1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:17,683 --> 00:01:22,723 {\an8}ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ, АВГУСТ, БОЛТОН 3 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 Ой, да пофиг, Тревор! Ты гонишь! 4 00:01:28,283 --> 00:01:30,763 Клянусь! Да чтоб мне сдохнуть! 5 00:01:30,763 --> 00:01:33,083 Наверное, нам не стоит так говорить. 6 00:01:33,083 --> 00:01:35,683 Слушай, я нравлюсь Бекки Фокс. 7 00:01:35,683 --> 00:01:37,803 Нет, она тебя просто жалеет. 8 00:01:38,323 --> 00:01:41,643 Она знает, что на моих мегатусах психи прыгают с крыши. 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,563 А он точно псих? «Красная роза» для него слишком сложна. 10 00:01:44,563 --> 00:01:45,803 - Джая. - Не сходится. 11 00:01:45,803 --> 00:01:47,563 С Саймоном всё закончилось. 12 00:01:47,563 --> 00:01:50,803 Я искала связь между Саймоном и Джейкобом. И ее нет. 13 00:01:50,803 --> 00:01:52,043 Выдыхай, Велма. 14 00:01:52,043 --> 00:01:53,003 Заткнитесь! 15 00:01:54,363 --> 00:01:57,803 Нам всем надо бы заткнуться. Всё кончено. Всё позади. 16 00:02:11,603 --> 00:02:14,083 Сдам географию и свожу тебя в Озерный край. 17 00:02:15,203 --> 00:02:17,083 Это ты с фига брякнул-то? 18 00:02:17,083 --> 00:02:19,763 Просто я много думал о ледниковой эрозии. 19 00:02:19,763 --> 00:02:20,683 Ботан. 20 00:02:20,683 --> 00:02:23,923 Да, полюбуемся старицами, поиграем в ориентирование. 21 00:02:23,923 --> 00:02:28,483 - Устроим экспедицию. - Таз, им третий лишний не уперся. 22 00:02:29,083 --> 00:02:31,803 Ну и ладно. Кстати о путешествиях... 23 00:02:34,163 --> 00:02:36,283 - Что это? - Рождественская открытка. 24 00:02:39,043 --> 00:02:40,003 Давай, бери. 25 00:02:50,643 --> 00:02:52,843 - Это билет в Париж. - Уи. 26 00:02:54,003 --> 00:02:55,843 Ты купил мне билет в Париж? 27 00:02:55,843 --> 00:02:57,723 Нет, ты сама купила. 28 00:02:58,323 --> 00:03:00,803 Я месяц тырил у тебя чаевые из банки. 29 00:03:02,243 --> 00:03:04,203 Как-то сложновато, нет? 30 00:03:05,763 --> 00:03:07,083 Зря ты бабло спер, 31 00:03:08,363 --> 00:03:09,203 но я тронута. 32 00:03:09,803 --> 00:03:10,883 Но всё еще злюсь. 33 00:03:10,883 --> 00:03:13,563 Ты же рисовала себя с Дианой во всех странах. 34 00:03:13,563 --> 00:03:15,883 Да, но я хотела поехать в будущем. 35 00:03:15,883 --> 00:03:17,763 Через две недели уже будущее. 36 00:03:18,963 --> 00:03:21,523 Просто возьми и скажи спасибо. 37 00:03:22,043 --> 00:03:23,963 Ладно, спасибо. 38 00:03:23,963 --> 00:03:25,003 Пожалуйста. 39 00:03:26,603 --> 00:03:29,363 Меня же не пошлют на хер на вокзале? 40 00:03:29,363 --> 00:03:30,363 Скоро узнаем. 41 00:03:30,363 --> 00:03:33,323 «Эшли в Париже». Я бы посмотрел такой фильм. 42 00:03:33,323 --> 00:03:37,323 Да, я бы тоже. Бамжур. Жо мапель Эшли. 43 00:03:48,123 --> 00:03:49,803 Гулять, конечно, классно, 44 00:03:50,723 --> 00:03:52,763 но когда я увижу твой дом? 45 00:03:55,563 --> 00:03:56,763 Ты так похожа на мою маму. 46 00:03:57,443 --> 00:03:58,963 - Правда? - Да. 47 00:04:00,603 --> 00:04:01,523 Улыбкой. 48 00:04:05,163 --> 00:04:07,083 Кроме нее у меня никого не было. 49 00:04:08,083 --> 00:04:09,323 У тебя есть я. 50 00:04:15,523 --> 00:04:16,483 Пап, ты чего? 51 00:04:18,283 --> 00:04:20,723 Непривычно, когда ты называешь меня папой. 52 00:04:21,803 --> 00:04:22,683 Почему? 53 00:04:26,163 --> 00:04:27,083 Мне кажется, я... 54 00:04:28,323 --> 00:04:29,643 Я не заслуживаю этого. 55 00:04:36,323 --> 00:04:37,803 Страшно быть твоим папой. 56 00:04:39,723 --> 00:04:41,243 Папа, ты меня пугаешь. 57 00:04:44,403 --> 00:04:45,963 Не хочу, чтобы ты была, как я. 58 00:04:51,203 --> 00:04:52,603 Прошу, не будь, как я. 59 00:05:21,123 --> 00:05:21,963 Рен. 60 00:05:24,283 --> 00:05:25,283 Удачи, милая. 61 00:05:26,683 --> 00:05:28,003 Ты отлично справишься. 62 00:05:28,523 --> 00:05:29,443 Спасибо, Шел. 63 00:05:30,483 --> 00:05:31,323 Эй? 64 00:05:32,323 --> 00:05:34,443 Все твои старания сегодня окупятся. 65 00:05:34,963 --> 00:05:35,843 Вот увидишь. 66 00:05:39,803 --> 00:05:41,003 Удачи. 67 00:05:55,643 --> 00:05:58,443 Ну ладно, погнали. 68 00:06:07,923 --> 00:06:09,483 У меня всё как надо. 69 00:06:09,483 --> 00:06:12,243 Слава богу! Так, мне нужно выпить. 70 00:06:12,243 --> 00:06:13,923 - Что? Покажи. - Херня! 71 00:06:14,443 --> 00:06:17,003 Восьмерка за физкультуру? Я пересдам. 72 00:06:18,203 --> 00:06:20,283 Цирк уехал, клоуна забыли. 73 00:06:24,163 --> 00:06:25,323 Охренеть, Рен. 74 00:06:27,843 --> 00:06:28,883 А я молодец. 75 00:06:28,883 --> 00:06:30,083 Не то слово. 76 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 А ты откроешь? 77 00:06:33,723 --> 00:06:35,283 Мама просила ее дождаться. 78 00:06:35,803 --> 00:06:38,603 Народ, а на пустошь только школа Харгривз ходит? 79 00:06:38,603 --> 00:06:40,283 Нет, другие тоже ходят. 80 00:06:40,283 --> 00:06:41,363 Нервничаешь? 81 00:06:41,363 --> 00:06:44,163 Честно говоря, да. 82 00:06:44,163 --> 00:06:46,163 Спокуха, Джая. Ты с нами. 83 00:06:46,163 --> 00:06:48,043 До нас почти не докапываются. 84 00:06:48,043 --> 00:06:48,963 - Да. - Супер. 85 00:06:48,963 --> 00:06:52,643 - Не забудь кастет. - Не слушай его. Он был один раз. 86 00:06:52,643 --> 00:06:54,563 А корчит из себя эксперта. 87 00:06:54,563 --> 00:06:57,883 Я и есть эксперт и теперь могу это доказать. 88 00:07:12,043 --> 00:07:12,923 Привет. 89 00:07:12,923 --> 00:07:14,203 Привет, Долбодятлы! 90 00:07:15,083 --> 00:07:16,123 Как она сдала? 91 00:07:19,963 --> 00:07:20,843 Потрясающе. 92 00:07:22,883 --> 00:07:24,403 Зря она переживала. 93 00:07:26,163 --> 00:07:27,363 Она всё круто сдала. 94 00:07:41,163 --> 00:07:42,003 Добрый день. 95 00:07:43,723 --> 00:07:44,603 Приветик. 96 00:07:51,403 --> 00:07:52,363 Да. 97 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Уверена? 98 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 Мама? 99 00:08:27,643 --> 00:08:28,483 Мам. 100 00:08:30,123 --> 00:08:31,043 Мама? 101 00:08:31,803 --> 00:08:33,003 Мама, проснись! 102 00:08:33,843 --> 00:08:34,963 Вот результаты. 103 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Я молодец. 104 00:08:38,443 --> 00:08:42,003 У меня четыре девятки, одна шестерка и пять четверок. 105 00:08:44,003 --> 00:08:45,123 И прикинь? 106 00:08:45,123 --> 00:08:47,683 По математике я справился лучше, чем думал. 107 00:08:49,443 --> 00:08:50,843 Рошель тоже молодец. 108 00:08:52,203 --> 00:08:54,603 Мы встретили Винни. 109 00:08:57,123 --> 00:08:58,763 Он был ею так горд, мама. 110 00:09:00,883 --> 00:09:01,843 И мы тоже. 111 00:09:04,283 --> 00:09:06,043 Она всё отлично сдала. 112 00:09:06,763 --> 00:09:08,483 Поступила бы куда угодно. 113 00:09:10,243 --> 00:09:11,723 Могла стать кем угодно. 114 00:09:14,003 --> 00:09:15,003 Но уже не станет. 115 00:09:24,363 --> 00:09:25,683 Вот и поговорили. 116 00:10:09,483 --> 00:10:10,883 Мне без сахара. 117 00:10:12,083 --> 00:10:13,043 Без сахара? 118 00:10:13,043 --> 00:10:14,523 Без. Я изменился. 119 00:10:20,043 --> 00:10:21,003 Не сомневаюсь. 120 00:10:24,803 --> 00:10:26,003 А где Рен? 121 00:10:28,043 --> 00:10:29,723 Должна была уже вернуться, 122 00:10:29,723 --> 00:10:33,083 но она мне больше не докладывает, где бывает, так что... 123 00:10:38,123 --> 00:10:39,723 Вчера, в Блэкпуле... 124 00:10:41,723 --> 00:10:42,563 Пришла. 125 00:10:49,563 --> 00:10:50,643 В чём дело? 126 00:10:50,643 --> 00:10:53,763 Ни в чём. Папа зашел узнать, как ты сдала. 127 00:11:00,363 --> 00:11:01,683 Барабанная дробь. 128 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 Господи. 129 00:11:06,763 --> 00:11:10,003 Не знаю, что значат эти цифры, но выглядит круто. 130 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 Рен, это потрясающе. 131 00:11:14,123 --> 00:11:18,443 У нее по старой системе тройки, четверки и пятерки. 132 00:11:18,443 --> 00:11:19,443 Господи, Рен. 133 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Рен, нам в твои годы такие результаты только снились. 134 00:11:24,283 --> 00:11:26,723 - Ты много рейвила. - Да, и рожала. 135 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 Подгузники покупала. 136 00:11:29,243 --> 00:11:30,563 Я серьезно. 137 00:11:31,963 --> 00:11:34,483 - Я очень тобой горжусь. - Мы оба гордимся. 138 00:11:35,923 --> 00:11:38,043 - Что-то случилось? - Нет. 139 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 Мы просто очень гордимся тобой. 140 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Да, но это странно, мама. 141 00:11:42,843 --> 00:11:46,763 После случившегося с Саймоном, и того, о чём ты втирал в Блэкпуле, 142 00:11:47,283 --> 00:11:49,283 мы изображаем счастливую семью? 143 00:11:49,283 --> 00:11:50,603 Прекрати, Рен. 144 00:11:51,203 --> 00:11:52,043 Что? 145 00:11:53,523 --> 00:11:56,083 Мама посчитала, что я должен присутствовать. 146 00:11:58,843 --> 00:12:00,723 Она на твоей стороне. 147 00:12:01,243 --> 00:12:02,803 Мы оба на твоей. 148 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Ладно. 149 00:12:11,563 --> 00:12:13,963 - Да уж, это успех. - Ага. 150 00:12:21,763 --> 00:12:23,163 Не нужно меня защищать. 151 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 Спасибо. 152 00:12:26,603 --> 00:12:27,683 Пожалуйста. 153 00:12:30,323 --> 00:12:31,683 Знаешь, ты не виновата. 154 00:12:33,803 --> 00:12:34,923 Я доверяла ему. 155 00:12:36,803 --> 00:12:39,723 А он всё это время подбирался к Рошель и Рен. 156 00:12:40,643 --> 00:12:41,603 Он мертв. 157 00:12:42,763 --> 00:12:44,163 Не казни себя. 158 00:12:44,763 --> 00:12:45,923 Рен — моя жизнь. 159 00:12:47,883 --> 00:12:49,963 Я не заметила тревожных звоночков. 160 00:12:49,963 --> 00:12:51,643 Всё равно ты не виновата. 161 00:12:59,843 --> 00:13:03,403 Мы с Шел, Винни и Джен вечером пойдем выпить. 162 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 Да? 163 00:13:06,523 --> 00:13:07,443 Если хочешь... 164 00:13:09,563 --> 00:13:10,603 ...приходи. 165 00:13:12,163 --> 00:13:13,283 Да, хорошо. 166 00:13:37,963 --> 00:13:38,883 С ветчиной. 167 00:13:44,163 --> 00:13:46,603 Я могу сделать еще, если не хватит. 168 00:13:47,203 --> 00:13:49,723 Нет, правда, этого достаточно. Спасибо. 169 00:13:50,643 --> 00:13:53,603 Энтони, результаты невероятные. 170 00:13:54,203 --> 00:13:57,643 Ты молодец. Наверняка ты упорно готовился к этим экзаменам. 171 00:13:57,643 --> 00:14:01,363 К некоторым — да. А к каким-то вообще не готовился. 172 00:14:01,883 --> 00:14:03,723 Учись принимать комплименты. 173 00:14:03,723 --> 00:14:06,523 Возможно, у тебя в жизни их будет много. 174 00:14:06,523 --> 00:14:11,003 И если не научишься их принимать, люди будут неправильно о тебе судить. 175 00:14:12,603 --> 00:14:13,443 Спасибо. 176 00:14:14,923 --> 00:14:16,203 А друзья как, сдали? 177 00:14:19,883 --> 00:14:22,283 Да, все сдали отлично. 178 00:14:23,203 --> 00:14:25,523 Какие планы на будущее, если не секрет? 179 00:14:27,443 --> 00:14:28,523 Пока не знаю. 180 00:14:29,083 --> 00:14:32,043 Сначала, конечно, в колледж, потом — в университет, 181 00:14:32,563 --> 00:14:34,643 но я пока не знаю, кем хочу стать. 182 00:14:40,683 --> 00:14:43,203 С вами всё хорошо? 183 00:14:47,323 --> 00:14:48,763 У меня для тебя подарок. 184 00:14:57,403 --> 00:14:58,803 Это планшет Джейкоба. 185 00:15:00,723 --> 00:15:02,683 Он положил его к моим вещам. 186 00:15:02,683 --> 00:15:06,723 И раз ты поступаешь в колледж, то, может, он тебе пригодится. 187 00:15:06,723 --> 00:15:07,763 Спасибо. 188 00:15:09,363 --> 00:15:12,723 Я забыла про чай! Что за послеобеденный чай без чая? 189 00:15:49,603 --> 00:15:51,403 Привет, где ты? 190 00:15:53,003 --> 00:15:54,683 Да, это странно. 191 00:15:55,243 --> 00:15:57,683 Это очень странно на самом деле, 192 00:15:57,683 --> 00:16:03,283 потому что я и не мечтал сделать нечто столь классное для такого человека. 193 00:16:04,563 --> 00:16:07,043 Она меня вдохновила. 194 00:16:08,563 --> 00:16:11,563 Она умная и красивая. Алисса просто идеальна... 195 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 Прости. Не могу смотреть. Это просто жуть. 196 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 Смотри. 197 00:16:18,443 --> 00:16:21,363 - Что там, Джая? - Сайт из глубокой сети. 198 00:16:21,363 --> 00:16:22,883 Что за «глубокая сеть»? 199 00:16:23,643 --> 00:16:25,163 Тайная часть интернета. 200 00:16:25,723 --> 00:16:27,003 Это опасно? 201 00:16:27,003 --> 00:16:27,963 Возможно. 202 00:16:28,483 --> 00:16:31,243 В нее входит «даркнет» — там вся жесть. 203 00:16:31,243 --> 00:16:33,843 В каком смысле «жесть»? 204 00:16:33,843 --> 00:16:35,283 Незаконные делишки. 205 00:16:35,283 --> 00:16:38,723 В даркнете стопудово всё найдешь. Если знаешь, где искать. 206 00:16:41,003 --> 00:16:42,563 Джая, может, не надо? 207 00:16:42,563 --> 00:16:44,963 Ведь «Красная роза» умерла с Саймоном. 208 00:16:44,963 --> 00:16:46,203 Боже мой! 209 00:16:46,963 --> 00:16:48,923 - Что? - Это не только приложение. 210 00:16:48,923 --> 00:16:50,483 Это еще и сайт. 211 00:16:53,403 --> 00:16:55,283 - Чёрт! - Джая, что такое? 212 00:16:55,283 --> 00:16:57,803 Сайт попытался узнать наше местоположение. 213 00:16:58,843 --> 00:17:01,043 - Оно знает, где мы? - Без понятия. 214 00:17:02,723 --> 00:17:04,163 Всё. Вырубай его, Джая. 215 00:17:04,163 --> 00:17:07,523 Энт, ты же тоже это видишь. «Красная роза» жива. 216 00:17:07,523 --> 00:17:09,403 Хрен с ней! Просто выключи! 217 00:17:09,403 --> 00:17:12,243 Нельзя. Это как «Волшебник страны Оз». 218 00:17:14,323 --> 00:17:15,963 - Фильм не видел? - Видел! 219 00:17:15,963 --> 00:17:18,243 Помнишь чувака за занавеской? 220 00:17:18,243 --> 00:17:21,523 - Волшебника. - За этой занавеской — «Красная роза». 221 00:17:21,523 --> 00:17:23,123 Если мы узнаем пароль, 222 00:17:23,123 --> 00:17:26,763 то сможем выяснить что такое на самом деле «Красная роза». 223 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 Думаю, Саймон тут ни при чём. 224 00:17:33,643 --> 00:17:37,323 Ладно, но Рен не скажем, иначе ее бомбанет. 225 00:17:38,523 --> 00:17:39,923 Его видеоблоги важны. 226 00:17:41,403 --> 00:17:44,763 Я их просмотрю и постараюсь узнать пароль Джейкоба. 227 00:17:44,763 --> 00:17:47,243 А потом подключу его ключ шифрования. 228 00:17:47,243 --> 00:17:49,043 Он же неспроста его сделал. 229 00:17:50,283 --> 00:17:55,603 Если сообразим, как войти на сайт, может, полиция наконец нас послушает. 230 00:18:01,403 --> 00:18:03,323 Ноа! 231 00:18:05,043 --> 00:18:07,803 Как мой малыш справился? 232 00:18:10,883 --> 00:18:11,883 Ноа? 233 00:18:14,003 --> 00:18:15,363 Твои результаты! 234 00:18:16,443 --> 00:18:18,123 Они потрясающие! 235 00:18:20,523 --> 00:18:22,803 Ты сдал все предметы до единого. 236 00:18:23,443 --> 00:18:24,363 Норм. 237 00:18:24,363 --> 00:18:27,203 Милый. Я думала, ты обрадуешься. Ты справился. 238 00:18:27,843 --> 00:18:29,203 Я всегда справляюсь. 239 00:18:30,323 --> 00:18:31,323 Ноа. 240 00:18:32,043 --> 00:18:33,923 Мы и мечтать о таком не могли. 241 00:18:35,923 --> 00:18:37,123 Мне плевать. 242 00:18:39,003 --> 00:18:40,123 В смысле? 243 00:18:41,443 --> 00:18:45,003 После всего случившегося результаты кажутся бессмысленными. 244 00:18:47,203 --> 00:18:50,363 Это не значит, что нельзя праздновать хорошие события. 245 00:18:53,923 --> 00:18:56,083 Мне надо готовиться к вечеру. 246 00:18:59,123 --> 00:19:00,243 Ну, не буду мешать. 247 00:19:08,803 --> 00:19:09,883 Я не понимаю. 248 00:19:13,483 --> 00:19:17,283 Реально не понимаю, ведь всё должно было получиться. 249 00:19:18,723 --> 00:19:20,083 Интересно, каково это, 250 00:19:21,603 --> 00:19:23,163 когда твоя любовь взаимна. 251 00:19:23,683 --> 00:19:25,163 Когда моя любовь взаимна. 252 00:19:27,243 --> 00:19:28,123 Услышать это... 253 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 Я попытаюсь еще раз, 254 00:19:32,723 --> 00:19:36,443 ведь он думает, что она станет моей, но я в этом уже не уверен. 255 00:19:39,563 --> 00:19:41,643 ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ — ПАРОЛЬ ВЗАИМНАЯЛЮБОВЬ 256 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 Мам! 257 00:19:47,323 --> 00:19:49,923 - Ждешь не дождешься вечера? - Да, но... 258 00:19:49,923 --> 00:19:51,563 - Давай! - Что? 259 00:19:52,163 --> 00:19:53,763 Идем со мной. 260 00:19:56,043 --> 00:19:57,123 Во сколько поезд? 261 00:19:57,643 --> 00:20:00,643 Не знаю. Посмотри в билете. Я не работаю на ж/д. 262 00:20:00,643 --> 00:20:04,643 Выбери что-нибудь для друзей. Эшли точно любит шампанское. 263 00:20:04,643 --> 00:20:08,723 - Я не могу прийти с шампанским! - Почему нет? Это же праздник, Джая! 264 00:20:08,723 --> 00:20:10,163 Мне им по башке дадут! 265 00:20:11,403 --> 00:20:13,323 Я сдаюсь. Амина, поговори с ней. 266 00:20:13,323 --> 00:20:16,643 - Бери шампусик. - Или лучше тебе бутылкой врежу. 267 00:20:16,643 --> 00:20:17,883 Девочки! 268 00:20:19,243 --> 00:20:20,843 Мощный выбор. 269 00:20:20,843 --> 00:20:23,723 Сама всё не пей. Тебе еще домой добираться. 270 00:20:23,723 --> 00:20:26,043 Я не выпью всё сама. Я же помру. 271 00:20:26,043 --> 00:20:27,243 Делись с другими. 272 00:20:27,243 --> 00:20:30,043 Детишки любят бесплатное бухло. И оторвись там. 273 00:20:30,643 --> 00:20:33,123 Ты это заслужила, лузерша несчастная. 274 00:20:35,883 --> 00:20:37,883 Думаешь, Таз подкатит к Эшли? 275 00:20:37,883 --> 00:20:40,443 Надеюсь, блин. А то надоело уже. 276 00:20:40,963 --> 00:20:43,123 - Зачем в армию? - А чего не в армию? 277 00:20:43,123 --> 00:20:45,883 Так туда спецом вербуют работяг-патриотов. 278 00:20:45,883 --> 00:20:47,963 - Да, и что? - Отвали. 279 00:20:48,483 --> 00:20:50,683 Службу я еще осилю. 280 00:20:50,683 --> 00:20:53,883 Я же не такой умный. Так что выбора нет. 281 00:20:55,843 --> 00:20:58,443 - Слушай, ты всё взял? - Вроде да. 282 00:20:58,443 --> 00:21:01,283 Я только за бухлом сгоняю. 283 00:21:03,763 --> 00:21:05,083 Он же не пойдет, да? 284 00:21:05,603 --> 00:21:06,803 Мне нравится Патрик. 285 00:21:07,323 --> 00:21:09,723 - Мне с ним спокойно. - А со мной нет? 286 00:21:11,563 --> 00:21:12,403 И с тобой. 287 00:21:13,443 --> 00:21:17,803 Слушай, ты типа как телохранитель, а он как мандалорец. 288 00:21:18,443 --> 00:21:21,363 Снаружи суровый, а внутри нежный как персик. 289 00:21:22,723 --> 00:21:25,163 Таз, зачем тебе сидр? Нам его не продадут. 290 00:21:27,683 --> 00:21:28,643 Смотри. 291 00:21:32,723 --> 00:21:34,083 Только это, пожалуйста. 292 00:21:40,523 --> 00:21:41,443 С вас 12,80. 293 00:21:46,003 --> 00:21:48,803 - Пакет нужен? - Нет, спасибо. Лишний пластик. 294 00:21:53,603 --> 00:21:54,843 А документы есть? 295 00:21:55,683 --> 00:21:58,683 Да уж, непросто это, да? 296 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 Эй! 297 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 А ну, вернись, говнюк! 298 00:22:08,123 --> 00:22:10,043 - Кидалово. - Мы козлы отпущения. 299 00:22:10,563 --> 00:22:11,403 Нет. 300 00:22:12,563 --> 00:22:13,603 Вы долбодятлы. 301 00:22:23,923 --> 00:22:27,643 Я никогда не была в этом отеле, но, говорят, он очень милый. 302 00:22:27,643 --> 00:22:30,963 Вроде бы там есть меню подушек, и можно выбрать... 303 00:22:30,963 --> 00:22:36,283 Я старался не бывать в Сети после истории с Алиссой... 304 00:22:39,203 --> 00:22:42,003 Знаете, я просто очень расстроен. 305 00:22:43,883 --> 00:22:46,443 Дело во мне? Со мной что-то не так? 306 00:22:49,243 --> 00:22:51,083 Меня совсем нельзя полюбить? 307 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 НЕЛЮБИМЫЙ 308 00:23:02,083 --> 00:23:04,323 Это уже перебор. Мне нужно... 309 00:23:06,483 --> 00:23:08,323 ...прекратить всё это. 310 00:23:15,043 --> 00:23:16,123 Она умерла. 311 00:23:22,043 --> 00:23:23,483 Она мертва. Она... 312 00:23:24,803 --> 00:23:25,803 Мне страшно. 313 00:23:26,803 --> 00:23:30,483 Это опасно. Это всё садовник. Садовник... 314 00:23:31,683 --> 00:23:32,843 Садовник? 315 00:23:34,923 --> 00:23:36,443 А кто у нас садовник-то? 316 00:23:37,123 --> 00:23:40,723 Что? Твой папа за садом ухаживает. У него талант. 317 00:23:40,723 --> 00:23:42,203 Приехали. Выходи. 318 00:23:42,843 --> 00:23:44,923 Ты же не потащишь его с собой, да? 319 00:23:45,803 --> 00:23:51,923 Отдохни, Джая. Не сиди в своем айпаде. А где смартфон, который я подарила? 320 00:23:52,803 --> 00:23:54,843 Зачем тебе это старье? 321 00:23:54,843 --> 00:23:56,923 Его нельзя взломать. 322 00:23:56,923 --> 00:23:59,363 За тобой, что ли, русские шпионят? 323 00:23:59,363 --> 00:24:01,683 Надеюсь, нет. Пока! 324 00:24:01,683 --> 00:24:02,843 Пока, дорогая. 325 00:24:03,363 --> 00:24:07,443 День был тяжелый, и всем нам нужно немножко хряпнуть. 326 00:24:07,443 --> 00:24:09,963 Ага, только ты не умеешь немножко, да? 327 00:24:09,963 --> 00:24:12,643 Так более эффективно и экономно. 328 00:24:12,643 --> 00:24:14,083 Говоришь как Таз. 329 00:24:14,083 --> 00:24:15,003 Не начинай. 330 00:24:17,323 --> 00:24:19,723 Но он башковитый. Тут не поспоришь. 331 00:24:19,723 --> 00:24:21,323 Хоть и бесит меня иногда. 332 00:24:22,283 --> 00:24:23,123 Джая? 333 00:24:24,523 --> 00:24:25,363 Всё норм? 334 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 Да. Конечно, норм. 335 00:24:27,323 --> 00:24:28,723 Так! 336 00:24:29,403 --> 00:24:31,163 Готовьте глотки, дамы. 337 00:24:31,163 --> 00:24:33,443 Надо накидаться, чтобы развлекаться! 338 00:24:33,443 --> 00:24:34,523 Давай. 339 00:24:35,723 --> 00:24:36,563 За нас. 340 00:24:37,083 --> 00:24:37,963 За нас. 341 00:24:42,123 --> 00:24:42,963 Ну, пейте! 342 00:24:43,603 --> 00:24:46,003 Ты первая. Я видела, сколько там водки. 343 00:24:51,563 --> 00:24:53,963 Господи, Эш! На вкус как растворитель! 344 00:24:53,963 --> 00:24:56,443 - Тогда дальше сама мешай. - И намешаю. 345 00:24:56,963 --> 00:25:01,003 Когда допьем, откупорим то, что дала с собой моя сестра. 346 00:25:01,003 --> 00:25:03,123 Так, ну-ка, заценим! 347 00:25:03,123 --> 00:25:05,323 - Дорого-богато. - Ого! 348 00:25:12,683 --> 00:25:14,163 - Выбирай. - Что? 349 00:25:15,643 --> 00:25:16,603 Давай. 350 00:25:18,323 --> 00:25:19,483 Напиши свое имя, 351 00:25:20,803 --> 00:25:21,723 Долбодятел. 352 00:25:42,603 --> 00:25:45,043 РОШЕЛЬ 353 00:25:45,043 --> 00:25:46,283 Эй. 354 00:25:48,243 --> 00:25:49,243 Она здесь. 355 00:25:51,163 --> 00:25:53,803 Сегодня конец одной эпохи 356 00:25:54,643 --> 00:25:56,003 и начало новой. 357 00:25:58,203 --> 00:25:59,483 Так набухаемся же! 358 00:25:59,483 --> 00:26:00,963 Аминь! 359 00:26:05,963 --> 00:26:08,283 - Чёрт, а крепкий. - Я не могу это пить. 360 00:26:08,283 --> 00:26:09,563 Что за настрой? 361 00:26:37,523 --> 00:26:40,123 Эй, салют! Будешь пиво, Энт? 362 00:26:40,123 --> 00:26:41,203 Спасибо, Патрик! 363 00:26:42,243 --> 00:26:43,363 Ты выяснила? 364 00:26:44,403 --> 00:26:46,923 Пароль к сайту пока не подобрала, но... 365 00:26:47,683 --> 00:26:49,643 Я смотрела видосы на планшете. 366 00:26:49,643 --> 00:26:51,443 Он с ума сходил по Алиссе. 367 00:26:52,083 --> 00:26:55,483 Подбирался к ней через «Красную розу», как Саймон — к Рен и Рош. 368 00:26:56,003 --> 00:26:59,683 Боялся какого-то садовника, но я пока не поняла, о чём речь. 369 00:27:00,403 --> 00:27:02,363 Может, нужно сказать Рен? 370 00:27:02,363 --> 00:27:03,483 Исключено. 371 00:27:04,963 --> 00:27:08,483 Уже шесть недель тишина. Еще один вечер никого не убьет. 372 00:27:09,003 --> 00:27:12,763 - Давай поговорим об этом завтра, да? - Да. 373 00:27:14,803 --> 00:27:18,323 Вы как? Ты точно заслужил пивко. 374 00:27:19,203 --> 00:27:21,683 - За что? - Мы отвлекли кассира. 375 00:27:21,683 --> 00:27:22,723 Да. 376 00:27:23,523 --> 00:27:26,923 А это я приберегу на потом. 377 00:27:29,603 --> 00:27:30,523 Пивка? 378 00:27:34,723 --> 00:27:37,003 Я сегодня думал о Рош. 379 00:27:38,243 --> 00:27:39,163 Я тоже. 380 00:27:39,843 --> 00:27:40,763 Ты как, норм? 381 00:27:43,163 --> 00:27:44,003 Да. 382 00:27:45,723 --> 00:27:46,723 Я скучаю по ней. 383 00:27:46,723 --> 00:27:48,683 Помнишь Клэр Хартли из школы? 384 00:27:48,683 --> 00:27:51,123 - С туалетным ершиком на голове? - Да. Помнишь ее? 385 00:27:51,123 --> 00:27:53,883 - Как она нынче? - Так же шикарна и нахальна. 386 00:27:53,883 --> 00:27:56,603 - И голос как у лягушонка Кермита. - Я помню. 387 00:27:57,483 --> 00:27:59,323 С глазу на глаз она была норм. 388 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 - Я видела ее в банке. - Да? Поговорила с ней? 389 00:28:03,123 --> 00:28:05,403 - Пришлось. - Я на минутку в туалет. 390 00:28:06,003 --> 00:28:07,083 Плотину прорвало. 391 00:28:17,643 --> 00:28:18,643 Всё хорошо? 392 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 Да, просто... 393 00:28:21,243 --> 00:28:23,803 Ничего. Я сама. Всё нормально. 394 00:28:24,803 --> 00:28:25,763 Ладно. 395 00:28:28,883 --> 00:28:29,883 Ты как? 396 00:28:35,003 --> 00:28:36,403 Я как-то пришел сюда. 397 00:28:37,323 --> 00:28:38,563 Купил пинту пива. 398 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 И в дверях в меня врезалась девушка. 399 00:28:44,003 --> 00:28:46,363 Я стою такой весь в пиве. 400 00:28:47,603 --> 00:28:49,403 Я в бешенстве и... 401 00:28:51,723 --> 00:28:54,883 ...я смотрю на нее, и она начинает извиняться, 402 00:28:54,883 --> 00:28:56,883 а это оказывается наша Рош. 403 00:28:59,883 --> 00:29:03,323 А она просто смотрит на меня 404 00:29:04,603 --> 00:29:07,603 и говорит: «А, это ты. Тогда и мне пинту». 405 00:29:11,883 --> 00:29:13,843 Она всегда была задорной. 406 00:29:15,923 --> 00:29:17,443 Я столько взвалил на нее. 407 00:29:17,443 --> 00:29:18,363 Нет. 408 00:29:19,763 --> 00:29:20,763 Это не так. 409 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 Это я его подпустила. 410 00:29:25,963 --> 00:29:29,003 Саймона. Я не знала. 411 00:29:30,243 --> 00:29:32,043 Я не знала. Я... 412 00:29:33,323 --> 00:29:35,323 - Я не знала! - Перестань. 413 00:29:37,723 --> 00:29:39,523 - Всё хорошо. - Прости меня. 414 00:29:41,363 --> 00:29:43,003 Ох, Винни, иди сюда. 415 00:29:45,763 --> 00:29:46,843 И ты давай, Шел. 416 00:29:47,923 --> 00:29:49,083 - Да? - Правда? 417 00:29:49,083 --> 00:29:50,403 Не католик. 418 00:29:50,403 --> 00:29:51,643 Что тут в вас? 419 00:29:52,323 --> 00:29:56,323 Обсуждаем, где будем через десять лет. Джая станет главой Apple. 420 00:29:56,323 --> 00:29:58,923 - Таз будет в парламенте. - Работать в столовке. 421 00:30:00,723 --> 00:30:02,403 А Рош? Кем бы она стала? 422 00:30:02,923 --> 00:30:06,083 Рош любила всеми командовать, так что руководителем. 423 00:30:06,083 --> 00:30:07,163 Учителем. 424 00:30:07,163 --> 00:30:09,243 Нет. Социальным работником. 425 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 Да, и двое детей. 426 00:30:10,443 --> 00:30:11,523 Два мужа. 427 00:30:12,123 --> 00:30:13,083 Точняк. 428 00:30:13,083 --> 00:30:15,003 Я не решила, кем стать, но... 429 00:30:15,003 --> 00:30:15,963 Я гей. 430 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 Ладно. 431 00:30:21,283 --> 00:30:27,003 Как я говорила, пока меня не перебили, я буду писать о путешествиях. 432 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 - Люблю тебя. - И я тебя. 433 00:30:33,523 --> 00:30:35,843 - Привет, Энтони! - Наконец-то, да? 434 00:30:35,843 --> 00:30:37,563 Мы тебя обожаем! 435 00:30:37,563 --> 00:30:40,083 Да, но не по-гейски. 436 00:30:40,083 --> 00:30:42,323 - Заткнись. - Иди ты, Таз! 437 00:30:42,323 --> 00:30:44,923 Ты был такой молодец! Зачем ты это брякнул? 438 00:30:44,923 --> 00:30:47,683 Это не я. Оно само. Скажите мне тоже гадость. 439 00:30:47,683 --> 00:30:49,363 Нет, это будет жесть. 440 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 Да, и нам некогда. 441 00:30:51,163 --> 00:30:54,683 Список слишком огромный, но ты хотя бы жуй с закрытым ртом. 442 00:30:55,683 --> 00:30:59,723 Как же я ждала этого дня. Мы тебе найдем кавалера. 443 00:30:59,723 --> 00:31:02,323 Кто-то же еще тут должен быть геем. 444 00:31:02,323 --> 00:31:06,243 А учитывая детективные таланты Джаи, она его сразу вычислит. 445 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 Ну что, сможешь? 446 00:31:12,723 --> 00:31:14,203 Извини! 447 00:31:15,283 --> 00:31:16,883 Извини, дорогая! 448 00:31:19,043 --> 00:31:20,043 Твою мать. 449 00:31:25,603 --> 00:31:26,603 Что будешь? 450 00:31:27,843 --> 00:31:29,043 Просто воду. 451 00:31:29,043 --> 00:31:30,523 Водку с колой! 452 00:31:32,883 --> 00:31:35,243 - Спасибо! - Пожалуйста! 453 00:31:41,643 --> 00:31:44,403 Знаешь, будь я на той крыше, 454 00:31:45,523 --> 00:31:46,763 с Рен и Саймоном... 455 00:31:49,523 --> 00:31:50,483 Я бы его убила. 456 00:31:56,483 --> 00:31:57,843 Я чуть не рассказал Рен 457 00:31:59,123 --> 00:31:59,963 о нас. 458 00:32:00,963 --> 00:32:02,403 Нет никаких «нас». 459 00:32:03,203 --> 00:32:04,243 Уверена? 460 00:32:10,203 --> 00:32:11,643 Там еще лайм. 461 00:32:12,363 --> 00:32:13,283 Сойдет. 462 00:32:14,643 --> 00:32:15,683 Витамин С, да? 463 00:32:15,683 --> 00:32:16,603 Спасибо! 464 00:32:16,603 --> 00:32:17,683 За нас, Джен. 465 00:32:31,643 --> 00:32:33,803 Такими танцами никого не очаруешь. 466 00:32:34,563 --> 00:32:37,843 Ну и пофиг. Буду ждать особенную девушку. 467 00:32:38,603 --> 00:32:39,883 А она существует? 468 00:32:55,763 --> 00:32:59,483 О да! Бум! Шикарная песня! 469 00:32:59,483 --> 00:33:01,443 Спасибо, Тим! Козел ты драный. 470 00:33:02,483 --> 00:33:05,923 Следующая — Мария! Да! 471 00:33:05,923 --> 00:33:10,243 С очередной классикой из беззаботных времен. 472 00:33:13,283 --> 00:33:16,323 - Боже мой! - Боже! Какая песня! 473 00:33:18,883 --> 00:33:19,923 Это наша песня. 474 00:33:23,283 --> 00:33:24,603 Очень странный вечер! 475 00:33:25,163 --> 00:33:26,203 Зато нескучно. 476 00:33:26,723 --> 00:33:28,363 Рейч, иди сюда! 477 00:33:30,363 --> 00:33:32,123 Идем танцевать, Рейч! 478 00:33:32,123 --> 00:33:34,003 Да! Давай! 479 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 - Нет. - Да! 480 00:33:37,083 --> 00:33:39,163 - Идем! - У меня вода. 481 00:35:14,323 --> 00:35:15,563 Вон она где. 482 00:35:18,123 --> 00:35:20,323 Джая! Ты как? 483 00:35:21,443 --> 00:35:25,083 Я отрываюсь с вами. Я нашла друзей! 484 00:35:30,123 --> 00:35:32,683 {\an8}Ты всегда была Долбодятлом, Джая. 485 00:35:33,643 --> 00:35:35,483 {\an8}Просто мы этого не знали. 486 00:35:38,803 --> 00:35:41,483 {\an8}Я нашла сайт «Красной розы» в даркнете. 487 00:35:48,083 --> 00:35:48,963 {\an8}Что? 488 00:35:49,683 --> 00:35:51,523 {\an8}Он говорит про садовника, 489 00:35:52,043 --> 00:35:56,043 {\an8}но, по-моему, не про Саймона. А потом его видео прекращаются. 490 00:36:01,763 --> 00:36:02,723 Саймон? 491 00:36:02,723 --> 00:36:06,723 Садовник, о котором Джейкоб говорит в своих видосах. 492 00:36:07,963 --> 00:36:10,643 О нет. Джая, я люблю тебя, да? 493 00:36:10,643 --> 00:36:12,563 Но забудь обо всём этом! 494 00:36:13,083 --> 00:36:15,203 Заткнись и забудь. 495 00:36:24,483 --> 00:36:25,643 Я тоже тебя люблю. 496 00:36:30,163 --> 00:36:31,323 Я тоже тебя люблю. 497 00:36:39,163 --> 00:36:40,243 Я тоже тебя люблю. 498 00:37:57,843 --> 00:37:58,763 Ты норм? 499 00:37:59,883 --> 00:38:01,843 Да. Конечно. 500 00:38:02,443 --> 00:38:03,883 Хватит так говорить. 501 00:38:03,883 --> 00:38:06,363 А лучше сказать, что всё хреново? 502 00:38:06,363 --> 00:38:09,603 И постоянно ходить с кислой рожей, мать твою? 503 00:38:09,603 --> 00:38:12,323 Рен, можно сказать, что тебе плохо. 504 00:38:12,323 --> 00:38:16,003 После всего случившегося мне плевать на всё, кроме тебя. 505 00:38:19,363 --> 00:38:21,523 Тебе нужно о ком-то заботиться. 506 00:38:23,323 --> 00:38:27,603 Ты не хочешь, чтобы мне стало лучше, ведь ты хочешь быть нужным. 507 00:38:30,883 --> 00:38:32,683 Но ты ведь ее не забудешь. 508 00:38:33,283 --> 00:38:35,003 Раз ты такой до хрена умный, 509 00:38:35,003 --> 00:38:37,323 почему только мне тяжело жить дальше? 510 00:38:37,323 --> 00:38:39,483 - Потому что ты так хочешь. - Нет. 511 00:38:41,203 --> 00:38:42,523 Потому что смысла нет. 512 00:38:43,043 --> 00:38:46,203 Потому что всё это бессмысленно, особенно мы с тобой. 513 00:38:47,283 --> 00:38:48,323 - Ладно. - Ага. 514 00:38:49,083 --> 00:38:50,523 Ну и вали на хрен! 515 00:39:05,363 --> 00:39:06,723 ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПАРОЛЬ 516 00:39:15,883 --> 00:39:17,563 Где Рен и Джая? 517 00:39:19,523 --> 00:39:21,163 Их нельзя оставлять одних. 518 00:39:21,803 --> 00:39:24,723 Найди Энтони. Он танцевал где-то там. 519 00:39:37,443 --> 00:39:39,323 Если ты не мудила, говори! 520 00:39:43,443 --> 00:39:44,523 Я скучаю, Рош. 521 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Жаль, что тебя нет. 522 00:39:50,483 --> 00:39:52,283 Интересно, каково это, 523 00:39:53,363 --> 00:39:56,243 когда твоя любовь взаимна. 524 00:39:56,763 --> 00:39:58,043 Услышать это... 525 00:40:01,843 --> 00:40:04,883 ЯТОЖЕТЕБЯЛЮБЛЮ 526 00:40:17,803 --> 00:40:21,403 РОШЕЛЬ: НО Я ЗДЕСЬ 527 00:40:28,003 --> 00:40:30,163 Какого хрена? Ты это видишь? 528 00:40:30,163 --> 00:40:32,523 R3R0 вернулся! Что? Я думал, ты умер. 529 00:40:32,523 --> 00:40:33,563 Кто такой R3R0? 530 00:40:33,563 --> 00:40:36,203 Создатель «Красной розы», лошара. 531 00:41:19,243 --> 00:41:21,723 Ну куда ее понесло одну? 532 00:41:26,883 --> 00:41:27,923 Эй! 533 00:41:35,803 --> 00:41:36,683 Рен! 534 00:41:46,363 --> 00:41:47,403 Рен? 535 00:41:58,003 --> 00:42:01,603 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ САДОВНИКА: ТЕБЕ ТУТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ 536 00:43:14,283 --> 00:43:17,963 {\an8}Перевод субтитров: Заира Озова