1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:17,683 --> 00:01:22,723
{\an8}ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ, АВГУСТ, БОЛТОН
3
00:01:25,963 --> 00:01:28,283
Ой, да пофиг, Тревор! Ты гонишь!
4
00:01:28,283 --> 00:01:30,763
Клянусь! Да чтоб мне сдохнуть!
5
00:01:30,763 --> 00:01:33,083
Наверное, нам не стоит так говорить.
6
00:01:33,083 --> 00:01:35,683
Слушай, я нравлюсь Бекки Фокс.
7
00:01:35,683 --> 00:01:37,803
Нет, она тебя просто жалеет.
8
00:01:38,323 --> 00:01:41,643
Она знает, что на моих мегатусах
психи прыгают с крыши.
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,563
А он точно псих?
«Красная роза» для него слишком сложна.
10
00:01:44,563 --> 00:01:45,803
- Джая.
- Не сходится.
11
00:01:45,803 --> 00:01:47,563
С Саймоном всё закончилось.
12
00:01:47,563 --> 00:01:50,803
Я искала связь
между Саймоном и Джейкобом. И ее нет.
13
00:01:50,803 --> 00:01:52,043
Выдыхай, Велма.
14
00:01:52,043 --> 00:01:53,003
Заткнитесь!
15
00:01:54,363 --> 00:01:57,803
Нам всем надо бы заткнуться.
Всё кончено. Всё позади.
16
00:02:11,603 --> 00:02:14,083
Сдам географию
и свожу тебя в Озерный край.
17
00:02:15,203 --> 00:02:17,083
Это ты с фига брякнул-то?
18
00:02:17,083 --> 00:02:19,763
Просто я много думал
о ледниковой эрозии.
19
00:02:19,763 --> 00:02:20,683
Ботан.
20
00:02:20,683 --> 00:02:23,923
Да, полюбуемся старицами,
поиграем в ориентирование.
21
00:02:23,923 --> 00:02:28,483
- Устроим экспедицию.
- Таз, им третий лишний не уперся.
22
00:02:29,083 --> 00:02:31,803
Ну и ладно. Кстати о путешествиях...
23
00:02:34,163 --> 00:02:36,283
- Что это?
- Рождественская открытка.
24
00:02:39,043 --> 00:02:40,003
Давай, бери.
25
00:02:50,643 --> 00:02:52,843
- Это билет в Париж.
- Уи.
26
00:02:54,003 --> 00:02:55,843
Ты купил мне билет в Париж?
27
00:02:55,843 --> 00:02:57,723
Нет, ты сама купила.
28
00:02:58,323 --> 00:03:00,803
Я месяц тырил у тебя чаевые из банки.
29
00:03:02,243 --> 00:03:04,203
Как-то сложновато, нет?
30
00:03:05,763 --> 00:03:07,083
Зря ты бабло спер,
31
00:03:08,363 --> 00:03:09,203
но я тронута.
32
00:03:09,803 --> 00:03:10,883
Но всё еще злюсь.
33
00:03:10,883 --> 00:03:13,563
Ты же рисовала себя
с Дианой во всех странах.
34
00:03:13,563 --> 00:03:15,883
Да, но я хотела поехать в будущем.
35
00:03:15,883 --> 00:03:17,763
Через две недели уже будущее.
36
00:03:18,963 --> 00:03:21,523
Просто возьми и скажи спасибо.
37
00:03:22,043 --> 00:03:23,963
Ладно, спасибо.
38
00:03:23,963 --> 00:03:25,003
Пожалуйста.
39
00:03:26,603 --> 00:03:29,363
Меня же не пошлют на хер на вокзале?
40
00:03:29,363 --> 00:03:30,363
Скоро узнаем.
41
00:03:30,363 --> 00:03:33,323
«Эшли в Париже».
Я бы посмотрел такой фильм.
42
00:03:33,323 --> 00:03:37,323
Да, я бы тоже. Бамжур. Жо мапель Эшли.
43
00:03:48,123 --> 00:03:49,803
Гулять, конечно, классно,
44
00:03:50,723 --> 00:03:52,763
но когда я увижу твой дом?
45
00:03:55,563 --> 00:03:56,763
Ты так похожа на мою маму.
46
00:03:57,443 --> 00:03:58,963
- Правда?
- Да.
47
00:04:00,603 --> 00:04:01,523
Улыбкой.
48
00:04:05,163 --> 00:04:07,083
Кроме нее у меня никого не было.
49
00:04:08,083 --> 00:04:09,323
У тебя есть я.
50
00:04:15,523 --> 00:04:16,483
Пап, ты чего?
51
00:04:18,283 --> 00:04:20,723
Непривычно,
когда ты называешь меня папой.
52
00:04:21,803 --> 00:04:22,683
Почему?
53
00:04:26,163 --> 00:04:27,083
Мне кажется, я...
54
00:04:28,323 --> 00:04:29,643
Я не заслуживаю этого.
55
00:04:36,323 --> 00:04:37,803
Страшно быть твоим папой.
56
00:04:39,723 --> 00:04:41,243
Папа, ты меня пугаешь.
57
00:04:44,403 --> 00:04:45,963
Не хочу, чтобы ты была, как я.
58
00:04:51,203 --> 00:04:52,603
Прошу, не будь, как я.
59
00:05:21,123 --> 00:05:21,963
Рен.
60
00:05:24,283 --> 00:05:25,283
Удачи, милая.
61
00:05:26,683 --> 00:05:28,003
Ты отлично справишься.
62
00:05:28,523 --> 00:05:29,443
Спасибо, Шел.
63
00:05:30,483 --> 00:05:31,323
Эй?
64
00:05:32,323 --> 00:05:34,443
Все твои старания сегодня окупятся.
65
00:05:34,963 --> 00:05:35,843
Вот увидишь.
66
00:05:39,803 --> 00:05:41,003
Удачи.
67
00:05:55,643 --> 00:05:58,443
Ну ладно, погнали.
68
00:06:07,923 --> 00:06:09,483
У меня всё как надо.
69
00:06:09,483 --> 00:06:12,243
Слава богу! Так, мне нужно выпить.
70
00:06:12,243 --> 00:06:13,923
- Что? Покажи.
- Херня!
71
00:06:14,443 --> 00:06:17,003
Восьмерка за физкультуру? Я пересдам.
72
00:06:18,203 --> 00:06:20,283
Цирк уехал, клоуна забыли.
73
00:06:24,163 --> 00:06:25,323
Охренеть, Рен.
74
00:06:27,843 --> 00:06:28,883
А я молодец.
75
00:06:28,883 --> 00:06:30,083
Не то слово.
76
00:06:31,643 --> 00:06:32,643
А ты откроешь?
77
00:06:33,723 --> 00:06:35,283
Мама просила ее дождаться.
78
00:06:35,803 --> 00:06:38,603
Народ, а на пустошь
только школа Харгривз ходит?
79
00:06:38,603 --> 00:06:40,283
Нет, другие тоже ходят.
80
00:06:40,283 --> 00:06:41,363
Нервничаешь?
81
00:06:41,363 --> 00:06:44,163
Честно говоря, да.
82
00:06:44,163 --> 00:06:46,163
Спокуха, Джая. Ты с нами.
83
00:06:46,163 --> 00:06:48,043
До нас почти не докапываются.
84
00:06:48,043 --> 00:06:48,963
- Да.
- Супер.
85
00:06:48,963 --> 00:06:52,643
- Не забудь кастет.
- Не слушай его. Он был один раз.
86
00:06:52,643 --> 00:06:54,563
А корчит из себя эксперта.
87
00:06:54,563 --> 00:06:57,883
Я и есть эксперт
и теперь могу это доказать.
88
00:07:12,043 --> 00:07:12,923
Привет.
89
00:07:12,923 --> 00:07:14,203
Привет, Долбодятлы!
90
00:07:15,083 --> 00:07:16,123
Как она сдала?
91
00:07:19,963 --> 00:07:20,843
Потрясающе.
92
00:07:22,883 --> 00:07:24,403
Зря она переживала.
93
00:07:26,163 --> 00:07:27,363
Она всё круто сдала.
94
00:07:41,163 --> 00:07:42,003
Добрый день.
95
00:07:43,723 --> 00:07:44,603
Приветик.
96
00:07:51,403 --> 00:07:52,363
Да.
97
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Уверена?
98
00:08:19,523 --> 00:08:20,523
Мама?
99
00:08:27,643 --> 00:08:28,483
Мам.
100
00:08:30,123 --> 00:08:31,043
Мама?
101
00:08:31,803 --> 00:08:33,003
Мама, проснись!
102
00:08:33,843 --> 00:08:34,963
Вот результаты.
103
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Я молодец.
104
00:08:38,443 --> 00:08:42,003
У меня четыре девятки,
одна шестерка и пять четверок.
105
00:08:44,003 --> 00:08:45,123
И прикинь?
106
00:08:45,123 --> 00:08:47,683
По математике
я справился лучше, чем думал.
107
00:08:49,443 --> 00:08:50,843
Рошель тоже молодец.
108
00:08:52,203 --> 00:08:54,603
Мы встретили Винни.
109
00:08:57,123 --> 00:08:58,763
Он был ею так горд, мама.
110
00:09:00,883 --> 00:09:01,843
И мы тоже.
111
00:09:04,283 --> 00:09:06,043
Она всё отлично сдала.
112
00:09:06,763 --> 00:09:08,483
Поступила бы куда угодно.
113
00:09:10,243 --> 00:09:11,723
Могла стать кем угодно.
114
00:09:14,003 --> 00:09:15,003
Но уже не станет.
115
00:09:24,363 --> 00:09:25,683
Вот и поговорили.
116
00:10:09,483 --> 00:10:10,883
Мне без сахара.
117
00:10:12,083 --> 00:10:13,043
Без сахара?
118
00:10:13,043 --> 00:10:14,523
Без. Я изменился.
119
00:10:20,043 --> 00:10:21,003
Не сомневаюсь.
120
00:10:24,803 --> 00:10:26,003
А где Рен?
121
00:10:28,043 --> 00:10:29,723
Должна была уже вернуться,
122
00:10:29,723 --> 00:10:33,083
но она мне больше не докладывает,
где бывает, так что...
123
00:10:38,123 --> 00:10:39,723
Вчера, в Блэкпуле...
124
00:10:41,723 --> 00:10:42,563
Пришла.
125
00:10:49,563 --> 00:10:50,643
В чём дело?
126
00:10:50,643 --> 00:10:53,763
Ни в чём.
Папа зашел узнать, как ты сдала.
127
00:11:00,363 --> 00:11:01,683
Барабанная дробь.
128
00:11:05,523 --> 00:11:06,763
Господи.
129
00:11:06,763 --> 00:11:10,003
Не знаю, что значат эти цифры,
но выглядит круто.
130
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
Рен, это потрясающе.
131
00:11:14,123 --> 00:11:18,443
У нее по старой системе
тройки, четверки и пятерки.
132
00:11:18,443 --> 00:11:19,443
Господи, Рен.
133
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Рен, нам в твои годы
такие результаты только снились.
134
00:11:24,283 --> 00:11:26,723
- Ты много рейвила.
- Да, и рожала.
135
00:11:26,723 --> 00:11:28,283
Подгузники покупала.
136
00:11:29,243 --> 00:11:30,563
Я серьезно.
137
00:11:31,963 --> 00:11:34,483
- Я очень тобой горжусь.
- Мы оба гордимся.
138
00:11:35,923 --> 00:11:38,043
- Что-то случилось?
- Нет.
139
00:11:38,043 --> 00:11:40,043
Мы просто очень гордимся тобой.
140
00:11:40,643 --> 00:11:42,323
Да, но это странно, мама.
141
00:11:42,843 --> 00:11:46,763
После случившегося с Саймоном,
и того, о чём ты втирал в Блэкпуле,
142
00:11:47,283 --> 00:11:49,283
мы изображаем счастливую семью?
143
00:11:49,283 --> 00:11:50,603
Прекрати, Рен.
144
00:11:51,203 --> 00:11:52,043
Что?
145
00:11:53,523 --> 00:11:56,083
Мама посчитала,
что я должен присутствовать.
146
00:11:58,843 --> 00:12:00,723
Она на твоей стороне.
147
00:12:01,243 --> 00:12:02,803
Мы оба на твоей.
148
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Ладно.
149
00:12:11,563 --> 00:12:13,963
- Да уж, это успех.
- Ага.
150
00:12:21,763 --> 00:12:23,163
Не нужно меня защищать.
151
00:12:25,083 --> 00:12:26,003
Спасибо.
152
00:12:26,603 --> 00:12:27,683
Пожалуйста.
153
00:12:30,323 --> 00:12:31,683
Знаешь, ты не виновата.
154
00:12:33,803 --> 00:12:34,923
Я доверяла ему.
155
00:12:36,803 --> 00:12:39,723
А он всё это время
подбирался к Рошель и Рен.
156
00:12:40,643 --> 00:12:41,603
Он мертв.
157
00:12:42,763 --> 00:12:44,163
Не казни себя.
158
00:12:44,763 --> 00:12:45,923
Рен — моя жизнь.
159
00:12:47,883 --> 00:12:49,963
Я не заметила тревожных звоночков.
160
00:12:49,963 --> 00:12:51,643
Всё равно ты не виновата.
161
00:12:59,843 --> 00:13:03,403
Мы с Шел, Винни и Джен
вечером пойдем выпить.
162
00:13:03,403 --> 00:13:04,523
Да?
163
00:13:06,523 --> 00:13:07,443
Если хочешь...
164
00:13:09,563 --> 00:13:10,603
...приходи.
165
00:13:12,163 --> 00:13:13,283
Да, хорошо.
166
00:13:37,963 --> 00:13:38,883
С ветчиной.
167
00:13:44,163 --> 00:13:46,603
Я могу сделать еще, если не хватит.
168
00:13:47,203 --> 00:13:49,723
Нет, правда, этого достаточно. Спасибо.
169
00:13:50,643 --> 00:13:53,603
Энтони, результаты невероятные.
170
00:13:54,203 --> 00:13:57,643
Ты молодец. Наверняка ты упорно
готовился к этим экзаменам.
171
00:13:57,643 --> 00:14:01,363
К некоторым — да.
А к каким-то вообще не готовился.
172
00:14:01,883 --> 00:14:03,723
Учись принимать комплименты.
173
00:14:03,723 --> 00:14:06,523
Возможно, у тебя в жизни
их будет много.
174
00:14:06,523 --> 00:14:11,003
И если не научишься их принимать,
люди будут неправильно о тебе судить.
175
00:14:12,603 --> 00:14:13,443
Спасибо.
176
00:14:14,923 --> 00:14:16,203
А друзья как, сдали?
177
00:14:19,883 --> 00:14:22,283
Да, все сдали отлично.
178
00:14:23,203 --> 00:14:25,523
Какие планы на будущее, если не секрет?
179
00:14:27,443 --> 00:14:28,523
Пока не знаю.
180
00:14:29,083 --> 00:14:32,043
Сначала, конечно, в колледж,
потом — в университет,
181
00:14:32,563 --> 00:14:34,643
но я пока не знаю, кем хочу стать.
182
00:14:40,683 --> 00:14:43,203
С вами всё хорошо?
183
00:14:47,323 --> 00:14:48,763
У меня для тебя подарок.
184
00:14:57,403 --> 00:14:58,803
Это планшет Джейкоба.
185
00:15:00,723 --> 00:15:02,683
Он положил его к моим вещам.
186
00:15:02,683 --> 00:15:06,723
И раз ты поступаешь в колледж,
то, может, он тебе пригодится.
187
00:15:06,723 --> 00:15:07,763
Спасибо.
188
00:15:09,363 --> 00:15:12,723
Я забыла про чай!
Что за послеобеденный чай без чая?
189
00:15:49,603 --> 00:15:51,403
Привет, где ты?
190
00:15:53,003 --> 00:15:54,683
Да, это странно.
191
00:15:55,243 --> 00:15:57,683
Это очень странно на самом деле,
192
00:15:57,683 --> 00:16:03,283
потому что я и не мечтал сделать нечто
столь классное для такого человека.
193
00:16:04,563 --> 00:16:07,043
Она меня вдохновила.
194
00:16:08,563 --> 00:16:11,563
Она умная и красивая.
Алисса просто идеальна...
195
00:16:11,563 --> 00:16:14,483
Прости. Не могу смотреть.
Это просто жуть.
196
00:16:16,803 --> 00:16:17,643
Смотри.
197
00:16:18,443 --> 00:16:21,363
- Что там, Джая?
- Сайт из глубокой сети.
198
00:16:21,363 --> 00:16:22,883
Что за «глубокая сеть»?
199
00:16:23,643 --> 00:16:25,163
Тайная часть интернета.
200
00:16:25,723 --> 00:16:27,003
Это опасно?
201
00:16:27,003 --> 00:16:27,963
Возможно.
202
00:16:28,483 --> 00:16:31,243
В нее входит «даркнет» — там вся жесть.
203
00:16:31,243 --> 00:16:33,843
В каком смысле «жесть»?
204
00:16:33,843 --> 00:16:35,283
Незаконные делишки.
205
00:16:35,283 --> 00:16:38,723
В даркнете стопудово всё найдешь.
Если знаешь, где искать.
206
00:16:41,003 --> 00:16:42,563
Джая, может, не надо?
207
00:16:42,563 --> 00:16:44,963
Ведь «Красная роза» умерла с Саймоном.
208
00:16:44,963 --> 00:16:46,203
Боже мой!
209
00:16:46,963 --> 00:16:48,923
- Что?
- Это не только приложение.
210
00:16:48,923 --> 00:16:50,483
Это еще и сайт.
211
00:16:53,403 --> 00:16:55,283
- Чёрт!
- Джая, что такое?
212
00:16:55,283 --> 00:16:57,803
Сайт попытался узнать
наше местоположение.
213
00:16:58,843 --> 00:17:01,043
- Оно знает, где мы?
- Без понятия.
214
00:17:02,723 --> 00:17:04,163
Всё. Вырубай его, Джая.
215
00:17:04,163 --> 00:17:07,523
Энт, ты же тоже это видишь.
«Красная роза» жива.
216
00:17:07,523 --> 00:17:09,403
Хрен с ней! Просто выключи!
217
00:17:09,403 --> 00:17:12,243
Нельзя. Это как «Волшебник страны Оз».
218
00:17:14,323 --> 00:17:15,963
- Фильм не видел?
- Видел!
219
00:17:15,963 --> 00:17:18,243
Помнишь чувака за занавеской?
220
00:17:18,243 --> 00:17:21,523
- Волшебника.
- За этой занавеской — «Красная роза».
221
00:17:21,523 --> 00:17:23,123
Если мы узнаем пароль,
222
00:17:23,123 --> 00:17:26,763
то сможем выяснить
что такое на самом деле «Красная роза».
223
00:17:29,523 --> 00:17:31,563
Думаю, Саймон тут ни при чём.
224
00:17:33,643 --> 00:17:37,323
Ладно, но Рен не скажем,
иначе ее бомбанет.
225
00:17:38,523 --> 00:17:39,923
Его видеоблоги важны.
226
00:17:41,403 --> 00:17:44,763
Я их просмотрю
и постараюсь узнать пароль Джейкоба.
227
00:17:44,763 --> 00:17:47,243
А потом подключу его ключ шифрования.
228
00:17:47,243 --> 00:17:49,043
Он же неспроста его сделал.
229
00:17:50,283 --> 00:17:55,603
Если сообразим, как войти на сайт,
может, полиция наконец нас послушает.
230
00:18:01,403 --> 00:18:03,323
Ноа!
231
00:18:05,043 --> 00:18:07,803
Как мой малыш справился?
232
00:18:10,883 --> 00:18:11,883
Ноа?
233
00:18:14,003 --> 00:18:15,363
Твои результаты!
234
00:18:16,443 --> 00:18:18,123
Они потрясающие!
235
00:18:20,523 --> 00:18:22,803
Ты сдал все предметы до единого.
236
00:18:23,443 --> 00:18:24,363
Норм.
237
00:18:24,363 --> 00:18:27,203
Милый. Я думала,
ты обрадуешься. Ты справился.
238
00:18:27,843 --> 00:18:29,203
Я всегда справляюсь.
239
00:18:30,323 --> 00:18:31,323
Ноа.
240
00:18:32,043 --> 00:18:33,923
Мы и мечтать о таком не могли.
241
00:18:35,923 --> 00:18:37,123
Мне плевать.
242
00:18:39,003 --> 00:18:40,123
В смысле?
243
00:18:41,443 --> 00:18:45,003
После всего случившегося
результаты кажутся бессмысленными.
244
00:18:47,203 --> 00:18:50,363
Это не значит, что нельзя
праздновать хорошие события.
245
00:18:53,923 --> 00:18:56,083
Мне надо готовиться к вечеру.
246
00:18:59,123 --> 00:19:00,243
Ну, не буду мешать.
247
00:19:08,803 --> 00:19:09,883
Я не понимаю.
248
00:19:13,483 --> 00:19:17,283
Реально не понимаю,
ведь всё должно было получиться.
249
00:19:18,723 --> 00:19:20,083
Интересно, каково это,
250
00:19:21,603 --> 00:19:23,163
когда твоя любовь взаимна.
251
00:19:23,683 --> 00:19:25,163
Когда моя любовь взаимна.
252
00:19:27,243 --> 00:19:28,123
Услышать это...
253
00:19:29,723 --> 00:19:31,683
Я попытаюсь еще раз,
254
00:19:32,723 --> 00:19:36,443
ведь он думает, что она станет моей,
но я в этом уже не уверен.
255
00:19:39,563 --> 00:19:41,643
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ — ПАРОЛЬ
ВЗАИМНАЯЛЮБОВЬ
256
00:19:46,483 --> 00:19:47,323
Мам!
257
00:19:47,323 --> 00:19:49,923
- Ждешь не дождешься вечера?
- Да, но...
258
00:19:49,923 --> 00:19:51,563
- Давай!
- Что?
259
00:19:52,163 --> 00:19:53,763
Идем со мной.
260
00:19:56,043 --> 00:19:57,123
Во сколько поезд?
261
00:19:57,643 --> 00:20:00,643
Не знаю. Посмотри в билете.
Я не работаю на ж/д.
262
00:20:00,643 --> 00:20:04,643
Выбери что-нибудь для друзей.
Эшли точно любит шампанское.
263
00:20:04,643 --> 00:20:08,723
- Я не могу прийти с шампанским!
- Почему нет? Это же праздник, Джая!
264
00:20:08,723 --> 00:20:10,163
Мне им по башке дадут!
265
00:20:11,403 --> 00:20:13,323
Я сдаюсь. Амина, поговори с ней.
266
00:20:13,323 --> 00:20:16,643
- Бери шампусик.
- Или лучше тебе бутылкой врежу.
267
00:20:16,643 --> 00:20:17,883
Девочки!
268
00:20:19,243 --> 00:20:20,843
Мощный выбор.
269
00:20:20,843 --> 00:20:23,723
Сама всё не пей.
Тебе еще домой добираться.
270
00:20:23,723 --> 00:20:26,043
Я не выпью всё сама. Я же помру.
271
00:20:26,043 --> 00:20:27,243
Делись с другими.
272
00:20:27,243 --> 00:20:30,043
Детишки любят бесплатное бухло.
И оторвись там.
273
00:20:30,643 --> 00:20:33,123
Ты это заслужила, лузерша несчастная.
274
00:20:35,883 --> 00:20:37,883
Думаешь, Таз подкатит к Эшли?
275
00:20:37,883 --> 00:20:40,443
Надеюсь, блин. А то надоело уже.
276
00:20:40,963 --> 00:20:43,123
- Зачем в армию?
- А чего не в армию?
277
00:20:43,123 --> 00:20:45,883
Так туда спецом
вербуют работяг-патриотов.
278
00:20:45,883 --> 00:20:47,963
- Да, и что?
- Отвали.
279
00:20:48,483 --> 00:20:50,683
Службу я еще осилю.
280
00:20:50,683 --> 00:20:53,883
Я же не такой умный.
Так что выбора нет.
281
00:20:55,843 --> 00:20:58,443
- Слушай, ты всё взял?
- Вроде да.
282
00:20:58,443 --> 00:21:01,283
Я только за бухлом сгоняю.
283
00:21:03,763 --> 00:21:05,083
Он же не пойдет, да?
284
00:21:05,603 --> 00:21:06,803
Мне нравится Патрик.
285
00:21:07,323 --> 00:21:09,723
- Мне с ним спокойно.
- А со мной нет?
286
00:21:11,563 --> 00:21:12,403
И с тобой.
287
00:21:13,443 --> 00:21:17,803
Слушай, ты типа как телохранитель,
а он как мандалорец.
288
00:21:18,443 --> 00:21:21,363
Снаружи суровый,
а внутри нежный как персик.
289
00:21:22,723 --> 00:21:25,163
Таз, зачем тебе сидр?
Нам его не продадут.
290
00:21:27,683 --> 00:21:28,643
Смотри.
291
00:21:32,723 --> 00:21:34,083
Только это, пожалуйста.
292
00:21:40,523 --> 00:21:41,443
С вас 12,80.
293
00:21:46,003 --> 00:21:48,803
- Пакет нужен?
- Нет, спасибо. Лишний пластик.
294
00:21:53,603 --> 00:21:54,843
А документы есть?
295
00:21:55,683 --> 00:21:58,683
Да уж, непросто это, да?
296
00:22:00,203 --> 00:22:01,523
Эй!
297
00:22:02,283 --> 00:22:04,003
А ну, вернись, говнюк!
298
00:22:08,123 --> 00:22:10,043
- Кидалово.
- Мы козлы отпущения.
299
00:22:10,563 --> 00:22:11,403
Нет.
300
00:22:12,563 --> 00:22:13,603
Вы долбодятлы.
301
00:22:23,923 --> 00:22:27,643
Я никогда не была в этом отеле,
но, говорят, он очень милый.
302
00:22:27,643 --> 00:22:30,963
Вроде бы там есть меню подушек,
и можно выбрать...
303
00:22:30,963 --> 00:22:36,283
Я старался не бывать в Сети
после истории с Алиссой...
304
00:22:39,203 --> 00:22:42,003
Знаете, я просто очень расстроен.
305
00:22:43,883 --> 00:22:46,443
Дело во мне? Со мной что-то не так?
306
00:22:49,243 --> 00:22:51,083
Меня совсем нельзя полюбить?
307
00:22:56,243 --> 00:22:58,803
НЕЛЮБИМЫЙ
308
00:23:02,083 --> 00:23:04,323
Это уже перебор. Мне нужно...
309
00:23:06,483 --> 00:23:08,323
...прекратить всё это.
310
00:23:15,043 --> 00:23:16,123
Она умерла.
311
00:23:22,043 --> 00:23:23,483
Она мертва. Она...
312
00:23:24,803 --> 00:23:25,803
Мне страшно.
313
00:23:26,803 --> 00:23:30,483
Это опасно. Это всё садовник. Садовник...
314
00:23:31,683 --> 00:23:32,843
Садовник?
315
00:23:34,923 --> 00:23:36,443
А кто у нас садовник-то?
316
00:23:37,123 --> 00:23:40,723
Что? Твой папа за садом ухаживает.
У него талант.
317
00:23:40,723 --> 00:23:42,203
Приехали. Выходи.
318
00:23:42,843 --> 00:23:44,923
Ты же не потащишь его с собой, да?
319
00:23:45,803 --> 00:23:51,923
Отдохни, Джая. Не сиди в своем айпаде.
А где смартфон, который я подарила?
320
00:23:52,803 --> 00:23:54,843
Зачем тебе это старье?
321
00:23:54,843 --> 00:23:56,923
Его нельзя взломать.
322
00:23:56,923 --> 00:23:59,363
За тобой, что ли, русские шпионят?
323
00:23:59,363 --> 00:24:01,683
Надеюсь, нет. Пока!
324
00:24:01,683 --> 00:24:02,843
Пока, дорогая.
325
00:24:03,363 --> 00:24:07,443
День был тяжелый,
и всем нам нужно немножко хряпнуть.
326
00:24:07,443 --> 00:24:09,963
Ага, только ты не умеешь немножко, да?
327
00:24:09,963 --> 00:24:12,643
Так более эффективно и экономно.
328
00:24:12,643 --> 00:24:14,083
Говоришь как Таз.
329
00:24:14,083 --> 00:24:15,003
Не начинай.
330
00:24:17,323 --> 00:24:19,723
Но он башковитый. Тут не поспоришь.
331
00:24:19,723 --> 00:24:21,323
Хоть и бесит меня иногда.
332
00:24:22,283 --> 00:24:23,123
Джая?
333
00:24:24,523 --> 00:24:25,363
Всё норм?
334
00:24:25,363 --> 00:24:27,323
Да. Конечно, норм.
335
00:24:27,323 --> 00:24:28,723
Так!
336
00:24:29,403 --> 00:24:31,163
Готовьте глотки, дамы.
337
00:24:31,163 --> 00:24:33,443
Надо накидаться, чтобы развлекаться!
338
00:24:33,443 --> 00:24:34,523
Давай.
339
00:24:35,723 --> 00:24:36,563
За нас.
340
00:24:37,083 --> 00:24:37,963
За нас.
341
00:24:42,123 --> 00:24:42,963
Ну, пейте!
342
00:24:43,603 --> 00:24:46,003
Ты первая. Я видела, сколько там водки.
343
00:24:51,563 --> 00:24:53,963
Господи, Эш! На вкус как растворитель!
344
00:24:53,963 --> 00:24:56,443
- Тогда дальше сама мешай.
- И намешаю.
345
00:24:56,963 --> 00:25:01,003
Когда допьем, откупорим то,
что дала с собой моя сестра.
346
00:25:01,003 --> 00:25:03,123
Так, ну-ка, заценим!
347
00:25:03,123 --> 00:25:05,323
- Дорого-богато.
- Ого!
348
00:25:12,683 --> 00:25:14,163
- Выбирай.
- Что?
349
00:25:15,643 --> 00:25:16,603
Давай.
350
00:25:18,323 --> 00:25:19,483
Напиши свое имя,
351
00:25:20,803 --> 00:25:21,723
Долбодятел.
352
00:25:42,603 --> 00:25:45,043
РОШЕЛЬ
353
00:25:45,043 --> 00:25:46,283
Эй.
354
00:25:48,243 --> 00:25:49,243
Она здесь.
355
00:25:51,163 --> 00:25:53,803
Сегодня конец одной эпохи
356
00:25:54,643 --> 00:25:56,003
и начало новой.
357
00:25:58,203 --> 00:25:59,483
Так набухаемся же!
358
00:25:59,483 --> 00:26:00,963
Аминь!
359
00:26:05,963 --> 00:26:08,283
- Чёрт, а крепкий.
- Я не могу это пить.
360
00:26:08,283 --> 00:26:09,563
Что за настрой?
361
00:26:37,523 --> 00:26:40,123
Эй, салют! Будешь пиво, Энт?
362
00:26:40,123 --> 00:26:41,203
Спасибо, Патрик!
363
00:26:42,243 --> 00:26:43,363
Ты выяснила?
364
00:26:44,403 --> 00:26:46,923
Пароль к сайту пока не подобрала, но...
365
00:26:47,683 --> 00:26:49,643
Я смотрела видосы на планшете.
366
00:26:49,643 --> 00:26:51,443
Он с ума сходил по Алиссе.
367
00:26:52,083 --> 00:26:55,483
Подбирался к ней через «Красную розу»,
как Саймон — к Рен и Рош.
368
00:26:56,003 --> 00:26:59,683
Боялся какого-то садовника,
но я пока не поняла, о чём речь.
369
00:27:00,403 --> 00:27:02,363
Может, нужно сказать Рен?
370
00:27:02,363 --> 00:27:03,483
Исключено.
371
00:27:04,963 --> 00:27:08,483
Уже шесть недель тишина.
Еще один вечер никого не убьет.
372
00:27:09,003 --> 00:27:12,763
- Давай поговорим об этом завтра, да?
- Да.
373
00:27:14,803 --> 00:27:18,323
Вы как? Ты точно заслужил пивко.
374
00:27:19,203 --> 00:27:21,683
- За что?
- Мы отвлекли кассира.
375
00:27:21,683 --> 00:27:22,723
Да.
376
00:27:23,523 --> 00:27:26,923
А это я приберегу на потом.
377
00:27:29,603 --> 00:27:30,523
Пивка?
378
00:27:34,723 --> 00:27:37,003
Я сегодня думал о Рош.
379
00:27:38,243 --> 00:27:39,163
Я тоже.
380
00:27:39,843 --> 00:27:40,763
Ты как, норм?
381
00:27:43,163 --> 00:27:44,003
Да.
382
00:27:45,723 --> 00:27:46,723
Я скучаю по ней.
383
00:27:46,723 --> 00:27:48,683
Помнишь Клэр Хартли из школы?
384
00:27:48,683 --> 00:27:51,123
- С туалетным ершиком на голове?
- Да. Помнишь ее?
385
00:27:51,123 --> 00:27:53,883
- Как она нынче?
- Так же шикарна и нахальна.
386
00:27:53,883 --> 00:27:56,603
- И голос как у лягушонка Кермита.
- Я помню.
387
00:27:57,483 --> 00:27:59,323
С глазу на глаз она была норм.
388
00:28:00,283 --> 00:28:03,123
- Я видела ее в банке.
- Да? Поговорила с ней?
389
00:28:03,123 --> 00:28:05,403
- Пришлось.
- Я на минутку в туалет.
390
00:28:06,003 --> 00:28:07,083
Плотину прорвало.
391
00:28:17,643 --> 00:28:18,643
Всё хорошо?
392
00:28:20,283 --> 00:28:21,243
Да, просто...
393
00:28:21,243 --> 00:28:23,803
Ничего. Я сама. Всё нормально.
394
00:28:24,803 --> 00:28:25,763
Ладно.
395
00:28:28,883 --> 00:28:29,883
Ты как?
396
00:28:35,003 --> 00:28:36,403
Я как-то пришел сюда.
397
00:28:37,323 --> 00:28:38,563
Купил пинту пива.
398
00:28:40,963 --> 00:28:43,483
И в дверях в меня врезалась девушка.
399
00:28:44,003 --> 00:28:46,363
Я стою такой весь в пиве.
400
00:28:47,603 --> 00:28:49,403
Я в бешенстве и...
401
00:28:51,723 --> 00:28:54,883
...я смотрю на нее,
и она начинает извиняться,
402
00:28:54,883 --> 00:28:56,883
а это оказывается наша Рош.
403
00:28:59,883 --> 00:29:03,323
А она просто смотрит на меня
404
00:29:04,603 --> 00:29:07,603
и говорит: «А, это ты.
Тогда и мне пинту».
405
00:29:11,883 --> 00:29:13,843
Она всегда была задорной.
406
00:29:15,923 --> 00:29:17,443
Я столько взвалил на нее.
407
00:29:17,443 --> 00:29:18,363
Нет.
408
00:29:19,763 --> 00:29:20,763
Это не так.
409
00:29:22,763 --> 00:29:24,083
Это я его подпустила.
410
00:29:25,963 --> 00:29:29,003
Саймона. Я не знала.
411
00:29:30,243 --> 00:29:32,043
Я не знала. Я...
412
00:29:33,323 --> 00:29:35,323
- Я не знала!
- Перестань.
413
00:29:37,723 --> 00:29:39,523
- Всё хорошо.
- Прости меня.
414
00:29:41,363 --> 00:29:43,003
Ох, Винни, иди сюда.
415
00:29:45,763 --> 00:29:46,843
И ты давай, Шел.
416
00:29:47,923 --> 00:29:49,083
- Да?
- Правда?
417
00:29:49,083 --> 00:29:50,403
Не католик.
418
00:29:50,403 --> 00:29:51,643
Что тут в вас?
419
00:29:52,323 --> 00:29:56,323
Обсуждаем, где будем через десять лет.
Джая станет главой Apple.
420
00:29:56,323 --> 00:29:58,923
- Таз будет в парламенте.
- Работать в столовке.
421
00:30:00,723 --> 00:30:02,403
А Рош? Кем бы она стала?
422
00:30:02,923 --> 00:30:06,083
Рош любила всеми командовать,
так что руководителем.
423
00:30:06,083 --> 00:30:07,163
Учителем.
424
00:30:07,163 --> 00:30:09,243
Нет. Социальным работником.
425
00:30:09,243 --> 00:30:10,443
Да, и двое детей.
426
00:30:10,443 --> 00:30:11,523
Два мужа.
427
00:30:12,123 --> 00:30:13,083
Точняк.
428
00:30:13,083 --> 00:30:15,003
Я не решила, кем стать, но...
429
00:30:15,003 --> 00:30:15,963
Я гей.
430
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
Ладно.
431
00:30:21,283 --> 00:30:27,003
Как я говорила, пока меня не перебили,
я буду писать о путешествиях.
432
00:30:29,243 --> 00:30:30,923
- Люблю тебя.
- И я тебя.
433
00:30:33,523 --> 00:30:35,843
- Привет, Энтони!
- Наконец-то, да?
434
00:30:35,843 --> 00:30:37,563
Мы тебя обожаем!
435
00:30:37,563 --> 00:30:40,083
Да, но не по-гейски.
436
00:30:40,083 --> 00:30:42,323
- Заткнись.
- Иди ты, Таз!
437
00:30:42,323 --> 00:30:44,923
Ты был такой молодец!
Зачем ты это брякнул?
438
00:30:44,923 --> 00:30:47,683
Это не я. Оно само.
Скажите мне тоже гадость.
439
00:30:47,683 --> 00:30:49,363
Нет, это будет жесть.
440
00:30:49,363 --> 00:30:51,163
Да, и нам некогда.
441
00:30:51,163 --> 00:30:54,683
Список слишком огромный,
но ты хотя бы жуй с закрытым ртом.
442
00:30:55,683 --> 00:30:59,723
Как же я ждала этого дня.
Мы тебе найдем кавалера.
443
00:30:59,723 --> 00:31:02,323
Кто-то же еще тут должен быть геем.
444
00:31:02,323 --> 00:31:06,243
А учитывая детективные таланты Джаи,
она его сразу вычислит.
445
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
Ну что, сможешь?
446
00:31:12,723 --> 00:31:14,203
Извини!
447
00:31:15,283 --> 00:31:16,883
Извини, дорогая!
448
00:31:19,043 --> 00:31:20,043
Твою мать.
449
00:31:25,603 --> 00:31:26,603
Что будешь?
450
00:31:27,843 --> 00:31:29,043
Просто воду.
451
00:31:29,043 --> 00:31:30,523
Водку с колой!
452
00:31:32,883 --> 00:31:35,243
- Спасибо!
- Пожалуйста!
453
00:31:41,643 --> 00:31:44,403
Знаешь, будь я на той крыше,
454
00:31:45,523 --> 00:31:46,763
с Рен и Саймоном...
455
00:31:49,523 --> 00:31:50,483
Я бы его убила.
456
00:31:56,483 --> 00:31:57,843
Я чуть не рассказал Рен
457
00:31:59,123 --> 00:31:59,963
о нас.
458
00:32:00,963 --> 00:32:02,403
Нет никаких «нас».
459
00:32:03,203 --> 00:32:04,243
Уверена?
460
00:32:10,203 --> 00:32:11,643
Там еще лайм.
461
00:32:12,363 --> 00:32:13,283
Сойдет.
462
00:32:14,643 --> 00:32:15,683
Витамин С, да?
463
00:32:15,683 --> 00:32:16,603
Спасибо!
464
00:32:16,603 --> 00:32:17,683
За нас, Джен.
465
00:32:31,643 --> 00:32:33,803
Такими танцами никого не очаруешь.
466
00:32:34,563 --> 00:32:37,843
Ну и пофиг.
Буду ждать особенную девушку.
467
00:32:38,603 --> 00:32:39,883
А она существует?
468
00:32:55,763 --> 00:32:59,483
О да! Бум! Шикарная песня!
469
00:32:59,483 --> 00:33:01,443
Спасибо, Тим! Козел ты драный.
470
00:33:02,483 --> 00:33:05,923
Следующая — Мария! Да!
471
00:33:05,923 --> 00:33:10,243
С очередной классикой
из беззаботных времен.
472
00:33:13,283 --> 00:33:16,323
- Боже мой!
- Боже! Какая песня!
473
00:33:18,883 --> 00:33:19,923
Это наша песня.
474
00:33:23,283 --> 00:33:24,603
Очень странный вечер!
475
00:33:25,163 --> 00:33:26,203
Зато нескучно.
476
00:33:26,723 --> 00:33:28,363
Рейч, иди сюда!
477
00:33:30,363 --> 00:33:32,123
Идем танцевать, Рейч!
478
00:33:32,123 --> 00:33:34,003
Да! Давай!
479
00:33:35,803 --> 00:33:37,083
- Нет.
- Да!
480
00:33:37,083 --> 00:33:39,163
- Идем!
- У меня вода.
481
00:35:14,323 --> 00:35:15,563
Вон она где.
482
00:35:18,123 --> 00:35:20,323
Джая! Ты как?
483
00:35:21,443 --> 00:35:25,083
Я отрываюсь с вами. Я нашла друзей!
484
00:35:30,123 --> 00:35:32,683
{\an8}Ты всегда была Долбодятлом, Джая.
485
00:35:33,643 --> 00:35:35,483
{\an8}Просто мы этого не знали.
486
00:35:38,803 --> 00:35:41,483
{\an8}Я нашла сайт «Красной розы» в даркнете.
487
00:35:48,083 --> 00:35:48,963
{\an8}Что?
488
00:35:49,683 --> 00:35:51,523
{\an8}Он говорит про садовника,
489
00:35:52,043 --> 00:35:56,043
{\an8}но, по-моему, не про Саймона.
А потом его видео прекращаются.
490
00:36:01,763 --> 00:36:02,723
Саймон?
491
00:36:02,723 --> 00:36:06,723
Садовник, о котором
Джейкоб говорит в своих видосах.
492
00:36:07,963 --> 00:36:10,643
О нет. Джая, я люблю тебя, да?
493
00:36:10,643 --> 00:36:12,563
Но забудь обо всём этом!
494
00:36:13,083 --> 00:36:15,203
Заткнись и забудь.
495
00:36:24,483 --> 00:36:25,643
Я тоже тебя люблю.
496
00:36:30,163 --> 00:36:31,323
Я тоже тебя люблю.
497
00:36:39,163 --> 00:36:40,243
Я тоже тебя люблю.
498
00:37:57,843 --> 00:37:58,763
Ты норм?
499
00:37:59,883 --> 00:38:01,843
Да. Конечно.
500
00:38:02,443 --> 00:38:03,883
Хватит так говорить.
501
00:38:03,883 --> 00:38:06,363
А лучше сказать, что всё хреново?
502
00:38:06,363 --> 00:38:09,603
И постоянно ходить
с кислой рожей, мать твою?
503
00:38:09,603 --> 00:38:12,323
Рен, можно сказать, что тебе плохо.
504
00:38:12,323 --> 00:38:16,003
После всего случившегося
мне плевать на всё, кроме тебя.
505
00:38:19,363 --> 00:38:21,523
Тебе нужно о ком-то заботиться.
506
00:38:23,323 --> 00:38:27,603
Ты не хочешь, чтобы мне стало лучше,
ведь ты хочешь быть нужным.
507
00:38:30,883 --> 00:38:32,683
Но ты ведь ее не забудешь.
508
00:38:33,283 --> 00:38:35,003
Раз ты такой до хрена умный,
509
00:38:35,003 --> 00:38:37,323
почему только мне тяжело жить дальше?
510
00:38:37,323 --> 00:38:39,483
- Потому что ты так хочешь.
- Нет.
511
00:38:41,203 --> 00:38:42,523
Потому что смысла нет.
512
00:38:43,043 --> 00:38:46,203
Потому что всё это бессмысленно,
особенно мы с тобой.
513
00:38:47,283 --> 00:38:48,323
- Ладно.
- Ага.
514
00:38:49,083 --> 00:38:50,523
Ну и вали на хрен!
515
00:39:05,363 --> 00:39:06,723
ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПАРОЛЬ
516
00:39:15,883 --> 00:39:17,563
Где Рен и Джая?
517
00:39:19,523 --> 00:39:21,163
Их нельзя оставлять одних.
518
00:39:21,803 --> 00:39:24,723
Найди Энтони. Он танцевал где-то там.
519
00:39:37,443 --> 00:39:39,323
Если ты не мудила, говори!
520
00:39:43,443 --> 00:39:44,523
Я скучаю, Рош.
521
00:39:46,523 --> 00:39:47,683
Жаль, что тебя нет.
522
00:39:50,483 --> 00:39:52,283
Интересно, каково это,
523
00:39:53,363 --> 00:39:56,243
когда твоя любовь взаимна.
524
00:39:56,763 --> 00:39:58,043
Услышать это...
525
00:40:01,843 --> 00:40:04,883
ЯТОЖЕТЕБЯЛЮБЛЮ
526
00:40:17,803 --> 00:40:21,403
РОШЕЛЬ:
НО Я ЗДЕСЬ
527
00:40:28,003 --> 00:40:30,163
Какого хрена? Ты это видишь?
528
00:40:30,163 --> 00:40:32,523
R3R0 вернулся! Что? Я думал, ты умер.
529
00:40:32,523 --> 00:40:33,563
Кто такой R3R0?
530
00:40:33,563 --> 00:40:36,203
Создатель «Красной розы», лошара.
531
00:41:19,243 --> 00:41:21,723
Ну куда ее понесло одну?
532
00:41:26,883 --> 00:41:27,923
Эй!
533
00:41:35,803 --> 00:41:36,683
Рен!
534
00:41:46,363 --> 00:41:47,403
Рен?
535
00:41:58,003 --> 00:42:01,603
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ САДОВНИКА:
ТЕБЕ ТУТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ
536
00:43:14,283 --> 00:43:17,963
{\an8}Перевод субтитров: Заира Озова