1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ
2
00:01:17,683 --> 00:01:22,723
{\an8}ΕΞΙ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ, ΜΠΟΛΤΟΝ
3
00:01:25,963 --> 00:01:28,203
Άσε μας, Τρέβορ. Έχεις παραισθήσεις.
4
00:01:28,203 --> 00:01:30,723
Ορκίζομαι! Να πέσει κεραυνός να με κάψει!
5
00:01:30,723 --> 00:01:33,083
Μάλλον δεν πρέπει να το λέμε αυτό.
6
00:01:33,083 --> 00:01:35,683
Κοίτα, η Μπέκι Φοξ με γουστάρει.
7
00:01:35,683 --> 00:01:38,123
Όχι, αυτό που πιάνεις είναι οίκτος.
8
00:01:38,123 --> 00:01:41,763
Ξέρει τα φοβερά πάρτι μου
όπου ψυχάκηδες πηδούν από τη στέγη.
9
00:01:41,763 --> 00:01:44,563
Ισχύει όμως; Το Red Rose
παραήταν σύνθετο γι' αυτόν.
10
00:01:44,563 --> 00:01:47,563
-Δεν κολλάει.
-Η αστυνομία είπε ότι έληξε με τον Σάιμον.
11
00:01:47,563 --> 00:01:50,803
Δεν βρίσκω σύνδεση
μεταξύ των Σάιμον και Τζέικομπ.
12
00:01:50,803 --> 00:01:52,803
-Κάνε διάλειμμα, Βέλμα.
-Σκάσε!
13
00:01:54,363 --> 00:01:57,963
Ας το βουλώσουμε όλοι.
Τελείωσε. Έληξε για τα καλά.
14
00:02:11,603 --> 00:02:14,683
Αν περάσω τη γεωγραφία,
θα σε πάω στις λίμνες.
15
00:02:15,203 --> 00:02:17,083
Πώς σου ήρθε αυτό;
16
00:02:17,083 --> 00:02:19,763
Σκεφτόμουν τη διάβρωση των παγετώνων.
17
00:02:19,763 --> 00:02:20,683
Σπασίκλα.
18
00:02:20,683 --> 00:02:23,923
Μπορούμε να δούμε λίμνες,
να κάνουμε προσανατολισμό.
19
00:02:23,923 --> 00:02:28,483
-Όπως σε προγράμματα για νέους.
-Ταζ, δεν νομίζω ότι σε θέλουν μαζί τους.
20
00:02:28,483 --> 00:02:31,803
Εντάξει, αφού μιλάμε
για ταξίδια σε διάφορα μέρη...
21
00:02:34,083 --> 00:02:36,203
-Τι είναι;
-Χριστουγεννιάτικη κάρτα.
22
00:02:39,003 --> 00:02:39,963
Έλα, πάρ' την.
23
00:02:50,603 --> 00:02:52,843
-Είναι εισιτήριο για το Παρίσι.
-Ουί.
24
00:02:53,923 --> 00:02:57,643
-Μου αγόρασες εισιτήριο για το Παρίσι;
-Όχι, εσύ το αγόρασες.
25
00:02:58,203 --> 00:03:01,003
Έναν μήνα τώρα κλέβω
από το βάζο των πουρμπουάρ.
26
00:03:02,203 --> 00:03:04,123
Είναι λίγο περίπλοκο, έτσι;
27
00:03:05,723 --> 00:03:09,203
Μου τη σπάει που πήρες τα λεφτά μου,
αλλά έχω συγκινηθεί.
28
00:03:09,803 --> 00:03:10,883
Αλλά μου τη σπάει.
29
00:03:10,883 --> 00:03:13,683
Ζωγράφισες εσένα
και την Νταϊάνα ανά τον κόσμο.
30
00:03:13,683 --> 00:03:15,883
Ναι, αλλά ήθελα να πάω στο μέλλον.
31
00:03:15,883 --> 00:03:21,883
Σε δυο βδομάδες είναι στο μέλλον. Μπορείς
απλώς να το πάρεις και να πεις ευχαριστώ.
32
00:03:21,883 --> 00:03:23,963
Καλά, ευχαριστώ.
33
00:03:23,963 --> 00:03:25,003
Εντάξει.
34
00:03:26,523 --> 00:03:29,363
Δεν θα μου πουν να φύγω
όταν πάω στον σταθμό, ε;
35
00:03:29,363 --> 00:03:30,363
Θα το μάθουμε.
36
00:03:30,363 --> 00:03:33,323
Η Άσλεϊ στο Παρίσι.
Θα έβλεπα αυτήν την ταινία.
37
00:03:33,323 --> 00:03:37,323
Το ίδιο κι εγώ. Μποντζόρ. Ζεμ απλ Άσλεϊ.
38
00:03:48,123 --> 00:03:49,443
Μ' αρέσουν οι έξοδοι,
39
00:03:49,443 --> 00:03:52,603
αλλά πότε θα μπορέσω να δω το σπίτι σου;
40
00:03:55,443 --> 00:03:56,763
Μοιάζεις στη μαμά μου.
41
00:03:57,443 --> 00:03:59,163
-Αλήθεια;
-Ναι.
42
00:04:00,603 --> 00:04:01,603
Όταν χαμογελάς.
43
00:04:05,163 --> 00:04:07,043
Ήταν η μοναδική οικογένειά μου.
44
00:04:08,083 --> 00:04:09,163
Έχεις εμένα.
45
00:04:15,483 --> 00:04:16,723
Μπαμπά, είσαι καλά;
46
00:04:18,163 --> 00:04:20,763
Καμιά φορά νιώθω περίεργα
όταν με λες μπαμπά.
47
00:04:21,803 --> 00:04:22,683
Γιατί;
48
00:04:26,163 --> 00:04:29,563
Είναι λες και... Δεν νομίζω ότι το αξίζω.
49
00:04:36,323 --> 00:04:37,803
Φοβάμαι να είμαι μπαμπάς.
50
00:04:39,683 --> 00:04:41,123
Μπαμπά, με τρομάζεις.
51
00:04:44,403 --> 00:04:46,403
Δεν θέλω να γίνεις σαν εμένα.
52
00:04:51,163 --> 00:04:52,723
Μη γίνεις έτσι, να χαρείς.
53
00:05:21,083 --> 00:05:21,963
Ρεν.
54
00:05:24,163 --> 00:05:25,403
Καλή τύχη, αγάπη μου.
55
00:05:26,643 --> 00:05:29,443
-Θα τα έχεις πάει τέλεια.
-Ευχαριστώ, Σελ.
56
00:05:30,483 --> 00:05:31,323
Εσύ;
57
00:05:32,283 --> 00:05:35,843
Σήμερα θα φανεί ότι η σκληρή δουλειά σου
απέδωσε. Θα το δεις.
58
00:05:39,763 --> 00:05:41,003
Να πας στο καλό.
59
00:05:55,643 --> 00:05:58,443
Εντάξει, ας το κάνουμε.
60
00:06:07,923 --> 00:06:09,483
Πέτυχα σε όσα χρειάζομαι.
61
00:06:09,483 --> 00:06:12,243
Δόξα τω Θεώ! Λοιπόν, χρειάζομαι ένα ποτό.
62
00:06:12,243 --> 00:06:14,243
-Τι; Άσε με να δω.
-Γάμα το!
63
00:06:14,243 --> 00:06:17,003
Οχτώ στη γυμναστική;
Θα ζητήσω επαναξιολόγηση.
64
00:06:18,203 --> 00:06:20,283
Σιρκ ντε σκατέιγ.
65
00:06:24,083 --> 00:06:25,323
Γαμώτο, Ρεν.
66
00:06:27,803 --> 00:06:28,883
Καλά τα πήγα.
67
00:06:28,883 --> 00:06:30,083
Τέλεια τα πήγες.
68
00:06:31,563 --> 00:06:35,243
-Θα ανοίξεις το δικό σου;
-Η μαμά ζήτησε να την περιμένω.
69
00:06:35,763 --> 00:06:38,603
Παιδιά, μόνο το Χάργκριβς
πηγαίνει στους βάλτους;
70
00:06:38,603 --> 00:06:40,283
Όχι, κι άλλα σχολεία πάνε.
71
00:06:40,283 --> 00:06:41,363
Έχεις άγχος;
72
00:06:41,363 --> 00:06:46,163
-Ειλικρινά, ναι.
-Να μην έχεις, Τζάια. Είσαι μαζί μας.
73
00:06:46,163 --> 00:06:48,043
Μας παρενοχλούν λίγο μόνο.
74
00:06:48,043 --> 00:06:48,963
-Ναι.
-Τέλεια.
75
00:06:48,963 --> 00:06:52,643
-Μην ξεχνάτε τις σιδερογροθιές.
-Μην τον ακούς. Μια φορά πήγε.
76
00:06:52,643 --> 00:06:54,563
Νομίζει ότι ξέρει τι λέει.
77
00:06:54,563 --> 00:06:57,883
Ξέρω, και τώρα
οι βαθμοί μου το αποδεικνύουν.
78
00:07:12,043 --> 00:07:12,923
-Γεια.
-Γεια.
79
00:07:12,923 --> 00:07:14,363
Είστε καλά, Αρχίδια;
80
00:07:15,083 --> 00:07:16,123
Πώς τα πήγε;
81
00:07:19,923 --> 00:07:20,883
Καταπληκτικά.
82
00:07:22,843 --> 00:07:24,403
Δεν ξέρω γιατί ανησυχούσε.
83
00:07:26,083 --> 00:07:27,323
Τα πήγε καταπληκτικά.
84
00:07:41,163 --> 00:07:42,003
Καλημέρα.
85
00:07:43,723 --> 00:07:44,603
Γεια.
86
00:07:51,403 --> 00:07:52,363
Ναι.
87
00:08:01,123 --> 00:08:02,043
Είσαι σίγουρη;
88
00:08:19,523 --> 00:08:20,523
Μαμά;
89
00:08:27,643 --> 00:08:28,483
Μαμά.
90
00:08:30,123 --> 00:08:31,043
Μαμά;
91
00:08:31,763 --> 00:08:34,963
Μαμά, ξύπνα! Πήρα τους βαθμούς μου.
92
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Τα πήγα καλά.
93
00:08:38,403 --> 00:08:42,003
Έχω τέσσερα εννιά,
ένα έξι και πέντε τέσσερα.
94
00:08:43,923 --> 00:08:47,723
Και μάντεψε τι; Τα πήγα καλύτερα
απ' όσο περίμενα στα μαθηματικά.
95
00:08:49,443 --> 00:08:50,843
Η Ροσέλ τα πήγε τέλεια.
96
00:08:52,203 --> 00:08:54,603
Συναντήσαμε τον Βίνι.
97
00:08:57,043 --> 00:08:58,843
Ήταν πολύ περήφανος γι' αυτήν.
98
00:09:00,843 --> 00:09:01,843
Όλοι ήμασταν.
99
00:09:04,283 --> 00:09:08,443
Πήρε καταπληκτικούς βαθμούς.
Θα μπορούσε να κάνει τα πάντα μ' αυτούς.
100
00:09:10,163 --> 00:09:11,883
Θα μπορούσε να γίνει κάποια.
101
00:09:13,963 --> 00:09:15,443
Και τώρα δεν θα γίνει.
102
00:09:24,323 --> 00:09:25,683
Ευχαριστώ που μιλήσαμε.
103
00:10:09,483 --> 00:10:10,883
Χωρίς ζάχαρη για εμένα.
104
00:10:12,083 --> 00:10:13,043
Χωρίς ζάχαρη;
105
00:10:13,043 --> 00:10:14,523
Όχι, άλλαξα.
106
00:10:19,883 --> 00:10:21,003
Σίγουρα θα άλλαξες.
107
00:10:24,803 --> 00:10:26,043
Πού είναι η Ρεν;
108
00:10:28,003 --> 00:10:33,243
Περίμενα να έχει γυρίσει ως τώρα,
αλλά πλέον δεν μου λέει τι κάνει, οπότε...
109
00:10:38,043 --> 00:10:40,003
Χθες, όταν ήμασταν στο Μπλάκπουλ...
110
00:10:41,723 --> 00:10:42,563
Ήρθε.
111
00:10:49,563 --> 00:10:50,643
Τι γίνεται;
112
00:10:50,643 --> 00:10:54,203
Τίποτα, αγάπη μου.
Ο μπαμπάς σου ήρθε να δει πώς τα πήγες.
113
00:11:00,363 --> 00:11:01,683
Τύμπανα, παρακαλώ.
114
00:11:05,523 --> 00:11:06,763
Χριστέ μου.
115
00:11:06,763 --> 00:11:10,003
Δεν ξέρω τι σημαίνουν οι αριθμοί,
αλλά μοιάζει καλό.
116
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
Ρεν, είναι καταπληκτικοί.
117
00:11:14,083 --> 00:11:18,443
Έχει καλώς, λίαν καλώς και μερικά άριστα.
118
00:11:18,443 --> 00:11:19,483
Χριστέ μου, Ρεν.
119
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Ρεν, εμείς ποτέ
δεν είχαμε τόσο καλούς βαθμούς.
120
00:11:24,283 --> 00:11:26,723
-Τα πάρτι σού έτρωγαν τον χρόνο.
-Κι εσύ.
121
00:11:26,723 --> 00:11:28,283
Άλλαζες πάνες.
122
00:11:29,243 --> 00:11:30,563
Σοβαρά, όμως.
123
00:11:31,883 --> 00:11:34,483
-Σε καμαρώνω, μικρή.
-Και οι δυο καμαρώνουμε.
124
00:11:35,923 --> 00:11:38,043
-Συνέβη κάτι;
-Όχι.
125
00:11:38,043 --> 00:11:40,043
Απλώς είμαστε πολύ περήφανοι.
126
00:11:40,643 --> 00:11:42,763
Ναι, απλώς είναι παράξενο, μαμά.
127
00:11:42,763 --> 00:11:44,483
Μετά από όλα με τον Σάιμον
128
00:11:44,483 --> 00:11:47,203
και τα συμβάντα στο Μπλάκπουλ.
129
00:11:47,203 --> 00:11:50,603
-Γιατί το παίζουμε χαρούμενη οικογένεια;
-Σταμάτα, Ρεν.
130
00:11:50,603 --> 00:11:51,643
Τι;
131
00:11:53,443 --> 00:11:56,283
Η μαμά σου
το θεώρησε σημαντικό να έρθω γι' αυτό.
132
00:11:58,803 --> 00:12:01,163
Δεν είναι εναντίον σου. Είναι μαζί σου.
133
00:12:01,163 --> 00:12:02,923
Και οι δύο είμαστε μαζί σου.
134
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Εντάξει.
135
00:12:11,563 --> 00:12:13,963
-Καλά πήγε αυτό.
-Ναι.
136
00:12:21,763 --> 00:12:26,003
Δεν χρειαζόταν να με υπερασπιστείς. Ευχαριστώ.
137
00:12:26,603 --> 00:12:27,683
Παρακαλώ.
138
00:12:30,283 --> 00:12:31,563
Δεν έφταιγες εσύ.
139
00:12:33,763 --> 00:12:35,003
Τον εμπιστεύτηκα.
140
00:12:36,723 --> 00:12:39,723
Κι αυτός εξαρχής
είχε στο μάτι τη Ροσέλ και τη Ρεν.
141
00:12:40,603 --> 00:12:41,603
Είναι νεκρός.
142
00:12:42,763 --> 00:12:44,163
Σταμάτα να βασανίζεσαι.
143
00:12:44,683 --> 00:12:46,003
Η Ρεν είναι η ζωή μου.
144
00:12:47,883 --> 00:12:49,963
Και δεν πρόσεξα τα καμπανάκια.
145
00:12:49,963 --> 00:12:51,803
Και πάλι, δεν έφταιγες εσύ.
146
00:12:59,843 --> 00:13:03,403
Εγώ, η Σελ, ο Βίνι και η Τζεν
θα πάμε για ένα ποτό αργότερα.
147
00:13:03,403 --> 00:13:04,523
Ναι;
148
00:13:06,483 --> 00:13:07,883
Αν θες να έρθεις,
149
00:13:09,563 --> 00:13:10,603
μπορείς.
150
00:13:12,123 --> 00:13:13,163
Ναι, εντάξει.
151
00:13:37,963 --> 00:13:39,323
Πολύ λεπτό ζαμπόν.
152
00:13:44,123 --> 00:13:46,603
Μπορώ να φτιάξω κι άλλα, αν δεν φτάσουν.
153
00:13:47,203 --> 00:13:49,883
Όχι, ειλικρινά, είναι τέλεια. Ευχαριστώ.
154
00:13:50,643 --> 00:13:53,603
Άντονι, είναι καταπληκτικοί.
155
00:13:53,603 --> 00:13:57,643
Μπράβο σου. Θα δούλεψες πολύ σκληρά
γι' αυτούς τους βαθμούς.
156
00:13:57,643 --> 00:14:01,723
Για μερικούς, ναι.
Για άλλους, δεν έκανα επανάληψη.
157
00:14:01,723 --> 00:14:03,723
Μάθε να δέχεσαι κομπλιμέντα.
158
00:14:03,723 --> 00:14:06,523
Κάποιος σαν εσένα
θα εισπράξει πολλά στη ζωή.
159
00:14:06,523 --> 00:14:11,003
Κι αν δεν είσαι έτοιμος να τα ακούσεις,
θα δημιουργήσεις λάθος εικόνα.
160
00:14:12,523 --> 00:14:13,443
Ευχαριστώ.
161
00:14:14,923 --> 00:14:16,643
Πώς τα πήγαν οι φίλοι σου;
162
00:14:19,843 --> 00:14:22,283
Ναι, τα πήγαν καταπληκτικά.
163
00:14:23,043 --> 00:14:25,963
Τι σχέδια έχεις για το μέλλον,
αν μπορώ να ρωτήσω;
164
00:14:27,403 --> 00:14:28,523
Δεν είμαι σίγουρος.
165
00:14:29,083 --> 00:14:31,883
Οπωσδήποτε κολέγιο, μετά πανεπιστήμιο,
166
00:14:32,523 --> 00:14:34,723
αλλά ακόμα δεν ξέρω τι θέλω να γίνω.
167
00:14:40,643 --> 00:14:42,603
Είστε καλά;
168
00:14:47,283 --> 00:14:48,683
Έχω κάτι για εσένα.
169
00:14:57,323 --> 00:14:58,723
Αυτό ήταν του Τζέικομπ.
170
00:15:00,723 --> 00:15:02,683
Το είχε με τα πράγματά μου.
171
00:15:02,683 --> 00:15:06,723
Αφού θα πας σε κολέγιο,
σκέφτηκα ότι ίσως σου φανεί χρήσιμο.
172
00:15:06,723 --> 00:15:07,763
Ευχαριστώ.
173
00:15:09,363 --> 00:15:12,723
Ξέχασα το τσάι!
Δεν πίνεις απογευματινό τσάι χωρίς τσάι!
174
00:15:49,603 --> 00:15:51,163
Γεια, πού είσαι;
175
00:15:53,003 --> 00:15:54,683
Ναι, είναι περίεργο.
176
00:15:55,243 --> 00:15:57,643
Είναι πολύ περίεργο, βασικά,
177
00:15:57,643 --> 00:16:03,283
γιατί δεν περίμενα να κάνω κάτι τόσο ωραίο
για κάποια τόσο καταπληκτική.
178
00:16:04,523 --> 00:16:06,883
Με ενέπνευσε.
179
00:16:08,563 --> 00:16:11,563
Είναι έξυπνη και καλή.
Είναι... Η Αλίσα είναι τέλεια...
180
00:16:11,563 --> 00:16:14,483
Λυπάμαι, δεν αντέχω να βλέπω.
Με ανατριχιάζει.
181
00:16:16,803 --> 00:16:17,643
Κοίτα.
182
00:16:18,443 --> 00:16:21,363
-Τι είναι, Τζάια;
-Μια ιστοσελίδα στο deep web.
183
00:16:21,363 --> 00:16:22,283
"Deep web";
184
00:16:23,603 --> 00:16:27,003
-Το κρυφό κομμάτι του διαδικτύου.
-Είναι επικίνδυνο;
185
00:16:27,003 --> 00:16:28,283
Μπορεί να γίνει.
186
00:16:28,283 --> 00:16:31,243
Στο λεγόμενο dark web
είναι όλα τα αρρωστημένα.
187
00:16:31,243 --> 00:16:33,843
Αρρωστημένα με ποιον τρόπο;
188
00:16:33,843 --> 00:16:35,283
Σκέψου όλα τα παράνομα.
189
00:16:35,283 --> 00:16:38,723
Θα τα βρεις στο dark web.
Ιδίως αν ξέρεις πού να ψάξεις.
190
00:16:40,963 --> 00:16:44,923
Κάνει να το κάνουμε αυτό;
Το Red Rose πέθανε με τον Σάιμον, νόμιζα.
191
00:16:44,923 --> 00:16:46,203
Θεέ μου!
192
00:16:46,883 --> 00:16:50,483
-Τι;
-Δεν είναι μόνο εφαρμογή. Έχει ιστοσελίδα.
193
00:16:53,403 --> 00:16:55,283
-Γαμώτο!
-Τζάια, τι είναι;
194
00:16:55,283 --> 00:16:57,843
Η σελίδα πήγε να βρει την τοποθεσία μας.
195
00:16:58,843 --> 00:17:01,043
-Ξέρει πού βρισκόμαστε;
-Δεν ξέρω.
196
00:17:02,603 --> 00:17:04,163
Σταμάτα. Κλείσ' το, Τζάια.
197
00:17:04,163 --> 00:17:07,523
Αντ, το βλέπεις κι εσύ.
Το Red Rose είναι ακόμα ζωντανό.
198
00:17:07,523 --> 00:17:09,403
Γάμα το τότε! Απλώς κλείσ' το!
199
00:17:09,403 --> 00:17:12,243
Δεν μπορούμε. Είναι σαν τον Μάγο του Οζ.
200
00:17:13,803 --> 00:17:15,963
-Δεν έχεις δει την ταινία;
-Πώς!
201
00:17:15,963 --> 00:17:18,243
Ο τύπος πίσω από την κουρτίνα;
202
00:17:18,243 --> 00:17:21,523
-Ο μάγος.
-Αυτή είναι η κουρτίνα προς το Red Rose.
203
00:17:21,523 --> 00:17:23,123
Αν βρούμε τον κωδικό,
204
00:17:23,123 --> 00:17:26,763
θα την τραβήξουμε
και θα μάθουμε τι είναι το Red Rose.
205
00:17:29,523 --> 00:17:31,923
Αμφιβάλλω ότι ο Σάιμον ήταν το Red Rose.
206
00:17:33,603 --> 00:17:37,323
Εντάξει. Όμως, μην το μάθει η Ρεν
γιατί θα τα παίξει.
207
00:17:38,443 --> 00:17:39,923
Τα βλογκ είναι σημαντικά.
208
00:17:41,323 --> 00:17:44,683
Θα τα δω όλα,
μήπως και βρω τον κωδικό από τον Τζέικομπ.
209
00:17:44,683 --> 00:17:47,323
Θα τον βάλω στο κλειδί κρυπτογράφησής του.
210
00:17:47,323 --> 00:17:49,043
Είχε λόγο να το βάλει εδώ.
211
00:17:50,283 --> 00:17:52,963
Αν βρούμε πώς να μπούμε στην ιστοσελίδα,
212
00:17:52,963 --> 00:17:55,363
ίσως να μας ακούσει η αστυνομία.
213
00:18:01,363 --> 00:18:03,323
Νόα!
214
00:18:05,003 --> 00:18:07,803
Πώς... τα πήγε το μωρό μου;
215
00:18:10,883 --> 00:18:11,883
Νόα;
216
00:18:13,923 --> 00:18:15,243
Οι βαθμοί σου!
217
00:18:16,403 --> 00:18:18,123
Είναι καταπληκτικοί!
218
00:18:20,523 --> 00:18:22,803
Δεν κόπηκες σε κανένα μάθημα.
219
00:18:23,403 --> 00:18:24,363
Καλοί είναι.
220
00:18:24,363 --> 00:18:27,203
Περίμενα ότι θα χαιρόσουν. Τα πας καλά.
221
00:18:27,843 --> 00:18:29,203
Πάντα τα πάω καλά.
222
00:18:30,323 --> 00:18:31,323
Νόα.
223
00:18:31,963 --> 00:18:34,043
Είναι παραπάνω από όσα ελπίζαμε.
224
00:18:35,843 --> 00:18:37,123
Δεν με νοιάζει.
225
00:18:38,883 --> 00:18:40,083
Τι θέλεις να πεις;
226
00:18:41,403 --> 00:18:45,003
Μετά από όλα,
οι βαθμοί μοιάζουν λίγο ανούσιοι.
227
00:18:47,163 --> 00:18:50,363
Δεν σημαίνει
ότι δεν θα γιορτάζουμε τα καλά.
228
00:18:53,803 --> 00:18:56,083
Καλύτερα να ετοιμαστώ για απόψε.
229
00:18:59,003 --> 00:19:00,483
Σ' αφήνω στην ησυχία σου.
230
00:19:08,803 --> 00:19:10,043
Δεν καταλαβαίνω.
231
00:19:13,483 --> 00:19:17,283
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω.
Έπρεπε να είχε δουλέψει.
232
00:19:18,723 --> 00:19:20,083
Αναρωτιέμαι πώς είναι
233
00:19:21,683 --> 00:19:25,163
να ανταποδίδει κανείς την αγάπη σου.
Τη δική μου αγάπη.
234
00:19:27,243 --> 00:19:28,123
Να ακούσεις...
235
00:19:29,723 --> 00:19:31,683
Θα ξαναπροσπαθήσω.
236
00:19:32,723 --> 00:19:36,443
Αυτός πιστεύει ότι θα την κερδίσω τελικά,
αλλά πλέον δεν ξέρω.
237
00:19:39,563 --> 00:19:41,603
ΧΡΗΣΤΗΣ - ΚΩΔΙΚΟΣ
ΑΓΑΠΗΣΕΜΕ
238
00:19:46,483 --> 00:19:47,323
Μαμά!
239
00:19:47,323 --> 00:19:49,923
-Ανυπομονείς για απόψε;
-Φυσικά, αλλά...
240
00:19:49,923 --> 00:19:51,563
-Έλα!
-Τι;
241
00:19:52,163 --> 00:19:53,763
Απλώς ακολούθησέ με.
242
00:19:56,043 --> 00:19:57,443
Πότε είναι το τρένο;
243
00:19:57,443 --> 00:20:00,643
Δεν ξέρω. Δες τα εισιτήρια.
Δεν δουλεύω στον σταθμό.
244
00:20:00,643 --> 00:20:04,643
Διάλεξε κάτι για τους φίλους σου.
Στην Άσλεϊ θα αρέσει η σαμπάνια.
245
00:20:04,643 --> 00:20:08,723
-Δεν μπορώ να πάω με σαμπάνια!
-Γιατί όχι; Είναι γιορτή, Τζάια!
246
00:20:08,723 --> 00:20:10,003
Θα μεθύσω μ' αυτό!
247
00:20:11,403 --> 00:20:13,323
Τα παρατάω. Αμίνα, μίλα της εσύ.
248
00:20:13,323 --> 00:20:16,643
-Ίσως πρέπει να την πάρεις.
-Ίσως πρέπει να σε μεθύσω.
249
00:20:16,643 --> 00:20:17,883
Κορίτσια!
250
00:20:19,203 --> 00:20:20,843
Δυνατή επιλογή.
251
00:20:20,843 --> 00:20:23,803
Μόνο μην το πιεις όλο
για να μπορείς να γυρίσεις.
252
00:20:23,803 --> 00:20:26,043
Δεν θα το πιω όλο. Μάλλον θα πεθάνω.
253
00:20:26,043 --> 00:20:30,043
Να το μοιραστείς. Σ' όλους αρέσει
το τζάμπα ποτό. Να περάσεις καλά.
254
00:20:30,043 --> 00:20:33,123
Σου αξίζει, μεγάλο χαμένο κορμί.
255
00:20:35,843 --> 00:20:37,883
Λες ο Ταζ να την πέσει στην Άσλεϊ;
256
00:20:37,883 --> 00:20:40,883
Το ελπίζω. Έχει καταντήσει βαρετό.
257
00:20:40,883 --> 00:20:43,123
-Γιατί στον στρατό;
-Γιατί όχι;
258
00:20:43,123 --> 00:20:45,923
Εκμεταλλεύονται
πατριωτικά παιδιά της εργατιάς.
259
00:20:45,923 --> 00:20:47,963
-Ναι, και;
-Άντε γαμήσου.
260
00:20:48,483 --> 00:20:50,603
Το κάνω γιατί είναι κάτι που ξέρω.
261
00:20:50,603 --> 00:20:53,883
Δεν έχουμε όλοι τα μυαλά σου.
Δεν έχω άλλη επιλογή.
262
00:20:55,843 --> 00:20:58,443
-Τα πήρες όλα;
-Έτσι νομίζω.
263
00:20:58,443 --> 00:21:01,283
Θα φύγω τρέχοντας με ένα κουτί μπίρες.
264
00:21:03,763 --> 00:21:05,483
Δεν θα έρθει, έτσι;
265
00:21:05,483 --> 00:21:07,203
Τον συμπαθώ τον Πάτρικ.
266
00:21:07,203 --> 00:21:10,163
-Νιώθω ασφαλής κοντά του.
-Και μαζί μου όχι;
267
00:21:11,563 --> 00:21:12,443
Ναι.
268
00:21:13,443 --> 00:21:17,803
Εσύ είσαι σαν σωματοφύλακας,
αυτός είναι σαν το Mandalorian.
269
00:21:18,443 --> 00:21:21,363
Σκληρός, αλλά από μέσα
είναι μαλακός σαν ροδάκινο.
270
00:21:22,723 --> 00:21:25,323
Γιατί πήρες μηλίτη;
Δεν θα μας εξυπηρετήσουν.
271
00:21:27,643 --> 00:21:28,643
Κοίτα.
272
00:21:32,803 --> 00:21:34,083
Μόνο αυτά, παρακαλώ.
273
00:21:40,363 --> 00:21:41,443
Είναι 12,80 λίρες.
274
00:21:46,003 --> 00:21:48,883
-Θες σακούλα;
-Όχι, ευχαριστώ. Όχι στα πλαστικά.
275
00:21:53,603 --> 00:21:54,843
Έχεις ταυτότητα;
276
00:21:57,083 --> 00:21:58,683
Δεν είναι εύκολο, έτσι;
277
00:22:00,203 --> 00:22:01,523
Ρε συ!
278
00:22:02,283 --> 00:22:03,883
Γύρνα πίσω, κωλόπαιδο!
279
00:22:08,043 --> 00:22:10,483
-Μας την είχε στημένη.
-Την πληρώνουμε εμείς.
280
00:22:10,483 --> 00:22:11,403
Όχι.
281
00:22:12,563 --> 00:22:14,043
Είστε απλώς μαλακισμένα.
282
00:22:23,923 --> 00:22:27,643
Δεν έχω ξαναπάει σε αυτό το ξενοδοχείο,
αλλά είναι ωραίο, λένε.
283
00:22:27,643 --> 00:22:30,963
Φαίνεται πως έχουν μενού μαξιλαριών
για να διαλέξεις...
284
00:22:30,963 --> 00:22:36,283
Προσπαθώ να μη μπαίνω ονλάιν
από τότε που η Αλίσα...
285
00:22:39,203 --> 00:22:42,003
Έχω καταρρακωθεί, πραγματικά.
286
00:22:43,883 --> 00:22:46,363
Εγώ φταίω; Έχω κάτι εγώ;
287
00:22:49,243 --> 00:22:51,123
Είμαι τόσο ανάξιος αγάπης;
288
00:22:56,243 --> 00:22:58,803
ΑΝΑΞΙΟΣΑΓΑΠΗΣ
289
00:23:02,083 --> 00:23:04,323
Αυτό παρατράβηξε. Χρειάζομαι...
290
00:23:06,483 --> 00:23:08,483
Πρέπει να το σταματήσω.
291
00:23:15,043 --> 00:23:16,123
Είναι νεκρή.
292
00:23:22,043 --> 00:23:23,483
Είναι νεκρή. Είναι...
293
00:23:24,283 --> 00:23:25,803
Φοβάμαι.
294
00:23:26,803 --> 00:23:30,483
Δεν είναι ασφαλές.
Είναι ο κηπουρός. Ο κηπουρός...
295
00:23:31,683 --> 00:23:32,843
Ο κηπουρός;
296
00:23:34,923 --> 00:23:36,443
Ποιος είναι ο κηπουρός;
297
00:23:37,123 --> 00:23:40,723
Τι; Ο μπαμπάς σου φροντίζει τον κήπο.
Έχει ταλέντο.
298
00:23:40,723 --> 00:23:42,283
Φτάσαμε. Κατέβα.
299
00:23:42,843 --> 00:23:45,163
Δεν θα το πάρεις αυτό μαζί σου, έτσι;
300
00:23:45,803 --> 00:23:49,843
Πρέπει να διασκεδάσεις απόψε, Τζάια.
Όχι να κάθεσαι στο iPad σου.
301
00:23:49,843 --> 00:23:51,923
Τι απέγινε το κινητό που σου πήρα;
302
00:23:52,803 --> 00:23:54,843
Γιατί έχεις αυτό το παλιόπραμα;
303
00:23:54,843 --> 00:23:56,923
Γιατί αυτό δεν χακάρεται.
304
00:23:56,923 --> 00:23:59,363
Τι; Έχεις τσαντίσει τους Ρώσους;
305
00:23:59,363 --> 00:24:01,683
Ελπίζω όχι. Τα λέμε!
306
00:24:01,683 --> 00:24:03,283
Αντίο, αγάπη μου.
307
00:24:03,283 --> 00:24:07,443
Ήταν δύσκολη μέρα
και γι' αυτό, ας πιούμε ένα ποτάκι.
308
00:24:07,443 --> 00:24:10,043
Μ' εσένα δεν είναι ποτέ ένα ποτάκι.
309
00:24:10,043 --> 00:24:12,643
Έτσι είναι πιο αποδοτικά και οικονομικά.
310
00:24:12,643 --> 00:24:14,043
Ακούγεσαι σαν τον Ταζ.
311
00:24:14,043 --> 00:24:15,003
Μη.
312
00:24:17,323 --> 00:24:19,723
Πάντως ξέρει τι θέλει, τον παραδέχομαι.
313
00:24:19,723 --> 00:24:21,403
Ακόμα κι όταν μου τη σπάει.
314
00:24:22,243 --> 00:24:23,203
Τζάια;
315
00:24:24,523 --> 00:24:25,363
Είσαι καλά;
316
00:24:25,363 --> 00:24:27,323
Ναι. Φυσικά και είμαι.
317
00:24:27,323 --> 00:24:28,723
Μάλιστα!
318
00:24:29,403 --> 00:24:31,163
Ετοιμάστε τον λαιμό σας.
319
00:24:31,163 --> 00:24:33,443
Ένα φίλτρο για να βάλουμε μπρος!
320
00:24:33,443 --> 00:24:34,523
Εμπρός.
321
00:24:35,723 --> 00:24:36,963
Στην υγειά μας.
322
00:24:36,963 --> 00:24:37,963
Στην υγειά μας!
323
00:24:42,083 --> 00:24:42,963
Άντε, λοιπόν!
324
00:24:43,603 --> 00:24:46,003
Πρώτα εσύ. Είδα την αναλογία της βότκας.
325
00:24:51,483 --> 00:24:53,963
Χριστέ μου, Ας! Είναι σαν νέφτι στη γεύση!
326
00:24:53,963 --> 00:24:56,843
-Κάνε εσύ την επόμενη γύρα.
-Θα την κάνω.
327
00:24:56,843 --> 00:25:01,003
Όταν τελειώσαμε με αυτό,
η αδερφή μου με έστειλε μ' αυτό.
328
00:25:01,003 --> 00:25:03,123
Για να δούμε!
329
00:25:03,123 --> 00:25:04,443
Φαίνεται ακριβό.
330
00:25:12,683 --> 00:25:14,163
-Διάλεξε ένα.
-Τι;
331
00:25:15,643 --> 00:25:16,803
Εμπρός.
332
00:25:18,323 --> 00:25:19,483
Βάλε το όνομά σου,
333
00:25:20,803 --> 00:25:21,723
Αρχίδι.
334
00:25:45,123 --> 00:25:46,283
Άκου.
335
00:25:48,243 --> 00:25:49,243
Είναι εδώ.
336
00:25:51,163 --> 00:25:53,803
Απόψε τελειώνει μια εποχή
337
00:25:54,643 --> 00:25:55,923
και ξεκινά μια άλλη.
338
00:25:58,203 --> 00:25:59,483
Ας μεθύσουμε!
339
00:25:59,483 --> 00:26:00,963
Αμήν.
340
00:26:06,043 --> 00:26:08,163
-Είναι δυνατό!
-Δεν μπορώ να το πιω!
341
00:26:08,163 --> 00:26:09,563
Όχι μ' αυτήν τη στάση.
342
00:26:37,523 --> 00:26:40,123
Είσαι καλά; Θες μια μπίρα, Αντ;
343
00:26:40,123 --> 00:26:41,323
Ευχαριστώ, Πάτρικ!
344
00:26:42,243 --> 00:26:43,363
Το βρήκες;
345
00:26:44,083 --> 00:26:46,643
Ακόμα δεν έχω βρει
τον κωδικό για τη σελίδα,
346
00:26:46,643 --> 00:26:49,643
αλλά έβλεπα τα βλογκ στο τάμπλετ του.
347
00:26:49,643 --> 00:26:51,483
Είχε εμμονή με την Αλίσα.
348
00:26:52,083 --> 00:26:55,843
Την προσέγγιζε με το Red Rose,
όπως ο Σάιμον τις Ρεν και Ρος.
349
00:26:55,843 --> 00:26:59,683
Φοβόταν τον κηπουρό,
αλλά ακόμα δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
350
00:27:00,403 --> 00:27:02,363
Σίγουρα να μην το πούμε στη Ρεν;
351
00:27:02,363 --> 00:27:03,563
Με τίποτα.
352
00:27:04,923 --> 00:27:08,483
Έξι βδομάδες τώρα δεν συνέβη τίποτα.
Θα επιζήσουμε ένα βράδυ.
353
00:27:09,003 --> 00:27:12,763
-Ας το συζητήσουμε αργότερα, εντάξει;
-Ναι.
354
00:27:14,763 --> 00:27:18,083
Είσαι καλά; Δικαιούσαι μερικές από αυτές.
355
00:27:19,203 --> 00:27:21,683
-Γιατί;
-Αποσπάσαμε την προσοχή του ταμία.
356
00:27:21,683 --> 00:27:22,723
Ναι.
357
00:27:23,523 --> 00:27:26,723
Έχω και τέτοια για μετά.
358
00:27:29,483 --> 00:27:30,523
Θες ένα κουτάκι;
359
00:27:34,723 --> 00:27:37,003
Σκεφτόμουν τη Ρος σήμερα.
360
00:27:38,123 --> 00:27:39,163
Κι εγώ.
361
00:27:39,843 --> 00:27:40,883
Είσαι καλά;
362
00:27:43,163 --> 00:27:44,083
Ναι.
363
00:27:45,723 --> 00:27:46,723
Μου λείπει.
364
00:27:46,723 --> 00:27:48,683
Η Κλερ Χάρτλεϊ από το σχολείο;
365
00:27:48,683 --> 00:27:51,123
-Η Ντίβα του Πιγκάλ;
-Ναι. Τη θυμάσαι;
366
00:27:51,123 --> 00:27:53,883
-Πώς είναι;
-Ακόμα κουκλάρα, ακόμα γλωσσού.
367
00:27:53,883 --> 00:27:56,763
-Ακόμα ακούγεται σαν τον Κέρμιτ.
-Το θυμάμαι.
368
00:27:57,483 --> 00:27:59,203
Ήταν μια χαρά κατ' ιδίαν.
369
00:28:00,283 --> 00:28:03,123
-Την είδα στην τράπεζα.
-Ναι; Της μίλησες;
370
00:28:03,123 --> 00:28:05,403
-Δεν είχα άλλη επιλογή.
-Πάω τουαλέτα.
371
00:28:06,003 --> 00:28:07,083
Ανοίγει η κάνουλα.
372
00:28:17,523 --> 00:28:18,763
Είσαι καλά, καλέ μου;
373
00:28:20,283 --> 00:28:21,243
Ναι, απλώς...
374
00:28:21,243 --> 00:28:24,043
Μην ανησυχείς. Αναλαμβάνω εγώ. Είναι καλά.
375
00:28:24,803 --> 00:28:25,763
Εντάξει.
376
00:28:28,883 --> 00:28:29,883
Είσαι καλά;
377
00:28:35,003 --> 00:28:38,443
Είχα έρθει εδώ μια βραδιά.
Μόλις είχα αγοράσει μια μπύρα.
378
00:28:40,963 --> 00:28:43,923
Βγήκα από την πόρτα
και μια κοπέλα έπεσε πάνω μου.
379
00:28:43,923 --> 00:28:46,363
Με έλουσε με την μπίρα.
380
00:28:47,523 --> 00:28:49,403
Ήμουν έξαλλος και...
381
00:28:51,723 --> 00:28:54,883
Σήκωσα το βλέμμα
όταν άρχισε να ζητά συγγνώμη.
382
00:28:54,883 --> 00:28:57,043
Ήταν η Ρος μας.
383
00:28:59,883 --> 00:29:03,323
Απλώς με κοίταξε στα μάτια
384
00:29:04,603 --> 00:29:07,563
και είπε "Α, εσύ είσαι.
Ας πάρω μια μπύρα τότε".
385
00:29:11,883 --> 00:29:13,723
Ήταν πάντα γεμάτη ζωή.
386
00:29:15,923 --> 00:29:17,443
Της φόρτωσα πολλά.
387
00:29:17,443 --> 00:29:18,483
Όχι.
388
00:29:19,763 --> 00:29:20,763
Δεν το έκανες.
389
00:29:22,683 --> 00:29:24,163
Εγώ τον κάλεσα σπίτι μου.
390
00:29:25,963 --> 00:29:29,003
Τον Σάιμον... Δεν ήξερα.
391
00:29:30,243 --> 00:29:32,043
Δεν ήξερα. Εγώ...
392
00:29:33,323 --> 00:29:35,323
-Δεν ήξερα!
-Σταμάτα.
393
00:29:37,723 --> 00:29:39,523
-Είσαι εντάξει.
-Λυπάμαι.
394
00:29:41,363 --> 00:29:43,123
Βίνι, έλα εδώ.
395
00:29:45,763 --> 00:29:46,843
Έλα κι εσύ, Σελ.
396
00:29:47,923 --> 00:29:49,083
-Ναι;
-Θα το κάνεις;
397
00:29:49,083 --> 00:29:50,403
Όχι καθολικό.
398
00:29:50,403 --> 00:29:51,643
-Τι χάσαμε;
-Τι;
399
00:29:52,323 --> 00:29:56,323
Λέμε πού θα είμαστε σε δέκα χρόνια.
Η Τζάια θα διευθύνει την Apple.
400
00:29:56,323 --> 00:29:58,923
-Ο Ταζ θα 'ναι στη βουλή.
-Γκαρσόνι στο κυλικείο.
401
00:30:00,723 --> 00:30:02,763
Και η Ρος; Τι θα έκανε αυτή;
402
00:30:02,763 --> 00:30:06,083
Γούσταρε να κουμαντάρει τον κόσμο,
άρα, κάποια με κύρος.
403
00:30:06,083 --> 00:30:07,123
Δασκάλα.
404
00:30:07,123 --> 00:30:09,243
Όχι. Κοινωνική λειτουργός.
405
00:30:09,243 --> 00:30:10,443
Ναι, δύο παιδιά.
406
00:30:10,443 --> 00:30:11,523
Δύο σύζυγοι.
407
00:30:12,123 --> 00:30:13,083
Σίγουρα.
408
00:30:13,083 --> 00:30:15,003
Δεν ξέρω τι θέλω, αλλά νομίζω...
409
00:30:15,003 --> 00:30:16,163
Είμαι γκέι.
410
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
Εντάξει.
411
00:30:21,283 --> 00:30:25,003
Λοιπόν, όπως θα έλεγα,
πριν με διακόψουν με αγένεια,
412
00:30:25,003 --> 00:30:26,403
θα γράφω για ταξίδια.
413
00:30:29,243 --> 00:30:30,923
-Σ' αγαπάω.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
414
00:30:33,483 --> 00:30:34,363
Γεια, Άντονι!
415
00:30:34,363 --> 00:30:35,843
Καιρός ήταν, έτσι;
416
00:30:35,843 --> 00:30:37,563
Σε αγαπάμε, γαμώτο!
417
00:30:37,563 --> 00:30:40,083
Ναι, αλλά όχι με γκέι τρόπο.
418
00:30:40,083 --> 00:30:42,323
-Σκάσε!
-Έλεος, ρε Ταζ!
419
00:30:42,323 --> 00:30:44,843
Καλά πήγαινες! Ήταν ανάγκη να πεις κακία;
420
00:30:44,843 --> 00:30:47,683
Δεν το θέλω. Μου βγαίνει.
Πες κακία για εμένα.
421
00:30:47,683 --> 00:30:49,363
Όχι, γιατί θα ήταν άσχημο.
422
00:30:49,363 --> 00:30:51,163
Ναι, και δεν έχουμε χρόνο.
423
00:30:51,163 --> 00:30:54,563
Θα είχε να πούμε πολλά.
Αλλά τρώγε με κλειστό το στόμα.
424
00:30:55,683 --> 00:30:59,723
Ανυπομονούσα γι' αυτήν τη μέρα!
Θα σου βρούμε ένα ματζαφλάρι.
425
00:30:59,723 --> 00:31:02,323
Σίγουρα κάποιος άλλος εδώ είναι γκέι.
426
00:31:02,323 --> 00:31:06,243
Με τις ικανότητες της Τζάια
στο "Μάντεψε ποιος", θα τον μυριστεί.
427
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
Μπορείς ή όχι;
428
00:31:12,723 --> 00:31:14,203
Με συγχωρείτε.
429
00:31:15,283 --> 00:31:16,883
Συγγνώμη, καλή μου!
430
00:31:18,843 --> 00:31:20,043
Έλεος.
431
00:31:25,603 --> 00:31:26,603
Τι θέλετε;
432
00:31:27,843 --> 00:31:29,043
Ένα νερό.
433
00:31:29,043 --> 00:31:30,523
Βότκα και κόκα κόλα.
434
00:31:32,883 --> 00:31:35,243
-Σ' ευχαριστώ!
-Παρακαλώ!
435
00:31:41,643 --> 00:31:44,323
Αν ήμουν πάνω σ' εκείνη τη στέγη
436
00:31:45,443 --> 00:31:46,923
με τη Ρεν και τον Σάιμον...
437
00:31:49,283 --> 00:31:50,483
ίσως να τον σκότωνα.
438
00:31:56,483 --> 00:31:57,843
Παραλίγο να πω στη Ρεν
439
00:31:59,123 --> 00:31:59,963
για εμάς.
440
00:32:00,963 --> 00:32:02,363
Δεν υπάρχει "εμάς".
441
00:32:03,203 --> 00:32:04,203
Δεν υπάρχει;
442
00:32:10,203 --> 00:32:11,603
Έβαλαν λάιμ μέσα.
443
00:32:12,363 --> 00:32:13,323
Δεν πειράζει.
444
00:32:14,603 --> 00:32:15,683
Βιταμίνη C, σωστά;
445
00:32:15,683 --> 00:32:16,603
Ευχαριστώ!
446
00:32:16,603 --> 00:32:17,723
Εβίβα, Τζεν.
447
00:32:31,643 --> 00:32:33,803
Δεν θα σκοράρεις μ' αυτές τις κινήσεις.
448
00:32:34,563 --> 00:32:37,843
Δεν με νοιάζει.
Θα περιμένω κάποια ξεχωριστή.
449
00:32:38,403 --> 00:32:39,883
Υπάρχει κάποια ξεχωριστή;
450
00:32:55,763 --> 00:32:59,483
Ναι! Τι μελωδία!
451
00:32:59,483 --> 00:33:01,443
Ευχαριστώ, Τιμ! Γουρουνογαμιά.
452
00:33:02,483 --> 00:33:05,923
Σειρά έχει η Μαρία. Ναι!
453
00:33:05,923 --> 00:33:10,243
Με άλλο ένα κλασικό κομμάτι
από πιο απλές εποχές.
454
00:33:13,283 --> 00:33:16,323
-Θεέ μου!
-Θεέ μου! Τραγουδάρα!
455
00:33:18,883 --> 00:33:20,363
Είναι το τραγούδι μας.
456
00:33:23,283 --> 00:33:24,603
Τι παράξενη νύχτα!
457
00:33:25,163 --> 00:33:28,363
-Τουλάχιστον δεν είναι βαρετά.
-Ρέιτς, έλα εδώ!
458
00:33:30,363 --> 00:33:32,123
Έλα να χορέψεις, Ρέιτς!
459
00:33:32,123 --> 00:33:34,003
Ναι! Έλα!
460
00:33:35,803 --> 00:33:37,083
-Ναι!
-Όχι.
461
00:33:37,083 --> 00:33:39,163
-Έλα!
-Έχω νερό.
462
00:35:14,323 --> 00:35:15,483
Εδώ είναι.
463
00:35:18,123 --> 00:35:20,323
Τζάια! Είσαι καλά;
464
00:35:21,443 --> 00:35:25,083
Περνώ χρόνο μαζί σας.
Βρήκα τους ανθρώπους μου!
465
00:35:30,123 --> 00:35:32,683
{\an8}Πάντα ήσουν Αρχίδι, Τζάια.
466
00:35:33,643 --> 00:35:35,483
{\an8}Απλώς πριν δεν το ξέραμε.
467
00:35:38,763 --> 00:35:41,483
{\an8}Βρήκα τη σελίδα του Red Rose στο dark web.
468
00:35:48,083 --> 00:35:48,963
{\an8}Τι;
469
00:35:49,683 --> 00:35:51,403
{\an8}Μιλάει για τον κηπουρό,
470
00:35:51,963 --> 00:35:56,043
{\an8}αλλά μάλλον δεν εννοεί τον Σάιμον.
Και μετά τα βίντεό του σταματούν.
471
00:36:01,683 --> 00:36:02,723
Τον Σάιμον;
472
00:36:02,723 --> 00:36:06,723
Ο κηπουρός για τον οποίο μιλά ο Τζέικομπ
σε όλα του τα βίντεο.
473
00:36:07,963 --> 00:36:10,643
Όχι. Τζάια, σ' αγαπώ, ναι;
474
00:36:10,643 --> 00:36:12,563
Αλλά πρέπει να το αφήσεις αυτό!
475
00:36:13,083 --> 00:36:14,963
Σκάσε και άφησέ το!
476
00:36:24,483 --> 00:36:25,643
Κι εγώ σ' αγαπώ.
477
00:36:30,163 --> 00:36:31,323
Κι εγώ σ' αγαπώ.
478
00:36:39,163 --> 00:36:40,163
Κι εγώ σ' αγαπώ.
479
00:37:57,323 --> 00:37:58,363
Είσαι καλά;
480
00:37:59,883 --> 00:38:01,843
Ναι. Φυσικά και είμαι.
481
00:38:02,443 --> 00:38:03,883
Σταμάτα να το λες αυτό.
482
00:38:03,883 --> 00:38:06,363
Θέλεις να πω πόσο σκατά είναι όλα;
483
00:38:06,363 --> 00:38:09,603
Θέλεις να είμαι συνέχεια στενοχωρημένη;
484
00:38:09,603 --> 00:38:12,323
Ρεν, δεν πειράζει
να πεις ότι δεν είσαι καλά.
485
00:38:12,323 --> 00:38:16,323
Μετά από όσα έγιναν,
δεν με νοιάζει για τίποτα, μόνο για εσένα.
486
00:38:19,283 --> 00:38:21,723
Απλώς θέλεις κάποια για να τη φροντίζεις.
487
00:38:23,323 --> 00:38:27,603
Ο μόνος λόγος που δεν θες να είμαι καλά
είναι για να νιώθεις χρήσιμος.
488
00:38:30,883 --> 00:38:32,683
Δεν την ξεχνάς αν προχωρήσεις.
489
00:38:33,283 --> 00:38:37,403
Αν έχεις όλες τις απαντήσεις,
γιατί μόνο εγώ δυσκολεύομαι να προχωρήσω;
490
00:38:37,403 --> 00:38:38,803
Γιατί δεν θέλεις.
491
00:38:38,803 --> 00:38:39,723
Όχι.
492
00:38:41,203 --> 00:38:42,483
Γιατί είναι άσκοπο.
493
00:38:43,003 --> 00:38:46,203
Γιατί όλα αυτά είναι άσκοπα, ειδικά εμείς.
494
00:38:47,283 --> 00:38:48,323
-Καλά.
-Ναι.
495
00:38:49,083 --> 00:38:50,523
Άντε χάσου, τότε!
496
00:39:05,483 --> 00:39:06,723
ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ ΚΩΔΙΚΟΣ
497
00:39:15,883 --> 00:39:17,683
Πού είναι η Ρεν και η Τζάια;
498
00:39:19,523 --> 00:39:21,163
Δεν πρέπει να μένουν μόνες.
499
00:39:21,763 --> 00:39:24,603
Βρες τον Άντονι. Τον είδα να χορεύει εκεί.
500
00:39:37,443 --> 00:39:39,403
Άσε μήνυμα αν δεν είσαι μαλάκας.
501
00:39:43,443 --> 00:39:44,643
Μου λείπεις, Ρος.
502
00:39:46,483 --> 00:39:47,763
Μακάρι να ήσουν εδώ.
503
00:39:50,443 --> 00:39:56,683
Αναρωτιέμαι πώς είναι να έχεις κάποιον
που να ανταποδίδει την αγάπη σου.
504
00:39:56,683 --> 00:39:58,043
Να ακούσεις...
505
00:40:01,843 --> 00:40:04,883
ΚΙΕΓΩΣΑΓΑΠΩ
506
00:40:17,803 --> 00:40:21,403
ΡΟΣΕΛ
ΜΑ ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ.
507
00:40:28,003 --> 00:40:30,163
Τι στον διάολο; Το βλέπετε αυτό;
508
00:40:30,163 --> 00:40:32,523
Ο R3R0 επέστρεψε! Τι; Πέθανες, νόμιζα.
509
00:40:32,523 --> 00:40:36,003
-Ποιος είναι ο R3R0;
-Ο ιδρυτής του Red Rose, άσχετε.
510
00:41:19,243 --> 00:41:21,523
Ήταν ανάγκη να φύγει μόνη της;
511
00:41:26,883 --> 00:41:27,923
Ρε!
512
00:41:35,803 --> 00:41:36,883
Ρεν!
513
00:41:46,363 --> 00:41:47,403
Ρεν;
514
00:41:58,003 --> 00:42:01,603
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΗΠΟΥΡΟ:
ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ.
515
00:43:14,283 --> 00:43:16,283
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα