:33:32,123 Pojď si zatancovat, Rach! 462 00:33:32,123 --> 00:33:34,003 Jo! No tak! 463 00:33:35,843 --> 00:33:36,683 - Jo! - Ne. 464 00:33:37,163 --> 00:33:38,963 - Tak pojď! - Mám vodu. 465 00:35:14,323 --> 00:35:15,483 Tady je. 466 00:35:18,163 --> 00:35:19,203 Džajo! 467 00:35:19,203 --> 00:35:20,323 Dobrý? 468 00:35:21,443 --> 00:35:25,083 Trávím s vámi čas. Našla jsem svý lidi! 469 00:35:30,123 --> 00:35:32,603 Vždycky jsi byla Kretén, Džajo. 470 00:35:33,643 --> 00:35:35,243 Jen jsme to dřív nevěděli. 471 00:35:38,723 --> 00:35:41,283 Našla jsem stránku Red Rose na temným webu. 472 00:35:48,083 --> 00:35:48,923 Cože? 473 00:35:49,683 --> 00:35:51,363 Mluví o Zahradníkovi, 474 00:35:52,003 --> 00:35:55,803 ale myslím, že neměl na mysli Simona. A pak s videi přestal. 475 00:36:01,803 --> 00:36:02,723 Simon? 476 00:36:02,723 --> 00:36:06,723 Ten Zahradník, o kterým Jacob mluví ve všech svých videích. 477 00:36:07,963 --> 00:36:10,643 Ale ne. Džajo, miluju tě, jo? 478 00:36:10,643 --> 00:36:12,403 Ale musíš s tímhle přestat. 479 00:36:13,403 --> 00:36:14,883 Sklapni a zapomeň na to. 480 00:36:24,483 --> 00:36:25,563 Taky tě miluju. 481 00:36:30,203 --> 00:36:31,203 Taky tě miluju. 482 00:36:39,123 --> 00:36:40,123 Taky tě miluju. 483 00:37:57,323 --> 00:37:58,363 Jsi v pohodě? 484 00:37:59,923 --> 00:38:01,723 Jo. Samozřejmě. 485 00:38:02,443 --> 00:38:03,443 Přestaň to říkat. 486 00:38:03,963 --> 00:38:06,363 Chceš, abych řekla, že je vše na hovno? 487 00:38:06,363 --> 00:38:09,603 Chceš, abych byla pořád zkurveně smutná? 488 00:38:09,603 --> 00:38:12,323 Wren, můžeš říct, že to není v pořádku. 489 00:38:12,323 --> 00:38:15,963 Po tom všem, co se stalo, mi nezáleží na ničem kromě tebe. 490 00:38:19,363 --> 00:38:21,363 Jenom se chceš o někoho starat. 491 00:38:23,363 --> 00:38:27,523 Nechceš, abych byla v pohodě, jen proto, aby ses cítil užitečný. 492 00:38:30,803 --> 00:38:32,883 Jít dál neznamená, že na ni zapomeneš. 493 00:38:33,603 --> 00:38:37,323 Když máš na vše odpověď, proč jsem jediná, kdo s tím má problém? 494 00:38:37,323 --> 00:38:38,803 Protože to nechceš. 495 00:38:38,803 --> 00:38:39,723 Ne. 496 00:38:41,203 --> 00:38:42,523 Protože to nemá smysl. 497 00:38:43,043 --> 00:38:45,923 Nic z tohohle všeho nemá smysl, zvlášť my dva. 498 00:38:47,283 --> 00:38:48,123 - Fajn. - Jo. 499 00:38:49,123 --> 00:38:50,403 Tak běž do prdele! 500 00:39:05,483 --> 00:39:06,723 JMÉNO HESLO 501 00:39:15,883 --> 00:39:17,483 Kde jsou Wren a Džaja? 502 00:39:19,523 --> 00:39:21,163 Neměly by být samy. 503 00:39:21,803 --> 00:39:24,603 Najděte Antonyho. Viděla jsem ho tam tancovat. 504 00:39:37,443 --> 00:39:39,403 Nechte vzkaz, pokud nejste idiot. 505 00:39:43,443 --> 00:39:44,483 Chybíš mi, Roch. 506 00:39:46,523 --> 00:39:47,643 Kéž bys tady byla. 507 00:39:50,523 --> 00:39:51,883 Zajímá mě, jaké to je, 508 00:39:53,363 --> 00:39:56,163 když vaši lásku někdo opětuje. 509 00:39:56,763 --> 00:39:57,843 Slyšet to... 510 00:40:01,843 --> 00:40:04,883 TAKYTĚMILUJU 511 00:40:17,803 --> 00:40:21,403 ALE JÁ JSEM TADY 512 00:40:28,003 --> 00:40:30,163 Co to kurva je? Vidíte to? 513 00:40:30,163 --> 00:40:33,563 {\an8}- R3R0 je zpátky! Já myslel, že jsi mrtvý. - Kdo je R3R0? 514 00:40:33,563 --> 00:40:35,883 Zakladatel Red Rose, ty zelenáči. 515 00:41:19,243 --> 00:41:21,283 Proč se musí toulat sama? 516 00:41:26,883 --> 00:41:27,723 Hej! 517 00:41:35,803 --> 00:41:36,643 Wren! 518 00:41:46,363 --> 00:41:47,403 Wren? 519 00:41:58,003 --> 00:42:01,603 NOVÁ ZPRÁVA OD ZAHRADNÍKA: TY TADY NEMÁŠ BÝT 520 00:43:14,283 --> 00:43:17,963 {\an8}Překlad titulků: Daniela Červenková