1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:17,683 --> 00:01:22,723
HAT HÉTTEL KÉSŐBB, AUGUSZTUS, BOLTON
3
00:01:25,963 --> 00:01:28,283
Hiszi a piszi. Tévedsz.
4
00:01:28,283 --> 00:01:30,723
Esküszöm. Itt haljak meg, ha nem igaz!
5
00:01:30,723 --> 00:01:33,083
Nem jó ötlet ilyeneket mondani.
6
00:01:33,083 --> 00:01:35,683
Tetszem Becky Foxnak.
7
00:01:35,683 --> 00:01:38,123
Nem, a szánalmat vélted szimpátiának.
8
00:01:38,123 --> 00:01:41,763
Menő bulikat szervezek.
A végén őrültek ugranak le a tetőről.
9
00:01:41,763 --> 00:01:44,563
De ő tette?
A Vörös Rózsa túl kifinomult hozzá.
10
00:01:44,563 --> 00:01:45,883
- Jaya!
- Nem logikus.
11
00:01:45,883 --> 00:01:47,563
A rendőrség szerint vége.
12
00:01:47,563 --> 00:01:50,803
Nem találom a kapcsolatot
Simon és Jacob között.
13
00:01:50,803 --> 00:01:52,003
Lazíts, Vilma!
14
00:01:52,003 --> 00:01:53,003
Kuss!
15
00:01:54,363 --> 00:01:57,963
Szerintem mind kussoljunk!
Vége, ennyi volt.
16
00:02:11,603 --> 00:02:14,683
Ha átmegyek földrajzból,
elviszlek a Lake Districtre.
17
00:02:15,203 --> 00:02:17,083
Ez meg mi volt?
18
00:02:17,083 --> 00:02:19,763
Csak a jégerózión agyaltam.
19
00:02:19,763 --> 00:02:20,683
Kocka!
20
00:02:20,683 --> 00:02:25,203
Megnéznénk a holtágait, egy kis tájfutás.
Duke of Edinburgh program.
21
00:02:25,203 --> 00:02:28,483
Taz, nem hiszem,
hogy kellenél gyertyatartónak.
22
00:02:28,483 --> 00:02:31,803
Apropó utazás.
23
00:02:34,163 --> 00:02:36,283
- Mi ez?
- Karácsonyi üdvözlőlap.
24
00:02:39,003 --> 00:02:39,963
Vedd már el!
25
00:02:50,603 --> 00:02:52,843
- Ez egy jegy Párizsba.
- Oui.
26
00:02:53,883 --> 00:02:55,843
Vettél nekem egy jegyet Párizsba?
27
00:02:55,843 --> 00:02:57,723
Nem, te vetted.
28
00:02:58,283 --> 00:03:00,803
Egy hónapja csenek pénzt a borravalódból.
29
00:03:02,203 --> 00:03:04,523
Nos, ez egy kicsit bonyolult.
30
00:03:05,723 --> 00:03:09,203
Haragszom, hogy elemelted a pénzem,
de ez nagyon kedves.
31
00:03:09,803 --> 00:03:10,923
De azért haragszom.
32
00:03:10,923 --> 00:03:13,563
Mindig azt rajzolod, hogy Dianával utazol.
33
00:03:13,563 --> 00:03:15,883
Igen, de a jövőben akartam menni.
34
00:03:15,883 --> 00:03:17,763
Két hét múlva is a jövő.
35
00:03:18,963 --> 00:03:21,883
Vedd el, és mondj köszönetet!
36
00:03:21,883 --> 00:03:23,963
Jó, köszönöm.
37
00:03:23,963 --> 00:03:25,003
Szívesen.
38
00:03:26,523 --> 00:03:29,363
Ugye nem fordítanak vissza az állomásról?
39
00:03:29,363 --> 00:03:30,363
Majd meglátjuk.
40
00:03:30,363 --> 00:03:33,323
Ashley Párizsban. Megnézném a filmet.
41
00:03:33,323 --> 00:03:37,323
Igen, én is. Bon zsúr, dzsem átkel Ashley.
42
00:03:48,123 --> 00:03:52,763
Szeretek kijárni veled,
de mikor nézhetem meg, hol laksz?
43
00:03:55,563 --> 00:03:56,763
Hasonlítasz anyámra.
44
00:03:57,443 --> 00:03:59,163
- Tényleg?
- Igen.
45
00:04:00,603 --> 00:04:01,683
Amikor mosolyogsz.
46
00:04:05,163 --> 00:04:07,243
Rajta kívül nem is volt családom.
47
00:04:08,083 --> 00:04:09,323
Itt vagyok neked én.
48
00:04:15,483 --> 00:04:16,723
Apa, jól vagy?
49
00:04:18,283 --> 00:04:20,763
Néha furcsa érzés,
amikor apának szólítasz.
50
00:04:21,803 --> 00:04:22,683
Miért?
51
00:04:26,163 --> 00:04:29,563
Úgy érzem, nem érdemlem meg.
52
00:04:36,323 --> 00:04:38,003
Félelmetes az apádnak lenni.
53
00:04:39,683 --> 00:04:41,363
Apa, rám hozod a frászt.
54
00:04:44,403 --> 00:04:45,963
Ne légy olyan, mint én!
55
00:04:51,203 --> 00:04:52,723
Kérlek, ne!
56
00:05:21,083 --> 00:05:21,963
Wren!
57
00:05:24,243 --> 00:05:25,283
Sok szerencsét!
58
00:05:26,683 --> 00:05:28,003
Biztos jól sikerült.
59
00:05:28,523 --> 00:05:29,443
Kösz, Shel.
60
00:05:32,323 --> 00:05:34,883
Ma learathatod a kemény munkád gyümölcsét.
61
00:05:34,883 --> 00:05:35,883
Majd meglátod.
62
00:05:39,763 --> 00:05:41,003
Sok szerencsét!
63
00:05:55,643 --> 00:05:58,443
Jól van, lássuk!
64
00:06:07,923 --> 00:06:09,483
Minden sikerült, ami kell.
65
00:06:09,483 --> 00:06:12,243
Hála Istennek! Innom kell valamit.
66
00:06:12,243 --> 00:06:13,923
- Mi? Muti!
- Bassza meg!
67
00:06:14,443 --> 00:06:17,003
Nyolcas a testnevelésem? Ezt megcáfolom.
68
00:06:18,203 --> 00:06:20,283
Cirque du de szar.
69
00:06:24,083 --> 00:06:25,323
Basszus, Wren!
70
00:06:27,803 --> 00:06:28,883
Egész jó lett.
71
00:06:28,883 --> 00:06:30,083
Remekül sikerült.
72
00:06:31,563 --> 00:06:32,643
Nem nézed meg?
73
00:06:33,683 --> 00:06:35,283
Anya kért, hogy várjam meg.
74
00:06:35,803 --> 00:06:38,523
Csak hargreavesiek lesznek a lápon?
75
00:06:38,523 --> 00:06:40,283
Nem, más sulikból is jönnek.
76
00:06:40,283 --> 00:06:41,363
Izgulsz?
77
00:06:41,363 --> 00:06:44,163
Őszintén szólva igen.
78
00:06:44,163 --> 00:06:46,163
Ne izgulj, Jaya! Velünk vagy.
79
00:06:46,163 --> 00:06:48,043
Minket csak kicsit zaklatnak.
80
00:06:48,043 --> 00:06:48,963
- Jó.
- Csúcs!
81
00:06:48,963 --> 00:06:52,643
- Hozz bokszergyűrűt!
- Ne hallgass rá! Csak egyszer jött.
82
00:06:52,643 --> 00:06:54,563
Azt hiszi, mindenhez ért.
83
00:06:54,563 --> 00:06:57,883
Így van.
Az eredményeim az írásos bizonyíték rá.
84
00:07:12,043 --> 00:07:12,923
- Helló!
- Üdv!
85
00:07:12,923 --> 00:07:14,363
Jól vagytok, Pöcsfejek?
86
00:07:15,083 --> 00:07:16,163
Jó lett az átlaga?
87
00:07:19,923 --> 00:07:20,883
Kiváló.
88
00:07:22,883 --> 00:07:25,003
Nem tudom, miért aggódott.
89
00:07:26,163 --> 00:07:27,403
Szuperül teljesített.
90
00:07:41,163 --> 00:07:42,003
Szia!
91
00:07:43,723 --> 00:07:44,603
Helló!
92
00:07:51,403 --> 00:07:52,363
Ja.
93
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Biztos?
94
00:08:19,523 --> 00:08:20,523
Anya?
95
00:08:27,643 --> 00:08:28,483
Anya!
96
00:08:30,123 --> 00:08:31,043
Anya?
97
00:08:31,763 --> 00:08:33,003
Anya, ébredj!
98
00:08:33,843 --> 00:08:34,963
Itt az eredményem.
99
00:08:36,483 --> 00:08:37,563
Jól teljesítettem.
100
00:08:38,403 --> 00:08:42,003
Négy kilences, egy hatos és öt négyes.
101
00:08:44,003 --> 00:08:45,123
És képzeld!
102
00:08:45,123 --> 00:08:47,643
Matekból jobb lett, mint gondoltam.
103
00:08:49,443 --> 00:08:50,843
Rochelle-é kitűnő.
104
00:08:52,203 --> 00:08:54,603
Összefutottunk Vinnyvel.
105
00:08:57,043 --> 00:08:58,763
Olyan büszke volt rá, anya!
106
00:09:00,843 --> 00:09:01,843
És mi is.
107
00:09:04,283 --> 00:09:08,443
Elképesztő eredményeket ért el.
Bármit kezdhetett volna velük.
108
00:09:10,243 --> 00:09:11,963
Lehetett volna belőle valami.
109
00:09:13,963 --> 00:09:15,003
De már nem lesz.
110
00:09:24,363 --> 00:09:25,683
Kösz a beszélgetést.
111
00:10:09,483 --> 00:10:10,883
Nem kérek cukrot.
112
00:10:12,083 --> 00:10:13,043
Nem?
113
00:10:13,043 --> 00:10:14,523
Változtam.
114
00:10:19,883 --> 00:10:21,003
Azt lefogadom.
115
00:10:24,803 --> 00:10:26,163
Hol van Wren?
116
00:10:28,003 --> 00:10:29,523
Azt hittem, már itt lesz,
117
00:10:29,523 --> 00:10:33,243
de már nem mondja el mindig,
hová megy és mit tesz, így...
118
00:10:38,083 --> 00:10:39,843
Tegnap Blackpoolban...
119
00:10:41,723 --> 00:10:42,563
Megjött.
120
00:10:49,563 --> 00:10:50,643
Mi folyik itt?
121
00:10:50,643 --> 00:10:53,763
Semmi. Apukád eljött,
hogy megkérdezze, hogy ment.
122
00:11:00,363 --> 00:11:01,683
Dobpergést kérek.
123
00:11:05,523 --> 00:11:06,763
Jézusom!
124
00:11:06,763 --> 00:11:10,003
Nem tudom, mit jelent ez a sok szám,
de jól néznek ki.
125
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
Wren, ez fantasztikus!
126
00:11:14,083 --> 00:11:18,443
Nagyrészt közepes meg jó,
és van pár jeles is.
127
00:11:18,443 --> 00:11:19,443
Jézusom, Wren!
128
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Nekünk közel sem volt
ilyen jó osztályzatunk.
129
00:11:24,243 --> 00:11:26,723
- Mert folyton buliztál.
- És megszültelek.
130
00:11:26,723 --> 00:11:28,283
Pelenkázgattad.
131
00:11:29,243 --> 00:11:30,563
De most komolyan.
132
00:11:31,963 --> 00:11:34,483
- Büszke vagyok rád, kölyök.
- Én is.
133
00:11:35,923 --> 00:11:38,043
- Történt valami?
- Nem.
134
00:11:38,043 --> 00:11:40,043
Csak rohadt büszkék vagyunk.
135
00:11:40,643 --> 00:11:42,763
Ez azért fura, anya.
136
00:11:42,763 --> 00:11:44,483
A Simonnal történtek után,
137
00:11:44,483 --> 00:11:49,283
és bármi is volt Blackpoolban,
nem értem, miért játszunk mintacsaládot.
138
00:11:49,283 --> 00:11:50,603
Hagyd abba, Wren!
139
00:11:51,203 --> 00:11:52,043
Mit?
140
00:11:53,483 --> 00:11:56,203
Anyukád fontosnak tartotta,
hogy itt legyek.
141
00:11:58,803 --> 00:12:01,163
Melletted van, nem ellened.
142
00:12:01,163 --> 00:12:02,803
Mindketten támogatunk.
143
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Oké.
144
00:12:11,563 --> 00:12:13,963
- Ez jól sikerült.
- Ja.
145
00:12:21,763 --> 00:12:23,363
Nem muszáj megvédened.
146
00:12:25,043 --> 00:12:26,003
Köszönöm.
147
00:12:26,603 --> 00:12:27,683
Szívesen.
148
00:12:30,283 --> 00:12:31,803
Nem a te hibád volt.
149
00:12:33,763 --> 00:12:35,003
Bíztam benne.
150
00:12:36,723 --> 00:12:39,723
És közben megkörnyékezte
Rochelle-t és Wrent.
151
00:12:40,603 --> 00:12:41,603
Meghalt.
152
00:12:42,763 --> 00:12:44,203
Ne rágd magad!
153
00:12:44,723 --> 00:12:46,003
Wren az életem.
154
00:12:47,883 --> 00:12:49,963
És nem vettem észre a vészjeleket.
155
00:12:49,963 --> 00:12:51,803
Ez akkor sem a te hibád.
156
00:12:59,843 --> 00:13:03,403
Shellel, Vinnyvel és Jennel
később iszunk egyet.
157
00:13:03,403 --> 00:13:04,523
Igazán?
158
00:13:06,483 --> 00:13:07,883
Ha te is jönnél,
159
00:13:09,563 --> 00:13:10,603
megteheted.
160
00:13:12,163 --> 00:13:13,283
Rendben.
161
00:13:37,963 --> 00:13:39,323
Papírvékony sonka.
162
00:13:44,123 --> 00:13:46,603
Ha nem elég, szívesen készítek még.
163
00:13:47,203 --> 00:13:49,883
Nem, ez fenséges. Köszönöm.
164
00:13:50,643 --> 00:13:53,603
Antony, fantasztikusak a jegyeid.
165
00:13:53,603 --> 00:13:57,643
Ügyes vagy. Biztos keményen megdolgoztál
ezért az osztályzatért.
166
00:13:57,643 --> 00:14:01,723
Nos, nem minden vizsgára készültem.
167
00:14:01,723 --> 00:14:03,723
Tanuld meg elfogadni a bókokat!
168
00:14:03,723 --> 00:14:06,523
Egy ilyen fiú
még sokat fog kapni az életben.
169
00:14:06,523 --> 00:14:08,843
És ha nem hajlandó meghallgatni őket,
170
00:14:08,843 --> 00:14:11,443
hamis képet festesz önmagadról.
171
00:14:12,523 --> 00:14:13,443
Köszönöm.
172
00:14:14,923 --> 00:14:16,643
A barátaidnak hogy ment?
173
00:14:19,843 --> 00:14:22,283
Mindenki szuperül teljesített.
174
00:14:23,203 --> 00:14:25,963
Megkérdezhetem, mik a terveid
a jövőre nézve?
175
00:14:27,403 --> 00:14:28,523
Még nem tudom.
176
00:14:29,083 --> 00:14:32,443
Előbb fősuli, aztán egyetem,
177
00:14:32,443 --> 00:14:34,883
de még nem tudom, mi akarok lenni.
178
00:14:40,643 --> 00:14:42,603
Jól van?
179
00:14:47,283 --> 00:14:48,763
Van számodra valamim.
180
00:14:57,403 --> 00:14:58,803
Ez Jacobé volt.
181
00:15:00,723 --> 00:15:02,683
Az én cuccaim közé tette.
182
00:15:02,683 --> 00:15:06,723
Ha egyetemre készülsz,
még hasznát veheted.
183
00:15:06,723 --> 00:15:07,763
Köszönöm.
184
00:15:09,363 --> 00:15:12,723
Meg is feledkeztem a teáról.
Anélkül nincs teadélután.
185
00:15:49,603 --> 00:15:51,403
Szia! Hol vagy?
186
00:15:53,003 --> 00:15:54,683
Igen, ez fura.
187
00:15:55,243 --> 00:15:57,643
Igazából nagyon furcsa.
188
00:15:57,643 --> 00:16:03,283
Sosem gondoltam, hogy ilyen menő dolgot
készítek egy ilyen csodás lánynak.
189
00:16:04,523 --> 00:16:07,163
Ő inspirált.
190
00:16:08,563 --> 00:16:11,563
Annyira okos és szép! Alyssa tökéletes.
191
00:16:11,563 --> 00:16:14,483
Bocs, de nem bírom nézni.
Rám hozza a frászt.
192
00:16:16,803 --> 00:16:17,643
Nézd!
193
00:16:18,443 --> 00:16:21,363
- Mit látsz, Jaya?
- Ez egy sötét weboldal.
194
00:16:21,363 --> 00:16:22,283
„Sötét web”?
195
00:16:23,603 --> 00:16:27,003
- Az internet rejtett része.
- Ez veszélyes?
196
00:16:27,003 --> 00:16:28,283
Az is tud lenni.
197
00:16:28,283 --> 00:16:31,243
A sötét weben
vannak az elborult szarságok.
198
00:16:31,243 --> 00:16:33,843
Hogyhogy elborult?
199
00:16:33,843 --> 00:16:35,283
Minden, ami illegális.
200
00:16:35,283 --> 00:16:37,403
Garantáltan megtalálod ott.
201
00:16:37,403 --> 00:16:39,323
Főleg, ha tudod, hol keresd.
202
00:16:40,963 --> 00:16:42,563
Nem kéne ezt abbahagynunk?
203
00:16:42,563 --> 00:16:44,923
A Vörös Rózsa meghalt Simonnal, nem?
204
00:16:44,923 --> 00:16:46,203
Úristen!
205
00:16:46,883 --> 00:16:48,923
- Mi van?
- Ez nem csak alkalmazás.
206
00:16:48,923 --> 00:16:50,483
Weboldala is van.
207
00:16:53,403 --> 00:16:55,283
- A francba!
- Mi van, Jaya?
208
00:16:55,283 --> 00:16:57,843
Az oldal próbál bemérni minket.
209
00:16:58,843 --> 00:17:01,283
- Tudja, hogy hol vagyunk?
- Nem tudom.
210
00:17:02,643 --> 00:17:04,163
Hagyd abba! Kapcsold ki!
211
00:17:04,163 --> 00:17:07,523
Ant, te is láttad azt, amit én.
A Vörös Rózsa még él.
212
00:17:07,523 --> 00:17:09,403
Leszarom, kapcsold ki!
213
00:17:09,403 --> 00:17:12,243
Nem lehet.
Olyan ez, mint Óz, a csodák csodája.
214
00:17:13,803 --> 00:17:15,963
- Nem láttad a filmet?
- De igen.
215
00:17:15,963 --> 00:17:18,243
Tudod, a függöny mögött áll valaki.
216
00:17:18,243 --> 00:17:21,523
- A kibaszott varázsló.
- Ez a Vörös Rózsa függönye.
217
00:17:21,523 --> 00:17:23,123
Ha rájövünk, mi a jelszó,
218
00:17:23,123 --> 00:17:26,763
elhúzzuk a függönyt,
és kiderül, mi is az a Vörös Rózsa.
219
00:17:29,523 --> 00:17:31,563
Szerintem nem Simon volt az.
220
00:17:33,603 --> 00:17:37,323
Oké, csináljuk!
De Wrennek nem áruljuk el, mert kiborul.
221
00:17:38,483 --> 00:17:39,923
Ezek a vlogok fontosak.
222
00:17:41,363 --> 00:17:42,283
Megnézem őket,
223
00:17:42,283 --> 00:17:44,763
hátha rájövök Jacob jelszavára.
224
00:17:44,763 --> 00:17:47,243
Aztán átfuttatom a titkosítókulcson.
225
00:17:47,243 --> 00:17:49,043
Okkal írta bele ebbe.
226
00:17:50,283 --> 00:17:52,963
Ha rájövünk, hogyan lépjünk be az oldalra,
227
00:17:52,963 --> 00:17:55,603
talán a rendőrség is meghallgat minket.
228
00:18:01,363 --> 00:18:03,323
Noah!
229
00:18:05,003 --> 00:18:07,803
Hogy ment, kisfiam?
230
00:18:10,883 --> 00:18:11,883
Noah?
231
00:18:13,963 --> 00:18:15,363
Az eredményeid
232
00:18:16,403 --> 00:18:18,123
fantasztikusak!
233
00:18:20,523 --> 00:18:22,803
Semmiből sem buktál meg.
234
00:18:23,403 --> 00:18:24,363
Tűrhetőek.
235
00:18:24,363 --> 00:18:27,203
Azt hittem, örülni fogsz, kicsim. Ez jó.
236
00:18:27,843 --> 00:18:29,203
Mindig jó vagyok.
237
00:18:30,323 --> 00:18:31,323
Noah!
238
00:18:32,043 --> 00:18:34,123
Nem is reméltünk volna ennyit.
239
00:18:35,843 --> 00:18:37,123
Nem érdekel.
240
00:18:38,963 --> 00:18:40,323
Mit akarsz mondani?
241
00:18:41,403 --> 00:18:45,003
A történtek után
az eredmények olyan mellékesnek tűnnek.
242
00:18:47,163 --> 00:18:50,363
Azért megünnepelhetjük azt, ami jó.
243
00:18:53,883 --> 00:18:56,323
Fel kéne készülnöm ma estére.
244
00:18:59,123 --> 00:19:00,523
Hagylak készülődni.
245
00:19:08,803 --> 00:19:10,043
Nem értem.
246
00:19:13,483 --> 00:19:17,283
Nem vágom. Működnie kellett volna.
247
00:19:18,723 --> 00:19:20,083
Vajon, milyen az,
248
00:19:21,683 --> 00:19:23,723
ha viszontszeretnek?
249
00:19:23,723 --> 00:19:25,163
Ha engem viszontszeret.
250
00:19:27,243 --> 00:19:28,123
Hallani, hogy...
251
00:19:29,723 --> 00:19:31,683
Újra megpróbálom,
252
00:19:32,723 --> 00:19:36,443
mert szerinte elnyerhetem,
de én már nem vagyok benne biztos.
253
00:19:39,563 --> 00:19:41,803
FELHASZNÁLÓNÉV - JELSZÓ
SZERESS VISZONT
254
00:19:46,483 --> 00:19:47,323
Anya!
255
00:19:47,323 --> 00:19:49,923
- Várod a mai estét?
- Persze, de...
256
00:19:49,923 --> 00:19:51,563
- Gyere!
- Mi van?
257
00:19:52,163 --> 00:19:53,763
Kövess!
258
00:19:56,043 --> 00:19:57,563
Mikor megy a vonatunk?
259
00:19:57,563 --> 00:20:00,643
Nem tudom. Nézd meg a jegyet!
Nem vagyok jegyiroda.
260
00:20:00,643 --> 00:20:04,643
Válassz valamit a barátaidnak!
Ashley biztos imádná a pezsgőt.
261
00:20:04,643 --> 00:20:06,323
Nem vihetek pezsgőt.
262
00:20:06,323 --> 00:20:08,723
Miért nem? Ünnepeltek, Jaya.
263
00:20:08,723 --> 00:20:10,123
Még fejbe vágnak vele!
264
00:20:11,403 --> 00:20:13,323
Feladom. Amena, beszélj vele!
265
00:20:13,323 --> 00:20:16,643
- Szerintem vidd el!
- Téged verlek fejbe vele.
266
00:20:16,643 --> 00:20:17,883
Lányok!
267
00:20:19,203 --> 00:20:20,843
Jó döntés.
268
00:20:20,843 --> 00:20:23,803
Csak ne idd meg mind,
mert haza is kell találnod!
269
00:20:23,803 --> 00:20:26,043
Nem iszom meg mind. Bele is halnék.
270
00:20:26,043 --> 00:20:30,043
Oszd meg! A kölykök imádják
az ingyen piát. És élvezd az estét!
271
00:20:30,043 --> 00:20:33,123
Megérdemled, te nagy lúzer.
272
00:20:35,843 --> 00:20:37,883
Szerinted Taz rámozdul Ashley-re?
273
00:20:37,883 --> 00:20:40,883
Remélem. Ez egyre uncsibb.
274
00:20:40,883 --> 00:20:43,123
- Miért a hadseregbe?
- Miért ne?
275
00:20:43,123 --> 00:20:45,883
A nemzetükre büszke
munkásosztályra hajtanak.
276
00:20:45,883 --> 00:20:47,963
- Ja. És?
- Hagyj békén!
277
00:20:48,483 --> 00:20:50,683
Jelentkeztem, mert az nekem is menne.
278
00:20:50,683 --> 00:20:53,883
Nem vagyunk mind olyan okosak.
Nincs más opcióm.
279
00:20:55,843 --> 00:20:58,443
- Megvan minden?
- Szerintem igen.
280
00:20:58,443 --> 00:21:01,283
Nyomok egy gyors ládalenyúlást.
281
00:21:03,763 --> 00:21:05,483
Nem jön, ugye?
282
00:21:05,483 --> 00:21:07,203
Bírom Patricket.
283
00:21:07,203 --> 00:21:10,163
- Mellette biztonságban érzem magam.
- Velem nem?
284
00:21:11,563 --> 00:21:12,443
De.
285
00:21:13,443 --> 00:21:17,803
Te olyan testőrösen biztonságos vagy,
ő meg olyan, mint A Mandalóri.
286
00:21:18,443 --> 00:21:21,363
Kemény, de ha megszelídíted,
kenyérre lehet kenni.
287
00:21:22,723 --> 00:21:25,323
Miért van almabor nálad?
Nem adják el neked.
288
00:21:27,643 --> 00:21:28,643
Majd meglátjuk.
289
00:21:32,803 --> 00:21:34,083
Csak ezeket kérem.
290
00:21:40,483 --> 00:21:41,443
Ez 12,80 font.
291
00:21:46,003 --> 00:21:48,883
- Tasak kell?
- Kösz, nem. Spórolok a műanyaggal.
292
00:21:53,603 --> 00:21:54,843
Van személyid?
293
00:21:57,083 --> 00:21:58,683
Nem könnyű, igaz?
294
00:22:02,283 --> 00:22:04,123
Gyere vissza, te szarházi!
295
00:22:08,003 --> 00:22:10,483
- Átvert minket.
- Áldozatok vagyunk.
296
00:22:10,483 --> 00:22:11,403
Nem.
297
00:22:12,563 --> 00:22:14,043
Csak pöcsfejek vagytok.
298
00:22:23,923 --> 00:22:27,643
Sosem jártam még abban a szállodában,
de úgy hallom, nagyon jó.
299
00:22:27,643 --> 00:22:30,963
Állítólag van párnamenüjük,
vagyis választhatsz...
300
00:22:30,963 --> 00:22:36,283
Próbálok offline maradni, mióta Alyssa...
301
00:22:39,203 --> 00:22:42,003
Totál kiábrándító.
302
00:22:43,883 --> 00:22:46,603
Miattam van ez? Valami baj van velem?
303
00:22:49,243 --> 00:22:51,123
Nem vagyok méltó a szeretetre?
304
00:22:56,243 --> 00:22:58,803
NEM SZERETHETŐ
305
00:23:02,083 --> 00:23:04,323
Túlságosan elharapódzott ez. Muszáj...
306
00:23:06,483 --> 00:23:08,483
Meg kell állítanom.
307
00:23:15,043 --> 00:23:16,123
Meghalt.
308
00:23:22,043 --> 00:23:23,483
Meghalt. Ő...
309
00:23:24,283 --> 00:23:25,803
Félek.
310
00:23:26,803 --> 00:23:30,483
Nem biztonságos.
A kertész miatt. A kertésznek...
311
00:23:31,683 --> 00:23:32,843
A kertész?
312
00:23:34,923 --> 00:23:36,443
Ki az a kertész?
313
00:23:37,123 --> 00:23:40,723
Mit? Apád kertészkedik,
van hozzá tehetsége.
314
00:23:40,723 --> 00:23:42,283
Megérkeztünk. Szállj ki!
315
00:23:42,843 --> 00:23:45,163
Ugye azt nem viszed magaddal?
316
00:23:45,803 --> 00:23:49,843
Ma szórakozz, Jaya! Ne az iPadeden lógj!
317
00:23:49,843 --> 00:23:51,923
Hová lett az okostelefonod?
318
00:23:52,803 --> 00:23:54,843
Miért ezt az őskori telót viszed?
319
00:23:54,843 --> 00:23:56,923
Mert ezt nem lehet meghekkelni.
320
00:23:56,923 --> 00:23:59,363
Mi? Felháborítottad az oroszokat?
321
00:23:59,363 --> 00:24:01,683
Remélem, nem. Szia!
322
00:24:01,683 --> 00:24:03,283
Pá, kicsim!
323
00:24:03,283 --> 00:24:07,443
Nagy nap volt,
ezért kortyolgatunk egy kis itókát.
324
00:24:07,443 --> 00:24:10,043
Nálad sosem kicsi az itóka.
325
00:24:10,043 --> 00:24:12,643
Így célravezetőbb és költséghatékonyabb.
326
00:24:12,643 --> 00:24:14,043
Olyan vagy, mint Taz.
327
00:24:14,043 --> 00:24:15,003
Ne kezdd!
328
00:24:17,323 --> 00:24:19,723
De elismerem, hogy tudja, mit akar.
329
00:24:19,723 --> 00:24:21,403
Még akkor is, ha idegesítő.
330
00:24:22,243 --> 00:24:23,203
Jaya?
331
00:24:24,523 --> 00:24:25,363
Jól vagy?
332
00:24:25,363 --> 00:24:27,323
Igen. Persze.
333
00:24:27,323 --> 00:24:28,723
Helyes.
334
00:24:29,403 --> 00:24:31,163
Hölgyeim, torkokat készíteni!
335
00:24:31,163 --> 00:24:33,443
Egy kis bájitalt, hogy belendüljünk.
336
00:24:33,443 --> 00:24:34,523
Na lássuk!
337
00:24:35,723 --> 00:24:37,963
Csirió!
338
00:24:42,083 --> 00:24:42,963
Igyatok!
339
00:24:42,963 --> 00:24:46,003
Csak utánad.
Láttam, mennyi vodka van benne.
340
00:24:51,563 --> 00:24:53,963
Jézusom! Ennek festékoldó íze van.
341
00:24:53,963 --> 00:24:56,843
- A következő kört te kevered.
- Igen, úgy lesz.
342
00:24:56,843 --> 00:25:01,003
Ha végeztünk azzal, itt van ez.
A nővérem küldte.
343
00:25:01,003 --> 00:25:03,123
Hadd nézzem!
344
00:25:03,123 --> 00:25:05,323
- Drágának tűnik.
- Hűha!
345
00:25:12,683 --> 00:25:14,163
- Válassz egyet!
- Mi van?
346
00:25:15,643 --> 00:25:16,803
Gyerünk!
347
00:25:18,323 --> 00:25:19,483
Írd rá a neved,
348
00:25:20,803 --> 00:25:21,723
Pöcsfej!
349
00:25:48,243 --> 00:25:49,243
Itt él tovább.
350
00:25:51,163 --> 00:25:53,803
A mai este egy korszak végét jelöli,
351
00:25:54,643 --> 00:25:56,243
és egy új korszak kezdetét.
352
00:25:58,203 --> 00:25:59,483
Csacsizzunk be!
353
00:25:59,483 --> 00:26:00,963
Ámen!
354
00:26:06,043 --> 00:26:08,243
- Basszus, de erős!
- Én nem bírom.
355
00:26:08,243 --> 00:26:09,563
Milyen hozzáállás ez?
356
00:26:37,523 --> 00:26:40,123
Jól vagy? Kérsz egy sört, Ant?
357
00:26:40,123 --> 00:26:41,323
Kösz, Patrick.
358
00:26:42,243 --> 00:26:43,363
Kiderítetted már?
359
00:26:44,083 --> 00:26:46,643
Még nem jöttem rá
a jelszóra a weboldalhoz,
360
00:26:46,643 --> 00:26:49,643
de megnéztem a vlogokat a táblagépén.
361
00:26:49,643 --> 00:26:52,003
Megszállottan rajongott Alyssáért.
362
00:26:52,003 --> 00:26:55,843
A Vörös Rózsán át nyomult rá,
akárcsak Simon Wrenre és Rochra.
363
00:26:55,843 --> 00:26:59,683
Félt a kertésztől,
de még nem tudom, ez mit jelent.
364
00:27:00,403 --> 00:27:02,363
Biztos ne szóljunk Wrennek?
365
00:27:02,363 --> 00:27:03,563
Határozottan nem.
366
00:27:04,963 --> 00:27:08,483
Hat hete nem történt semmi.
A ma éjjel nem öl meg minket.
367
00:27:09,003 --> 00:27:12,763
- Holnap megbeszéljük, jó?
- Jó.
368
00:27:14,763 --> 00:27:18,323
Jól vagytok? Ebből neked is jár.
369
00:27:19,203 --> 00:27:21,683
- Miért?
- Eltereltük a kasszás figyelmét.
370
00:27:21,683 --> 00:27:22,723
Aha.
371
00:27:23,523 --> 00:27:26,923
Ilyet is hoztam, jó lesz később.
372
00:27:29,563 --> 00:27:30,603
Kérsz egyet?
373
00:27:34,723 --> 00:27:37,003
Ma eszembe jutott Roch.
374
00:27:38,243 --> 00:27:39,163
Nekem is.
375
00:27:39,843 --> 00:27:40,883
Jól vagy?
376
00:27:43,163 --> 00:27:44,083
Igen.
377
00:27:45,723 --> 00:27:46,723
Hiányzik.
378
00:27:46,723 --> 00:27:48,683
Emlékeztek Claire Hartley-ra?
379
00:27:48,683 --> 00:27:51,123
- A kefehajú dívára?
- Ja. Emlékszel rá?
380
00:27:51,123 --> 00:27:53,883
- Hogy néz ki?
- Csodaszép és kacsaszájú.
381
00:27:53,883 --> 00:27:56,763
- Breki a béka hangján beszél.
- Erre emlékszem.
382
00:27:57,483 --> 00:27:59,323
Négyszemközt nem gáz.
383
00:28:00,283 --> 00:28:03,123
- Láttam a NatWest Bankban.
- És? Beszéltél vele?
384
00:28:03,123 --> 00:28:05,403
- Muszáj volt.
- Elugrok a vécére.
385
00:28:06,003 --> 00:28:07,083
Dobok egy sárgát.
386
00:28:17,603 --> 00:28:18,723
Jól vagy, kedves?
387
00:28:20,283 --> 00:28:21,243
Igen, csak...
388
00:28:21,243 --> 00:28:24,043
Ne aggódj, majd én segítek neki.
Minden oké.
389
00:28:24,803 --> 00:28:25,763
Rendben.
390
00:28:28,883 --> 00:28:29,883
Jól vagy?
391
00:28:35,003 --> 00:28:36,403
Egy este itt voltam.
392
00:28:37,323 --> 00:28:38,563
Vettem egy sört.
393
00:28:40,963 --> 00:28:43,923
Kiléptem azon az ajtón,
és egy lány nekem ütközött.
394
00:28:43,923 --> 00:28:46,363
Rám ömlött a sör.
395
00:28:47,523 --> 00:28:49,403
Feldühödtem, és...
396
00:28:51,723 --> 00:28:54,883
Felpillantok, a lány
épp szabadkozni kezdett,
397
00:28:54,883 --> 00:28:57,043
és a mi Rochunk volt az.
398
00:28:59,883 --> 00:29:03,323
Csak bámult engem,
399
00:29:04,603 --> 00:29:07,563
és azt mondta:
„Te vagy az? Akkor kérek egy sört.”
400
00:29:11,883 --> 00:29:14,043
Mindig tele volt élettel.
401
00:29:15,923 --> 00:29:17,443
Túl sokat kértem tőle.
402
00:29:17,443 --> 00:29:18,483
Nem.
403
00:29:19,763 --> 00:29:20,763
Nem igaz.
404
00:29:22,763 --> 00:29:24,083
Én engedtem be őt.
405
00:29:25,963 --> 00:29:29,003
Simont. Nem is sejtettem.
406
00:29:30,243 --> 00:29:32,043
Nem tudtam. Én...
407
00:29:33,323 --> 00:29:35,323
- Nem tudtam.
- Hagyd abba!
408
00:29:37,723 --> 00:29:39,523
- Minden rendben.
- Sajnálom.
409
00:29:41,363 --> 00:29:43,123
Jaj, Vinny, gyere ide!
410
00:29:45,763 --> 00:29:46,843
Csatlakoz, Shel!
411
00:29:47,923 --> 00:29:49,083
- Megtennéd?
- Na?
412
00:29:49,083 --> 00:29:50,403
Nem katolikus.
413
00:29:50,403 --> 00:29:51,643
- Mi a téma?
- Mi?
414
00:29:52,323 --> 00:29:56,323
Dumálunk, hogy hol leszünk tíz év múlva.
Jaya vezeti majd az Apple-t.
415
00:29:56,323 --> 00:29:58,923
- Taz a Parlamentben dolgozik.
- A menzán.
416
00:30:00,723 --> 00:30:02,803
És Roch? Mit csinálna?
417
00:30:02,803 --> 00:30:06,083
Roch hatalmi pozícióban lenne,
szeret főnökösködni.
418
00:30:06,083 --> 00:30:07,123
Tanárnő lenne.
419
00:30:07,123 --> 00:30:09,243
Nem. Szociális munkás.
420
00:30:09,243 --> 00:30:10,443
Lenne két gyereke.
421
00:30:10,443 --> 00:30:11,523
És két férje.
422
00:30:12,123 --> 00:30:13,083
Az tuti.
423
00:30:13,083 --> 00:30:15,003
Nem tudom, mi akarok lenni, de...
424
00:30:15,003 --> 00:30:16,163
Meleg vagyok.
425
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
Oké.
426
00:30:21,283 --> 00:30:25,003
Ahogy mondtam, mielőtt
gorombán félbeszakítottak volna,
427
00:30:25,003 --> 00:30:26,403
útikönyvíró lennék.
428
00:30:29,243 --> 00:30:30,923
- Szeretlek.
- Én is téged.
429
00:30:33,523 --> 00:30:34,363
Helló, Antony!
430
00:30:34,363 --> 00:30:35,843
Épp ideje volt, nem?
431
00:30:35,843 --> 00:30:37,563
Kurvára szeretünk.
432
00:30:37,563 --> 00:30:40,083
Igen, de nem olyan meleg értelemben.
433
00:30:40,083 --> 00:30:42,323
- Fogd be!
- A rohadt életbe!
434
00:30:42,323 --> 00:30:44,923
Már olyan szépen alakultál, miért pofázol?
435
00:30:44,923 --> 00:30:47,683
Nem komoly. Csak úgy jön.
Mondj rosszat rólam!
436
00:30:47,683 --> 00:30:49,363
Nem, mert az gáz lenne.
437
00:30:49,363 --> 00:30:51,163
Igen, és nincs annyi időnk.
438
00:30:51,163 --> 00:30:54,683
Túl hosszú a lista,
de egyél csukott szájjal, légyszi!
439
00:30:55,683 --> 00:30:59,723
Úgy vártam ezt a napot!
Találunk neked egy jó kant.
440
00:30:59,723 --> 00:31:02,323
Biztos van itt még meleg.
441
00:31:02,323 --> 00:31:06,243
Jaya a Találd ki játék királynője.
Tuti kiszagolja.
442
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
Menni fog?
443
00:31:12,723 --> 00:31:14,203
Elnézést!
444
00:31:15,283 --> 00:31:16,883
Elnézést, kedves!
445
00:31:18,843 --> 00:31:20,043
Bassza meg!
446
00:31:25,603 --> 00:31:26,603
Mit kértek?
447
00:31:27,843 --> 00:31:29,043
Csak egy vizet.
448
00:31:29,043 --> 00:31:30,523
Egy vodka-kólát.
449
00:31:32,883 --> 00:31:35,523
- Köszi.
- Szívesen.
450
00:31:41,643 --> 00:31:44,563
Tudod, ha ott lettem volna a tetőn
451
00:31:45,483 --> 00:31:47,083
Wrennel és Simonnal...
452
00:31:49,483 --> 00:31:50,483
megöltem volna.
453
00:31:56,483 --> 00:31:57,963
Majdnem elárultam Wrennek
454
00:31:59,123 --> 00:32:00,043
kettőnk dolgát.
455
00:32:00,963 --> 00:32:02,563
Nincs „kettőnk dolga”.
456
00:32:03,203 --> 00:32:04,403
Nincs?
457
00:32:10,203 --> 00:32:11,763
Lime is került bele.
458
00:32:12,363 --> 00:32:13,403
Nem baj.
459
00:32:14,643 --> 00:32:15,683
C-vitamin, nem?
460
00:32:15,683 --> 00:32:16,603
Köszi.
461
00:32:16,603 --> 00:32:17,763
Egészségedre, Jen!
462
00:32:31,643 --> 00:32:33,803
Ilyen tánccal nem fogsz hódítani.
463
00:32:34,563 --> 00:32:37,843
Nem baj. Egy különleges személyre várok.
464
00:32:38,603 --> 00:32:39,883
Van valakid?
465
00:32:55,763 --> 00:32:59,483
Bumm, ez ám a ritmus!
466
00:32:59,483 --> 00:33:01,443
Kösz, Tim! Te disznóbaszó!
467
00:33:02,483 --> 00:33:05,923
Maria következik. Ez az!
468
00:33:05,923 --> 00:33:10,243
Egy újabb klasszikussal,
egy nyugodtabb korból.
469
00:33:13,283 --> 00:33:16,323
- Úristen!
- Úristen! Adj rá kakaót!
470
00:33:18,883 --> 00:33:20,363
Ez a mi dalunk.
471
00:33:23,283 --> 00:33:24,603
Fura egy este ez.
472
00:33:25,163 --> 00:33:28,363
- Legalább nem unalmas.
- Rach, gyere ide!
473
00:33:30,363 --> 00:33:32,123
Gyere táncolni, Rach!
474
00:33:32,123 --> 00:33:34,003
Igen. Gyerünk!
475
00:33:35,803 --> 00:33:37,083
- Igen.
- Nem.
476
00:33:37,083 --> 00:33:39,163
- Gyere!
- Itt a vizem.
477
00:35:14,323 --> 00:35:15,563
Megvagy.
478
00:35:18,123 --> 00:35:20,323
Jaya! Jól vagy?
479
00:35:21,443 --> 00:35:25,083
Veletek lehetek.
Megtaláltam az embereimet!
480
00:35:30,123 --> 00:35:32,683
{\an8}Mindig is Pöcsfej voltál, Jaya.
481
00:35:33,643 --> 00:35:35,483
{\an8}Csak eddig nem tudtuk.
482
00:35:38,763 --> 00:35:41,603
{\an8}Megtaláltam a Vörös Rózsa oldalt
a sötét weben.
483
00:35:48,083 --> 00:35:48,963
{\an8}Micsoda?
484
00:35:49,683 --> 00:35:51,843
{\an8}A kertészről beszél,
485
00:35:51,843 --> 00:35:56,043
{\an8}de szerintem nem Simonra gondolt.
Aztán a videók hirtelen megszakadnak.
486
00:36:01,683 --> 00:36:02,723
Simon?
487
00:36:02,723 --> 00:36:06,723
A kertész,
akit Jacob minden videójában megemlít.
488
00:36:07,963 --> 00:36:10,643
Jaj, ne! Jaya, szeretlek, érted?
489
00:36:10,643 --> 00:36:12,523
De hagyd ezt abba!
490
00:36:13,083 --> 00:36:14,963
Fogd be, és állj le vele!
491
00:36:24,483 --> 00:36:25,643
Én is szeretlek.
492
00:36:30,163 --> 00:36:31,323
Én is szeretlek.
493
00:36:39,163 --> 00:36:40,163
Én is szeretlek.
494
00:37:57,323 --> 00:37:58,483
Jól vagy?
495
00:37:59,883 --> 00:38:01,843
Igen. Persze.
496
00:38:02,443 --> 00:38:03,883
Ne mondogasd ezt!
497
00:38:03,883 --> 00:38:06,363
Mondjam azt, hogy szar ez az egész?
498
00:38:06,363 --> 00:38:09,603
Azt akarod, hogy mindig szomorú legyek?
499
00:38:09,603 --> 00:38:12,323
Wren, nem baj, ha nincs minden rendben.
500
00:38:12,323 --> 00:38:13,923
Azok után, ami történt,
501
00:38:13,923 --> 00:38:16,323
már nem érdekel semmi, csak te.
502
00:38:19,363 --> 00:38:21,563
Neked kell valaki, akire vigyázhatsz.
503
00:38:23,323 --> 00:38:27,603
Csak azért nem akarod, hogy jól legyek,
hogy hasznosnak érezd magad.
504
00:38:30,883 --> 00:38:32,683
Továbblépünk, de nem felejtjük el.
505
00:38:33,283 --> 00:38:37,323
Ha mindenre van válaszod, mondd,
miért csak én nem bírok továbblépni?
506
00:38:37,323 --> 00:38:38,803
Mert nem akarsz.
507
00:38:38,803 --> 00:38:39,723
Nem.
508
00:38:41,203 --> 00:38:42,483
Mert értelmetlen.
509
00:38:43,003 --> 00:38:46,203
Mert mindez értelmetlen, főleg mi.
510
00:38:47,283 --> 00:38:48,323
- Rendben.
- Ja.
511
00:38:49,083 --> 00:38:50,523
Akkor húzz el!
512
00:39:05,363 --> 00:39:06,723
FELHASZNÁLÓNÉV - JELSZÓ
513
00:39:15,883 --> 00:39:17,683
Hol van Wren és Jaya?
514
00:39:19,523 --> 00:39:21,163
Nem szabad egyedül lenniük.
515
00:39:21,763 --> 00:39:24,723
Keresd meg Antonyt! Ott láttam táncolni.
516
00:39:37,443 --> 00:39:39,643
Ne légy szarházi, hagyj üzit!
517
00:39:43,443 --> 00:39:44,643
Hiányzol, Roch.
518
00:39:46,523 --> 00:39:47,803
Bárcsak itt lennél!
519
00:39:50,443 --> 00:39:52,283
Vajon milyen az,
520
00:39:53,363 --> 00:39:56,683
ha viszontszeretnek?
521
00:39:56,683 --> 00:39:58,043
Hallani, hogy...
522
00:40:01,843 --> 00:40:04,883
ÉN IS SZERETLEK
523
00:40:17,803 --> 00:40:21,403
ROCHELLE - DE HISZ ITT VAGYOK!
524
00:40:28,003 --> 00:40:30,163
Mi a fasz? Ti is látjátok ezt?
525
00:40:30,163 --> 00:40:32,563
R3R0 visszatért! Azt hittem, meghaltál.
526
00:40:32,563 --> 00:40:33,563
Ki az az R3R0?
527
00:40:33,563 --> 00:40:36,203
A Vörös Rózsa alapító atyja, te núb!
528
00:41:19,243 --> 00:41:21,723
Miért mászkál el folyton egyedül?
529
00:41:35,803 --> 00:41:36,883
Wren!
530
00:41:46,363 --> 00:41:47,403
Wren?
531
00:41:58,003 --> 00:42:01,603
ÚJ ÜZENET A KERTÉSZTŐL:
NEM SZABADNA ITT LENNED.
532
00:43:14,283 --> 00:43:17,963
{\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya