1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:17,683 --> 00:01:22,723 HAT HÉTTEL KÉSŐBB, AUGUSZTUS, BOLTON 3 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 Hiszi a piszi. Tévedsz. 4 00:01:28,283 --> 00:01:30,723 Esküszöm. Itt haljak meg, ha nem igaz! 5 00:01:30,723 --> 00:01:33,083 Nem jó ötlet ilyeneket mondani. 6 00:01:33,083 --> 00:01:35,683 Tetszem Becky Foxnak. 7 00:01:35,683 --> 00:01:38,123 Nem, a szánalmat vélted szimpátiának. 8 00:01:38,123 --> 00:01:41,763 Menő bulikat szervezek. A végén őrültek ugranak le a tetőről. 9 00:01:41,763 --> 00:01:44,563 De ő tette? A Vörös Rózsa túl kifinomult hozzá. 10 00:01:44,563 --> 00:01:45,883 - Jaya! - Nem logikus. 11 00:01:45,883 --> 00:01:47,563 A rendőrség szerint vége. 12 00:01:47,563 --> 00:01:50,803 Nem találom a kapcsolatot Simon és Jacob között. 13 00:01:50,803 --> 00:01:52,003 Lazíts, Vilma! 14 00:01:52,003 --> 00:01:53,003 Kuss! 15 00:01:54,363 --> 00:01:57,963 Szerintem mind kussoljunk! Vége, ennyi volt. 16 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Ha átmegyek földrajzból, elviszlek a Lake Districtre. 17 00:02:15,203 --> 00:02:17,083 Ez meg mi volt? 18 00:02:17,083 --> 00:02:19,763 Csak a jégerózión agyaltam. 19 00:02:19,763 --> 00:02:20,683 Kocka! 20 00:02:20,683 --> 00:02:25,203 Megnéznénk a holtágait, egy kis tájfutás. Duke of Edinburgh program. 21 00:02:25,203 --> 00:02:28,483 Taz, nem hiszem, hogy kellenél gyertyatartónak. 22 00:02:28,483 --> 00:02:31,803 Apropó utazás. 23 00:02:34,163 --> 00:02:36,283 - Mi ez? - Karácsonyi üdvözlőlap. 24 00:02:39,003 --> 00:02:39,963 Vedd már el! 25 00:02:50,603 --> 00:02:52,843 - Ez egy jegy Párizsba. - Oui. 26 00:02:53,883 --> 00:02:55,843 Vettél nekem egy jegyet Párizsba? 27 00:02:55,843 --> 00:02:57,723 Nem, te vetted. 28 00:02:58,283 --> 00:03:00,803 Egy hónapja csenek pénzt a borravalódból. 29 00:03:02,203 --> 00:03:04,523 Nos, ez egy kicsit bonyolult. 30 00:03:05,723 --> 00:03:09,203 Haragszom, hogy elemelted a pénzem, de ez nagyon kedves. 31 00:03:09,803 --> 00:03:10,923 De azért haragszom. 32 00:03:10,923 --> 00:03:13,563 Mindig azt rajzolod, hogy Dianával utazol. 33 00:03:13,563 --> 00:03:15,883 Igen, de a jövőben akartam menni. 34 00:03:15,883 --> 00:03:17,763 Két hét múlva is a jövő. 35 00:03:18,963 --> 00:03:21,883 Vedd el, és mondj köszönetet! 36 00:03:21,883 --> 00:03:23,963 Jó, köszönöm. 37 00:03:23,963 --> 00:03:25,003 Szívesen. 38 00:03:26,523 --> 00:03:29,363 Ugye nem fordítanak vissza az állomásról? 39 00:03:29,363 --> 00:03:30,363 Majd meglátjuk. 40 00:03:30,363 --> 00:03:33,323 Ashley Párizsban. Megnézném a filmet. 41 00:03:33,323 --> 00:03:37,323 Igen, én is. Bon zsúr, dzsem átkel Ashley. 42 00:03:48,123 --> 00:03:52,763 Szeretek kijárni veled, de mikor nézhetem meg, hol laksz? 43 00:03:55,563 --> 00:03:56,763 Hasonlítasz anyámra. 44 00:03:57,443 --> 00:03:59,163 - Tényleg? - Igen. 45 00:04:00,603 --> 00:04:01,683 Amikor mosolyogsz. 46 00:04:05,163 --> 00:04:07,243 Rajta kívül nem is volt családom. 47 00:04:08,083 --> 00:04:09,323 Itt vagyok neked én. 48 00:04:15,483 --> 00:04:16,723 Apa, jól vagy? 49 00:04:18,283 --> 00:04:20,763 Néha furcsa érzés, amikor apának szólítasz. 50 00:04:21,803 --> 00:04:22,683 Miért? 51 00:04:26,163 --> 00:04:29,563 Úgy érzem, nem érdemlem meg. 52 00:04:36,323 --> 00:04:38,003 Félelmetes az apádnak lenni. 53 00:04:39,683 --> 00:04:41,363 Apa, rám hozod a frászt. 54 00:04:44,403 --> 00:04:45,963 Ne légy olyan, mint én! 55 00:04:51,203 --> 00:04:52,723 Kérlek, ne! 56 00:05:21,083 --> 00:05:21,963 Wren! 57 00:05:24,243 --> 00:05:25,283 Sok szerencsét! 58 00:05:26,683 --> 00:05:28,003 Biztos jól sikerült. 59 00:05:28,523 --> 00:05:29,443 Kösz, Shel. 60 00:05:32,323 --> 00:05:34,883 Ma learathatod a kemény munkád gyümölcsét. 61 00:05:34,883 --> 00:05:35,883 Majd meglátod. 62 00:05:39,763 --> 00:05:41,003 Sok szerencsét! 63 00:05:55,643 --> 00:05:58,443 Jól van, lássuk! 64 00:06:07,923 --> 00:06:09,483 Minden sikerült, ami kell. 65 00:06:09,483 --> 00:06:12,243 Hála Istennek! Innom kell valamit. 66 00:06:12,243 --> 00:06:13,923 - Mi? Muti! - Bassza meg! 67 00:06:14,443 --> 00:06:17,003 Nyolcas a testnevelésem? Ezt megcáfolom. 68 00:06:18,203 --> 00:06:20,283 Cirque du de szar. 69 00:06:24,083 --> 00:06:25,323 Basszus, Wren! 70 00:06:27,803 --> 00:06:28,883 Egész jó lett. 71 00:06:28,883 --> 00:06:30,083 Remekül sikerült. 72 00:06:31,563 --> 00:06:32,643 Nem nézed meg? 73 00:06:33,683 --> 00:06:35,283 Anya kért, hogy várjam meg. 74 00:06:35,803 --> 00:06:38,523 Csak hargreavesiek lesznek a lápon? 75 00:06:38,523 --> 00:06:40,283 Nem, más sulikból is jönnek. 76 00:06:40,283 --> 00:06:41,363 Izgulsz? 77 00:06:41,363 --> 00:06:44,163 Őszintén szólva igen. 78 00:06:44,163 --> 00:06:46,163 Ne izgulj, Jaya! Velünk vagy. 79 00:06:46,163 --> 00:06:48,043 Minket csak kicsit zaklatnak. 80 00:06:48,043 --> 00:06:48,963 - Jó. - Csúcs! 81 00:06:48,963 --> 00:06:52,643 - Hozz bokszergyűrűt! - Ne hallgass rá! Csak egyszer jött. 82 00:06:52,643 --> 00:06:54,563 Azt hiszi, mindenhez ért. 83 00:06:54,563 --> 00:06:57,883 Így van. Az eredményeim az írásos bizonyíték rá. 84 00:07:12,043 --> 00:07:12,923 - Helló! - Üdv! 85 00:07:12,923 --> 00:07:14,363 Jól vagytok, Pöcsfejek? 86 00:07:15,083 --> 00:07:16,163 Jó lett az átlaga? 87 00:07:19,923 --> 00:07:20,883 Kiváló. 88 00:07:22,883 --> 00:07:25,003 Nem tudom, miért aggódott. 89 00:07:26,163 --> 00:07:27,403 Szuperül teljesített. 90 00:07:41,163 --> 00:07:42,003 Szia! 91 00:07:43,723 --> 00:07:44,603 Helló! 92 00:07:51,403 --> 00:07:52,363 Ja. 93 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Biztos? 94 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 Anya? 95 00:08:27,643 --> 00:08:28,483 Anya! 96 00:08:30,123 --> 00:08:31,043 Anya? 97 00:08:31,763 --> 00:08:33,003 Anya, ébredj! 98 00:08:33,843 --> 00:08:34,963 Itt az eredményem. 99 00:08:36,483 --> 00:08:37,563 Jól teljesítettem. 100 00:08:38,403 --> 00:08:42,003 Négy kilences, egy hatos és öt négyes. 101 00:08:44,003 --> 00:08:45,123 És képzeld! 102 00:08:45,123 --> 00:08:47,643 Matekból jobb lett, mint gondoltam. 103 00:08:49,443 --> 00:08:50,843 Rochelle-é kitűnő. 104 00:08:52,203 --> 00:08:54,603 Összefutottunk Vinnyvel. 105 00:08:57,043 --> 00:08:58,763 Olyan büszke volt rá, anya! 106 00:09:00,843 --> 00:09:01,843 És mi is. 107 00:09:04,283 --> 00:09:08,443 Elképesztő eredményeket ért el. Bármit kezdhetett volna velük. 108 00:09:10,243 --> 00:09:11,963 Lehetett volna belőle valami. 109 00:09:13,963 --> 00:09:15,003 De már nem lesz. 110 00:09:24,363 --> 00:09:25,683 Kösz a beszélgetést. 111 00:10:09,483 --> 00:10:10,883 Nem kérek cukrot. 112 00:10:12,083 --> 00:10:13,043 Nem? 113 00:10:13,043 --> 00:10:14,523 Változtam. 114 00:10:19,883 --> 00:10:21,003 Azt lefogadom. 115 00:10:24,803 --> 00:10:26,163 Hol van Wren? 116 00:10:28,003 --> 00:10:29,523 Azt hittem, már itt lesz, 117 00:10:29,523 --> 00:10:33,243 de már nem mondja el mindig, hová megy és mit tesz, így... 118 00:10:38,083 --> 00:10:39,843 Tegnap Blackpoolban... 119 00:10:41,723 --> 00:10:42,563 Megjött. 120 00:10:49,563 --> 00:10:50,643 Mi folyik itt? 121 00:10:50,643 --> 00:10:53,763 Semmi. Apukád eljött, hogy megkérdezze, hogy ment. 122 00:11:00,363 --> 00:11:01,683 Dobpergést kérek. 123 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 Jézusom! 124 00:11:06,763 --> 00:11:10,003 Nem tudom, mit jelent ez a sok szám, de jól néznek ki. 125 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 Wren, ez fantasztikus! 126 00:11:14,083 --> 00:11:18,443 Nagyrészt közepes meg jó, és van pár jeles is. 127 00:11:18,443 --> 00:11:19,443 Jézusom, Wren! 128 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Nekünk közel sem volt ilyen jó osztályzatunk. 129 00:11:24,243 --> 00:11:26,723 - Mert folyton buliztál. - És megszültelek. 130 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 Pelenkázgattad. 131 00:11:29,243 --> 00:11:30,563 De most komolyan. 132 00:11:31,963 --> 00:11:34,483 - Büszke vagyok rád, kölyök. - Én is. 133 00:11:35,923 --> 00:11:38,043 - Történt valami? - Nem. 134 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 Csak rohadt büszkék vagyunk. 135 00:11:40,643 --> 00:11:42,763 Ez azért fura, anya. 136 00:11:42,763 --> 00:11:44,483 A Simonnal történtek után, 137 00:11:44,483 --> 00:11:49,283 és bármi is volt Blackpoolban, nem értem, miért játszunk mintacsaládot. 138 00:11:49,283 --> 00:11:50,603 Hagyd abba, Wren! 139 00:11:51,203 --> 00:11:52,043 Mit? 140 00:11:53,483 --> 00:11:56,203 Anyukád fontosnak tartotta, hogy itt legyek. 141 00:11:58,803 --> 00:12:01,163 Melletted van, nem ellened. 142 00:12:01,163 --> 00:12:02,803 Mindketten támogatunk. 143 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Oké. 144 00:12:11,563 --> 00:12:13,963 - Ez jól sikerült. - Ja. 145 00:12:21,763 --> 00:12:23,363 Nem muszáj megvédened. 146 00:12:25,043 --> 00:12:26,003 Köszönöm. 147 00:12:26,603 --> 00:12:27,683 Szívesen. 148 00:12:30,283 --> 00:12:31,803 Nem a te hibád volt. 149 00:12:33,763 --> 00:12:35,003 Bíztam benne. 150 00:12:36,723 --> 00:12:39,723 És közben megkörnyékezte Rochelle-t és Wrent. 151 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 Meghalt. 152 00:12:42,763 --> 00:12:44,203 Ne rágd magad! 153 00:12:44,723 --> 00:12:46,003 Wren az életem. 154 00:12:47,883 --> 00:12:49,963 És nem vettem észre a vészjeleket. 155 00:12:49,963 --> 00:12:51,803 Ez akkor sem a te hibád. 156 00:12:59,843 --> 00:13:03,403 Shellel, Vinnyvel és Jennel később iszunk egyet. 157 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 Igazán? 158 00:13:06,483 --> 00:13:07,883 Ha te is jönnél, 159 00:13:09,563 --> 00:13:10,603 megteheted. 160 00:13:12,163 --> 00:13:13,283 Rendben. 161 00:13:37,963 --> 00:13:39,323 Papírvékony sonka. 162 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 Ha nem elég, szívesen készítek még. 163 00:13:47,203 --> 00:13:49,883 Nem, ez fenséges. Köszönöm. 164 00:13:50,643 --> 00:13:53,603 Antony, fantasztikusak a jegyeid. 165 00:13:53,603 --> 00:13:57,643 Ügyes vagy. Biztos keményen megdolgoztál ezért az osztályzatért. 166 00:13:57,643 --> 00:14:01,723 Nos, nem minden vizsgára készültem. 167 00:14:01,723 --> 00:14:03,723 Tanuld meg elfogadni a bókokat! 168 00:14:03,723 --> 00:14:06,523 Egy ilyen fiú még sokat fog kapni az életben. 169 00:14:06,523 --> 00:14:08,843 És ha nem hajlandó meghallgatni őket, 170 00:14:08,843 --> 00:14:11,443 hamis képet festesz önmagadról. 171 00:14:12,523 --> 00:14:13,443 Köszönöm. 172 00:14:14,923 --> 00:14:16,643 A barátaidnak hogy ment? 173 00:14:19,843 --> 00:14:22,283 Mindenki szuperül teljesített. 174 00:14:23,203 --> 00:14:25,963 Megkérdezhetem, mik a terveid a jövőre nézve? 175 00:14:27,403 --> 00:14:28,523 Még nem tudom. 176 00:14:29,083 --> 00:14:32,443 Előbb fősuli, aztán egyetem, 177 00:14:32,443 --> 00:14:34,883 de még nem tudom, mi akarok lenni. 178 00:14:40,643 --> 00:14:42,603 Jól van? 179 00:14:47,283 --> 00:14:48,763 Van számodra valamim. 180 00:14:57,403 --> 00:14:58,803 Ez Jacobé volt. 181 00:15:00,723 --> 00:15:02,683 Az én cuccaim közé tette. 182 00:15:02,683 --> 00:15:06,723 Ha egyetemre készülsz, még hasznát veheted. 183 00:15:06,723 --> 00:15:07,763 Köszönöm. 184 00:15:09,363 --> 00:15:12,723 Meg is feledkeztem a teáról. Anélkül nincs teadélután. 185 00:15:49,603 --> 00:15:51,403 Szia! Hol vagy? 186 00:15:53,003 --> 00:15:54,683 Igen, ez fura. 187 00:15:55,243 --> 00:15:57,643 Igazából nagyon furcsa. 188 00:15:57,643 --> 00:16:03,283 Sosem gondoltam, hogy ilyen menő dolgot készítek egy ilyen csodás lánynak. 189 00:16:04,523 --> 00:16:07,163 Ő inspirált. 190 00:16:08,563 --> 00:16:11,563 Annyira okos és szép! Alyssa tökéletes. 191 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 Bocs, de nem bírom nézni. Rám hozza a frászt. 192 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 Nézd! 193 00:16:18,443 --> 00:16:21,363 - Mit látsz, Jaya? - Ez egy sötét weboldal. 194 00:16:21,363 --> 00:16:22,283 „Sötét web”? 195 00:16:23,603 --> 00:16:27,003 - Az internet rejtett része. - Ez veszélyes? 196 00:16:27,003 --> 00:16:28,283 Az is tud lenni. 197 00:16:28,283 --> 00:16:31,243 A sötét weben vannak az elborult szarságok. 198 00:16:31,243 --> 00:16:33,843 Hogyhogy elborult? 199 00:16:33,843 --> 00:16:35,283 Minden, ami illegális. 200 00:16:35,283 --> 00:16:37,403 Garantáltan megtalálod ott. 201 00:16:37,403 --> 00:16:39,323 Főleg, ha tudod, hol keresd. 202 00:16:40,963 --> 00:16:42,563 Nem kéne ezt abbahagynunk? 203 00:16:42,563 --> 00:16:44,923 A Vörös Rózsa meghalt Simonnal, nem? 204 00:16:44,923 --> 00:16:46,203 Úristen! 205 00:16:46,883 --> 00:16:48,923 - Mi van? - Ez nem csak alkalmazás. 206 00:16:48,923 --> 00:16:50,483 Weboldala is van. 207 00:16:53,403 --> 00:16:55,283 - A francba! - Mi van, Jaya? 208 00:16:55,283 --> 00:16:57,843 Az oldal próbál bemérni minket. 209 00:16:58,843 --> 00:17:01,283 - Tudja, hogy hol vagyunk? - Nem tudom. 210 00:17:02,643 --> 00:17:04,163 Hagyd abba! Kapcsold ki! 211 00:17:04,163 --> 00:17:07,523 Ant, te is láttad azt, amit én. A Vörös Rózsa még él. 212 00:17:07,523 --> 00:17:09,403 Leszarom, kapcsold ki! 213 00:17:09,403 --> 00:17:12,243 Nem lehet. Olyan ez, mint Óz, a csodák csodája. 214 00:17:13,803 --> 00:17:15,963 - Nem láttad a filmet? - De igen. 215 00:17:15,963 --> 00:17:18,243 Tudod, a függöny mögött áll valaki. 216 00:17:18,243 --> 00:17:21,523 - A kibaszott varázsló. - Ez a Vörös Rózsa függönye. 217 00:17:21,523 --> 00:17:23,123 Ha rájövünk, mi a jelszó, 218 00:17:23,123 --> 00:17:26,763 elhúzzuk a függönyt, és kiderül, mi is az a Vörös Rózsa. 219 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 Szerintem nem Simon volt az. 220 00:17:33,603 --> 00:17:37,323 Oké, csináljuk! De Wrennek nem áruljuk el, mert kiborul. 221 00:17:38,483 --> 00:17:39,923 Ezek a vlogok fontosak. 222 00:17:41,363 --> 00:17:42,283 Megnézem őket, 223 00:17:42,283 --> 00:17:44,763 hátha rájövök Jacob jelszavára. 224 00:17:44,763 --> 00:17:47,243 Aztán átfuttatom a titkosítókulcson. 225 00:17:47,243 --> 00:17:49,043 Okkal írta bele ebbe. 226 00:17:50,283 --> 00:17:52,963 Ha rájövünk, hogyan lépjünk be az oldalra, 227 00:17:52,963 --> 00:17:55,603 talán a rendőrség is meghallgat minket. 228 00:18:01,363 --> 00:18:03,323 Noah! 229 00:18:05,003 --> 00:18:07,803 Hogy ment, kisfiam? 230 00:18:10,883 --> 00:18:11,883 Noah? 231 00:18:13,963 --> 00:18:15,363 Az eredményeid 232 00:18:16,403 --> 00:18:18,123 fantasztikusak! 233 00:18:20,523 --> 00:18:22,803 Semmiből sem buktál meg. 234 00:18:23,403 --> 00:18:24,363 Tűrhetőek. 235 00:18:24,363 --> 00:18:27,203 Azt hittem, örülni fogsz, kicsim. Ez jó. 236 00:18:27,843 --> 00:18:29,203 Mindig jó vagyok. 237 00:18:30,323 --> 00:18:31,323 Noah! 238 00:18:32,043 --> 00:18:34,123 Nem is reméltünk volna ennyit. 239 00:18:35,843 --> 00:18:37,123 Nem érdekel. 240 00:18:38,963 --> 00:18:40,323 Mit akarsz mondani? 241 00:18:41,403 --> 00:18:45,003 A történtek után az eredmények olyan mellékesnek tűnnek. 242 00:18:47,163 --> 00:18:50,363 Azért megünnepelhetjük azt, ami jó. 243 00:18:53,883 --> 00:18:56,323 Fel kéne készülnöm ma estére. 244 00:18:59,123 --> 00:19:00,523 Hagylak készülődni. 245 00:19:08,803 --> 00:19:10,043 Nem értem. 246 00:19:13,483 --> 00:19:17,283 Nem vágom. Működnie kellett volna. 247 00:19:18,723 --> 00:19:20,083 Vajon, milyen az, 248 00:19:21,683 --> 00:19:23,723 ha viszontszeretnek? 249 00:19:23,723 --> 00:19:25,163 Ha engem viszontszeret. 250 00:19:27,243 --> 00:19:28,123 Hallani, hogy... 251 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 Újra megpróbálom, 252 00:19:32,723 --> 00:19:36,443 mert szerinte elnyerhetem, de én már nem vagyok benne biztos. 253 00:19:39,563 --> 00:19:41,803 FELHASZNÁLÓNÉV - JELSZÓ SZERESS VISZONT 254 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 Anya! 255 00:19:47,323 --> 00:19:49,923 - Várod a mai estét? - Persze, de... 256 00:19:49,923 --> 00:19:51,563 - Gyere! - Mi van? 257 00:19:52,163 --> 00:19:53,763 Kövess! 258 00:19:56,043 --> 00:19:57,563 Mikor megy a vonatunk? 259 00:19:57,563 --> 00:20:00,643 Nem tudom. Nézd meg a jegyet! Nem vagyok jegyiroda. 260 00:20:00,643 --> 00:20:04,643 Válassz valamit a barátaidnak! Ashley biztos imádná a pezsgőt. 261 00:20:04,643 --> 00:20:06,323 Nem vihetek pezsgőt. 262 00:20:06,323 --> 00:20:08,723 Miért nem? Ünnepeltek, Jaya. 263 00:20:08,723 --> 00:20:10,123 Még fejbe vágnak vele! 264 00:20:11,403 --> 00:20:13,323 Feladom. Amena, beszélj vele! 265 00:20:13,323 --> 00:20:16,643 - Szerintem vidd el! - Téged verlek fejbe vele. 266 00:20:16,643 --> 00:20:17,883 Lányok! 267 00:20:19,203 --> 00:20:20,843 Jó döntés. 268 00:20:20,843 --> 00:20:23,803 Csak ne idd meg mind, mert haza is kell találnod! 269 00:20:23,803 --> 00:20:26,043 Nem iszom meg mind. Bele is halnék. 270 00:20:26,043 --> 00:20:30,043 Oszd meg! A kölykök imádják az ingyen piát. És élvezd az estét! 271 00:20:30,043 --> 00:20:33,123 Megérdemled, te nagy lúzer. 272 00:20:35,843 --> 00:20:37,883 Szerinted Taz rámozdul Ashley-re? 273 00:20:37,883 --> 00:20:40,883 Remélem. Ez egyre uncsibb. 274 00:20:40,883 --> 00:20:43,123 - Miért a hadseregbe? - Miért ne? 275 00:20:43,123 --> 00:20:45,883 A nemzetükre büszke munkásosztályra hajtanak. 276 00:20:45,883 --> 00:20:47,963 - Ja. És? - Hagyj békén! 277 00:20:48,483 --> 00:20:50,683 Jelentkeztem, mert az nekem is menne. 278 00:20:50,683 --> 00:20:53,883 Nem vagyunk mind olyan okosak. Nincs más opcióm. 279 00:20:55,843 --> 00:20:58,443 - Megvan minden? - Szerintem igen. 280 00:20:58,443 --> 00:21:01,283 Nyomok egy gyors ládalenyúlást. 281 00:21:03,763 --> 00:21:05,483 Nem jön, ugye? 282 00:21:05,483 --> 00:21:07,203 Bírom Patricket. 283 00:21:07,203 --> 00:21:10,163 - Mellette biztonságban érzem magam. - Velem nem? 284 00:21:11,563 --> 00:21:12,443 De. 285 00:21:13,443 --> 00:21:17,803 Te olyan testőrösen biztonságos vagy, ő meg olyan, mint A Mandalóri. 286 00:21:18,443 --> 00:21:21,363 Kemény, de ha megszelídíted, kenyérre lehet kenni. 287 00:21:22,723 --> 00:21:25,323 Miért van almabor nálad? Nem adják el neked. 288 00:21:27,643 --> 00:21:28,643 Majd meglátjuk. 289 00:21:32,803 --> 00:21:34,083 Csak ezeket kérem. 290 00:21:40,483 --> 00:21:41,443 Ez 12,80 font. 291 00:21:46,003 --> 00:21:48,883 - Tasak kell? - Kösz, nem. Spórolok a műanyaggal. 292 00:21:53,603 --> 00:21:54,843 Van személyid? 293 00:21:57,083 --> 00:21:58,683 Nem könnyű, igaz? 294 00:22:02,283 --> 00:22:04,123 Gyere vissza, te szarházi! 295 00:22:08,003 --> 00:22:10,483 - Átvert minket. - Áldozatok vagyunk. 296 00:22:10,483 --> 00:22:11,403 Nem. 297 00:22:12,563 --> 00:22:14,043 Csak pöcsfejek vagytok. 298 00:22:23,923 --> 00:22:27,643 Sosem jártam még abban a szállodában, de úgy hallom, nagyon jó. 299 00:22:27,643 --> 00:22:30,963 Állítólag van párnamenüjük, vagyis választhatsz... 300 00:22:30,963 --> 00:22:36,283 Próbálok offline maradni, mióta Alyssa... 301 00:22:39,203 --> 00:22:42,003 Totál kiábrándító. 302 00:22:43,883 --> 00:22:46,603 Miattam van ez? Valami baj van velem? 303 00:22:49,243 --> 00:22:51,123 Nem vagyok méltó a szeretetre? 304 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 NEM SZERETHETŐ 305 00:23:02,083 --> 00:23:04,323 Túlságosan elharapódzott ez. Muszáj... 306 00:23:06,483 --> 00:23:08,483 Meg kell állítanom. 307 00:23:15,043 --> 00:23:16,123 Meghalt. 308 00:23:22,043 --> 00:23:23,483 Meghalt. Ő... 309 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 Félek. 310 00:23:26,803 --> 00:23:30,483 Nem biztonságos. A kertész miatt. A kertésznek... 311 00:23:31,683 --> 00:23:32,843 A kertész? 312 00:23:34,923 --> 00:23:36,443 Ki az a kertész? 313 00:23:37,123 --> 00:23:40,723 Mit? Apád kertészkedik, van hozzá tehetsége. 314 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 Megérkeztünk. Szállj ki! 315 00:23:42,843 --> 00:23:45,163 Ugye azt nem viszed magaddal? 316 00:23:45,803 --> 00:23:49,843 Ma szórakozz, Jaya! Ne az iPadeden lógj! 317 00:23:49,843 --> 00:23:51,923 Hová lett az okostelefonod? 318 00:23:52,803 --> 00:23:54,843 Miért ezt az őskori telót viszed? 319 00:23:54,843 --> 00:23:56,923 Mert ezt nem lehet meghekkelni. 320 00:23:56,923 --> 00:23:59,363 Mi? Felháborítottad az oroszokat? 321 00:23:59,363 --> 00:24:01,683 Remélem, nem. Szia! 322 00:24:01,683 --> 00:24:03,283 Pá, kicsim! 323 00:24:03,283 --> 00:24:07,443 Nagy nap volt, ezért kortyolgatunk egy kis itókát. 324 00:24:07,443 --> 00:24:10,043 Nálad sosem kicsi az itóka. 325 00:24:10,043 --> 00:24:12,643 Így célravezetőbb és költséghatékonyabb. 326 00:24:12,643 --> 00:24:14,043 Olyan vagy, mint Taz. 327 00:24:14,043 --> 00:24:15,003 Ne kezdd! 328 00:24:17,323 --> 00:24:19,723 De elismerem, hogy tudja, mit akar. 329 00:24:19,723 --> 00:24:21,403 Még akkor is, ha idegesítő. 330 00:24:22,243 --> 00:24:23,203 Jaya? 331 00:24:24,523 --> 00:24:25,363 Jól vagy? 332 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 Igen. Persze. 333 00:24:27,323 --> 00:24:28,723 Helyes. 334 00:24:29,403 --> 00:24:31,163 Hölgyeim, torkokat készíteni! 335 00:24:31,163 --> 00:24:33,443 Egy kis bájitalt, hogy belendüljünk. 336 00:24:33,443 --> 00:24:34,523 Na lássuk! 337 00:24:35,723 --> 00:24:37,963 Csirió! 338 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 Igyatok! 339 00:24:42,963 --> 00:24:46,003 Csak utánad. Láttam, mennyi vodka van benne. 340 00:24:51,563 --> 00:24:53,963 Jézusom! Ennek festékoldó íze van. 341 00:24:53,963 --> 00:24:56,843 - A következő kört te kevered. - Igen, úgy lesz. 342 00:24:56,843 --> 00:25:01,003 Ha végeztünk azzal, itt van ez. A nővérem küldte. 343 00:25:01,003 --> 00:25:03,123 Hadd nézzem! 344 00:25:03,123 --> 00:25:05,323 - Drágának tűnik. - Hűha! 345 00:25:12,683 --> 00:25:14,163 - Válassz egyet! - Mi van? 346 00:25:15,643 --> 00:25:16,803 Gyerünk! 347 00:25:18,323 --> 00:25:19,483 Írd rá a neved, 348 00:25:20,803 --> 00:25:21,723 Pöcsfej! 349 00:25:48,243 --> 00:25:49,243 Itt él tovább. 350 00:25:51,163 --> 00:25:53,803 A mai este egy korszak végét jelöli, 351 00:25:54,643 --> 00:25:56,243 és egy új korszak kezdetét. 352 00:25:58,203 --> 00:25:59,483 Csacsizzunk be! 353 00:25:59,483 --> 00:26:00,963 Ámen! 354 00:26:06,043 --> 00:26:08,243 - Basszus, de erős! - Én nem bírom. 355 00:26:08,243 --> 00:26:09,563 Milyen hozzáállás ez? 356 00:26:37,523 --> 00:26:40,123 Jól vagy? Kérsz egy sört, Ant? 357 00:26:40,123 --> 00:26:41,323 Kösz, Patrick. 358 00:26:42,243 --> 00:26:43,363 Kiderítetted már? 359 00:26:44,083 --> 00:26:46,643 Még nem jöttem rá a jelszóra a weboldalhoz, 360 00:26:46,643 --> 00:26:49,643 de megnéztem a vlogokat a táblagépén. 361 00:26:49,643 --> 00:26:52,003 Megszállottan rajongott Alyssáért. 362 00:26:52,003 --> 00:26:55,843 A Vörös Rózsán át nyomult rá, akárcsak Simon Wrenre és Rochra. 363 00:26:55,843 --> 00:26:59,683 Félt a kertésztől, de még nem tudom, ez mit jelent. 364 00:27:00,403 --> 00:27:02,363 Biztos ne szóljunk Wrennek? 365 00:27:02,363 --> 00:27:03,563 Határozottan nem. 366 00:27:04,963 --> 00:27:08,483 Hat hete nem történt semmi. A ma éjjel nem öl meg minket. 367 00:27:09,003 --> 00:27:12,763 - Holnap megbeszéljük, jó? - Jó. 368 00:27:14,763 --> 00:27:18,323 Jól vagytok? Ebből neked is jár. 369 00:27:19,203 --> 00:27:21,683 - Miért? - Eltereltük a kasszás figyelmét. 370 00:27:21,683 --> 00:27:22,723 Aha. 371 00:27:23,523 --> 00:27:26,923 Ilyet is hoztam, jó lesz később. 372 00:27:29,563 --> 00:27:30,603 Kérsz egyet? 373 00:27:34,723 --> 00:27:37,003 Ma eszembe jutott Roch. 374 00:27:38,243 --> 00:27:39,163 Nekem is. 375 00:27:39,843 --> 00:27:40,883 Jól vagy? 376 00:27:43,163 --> 00:27:44,083 Igen. 377 00:27:45,723 --> 00:27:46,723 Hiányzik. 378 00:27:46,723 --> 00:27:48,683 Emlékeztek Claire Hartley-ra? 379 00:27:48,683 --> 00:27:51,123 - A kefehajú dívára? - Ja. Emlékszel rá? 380 00:27:51,123 --> 00:27:53,883 - Hogy néz ki? - Csodaszép és kacsaszájú. 381 00:27:53,883 --> 00:27:56,763 - Breki a béka hangján beszél. - Erre emlékszem. 382 00:27:57,483 --> 00:27:59,323 Négyszemközt nem gáz. 383 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 - Láttam a NatWest Bankban. - És? Beszéltél vele? 384 00:28:03,123 --> 00:28:05,403 - Muszáj volt. - Elugrok a vécére. 385 00:28:06,003 --> 00:28:07,083 Dobok egy sárgát. 386 00:28:17,603 --> 00:28:18,723 Jól vagy, kedves? 387 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 Igen, csak... 388 00:28:21,243 --> 00:28:24,043 Ne aggódj, majd én segítek neki. Minden oké. 389 00:28:24,803 --> 00:28:25,763 Rendben. 390 00:28:28,883 --> 00:28:29,883 Jól vagy? 391 00:28:35,003 --> 00:28:36,403 Egy este itt voltam. 392 00:28:37,323 --> 00:28:38,563 Vettem egy sört. 393 00:28:40,963 --> 00:28:43,923 Kiléptem azon az ajtón, és egy lány nekem ütközött. 394 00:28:43,923 --> 00:28:46,363 Rám ömlött a sör. 395 00:28:47,523 --> 00:28:49,403 Feldühödtem, és... 396 00:28:51,723 --> 00:28:54,883 Felpillantok, a lány épp szabadkozni kezdett, 397 00:28:54,883 --> 00:28:57,043 és a mi Rochunk volt az. 398 00:28:59,883 --> 00:29:03,323 Csak bámult engem, 399 00:29:04,603 --> 00:29:07,563 és azt mondta: „Te vagy az? Akkor kérek egy sört.” 400 00:29:11,883 --> 00:29:14,043 Mindig tele volt élettel. 401 00:29:15,923 --> 00:29:17,443 Túl sokat kértem tőle. 402 00:29:17,443 --> 00:29:18,483 Nem. 403 00:29:19,763 --> 00:29:20,763 Nem igaz. 404 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 Én engedtem be őt. 405 00:29:25,963 --> 00:29:29,003 Simont. Nem is sejtettem. 406 00:29:30,243 --> 00:29:32,043 Nem tudtam. Én... 407 00:29:33,323 --> 00:29:35,323 - Nem tudtam. - Hagyd abba! 408 00:29:37,723 --> 00:29:39,523 - Minden rendben. - Sajnálom. 409 00:29:41,363 --> 00:29:43,123 Jaj, Vinny, gyere ide! 410 00:29:45,763 --> 00:29:46,843 Csatlakoz, Shel! 411 00:29:47,923 --> 00:29:49,083 - Megtennéd? - Na? 412 00:29:49,083 --> 00:29:50,403 Nem katolikus. 413 00:29:50,403 --> 00:29:51,643 - Mi a téma? - Mi? 414 00:29:52,323 --> 00:29:56,323 Dumálunk, hogy hol leszünk tíz év múlva. Jaya vezeti majd az Apple-t. 415 00:29:56,323 --> 00:29:58,923 - Taz a Parlamentben dolgozik. - A menzán. 416 00:30:00,723 --> 00:30:02,803 És Roch? Mit csinálna? 417 00:30:02,803 --> 00:30:06,083 Roch hatalmi pozícióban lenne, szeret főnökösködni. 418 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 Tanárnő lenne. 419 00:30:07,123 --> 00:30:09,243 Nem. Szociális munkás. 420 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 Lenne két gyereke. 421 00:30:10,443 --> 00:30:11,523 És két férje. 422 00:30:12,123 --> 00:30:13,083 Az tuti. 423 00:30:13,083 --> 00:30:15,003 Nem tudom, mi akarok lenni, de... 424 00:30:15,003 --> 00:30:16,163 Meleg vagyok. 425 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 Oké. 426 00:30:21,283 --> 00:30:25,003 Ahogy mondtam, mielőtt gorombán félbeszakítottak volna, 427 00:30:25,003 --> 00:30:26,403 útikönyvíró lennék. 428 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 - Szeretlek. - Én is téged. 429 00:30:33,523 --> 00:30:34,363 Helló, Antony! 430 00:30:34,363 --> 00:30:35,843 Épp ideje volt, nem? 431 00:30:35,843 --> 00:30:37,563 Kurvára szeretünk. 432 00:30:37,563 --> 00:30:40,083 Igen, de nem olyan meleg értelemben. 433 00:30:40,083 --> 00:30:42,323 - Fogd be! - A rohadt életbe! 434 00:30:42,323 --> 00:30:44,923 Már olyan szépen alakultál, miért pofázol? 435 00:30:44,923 --> 00:30:47,683 Nem komoly. Csak úgy jön. Mondj rosszat rólam! 436 00:30:47,683 --> 00:30:49,363 Nem, mert az gáz lenne. 437 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 Igen, és nincs annyi időnk. 438 00:30:51,163 --> 00:30:54,683 Túl hosszú a lista, de egyél csukott szájjal, légyszi! 439 00:30:55,683 --> 00:30:59,723 Úgy vártam ezt a napot! Találunk neked egy jó kant. 440 00:30:59,723 --> 00:31:02,323 Biztos van itt még meleg. 441 00:31:02,323 --> 00:31:06,243 Jaya a Találd ki játék királynője. Tuti kiszagolja. 442 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 Menni fog? 443 00:31:12,723 --> 00:31:14,203 Elnézést! 444 00:31:15,283 --> 00:31:16,883 Elnézést, kedves! 445 00:31:18,843 --> 00:31:20,043 Bassza meg! 446 00:31:25,603 --> 00:31:26,603 Mit kértek? 447 00:31:27,843 --> 00:31:29,043 Csak egy vizet. 448 00:31:29,043 --> 00:31:30,523 Egy vodka-kólát. 449 00:31:32,883 --> 00:31:35,523 - Köszi. - Szívesen. 450 00:31:41,643 --> 00:31:44,563 Tudod, ha ott lettem volna a tetőn 451 00:31:45,483 --> 00:31:47,083 Wrennel és Simonnal... 452 00:31:49,483 --> 00:31:50,483 megöltem volna. 453 00:31:56,483 --> 00:31:57,963 Majdnem elárultam Wrennek 454 00:31:59,123 --> 00:32:00,043 kettőnk dolgát. 455 00:32:00,963 --> 00:32:02,563 Nincs „kettőnk dolga”. 456 00:32:03,203 --> 00:32:04,403 Nincs? 457 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 Lime is került bele. 458 00:32:12,363 --> 00:32:13,403 Nem baj. 459 00:32:14,643 --> 00:32:15,683 C-vitamin, nem? 460 00:32:15,683 --> 00:32:16,603 Köszi. 461 00:32:16,603 --> 00:32:17,763 Egészségedre, Jen! 462 00:32:31,643 --> 00:32:33,803 Ilyen tánccal nem fogsz hódítani. 463 00:32:34,563 --> 00:32:37,843 Nem baj. Egy különleges személyre várok. 464 00:32:38,603 --> 00:32:39,883 Van valakid? 465 00:32:55,763 --> 00:32:59,483 Bumm, ez ám a ritmus! 466 00:32:59,483 --> 00:33:01,443 Kösz, Tim! Te disznóbaszó! 467 00:33:02,483 --> 00:33:05,923 Maria következik. Ez az! 468 00:33:05,923 --> 00:33:10,243 Egy újabb klasszikussal, egy nyugodtabb korból. 469 00:33:13,283 --> 00:33:16,323 - Úristen! - Úristen! Adj rá kakaót! 470 00:33:18,883 --> 00:33:20,363 Ez a mi dalunk. 471 00:33:23,283 --> 00:33:24,603 Fura egy este ez. 472 00:33:25,163 --> 00:33:28,363 - Legalább nem unalmas. - Rach, gyere ide! 473 00:33:30,363 --> 00:33:32,123 Gyere táncolni, Rach! 474 00:33:32,123 --> 00:33:34,003 Igen. Gyerünk! 475 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 - Igen. - Nem. 476 00:33:37,083 --> 00:33:39,163 - Gyere! - Itt a vizem. 477 00:35:14,323 --> 00:35:15,563 Megvagy. 478 00:35:18,123 --> 00:35:20,323 Jaya! Jól vagy? 479 00:35:21,443 --> 00:35:25,083 Veletek lehetek. Megtaláltam az embereimet! 480 00:35:30,123 --> 00:35:32,683 {\an8}Mindig is Pöcsfej voltál, Jaya. 481 00:35:33,643 --> 00:35:35,483 {\an8}Csak eddig nem tudtuk. 482 00:35:38,763 --> 00:35:41,603 {\an8}Megtaláltam a Vörös Rózsa oldalt a sötét weben. 483 00:35:48,083 --> 00:35:48,963 {\an8}Micsoda? 484 00:35:49,683 --> 00:35:51,843 {\an8}A kertészről beszél, 485 00:35:51,843 --> 00:35:56,043 {\an8}de szerintem nem Simonra gondolt. Aztán a videók hirtelen megszakadnak. 486 00:36:01,683 --> 00:36:02,723 Simon? 487 00:36:02,723 --> 00:36:06,723 A kertész, akit Jacob minden videójában megemlít. 488 00:36:07,963 --> 00:36:10,643 Jaj, ne! Jaya, szeretlek, érted? 489 00:36:10,643 --> 00:36:12,523 De hagyd ezt abba! 490 00:36:13,083 --> 00:36:14,963 Fogd be, és állj le vele! 491 00:36:24,483 --> 00:36:25,643 Én is szeretlek. 492 00:36:30,163 --> 00:36:31,323 Én is szeretlek. 493 00:36:39,163 --> 00:36:40,163 Én is szeretlek. 494 00:37:57,323 --> 00:37:58,483 Jól vagy? 495 00:37:59,883 --> 00:38:01,843 Igen. Persze. 496 00:38:02,443 --> 00:38:03,883 Ne mondogasd ezt! 497 00:38:03,883 --> 00:38:06,363 Mondjam azt, hogy szar ez az egész? 498 00:38:06,363 --> 00:38:09,603 Azt akarod, hogy mindig szomorú legyek? 499 00:38:09,603 --> 00:38:12,323 Wren, nem baj, ha nincs minden rendben. 500 00:38:12,323 --> 00:38:13,923 Azok után, ami történt, 501 00:38:13,923 --> 00:38:16,323 már nem érdekel semmi, csak te. 502 00:38:19,363 --> 00:38:21,563 Neked kell valaki, akire vigyázhatsz. 503 00:38:23,323 --> 00:38:27,603 Csak azért nem akarod, hogy jól legyek, hogy hasznosnak érezd magad. 504 00:38:30,883 --> 00:38:32,683 Továbblépünk, de nem felejtjük el. 505 00:38:33,283 --> 00:38:37,323 Ha mindenre van válaszod, mondd, miért csak én nem bírok továbblépni? 506 00:38:37,323 --> 00:38:38,803 Mert nem akarsz. 507 00:38:38,803 --> 00:38:39,723 Nem. 508 00:38:41,203 --> 00:38:42,483 Mert értelmetlen. 509 00:38:43,003 --> 00:38:46,203 Mert mindez értelmetlen, főleg mi. 510 00:38:47,283 --> 00:38:48,323 - Rendben. - Ja. 511 00:38:49,083 --> 00:38:50,523 Akkor húzz el! 512 00:39:05,363 --> 00:39:06,723 FELHASZNÁLÓNÉV - JELSZÓ 513 00:39:15,883 --> 00:39:17,683 Hol van Wren és Jaya? 514 00:39:19,523 --> 00:39:21,163 Nem szabad egyedül lenniük. 515 00:39:21,763 --> 00:39:24,723 Keresd meg Antonyt! Ott láttam táncolni. 516 00:39:37,443 --> 00:39:39,643 Ne légy szarházi, hagyj üzit! 517 00:39:43,443 --> 00:39:44,643 Hiányzol, Roch. 518 00:39:46,523 --> 00:39:47,803 Bárcsak itt lennél! 519 00:39:50,443 --> 00:39:52,283 Vajon milyen az, 520 00:39:53,363 --> 00:39:56,683 ha viszontszeretnek? 521 00:39:56,683 --> 00:39:58,043 Hallani, hogy... 522 00:40:01,843 --> 00:40:04,883 ÉN IS SZERETLEK 523 00:40:17,803 --> 00:40:21,403 ROCHELLE - DE HISZ ITT VAGYOK! 524 00:40:28,003 --> 00:40:30,163 Mi a fasz? Ti is látjátok ezt? 525 00:40:30,163 --> 00:40:32,563 R3R0 visszatért! Azt hittem, meghaltál. 526 00:40:32,563 --> 00:40:33,563 Ki az az R3R0? 527 00:40:33,563 --> 00:40:36,203 A Vörös Rózsa alapító atyja, te núb! 528 00:41:19,243 --> 00:41:21,723 Miért mászkál el folyton egyedül? 529 00:41:35,803 --> 00:41:36,883 Wren! 530 00:41:46,363 --> 00:41:47,403 Wren? 531 00:41:58,003 --> 00:42:01,603 ÚJ ÜZENET A KERTÉSZTŐL: NEM SZABADNA ITT LENNED. 532 00:43:14,283 --> 00:43:17,963 {\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya