1
00:00:06,203 --> 00:00:13,203
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:17,683 --> 00:01:22,723
{\an8}O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI, BOLTON
3
00:01:26,003 --> 00:01:28,283
To je fuk. Namlouváš si to!
4
00:01:28,283 --> 00:01:32,723
- Přísahám! Na svůj život!
- Jo, to bychom asi neměli říkat.
5
00:01:33,243 --> 00:01:37,643
- Hele, Becky Foxové se líbím.
- Ne, to, čeho sis všimnul, je lítost.
6
00:01:38,283 --> 00:01:41,683
Ví, že dělám super párty,
kde psychopati skáčou ze střech.
7
00:01:41,683 --> 00:01:42,603
Byl to on?
8
00:01:42,603 --> 00:01:45,003
- Red Rose na něj byla moc sofistikovaná.
- Džajo.
9
00:01:45,003 --> 00:01:47,123
- Nesedí to.
- Podle policie to skončilo.
10
00:01:47,643 --> 00:01:50,803
Zkouším najít souvislost
mezi Simonem a Jacobem. Nic.
11
00:01:50,803 --> 00:01:52,843
- Dej si pauzu, Velmo.
- Sklapni!
12
00:01:54,363 --> 00:01:58,043
Myslím, že bychom měli všichni sklapnout.
Je po všem. Je konec.
13
00:02:11,603 --> 00:02:14,083
Když dám zeměpis,
vezmu tě do Lake District.
14
00:02:15,203 --> 00:02:17,083
Jak tě tohle sakra napadlo?
15
00:02:17,083 --> 00:02:19,763
Přemýšlel jsem o ledovcové erozi.
16
00:02:19,763 --> 00:02:20,683
Šprte.
17
00:02:20,683 --> 00:02:23,923
Podíváme se na mrtvá říční ramena,
uděláme si orientační běh.
18
00:02:23,923 --> 00:02:28,483
- Jako cena vévody z Edinburghu.
- Myslím, že nechtějí páté kolo u vozu.
19
00:02:29,083 --> 00:02:31,603
Tak jo, když mluvíme o výletech...
20
00:02:34,163 --> 00:02:36,123
- Co to je?
- Je to vánoční přání.
21
00:02:39,043 --> 00:02:39,883
Vem si to.
22
00:02:50,603 --> 00:02:52,843
- Tohle je jízdenka do Paříže.
- Oui.
23
00:02:54,003 --> 00:02:57,523
- Tys mi koupil jízdenku do Paříže?
- Ne, koupilas ji ty.
24
00:02:58,323 --> 00:03:00,203
Už měsíc ti kradu dýška.
25
00:03:02,203 --> 00:03:04,403
No, tohle je trochu komplikovaný, ne?
26
00:03:05,803 --> 00:03:09,203
Jsem naštvaná, žes mi vzal peníze,
ale jsem dojatá.
27
00:03:09,803 --> 00:03:10,923
Ale pořád naštvaná.
28
00:03:10,923 --> 00:03:13,603
To ty kreslíš
sebe s Dianou po celým světě.
29
00:03:13,603 --> 00:03:15,883
Jo, ale chtěla jsem jet v budoucnu.
30
00:03:15,883 --> 00:03:17,563
Za dva týdny je budoucnost.
31
00:03:18,963 --> 00:03:21,443
Víš, můžeš si to prostě vzít a poděkovat.
32
00:03:22,043 --> 00:03:22,883
Fajn.
33
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
- Díky.
- Tak jo.
34
00:03:26,523 --> 00:03:28,963
Na nádraží mi neřeknou, ať zmizím, že ne?
35
00:03:29,483 --> 00:03:30,363
Uvidíme.
36
00:03:30,363 --> 00:03:33,323
Ashley v Paříži.
Na ten film bych se podíval.
37
00:03:33,323 --> 00:03:34,483
Jo, já taky.
38
00:03:34,483 --> 00:03:37,123
Bon žur. Že mapel Ashley.
39
00:03:48,123 --> 00:03:52,563
Tyhle vycházky miluju,
ale kdy konečně uvidím, kde bydlíš?
40
00:03:55,643 --> 00:03:56,763
Podobáš se mé mámě.
41
00:03:57,443 --> 00:03:58,883
- Fakt?
- Jo.
42
00:04:00,603 --> 00:04:01,563
Když se usmíváš.
43
00:04:05,163 --> 00:04:07,123
Ona byla vždy moje jediná rodina.
44
00:04:08,083 --> 00:04:09,083
Máš mě.
45
00:04:15,483 --> 00:04:16,603
Tati, jsi v pohodě?
46
00:04:18,283 --> 00:04:20,483
Někdy je zvláštní, že mi říkáš tati.
47
00:04:21,763 --> 00:04:22,603
Proč?
48
00:04:26,163 --> 00:04:27,003
Jako bych...
49
00:04:28,283 --> 00:04:29,883
Myslím, že si to nezasloužím.
50
00:04:36,403 --> 00:04:37,843
Bojím se být tvůj táta.
51
00:04:39,723 --> 00:04:40,923
Tati, děsíš mě.
52
00:04:44,403 --> 00:04:45,963
Nechci, abys byla jako já.
53
00:04:51,243 --> 00:04:52,563
Prosím, nebuď jako já.
54
00:05:21,083 --> 00:05:21,923
Wren.
55
00:05:24,243 --> 00:05:25,083
Hodně štěstí.
56
00:05:26,683 --> 00:05:29,283
- Určitě jsi to zvládla skvěle.
- Díky, Shel.
57
00:05:30,403 --> 00:05:31,243
Hej?
58
00:05:32,363 --> 00:05:35,523
Všechna tvá tvrdá práce
se dnes vyplatí. Uvidíš.
59
00:05:39,843 --> 00:05:40,763
Hodně štěstí.
60
00:05:55,643 --> 00:05:58,283
Tak jo, jdeme na to.
61
00:06:07,923 --> 00:06:09,483
Mám všechno, co potřebuju.
62
00:06:09,483 --> 00:06:12,243
Díkybohu! Potřebuju panáka.
63
00:06:12,243 --> 00:06:13,883
- Co? Ukaž.
- Do prdele!
64
00:06:14,443 --> 00:06:17,003
Osmička z těláku? Chci opravit známku.
65
00:06:18,203 --> 00:06:19,643
Cirque du na hovno.
66
00:06:24,163 --> 00:06:25,123
Do prdele, Wren.
67
00:06:27,803 --> 00:06:30,123
- Dala jsem to dobře.
- Dalas to úžasně.
68
00:06:31,603 --> 00:06:32,563
Ty to neotevřeš?
69
00:06:33,723 --> 00:06:35,083
Máma chtěla být u toho.
70
00:06:35,803 --> 00:06:38,563
Chodí na vřesoviště jen lidi z Hargreaves?
71
00:06:38,563 --> 00:06:40,283
Ne, i z jiných škol.
72
00:06:40,283 --> 00:06:41,363
Jsi nervózní?
73
00:06:41,963 --> 00:06:43,803
Popravdě jo.
74
00:06:44,323 --> 00:06:46,163
Nebuď, Džajo. Jsi s námi.
75
00:06:46,163 --> 00:06:48,003
A nás obtěžují jen trochu.
76
00:06:48,003 --> 00:06:48,923
- Jo.
- Skvělý.
77
00:06:48,923 --> 00:06:52,643
- Nezapomeň si boxery.
- Neposlouchej ho. Byl tam jen jednou.
78
00:06:52,643 --> 00:06:54,563
Nalhává si, že ví, o čem mluví.
79
00:06:54,563 --> 00:06:57,603
Vím to a teď mám výsledky,
které to dokazují.
80
00:07:12,043 --> 00:07:12,923
- Ahoj.
- Ahoj.
81
00:07:12,923 --> 00:07:13,963
Jak je, Kreténi?
82
00:07:15,083 --> 00:07:15,923
Jak dopadla?
83
00:07:20,043 --> 00:07:20,883
Výborně.
84
00:07:22,923 --> 00:07:24,403
Nevím, čeho se bála.
85
00:07:26,163 --> 00:07:27,123
Dopadla výborně.
86
00:07:41,163 --> 00:07:42,003
Dobrý den.
87
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Ahoj.
88
00:07:51,403 --> 00:07:52,243
Jo.
89
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Jsi si jistá?
90
00:08:19,563 --> 00:08:20,403
Mami?
91
00:08:27,643 --> 00:08:28,483
Mami.
92
00:08:30,123 --> 00:08:30,963
Mami?
93
00:08:31,803 --> 00:08:32,723
Mami, vzbuď se!
94
00:08:33,843 --> 00:08:34,803
Mám výsledky.
95
00:08:36,483 --> 00:08:37,323
Jsou dobré.
96
00:08:38,403 --> 00:08:41,803
Mám čtyři devítky,
jednu šestku a pět čtyřek.
97
00:08:44,043 --> 00:08:47,323
A hádej co?
V matice jsem si vedl líp, než jsem čekal.
98
00:08:49,443 --> 00:08:50,923
Rochelle si vedla skvěle.
99
00:08:52,203 --> 00:08:54,603
Narazili jsme na Vinnyho.
100
00:08:57,163 --> 00:08:58,763
Byl na ni moc pyšný, mami.
101
00:09:00,883 --> 00:09:01,843
My všichni taky.
102
00:09:04,323 --> 00:09:08,283
Měla úžasné výsledky.
Mohla s nimi dělat cokoli.
103
00:09:10,283 --> 00:09:11,763
Mohla to někam dotáhnout.
104
00:09:14,043 --> 00:09:14,883
Teď už nemůže.
105
00:09:24,403 --> 00:09:25,683
Díky za rozhovor.
106
00:10:09,483 --> 00:10:10,883
Pro mě bez cukru.
107
00:10:12,083 --> 00:10:13,043
Bez cukru?
108
00:10:13,043 --> 00:10:14,323
Změnil jsem se.
109
00:10:20,043 --> 00:10:20,883
To se vsadím.
110
00:10:25,323 --> 00:10:26,283
Tak kde je Wren?
111
00:10:28,083 --> 00:10:32,843
Čekala jsem, že tu už bude,
ale už mi moc neříká, kam chodí, takže...
112
00:10:38,123 --> 00:10:39,523
Včera v Blackpoolu...
113
00:10:41,723 --> 00:10:42,563
Je tady.
114
00:10:49,603 --> 00:10:50,643
Co se děje?
115
00:10:50,643 --> 00:10:53,763
Nic. Tvůj táta je tu,
aby viděl, jak jsi dopadla.
116
00:11:00,363 --> 00:11:01,203
Bubny, prosím.
117
00:11:05,523 --> 00:11:06,763
Ježiši.
118
00:11:06,763 --> 00:11:10,003
Netuším, co ta čísla znamenají,
ale vypadá to dobře.
119
00:11:10,003 --> 00:11:11,843
Wren, tohle je fantastické.
120
00:11:14,163 --> 00:11:18,443
Má céčka, béčka a pár áček.
121
00:11:18,443 --> 00:11:19,363
Ježiši, Wren.
122
00:11:20,083 --> 00:11:23,283
Naše výsledky nebyly
ani zdaleka takhle dobré.
123
00:11:24,283 --> 00:11:26,723
- Pro párty jsi neměla čas.
- A měla jsem tebe.
124
00:11:26,723 --> 00:11:28,123
Měnili jsme plenky.
125
00:11:29,243 --> 00:11:30,323
Ale vážně.
126
00:11:32,003 --> 00:11:34,483
- Jsem na tebe moc hrdý.
- My oba.
127
00:11:36,003 --> 00:11:38,043
- Stalo se něco?
- Ne.
128
00:11:38,043 --> 00:11:40,043
Jen jsme moc pyšní.
129
00:11:40,683 --> 00:11:42,323
Jo, jen je to divný, mami.
130
00:11:43,363 --> 00:11:46,683
Po tom všem se Simonem
a po tom, cos řekl v Blackpoolu.
131
00:11:47,283 --> 00:11:49,283
Nevím, proč si hrajeme na rodinu.
132
00:11:49,283 --> 00:11:50,603
Přestaň, Wren.
133
00:11:51,203 --> 00:11:52,043
S čím?
134
00:11:53,483 --> 00:11:55,923
Tvojí mámě přišlo důležité, abych tu byl.
135
00:11:58,923 --> 00:12:02,563
Není proti tobě. Je na tvé straně.
Oba jsme na tvé straně.
136
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Tak jo.
137
00:12:11,643 --> 00:12:12,723
To šlo dobře.
138
00:12:13,283 --> 00:12:14,123
Jo.
139
00:12:21,803 --> 00:12:23,123
Nemusel jsi mě bránit.
140
00:12:25,083 --> 00:12:27,123
- Díky.
- Není zač.
141
00:12:30,363 --> 00:12:31,603
Nebyla to tvoje vina.
142
00:12:33,803 --> 00:12:34,843
Já mu důvěřovala.
143
00:12:36,843 --> 00:12:39,723
A on celou tu dobu
manipuloval Rochelle a Wren.
144
00:12:40,683 --> 00:12:41,523
Je mrtvý.
145
00:12:42,843 --> 00:12:44,163
Přestaň se týrat.
146
00:12:44,803 --> 00:12:45,883
Wren je můj život.
147
00:12:47,843 --> 00:12:49,963
A já neviděla žádné varovné signály.
148
00:12:49,963 --> 00:12:51,723
Přesto to nebyla tvoje vina.
149
00:12:59,843 --> 00:13:03,403
Já, Shel, Vinny a Jen
jdeme později na drink.
150
00:13:03,403 --> 00:13:04,323
Jo?
151
00:13:06,603 --> 00:13:07,443
Jestli chceš,
152
00:13:09,563 --> 00:13:10,483
můžeš přijít.
153
00:13:12,163 --> 00:13:13,003
Jo, dobře.
154
00:13:38,003 --> 00:13:38,843
Tenká šunka.
155
00:13:44,203 --> 00:13:46,603
Pokud je to málo, mohu udělat další.
156
00:13:47,203 --> 00:13:49,563
Ne, vážně, jsou ohromné. Děkuju.
157
00:13:50,643 --> 00:13:53,603
Antony, to je fantastické.
158
00:13:54,203 --> 00:13:55,043
Skvělá práce.
159
00:13:55,043 --> 00:13:57,723
Kvůli těmto známkám
jsi musel tvrdě pracovat.
160
00:13:57,723 --> 00:14:01,243
Kvůli některým jo.
Na některé předměty jsem se moc neučil.
161
00:14:01,923 --> 00:14:03,723
Nauč se přijímat komplimenty.
162
00:14:03,723 --> 00:14:06,523
Někomu jako ty
se jich v životě dostane mnoho.
163
00:14:06,523 --> 00:14:10,963
A pokud je nebudeš chtít slyšet,
vytvoříš si o sobě mylnou představu.
164
00:14:12,603 --> 00:14:13,443
Děkuji.
165
00:14:14,923 --> 00:14:16,123
Jak dopadli přátelé?
166
00:14:19,883 --> 00:14:22,283
Jo, vedli si skvěle.
167
00:14:23,243 --> 00:14:25,483
Mohu se zeptat, jaké máš další plány?
168
00:14:27,443 --> 00:14:28,403
Nejsem si jistý.
169
00:14:29,123 --> 00:14:31,763
Budu dál studovat, pak vysoká,
170
00:14:32,563 --> 00:14:34,523
ale ještě nevím, čím chci být.
171
00:14:40,683 --> 00:14:42,603
Jste v pořádku?
172
00:14:47,363 --> 00:14:48,683
Něco pro tebe mám.
173
00:14:57,403 --> 00:14:58,443
Patřil Jacobovi.
174
00:15:00,723 --> 00:15:02,683
Dal ho mezi mé věci.
175
00:15:02,683 --> 00:15:06,723
Když budeš dál studovat,
myslela jsem, že ho využiješ.
176
00:15:06,723 --> 00:15:07,643
Děkuji.
177
00:15:09,363 --> 00:15:12,723
Zapomněla jsem na čaj!
Nemůžeme mít odpolední čaj bez čaje.
178
00:15:49,603 --> 00:15:51,163
Ahoj, kde jsi?
179
00:15:53,043 --> 00:15:54,483
Jo, tohle je divný.
180
00:15:55,243 --> 00:15:57,643
Vlastně je to moc divný,
181
00:15:57,643 --> 00:16:03,043
protože jsem nemyslel, že budu dělat
něco tak super pro někoho tak úžasnýho.
182
00:16:04,563 --> 00:16:06,883
Ona mě inspirovala.
183
00:16:08,563 --> 00:16:11,483
Je chytrá a hezká.
Ona... Alyssa je prostě dokonalá...
184
00:16:11,483 --> 00:16:14,483
Promiň, už nemůžu.
Mám z toho husinu. Je jich tolik.
185
00:16:16,803 --> 00:16:17,643
Podívej.
186
00:16:18,443 --> 00:16:21,363
- Co je to?
- Je to stránka na hlubokém webu.
187
00:16:21,363 --> 00:16:22,283
Hluboký web?
188
00:16:23,643 --> 00:16:25,003
Skrytá část internetu.
189
00:16:25,723 --> 00:16:27,003
Je to nebezpečné?
190
00:16:27,003 --> 00:16:31,243
Může být. Jeho součástí je i temný web,
kde jsou všechny hrozný věci.
191
00:16:31,243 --> 00:16:33,843
Jak hrozný?
192
00:16:33,843 --> 00:16:37,403
Představ si cokoli nelegální.
Na temným webu to zaručeně najdeš.
193
00:16:37,403 --> 00:16:38,723
Když víš, kde hledat.
194
00:16:40,963 --> 00:16:44,963
Je tohle dobrý nápad?
Já myslel, že Red Rose zemřela se Simonem.
195
00:16:44,963 --> 00:16:46,043
Panebože!
196
00:16:46,923 --> 00:16:48,923
- Co?
- Red Rose není jen aplikace.
197
00:16:48,923 --> 00:16:50,483
Je to i webová stránka.
198
00:16:53,443 --> 00:16:55,283
- Do prdele!
- Co se děje?
199
00:16:55,283 --> 00:16:57,843
Ta stránka se pokusila
zjistit naši polohu.
200
00:16:58,843 --> 00:17:00,963
- Ví, kde jsme?
- Já nevím.
201
00:17:02,723 --> 00:17:04,163
Fajn, přestaň. Vypni to.
202
00:17:04,163 --> 00:17:07,523
Vidíš to samý, co já. Red Rose pořád žije.
203
00:17:07,523 --> 00:17:09,403
Vyser se na to! Jen to vypni!
204
00:17:09,403 --> 00:17:12,243
Nemůžeme. Je to jak v Čaroději ze země Oz.
205
00:17:14,323 --> 00:17:16,043
- Neviděl jsi ten film?
- Viděl!
206
00:17:16,043 --> 00:17:18,243
Znáš tu část s mužem za oponou?
207
00:17:18,243 --> 00:17:21,523
- Ten zasranej čaroděj.
- Tohle je opona Red Rose.
208
00:17:21,523 --> 00:17:23,123
Když zjistíme heslo,
209
00:17:23,123 --> 00:17:26,523
odhrneme ji a odhalíme,
co Red Rose doopravdy je.
210
00:17:29,523 --> 00:17:31,443
Myslím, že Simon nebyl Red Rose.
211
00:17:33,643 --> 00:17:37,163
Dobře, ale Wren se to nesmí dovědět,
protože by vyšilovala.
212
00:17:38,483 --> 00:17:39,923
Tyhle vlogy jsou důležitý.
213
00:17:41,403 --> 00:17:44,723
Podívám se na ně
a zkusím přijít na Jacobovo heslo.
214
00:17:44,723 --> 00:17:47,243
Pak ho zašifruju jeho šifrovacím klíčem.
215
00:17:47,243 --> 00:17:49,043
Dal ho sem z nějakého důvodu.
216
00:17:50,403 --> 00:17:52,923
Když zjistíme,
jak se na tu stránku dostat,
217
00:17:52,923 --> 00:17:55,283
policie nás možná vyslechne.
218
00:18:01,403 --> 00:18:03,203
Noahu!
219
00:18:05,043 --> 00:18:05,883
Jak jsi
220
00:18:07,083 --> 00:18:07,923
dopadl?
221
00:18:10,883 --> 00:18:11,723
Noahu?
222
00:18:14,003 --> 00:18:15,123
Tvoje výsledky!
223
00:18:16,443 --> 00:18:17,923
Jsou fantastické!
224
00:18:20,523 --> 00:18:22,643
Z ničeho jsi nepropadl.
225
00:18:23,443 --> 00:18:24,363
Jsou v pohodě.
226
00:18:24,363 --> 00:18:27,203
Myslela jsem, že budeš rád.
Vedl sis dobře.
227
00:18:27,843 --> 00:18:29,043
Vždy si vedu dobře.
228
00:18:30,323 --> 00:18:31,163
Noahu.
229
00:18:32,003 --> 00:18:34,123
Je to lepší, než jsme si mohli přát.
230
00:18:35,963 --> 00:18:37,123
Je mi to jedno.
231
00:18:39,003 --> 00:18:40,123
Co tím chceš říct?
232
00:18:41,483 --> 00:18:45,003
Po tom všem
mi výsledky připadají trochu zbytečný.
233
00:18:47,243 --> 00:18:50,363
To neznamená,
že nemůžeme oslavovat dobré věci.
234
00:18:53,923 --> 00:18:56,003
Asi bych se měl připravit na večer.
235
00:18:59,163 --> 00:19:00,083
Tak tě nechám.
236
00:19:08,803 --> 00:19:09,723
Já to nechápu.
237
00:19:13,563 --> 00:19:17,283
Vůbec to nechápu,
protože to mělo fungovat.
238
00:19:18,763 --> 00:19:20,083
Zajímá mě, jaké to je,
239
00:19:21,683 --> 00:19:25,163
když vaši lásku někdo opětuje. Moji lásku.
240
00:19:27,243 --> 00:19:28,123
Slyšet to...
241
00:19:29,723 --> 00:19:31,683
Zkusím to znovu.
242
00:19:32,763 --> 00:19:36,363
On si myslí, že ji nakonec získám,
ale já si tím nejsem jistý.
243
00:19:39,563 --> 00:19:41,603
HESLO: OPĚTOVANÁLÁSKA
244
00:19:46,483 --> 00:19:47,323
Mami!
245
00:19:47,323 --> 00:19:49,923
- Těšíš se na večer?
- Jasně, ale...
246
00:19:49,923 --> 00:19:51,563
- Pojď!
- Cože?
247
00:19:52,163 --> 00:19:53,563
Jen mě následuj.
248
00:19:56,043 --> 00:19:57,123
V kolik jede vlak?
249
00:19:57,643 --> 00:20:00,643
Nevím. Zkontroluj jízdenky.
Nepracuju pro železnici.
250
00:20:00,643 --> 00:20:04,643
Vyber něco pro kamarády.
Ashley by určitě chtěla šampus.
251
00:20:04,643 --> 00:20:06,323
Nemůžu přijít se šampusem!
252
00:20:06,323 --> 00:20:08,723
Proč ne? Je to oslava, Džajo!
253
00:20:08,723 --> 00:20:10,283
Praští mě tím přes hlavu!
254
00:20:11,403 --> 00:20:13,323
Vzdávám to. Ameno, promluv s ní.
255
00:20:13,323 --> 00:20:16,643
- Možná bys to měla vzít.
- Možná bych měla praštit tebe.
256
00:20:16,643 --> 00:20:17,883
Holky!
257
00:20:19,283 --> 00:20:20,843
Dobrá volba.
258
00:20:20,843 --> 00:20:23,763
Nevypij to všechno.
Musíš trefit zpátky domů.
259
00:20:23,763 --> 00:20:26,043
Nevypiju to všechno. Asi bych umřela.
260
00:20:26,043 --> 00:20:27,243
Poděl se o to.
261
00:20:27,243 --> 00:20:30,043
Děcka milují chlast zadarmo.
A užij si večer.
262
00:20:30,643 --> 00:20:33,003
Zasloužíš si to, ty trapko.
263
00:20:35,923 --> 00:20:40,483
- Myslíš, že Taz zkusí sbalit Ashley?
- To doufám. Začíná to být nuda.
264
00:20:41,003 --> 00:20:43,123
- Proč armáda?
- Proč ne, kurva?
265
00:20:43,123 --> 00:20:45,963
Spoléhá se na mladý lidi
s národní hrdostí z pracující třídy.
266
00:20:45,963 --> 00:20:47,883
- No a?
- Jdi do prdele.
267
00:20:48,483 --> 00:20:50,683
Hele, hlásím se, protože to zvládnu.
268
00:20:50,683 --> 00:20:53,883
Každý není chytrej jako ty.
Je to moje jediná možnost.
269
00:20:55,843 --> 00:20:57,963
- Hele, máš všechno?
- Myslím, že jo.
270
00:20:58,523 --> 00:21:01,283
Já rychle uteču s pivem.
271
00:21:03,803 --> 00:21:04,883
Nepřijde, že ne?
272
00:21:05,563 --> 00:21:06,763
Já mám Patricka rád.
273
00:21:07,323 --> 00:21:10,163
- Cítím se s ním v bezpečí.
- Se mnou ne?
274
00:21:11,523 --> 00:21:12,363
Jo.
275
00:21:13,443 --> 00:21:17,803
Hele, ty jsi jako bodyguard,
ale on je jako Mandalorian.
276
00:21:18,483 --> 00:21:21,363
Je drsný, ale pod povrchem
je jemný jako broskev.
277
00:21:22,803 --> 00:21:25,123
Tazi, proč máš cider? To nám neprodají!
278
00:21:27,683 --> 00:21:28,643
Sleduj.
279
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Jen tohle, prosím.
280
00:21:40,603 --> 00:21:41,443
Je to 12,80.
281
00:21:46,003 --> 00:21:48,523
- Chceš tašku?
- Ne, díky. Míň plastu.
282
00:21:53,683 --> 00:21:54,843
Máš občanku?
283
00:21:57,243 --> 00:21:58,683
Není to snadný, že?
284
00:22:00,203 --> 00:22:01,523
Hej!
285
00:22:02,283 --> 00:22:03,683
Vrať se, ty hajzle!
286
00:22:08,043 --> 00:22:10,043
- Ušil to na nás.
- Jsme obětní beránci.
287
00:22:10,563 --> 00:22:11,403
Ne.
288
00:22:12,603 --> 00:22:13,603
Jste jen kreténi.
289
00:22:23,923 --> 00:22:27,643
V tomhle hotelu jsem ještě nebyla,
ale prý je moc pěkný.
290
00:22:27,643 --> 00:22:30,963
Údajně mají polštářové menu,
takže si můžeš vybrat...
291
00:22:30,963 --> 00:22:36,043
Snažím se zůstat offline od doby,
co mě Alyssa...
292
00:22:39,243 --> 00:22:41,843
Jsem prostě fakt zklamaný.
293
00:22:43,963 --> 00:22:46,323
Je to mnou? Je se mnou něco špatně?
294
00:22:49,243 --> 00:22:50,883
Je tak těžké mě milovat?
295
00:22:56,243 --> 00:22:58,803
TĚŽKÉ MĚ MILOVAT
296
00:23:02,083 --> 00:23:04,083
Zašlo to příliš daleko. Musím...
297
00:23:06,483 --> 00:23:08,163
Musím to zastavit.
298
00:23:15,043 --> 00:23:15,883
Je mrtvá.
299
00:23:22,043 --> 00:23:23,203
Je mrtvá. Je...
300
00:23:24,803 --> 00:23:25,683
Mám strach.
301
00:23:26,803 --> 00:23:30,283
Není to bezpečné.
Může za to Zahradník. Zahradník je...
302
00:23:31,803 --> 00:23:32,843
Zahradník?
303
00:23:34,963 --> 00:23:36,443
Kdo je Zahradník?
304
00:23:37,123 --> 00:23:40,723
Cože? Tvůj táta zahradničí.
Má na to talent.
305
00:23:40,723 --> 00:23:42,003
Jsme tady. Vystup.
306
00:23:42,843 --> 00:23:44,843
Nebereš si tu věc s sebou, že ne?
307
00:23:45,803 --> 00:23:49,403
Dnes večer by ses měla bavit, Džajo.
Ne zírat do iPadu.
308
00:23:49,923 --> 00:23:51,923
Kde máš mobil, co jsem ti dala?
309
00:23:52,803 --> 00:23:54,843
Proč máš ten starý krám?
310
00:23:54,843 --> 00:23:56,923
Protože ho nikdo nemůže hacknout.
311
00:23:56,923 --> 00:23:59,363
Cože? Naštvala jsi Rusy nebo co?
312
00:23:59,363 --> 00:24:01,683
Doufám, že ne. Měj se.
313
00:24:01,683 --> 00:24:02,843
Měj se, drahoušku.
314
00:24:03,363 --> 00:24:07,443
Byl to dlouhý den.
Proto bychom se měly trošku napít.
315
00:24:07,443 --> 00:24:10,043
Ale s tebou to nikdy není jen troška, co?
316
00:24:10,043 --> 00:24:12,643
Je to efektivnější a úspornější.
317
00:24:12,643 --> 00:24:14,723
- Mluvíš jako Taz.
- Přestaň.
318
00:24:17,323 --> 00:24:19,643
Ale má vlastní názory, to uznávám.
319
00:24:19,643 --> 00:24:21,163
I když mi leze na nervy.
320
00:24:22,243 --> 00:24:23,083
Džajo?
321
00:24:24,523 --> 00:24:25,363
Jsi v pohodě?
322
00:24:25,363 --> 00:24:27,323
Jo. Jasně.
323
00:24:27,323 --> 00:24:28,243
Tak jo.
324
00:24:29,403 --> 00:24:31,163
Připravte si hrdla, dámy.
325
00:24:31,163 --> 00:24:33,443
Trocha lektvaru nás přivede do varu.
326
00:24:33,443 --> 00:24:34,363
Pokračuj.
327
00:24:35,723 --> 00:24:36,563
Na zdraví.
328
00:24:37,083 --> 00:24:37,923
Na zdraví!
329
00:24:42,123 --> 00:24:42,963
Tak do toho!
330
00:24:43,603 --> 00:24:45,963
Ty první. Viděla jsem to množství vodky.
331
00:24:51,563 --> 00:24:53,963
Ježiši, Ash! Chutná to jako ředidlo!
332
00:24:53,963 --> 00:24:56,363
- Můžeš připravit další rundu.
- Tak jo.
333
00:24:56,963 --> 00:25:01,003
Až tohle dopijeme,
moje sestra mi dala tohle.
334
00:25:01,003 --> 00:25:03,123
Podívejme se!
335
00:25:03,123 --> 00:25:05,043
- To vypadá draze.
- Páni!
336
00:25:12,683 --> 00:25:14,163
- Vyber si.
- Cože?
337
00:25:15,643 --> 00:25:16,483
Do toho.
338
00:25:18,323 --> 00:25:19,323
Připiš svý jméno,
339
00:25:20,803 --> 00:25:21,643
Kreténe.
340
00:25:44,843 --> 00:25:45,683
Hej.
341
00:25:48,283 --> 00:25:49,123
Ona je tady.
342
00:25:51,163 --> 00:25:53,803
Dnes je konec jedné éry
343
00:25:54,683 --> 00:25:55,763
a začátek nové.
344
00:25:58,243 --> 00:25:59,483
Pojďme se ožrat!
345
00:25:59,483 --> 00:26:00,763
Amen.
346
00:26:06,043 --> 00:26:08,163
- To je silný!
- To nemůžu vypít!
347
00:26:08,163 --> 00:26:09,563
Ne s tímhle přístupem.
348
00:26:37,963 --> 00:26:40,123
Seš v pohodě? Chceš pivo?
349
00:26:40,123 --> 00:26:41,123
Díky, Patricku!
350
00:26:42,283 --> 00:26:43,363
Zjistila jsi to?
351
00:26:44,403 --> 00:26:49,203
Pořád jsem nepřišla na heslo k tý stránce,
ale dívám se na vlogy v jeho tabletu.
352
00:26:49,723 --> 00:26:51,483
Byl posedlý Alyssou.
353
00:26:52,123 --> 00:26:55,243
Používal Red Rose,
aby jí manipuloval. Jako Simon.
354
00:26:55,923 --> 00:26:59,203
Bál se Zahradníka,
ale ještě nevím, co to znamená.
355
00:27:00,403 --> 00:27:03,363
- Určitě bychom to neměli říct Wren?
- Rozhodně ne.
356
00:27:04,963 --> 00:27:08,283
Šest týdnů se nic nestalo.
Ještě jedna noc nás nezabije.
357
00:27:09,003 --> 00:27:12,763
- Probereme to zítra, jo?
- Jo.
358
00:27:14,763 --> 00:27:18,083
V pohodě? Ty si jedno zasloužíš.
359
00:27:19,203 --> 00:27:21,683
- Za co?
- Zabavili jsme prodavače.
360
00:27:21,683 --> 00:27:22,603
Jo.
361
00:27:23,523 --> 00:27:26,683
Taky mám tohle na později.
362
00:27:29,563 --> 00:27:30,403
Dáš si?
363
00:27:34,723 --> 00:27:36,763
Dnes jsem myslel na Roch.
364
00:27:38,203 --> 00:27:39,043
Já taky.
365
00:27:39,843 --> 00:27:40,683
Jsi v pohodě?
366
00:27:43,123 --> 00:27:43,963
Jo.
367
00:27:45,723 --> 00:27:46,723
Chybí mi.
368
00:27:46,723 --> 00:27:48,683
Pamatujete si Claire Hartleyovou?
369
00:27:48,683 --> 00:27:51,123
- Záchodová diva?
- Jo. Pamatuješ si ji?
370
00:27:51,123 --> 00:27:53,883
- Jak teď vypadá?
- Pořád krásná a hubatá.
371
00:27:53,883 --> 00:27:56,763
- Pořád zní jako žabák Kermit.
- To si pamatuju.
372
00:27:57,483 --> 00:27:59,043
Když byla sama, byla fajn.
373
00:28:00,283 --> 00:28:03,123
- Viděla jsem ji v NatWest Bank.
- Mluvilas s ní?
374
00:28:03,123 --> 00:28:05,403
- Nedala mi na vybranou.
- Odskočím si.
375
00:28:06,003 --> 00:28:06,843
Už to začíná.
376
00:28:17,603 --> 00:28:18,603
V pořádku, zlato?
377
00:28:20,283 --> 00:28:21,243
Jo, jen...
378
00:28:21,243 --> 00:28:23,763
Neboj. Postarám se o něj. Je v pořádku.
379
00:28:24,723 --> 00:28:25,563
Dobře.
380
00:28:28,883 --> 00:28:29,723
Jsi v pohodě?
381
00:28:35,003 --> 00:28:36,443
Jeden večer jsem tu byl.
382
00:28:37,323 --> 00:28:38,563
Koupil jsem si pivo.
383
00:28:41,003 --> 00:28:43,483
Vyšel jsem ven
a vrazila do mě jedna holka.
384
00:28:44,043 --> 00:28:46,243
Celýho mě polila pivem.
385
00:28:47,643 --> 00:28:49,203
Zuřil jsem a...
386
00:28:51,803 --> 00:28:55,163
Když se začala omlouvat,
podíval jsem se na ni
387
00:28:56,003 --> 00:28:57,203
a byla to naše Roch.
388
00:28:59,883 --> 00:29:03,123
A ona na mě jen zírala
389
00:29:04,683 --> 00:29:05,923
a řekla: „To jsi ty.
390
00:29:06,483 --> 00:29:07,523
Tak si dám pivo.“
391
00:29:11,923 --> 00:29:13,803
Vždycky byla tak plná života.
392
00:29:15,923 --> 00:29:17,963
- Příliš jsem ji zatěžoval.
- Ne.
393
00:29:19,803 --> 00:29:20,643
Ne, to ne.
394
00:29:22,803 --> 00:29:24,003
Já ho k nám pozvala.
395
00:29:26,003 --> 00:29:28,923
Simon... Já to nevěděla.
396
00:29:30,283 --> 00:29:31,963
Nevěděla jsem to. Já...
397
00:29:33,323 --> 00:29:35,163
- Já to nevěděla!
- Přestaň.
398
00:29:37,723 --> 00:29:39,403
- Je to v pořádku.
- Promiň.
399
00:29:42,123 --> 00:29:43,083
Vinny, pojď sem.
400
00:29:45,763 --> 00:29:46,723
Přidej se, Shel.
401
00:29:47,923 --> 00:29:49,083
- Vážně?
- Fakt?
402
00:29:49,083 --> 00:29:51,643
- Ne katolický.
- Co nám uniklo?
403
00:29:52,323 --> 00:29:54,403
Řešíme, kde budeme za deset let.
404
00:29:54,403 --> 00:29:56,323
A Džaja bude řídit Apple.
405
00:29:56,323 --> 00:29:58,923
- Taz bude v parlamentu.
- Dělat v jídelně.
406
00:30:00,763 --> 00:30:02,363
A co Roch? Co by dělala?
407
00:30:02,923 --> 00:30:06,083
Roch lidem ráda rozkazovala,
tak něco autoritativního.
408
00:30:06,083 --> 00:30:07,123
Učitelka.
409
00:30:07,123 --> 00:30:09,243
Ne. Sociální pracovnice.
410
00:30:09,243 --> 00:30:10,443
Jo, dvě děti.
411
00:30:10,443 --> 00:30:11,363
Dva manželé.
412
00:30:12,123 --> 00:30:14,963
- Určitě.
- Nevím, čím chci být, ale asi...
413
00:30:14,963 --> 00:30:15,883
Jsem gay.
414
00:30:20,243 --> 00:30:21,203
Fajn.
415
00:30:21,203 --> 00:30:25,003
Jak jsem říkala,
než mě někdo drze přerušil,
416
00:30:25,003 --> 00:30:26,403
chci psát cestopisy.
417
00:30:29,243 --> 00:30:30,923
- Mám tě ráda.
- I já tebe.
418
00:30:33,523 --> 00:30:34,363
Ahoj, Antony!
419
00:30:34,363 --> 00:30:35,843
Už bylo načase, co?
420
00:30:35,843 --> 00:30:37,123
Máme tě rádi!
421
00:30:37,643 --> 00:30:40,083
Jo, ale ne teplým způsobem.
422
00:30:40,083 --> 00:30:42,323
- Sklapni.
- Do prdele, Tazi!
423
00:30:42,323 --> 00:30:44,843
Vedl sis dobře! Pročs to musel říct?
424
00:30:44,843 --> 00:30:47,683
Nemyslím to tak. Vyletí to.
Řekni něco hnusnýho o mně.
425
00:30:47,683 --> 00:30:49,363
Ne, to by bylo nefér.
426
00:30:49,363 --> 00:30:51,163
Jo a nemáme na to čas.
427
00:30:51,163 --> 00:30:54,443
Bylo by toho příliš,
ale jez se zavřenou pusou, prosím.
428
00:30:55,683 --> 00:30:59,723
Na tenhle den jsem čekala.
Najdeme ti nějakýho kance.
429
00:30:59,723 --> 00:31:02,243
Někdo tady musí být gay.
430
00:31:02,243 --> 00:31:06,323
Džaja ho vzhledem ke svým schopnostem
v Hádej kdo určitě ho vyčmuchá.
431
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
Tak dokážeš to?
432
00:31:12,723 --> 00:31:14,043
S dovolením!
433
00:31:15,283 --> 00:31:16,683
S dovolením, drahoušku!
434
00:31:18,843 --> 00:31:19,883
Do prdele.
435
00:31:25,603 --> 00:31:26,443
Co si dáte?
436
00:31:27,763 --> 00:31:28,603
Jen vodu.
437
00:31:29,123 --> 00:31:30,363
Vodku s kolou.
438
00:31:32,883 --> 00:31:35,243
- Díky!
- Není zač!
439
00:31:41,683 --> 00:31:44,123
Víš, kdybych byla na té střeše
440
00:31:45,563 --> 00:31:46,603
s Wren a Simonem...
441
00:31:49,523 --> 00:31:50,483
zabila bych ho.
442
00:31:56,483 --> 00:31:57,923
Skoro jsem to Wren řekl.
443
00:31:58,603 --> 00:31:59,643
O nás.
444
00:32:00,963 --> 00:32:02,243
Žádné „o nás“ není.
445
00:32:03,203 --> 00:32:04,043
Ne?
446
00:32:10,203 --> 00:32:11,483
Dali tam limetku.
447
00:32:12,363 --> 00:32:13,203
To nevadí.
448
00:32:14,643 --> 00:32:15,683
Vitamin C, ne?
449
00:32:15,683 --> 00:32:17,443
- Díky!
- Na zdraví, Jen.
450
00:32:31,643 --> 00:32:33,803
Těma pohyby nikoho nesbalíš.
451
00:32:34,563 --> 00:32:37,763
To je mi jedno.
Počkám na někoho výjimečnýho.
452
00:32:38,523 --> 00:32:39,883
Máš někoho výjimečnýho?
453
00:32:55,763 --> 00:32:59,483
Jo! To byla ale melodie!
454
00:32:59,483 --> 00:33:01,203
Díky, Time! Ty prasáku.
455
00:33:02,483 --> 00:33:05,403
Další je Maria! Jo!
456
00:33:06,003 --> 00:33:10,163
S další klasikou z jednodušších časů.
457
00:33:13,283 --> 00:33:15,843
- Panebože!
- Panebože! Ta píseň!
458
00:33:18,883 --> 00:33:19,883
To je naše píseň.
459
00:33:23,283 --> 00:33:24,483
To je ale divná noc!
460
00:33:25,163 --> 00:33:28,083
- Aspoň není nudná.
- Rach, pojď sem!
461
00:33:30,363 --> 00:33:32,123
Pojď si zatancovat, Rach!
462
00:33:32,123 --> 00:33:34,003
Jo! No tak!
463
00:33:35,843 --> 00:33:36,683
- Jo!
- Ne.
464
00:33:37,163 --> 00:33:38,963
- Tak pojď!
- Mám vodu.
465
00:35:14,323 --> 00:35:15,483
Tady je.
466
00:35:18,163 --> 00:35:19,203
Džajo!
467
00:35:19,203 --> 00:35:20,323
Dobrý?
468
00:35:21,443 --> 00:35:25,083
Trávím s vámi čas. Našla jsem svý lidi!
469
00:35:30,123 --> 00:35:32,603
Vždycky jsi byla Kretén, Džajo.
470
00:35:33,643 --> 00:35:35,243
Jen jsme to dřív nevěděli.
471
00:35:38,723 --> 00:35:41,283
Našla jsem stránku Red Rose
na temným webu.
472
00:35:48,083 --> 00:35:48,923
Cože?
473
00:35:49,683 --> 00:35:51,363
Mluví o Zahradníkovi,
474
00:35:52,003 --> 00:35:55,803
ale myslím, že neměl na mysli Simona.
A pak s videi přestal.
475
00:36:01,803 --> 00:36:02,723
Simon?
476
00:36:02,723 --> 00:36:06,723
Ten Zahradník, o kterým Jacob mluví
ve všech svých videích.
477
00:36:07,963 --> 00:36:10,643
Ale ne. Džajo, miluju tě, jo?
478
00:36:10,643 --> 00:36:12,403
Ale musíš s tímhle přestat.
479
00:36:13,403 --> 00:36:14,883
Sklapni a zapomeň na to.
480
00:36:24,483 --> 00:36:25,563
Taky tě miluju.
481
00:36:30,203 --> 00:36:31,203
Taky tě miluju.
482
00:36:39,123 --> 00:36:40,123
Taky tě miluju.
483
00:37:57,323 --> 00:37:58,363
Jsi v pohodě?
484
00:37:59,923 --> 00:38:01,723
Jo. Samozřejmě.
485
00:38:02,443 --> 00:38:03,443
Přestaň to říkat.
486
00:38:03,963 --> 00:38:06,363
Chceš, abych řekla, že je vše na hovno?
487
00:38:06,363 --> 00:38:09,603
Chceš, abych byla pořád zkurveně smutná?
488
00:38:09,603 --> 00:38:12,323
Wren, můžeš říct, že to není v pořádku.
489
00:38:12,323 --> 00:38:15,963
Po tom všem, co se stalo,
mi nezáleží na ničem kromě tebe.
490
00:38:19,363 --> 00:38:21,363
Jenom se chceš o někoho starat.
491
00:38:23,363 --> 00:38:27,523
Nechceš, abych byla v pohodě,
jen proto, aby ses cítil užitečný.
492
00:38:30,803 --> 00:38:32,883
Jít dál neznamená, že na ni zapomeneš.
493
00:38:33,603 --> 00:38:37,323
Když máš na vše odpověď,
proč jsem jediná, kdo s tím má problém?
494
00:38:37,323 --> 00:38:38,803
Protože to nechceš.
495
00:38:38,803 --> 00:38:39,723
Ne.
496
00:38:41,203 --> 00:38:42,523
Protože to nemá smysl.
497
00:38:43,043 --> 00:38:45,923
Nic z tohohle všeho nemá smysl,
zvlášť my dva.
498
00:38:47,283 --> 00:38:48,123
- Fajn.
- Jo.
499
00:38:49,123 --> 00:38:50,403
Tak běž do prdele!
500
00:39:05,483 --> 00:39:06,723
JMÉNO
HESLO
501
00:39:15,883 --> 00:39:17,483
Kde jsou Wren a Džaja?
502
00:39:19,523 --> 00:39:21,163
Neměly by být samy.
503
00:39:21,803 --> 00:39:24,603
Najděte Antonyho.
Viděla jsem ho tam tancovat.
504
00:39:37,443 --> 00:39:39,403
Nechte vzkaz, pokud nejste idiot.
505
00:39:43,443 --> 00:39:44,483
Chybíš mi, Roch.
506
00:39:46,523 --> 00:39:47,643
Kéž bys tady byla.
507
00:39:50,523 --> 00:39:51,883
Zajímá mě, jaké to je,
508
00:39:53,363 --> 00:39:56,163
když vaši lásku někdo opětuje.
509
00:39:56,763 --> 00:39:57,843
Slyšet to...
510
00:40:01,843 --> 00:40:04,883
TAKYTĚMILUJU
511
00:40:17,803 --> 00:40:21,403
ALE JÁ JSEM TADY
512
00:40:28,003 --> 00:40:30,163
Co to kurva je? Vidíte to?
513
00:40:30,163 --> 00:40:33,563
{\an8}- R3R0 je zpátky! Já myslel, že jsi mrtvý.
- Kdo je R3R0?
514
00:40:33,563 --> 00:40:35,883
Zakladatel Red Rose, ty zelenáči.
515
00:41:19,243 --> 00:41:21,283
Proč se musí toulat sama?
516
00:41:26,883 --> 00:41:27,723
Hej!
517
00:41:35,803 --> 00:41:36,643
Wren!
518
00:41:46,363 --> 00:41:47,403
Wren?
519
00:41:58,003 --> 00:42:01,603
NOVÁ ZPRÁVA OD ZAHRADNÍKA:
TY TADY NEMÁŠ BÝT
520
00:43:14,283 --> 00:43:17,963
{\an8}Překlad titulků: Daniela Červenková