1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ 2 00:01:17,683 --> 00:01:22,723 {\an8}ΕΞΙ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ, ΜΠΟΛΤΟΝ 3 00:01:25,963 --> 00:01:28,203 Άσε μας, Τρέβορ. Έχεις παραισθήσεις. 4 00:01:28,203 --> 00:01:30,723 Ορκίζομαι! Να πέσει κεραυνός να με κάψει! 5 00:01:30,723 --> 00:01:33,083 Μάλλον δεν πρέπει να το λέμε αυτό. 6 00:01:33,083 --> 00:01:35,683 Κοίτα, η Μπέκι Φοξ με γουστάρει. 7 00:01:35,683 --> 00:01:38,123 Όχι, αυτό που πιάνεις είναι οίκτος. 8 00:01:38,123 --> 00:01:41,763 Ξέρει τα φοβερά πάρτι μου όπου ψυχάκηδες πηδούν από τη στέγη. 9 00:01:41,763 --> 00:01:44,563 Ισχύει όμως; Το Red Rose παραήταν σύνθετο γι' αυτόν. 10 00:01:44,563 --> 00:01:47,563 -Δεν κολλάει. -Η αστυνομία είπε ότι έληξε με τον Σάιμον. 11 00:01:47,563 --> 00:01:50,803 Δεν βρίσκω σύνδεση μεταξύ των Σάιμον και Τζέικομπ. 12 00:01:50,803 --> 00:01:52,803 -Κάνε διάλειμμα, Βέλμα. -Σκάσε! 13 00:01:54,363 --> 00:01:57,963 Ας το βουλώσουμε όλοι. Τελείωσε. Έληξε για τα καλά. 14 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Αν περάσω τη γεωγραφία, θα σε πάω στις λίμνες. 15 00:02:15,203 --> 00:02:17,083 Πώς σου ήρθε αυτό; 16 00:02:17,083 --> 00:02:19,763 Σκεφτόμουν τη διάβρωση των παγετώνων. 17 00:02:19,763 --> 00:02:20,683 Σπασίκλα. 18 00:02:20,683 --> 00:02:23,923 Μπορούμε να δούμε λίμνες, να κάνουμε προσανατολισμό. 19 00:02:23,923 --> 00:02:28,483 -Όπως σε προγράμματα για νέους. -Ταζ, δεν νομίζω ότι σε θέλουν μαζί τους. 20 00:02:28,483 --> 00:02:31,803 Εντάξει, αφού μιλάμε για ταξίδια σε διάφορα μέρη... 21 00:02:34,083 --> 00:02:36,203 -Τι είναι; -Χριστουγεννιάτικη κάρτα. 22 00:02:39,003 --> 00:02:39,963 Έλα, πάρ' την. 23 00:02:50,603 --> 00:02:52,843 -Είναι εισιτήριο για το Παρίσι. -Ουί. 24 00:02:53,923 --> 00:02:57,643 -Μου αγόρασες εισιτήριο για το Παρίσι; -Όχι, εσύ το αγόρασες. 25 00:02:58,203 --> 00:03:01,003 Έναν μήνα τώρα κλέβω από το βάζο των πουρμπουάρ. 26 00:03:02,203 --> 00:03:04,123 Είναι λίγο περίπλοκο, έτσι; 27 00:03:05,723 --> 00:03:09,203 Μου τη σπάει που πήρες τα λεφτά μου, αλλά έχω συγκινηθεί. 28 00:03:09,803 --> 00:03:10,883 Αλλά μου τη σπάει. 29 00:03:10,883 --> 00:03:13,683 Ζωγράφισες εσένα και την Νταϊάνα ανά τον κόσμο. 30 00:03:13,683 --> 00:03:15,883 Ναι, αλλά ήθελα να πάω στο μέλλον. 31 00:03:15,883 --> 00:03:21,883 Σε δυο βδομάδες είναι στο μέλλον. Μπορείς απλώς να το πάρεις και να πεις ευχαριστώ. 32 00:03:21,883 --> 00:03:23,963 Καλά, ευχαριστώ. 33 00:03:23,963 --> 00:03:25,003 Εντάξει. 34 00:03:26,523 --> 00:03:29,363 Δεν θα μου πουν να φύγω όταν πάω στον σταθμό, ε; 35 00:03:29,363 --> 00:03:30,363 Θα το μάθουμε. 36 00:03:30,363 --> 00:03:33,323 Η Άσλεϊ στο Παρίσι. Θα έβλεπα αυτήν την ταινία. 37 00:03:33,323 --> 00:03:37,323 Το ίδιο κι εγώ. Μποντζόρ. Ζεμ απλ Άσλεϊ. 38 00:03:48,123 --> 00:03:49,443 Μ' αρέσουν οι έξοδοι, 39 00:03:49,443 --> 00:03:52,603 αλλά πότε θα μπορέσω να δω το σπίτι σου; 40 00:03:55,443 --> 00:03:56,763 Μοιάζεις στη μαμά μου. 41 00:03:57,443 --> 00:03:59,163 -Αλήθεια; -Ναι. 42 00:04:00,603 --> 00:04:01,603 Όταν χαμογελάς. 43 00:04:05,163 --> 00:04:07,043 Ήταν η μοναδική οικογένειά μου. 44 00:04:08,083 --> 00:04:09,163 Έχεις εμένα. 45 00:04:15,483 --> 00:04:16,723 Μπαμπά, είσαι καλά; 46 00:04:18,163 --> 00:04:20,763 Καμιά φορά νιώθω περίεργα όταν με λες μπαμπά. 47 00:04:21,803 --> 00:04:22,683 Γιατί; 48 00:04:26,163 --> 00:04:29,563 Είναι λες και... Δεν νομίζω ότι το αξίζω. 49 00:04:36,323 --> 00:04:37,803 Φοβάμαι να είμαι μπαμπάς. 50 00:04:39,683 --> 00:04:41,123 Μπαμπά, με τρομάζεις. 51 00:04:44,403 --> 00:04:46,403 Δεν θέλω να γίνεις σαν εμένα. 52 00:04:51,163 --> 00:04:52,723 Μη γίνεις έτσι, να χαρείς. 53 00:05:21,083 --> 00:05:21,963 Ρεν. 54 00:05:24,163 --> 00:05:25,403 Καλή τύχη, αγάπη μου. 55 00:05:26,643 --> 00:05:29,443 -Θα τα έχεις πάει τέλεια. -Ευχαριστώ, Σελ. 56 00:05:30,483 --> 00:05:31,323 Εσύ; 57 00:05:32,283 --> 00:05:35,843 Σήμερα θα φανεί ότι η σκληρή δουλειά σου απέδωσε. Θα το δεις. 58 00:05:39,763 --> 00:05:41,003 Να πας στο καλό. 59 00:05:55,643 --> 00:05:58,443 Εντάξει, ας το κάνουμε. 60 00:06:07,923 --> 00:06:09,483 Πέτυχα σε όσα χρειάζομαι. 61 00:06:09,483 --> 00:06:12,243 Δόξα τω Θεώ! Λοιπόν, χρειάζομαι ένα ποτό. 62 00:06:12,243 --> 00:06:14,243 -Τι; Άσε με να δω. -Γάμα το! 63 00:06:14,243 --> 00:06:17,003 Οχτώ στη γυμναστική; Θα ζητήσω επαναξιολόγηση. 64 00:06:18,203 --> 00:06:20,283 Σιρκ ντε σκατέιγ. 65 00:06:24,083 --> 00:06:25,323 Γαμώτο, Ρεν. 66 00:06:27,803 --> 00:06:28,883 Καλά τα πήγα. 67 00:06:28,883 --> 00:06:30,083 Τέλεια τα πήγες. 68 00:06:31,563 --> 00:06:35,243 -Θα ανοίξεις το δικό σου; -Η μαμά ζήτησε να την περιμένω. 69 00:06:35,763 --> 00:06:38,603 Παιδιά, μόνο το Χάργκριβς πηγαίνει στους βάλτους; 70 00:06:38,603 --> 00:06:40,283 Όχι, κι άλλα σχολεία πάνε. 71 00:06:40,283 --> 00:06:41,363 Έχεις άγχος; 72 00:06:41,363 --> 00:06:46,163 -Ειλικρινά, ναι. -Να μην έχεις, Τζάια. Είσαι μαζί μας. 73 00:06:46,163 --> 00:06:48,043 Μας παρενοχλούν λίγο μόνο. 74 00:06:48,043 --> 00:06:48,963 -Ναι. -Τέλεια. 75 00:06:48,963 --> 00:06:52,643 -Μην ξεχνάτε τις σιδερογροθιές. -Μην τον ακούς. Μια φορά πήγε. 76 00:06:52,643 --> 00:06:54,563 Νομίζει ότι ξέρει τι λέει. 77 00:06:54,563 --> 00:06:57,883 Ξέρω, και τώρα οι βαθμοί μου το αποδεικνύουν. 78 00:07:12,043 --> 00:07:12,923 -Γεια. -Γεια. 79 00:07:12,923 --> 00:07:14,363 Είστε καλά, Αρχίδια; 80 00:07:15,083 --> 00:07:16,123 Πώς τα πήγε; 81 00:07:19,923 --> 00:07:20,883 Καταπληκτικά. 82 00:07:22,843 --> 00:07:24,403 Δεν ξέρω γιατί ανησυχούσε. 83 00:07:26,083 --> 00:07:27,323 Τα πήγε καταπληκτικά. 84 00:07:41,163 --> 00:07:42,003 Καλημέρα. 85 00:07:43,723 --> 00:07:44,603 Γεια. 86 00:07:51,403 --> 00:07:52,363 Ναι. 87 00:08:01,123 --> 00:08:02,043 Είσαι σίγουρη; 88 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 Μαμά; 89 00:08:27,643 --> 00:08:28,483 Μαμά. 90 00:08:30,123 --> 00:08:31,043 Μαμά; 91 00:08:31,763 --> 00:08:34,963 Μαμά, ξύπνα! Πήρα τους βαθμούς μου. 92 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Τα πήγα καλά. 93 00:08:38,403 --> 00:08:42,003 Έχω τέσσερα εννιά, ένα έξι και πέντε τέσσερα. 94 00:08:43,923 --> 00:08:47,723 Και μάντεψε τι; Τα πήγα καλύτερα απ' όσο περίμενα στα μαθηματικά. 95 00:08:49,443 --> 00:08:50,843 Η Ροσέλ τα πήγε τέλεια. 96 00:08:52,203 --> 00:08:54,603 Συναντήσαμε τον Βίνι. 97 00:08:57,043 --> 00:08:58,843 Ήταν πολύ περήφανος γι' αυτήν. 98 00:09:00,843 --> 00:09:01,843 Όλοι ήμασταν. 99 00:09:04,283 --> 00:09:08,443 Πήρε καταπληκτικούς βαθμούς. Θα μπορούσε να κάνει τα πάντα μ' αυτούς. 100 00:09:10,163 --> 00:09:11,883 Θα μπορούσε να γίνει κάποια. 101 00:09:13,963 --> 00:09:15,443 Και τώρα δεν θα γίνει. 102 00:09:24,323 --> 00:09:25,683 Ευχαριστώ που μιλήσαμε. 103 00:10:09,483 --> 00:10:10,883 Χωρίς ζάχαρη για εμένα. 104 00:10:12,083 --> 00:10:13,043 Χωρίς ζάχαρη; 105 00:10:13,043 --> 00:10:14,523 Όχι, άλλαξα. 106 00:10:19,883 --> 00:10:21,003 Σίγουρα θα άλλαξες. 107 00:10:24,803 --> 00:10:26,043 Πού είναι η Ρεν; 108 00:10:28,003 --> 00:10:33,243 Περίμενα να έχει γυρίσει ως τώρα, αλλά πλέον δεν μου λέει τι κάνει, οπότε... 109 00:10:38,043 --> 00:10:40,003 Χθες, όταν ήμασταν στο Μπλάκπουλ... 110 00:10:41,723 --> 00:10:42,563 Ήρθε. 111 00:10:49,563 --> 00:10:50,643 Τι γίνεται; 112 00:10:50,643 --> 00:10:54,203 Τίποτα, αγάπη μου. Ο μπαμπάς σου ήρθε να δει πώς τα πήγες. 113 00:11:00,363 --> 00:11:01,683 Τύμπανα, παρακαλώ. 114 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 Χριστέ μου. 115 00:11:06,763 --> 00:11:10,003 Δεν ξέρω τι σημαίνουν οι αριθμοί, αλλά μοιάζει καλό. 116 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 Ρεν, είναι καταπληκτικοί. 117 00:11:14,083 --> 00:11:18,443 Έχει καλώς, λίαν καλώς και μερικά άριστα. 118 00:11:18,443 --> 00:11:19,483 Χριστέ μου, Ρεν. 119 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Ρεν, εμείς ποτέ δεν είχαμε τόσο καλούς βαθμούς. 120 00:11:24,283 --> 00:11:26,723 -Τα πάρτι σού έτρωγαν τον χρόνο. -Κι εσύ. 121 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 Άλλαζες πάνες. 122 00:11:29,243 --> 00:11:30,563 Σοβαρά, όμως. 123 00:11:31,883 --> 00:11:34,483 -Σε καμαρώνω, μικρή. -Και οι δυο καμαρώνουμε. 124 00:11:35,923 --> 00:11:38,043 -Συνέβη κάτι; -Όχι. 125 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 Απλώς είμαστε πολύ περήφανοι. 126 00:11:40,643 --> 00:11:42,763 Ναι, απλώς είναι παράξενο, μαμά. 127 00:11:42,763 --> 00:11:44,483 Μετά από όλα με τον Σάιμον 128 00:11:44,483 --> 00:11:47,203 και τα συμβάντα στο Μπλάκπουλ. 129 00:11:47,203 --> 00:11:50,603 -Γιατί το παίζουμε χαρούμενη οικογένεια; -Σταμάτα, Ρεν. 130 00:11:50,603 --> 00:11:51,643 Τι; 131 00:11:53,443 --> 00:11:56,283 Η μαμά σου το θεώρησε σημαντικό να έρθω γι' αυτό. 132 00:11:58,803 --> 00:12:01,163 Δεν είναι εναντίον σου. Είναι μαζί σου. 133 00:12:01,163 --> 00:12:02,923 Και οι δύο είμαστε μαζί σου. 134 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Εντάξει. 135 00:12:11,563 --> 00:12:13,963 -Καλά πήγε αυτό. -Ναι. 136 00:12:21,763 --> 00:12:26,003 Δεν χρειαζόταν να με υπερασπιστείς. Ευχαριστώ. 137 00:12:26,603 --> 00:12:27,683 Παρακαλώ. 138 00:12:30,283 --> 00:12:31,563 Δεν έφταιγες εσύ. 139 00:12:33,763 --> 00:12:35,003 Τον εμπιστεύτηκα. 140 00:12:36,723 --> 00:12:39,723 Κι αυτός εξαρχής είχε στο μάτι τη Ροσέλ και τη Ρεν. 141 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 Είναι νεκρός. 142 00:12:42,763 --> 00:12:44,163 Σταμάτα να βασανίζεσαι. 143 00:12:44,683 --> 00:12:46,003 Η Ρεν είναι η ζωή μου. 144 00:12:47,883 --> 00:12:49,963 Και δεν πρόσεξα τα καμπανάκια. 145 00:12:49,963 --> 00:12:51,803 Και πάλι, δεν έφταιγες εσύ. 146 00:12:59,843 --> 00:13:03,403 Εγώ, η Σελ, ο Βίνι και η Τζεν θα πάμε για ένα ποτό αργότερα. 147 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 Ναι; 148 00:13:06,483 --> 00:13:07,883 Αν θες να έρθεις, 149 00:13:09,563 --> 00:13:10,603 μπορείς. 150 00:13:12,123 --> 00:13:13,163 Ναι, εντάξει. 151 00:13:37,963 --> 00:13:39,323 Πολύ λεπτό ζαμπόν. 152 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 Μπορώ να φτιάξω κι άλλα, αν δεν φτάσουν. 153 00:13:47,203 --> 00:13:49,883 Όχι, ειλικρινά, είναι τέλεια. Ευχαριστώ. 154 00:13:50,643 --> 00:13:53,603 Άντονι, είναι καταπληκτικοί. 155 00:13:53,603 --> 00:13:57,643 Μπράβο σου. Θα δούλεψες πολύ σκληρά γι' αυτούς τους βαθμούς. 156 00:13:57,643 --> 00:14:01,723 Για μερικούς, ναι. Για άλλους, δεν έκανα επανάληψη. 157 00:14:01,723 --> 00:14:03,723 Μάθε να δέχεσαι κομπλιμέντα. 158 00:14:03,723 --> 00:14:06,523 Κάποιος σαν εσένα θα εισπράξει πολλά στη ζωή. 159 00:14:06,523 --> 00:14:11,003 Κι αν δεν είσαι έτοιμος να τα ακούσεις, θα δημιουργήσεις λάθος εικόνα. 160 00:14:12,523 --> 00:14:13,443 Ευχαριστώ. 161 00:14:14,923 --> 00:14:16,643 Πώς τα πήγαν οι φίλοι σου; 162 00:14:19,843 --> 00:14:22,283 Ναι, τα πήγαν καταπληκτικά. 163 00:14:23,043 --> 00:14:25,963 Τι σχέδια έχεις για το μέλλον, αν μπορώ να ρωτήσω; 164 00:14:27,403 --> 00:14:28,523 Δεν είμαι σίγουρος. 165 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 Οπωσδήποτε κολέγιο, μετά πανεπιστήμιο, 166 00:14:32,523 --> 00:14:34,723 αλλά ακόμα δεν ξέρω τι θέλω να γίνω. 167 00:14:40,643 --> 00:14:42,603 Είστε καλά; 168 00:14:47,283 --> 00:14:48,683 Έχω κάτι για εσένα. 169 00:14:57,323 --> 00:14:58,723 Αυτό ήταν του Τζέικομπ. 170 00:15:00,723 --> 00:15:02,683 Το είχε με τα πράγματά μου. 171 00:15:02,683 --> 00:15:06,723 Αφού θα πας σε κολέγιο, σκέφτηκα ότι ίσως σου φανεί χρήσιμο. 172 00:15:06,723 --> 00:15:07,763 Ευχαριστώ. 173 00:15:09,363 --> 00:15:12,723 Ξέχασα το τσάι! Δεν πίνεις απογευματινό τσάι χωρίς τσάι! 174 00:15:49,603 --> 00:15:51,163 Γεια, πού είσαι; 175 00:15:53,003 --> 00:15:54,683 Ναι, είναι περίεργο. 176 00:15:55,243 --> 00:15:57,643 Είναι πολύ περίεργο, βασικά, 177 00:15:57,643 --> 00:16:03,283 γιατί δεν περίμενα να κάνω κάτι τόσο ωραίο για κάποια τόσο καταπληκτική. 178 00:16:04,523 --> 00:16:06,883 Με ενέπνευσε. 179 00:16:08,563 --> 00:16:11,563 Είναι έξυπνη και καλή. Είναι... Η Αλίσα είναι τέλεια... 180 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 Λυπάμαι, δεν αντέχω να βλέπω. Με ανατριχιάζει. 181 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 Κοίτα. 182 00:16:18,443 --> 00:16:21,363 -Τι είναι, Τζάια; -Μια ιστοσελίδα στο deep web. 183 00:16:21,363 --> 00:16:22,283 "Deep web"; 184 00:16:23,603 --> 00:16:27,003 -Το κρυφό κομμάτι του διαδικτύου. -Είναι επικίνδυνο; 185 00:16:27,003 --> 00:16:28,283 Μπορεί να γίνει. 186 00:16:28,283 --> 00:16:31,243 Στο λεγόμενο dark web είναι όλα τα αρρωστημένα. 187 00:16:31,243 --> 00:16:33,843 Αρρωστημένα με ποιον τρόπο; 188 00:16:33,843 --> 00:16:35,283 Σκέψου όλα τα παράνομα. 189 00:16:35,283 --> 00:16:38,723 Θα τα βρεις στο dark web. Ιδίως αν ξέρεις πού να ψάξεις. 190 00:16:40,963 --> 00:16:44,923 Κάνει να το κάνουμε αυτό; Το Red Rose πέθανε με τον Σάιμον, νόμιζα. 191 00:16:44,923 --> 00:16:46,203 Θεέ μου! 192 00:16:46,883 --> 00:16:50,483 -Τι; -Δεν είναι μόνο εφαρμογή. Έχει ιστοσελίδα. 193 00:16:53,403 --> 00:16:55,283 -Γαμώτο! -Τζάια, τι είναι; 194 00:16:55,283 --> 00:16:57,843 Η σελίδα πήγε να βρει την τοποθεσία μας. 195 00:16:58,843 --> 00:17:01,043 -Ξέρει πού βρισκόμαστε; -Δεν ξέρω. 196 00:17:02,603 --> 00:17:04,163 Σταμάτα. Κλείσ' το, Τζάια. 197 00:17:04,163 --> 00:17:07,523 Αντ, το βλέπεις κι εσύ. Το Red Rose είναι ακόμα ζωντανό. 198 00:17:07,523 --> 00:17:09,403 Γάμα το τότε! Απλώς κλείσ' το! 199 00:17:09,403 --> 00:17:12,243 Δεν μπορούμε. Είναι σαν τον Μάγο του Οζ. 200 00:17:13,803 --> 00:17:15,963 -Δεν έχεις δει την ταινία; -Πώς! 201 00:17:15,963 --> 00:17:18,243 Ο τύπος πίσω από την κουρτίνα; 202 00:17:18,243 --> 00:17:21,523 -Ο μάγος. -Αυτή είναι η κουρτίνα προς το Red Rose. 203 00:17:21,523 --> 00:17:23,123 Αν βρούμε τον κωδικό, 204 00:17:23,123 --> 00:17:26,763 θα την τραβήξουμε και θα μάθουμε τι είναι το Red Rose. 205 00:17:29,523 --> 00:17:31,923 Αμφιβάλλω ότι ο Σάιμον ήταν το Red Rose. 206 00:17:33,603 --> 00:17:37,323 Εντάξει. Όμως, μην το μάθει η Ρεν γιατί θα τα παίξει. 207 00:17:38,443 --> 00:17:39,923 Τα βλογκ είναι σημαντικά. 208 00:17:41,323 --> 00:17:44,683 Θα τα δω όλα, μήπως και βρω τον κωδικό από τον Τζέικομπ. 209 00:17:44,683 --> 00:17:47,323 Θα τον βάλω στο κλειδί κρυπτογράφησής του. 210 00:17:47,323 --> 00:17:49,043 Είχε λόγο να το βάλει εδώ. 211 00:17:50,283 --> 00:17:52,963 Αν βρούμε πώς να μπούμε στην ιστοσελίδα, 212 00:17:52,963 --> 00:17:55,363 ίσως να μας ακούσει η αστυνομία. 213 00:18:01,363 --> 00:18:03,323 Νόα! 214 00:18:05,003 --> 00:18:07,803 Πώς... τα πήγε το μωρό μου; 215 00:18:10,883 --> 00:18:11,883 Νόα; 216 00:18:13,923 --> 00:18:15,243 Οι βαθμοί σου! 217 00:18:16,403 --> 00:18:18,123 Είναι καταπληκτικοί! 218 00:18:20,523 --> 00:18:22,803 Δεν κόπηκες σε κανένα μάθημα. 219 00:18:23,403 --> 00:18:24,363 Καλοί είναι. 220 00:18:24,363 --> 00:18:27,203 Περίμενα ότι θα χαιρόσουν. Τα πας καλά. 221 00:18:27,843 --> 00:18:29,203 Πάντα τα πάω καλά. 222 00:18:30,323 --> 00:18:31,323 Νόα. 223 00:18:31,963 --> 00:18:34,043 Είναι παραπάνω από όσα ελπίζαμε. 224 00:18:35,843 --> 00:18:37,123 Δεν με νοιάζει. 225 00:18:38,883 --> 00:18:40,083 Τι θέλεις να πεις; 226 00:18:41,403 --> 00:18:45,003 Μετά από όλα, οι βαθμοί μοιάζουν λίγο ανούσιοι. 227 00:18:47,163 --> 00:18:50,363 Δεν σημαίνει ότι δεν θα γιορτάζουμε τα καλά. 228 00:18:53,803 --> 00:18:56,083 Καλύτερα να ετοιμαστώ για απόψε. 229 00:18:59,003 --> 00:19:00,483 Σ' αφήνω στην ησυχία σου. 230 00:19:08,803 --> 00:19:10,043 Δεν καταλαβαίνω. 231 00:19:13,483 --> 00:19:17,283 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω. Έπρεπε να είχε δουλέψει. 232 00:19:18,723 --> 00:19:20,083 Αναρωτιέμαι πώς είναι 233 00:19:21,683 --> 00:19:25,163 να ανταποδίδει κανείς την αγάπη σου. Τη δική μου αγάπη. 234 00:19:27,243 --> 00:19:28,123 Να ακούσεις... 235 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 Θα ξαναπροσπαθήσω. 236 00:19:32,723 --> 00:19:36,443 Αυτός πιστεύει ότι θα την κερδίσω τελικά, αλλά πλέον δεν ξέρω. 237 00:19:39,563 --> 00:19:41,603 ΧΡΗΣΤΗΣ - ΚΩΔΙΚΟΣ ΑΓΑΠΗΣΕΜΕ 238 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 Μαμά! 239 00:19:47,323 --> 00:19:49,923 -Ανυπομονείς για απόψε; -Φυσικά, αλλά... 240 00:19:49,923 --> 00:19:51,563 -Έλα! -Τι; 241 00:19:52,163 --> 00:19:53,763 Απλώς ακολούθησέ με. 242 00:19:56,043 --> 00:19:57,443 Πότε είναι το τρένο; 243 00:19:57,443 --> 00:20:00,643 Δεν ξέρω. Δες τα εισιτήρια. Δεν δουλεύω στον σταθμό. 244 00:20:00,643 --> 00:20:04,643 Διάλεξε κάτι για τους φίλους σου. Στην Άσλεϊ θα αρέσει η σαμπάνια. 245 00:20:04,643 --> 00:20:08,723 -Δεν μπορώ να πάω με σαμπάνια! -Γιατί όχι; Είναι γιορτή, Τζάια! 246 00:20:08,723 --> 00:20:10,003 Θα μεθύσω μ' αυτό! 247 00:20:11,403 --> 00:20:13,323 Τα παρατάω. Αμίνα, μίλα της εσύ. 248 00:20:13,323 --> 00:20:16,643 -Ίσως πρέπει να την πάρεις. -Ίσως πρέπει να σε μεθύσω. 249 00:20:16,643 --> 00:20:17,883 Κορίτσια! 250 00:20:19,203 --> 00:20:20,843 Δυνατή επιλογή. 251 00:20:20,843 --> 00:20:23,803 Μόνο μην το πιεις όλο για να μπορείς να γυρίσεις. 252 00:20:23,803 --> 00:20:26,043 Δεν θα το πιω όλο. Μάλλον θα πεθάνω. 253 00:20:26,043 --> 00:20:30,043 Να το μοιραστείς. Σ' όλους αρέσει το τζάμπα ποτό. Να περάσεις καλά. 254 00:20:30,043 --> 00:20:33,123 Σου αξίζει, μεγάλο χαμένο κορμί. 255 00:20:35,843 --> 00:20:37,883 Λες ο Ταζ να την πέσει στην Άσλεϊ; 256 00:20:37,883 --> 00:20:40,883 Το ελπίζω. Έχει καταντήσει βαρετό. 257 00:20:40,883 --> 00:20:43,123 -Γιατί στον στρατό; -Γιατί όχι; 258 00:20:43,123 --> 00:20:45,923 Εκμεταλλεύονται πατριωτικά παιδιά της εργατιάς. 259 00:20:45,923 --> 00:20:47,963 -Ναι, και; -Άντε γαμήσου. 260 00:20:48,483 --> 00:20:50,603 Το κάνω γιατί είναι κάτι που ξέρω. 261 00:20:50,603 --> 00:20:53,883 Δεν έχουμε όλοι τα μυαλά σου. Δεν έχω άλλη επιλογή. 262 00:20:55,843 --> 00:20:58,443 -Τα πήρες όλα; -Έτσι νομίζω. 263 00:20:58,443 --> 00:21:01,283 Θα φύγω τρέχοντας με ένα κουτί μπίρες. 264 00:21:03,763 --> 00:21:05,483 Δεν θα έρθει, έτσι; 265 00:21:05,483 --> 00:21:07,203 Τον συμπαθώ τον Πάτρικ. 266 00:21:07,203 --> 00:21:10,163 -Νιώθω ασφαλής κοντά του. -Και μαζί μου όχι; 267 00:21:11,563 --> 00:21:12,443 Ναι. 268 00:21:13,443 --> 00:21:17,803 Εσύ είσαι σαν σωματοφύλακας, αυτός είναι σαν το Mandalorian. 269 00:21:18,443 --> 00:21:21,363 Σκληρός, αλλά από μέσα είναι μαλακός σαν ροδάκινο. 270 00:21:22,723 --> 00:21:25,323 Γιατί πήρες μηλίτη; Δεν θα μας εξυπηρετήσουν. 271 00:21:27,643 --> 00:21:28,643 Κοίτα. 272 00:21:32,803 --> 00:21:34,083 Μόνο αυτά, παρακαλώ. 273 00:21:40,363 --> 00:21:41,443 Είναι 12,80 λίρες. 274 00:21:46,003 --> 00:21:48,883 -Θες σακούλα; -Όχι, ευχαριστώ. Όχι στα πλαστικά. 275 00:21:53,603 --> 00:21:54,843 Έχεις ταυτότητα; 276 00:21:57,083 --> 00:21:58,683 Δεν είναι εύκολο, έτσι; 277 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 Ρε συ! 278 00:22:02,283 --> 00:22:03,883 Γύρνα πίσω, κωλόπαιδο! 279 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 -Μας την είχε στημένη. -Την πληρώνουμε εμείς. 280 00:22:10,483 --> 00:22:11,403 Όχι. 281 00:22:12,563 --> 00:22:14,043 Είστε απλώς μαλακισμένα. 282 00:22:23,923 --> 00:22:27,643 Δεν έχω ξαναπάει σε αυτό το ξενοδοχείο, αλλά είναι ωραίο, λένε. 283 00:22:27,643 --> 00:22:30,963 Φαίνεται πως έχουν μενού μαξιλαριών για να διαλέξεις... 284 00:22:30,963 --> 00:22:36,283 Προσπαθώ να μη μπαίνω ονλάιν από τότε που η Αλίσα... 285 00:22:39,203 --> 00:22:42,003 Έχω καταρρακωθεί, πραγματικά. 286 00:22:43,883 --> 00:22:46,363 Εγώ φταίω; Έχω κάτι εγώ; 287 00:22:49,243 --> 00:22:51,123 Είμαι τόσο ανάξιος αγάπης; 288 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 ΑΝΑΞΙΟΣΑΓΑΠΗΣ 289 00:23:02,083 --> 00:23:04,323 Αυτό παρατράβηξε. Χρειάζομαι... 290 00:23:06,483 --> 00:23:08,483 Πρέπει να το σταματήσω. 291 00:23:15,043 --> 00:23:16,123 Είναι νεκρή. 292 00:23:22,043 --> 00:23:23,483 Είναι νεκρή. Είναι... 293 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 Φοβάμαι. 294 00:23:26,803 --> 00:23:30,483 Δεν είναι ασφαλές. Είναι ο κηπουρός. Ο κηπουρός... 295 00:23:31,683 --> 00:23:32,843 Ο κηπουρός; 296 00:23:34,923 --> 00:23:36,443 Ποιος είναι ο κηπουρός; 297 00:23:37,123 --> 00:23:40,723 Τι; Ο μπαμπάς σου φροντίζει τον κήπο. Έχει ταλέντο. 298 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 Φτάσαμε. Κατέβα. 299 00:23:42,843 --> 00:23:45,163 Δεν θα το πάρεις αυτό μαζί σου, έτσι; 300 00:23:45,803 --> 00:23:49,843 Πρέπει να διασκεδάσεις απόψε, Τζάια. Όχι να κάθεσαι στο iPad σου. 301 00:23:49,843 --> 00:23:51,923 Τι απέγινε το κινητό που σου πήρα; 302 00:23:52,803 --> 00:23:54,843 Γιατί έχεις αυτό το παλιόπραμα; 303 00:23:54,843 --> 00:23:56,923 Γιατί αυτό δεν χακάρεται. 304 00:23:56,923 --> 00:23:59,363 Τι; Έχεις τσαντίσει τους Ρώσους; 305 00:23:59,363 --> 00:24:01,683 Ελπίζω όχι. Τα λέμε! 306 00:24:01,683 --> 00:24:03,283 Αντίο, αγάπη μου. 307 00:24:03,283 --> 00:24:07,443 Ήταν δύσκολη μέρα και γι' αυτό, ας πιούμε ένα ποτάκι. 308 00:24:07,443 --> 00:24:10,043 Μ' εσένα δεν είναι ποτέ ένα ποτάκι. 309 00:24:10,043 --> 00:24:12,643 Έτσι είναι πιο αποδοτικά και οικονομικά. 310 00:24:12,643 --> 00:24:14,043 Ακούγεσαι σαν τον Ταζ. 311 00:24:14,043 --> 00:24:15,003 Μη. 312 00:24:17,323 --> 00:24:19,723 Πάντως ξέρει τι θέλει, τον παραδέχομαι. 313 00:24:19,723 --> 00:24:21,403 Ακόμα κι όταν μου τη σπάει. 314 00:24:22,243 --> 00:24:23,203 Τζάια; 315 00:24:24,523 --> 00:24:25,363 Είσαι καλά; 316 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 Ναι. Φυσικά και είμαι. 317 00:24:27,323 --> 00:24:28,723 Μάλιστα! 318 00:24:29,403 --> 00:24:31,163 Ετοιμάστε τον λαιμό σας. 319 00:24:31,163 --> 00:24:33,443 Ένα φίλτρο για να βάλουμε μπρος! 320 00:24:33,443 --> 00:24:34,523 Εμπρός. 321 00:24:35,723 --> 00:24:36,963 Στην υγειά μας. 322 00:24:36,963 --> 00:24:37,963 Στην υγειά μας! 323 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 Άντε, λοιπόν! 324 00:24:43,603 --> 00:24:46,003 Πρώτα εσύ. Είδα την αναλογία της βότκας. 325 00:24:51,483 --> 00:24:53,963 Χριστέ μου, Ας! Είναι σαν νέφτι στη γεύση! 326 00:24:53,963 --> 00:24:56,843 -Κάνε εσύ την επόμενη γύρα. -Θα την κάνω. 327 00:24:56,843 --> 00:25:01,003 Όταν τελειώσαμε με αυτό, η αδερφή μου με έστειλε μ' αυτό. 328 00:25:01,003 --> 00:25:03,123 Για να δούμε! 329 00:25:03,123 --> 00:25:04,443 Φαίνεται ακριβό. 330 00:25:12,683 --> 00:25:14,163 -Διάλεξε ένα. -Τι; 331 00:25:15,643 --> 00:25:16,803 Εμπρός. 332 00:25:18,323 --> 00:25:19,483 Βάλε το όνομά σου, 333 00:25:20,803 --> 00:25:21,723 Αρχίδι. 334 00:25:45,123 --> 00:25:46,283 Άκου. 335 00:25:48,243 --> 00:25:49,243 Είναι εδώ. 336 00:25:51,163 --> 00:25:53,803 Απόψε τελειώνει μια εποχή 337 00:25:54,643 --> 00:25:55,923 και ξεκινά μια άλλη. 338 00:25:58,203 --> 00:25:59,483 Ας μεθύσουμε! 339 00:25:59,483 --> 00:26:00,963 Αμήν. 340 00:26:06,043 --> 00:26:08,163 -Είναι δυνατό! -Δεν μπορώ να το πιω! 341 00:26:08,163 --> 00:26:09,563 Όχι μ' αυτήν τη στάση. 342 00:26:37,523 --> 00:26:40,123 Είσαι καλά; Θες μια μπίρα, Αντ; 343 00:26:40,123 --> 00:26:41,323 Ευχαριστώ, Πάτρικ! 344 00:26:42,243 --> 00:26:43,363 Το βρήκες; 345 00:26:44,083 --> 00:26:46,643 Ακόμα δεν έχω βρει τον κωδικό για τη σελίδα, 346 00:26:46,643 --> 00:26:49,643 αλλά έβλεπα τα βλογκ στο τάμπλετ του. 347 00:26:49,643 --> 00:26:51,483 Είχε εμμονή με την Αλίσα. 348 00:26:52,083 --> 00:26:55,843 Την προσέγγιζε με το Red Rose, όπως ο Σάιμον τις Ρεν και Ρος. 349 00:26:55,843 --> 00:26:59,683 Φοβόταν τον κηπουρό, αλλά ακόμα δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 350 00:27:00,403 --> 00:27:02,363 Σίγουρα να μην το πούμε στη Ρεν; 351 00:27:02,363 --> 00:27:03,563 Με τίποτα. 352 00:27:04,923 --> 00:27:08,483 Έξι βδομάδες τώρα δεν συνέβη τίποτα. Θα επιζήσουμε ένα βράδυ. 353 00:27:09,003 --> 00:27:12,763 -Ας το συζητήσουμε αργότερα, εντάξει; -Ναι. 354 00:27:14,763 --> 00:27:18,083 Είσαι καλά; Δικαιούσαι μερικές από αυτές. 355 00:27:19,203 --> 00:27:21,683 -Γιατί; -Αποσπάσαμε την προσοχή του ταμία. 356 00:27:21,683 --> 00:27:22,723 Ναι. 357 00:27:23,523 --> 00:27:26,723 Έχω και τέτοια για μετά. 358 00:27:29,483 --> 00:27:30,523 Θες ένα κουτάκι; 359 00:27:34,723 --> 00:27:37,003 Σκεφτόμουν τη Ρος σήμερα. 360 00:27:38,123 --> 00:27:39,163 Κι εγώ. 361 00:27:39,843 --> 00:27:40,883 Είσαι καλά; 362 00:27:43,163 --> 00:27:44,083 Ναι. 363 00:27:45,723 --> 00:27:46,723 Μου λείπει. 364 00:27:46,723 --> 00:27:48,683 Η Κλερ Χάρτλεϊ από το σχολείο; 365 00:27:48,683 --> 00:27:51,123 -Η Ντίβα του Πιγκάλ; -Ναι. Τη θυμάσαι; 366 00:27:51,123 --> 00:27:53,883 -Πώς είναι; -Ακόμα κουκλάρα, ακόμα γλωσσού. 367 00:27:53,883 --> 00:27:56,763 -Ακόμα ακούγεται σαν τον Κέρμιτ. -Το θυμάμαι. 368 00:27:57,483 --> 00:27:59,203 Ήταν μια χαρά κατ' ιδίαν. 369 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 -Την είδα στην τράπεζα. -Ναι; Της μίλησες; 370 00:28:03,123 --> 00:28:05,403 -Δεν είχα άλλη επιλογή. -Πάω τουαλέτα. 371 00:28:06,003 --> 00:28:07,083 Ανοίγει η κάνουλα. 372 00:28:17,523 --> 00:28:18,763 Είσαι καλά, καλέ μου; 373 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 Ναι, απλώς... 374 00:28:21,243 --> 00:28:24,043 Μην ανησυχείς. Αναλαμβάνω εγώ. Είναι καλά. 375 00:28:24,803 --> 00:28:25,763 Εντάξει. 376 00:28:28,883 --> 00:28:29,883 Είσαι καλά; 377 00:28:35,003 --> 00:28:38,443 Είχα έρθει εδώ μια βραδιά. Μόλις είχα αγοράσει μια μπύρα. 378 00:28:40,963 --> 00:28:43,923 Βγήκα από την πόρτα και μια κοπέλα έπεσε πάνω μου. 379 00:28:43,923 --> 00:28:46,363 Με έλουσε με την μπίρα. 380 00:28:47,523 --> 00:28:49,403 Ήμουν έξαλλος και... 381 00:28:51,723 --> 00:28:54,883 Σήκωσα το βλέμμα όταν άρχισε να ζητά συγγνώμη. 382 00:28:54,883 --> 00:28:57,043 Ήταν η Ρος μας. 383 00:28:59,883 --> 00:29:03,323 Απλώς με κοίταξε στα μάτια 384 00:29:04,603 --> 00:29:07,563 και είπε "Α, εσύ είσαι. Ας πάρω μια μπύρα τότε". 385 00:29:11,883 --> 00:29:13,723 Ήταν πάντα γεμάτη ζωή. 386 00:29:15,923 --> 00:29:17,443 Της φόρτωσα πολλά. 387 00:29:17,443 --> 00:29:18,483 Όχι. 388 00:29:19,763 --> 00:29:20,763 Δεν το έκανες. 389 00:29:22,683 --> 00:29:24,163 Εγώ τον κάλεσα σπίτι μου. 390 00:29:25,963 --> 00:29:29,003 Τον Σάιμον... Δεν ήξερα. 391 00:29:30,243 --> 00:29:32,043 Δεν ήξερα. Εγώ... 392 00:29:33,323 --> 00:29:35,323 -Δεν ήξερα! -Σταμάτα. 393 00:29:37,723 --> 00:29:39,523 -Είσαι εντάξει. -Λυπάμαι. 394 00:29:41,363 --> 00:29:43,123 Βίνι, έλα εδώ. 395 00:29:45,763 --> 00:29:46,843 Έλα κι εσύ, Σελ. 396 00:29:47,923 --> 00:29:49,083 -Ναι; -Θα το κάνεις; 397 00:29:49,083 --> 00:29:50,403 Όχι καθολικό. 398 00:29:50,403 --> 00:29:51,643 -Τι χάσαμε; -Τι; 399 00:29:52,323 --> 00:29:56,323 Λέμε πού θα είμαστε σε δέκα χρόνια. Η Τζάια θα διευθύνει την Apple. 400 00:29:56,323 --> 00:29:58,923 -Ο Ταζ θα 'ναι στη βουλή. -Γκαρσόνι στο κυλικείο. 401 00:30:00,723 --> 00:30:02,763 Και η Ρος; Τι θα έκανε αυτή; 402 00:30:02,763 --> 00:30:06,083 Γούσταρε να κουμαντάρει τον κόσμο, άρα, κάποια με κύρος. 403 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 Δασκάλα. 404 00:30:07,123 --> 00:30:09,243 Όχι. Κοινωνική λειτουργός. 405 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 Ναι, δύο παιδιά. 406 00:30:10,443 --> 00:30:11,523 Δύο σύζυγοι. 407 00:30:12,123 --> 00:30:13,083 Σίγουρα. 408 00:30:13,083 --> 00:30:15,003 Δεν ξέρω τι θέλω, αλλά νομίζω... 409 00:30:15,003 --> 00:30:16,163 Είμαι γκέι. 410 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 Εντάξει. 411 00:30:21,283 --> 00:30:25,003 Λοιπόν, όπως θα έλεγα, πριν με διακόψουν με αγένεια, 412 00:30:25,003 --> 00:30:26,403 θα γράφω για ταξίδια. 413 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 414 00:30:33,483 --> 00:30:34,363 Γεια, Άντονι! 415 00:30:34,363 --> 00:30:35,843 Καιρός ήταν, έτσι; 416 00:30:35,843 --> 00:30:37,563 Σε αγαπάμε, γαμώτο! 417 00:30:37,563 --> 00:30:40,083 Ναι, αλλά όχι με γκέι τρόπο. 418 00:30:40,083 --> 00:30:42,323 -Σκάσε! -Έλεος, ρε Ταζ! 419 00:30:42,323 --> 00:30:44,843 Καλά πήγαινες! Ήταν ανάγκη να πεις κακία; 420 00:30:44,843 --> 00:30:47,683 Δεν το θέλω. Μου βγαίνει. Πες κακία για εμένα. 421 00:30:47,683 --> 00:30:49,363 Όχι, γιατί θα ήταν άσχημο. 422 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 Ναι, και δεν έχουμε χρόνο. 423 00:30:51,163 --> 00:30:54,563 Θα είχε να πούμε πολλά. Αλλά τρώγε με κλειστό το στόμα. 424 00:30:55,683 --> 00:30:59,723 Ανυπομονούσα γι' αυτήν τη μέρα! Θα σου βρούμε ένα ματζαφλάρι. 425 00:30:59,723 --> 00:31:02,323 Σίγουρα κάποιος άλλος εδώ είναι γκέι. 426 00:31:02,323 --> 00:31:06,243 Με τις ικανότητες της Τζάια στο "Μάντεψε ποιος", θα τον μυριστεί. 427 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 Μπορείς ή όχι; 428 00:31:12,723 --> 00:31:14,203 Με συγχωρείτε. 429 00:31:15,283 --> 00:31:16,883 Συγγνώμη, καλή μου! 430 00:31:18,843 --> 00:31:20,043 Έλεος. 431 00:31:25,603 --> 00:31:26,603 Τι θέλετε; 432 00:31:27,843 --> 00:31:29,043 Ένα νερό. 433 00:31:29,043 --> 00:31:30,523 Βότκα και κόκα κόλα. 434 00:31:32,883 --> 00:31:35,243 -Σ' ευχαριστώ! -Παρακαλώ! 435 00:31:41,643 --> 00:31:44,323 Αν ήμουν πάνω σ' εκείνη τη στέγη 436 00:31:45,443 --> 00:31:46,923 με τη Ρεν και τον Σάιμον... 437 00:31:49,283 --> 00:31:50,483 ίσως να τον σκότωνα. 438 00:31:56,483 --> 00:31:57,843 Παραλίγο να πω στη Ρεν 439 00:31:59,123 --> 00:31:59,963 για εμάς. 440 00:32:00,963 --> 00:32:02,363 Δεν υπάρχει "εμάς". 441 00:32:03,203 --> 00:32:04,203 Δεν υπάρχει; 442 00:32:10,203 --> 00:32:11,603 Έβαλαν λάιμ μέσα. 443 00:32:12,363 --> 00:32:13,323 Δεν πειράζει. 444 00:32:14,603 --> 00:32:15,683 Βιταμίνη C, σωστά; 445 00:32:15,683 --> 00:32:16,603 Ευχαριστώ! 446 00:32:16,603 --> 00:32:17,723 Εβίβα, Τζεν. 447 00:32:31,643 --> 00:32:33,803 Δεν θα σκοράρεις μ' αυτές τις κινήσεις. 448 00:32:34,563 --> 00:32:37,843 Δεν με νοιάζει. Θα περιμένω κάποια ξεχωριστή. 449 00:32:38,403 --> 00:32:39,883 Υπάρχει κάποια ξεχωριστή; 450 00:32:55,763 --> 00:32:59,483 Ναι! Τι μελωδία! 451 00:32:59,483 --> 00:33:01,443 Ευχαριστώ, Τιμ! Γουρουνογαμιά. 452 00:33:02,483 --> 00:33:05,923 Σειρά έχει η Μαρία. Ναι! 453 00:33:05,923 --> 00:33:10,243 Με άλλο ένα κλασικό κομμάτι από πιο απλές εποχές. 454 00:33:13,283 --> 00:33:16,323 -Θεέ μου! -Θεέ μου! Τραγουδάρα! 455 00:33:18,883 --> 00:33:20,363 Είναι το τραγούδι μας. 456 00:33:23,283 --> 00:33:24,603 Τι παράξενη νύχτα! 457 00:33:25,163 --> 00:33:28,363 -Τουλάχιστον δεν είναι βαρετά. -Ρέιτς, έλα εδώ! 458 00:33:30,363 --> 00:33:32,123 Έλα να χορέψεις, Ρέιτς! 459 00:33:32,123 --> 00:33:34,003 Ναι! Έλα! 460 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 -Ναι! -Όχι. 461 00:33:37,083 --> 00:33:39,163 -Έλα! -Έχω νερό. 462 00:35:14,323 --> 00:35:15,483 Εδώ είναι. 463 00:35:18,123 --> 00:35:20,323 Τζάια! Είσαι καλά; 464 00:35:21,443 --> 00:35:25,083 Περνώ χρόνο μαζί σας. Βρήκα τους ανθρώπους μου! 465 00:35:30,123 --> 00:35:32,683 {\an8}Πάντα ήσουν Αρχίδι, Τζάια. 466 00:35:33,643 --> 00:35:35,483 {\an8}Απλώς πριν δεν το ξέραμε. 467 00:35:38,763 --> 00:35:41,483 {\an8}Βρήκα τη σελίδα του Red Rose στο dark web. 468 00:35:48,083 --> 00:35:48,963 {\an8}Τι; 469 00:35:49,683 --> 00:35:51,403 {\an8}Μιλάει για τον κηπουρό, 470 00:35:51,963 --> 00:35:56,043 {\an8}αλλά μάλλον δεν εννοεί τον Σάιμον. Και μετά τα βίντεό του σταματούν. 471 00:36:01,683 --> 00:36:02,723 Τον Σάιμον; 472 00:36:02,723 --> 00:36:06,723 Ο κηπουρός για τον οποίο μιλά ο Τζέικομπ σε όλα του τα βίντεο. 473 00:36:07,963 --> 00:36:10,643 Όχι. Τζάια, σ' αγαπώ, ναι; 474 00:36:10,643 --> 00:36:12,563 Αλλά πρέπει να το αφήσεις αυτό! 475 00:36:13,083 --> 00:36:14,963 Σκάσε και άφησέ το! 476 00:36:24,483 --> 00:36:25,643 Κι εγώ σ' αγαπώ. 477 00:36:30,163 --> 00:36:31,323 Κι εγώ σ' αγαπώ. 478 00:36:39,163 --> 00:36:40,163 Κι εγώ σ' αγαπώ. 479 00:37:57,323 --> 00:37:58,363 Είσαι καλά; 480 00:37:59,883 --> 00:38:01,843 Ναι. Φυσικά και είμαι. 481 00:38:02,443 --> 00:38:03,883 Σταμάτα να το λες αυτό. 482 00:38:03,883 --> 00:38:06,363 Θέλεις να πω πόσο σκατά είναι όλα; 483 00:38:06,363 --> 00:38:09,603 Θέλεις να είμαι συνέχεια στενοχωρημένη; 484 00:38:09,603 --> 00:38:12,323 Ρεν, δεν πειράζει να πεις ότι δεν είσαι καλά. 485 00:38:12,323 --> 00:38:16,323 Μετά από όσα έγιναν, δεν με νοιάζει για τίποτα, μόνο για εσένα. 486 00:38:19,283 --> 00:38:21,723 Απλώς θέλεις κάποια για να τη φροντίζεις. 487 00:38:23,323 --> 00:38:27,603 Ο μόνος λόγος που δεν θες να είμαι καλά είναι για να νιώθεις χρήσιμος. 488 00:38:30,883 --> 00:38:32,683 Δεν την ξεχνάς αν προχωρήσεις. 489 00:38:33,283 --> 00:38:37,403 Αν έχεις όλες τις απαντήσεις, γιατί μόνο εγώ δυσκολεύομαι να προχωρήσω; 490 00:38:37,403 --> 00:38:38,803 Γιατί δεν θέλεις. 491 00:38:38,803 --> 00:38:39,723 Όχι. 492 00:38:41,203 --> 00:38:42,483 Γιατί είναι άσκοπο. 493 00:38:43,003 --> 00:38:46,203 Γιατί όλα αυτά είναι άσκοπα, ειδικά εμείς. 494 00:38:47,283 --> 00:38:48,323 -Καλά. -Ναι. 495 00:38:49,083 --> 00:38:50,523 Άντε χάσου, τότε! 496 00:39:05,483 --> 00:39:06,723 ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ ΚΩΔΙΚΟΣ 497 00:39:15,883 --> 00:39:17,683 Πού είναι η Ρεν και η Τζάια; 498 00:39:19,523 --> 00:39:21,163 Δεν πρέπει να μένουν μόνες. 499 00:39:21,763 --> 00:39:24,603 Βρες τον Άντονι. Τον είδα να χορεύει εκεί. 500 00:39:37,443 --> 00:39:39,403 Άσε μήνυμα αν δεν είσαι μαλάκας. 501 00:39:43,443 --> 00:39:44,643 Μου λείπεις, Ρος. 502 00:39:46,483 --> 00:39:47,763 Μακάρι να ήσουν εδώ. 503 00:39:50,443 --> 00:39:56,683 Αναρωτιέμαι πώς είναι να έχεις κάποιον που να ανταποδίδει την αγάπη σου. 504 00:39:56,683 --> 00:39:58,043 Να ακούσεις... 505 00:40:01,843 --> 00:40:04,883 ΚΙΕΓΩΣΑΓΑΠΩ 506 00:40:17,803 --> 00:40:21,403 ΡΟΣΕΛ ΜΑ ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ. 507 00:40:28,003 --> 00:40:30,163 Τι στον διάολο; Το βλέπετε αυτό; 508 00:40:30,163 --> 00:40:32,523 Ο R3R0 επέστρεψε! Τι; Πέθανες, νόμιζα. 509 00:40:32,523 --> 00:40:36,003 -Ποιος είναι ο R3R0; -Ο ιδρυτής του Red Rose, άσχετε. 510 00:41:19,243 --> 00:41:21,523 Ήταν ανάγκη να φύγει μόνη της; 511 00:41:26,883 --> 00:41:27,923 Ρε! 512 00:41:35,803 --> 00:41:36,883 Ρεν! 513 00:41:46,363 --> 00:41:47,403 Ρεν; 514 00:41:58,003 --> 00:42:01,603 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΗΠΟΥΡΟ: ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ. 515 00:43:14,283 --> 00:43:16,283 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα