1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:17,683 --> 00:01:22,723 ‫- שישה שבועות לאחר מכן, אוגוסט, בולטון -‬ 3 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 ‫מה שתגיד, טרוור! אתה הוזה.‬ 4 00:01:28,283 --> 00:01:30,723 ‫אני נשבע! אני מצטלב ומקווה למות.‬ 5 00:01:30,723 --> 00:01:33,083 ‫כן, זה משהו שלא כדאי שנגיד.‬ 6 00:01:33,083 --> 00:01:35,643 ‫תראו, בטי פוקס רוצה אותי.‬ 7 00:01:35,643 --> 00:01:38,083 ‫לא, מה שאתה קולט ממנה אלה רחמים.‬ 8 00:01:38,083 --> 00:01:41,723 ‫היא יודעת שאני מארגן מסיבות מעולות‬ ‫שבסופן פסיכים קופצים מהגג.‬ 9 00:01:41,723 --> 00:01:45,003 ‫באמת? ורד אדום היה מתוחכם מדי עבורו.‬ ‫-ג'איה.‬ 10 00:01:45,003 --> 00:01:47,563 ‫זה לא מסתדר.‬ ‫-המשטרה אמרה שזה נגמר עם סיימון.‬ 11 00:01:47,563 --> 00:01:50,803 ‫ניסיתי לקשר בין סיימון לג'ייקוב.‬ ‫אני לא מוצאת כלום.‬ 12 00:01:50,803 --> 00:01:52,003 ‫צאי להפסקה, ולמה.‬ 13 00:01:52,003 --> 00:01:53,003 ‫שתוק!‬ 14 00:01:54,363 --> 00:01:57,963 ‫אני חושבת שכדאי שכולנו נשתוק.‬ ‫זהו, זה נגמר.‬ 15 00:02:11,603 --> 00:02:14,083 ‫אם אעבור בגאוגרפיה, אקח אותך לאזור האגמים.‬ 16 00:02:15,203 --> 00:02:17,083 ‫מאיפה זה בא, לעזאזל?‬ 17 00:02:17,083 --> 00:02:19,763 ‫פשוט חשבתי על שחיקה קרחונית.‬ 18 00:02:19,763 --> 00:02:20,683 ‫חנון.‬ 19 00:02:20,683 --> 00:02:23,883 ‫אפשר ללכת לבדוק את אגמי אוקסבוו,‬ ‫לעשות ניווט ספורטיבי.‬ 20 00:02:23,883 --> 00:02:25,963 ‫דברים בסגנון הדוכס מאדינבורו.‬ ‫-טאז,‬ 21 00:02:25,963 --> 00:02:28,483 ‫הם לא רוצים איתם גלגל שלישי בביקור שלהם.‬ 22 00:02:29,083 --> 00:02:31,803 ‫טוב, אפרופו ביקור במקומות...‬ 23 00:02:34,163 --> 00:02:36,123 ‫ומה זה?‬ ‫-כרטיס לחג המולד.‬ 24 00:02:39,003 --> 00:02:40,003 ‫קחי אותו.‬ 25 00:02:50,603 --> 00:02:52,843 ‫זה כרטיס לפריז.‬ ‫-ווי.‬ 26 00:02:53,923 --> 00:02:55,843 ‫קנית לי כרטיס לפריז?‬ 27 00:02:55,843 --> 00:02:57,723 ‫לא, את קנית אותו.‬ 28 00:02:58,283 --> 00:03:00,803 ‫אני גונב מצנצנת הטיפים שלך בחודש האחרון.‬ 29 00:03:02,203 --> 00:03:04,363 ‫זה קצת מורכב, לא?‬ 30 00:03:05,723 --> 00:03:09,203 ‫מרגיז אותי שלקחת את הכסף שלי,‬ ‫אבל אני מתרגשת.‬ 31 00:03:09,803 --> 00:03:13,563 ‫אבל זה עדיין מרגיז אותי.‬ ‫-את זו שציירת אותך ואת דיאנה בכל העולם.‬ 32 00:03:13,563 --> 00:03:15,883 ‫כן, אבל רציתי לנסוע בעתיד.‬ 33 00:03:15,883 --> 00:03:17,643 ‫טוב, בעוד שבועיים זה העתיד.‬ 34 00:03:18,963 --> 00:03:21,883 ‫את יכולה פשוט לקחת אותו ולהגיד תודה.‬ 35 00:03:21,883 --> 00:03:23,963 ‫בסדר. תודה.‬ 36 00:03:23,963 --> 00:03:25,003 ‫אין בעיה.‬ 37 00:03:26,523 --> 00:03:28,923 ‫לא יגידו לי ללכת לתחנה ולהתחפף, נכון?‬ 38 00:03:29,483 --> 00:03:30,363 ‫אנחנו נגלה.‬ 39 00:03:30,363 --> 00:03:33,323 ‫"אשלי בפריז." הייתי צופה בסרט הזה.‬ 40 00:03:33,323 --> 00:03:37,323 ‫כן, גם אני. בונז'ור, אני אשלי.‬ 41 00:03:48,123 --> 00:03:52,763 ‫אני אוהבת את הימים האלה בחוץ,‬ ‫אבל מתי כבר אזכה לראות את הבית שלך?‬ 42 00:03:55,563 --> 00:03:56,763 ‫את דומה לאימא שלי.‬ 43 00:03:57,443 --> 00:03:59,083 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 44 00:04:00,563 --> 00:04:01,603 ‫כשאת מחייכת.‬ 45 00:04:05,163 --> 00:04:07,163 ‫היא הייתה המשפחה היחידה שהייתה לי.‬ 46 00:04:08,083 --> 00:04:09,323 ‫יש לך אותי.‬ 47 00:04:15,483 --> 00:04:16,643 ‫אבא, אתה בסדר?‬ 48 00:04:18,283 --> 00:04:20,643 ‫לפעמים זה מרגיש מוזר כשאת קוראת לי אבא.‬ 49 00:04:21,723 --> 00:04:22,683 ‫למה?‬ 50 00:04:26,163 --> 00:04:27,163 ‫זה כאילו ש...‬ 51 00:04:28,323 --> 00:04:29,883 ‫אני לא חושב שזה מגיע לי.‬ 52 00:04:36,323 --> 00:04:37,723 ‫אני פוחד להיות אבא שלך.‬ 53 00:04:39,683 --> 00:04:41,243 ‫אבא, אתה מלחיץ אותי.‬ 54 00:04:44,403 --> 00:04:45,963 ‫אני לא רוצה שתהיי כמוני.‬ 55 00:04:51,203 --> 00:04:52,643 ‫בבקשה אל תהיי כמוני.‬ 56 00:05:21,083 --> 00:05:21,963 ‫רן.‬ 57 00:05:24,243 --> 00:05:25,283 ‫בהצלחה, חמודה.‬ 58 00:05:26,683 --> 00:05:29,323 ‫ילך לך מעולה.‬ ‫-תודה, של.‬ 59 00:05:30,403 --> 00:05:31,323 ‫היי?‬ 60 00:05:32,323 --> 00:05:35,803 ‫כל העבודה הקשה שלך תשתלם היום. אתה תראה.‬ 61 00:05:39,763 --> 00:05:41,003 ‫בהצלחה.‬ 62 00:05:55,563 --> 00:05:56,403 ‫בסדר.‬ 63 00:05:57,443 --> 00:05:58,443 ‫בואו נעשה את זה.‬ 64 00:06:07,923 --> 00:06:10,523 ‫קיבלתי את כל מה שאני צריכה.‬ ‫-תודה לאל!‬ 65 00:06:11,043 --> 00:06:13,043 ‫אני צריכה לשתות משהו.‬ ‫-מה? תראי לי.‬ 66 00:06:13,043 --> 00:06:14,283 ‫זין על זה!‬ 67 00:06:14,283 --> 00:06:17,003 ‫שמונה בחינוך גופני? אני מערער על זה.‬ 68 00:06:18,203 --> 00:06:19,843 ‫"סירק דה סו-שיט."‬ 69 00:06:24,123 --> 00:06:25,323 ‫בחיי, רן!‬ 70 00:06:27,803 --> 00:06:30,003 ‫הלך לי לא רע.‬ ‫-הלך לך מעולה.‬ 71 00:06:31,563 --> 00:06:32,643 ‫אתה פותח את שלך?‬ 72 00:06:33,723 --> 00:06:35,243 ‫אימא ביקשה שאחכה לה.‬ 73 00:06:35,803 --> 00:06:38,483 ‫חבר'ה, רק אנשים מהרגריבס נוסעים לביצות?‬ 74 00:06:38,483 --> 00:06:40,283 ‫לא, גם בתי ספר אחרים נוסעים.‬ 75 00:06:40,283 --> 00:06:41,363 ‫את לחוצה?‬ 76 00:06:41,363 --> 00:06:44,163 ‫האמת שכן.‬ 77 00:06:44,163 --> 00:06:46,163 ‫אל תהיי, ג'איה. את איתנו.‬ 78 00:06:46,163 --> 00:06:48,043 ‫ויטרידו אותנו רק קצת.‬ 79 00:06:48,043 --> 00:06:48,963 ‫כן.‬ ‫-מעולה.‬ 80 00:06:48,963 --> 00:06:52,643 ‫רק אל תשכחי את האגרופנים.‬ ‫-אל תקשיבי לו, הוא היה רק פעם אחת.‬ 81 00:06:52,643 --> 00:06:57,883 ‫הוא אוהב לחשוב שהוא יודע על מה הוא מדבר.‬ ‫-אני יודע, וכעת יש לי ציונים שיוכיחו זאת.‬ 82 00:07:12,043 --> 00:07:12,923 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 83 00:07:12,923 --> 00:07:14,283 ‫אתם בסדר, "אפסים"?‬ 84 00:07:15,083 --> 00:07:16,123 ‫איך הלך לה?‬ 85 00:07:19,923 --> 00:07:20,883 ‫מדהים.‬ 86 00:07:22,883 --> 00:07:24,403 ‫אני לא יודע למה היא דאגה.‬ 87 00:07:26,163 --> 00:07:27,323 ‫הלך לה מדהים.‬ 88 00:07:41,163 --> 00:07:42,003 ‫יום טוב.‬ 89 00:07:43,723 --> 00:07:44,643 ‫היי.‬ 90 00:07:51,363 --> 00:07:52,363 ‫כן.‬ 91 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 ‫את בטוחה?‬ 92 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 ‫אימא?‬ 93 00:08:27,603 --> 00:08:28,483 ‫אימא.‬ 94 00:08:30,123 --> 00:08:31,043 ‫אימא?‬ 95 00:08:31,763 --> 00:08:33,003 ‫אימא, תתעוררי.‬ 96 00:08:33,843 --> 00:08:34,963 ‫קיבלתי את הציונים.‬ 97 00:08:36,443 --> 00:08:37,523 ‫הלך לי טוב.‬ 98 00:08:38,403 --> 00:08:42,003 ‫קיבלתי ארבע תשיעיות, שש וחמש רביעיות.‬ 99 00:08:44,003 --> 00:08:45,123 ‫ונחשי מה?‬ 100 00:08:45,123 --> 00:08:47,643 ‫קיבלתי יותר ממה שחשבתי שאקבל במתמטיקה.‬ 101 00:08:49,443 --> 00:08:50,843 ‫לרושל הלך מדהים.‬ 102 00:08:52,203 --> 00:08:54,603 ‫נתקלנו בוויני.‬ 103 00:08:57,083 --> 00:08:58,763 ‫הוא היה כל כך גאה בה, אימא.‬ 104 00:09:00,843 --> 00:09:01,843 ‫כולנו היינו.‬ 105 00:09:04,283 --> 00:09:08,443 ‫היא קיבלה ציונים מדהימים.‬ ‫היא הייתה יכולה לעשות איתם כל דבר.‬ 106 00:09:10,243 --> 00:09:11,843 ‫היא הייתה יכולה להיות משהו.‬ 107 00:09:13,923 --> 00:09:15,003 ‫עכשיו היא לא תהיה.‬ 108 00:09:24,363 --> 00:09:25,683 ‫תודה על השיחה.‬ 109 00:10:09,483 --> 00:10:10,883 ‫בלי סוכר בשבילי.‬ 110 00:10:12,083 --> 00:10:13,043 ‫בלי סוכר?‬ 111 00:10:13,043 --> 00:10:14,523 ‫לא. השתניתי.‬ 112 00:10:19,963 --> 00:10:21,043 ‫אני בטוחה.‬ 113 00:10:24,803 --> 00:10:26,163 ‫אז איפה רן?‬ 114 00:10:28,003 --> 00:10:29,523 ‫ציפיתי שהיא כבר תחזור,‬ 115 00:10:29,523 --> 00:10:33,163 ‫אבל היא כבר לא ממש‬ ‫מספרת לי לאן היא הולכת, אז...‬ 116 00:10:38,083 --> 00:10:39,803 ‫אתמול, כשהיינו בבלקפול...‬ 117 00:10:41,723 --> 00:10:42,563 ‫היא הגיעה.‬ 118 00:10:49,563 --> 00:10:50,643 ‫מה קורה?‬ 119 00:10:50,643 --> 00:10:53,763 ‫שום דבר, חמודה.‬ ‫אבא שלך בא כדי לראות איך הלך לך.‬ 120 00:11:00,363 --> 00:11:01,683 ‫תופים, בבקשה.‬ 121 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 ‫אלוהים.‬ 122 00:11:06,763 --> 00:11:10,003 ‫אני לא יודע מה המספרים האלה אומרים,‬ ‫אבל זה נראה טוב.‬ 123 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 ‫רן, זה נהדר.‬ 124 00:11:14,083 --> 00:11:18,443 ‫היא קיבלה 70, 80 וכמה 90.‬ 125 00:11:18,443 --> 00:11:19,443 ‫אלוהים, רן.‬ 126 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 ‫רן, הציונים שלנו לא היו אפילו קרובים לאלה.‬ 127 00:11:24,283 --> 00:11:25,683 ‫היית עסוקה מדי בלחגוג.‬ 128 00:11:25,683 --> 00:11:26,723 ‫כן, ובללדת אותך.‬ 129 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 ‫הרבה חיתולים.‬ 130 00:11:29,243 --> 00:11:30,563 ‫אבל ברצינות,‬ 131 00:11:31,963 --> 00:11:34,483 ‫אני ממש גאה בך, ילדונת.‬ ‫-שנינו גאים.‬ 132 00:11:35,923 --> 00:11:38,043 ‫קרה משהו?‬ ‫-לא.‬ 133 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 ‫אנחנו פשוט מאוד גאים.‬ 134 00:11:40,643 --> 00:11:42,763 ‫כן, זה מוזר, אימא.‬ 135 00:11:43,363 --> 00:11:46,723 ‫אחרי כל מה שקרה עם סיימון,‬ ‫ומה שלא עשיתם בבלקפול.‬ 136 00:11:47,283 --> 00:11:49,283 ‫למה אנחנו משחקים במשפחה מאושרת?‬ 137 00:11:49,283 --> 00:11:50,603 ‫די, רן.‬ 138 00:11:51,203 --> 00:11:52,043 ‫מה?‬ 139 00:11:53,483 --> 00:11:56,123 ‫אימא שלך חשבה שחשוב שאהיה פה בשביל זה.‬ 140 00:11:58,843 --> 00:12:00,723 ‫היא לא נגדך. היא בצד שלך.‬ 141 00:12:01,243 --> 00:12:02,803 ‫שנינו בצד שלך.‬ 142 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 ‫אוקיי.‬ 143 00:12:11,563 --> 00:12:13,963 ‫זה הלך טוב.‬ ‫-כן.‬ 144 00:12:21,763 --> 00:12:23,243 ‫לא היית צריך להגן עליי.‬ 145 00:12:25,043 --> 00:12:26,003 ‫תודה.‬ 146 00:12:26,603 --> 00:12:27,683 ‫אין בעד מה.‬ 147 00:12:30,283 --> 00:12:31,563 ‫זו לא הייתה אשמתך.‬ 148 00:12:33,763 --> 00:12:35,003 ‫בטחתי בו.‬ 149 00:12:36,763 --> 00:12:39,723 ‫וכל הזמן הזה הוא ארב לרושל ולרן.‬ 150 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 ‫הוא מת.‬ 151 00:12:42,763 --> 00:12:44,203 ‫די להלקות את עצמך.‬ 152 00:12:44,723 --> 00:12:46,003 ‫רן היא החיים שלי,‬ 153 00:12:47,883 --> 00:12:49,963 ‫ולא ראיתי אף אחד מסימני האזהרה.‬ 154 00:12:49,963 --> 00:12:51,803 ‫בכל זאת זו לא הייתה אשמתך.‬ 155 00:12:59,843 --> 00:13:03,403 ‫אני, של, ויני וג'ן‬ ‫יוצאים לשתות משהו אחר כך.‬ 156 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 ‫כן?‬ 157 00:13:06,443 --> 00:13:07,443 ‫אם אתה רוצה לבוא,‬ 158 00:13:09,563 --> 00:13:10,603 ‫אתה מוזמן.‬ 159 00:13:12,163 --> 00:13:13,203 ‫כן, בסדר.‬ 160 00:13:37,963 --> 00:13:38,883 ‫פרוסות האם.‬ 161 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 ‫אני תמיד יכולה להכין עוד, אם זה לא מספיק.‬ 162 00:13:47,203 --> 00:13:49,803 ‫לא, באמת, זה מעולה. תודה.‬ 163 00:13:50,643 --> 00:13:53,603 ‫אנתוני, הם נהדרים.‬ 164 00:13:54,203 --> 00:13:55,043 ‫כל הכבוד.‬ 165 00:13:55,043 --> 00:13:57,643 ‫בטח עבדת קשה מאוד בשביל הציונים האלה.‬ 166 00:13:57,643 --> 00:14:01,363 ‫זאת אומרת, בשביל חלקם, כן.‬ ‫את חלקם לא ממש ניסיתי לשפר.‬ 167 00:14:01,883 --> 00:14:03,723 ‫תלמד לקבל מחמאות.‬ 168 00:14:03,723 --> 00:14:06,523 ‫מישהו כמוך יקבל הרבה מהן בחיים.‬ 169 00:14:06,523 --> 00:14:08,843 ‫ואם לא תהיה מוכן לשמוע אותן,‬ 170 00:14:08,843 --> 00:14:11,443 ‫אתה תפתח תפיסה עצמית לא נכונה.‬ 171 00:14:12,523 --> 00:14:13,483 ‫תודה.‬ 172 00:14:14,923 --> 00:14:16,203 ‫איך הלך לחברים שלך?‬ 173 00:14:19,843 --> 00:14:22,283 ‫כן, הלך להם מדהים.‬ 174 00:14:23,163 --> 00:14:25,963 ‫מה התוכניות שלך לעתיד,‬ ‫אם לא אכפת לך שאני שואלת?‬ 175 00:14:27,403 --> 00:14:28,523 ‫אני לא בטוח.‬ 176 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 ‫קולג', ללא ספק, ואז אוניברסיטה,‬ 177 00:14:32,523 --> 00:14:34,883 ‫אבל אני עדיין לא ממש בטוח מה ארצה להיות.‬ 178 00:14:40,643 --> 00:14:42,603 ‫את... בסדר?‬ 179 00:14:47,283 --> 00:14:48,683 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 180 00:14:57,403 --> 00:14:58,803 ‫זה היה של ג'ייקוב.‬ 181 00:15:00,723 --> 00:15:02,683 ‫הוא שם את זה עם הדברים שלי.‬ 182 00:15:02,683 --> 00:15:06,723 ‫מכיוון שתלך לקולג',‬ ‫חשבתי שאולי זה יוכל לשמש אותך.‬ 183 00:15:06,723 --> 00:15:07,763 ‫תודה.‬ 184 00:15:09,363 --> 00:15:12,723 ‫שכחתי את התה!‬ ‫חייבים תה בשביל תה של אחר הצהריים!‬ 185 00:15:49,603 --> 00:15:51,403 ‫היי. איפה את?‬ 186 00:15:53,003 --> 00:15:54,683 ‫כן, זה מוזר.‬ 187 00:15:55,243 --> 00:15:57,643 ‫זה ממש מוזר, האמת,‬ 188 00:15:57,643 --> 00:16:03,283 ‫כי אף פעם לא חשבתי שאכין משהו כל כך מגניב‬ ‫למישהי כל כך מדהימה.‬ 189 00:16:04,523 --> 00:16:07,123 ‫היא נתנה לי השראה.‬ 190 00:16:08,563 --> 00:16:11,483 ‫היא חכמה ונראית טוב.‬ ‫היא... אליסה, היא מושלמת...‬ 191 00:16:11,483 --> 00:16:14,483 ‫מצטער, אני לא יכול להסתכל,‬ ‫זה מצמרר. יש הרבה כאלה.‬ 192 00:16:16,763 --> 00:16:17,643 ‫תראה.‬ 193 00:16:18,443 --> 00:16:21,363 ‫מה, ג'איה? מה העניין?‬ ‫-זה אתר ברשת העמוקה.‬ 194 00:16:21,363 --> 00:16:22,283 ‫"הרשת העמוקה"?‬ 195 00:16:23,603 --> 00:16:25,043 ‫החלק הנסתר באינטרנט.‬ 196 00:16:25,683 --> 00:16:27,003 ‫זה מסוכן?‬ 197 00:16:27,003 --> 00:16:28,283 ‫זה יכול להיות.‬ 198 00:16:28,283 --> 00:16:31,243 ‫יש חלק שנקרא "הרשת האפלה",‬ ‫ושם כל הדברים הדפוקים.‬ 199 00:16:31,243 --> 00:16:33,843 ‫דפוקים באיזה מובן?‬ 200 00:16:33,843 --> 00:16:37,363 ‫תחשוב על כל דבר לא חוקי.‬ ‫תהיה בטוח שתמצא אותו ברשת האפלה.‬ 201 00:16:37,363 --> 00:16:39,323 ‫במיוחד אם יודעים איפה לחפש.‬ 202 00:16:40,963 --> 00:16:44,923 ‫ג'איה, כדאי שנעשה את זה?‬ ‫חשבתי שוורד אדום מת עם סיימון.‬ 203 00:16:44,923 --> 00:16:47,683 ‫אלוהים!‬ ‫-מה זה?‬ 204 00:16:47,683 --> 00:16:50,483 ‫ורד אדום זו לא רק אפליקציה.‬ ‫זה גם אתר אינטרנט.‬ 205 00:16:53,483 --> 00:16:55,283 ‫שיט!‬ ‫-ג'איה, מה זה?‬ 206 00:16:55,283 --> 00:16:57,843 ‫האתר ניסה לקבל גישה למיקום שלנו.‬ 207 00:16:58,843 --> 00:17:01,123 ‫הוא יודע איפה אנחנו?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 208 00:17:02,643 --> 00:17:04,763 ‫אוקיי, מספיק. כבי את זה, ג'איה.‬ ‫-אנת,‬ 209 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 ‫אתה רואה מה שאני רואה.‬ ‫ורד אדום עדיין בחיים.‬ 210 00:17:07,523 --> 00:17:09,403 ‫זין על זה! פשוט כבי את זה!‬ 211 00:17:09,403 --> 00:17:12,243 ‫אי אפשר! זה כמו "הקוסם מארץ עוץ".‬ 212 00:17:14,323 --> 00:17:16,043 ‫לא ראית את הסרט?‬ ‫-ברור שראיתי!‬ 213 00:17:16,043 --> 00:17:18,923 ‫נכון יש את הקטע עם האיש מאחורי הווילון?‬ ‫-הקוסם.‬ 214 00:17:18,923 --> 00:17:21,523 ‫כן. אז זה הווילון לוורד אדום.‬ 215 00:17:21,523 --> 00:17:23,123 ‫אם נגלה את הסיסמה,‬ 216 00:17:23,123 --> 00:17:26,763 ‫נוכל לחזור לאחור‬ ‫ולהבין באמת מה זה ורד אדום.‬ 217 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 ‫אני לא חושבת שסיימון היה ורד אדום.‬ 218 00:17:33,603 --> 00:17:36,043 ‫אוקיי, בסדר, אבל אסור שרן תגלה על זה,‬ 219 00:17:36,043 --> 00:17:37,323 ‫כי היא תתחרפן.‬ 220 00:17:38,483 --> 00:17:39,923 ‫הוולוגים האלה חשובים.‬ 221 00:17:41,363 --> 00:17:44,723 ‫אני אצפה בכולם‬ ‫ואנסה להבין מה הסיסמה מג'ייקוב.‬ 222 00:17:44,723 --> 00:17:47,243 ‫ואחר כך אריץ הכול דרך מפתח ההצפנה שלו.‬ 223 00:17:47,243 --> 00:17:49,043 ‫יש סיבה שהוא שם אותו שם.‬ 224 00:17:50,283 --> 00:17:52,883 ‫אם נצליח להבין איך להיכנס לאתר האינטרנט,‬ 225 00:17:52,883 --> 00:17:55,603 ‫אולי באמת יקשיבו לנו במשטרה.‬ 226 00:18:01,363 --> 00:18:03,323 ‫נואה!‬ 227 00:18:05,003 --> 00:18:07,763 ‫איך הלך... לילד שלי?‬ 228 00:18:10,843 --> 00:18:11,843 ‫נואה?‬ 229 00:18:13,963 --> 00:18:15,363 ‫הציונים שלך!‬ 230 00:18:16,403 --> 00:18:18,123 ‫הם נהדרים!‬ 231 00:18:20,523 --> 00:18:22,803 ‫לא נכשלת באף מקצוע.‬ 232 00:18:23,403 --> 00:18:24,363 ‫הם בסדר.‬ 233 00:18:24,363 --> 00:18:27,203 ‫חמוד, חשבתי שתשמח. אתה בסדר.‬ 234 00:18:27,843 --> 00:18:29,203 ‫אני תמיד בסדר.‬ 235 00:18:30,323 --> 00:18:31,323 ‫נואה,‬ 236 00:18:32,043 --> 00:18:34,043 ‫זה יותר ממה שיכולנו לקוות לו.‬ 237 00:18:35,843 --> 00:18:37,123 ‫פשוט לא אכפת לי.‬ 238 00:18:38,963 --> 00:18:40,243 ‫מה אתה מנסה להגיד?‬ 239 00:18:41,403 --> 00:18:45,003 ‫אחרי הכול, הציונים נראים קצת חסרי טעם.‬ 240 00:18:47,163 --> 00:18:50,363 ‫זה לא אומר שאנחנו לא יכולים‬ ‫לחגוג את הדברים הטובים.‬ 241 00:18:53,883 --> 00:18:56,283 ‫כדאי שאתכונן להיום בערב.‬ 242 00:18:59,123 --> 00:19:00,323 ‫טוב, אני אניח לך.‬ 243 00:19:08,803 --> 00:19:10,003 ‫אני לא מבין.‬ 244 00:19:13,483 --> 00:19:17,283 ‫אני באמת לא מבין, כי זה היה אמור לעבוד.‬ 245 00:19:18,723 --> 00:19:20,043 ‫מעניין איך זה...‬ 246 00:19:21,683 --> 00:19:25,163 ‫שיש לך מישהי שאוהבת אותך בחזרה.‬ ‫שתאהב אותי בחזרה.‬ 247 00:19:27,243 --> 00:19:28,123 ‫לשמוע את זה...‬ 248 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 ‫אני אנסה שוב,‬ 249 00:19:32,723 --> 00:19:36,443 ‫כי הוא חושב שהיא תהיה שלי בסוף,‬ ‫אבל אני כבר לא ממש בטוח עכשיו.‬ 250 00:19:39,563 --> 00:19:41,603 ‫- הצפנה:‬ ‫תאהבאותיבחזרה -‬ 251 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 ‫אימא!‬ 252 00:19:47,323 --> 00:19:49,923 ‫את מתרגשת לקראת הערב?‬ ‫-ברור, אבל...‬ 253 00:19:49,923 --> 00:19:51,563 ‫קדימה!‬ ‫-מה?‬ 254 00:19:52,163 --> 00:19:53,763 ‫פשוט בואי איתי.‬ 255 00:19:56,043 --> 00:19:58,283 ‫באיזו שעה הרכבת שלנו?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 256 00:19:58,283 --> 00:20:00,643 ‫תבדקי בכרטיסים.‬ ‫-אני לא עובדת ברכבת.‬ 257 00:20:00,643 --> 00:20:04,563 ‫תבחרי משהו בשביל החברים שלך.‬ ‫אשלי בטח תשמח לשתות שמפניה.‬ 258 00:20:04,563 --> 00:20:06,323 ‫אני לא יכולה לבוא עם שמפניה!‬ 259 00:20:06,323 --> 00:20:08,723 ‫למה לא? זאת מסיבה, ג'איה!‬ 260 00:20:08,723 --> 00:20:10,123 ‫ישברו עליי את הבקבוק!‬ 261 00:20:11,403 --> 00:20:13,323 ‫אני נכנעת. אמינה, דברי איתה.‬ 262 00:20:13,323 --> 00:20:16,643 ‫אולי תיקחי את זה?‬ ‫-אולי אשבור עלייך את הבקבוק.‬ 263 00:20:16,643 --> 00:20:17,883 ‫בנות!‬ 264 00:20:19,203 --> 00:20:20,843 ‫בחירה חזקה.‬ 265 00:20:20,843 --> 00:20:23,803 ‫רק אל תשתי הכול.‬ ‫תצטרכי למצוא את הדרך חזרה הלילה.‬ 266 00:20:23,803 --> 00:20:26,043 ‫ברור שלא אשתה הכול, אני בטח אמות.‬ 267 00:20:26,043 --> 00:20:28,723 ‫תחלקי בזה, ג'איה.‬ ‫ילדים אוהבים אלכוהול בחינם.‬ 268 00:20:28,723 --> 00:20:30,043 ‫ותיהני מהערב שלך.‬ 269 00:20:30,043 --> 00:20:31,363 ‫זה מגיע לך,‬ 270 00:20:31,843 --> 00:20:33,243 ‫לוזרית גדולה שכמוך.‬ 271 00:20:35,843 --> 00:20:37,883 ‫נראה לך שטאז יעשה מהלך על אשלי?‬ 272 00:20:37,883 --> 00:20:40,843 ‫אני פאקינג מקווה. זה נהיה משעמם.‬ 273 00:20:40,843 --> 00:20:43,163 ‫למה הצבא?‬ ‫-למה לא הצבא המזדיין?‬ 274 00:20:43,163 --> 00:20:45,923 ‫כי הם בונים‬ ‫על ילדי מעמד הפועלים עם גאווה לאומית.‬ 275 00:20:45,923 --> 00:20:47,963 ‫כן, ו...?‬ ‫-עוף מפה.‬ 276 00:20:48,483 --> 00:20:50,683 ‫תראה, אני מגיש מועמדות כי אני יכול.‬ 277 00:20:50,683 --> 00:20:53,883 ‫לא כולנו חכמים כמוך.‬ ‫זאת האפשרות היחידה שיש לי.‬ 278 00:20:55,843 --> 00:20:58,003 ‫הבאת הכול?‬ ‫-אני חושב.‬ 279 00:20:58,523 --> 00:21:01,283 ‫אני אגנוב קצת אלכוהול.‬ 280 00:21:03,763 --> 00:21:05,003 ‫הוא לא בא, נכון?‬ 281 00:21:05,523 --> 00:21:06,683 ‫אני מחבב את פטריק.‬ 282 00:21:07,283 --> 00:21:10,163 ‫אני מרגיש בטוח איתו.‬ ‫-איתי אתה לא מרגיש בטוח?‬ 283 00:21:11,523 --> 00:21:12,443 ‫כן.‬ 284 00:21:13,443 --> 00:21:17,803 ‫תראה, איתך זה בטוח כמו שומר ראש,‬ ‫אבל הוא כמו המנדלוריאן.‬ 285 00:21:18,443 --> 00:21:21,363 ‫הוא קשוח, אבל כשלוחצים עליו,‬ ‫הוא רך כמו אפרסק.‬ 286 00:21:22,723 --> 00:21:25,323 ‫טאז, למה הבאת סיידר? לא ימכרו לנו אותו.‬ 287 00:21:27,643 --> 00:21:28,643 ‫שימו לב.‬ 288 00:21:32,803 --> 00:21:34,083 ‫רק אלה, בבקשה.‬ 289 00:21:40,483 --> 00:21:41,443 ‫12.80 ליש"ט.‬ 290 00:21:46,003 --> 00:21:48,883 ‫אתה רוצה שקית?‬ ‫-לא, תודה, אחסוך את הפלסטיק.‬ 291 00:21:53,603 --> 00:21:54,843 ‫יש לך תעודה מזהה?‬ 292 00:21:57,083 --> 00:21:58,683 ‫זה לא קל, נכון?‬ 293 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 ‫היי!‬ 294 00:22:02,283 --> 00:22:04,043 ‫תחזור הנה, חרא קטן!‬ 295 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 ‫הוא הפליל אותנו.‬ ‫-אנחנו השעירים לעזאזל.‬ 296 00:22:10,483 --> 00:22:11,403 ‫לא.‬ 297 00:22:12,563 --> 00:22:13,603 ‫אתם סתם אפסים.‬ 298 00:22:23,923 --> 00:22:27,643 ‫אף פעם לא הייתי במלון הזה,‬ ‫אבל שמעתי שהוא מאוד נחמד.‬ 299 00:22:27,643 --> 00:22:30,963 ‫מסתבר שיש להם תפריט כריות, ואפשר לבחור...‬ 300 00:22:30,963 --> 00:22:36,283 ‫ניסיתי לא להתחבר מאז שאליסה...‬ 301 00:22:39,203 --> 00:22:42,003 ‫זה פשוט מזעזע אותי, באמת.‬ 302 00:22:43,843 --> 00:22:46,563 ‫זה אני? משהו לא בסדר איתי?‬ 303 00:22:49,243 --> 00:22:51,123 ‫עד כדי כך אי אפשר לאהוב אותי?‬ 304 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 ‫- אי אפשר לאהוב אותי -‬ 305 00:23:02,083 --> 00:23:04,283 ‫זה הלך רחוק מדי. אני צריך...‬ 306 00:23:06,483 --> 00:23:08,403 ‫אני צריך לעצור את זה.‬ 307 00:23:15,003 --> 00:23:16,083 ‫היא מתה.‬ 308 00:23:22,003 --> 00:23:23,443 ‫היא מתה. היא...‬ 309 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 ‫אני פוחד.‬ 310 00:23:26,803 --> 00:23:30,523 ‫זה לא בטוח. זה הגנן. הגנן...‬ 311 00:23:31,683 --> 00:23:32,843 ‫הגנן?‬ 312 00:23:34,923 --> 00:23:36,443 ‫מי זה הגנן?‬ 313 00:23:37,123 --> 00:23:40,723 ‫את מה? אבא שלך מטפל בגן. הוא מוכשר מאוד.‬ 314 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 ‫הגענו. החוצה.‬ 315 00:23:42,843 --> 00:23:45,083 ‫את לא לוקחת איתך את הדבר הזה, נכון?‬ 316 00:23:45,803 --> 00:23:49,803 ‫את צריכה ליהנות הערב, ג'איה,‬ ‫לא לשחק באייפד שלך.‬ 317 00:23:49,803 --> 00:23:51,923 ‫מה קרה לסמארטפון שקניתי לך?‬ 318 00:23:52,803 --> 00:23:54,763 ‫למה יש לך את הדבר הישן הזה?‬ 319 00:23:54,763 --> 00:23:56,923 ‫כי אף אחד לא יכול לפרוץ לטלפון הזה.‬ 320 00:23:56,923 --> 00:23:59,363 ‫מה, עצבנת את הרוסים או משהו?‬ 321 00:23:59,363 --> 00:24:01,683 ‫אני מקווה שלא. להתראות.‬ 322 00:24:01,683 --> 00:24:03,283 ‫ביי, חמודה.‬ 323 00:24:03,283 --> 00:24:07,363 ‫זה היה חתיכת יום,‬ ‫ולכן כולנו צריכים משקה קטן!‬ 324 00:24:07,363 --> 00:24:10,043 ‫אבל איתך זה אף פעם לא באמת משקה קטן, נכון?‬ 325 00:24:10,043 --> 00:24:12,643 ‫זה יותר יעיל ומשתלם ככה.‬ 326 00:24:12,643 --> 00:24:14,043 ‫את נשמעת כמו טאז.‬ 327 00:24:14,043 --> 00:24:15,003 ‫די.‬ 328 00:24:17,323 --> 00:24:19,723 ‫הוא יודע מה הוא רוצה, את זה אתן לו.‬ 329 00:24:19,723 --> 00:24:21,363 ‫אפילו כשהוא מרגיז אותי.‬ 330 00:24:22,243 --> 00:24:23,203 ‫ג'איה?‬ 331 00:24:24,523 --> 00:24:25,363 ‫את בסדר?‬ 332 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 ‫כן, ברור שאני בסדר.‬ 333 00:24:27,323 --> 00:24:28,723 ‫טוב.‬ 334 00:24:29,403 --> 00:24:31,163 ‫הכינו את גרונותיכן, בנות.‬ 335 00:24:31,163 --> 00:24:33,443 ‫שיקוי קטן כדי להתחיל לזוז, כמובן!‬ 336 00:24:33,443 --> 00:24:34,523 ‫קדימה.‬ 337 00:24:35,723 --> 00:24:37,963 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 338 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 ‫נו, קדימה!‬ 339 00:24:43,603 --> 00:24:46,003 ‫את קודם. ראיתי כמה וודקה מזגת.‬ 340 00:24:51,563 --> 00:24:53,963 ‫אלוהים, אש, יש לזה טעם של מסיר צבע!‬ 341 00:24:53,963 --> 00:24:56,843 ‫אז תכיני את את הסיבוב הבא.‬ ‫-אני אכין.‬ 342 00:24:56,843 --> 00:25:01,003 ‫כשנסיים עם זה, אחותי שלחה אותי עם זה.‬ 343 00:25:01,003 --> 00:25:03,123 ‫היי, בואי נראה!‬ 344 00:25:03,123 --> 00:25:05,323 ‫זה נראה יקר.‬ ‫-ואו.‬ 345 00:25:12,683 --> 00:25:14,163 ‫תבחרי אחד.‬ ‫-מה?‬ 346 00:25:15,643 --> 00:25:16,723 ‫קדימה.‬ 347 00:25:18,323 --> 00:25:19,483 ‫תוסיפי את השם שלך,‬ 348 00:25:20,803 --> 00:25:21,723 ‫"אפסה."‬ 349 00:25:42,603 --> 00:25:45,043 ‫- רושל -‬ 350 00:25:45,043 --> 00:25:46,283 ‫היי.‬ 351 00:25:48,243 --> 00:25:49,243 ‫היא כאן.‬ 352 00:25:51,163 --> 00:25:53,803 ‫הלילה הוא סוף עידן,‬ 353 00:25:54,643 --> 00:25:56,083 ‫ותחילתו של אחד חדש.‬ 354 00:25:58,203 --> 00:25:59,483 ‫בואו נשתכר!‬ 355 00:25:59,483 --> 00:26:01,003 ‫אמן!‬ 356 00:26:06,043 --> 00:26:08,283 ‫זה חזק!‬ ‫-אני לא מסוגלת לשתות את זה.‬ 357 00:26:08,283 --> 00:26:09,563 ‫לא בגישה הזאת.‬ 358 00:26:37,523 --> 00:26:39,603 ‫אתה בסדר? רוצה בירה, אנת?‬ 359 00:26:40,163 --> 00:26:41,243 ‫תודה, פטריק.‬ 360 00:26:42,243 --> 00:26:43,363 ‫גילית?‬ 361 00:26:44,083 --> 00:26:46,643 ‫עדיין לא גיליתי מה הסיסמה לאתר,‬ 362 00:26:46,643 --> 00:26:49,603 ‫אבל צפיתי בוולוגים בטאבלט שלו.‬ 363 00:26:49,603 --> 00:26:51,483 ‫הייתה לו אובססיה לאליסה.‬ 364 00:26:52,083 --> 00:26:55,483 ‫הוא השתמש בוורד אדום כדי לארוב לה,‬ ‫כמו סיימון עם רן ורוש.‬ 365 00:26:56,003 --> 00:26:59,443 ‫הוא פחד מהגנן,‬ ‫אבל אני עדיין לא בטוחה מה זה אומר.‬ 366 00:27:00,403 --> 00:27:02,283 ‫אתה בטוח שלא כדאי שנספר לרן?‬ 367 00:27:02,283 --> 00:27:03,483 ‫בטוח שלא.‬ 368 00:27:04,963 --> 00:27:08,483 ‫לא קרה כלום כבר שישה שבועות.‬ ‫עוד לילה אחד לא יהרוג אותנו.‬ 369 00:27:09,003 --> 00:27:12,763 ‫בואי פשוט נדבר על זה מחר, טוב?‬ ‫-כן.‬ 370 00:27:14,763 --> 00:27:18,323 ‫אתה בסדר? מגיע לך קצת מזה.‬ 371 00:27:19,203 --> 00:27:21,683 ‫על מה?‬ ‫-הסחנו את דעתו של הקופאי.‬ 372 00:27:21,683 --> 00:27:22,723 ‫כן.‬ 373 00:27:23,523 --> 00:27:26,923 ‫יש לי גם כמה כאלה לאחר כך.‬ 374 00:27:29,563 --> 00:27:30,603 ‫רוצה פחית?‬ 375 00:27:34,723 --> 00:27:37,003 ‫חשבתי על רוש היום.‬ 376 00:27:38,203 --> 00:27:39,163 ‫גם אני.‬ 377 00:27:39,843 --> 00:27:40,843 ‫את בסדר?‬ 378 00:27:43,163 --> 00:27:44,083 ‫כן.‬ 379 00:27:45,723 --> 00:27:46,723 ‫אני מתגעגע אליה.‬ 380 00:27:46,723 --> 00:27:49,723 ‫את זוכרת את קלייר הרטלי מבית הספר?‬ ‫-הדיווה ההיא?‬ 381 00:27:49,723 --> 00:27:51,083 ‫כן. את זוכרת אותה?‬ 382 00:27:51,083 --> 00:27:53,963 ‫איך היא נראית?‬ ‫-עדיין מהממת. עדיין מדברת לא יפה.‬ 383 00:27:53,963 --> 00:27:56,763 ‫עדיין נשמעת כמו קרמיט הצפרדע.‬ ‫-אני זוכרת.‬ 384 00:27:57,483 --> 00:27:59,243 ‫היא הייתה בסדר באחד על אחד.‬ 385 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 ‫ראיתי אותה בבנק.‬ ‫-באמת? דיברת איתה?‬ 386 00:28:03,123 --> 00:28:05,403 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ ‫-אני הולך לשירותים.‬ 387 00:28:06,003 --> 00:28:07,083 ‫שובר את המחסום.‬ 388 00:28:17,603 --> 00:28:18,683 ‫אתה בסדר, חמוד?‬ 389 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 ‫כן, רק...‬ 390 00:28:21,243 --> 00:28:24,003 ‫אל תדאגי, אני איתו. הוא בסדר.‬ 391 00:28:24,683 --> 00:28:25,643 ‫אוקיי.‬ 392 00:28:28,883 --> 00:28:29,883 ‫אתה בסדר?‬ 393 00:28:35,003 --> 00:28:36,403 ‫הייתי כאן איזה לילה.‬ 394 00:28:37,323 --> 00:28:38,563 ‫הזמנתי בירה.‬ 395 00:28:40,963 --> 00:28:43,443 ‫יצאתי מהדלת הזאת, ואיזו בחורה נתקלת בי.‬ 396 00:28:44,003 --> 00:28:46,363 ‫היא שפכה עליי את כל הבירה.‬ 397 00:28:47,523 --> 00:28:49,403 ‫אני רותח מזעם, ו...‬ 398 00:28:51,723 --> 00:28:55,283 ‫אני מרים את המבט כשהיא מתחילה להתנצל, ו...‬ 399 00:28:56,003 --> 00:28:57,043 ‫זו הייתה רוש.‬ 400 00:28:59,883 --> 00:29:03,323 ‫ו... היא פשוט מסתכלת עליי,‬ 401 00:29:04,603 --> 00:29:07,563 ‫ואומרת, "אה, זה אתה. אז אשתה קצת בירה".‬ 402 00:29:11,883 --> 00:29:14,003 ‫היא תמיד הייתה מלאת חיים.‬ 403 00:29:15,923 --> 00:29:18,203 ‫הכבדתי עליה יותר מדי.‬ ‫-לא.‬ 404 00:29:19,763 --> 00:29:20,803 ‫לא נכון.‬ 405 00:29:22,763 --> 00:29:24,043 ‫אני הזמנתי אותו.‬ 406 00:29:25,963 --> 00:29:27,403 ‫את סיימון. אני...‬ 407 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 ‫לא ידעתי.‬ 408 00:29:30,243 --> 00:29:32,083 ‫לא ידעתי. אני...‬ 409 00:29:33,323 --> 00:29:35,283 ‫לא ידעתי!‬ ‫-די.‬ 410 00:29:37,723 --> 00:29:39,523 ‫את בסדר.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 411 00:29:41,363 --> 00:29:43,083 ‫אוי, ויני. בוא הנה.‬ 412 00:29:45,723 --> 00:29:46,843 ‫בואי, של.‬ 413 00:29:47,923 --> 00:29:49,083 ‫באמת?‬ ‫-באמת?‬ 414 00:29:49,083 --> 00:29:50,403 ‫לא קתולי.‬ 415 00:29:50,403 --> 00:29:51,643 ‫מה פספסנו?‬ ‫-מה?‬ 416 00:29:52,323 --> 00:29:54,403 ‫דיברנו על איפה נהיה עוד עשר שנים,‬ 417 00:29:54,403 --> 00:29:56,323 ‫וג'איה תנהל את אפל.‬ 418 00:29:56,323 --> 00:29:58,923 ‫כן, וטאז יהיה בפרלמנט.‬ ‫-הוא ימכור במזנון.‬ 419 00:30:00,723 --> 00:30:02,363 ‫מה עם רוש? מה היא תעשה?‬ 420 00:30:02,883 --> 00:30:06,083 ‫רוש אוהבת להגיד לאנשים מה לעשות,‬ ‫אז תהיה לה סמכות.‬ 421 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 ‫מורה.‬ 422 00:30:07,123 --> 00:30:09,243 ‫לא. עובדת סוציאלית.‬ 423 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 ‫כן, שני ילדים.‬ 424 00:30:10,443 --> 00:30:11,523 ‫שני בעלים.‬ 425 00:30:12,123 --> 00:30:13,123 ‫בהחלט.‬ 426 00:30:13,123 --> 00:30:16,083 ‫אני לא בטוחה מה אני רוצה להיות, אבל...‬ ‫-אני גיי.‬ 427 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 ‫בסדר.‬ 428 00:30:21,283 --> 00:30:23,043 ‫ובכן, כמו שעמדתי לומר,‬ 429 00:30:23,043 --> 00:30:26,403 ‫לפני שהפריעו לי בגסות,‬ ‫אני רוצה להיות כתבת טיולים.‬ 430 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 431 00:30:33,523 --> 00:30:34,363 ‫שלום, אנתוני!‬ 432 00:30:34,363 --> 00:30:35,843 ‫הגיע הזמן, הא?‬ 433 00:30:35,843 --> 00:30:37,563 ‫אנחנו פאקינג אוהבים אותך!‬ 434 00:30:37,563 --> 00:30:40,083 ‫כן, אבל לא בקטע גיי.‬ 435 00:30:40,083 --> 00:30:42,323 ‫שתוק!‬ ‫-למען השם, טאז!‬ 436 00:30:42,323 --> 00:30:44,803 ‫התנהגת כל כך יפה, למה להגיד משהו מגעיל?‬ 437 00:30:44,803 --> 00:30:47,683 ‫אני לא מתכוון, זה פשוט יוצא.‬ ‫תגידו משהו רע עליי.‬ 438 00:30:47,683 --> 00:30:49,363 ‫לא, כי זה יהיה כואב.‬ 439 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 ‫כן, ואין לנו זמן.‬ 440 00:30:51,163 --> 00:30:54,683 ‫יהיו יותר מדי לעבור עליהם.‬ ‫אבל בבקשה, תאכל בפה סגור.‬ 441 00:30:55,683 --> 00:30:59,723 ‫חיכיתי ליום הזה.‬ ‫אנחנו נמצא לך איזו בליטה במכנסיים.‬ 442 00:30:59,723 --> 00:31:02,243 ‫בטוח יש כאן עוד גיי.‬ 443 00:31:02,243 --> 00:31:06,243 ‫ולפי המיומנויות של ג'איה ב"נחש מי?",‬ ‫היא בטח תוכל לזהות מי.‬ 444 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 ‫את יכולה, או לא?‬ 445 00:31:12,723 --> 00:31:14,203 ‫סליחה.‬ 446 00:31:15,283 --> 00:31:16,883 ‫סליחה, יקירה!‬ 447 00:31:18,843 --> 00:31:20,043 ‫למען השם.‬ 448 00:31:25,603 --> 00:31:26,603 ‫מה אתם רוצים?‬ 449 00:31:27,763 --> 00:31:28,603 ‫רק מים.‬ 450 00:31:29,123 --> 00:31:30,523 ‫וודקה וקולה.‬ 451 00:31:32,883 --> 00:31:35,523 ‫תודה!‬ ‫-אין בעד מה.‬ 452 00:31:41,643 --> 00:31:44,523 ‫אתה יודע, אם הייתי על הגג הזה,‬ 453 00:31:45,483 --> 00:31:47,043 ‫עם רן וסיימון...‬ 454 00:31:49,443 --> 00:31:51,083 ‫הייתי יכולה להרוג אותו.‬ 455 00:31:56,483 --> 00:31:57,803 ‫כמעט סיפרתי לרן‬ 456 00:31:58,603 --> 00:31:59,883 ‫עלינו.‬ 457 00:32:00,963 --> 00:32:02,563 ‫אין שום "עלינו".‬ 458 00:32:03,203 --> 00:32:04,323 ‫לא?‬ 459 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 ‫הם שמו בזה ליים.‬ 460 00:32:12,363 --> 00:32:13,323 ‫זה בסדר.‬ 461 00:32:14,643 --> 00:32:15,683 ‫ויטמין C, לא?‬ 462 00:32:15,683 --> 00:32:16,603 ‫תודה!‬ 463 00:32:16,603 --> 00:32:17,683 ‫תודה, ג'ן.‬ 464 00:32:31,643 --> 00:32:33,803 ‫לא תמשוך אף אחת עם הריקודים האלה.‬ 465 00:32:34,563 --> 00:32:37,843 ‫לא אכפת לי! אני אחכה למישהי מיוחדת.‬ 466 00:32:38,603 --> 00:32:39,883 ‫יש מישהי מיוחדת?‬ 467 00:32:55,763 --> 00:32:59,483 ‫כן! בום! איזה שיר!‬ 468 00:32:59,483 --> 00:33:01,443 ‫תודה, טים. מזיין חזירים שכמותך.‬ 469 00:33:02,483 --> 00:33:05,883 ‫הבאה לעלות היא מריה. כן!‬ 470 00:33:05,883 --> 00:33:10,243 ‫עם עוד להיט קלאסי מזמנים פשוטים.‬ 471 00:33:13,283 --> 00:33:16,323 ‫אלוהים!‬ ‫-אלוהים, איזה שיר!‬ 472 00:33:18,883 --> 00:33:19,923 ‫זה השיר שלנו.‬ 473 00:33:23,283 --> 00:33:24,603 ‫איזה לילה מוזר!‬ 474 00:33:25,163 --> 00:33:28,243 ‫לפחות לא משעמם.‬ ‫-רייץ', בואי הנה!‬ 475 00:33:30,363 --> 00:33:32,123 ‫בואי לרקוד, רייץ'!‬ 476 00:33:32,123 --> 00:33:34,003 ‫כן! קדימה!‬ 477 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 ‫כן!‬ ‫-לא.‬ 478 00:33:37,083 --> 00:33:39,203 ‫בוא!‬ ‫-יש לי מים.‬ 479 00:35:14,323 --> 00:35:15,563 ‫הנה היא.‬ 480 00:35:18,123 --> 00:35:20,323 ‫ג'איה! את בסדר?‬ 481 00:35:21,443 --> 00:35:25,083 ‫אני מבלה איתכם. מצאתי את האנשים שלי!‬ 482 00:35:30,123 --> 00:35:32,683 ‫תמיד היית "אפסה", ג'איה.‬ 483 00:35:33,643 --> 00:35:35,483 ‫פשוט לא ידעת את זה.‬ 484 00:35:38,683 --> 00:35:41,483 ‫מצאתי את האתר של ורד אדום ברשת האפלה.‬ 485 00:35:48,043 --> 00:35:48,963 ‫מה?‬ 486 00:35:49,603 --> 00:35:51,443 ‫הוא מדבר על הגנן,‬ 487 00:35:51,963 --> 00:35:56,043 ‫אבל לדעתי הוא לא התכוון לסיימון.‬ ‫ואז הסרטונים שלו פשוט מפסיקים.‬ 488 00:36:01,683 --> 00:36:02,723 ‫סיימון?‬ 489 00:36:02,723 --> 00:36:06,723 ‫הגנן שג'ייקוב מדבר עליו בכל הסרטונים שלו.‬ 490 00:36:07,963 --> 00:36:10,643 ‫אוי, לא. ג'איה, אני אוהבת אותך, כן?‬ 491 00:36:10,643 --> 00:36:12,523 ‫אבל את חייבת לעזוב את זה!‬ 492 00:36:13,083 --> 00:36:15,003 ‫תשתקי ותעזבי את זה.‬ 493 00:36:24,443 --> 00:36:25,683 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 494 00:36:30,163 --> 00:36:31,323 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 495 00:36:39,083 --> 00:36:40,163 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 496 00:37:57,323 --> 00:37:58,483 ‫את בסדר?‬ 497 00:37:59,883 --> 00:38:01,843 ‫כן, ברור.‬ 498 00:38:02,443 --> 00:38:03,883 ‫די להגיד את זה.‬ 499 00:38:03,883 --> 00:38:06,363 ‫אתה רוצה שאגיד כמה הכול מחורבן?‬ 500 00:38:06,363 --> 00:38:09,603 ‫אתה רוצה שאהיה פאקינג עצובה כל הזמן?‬ 501 00:38:09,603 --> 00:38:12,323 ‫רן, זה בסדר להגיד שדברים לא בסדר.‬ 502 00:38:12,323 --> 00:38:13,763 ‫אחרי כל מה שקרה,‬ 503 00:38:13,763 --> 00:38:16,243 ‫לא אכפת לי עכשיו משום דבר חוץ ממך.‬ 504 00:38:19,323 --> 00:38:21,523 ‫אתה סתם רוצה מישהו לשמור עליו.‬ 505 00:38:23,323 --> 00:38:25,723 ‫אתה לא רוצה שדברים יהיו בסדר עבורי‬ 506 00:38:25,723 --> 00:38:27,603 ‫רק כדי שתרגיש מועיל.‬ 507 00:38:30,803 --> 00:38:32,883 ‫להמשיך הלאה לא אומר שאת שוכחת אותה.‬ 508 00:38:33,563 --> 00:38:35,003 ‫אם יש לך את כל התשובות,‬ 509 00:38:35,003 --> 00:38:37,323 ‫אז למה אני היחידה שמתקשה להמשיך הלאה?‬ 510 00:38:37,323 --> 00:38:38,803 ‫כי את לא רוצה.‬ 511 00:38:38,803 --> 00:38:39,763 ‫לא.‬ 512 00:38:41,123 --> 00:38:42,483 ‫כי זה חסר טעם.‬ 513 00:38:43,003 --> 00:38:44,763 ‫כי כל זה חסר טעם,‬ 514 00:38:44,763 --> 00:38:46,323 ‫ובמיוחד אנחנו.‬ 515 00:38:47,283 --> 00:38:48,323 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 516 00:38:49,083 --> 00:38:50,563 ‫אז פאקינג עופי מפה!‬ 517 00:39:05,483 --> 00:39:06,723 ‫- שם משתמש‬ ‫סיסמה -‬ 518 00:39:15,883 --> 00:39:17,683 ‫איפה רן וג'איה?‬ 519 00:39:19,523 --> 00:39:21,163 ‫הן לא אמורות להיות לבד.‬ 520 00:39:21,763 --> 00:39:24,683 ‫תמצא את אנתוני. ראיתי אותו רוקד שם.‬ 521 00:39:37,443 --> 00:39:39,643 ‫"תשאירו הודעה אם אתם לא זבלים!"‬ 522 00:39:43,443 --> 00:39:44,643 ‫אני מתגעגעת, רוש.‬ 523 00:39:46,523 --> 00:39:47,763 ‫הלוואי שהיית פה.‬ 524 00:39:50,443 --> 00:39:52,243 ‫מעניין איך זה שיש לך מישהי‬ 525 00:39:53,323 --> 00:39:54,603 ‫שבאמת‬ 526 00:39:55,283 --> 00:39:56,683 ‫תאהב אותך בחזרה.‬ 527 00:39:56,683 --> 00:39:58,043 ‫לשמוע את זה...‬ 528 00:40:01,843 --> 00:40:04,883 ‫- גםאניאוהבתאותך -‬ 529 00:40:17,803 --> 00:40:21,403 ‫- רושל:‬ ‫אבל אני פה -‬ 530 00:40:28,003 --> 00:40:30,163 ‫מה לעזאזל? אתם רואים את זה?‬ 531 00:40:30,163 --> 00:40:32,523 {\an8}‫רירו חזר!‬ ‫-מה? חשבתי שאתה מת.‬ 532 00:40:32,523 --> 00:40:33,563 ‫מי זה רירו?‬ 533 00:40:33,563 --> 00:40:36,203 ‫האב המייסד של ורד אדום, חתיכת נוב!‬ 534 00:41:19,243 --> 00:41:21,723 ‫למה היא חייבת להסתובב לבד?‬ 535 00:41:26,883 --> 00:41:27,923 ‫היי!‬ 536 00:41:35,803 --> 00:41:36,803 ‫רן!‬ 537 00:41:46,363 --> 00:41:47,403 ‫רן?‬ 538 00:41:58,003 --> 00:42:01,603 ‫- הודעה חדשה מהגנן:‬ ‫את לא אמורה להיות פה -‬ 539 00:43:14,283 --> 00:43:17,963 {\an8}‫- תרגום כתוביות: גלעד קשר -‬