1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:17,683 --> 00:01:22,723 ‎(หกสัปดาห์ต่อมา สิงหาคม เมืองโบลตัน) 3 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 ‎โอ๊ยช่างเหอะเทรเวอร์ นายหลอนละ 4 00:01:28,283 --> 00:01:30,723 ‎สาบานได้ ให้ฟ้าผ่าตายเลย 5 00:01:30,723 --> 00:01:33,083 ‎นายไม่ควรพูดแบบนั้นนะ 6 00:01:33,083 --> 00:01:35,683 ‎ฟังนะ เบ็กกี้ ฟ็อกซ์ชอบฉัน 7 00:01:35,683 --> 00:01:38,123 ‎ไม่ สิ่งที่นายรู้สึกได้คือความสมเพช 8 00:01:38,123 --> 00:01:39,763 ‎เธอรู้ว่าฉันจัดปาร์ตี้สุดเจ๋ง 9 00:01:39,763 --> 00:01:41,763 ‎จนคนโรคจิตโดดลงจากหลังคาตอนจบ 10 00:01:41,763 --> 00:01:44,563 ‎จริงเหรอ กุหลาบแดงดูเกินตัวไปสําหรับเขา 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,723 ‎- จายา ‎- ไม่มีเหตุผลเลย 12 00:01:45,723 --> 00:01:47,563 ‎ตํารวจบอกว่ามันจบไปพร้อมกับไซม่อน 13 00:01:47,563 --> 00:01:50,803 ‎ฉันพยายามเชื่อมโยงไซม่อนกับเจค็อบ ‎ไม่เจออะไรเลย 14 00:01:50,803 --> 00:01:52,003 ‎พักหน่อย เวลม่า 15 00:01:52,003 --> 00:01:53,003 ‎หุบปาก 16 00:01:54,363 --> 00:01:57,963 ‎ฉันว่าเราต้องหุบปากกันทุกคน ‎มันเสร็จแล้ว จบแล้ว 17 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 ‎ถ้าฉันสอบภูมิศาสตร์ผ่าน ‎ฉันจะพาเธอไปเลคดิสทริกต์ 18 00:02:15,203 --> 00:02:17,083 ‎ไปเอามาจากไหนกันเนี่ย 19 00:02:17,083 --> 00:02:19,763 ‎ฉันแค่คิดถึงธารน้ําแข็งกร่อน 20 00:02:19,763 --> 00:02:20,683 ‎เนิร์ด 21 00:02:20,683 --> 00:02:23,923 ‎จริง เราไปดูทะเลสาบโค้ง เล่นกีฬาเดินเท้า 22 00:02:23,923 --> 00:02:25,203 ‎แบบดยุกแห่งเอดินบะระไง 23 00:02:25,203 --> 00:02:28,483 ‎แทซ ฉันว่าพวกเขาคงไม่อยาก ‎ให้นายไปเป็นก้างนะ 24 00:02:28,483 --> 00:02:31,803 ‎ก็ได้ งั้นพูดถึงเรื่องไปเที่ยว... 25 00:02:34,163 --> 00:02:36,283 ‎- นั่นอะไร ‎- การ์ดคริสต์มาส 26 00:02:39,003 --> 00:02:39,963 ‎เอาไปๆ 27 00:02:50,603 --> 00:02:52,843 ‎- นี่ตั๋วไปปารีส ‎- วี่ 28 00:02:53,923 --> 00:02:55,843 ‎นายซื้อตั๋วไปปารีสให้ฉันเหรอ 29 00:02:55,843 --> 00:02:57,723 ‎เปล่า เธอซื้อเอง 30 00:02:58,283 --> 00:03:00,803 ‎ฉันแอบจิ๊กจากโหลใส่ทิปของเธอมาทั้งเดือน 31 00:03:02,203 --> 00:03:04,523 ‎แบบนี้ตัดสินใจยากนะ 32 00:03:05,723 --> 00:03:09,203 ‎ฉันหงุดหงิดที่นายจิ๊กเงินฉัน แต่ฉันก็ซึ้ง 33 00:03:09,803 --> 00:03:10,923 ‎แต่ฉันก็หงุดหงิดอยู่ดี 34 00:03:10,923 --> 00:03:13,563 ‎เธอเป็นคนที่วาดภาพตัวเองกับไดอาน่า ‎เดินทางไปทั่วโลก 35 00:03:13,563 --> 00:03:15,883 ‎ใช่ แต่ฉันอยากไปในอนาคต 36 00:03:15,883 --> 00:03:17,763 ‎อีกสองสัปดาห์ก็อนาคตไง 37 00:03:18,963 --> 00:03:21,883 ‎รับไปแล้วขอบคุณเฉยๆ ก็ได้นะ 38 00:03:21,883 --> 00:03:23,963 ‎ก็ได้ ขอบใจ 39 00:03:23,963 --> 00:03:25,003 ‎ได้ 40 00:03:26,523 --> 00:03:29,363 ‎ฉันคงไม่ได้ไปยืนเก้อให้โดนด่าที่สถานีใช่มั้ย 41 00:03:29,363 --> 00:03:30,363 ‎เดี๋ยวก็รู้ 42 00:03:30,363 --> 00:03:33,323 ‎แอชลีย์ในปารีส ฉันจะดูเรื่องนี้แน่ 43 00:03:33,323 --> 00:03:37,323 ‎ใช่ ฉันก็อยาก ‎บอนจัวร์ จิมอาเปลแอชลีย์ 44 00:03:48,123 --> 00:03:49,443 ‎หนูชอบที่ออกมาเจอกันแบบนี้นะ 45 00:03:49,443 --> 00:03:52,763 ‎แต่เมื่อไหร่หนูจะได้เห็นบ้านพ่อล่ะ 46 00:03:55,563 --> 00:03:56,763 ‎ลูกหน้าเหมือนแม่ของพ่อเลย 47 00:03:57,443 --> 00:03:59,163 ‎- เหรอคะ ‎- ใช่ 48 00:04:00,603 --> 00:04:01,603 ‎เวลาลูกยิ้ม 49 00:04:05,163 --> 00:04:07,243 ‎แม่เป็นครอบครัวเดียวที่พ่อเคยมี 50 00:04:08,083 --> 00:04:09,323 ‎พ่อมีหนูไง 51 00:04:15,483 --> 00:04:16,723 ‎พ่อเป็นอะไรมั้ย 52 00:04:18,283 --> 00:04:20,763 ‎บางครั้งก็รู้สึกแปลกๆ ที่ลูกเรียกพ่อว่าพ่อ 53 00:04:21,803 --> 00:04:22,683 ‎ทําไมล่ะ 54 00:04:26,163 --> 00:04:29,563 ‎เหมือนว่า... พ่อไม่คิดว่าคู่ควร 55 00:04:36,323 --> 00:04:37,803 ‎พ่อกลัวการเป็นพ่อของลูก 56 00:04:39,683 --> 00:04:41,363 ‎พ่อพูดซะหนูกลัวแล้วนะ 57 00:04:44,403 --> 00:04:45,963 ‎พ่อไม่อยากให้ลูกเป็นอย่างพ่อ 58 00:04:51,203 --> 00:04:52,723 ‎อย่าเป็นอย่างพ่อนะ 59 00:05:21,083 --> 00:05:21,963 ‎เวร็น 60 00:05:24,243 --> 00:05:25,283 ‎โชคดีนะที่รัก 61 00:05:26,683 --> 00:05:28,003 ‎เธอจะทําได้ดีแน่นอน 62 00:05:28,523 --> 00:05:29,443 ‎ขอบคุณค่ะเชล 63 00:05:30,483 --> 00:05:31,323 ‎นี่ 64 00:05:32,323 --> 00:05:34,883 ‎ทุกอย่างที่ลูกทุ่มเทมาจะส่งผลในวันนี้ 65 00:05:34,883 --> 00:05:35,883 ‎เดี๋ยวก็รู้ 66 00:05:39,763 --> 00:05:41,003 ‎โชคดีจ้ะ 67 00:05:55,643 --> 00:05:58,443 ‎เอาละ มาเปิดกัน 68 00:06:07,923 --> 00:06:09,483 ‎ฉันได้ทุกอันที่ต้องการ 69 00:06:09,483 --> 00:06:12,243 ‎ค่อยยังชั่ว เอาละ อยากดื่มแล้ว 70 00:06:12,243 --> 00:06:13,923 ‎- อะไร ขอดูหน่อย ‎- แม่งเอ๊ย 71 00:06:14,443 --> 00:06:17,003 ‎วิชาพละได้แปด ฉันจะไปขอแก้คะแนน 72 00:06:18,203 --> 00:06:20,283 ‎อยู่ละครสัตว์รึไง 73 00:06:24,083 --> 00:06:25,323 ‎สุดยอดเลยเวร็น 74 00:06:27,803 --> 00:06:28,883 ‎ก็ใช้ได้นะ 75 00:06:28,883 --> 00:06:30,083 ‎เธอทําดีมาก 76 00:06:31,563 --> 00:06:32,643 ‎เปิดของนายรึยัง 77 00:06:33,723 --> 00:06:35,283 ‎แม่ขอให้เปิดกับแม่น่ะ 78 00:06:35,803 --> 00:06:38,563 ‎ทุกคน จะมีแต่คนจากฮาร์กรีฟส์ที่ไปกันรึเปล่า 79 00:06:38,563 --> 00:06:40,283 ‎ไม่ มีโรงเรียนอื่นด้วย 80 00:06:40,283 --> 00:06:41,363 ‎ตื่นเต้นเหรอ 81 00:06:41,363 --> 00:06:44,163 ‎ที่จริงก็ใช่นะ 82 00:06:44,163 --> 00:06:46,163 ‎ไม่ต้องหรอกจายา เธอเป็นพวกเรา 83 00:06:46,163 --> 00:06:48,043 ‎และเราโดนแกล้งนิดหน่อยเอง 84 00:06:48,043 --> 00:06:48,963 ‎- ใช่ ‎- เยี่ยมเลย 85 00:06:48,963 --> 00:06:52,643 ‎- อย่าลืมสนับมือละกัน ‎- ไม่ต้องไปฟังเขา เขาเคยไปแค่ครั้งเดียว 86 00:06:52,643 --> 00:06:54,563 ‎เขาชอบทําเป็นอวดรู้ 87 00:06:54,563 --> 00:06:57,883 ‎ฉันรู้และตอนนี้ฉันก็มีผลสอบเป็นเครื่องพิสูจน์ด้วย 88 00:07:12,043 --> 00:07:12,923 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ไง 89 00:07:12,923 --> 00:07:14,363 ‎สบายดีมั้ย ดิ๊กเฮด 90 00:07:15,083 --> 00:07:16,243 ‎ผลสอบเธอเป็นไงบ้างคะ 91 00:07:19,923 --> 00:07:20,883 ‎ดีมาก 92 00:07:22,883 --> 00:07:25,003 ‎ไม่รู้ว่าเธอกังวลเรื่องอะไร 93 00:07:26,163 --> 00:07:27,323 ‎เธอทําได้ดีมาก 94 00:07:41,163 --> 00:07:42,003 ‎หวัดดี 95 00:07:43,723 --> 00:07:44,603 ‎ว่าไง 96 00:07:47,803 --> 00:07:48,723 ‎คือ... 97 00:07:49,643 --> 00:07:51,323 ‎อ๋อ... 98 00:07:51,323 --> 00:07:52,363 ‎ใช่ 99 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 ‎แน่ใจนะ 100 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 ‎แม่ครับ 101 00:08:27,643 --> 00:08:28,483 ‎แม่ 102 00:08:30,123 --> 00:08:31,043 ‎แม่ 103 00:08:31,763 --> 00:08:33,003 ‎แม่ ตื่นสิ 104 00:08:33,843 --> 00:08:34,963 ‎ผมได้ผลสอบแล้ว 105 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 ‎ผมทําได้ดี 106 00:08:38,403 --> 00:08:42,003 ‎ได้เก้ามาสี่ ได้หกหนึ่งตัว แล้วก็ห้าสี่ตัว 107 00:08:44,003 --> 00:08:45,123 ‎และทายซิ 108 00:08:45,123 --> 00:08:47,643 ‎ผมทําวิชาเลขได้ดีกว่าที่คิดเยอะเลย 109 00:08:49,443 --> 00:08:50,843 ‎โรเชลก็ทําได้ดีมาก 110 00:08:52,203 --> 00:08:54,603 ‎เราบังเอิญเจอวินนี่ 111 00:08:57,043 --> 00:08:58,763 ‎เขาภูมิใจในตัวเธอครับแม่ 112 00:09:00,843 --> 00:09:01,843 ‎พวกเราก็ด้วย 113 00:09:04,283 --> 00:09:08,443 ‎ผลสอบเธอดีมาก เธอจะเอาไปทําอะไรก็ได้ 114 00:09:10,243 --> 00:09:11,963 ‎เธอจะเป็นอะไรก็ได้ 115 00:09:13,963 --> 00:09:15,003 ‎แต่ตอนนี้ไม่ได้แล้ว 116 00:09:24,363 --> 00:09:25,683 ‎ขอบคุณที่คุยด้วยนะ 117 00:10:09,483 --> 00:10:10,883 ‎ผมไม่เอาน้ําตาล 118 00:10:12,083 --> 00:10:13,043 ‎ไม่เอาเหรอ 119 00:10:13,043 --> 00:10:14,523 ‎ไม่ ผมเปลี่ยนไปแล้ว 120 00:10:19,883 --> 00:10:21,003 ‎คงงั้นสินะ 121 00:10:24,803 --> 00:10:26,163 ‎แล้วเวร็นอยู่ไหน 122 00:10:28,003 --> 00:10:29,523 ‎ฉันนึกว่าป่านนี้ลูกจะกลับมาแล้ว 123 00:10:29,523 --> 00:10:33,243 ‎แต่ลูกไม่บอกฉันแล้วว่าเธอไปไหนมาไหน 124 00:10:38,083 --> 00:10:39,843 ‎เมื่อวานตอนเราอยู่ที่แบล็กพูล 125 00:10:41,723 --> 00:10:42,563 ‎มาแล้ว 126 00:10:49,563 --> 00:10:50,643 ‎มีอะไรกันคะ 127 00:10:50,643 --> 00:10:53,763 ‎ไม่มีอะไรจ้ะ ‎พ่อเขาแค่แวะมาดูว่าลูกเป็นไงบ้าง 128 00:11:00,363 --> 00:11:01,683 ‎รัวกลองหน่อย 129 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 ‎พระเจ้า 130 00:11:06,763 --> 00:11:10,003 ‎พ่อไม่รู้ว่าเลขพวกนี้แปลว่าอะไร แต่ดูดีมากนะ 131 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 ‎เวร็น ทําดีมากลูก 132 00:11:14,083 --> 00:11:18,443 ‎ลูกได้เกรดซี บีและเอสองสามตัว 133 00:11:18,443 --> 00:11:19,443 ‎พระเจ้าเวร็น 134 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 ‎เวร็น พ่อแม่ยังไม่เคยสอบได้ดีเท่านี้เลย 135 00:11:24,283 --> 00:11:25,683 ‎คุณมัวแต่ปาร์ตี้ 136 00:11:25,683 --> 00:11:26,723 ‎ใช่ และมีลูกไง 137 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 ‎คอยตามเก็บผ้าอ้อม 138 00:11:29,243 --> 00:11:30,563 ‎แต่จริงๆ นะ 139 00:11:31,963 --> 00:11:34,483 ‎- พ่อภูมิใจในตัวลูกจริงๆ ‎- แม่ด้วยจ้ะ 140 00:11:35,923 --> 00:11:38,043 ‎- เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- เปล่า 141 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 ‎เราแค่มิใจมาก 142 00:11:40,643 --> 00:11:42,763 ‎มันแปลกนะแม่ 143 00:11:42,763 --> 00:11:44,483 ‎หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นกับไซม่อน 144 00:11:44,483 --> 00:11:47,203 ‎และอะไรก็ตามที่แม่ไปทําที่แบล็กพูล 145 00:11:47,203 --> 00:11:49,283 ‎เราแกล้งทําเป็นครอบครัวแสนสุขกันทําไม 146 00:11:49,283 --> 00:11:50,603 ‎หยุดนะเวร็น 147 00:11:51,203 --> 00:11:52,043 ‎อะไร 148 00:11:53,483 --> 00:11:56,203 ‎แม่เขาคิดว่าพ่อควรมาอยู่ด้วยตอนมีเรื่องสําคัญ 149 00:11:58,803 --> 00:12:01,163 ‎แม่ไม่ได้ขวางลูก แม่เขาอยู่ข้างเดียวกับลูก 150 00:12:01,163 --> 00:12:02,803 ‎เราทั้งคู่อยู่ข้างลูก 151 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 ‎โอเคค่ะ 152 00:12:11,563 --> 00:12:13,963 ‎- ไปได้สวยนะ ‎- ใช่ 153 00:12:21,763 --> 00:12:23,363 ‎คุณไม่ต้องแก้ตัวแทนฉันก็ได้ 154 00:12:25,043 --> 00:12:26,003 ‎ขอบคุณนะ 155 00:12:26,603 --> 00:12:27,683 ‎ยินดีช่วย 156 00:12:30,283 --> 00:12:31,803 ‎คุณไม่ผิดนะ รู้ใช่มั้ย 157 00:12:33,763 --> 00:12:35,003 ‎ฉันเชื่อใจเขา 158 00:12:36,723 --> 00:12:39,723 ‎ตลอดเวลานั้น เขากลับเข้าหาโรเชลกับเวร็น 159 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 ‎เขาตายแล้ว 160 00:12:42,763 --> 00:12:44,203 ‎เลิกโทษตัวเองซะที 161 00:12:44,723 --> 00:12:46,003 ‎เวร็นเป็นชีวิตของฉัน 162 00:12:47,883 --> 00:12:49,963 ‎ฉันไม่เห็นสัญญาณเตือนเลย 163 00:12:49,963 --> 00:12:51,803 ‎ไม่ใช่ความผิดของคุณอยู่ดี 164 00:12:59,843 --> 00:13:03,403 ‎ฉัน เชล วินนี่กับเจนจะไปดื่มกันทีหลัง 165 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 ‎อ๋อเหรอ 166 00:13:06,483 --> 00:13:07,883 ‎ถ้าคุณอยากไปด้วย 167 00:13:09,563 --> 00:13:10,603 ‎ไปได้นะ 168 00:13:12,163 --> 00:13:13,283 ‎อือ เอาสิ 169 00:13:37,963 --> 00:13:39,323 ‎แฮมบางเฉียบ 170 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 ‎ฉันทําเพิ่มได้นะถ้าไม่พอ 171 00:13:47,203 --> 00:13:49,883 ‎ไม่ครับ นี่ดีมาก ขอบคุณ 172 00:13:50,643 --> 00:13:53,603 ‎แอนโทนี่ นี่ยอดเยี่ยมมากจ้ะ 173 00:13:53,603 --> 00:13:55,003 ‎เก่งมาก 174 00:13:55,003 --> 00:13:57,643 ‎เธอคงขยันมากสินะถึงได้เกรดขนาดนี้ 175 00:13:57,643 --> 00:14:01,723 ‎ก็บางตัวครับ บางวิชาผมก็ไม่ได้อ่านทวน 176 00:14:01,723 --> 00:14:03,723 ‎หัดรับคําชมบ้างเถอะ 177 00:14:03,723 --> 00:14:06,523 ‎คนอย่างเธอจะได้คําชมอีกมากมาย 178 00:14:06,523 --> 00:14:08,843 ‎และถ้าเธอไม่เปิดใจรับคําชม 179 00:14:08,843 --> 00:14:11,443 ‎เธอจะสร้างความคิดผิดๆ เกี่ยวกับตัวเอง 180 00:14:12,523 --> 00:14:13,443 ‎ขอบคุณครับ 181 00:14:14,923 --> 00:14:16,643 ‎เพื่อนๆ เป็นไงบ้าง 182 00:14:19,843 --> 00:14:22,283 ‎ครับ พวกเขาก็ทําได้ดีมาก 183 00:14:23,203 --> 00:14:25,963 ‎คิดจะทําอะไรในอนาคตจะ ถ้าไม่ว่าที่ฉันถามนะ 184 00:14:27,403 --> 00:14:28,523 ‎ไม่แน่ใจครับ 185 00:14:29,083 --> 00:14:32,443 ‎เรียนวิทยาลัยแน่นอนครับ แล้วก็ต่อมหาลัย 186 00:14:32,443 --> 00:14:34,883 ‎แต่ผมยังไม่แน่ใจว่าอยากเป็นอะไร 187 00:14:40,643 --> 00:14:42,603 ‎คุณโอเคมั้ย 188 00:14:47,283 --> 00:14:48,763 ‎ฉันมีของจะให้ 189 00:14:57,403 --> 00:14:58,803 ‎นี่เคยเป็นของเจค็อบ 190 00:15:00,723 --> 00:15:02,683 ‎เขาใส่เอาไว้กับข้าวของฉัน 191 00:15:02,683 --> 00:15:06,723 ‎ในเมื่อเธอจะเข้าวิทยาลัย ‎ฉันคิดว่าเธอน่าจะเอาไปใช้ประโยชน์ได้ 192 00:15:06,723 --> 00:15:07,763 ‎ขอบคุณครับ 193 00:15:09,363 --> 00:15:12,723 ‎ฉันลืมน้ําชา ‎ดื่มน้ําชายามบ่ายโดยไม่มีน้ําชาไม่ได้ 194 00:15:49,603 --> 00:15:51,403 ‎ไง เธออยู่ไหน 195 00:15:53,003 --> 00:15:54,683 ‎ใช่ นี่มันแปลกมาก 196 00:15:55,243 --> 00:15:57,643 ‎แปลกจริงๆ เลยละ 197 00:15:57,643 --> 00:16:03,283 ‎เพราะฉันไม่เคยคิดว่า ‎จะได้สร้างสิ่งที่เจ๋งมากให้คนที่สุดยอดแบบนี้ 198 00:16:04,523 --> 00:16:07,163 ‎เธอเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 199 00:16:08,563 --> 00:16:11,563 ‎เธอฉลาด สวย เธอ... อลิสซ่า เธอเพอร์เฟกต์ 200 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 ‎ขอโทษนะ ฉันทนดูไม่ได้แล้ว ‎ทําเอาขนลุก มีอีกเยอะเลย 201 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 ‎ดูสิ 202 00:16:18,443 --> 00:16:21,363 ‎- อะไรจายา มีอะไร ‎- นั่นมันดีพเว็บ 203 00:16:21,363 --> 00:16:22,283 ‎"ดีพเว็บ" เหรอ 204 00:16:23,603 --> 00:16:27,003 ‎- ส่วนที่ซ่อนอยู่ของอินเทอร์เน็ต ‎- มันอันตรายเหรอ 205 00:16:27,003 --> 00:16:28,283 ‎ก็เป็นได้ 206 00:16:28,283 --> 00:16:31,243 ‎มีส่วนที่เรียกว่าเว็บมืด ‎นั่นแหละที่มีของโคตรป่วยจริง 207 00:16:31,243 --> 00:16:33,843 ‎ป่วยในแง่ไหน 208 00:16:33,843 --> 00:16:35,283 ‎อะไรก็ตามที่ผิดกฎหมาย 209 00:16:35,283 --> 00:16:37,403 ‎รับรองได้ว่าหาเจอแน่ในเว็บมืด 210 00:16:37,403 --> 00:16:39,323 ‎ยิ่งถ้ารู้ว่าต้องหาที่ไหน 211 00:16:40,963 --> 00:16:42,563 ‎จายา เราควรทําแบบนี้เหรอ 212 00:16:42,563 --> 00:16:44,923 ‎ฉันนึกว่ากุหลาบแดงตายไปกับไซม่อนแล้ว 213 00:16:44,923 --> 00:16:46,203 ‎พระเจ้า 214 00:16:46,883 --> 00:16:48,923 ‎- มีอะไร ‎- กุหลาบแดงไม่ใช่แค่แอป 215 00:16:48,923 --> 00:16:50,483 ‎เป็นเว็บไซต์ด้วย 216 00:16:53,403 --> 00:16:55,283 ‎- แย่ละ ‎- จายา มีอะไร 217 00:16:55,283 --> 00:16:57,843 ‎เว็บมันพยายามเข้าถึงที่อยู่เรา 218 00:16:58,843 --> 00:17:01,283 ‎- มันรู้มั้ยว่าเราอยู่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 219 00:17:02,643 --> 00:17:04,163 ‎โอเค หยุดนะ ปิดซะจายา 220 00:17:04,163 --> 00:17:07,523 ‎แอนท์ นายเห็นเหมือนที่ฉันเห็น ‎กุหลาบแดงยังอยู่ 221 00:17:07,523 --> 00:17:09,403 ‎ช่างแม่งสิ ปิดเหอะน่า 222 00:17:09,403 --> 00:17:12,243 ‎ปิดไม่ได้ มันเหมือนพ่อมดแห่งออซ 223 00:17:13,803 --> 00:17:15,963 ‎- ไม่เคยดูหนังเหรอ ‎- ต้องเคยสิ 224 00:17:15,963 --> 00:17:18,243 ‎ตอนที่มีคนซ่อนอยู่หลังม่านน่ะ 225 00:17:18,243 --> 00:17:21,523 ‎- พ่อมดไง ‎- ใช่ นี่แหละผ้าม่านของกุหลาบแดง 226 00:17:21,523 --> 00:17:23,123 ‎ถ้าเรารู้พาสเวิร์ด 227 00:17:23,123 --> 00:17:26,763 ‎เราจะเปิดผ้าม่าน แล้วหาคําตอบว่า ‎กุหลาบแดงคืออะไรกันแน่ 228 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 ‎ฉันว่าไซม่อนไม่ใช่กุหลาบแดงหรอก 229 00:17:33,603 --> 00:17:37,323 ‎โอเค ก็ได้ แต่เวร็นจะรู้ไม่ได้เด็ดขาด ‎ไม่งั้นเธอสติแตกแน่ 230 00:17:38,483 --> 00:17:39,923 ‎วล็อกพวกนี้สําคัญมาก 231 00:17:41,363 --> 00:17:42,283 ‎ฉันจะดูให้หมด 232 00:17:42,283 --> 00:17:44,763 ‎แล้วดูซิว่าฉันจะหาพาสเวิร์ดจากเจค็อบได้มั้ย 233 00:17:44,763 --> 00:17:47,243 ‎แล้วเอามาใส่กุญแจการเข้ารหัส 234 00:17:47,243 --> 00:17:49,043 ‎ต้องมีเหตุผลที่เขาใส่เอาไว้ 235 00:17:50,283 --> 00:17:52,963 ‎ถ้าเราหาทางเข้าเว็บไซต์ได้ 236 00:17:52,963 --> 00:17:55,603 ‎ตํารวจอาจจะฟังเราจริงๆ ซะที 237 00:18:01,363 --> 00:18:03,323 ‎โนอาห์! 238 00:18:05,003 --> 00:18:07,803 ‎ลูกแม่เป็นไง... บ้าง 239 00:18:10,883 --> 00:18:11,883 ‎โนอาห์ 240 00:18:13,963 --> 00:18:15,363 ‎ผลสอบลูก 241 00:18:16,403 --> 00:18:18,123 ‎ดีมากเลยลูก 242 00:18:20,523 --> 00:18:22,803 ‎สอบไม่ตกสักวิชาเลย 243 00:18:23,403 --> 00:18:24,363 ‎ก็ใช้ได้ 244 00:18:24,363 --> 00:18:27,203 ‎โถลูกรัก แม่นึกว่าลูกจะดีใจ ลูกทําดีแล้วนี่ 245 00:18:27,843 --> 00:18:29,203 ‎ผมทําได้ดีเสมอ 246 00:18:30,323 --> 00:18:31,323 ‎โนอาห์ 247 00:18:32,043 --> 00:18:34,123 ‎นี่ดีกว่าที่เราเคยหวังไว้อีก 248 00:18:35,843 --> 00:18:37,123 ‎ผมไม่สนแล้ว 249 00:18:38,963 --> 00:18:40,323 ‎ลูกจะพูดอะไร 250 00:18:41,403 --> 00:18:45,003 ‎หลังจากทุกอย่าง ผลสอบมันดูไร้ความหมาย 251 00:18:47,163 --> 00:18:50,363 ‎ไม่ได้แปลว่าเราฉลองเรื่องดีๆ ไม่ได้นี่ 252 00:18:53,883 --> 00:18:56,323 ‎ผมต้องไปเตรียมตัวสําหรับคืนนี้แล้ว 253 00:18:59,123 --> 00:19:00,523 ‎งั้นแม่ไปละกัน 254 00:19:08,803 --> 00:19:10,043 ‎ฉันไม่เข้าใจ 255 00:19:13,483 --> 00:19:17,283 ‎ฉันไม่เข้าใจจริงๆ มันควรจะได้ผล 256 00:19:18,723 --> 00:19:20,083 ‎ฉันอยากรู้ว่าเป็นยังไง 257 00:19:21,683 --> 00:19:23,723 ‎การที่มีคนรับรักเรา 258 00:19:23,723 --> 00:19:25,163 ‎รับรักฉัน 259 00:19:27,243 --> 00:19:28,123 ‎การได้ยินว่า... 260 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 ‎ฉันจะลองใหม่ 261 00:19:32,723 --> 00:19:36,443 ‎เพราะเขาคิดว่าสุดท้ายฉันจะได้เธอ ‎แต่ตอนนี้ฉันไม่แน่ใจแล้ว 262 00:19:39,563 --> 00:19:41,603 ‎(ผู้ใช้ - รหัสผ่าน ‎lovemeback) 263 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 ‎แม่คะ! 264 00:19:47,323 --> 00:19:49,923 ‎- ตื่นเต้นสําหรับคืนนี้มั้ย ‎- ตื่นเต้นค่ะ แต่ว่า... 265 00:19:49,923 --> 00:19:51,563 ‎- มาเร็ว ‎- อะไร 266 00:19:52,163 --> 00:19:53,763 ‎ตามแม่มา 267 00:19:56,043 --> 00:19:57,123 ‎รถไฟเราออกกี่โมง 268 00:19:57,643 --> 00:20:00,643 ‎ไม่รู้ ดูตั๋วสิ หนูไม่ได้ทํางานการรถไฟ 269 00:20:00,643 --> 00:20:04,643 ‎เลือกสักขวดไปให้เพื่อนๆ สิ ‎แม่ว่าแอชลีย์คงอยากดื่มแชมเปญ 270 00:20:04,643 --> 00:20:06,323 ‎หนูเอาแชมเปญไปไม่ได้ 271 00:20:06,323 --> 00:20:08,723 ‎ทําไมล่ะ เราไปฉลองกันนะจายา 272 00:20:08,723 --> 00:20:10,043 ‎หนูจะได้โดนแชมเปญราดน่ะสิ 273 00:20:11,403 --> 00:20:13,323 ‎โอ๊ยแม่ยอมแล้ว อมีนา คุยกับน้องที 274 00:20:13,323 --> 00:20:16,643 ‎- เธอน่าจะเอาไปนะ ‎- ฉันน่าจะเอาราดเธอมากกว่า 275 00:20:16,643 --> 00:20:17,883 ‎สาวๆ 276 00:20:19,203 --> 00:20:20,843 ‎เลือกได้ดี 277 00:20:20,843 --> 00:20:23,803 ‎อย่าดื่มหมดละกัน คืนนี้ต้องกลับบ้านเอง 278 00:20:23,803 --> 00:20:26,043 ‎ฉันไม่ดื่มหมดหรอก เดี๋ยวก็ตายพอดี 279 00:20:26,043 --> 00:20:30,043 ‎แบ่งกันดื่มสิจายา เด็กๆ ชอบเหล้าฟรี ‎และสนุกกับค่ําคืนนี้ซะ 280 00:20:30,043 --> 00:20:33,123 ‎เธอสมควรสนุกบ้าง ยัยขี้แพ้ 281 00:20:35,843 --> 00:20:37,883 ‎คิดว่าแทซจะจีบแอชลีย์ซะทีมั้ย 282 00:20:37,883 --> 00:20:40,883 ‎หวังว่านะ ฉันเริ่มเบื่อละ 283 00:20:40,883 --> 00:20:43,123 ‎- ทําไมถึงเข้ากองทัพ ‎- ทําไมจะไม่ล่ะ 284 00:20:43,123 --> 00:20:45,883 ‎เพราะพวกเขาต้องพึ่งเด็กชนชั้นแรงงาน ‎ที่คลั่งชาติไง 285 00:20:45,883 --> 00:20:47,963 ‎- เออ แล้วไง ‎- ไปไกลๆ เลย 286 00:20:48,483 --> 00:20:50,683 ‎ฟังนะ ฉันสมัครไป เพราะมันเป็นสิ่งที่ฉันทําได้ 287 00:20:50,683 --> 00:20:53,883 ‎เราไม่ได้ฉลาดเหมือนนาย ฉันมีทางเลือกแค่นี้ 288 00:20:55,843 --> 00:20:58,443 ‎- ได้ของครบรึยัง ‎- คิดว่านะ 289 00:20:58,443 --> 00:21:01,283 ‎ฉันจะหาลังเบียร์ 290 00:21:03,763 --> 00:21:05,483 ‎เขาไม่ไปด้วยใช่มั้ย 291 00:21:05,483 --> 00:21:07,203 ‎ฉันชอบแพทริคนะ 292 00:21:07,203 --> 00:21:10,163 ‎- ฉันรู้สึกปลอดภัยเวลาเขาอยู่ด้วย ‎- อยู่กับฉันไม่ปลอดภัยรึไง 293 00:21:11,563 --> 00:21:12,443 ‎ใช่ 294 00:21:13,443 --> 00:21:17,803 ‎ฟังนะ นายปลอดภัยระดับบอดี้การ์ด ‎แต่เขายังกับเป็นแมนดาลอเรียน 295 00:21:18,443 --> 00:21:21,363 ‎เขาโหด แต่ข้างในใจอ่อนมาก 296 00:21:22,723 --> 00:21:25,323 ‎แทซ เอาไซเดอร์มาทําไม ‎เขาไม่ขายให้เราหรอก 297 00:21:27,643 --> 00:21:28,643 ‎ดูนะ 298 00:21:32,803 --> 00:21:34,083 ‎เอาแค่นี้ครับ 299 00:21:40,483 --> 00:21:41,443 ‎สิบสองปอนด์แปดสิบ 300 00:21:46,003 --> 00:21:48,883 ‎- รับถุงด้วยมั้ย ‎- ไม่ละ ขอบใจ ผมช่วยลดพลาสติก 301 00:21:53,603 --> 00:21:54,843 ‎มีบัตรประชาชนมั้ย 302 00:21:57,083 --> 00:21:58,683 ‎ไม่ง่ายสินะ 303 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 ‎เฮ้ยๆ! 304 00:22:02,283 --> 00:22:04,123 ‎กลับมานี่ ไอ้เด็กเวร! 305 00:22:08,043 --> 00:22:10,043 ‎- เขาหลอกใช้เรา ‎- เราเป็นแพะ 306 00:22:10,563 --> 00:22:11,403 ‎ไม่ 307 00:22:12,563 --> 00:22:14,043 ‎พวกนายมันเด็กเวร 308 00:22:23,923 --> 00:22:27,643 ‎แม่ไม่เคยมาโรงแรมนี้ แต่ได้ยินว่าดีมากนะ 309 00:22:27,643 --> 00:22:30,963 ‎เห็นว่ามีเมนูหมอนให้เลือกด้วย 310 00:22:30,963 --> 00:22:36,283 ‎ฉันพยายามไม่เล่นเน็ตตั้งแต่อลิสซ่า... 311 00:22:39,203 --> 00:22:42,003 ‎ฉันตกใจมาก จริงๆ 312 00:22:43,883 --> 00:22:46,603 ‎เพราะฉันเหรอ ฉันมีอะไรผิดปกติรึเปล่า 313 00:22:49,243 --> 00:22:51,123 ‎ฉันไม่น่าได้รับรักขนาดนั้นเลยเหรอ 314 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 ‎(unloveable) 315 00:23:02,083 --> 00:23:04,323 ‎มันเลยเถิดไปกันใหญ่แล้ว ฉันต้อง... 316 00:23:06,483 --> 00:23:08,483 ‎ฉันต้องหยุดมัน 317 00:23:15,043 --> 00:23:16,123 ‎เธอตายแล้ว 318 00:23:22,043 --> 00:23:23,483 ‎เธอตายแล้ว เธอ... 319 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 ‎ฉันกลัว 320 00:23:26,803 --> 00:23:30,483 ‎มันไม่ปลอดภัย เป็นเพราะคนสวน คนสวน... 321 00:23:31,683 --> 00:23:32,843 ‎คนสวนเหรอ 322 00:23:34,923 --> 00:23:36,443 ‎ใครคือคนสวน 323 00:23:37,123 --> 00:23:40,723 ‎อะไรนะ พ่อก็ชอบทําสวนนะ เก่งมากด้วย 324 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 ‎เรามาถึงแล้ว ลงไป 325 00:23:42,843 --> 00:23:45,163 ‎ลูกคงไม่ได้ไอ้นั่นไปด้วยใช่มั้ย 326 00:23:45,803 --> 00:23:49,843 ‎คืนนี้ไปสนุกเถอะจายา อย่าเอาแต่เล่นไอแพด 327 00:23:49,843 --> 00:23:51,923 ‎แล้วสมาร์ตโฟนที่แม่ซื้อให้ล่ะ 328 00:23:52,803 --> 00:23:54,843 ‎ทําไมใช้รุ่นโบราณนั่น 329 00:23:54,843 --> 00:23:56,923 ‎เพราะไม่มีใครแฮ็กเครื่องนี้ได้ 330 00:23:56,923 --> 00:23:59,363 ‎อะไร ลูกไปทําให้พวกรัสเซียโกรธรึไง 331 00:23:59,363 --> 00:24:01,683 ‎หวังว่าไม่นะ เจอกันค่ะ 332 00:24:01,683 --> 00:24:03,283 ‎บายจ้ะลูกรัก 333 00:24:03,283 --> 00:24:07,443 ‎วันนี้เหนื่อยกันมาก ดังนั้นเราควรดื่มกันหน่อย 334 00:24:07,443 --> 00:24:10,043 ‎สําหรับเธอไม่มีคําว่า "หน่อย" ใช่มั้ย 335 00:24:10,043 --> 00:24:12,643 ‎แบบนี้มีประสิทธิภาพกว่า ‎แล้วก็ประหยัดกว่าด้วย 336 00:24:12,643 --> 00:24:14,043 ‎เธอพูดเหมือนแทซเลย 337 00:24:14,043 --> 00:24:15,003 ‎อย่า 338 00:24:17,323 --> 00:24:19,723 ‎เขารู้จักตัวเองนะ จุดนี้ต้องยอม 339 00:24:19,723 --> 00:24:21,403 ‎แม้แต่เวลาที่เขากวนประสาทฉัน 340 00:24:22,243 --> 00:24:23,203 ‎จายา 341 00:24:24,523 --> 00:24:25,363 ‎โอเคมั้ย 342 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 ‎อือ โอเคสิ 343 00:24:27,323 --> 00:24:28,723 ‎เอาละ 344 00:24:29,403 --> 00:24:31,163 ‎เตรียมคอให้ดี สาวๆ 345 00:24:31,163 --> 00:24:33,443 ‎มาดื่มเตรียมสนุกกันหน่อย 346 00:24:33,443 --> 00:24:34,523 ‎เอามาเลย 347 00:24:35,723 --> 00:24:37,963 ‎ดื่ม 348 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 ‎ดื่มสิ 349 00:24:43,603 --> 00:24:46,003 ‎เธอก่อน ฉันเห็นปริมาณวอดก้านะ 350 00:24:51,563 --> 00:24:53,963 ‎ให้ตายสิแอช รสชาติยังกับน้ํายาล้างสี 351 00:24:53,963 --> 00:24:56,843 ‎- งั้นเธอชงแก้วต่อไปละกัน ‎- ได้ จัดให้ 352 00:24:56,843 --> 00:25:01,003 ‎พอเราดื่มรอบนี้เสร็จ พี่สาวฉันให้เอานี่มา 353 00:25:01,003 --> 00:25:03,123 ‎อ้าว ไหนมาดูหน่อย 354 00:25:03,123 --> 00:25:05,323 ‎- ดูแพงนะนั่น ‎- โอ้ว้าว 355 00:25:12,683 --> 00:25:14,163 ‎- เลือกหนึ่งอัน ‎- ฮะ 356 00:25:15,643 --> 00:25:16,803 ‎เลือกสิ 357 00:25:18,323 --> 00:25:19,483 ‎เขียนชื่อซะ 358 00:25:20,803 --> 00:25:21,723 ‎ดิ๊กเฮด 359 00:25:45,123 --> 00:25:46,283 ‎นี่ 360 00:25:48,243 --> 00:25:49,243 ‎เธออยู่ในนี้ 361 00:25:51,163 --> 00:25:53,803 ‎คืนนี้เป็นคืนสิ้นสุดยุค 362 00:25:54,643 --> 00:25:56,243 ‎และจุดเริ่มต้นยุคใหม่ 363 00:25:58,203 --> 00:25:59,483 ‎มาเมาปลิ้นกันเลย 364 00:25:59,483 --> 00:26:00,963 ‎อาเมน 365 00:26:06,043 --> 00:26:08,283 ‎- แม่เจ้า แรงโคตร ‎- ฉันดื่มไม่ได้หรอก 366 00:26:08,283 --> 00:26:09,563 ‎คิดแบบนั้นไม่ได้สิ 367 00:26:37,523 --> 00:26:40,123 ‎เป็นไรมั้ย เอาเบียร์มั้ยแอนท์ 368 00:26:40,123 --> 00:26:41,323 ‎ขอบใจแพทริค! 369 00:26:42,243 --> 00:26:43,363 ‎เจออะไรบ้างมั้ย 370 00:26:44,083 --> 00:26:46,643 ‎ฉันยังไม่รู้พาสเวิร์ดเข้าเว็บไซต์ 371 00:26:46,643 --> 00:26:49,643 ‎แต่ฉันดูวล็อกในแท็บเล็ตของเขา 372 00:26:49,643 --> 00:26:52,003 ‎เขาหมกมุ่นกับอลิสซ่า 373 00:26:52,003 --> 00:26:55,843 ‎เขาใช้กุหลาบแดงเข้าหาเธอ ‎อย่างที่ไซม่อนทํากับเวร็นและรอช 374 00:26:55,843 --> 00:26:59,683 ‎เขากลัวคนสวน ‎แต่ฉันยังไม่แน่ใจว่ามันแปลว่าอะไร 375 00:27:00,403 --> 00:27:02,363 ‎แน่ใจนะว่าเราไม่ควรบอกเวร็น 376 00:27:02,363 --> 00:27:03,563 ‎ไม่เด็ดขาด 377 00:27:04,963 --> 00:27:08,483 ‎ฟังนะ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นมาหกสัปดาห์แล้ว ‎ฉันแน่ใจว่าอีกคืนนึงคงไม่ตายหรอก 378 00:27:09,003 --> 00:27:12,763 ‎- ไว้คุยเรื่องนี้พรุ่งนี้นะ ‎- อือ 379 00:27:14,763 --> 00:27:18,323 ‎เป็นไรกันมั้ย นายควรได้นี่ไป 380 00:27:19,203 --> 00:27:21,683 ‎- เพราะอะไร ‎- เราเป็นตัวล่อแคชเชียร์ 381 00:27:21,683 --> 00:27:22,723 ‎ใช่ 382 00:27:23,523 --> 00:27:26,923 ‎ฉันมีนี่เอาไว้ทีหลังด้วย 383 00:27:29,563 --> 00:27:30,603 ‎เอาหน่อยมั้ย 384 00:27:34,723 --> 00:27:37,003 ‎วันนี้คิดถึงรอชทั้งวันเลย 385 00:27:38,243 --> 00:27:39,163 ‎ฉันด้วย 386 00:27:39,843 --> 00:27:40,883 ‎เธอโอเคมั้ย 387 00:27:43,163 --> 00:27:44,083 ‎อือ 388 00:27:45,723 --> 00:27:46,723 ‎ฉันคิดถึงเธอ 389 00:27:46,723 --> 00:27:48,683 ‎จําแคลร์ ฮาร์ตลีย์จากโรงเรียนได้มั้ย 390 00:27:48,683 --> 00:27:51,123 ‎- ยัยดีว่าหน้าเชิดเหรอ ‎- ใช่ จําได้มั้ย 391 00:27:51,123 --> 00:27:53,883 ‎- หน้าตาเป็นไงนะ ‎- ยังสวยอยู่ ปากเสียด้วย 392 00:27:53,883 --> 00:27:56,763 ‎- ยังเสียงเหมือนกบเคอร์มิต ‎- ฉันจําได้ 393 00:27:57,483 --> 00:27:59,323 ‎เวลาคุยกันสองคนเธอก็ดีนะ 394 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 ‎- ฉันเจอเธอที่ธนาคารแนตเวสต์ ‎- จริงเหรอ ได้คุยกันมั้ย 395 00:28:03,123 --> 00:28:05,403 ‎- ฉันไม่มีทางเลือก ‎- ผมจะไปห้องน้ํา 396 00:28:06,003 --> 00:28:07,083 ‎ประเดิมหน่อย 397 00:28:17,603 --> 00:28:18,723 ‎คุณเป็นอะไรมั้ย 398 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 ‎ครับ แค่... 399 00:28:21,243 --> 00:28:24,043 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันดูเขาเอง เขาไม่เป็นไร 400 00:28:24,803 --> 00:28:25,763 ‎โอเค 401 00:28:28,883 --> 00:28:29,883 ‎ไหวมั้ย 402 00:28:35,003 --> 00:28:36,403 ‎ผมมาที่นี่คืนนึง 403 00:28:37,323 --> 00:28:38,563 ‎เพิ่งซื้อเบียร์ 404 00:28:40,963 --> 00:28:43,923 ‎ผมก้าวเท้าออกนอกประตู ‎ผู้หญิงคนหนึ่งก็เดินชนผม 405 00:28:43,923 --> 00:28:46,363 ‎ทําเบียร์หกเลอะผมทั้งตัว 406 00:28:47,523 --> 00:28:49,403 ‎ผมโกรธมาก และ... 407 00:28:51,723 --> 00:28:54,883 ‎ผมเงยหน้ามองตอนที่เธอกําลังขอโทษ 408 00:28:54,883 --> 00:28:57,043 ‎แต่กลายเป็นรอช 409 00:28:59,883 --> 00:29:03,323 ‎และ... ลูกก็จ้องผม 410 00:29:04,603 --> 00:29:07,563 ‎พูดว่า "พ่อนี่เอง งั้นหนูดื่มด้วย" 411 00:29:11,883 --> 00:29:14,043 ‎เธอมีชีวิตชีวาเสมอ 412 00:29:15,923 --> 00:29:17,443 ‎ผมกดดันลูกมากเกินไป 413 00:29:17,443 --> 00:29:18,483 ‎ไม่ 414 00:29:19,763 --> 00:29:20,763 ‎ไม่ คุณเปล่าเลย 415 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 ‎ฉันชวนเขาเข้ามา 416 00:29:25,963 --> 00:29:29,003 ‎ไซม่อน... ฉันไม่รู้ 417 00:29:30,243 --> 00:29:32,043 ‎ฉันไม่รู้ ฉัน... 418 00:29:33,323 --> 00:29:35,323 ‎- ฉันไม่รู้เลย ‎- หยุด 419 00:29:37,723 --> 00:29:39,523 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ฉันขอโทษ 420 00:29:41,363 --> 00:29:43,123 ‎โถวินนี่ มานี่ 421 00:29:45,763 --> 00:29:46,843 ‎เข้ามาสิเชล 422 00:29:47,923 --> 00:29:49,083 ‎- จริงเหรอ ‎- ถามจริง 423 00:29:49,083 --> 00:29:50,403 ‎ไม่ใช่คาทอลิก 424 00:29:50,403 --> 00:29:51,643 ‎- เราพลาดอะไร ‎- อะไร 425 00:29:52,323 --> 00:29:54,483 ‎เรากําลังคุยว่าอีกสิบปี เราจะอยู่ไหนกัน 426 00:29:54,483 --> 00:29:56,323 ‎และจายาก็จะบริหารแอปเปิล 427 00:29:56,323 --> 00:29:58,923 ‎- แทซจะทํางานในรัฐสภา ‎- เป็นคนเสิร์ฟอาหาร 428 00:30:00,723 --> 00:30:02,803 ‎แล้วรอชล่ะ เธอจะทําอะไรอยู่ 429 00:30:02,803 --> 00:30:06,083 ‎รอชชอบออกคําสั่งคนอื่น งั้นก็ต้องเป็นคนมีอํานาจ 430 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 ‎อาจารย์ 431 00:30:07,123 --> 00:30:09,243 ‎ไม่ นักสังคมสงเคราะห์ 432 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 ‎ใช่ ลูกสอง 433 00:30:10,443 --> 00:30:11,523 ‎ผัวสอง 434 00:30:12,123 --> 00:30:13,083 ‎ชัวร์เลย 435 00:30:13,083 --> 00:30:15,003 ‎ไม่แน่ใจว่าฉันอยากเป็นอะไร แต่คิดว่า... 436 00:30:15,003 --> 00:30:16,163 ‎ฉันเป็นเกย์ 437 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 ‎อือ 438 00:30:21,283 --> 00:30:25,003 ‎อย่างที่ฉันพูดก่อนจะโดนคนเสียมารยาทขัดคอ 439 00:30:25,003 --> 00:30:26,403 ‎ฉันอยากเป็นนักเขียนท่องเที่ยว 440 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 ‎- รักนะ ‎- รักด้วย 441 00:30:33,523 --> 00:30:34,363 ‎หวัดดีแอนโทนี่ 442 00:30:34,363 --> 00:30:35,843 ‎ถึงเวลาซะที 443 00:30:35,843 --> 00:30:37,563 ‎เราโคตรรักนายเลย 444 00:30:37,563 --> 00:30:40,083 ‎ใช่ แต่ไม่ใช่แบบเกย์นะ 445 00:30:40,083 --> 00:30:42,323 ‎- เงียบไปเลย ‎- จะบ้าตายแทซ 446 00:30:42,323 --> 00:30:44,923 ‎เกือบดีแล้วเชียว ทําไมต้องพูดจาทุเรศด้วย 447 00:30:44,923 --> 00:30:47,683 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ มันออกมาเอง ‎พูดเรื่องแย่ๆ ของฉันสิ 448 00:30:47,683 --> 00:30:49,363 ‎ไม่ได้ เพราะมีเยอะมาก 449 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 ‎ใช่ และเราไม่มีเวลา 450 00:30:51,163 --> 00:30:54,683 ‎มีเรื่องให้บ่นเยอะไป ‎แต่ช่วยหุบปากเคี้ยวทีเถอะ 451 00:30:55,683 --> 00:30:59,723 ‎ฉันรอวันนี้มานาน เราจะหาผู้ให้นาย 452 00:30:59,723 --> 00:31:02,323 ‎ที่นี่ต้องมีใครเป็นเกย์บ้างสิ 453 00:31:02,323 --> 00:31:06,243 ‎ถ้าใช้ทักษะเกมทายคนของจายา ‎ฉันว่าเธอหาเจอแน่ 454 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 ‎หาได้มั้ยล่ะ 455 00:31:12,723 --> 00:31:14,203 ‎ขอโทษนะ 456 00:31:15,283 --> 00:31:16,883 ‎ขอโทษนะที่รัก 457 00:31:18,843 --> 00:31:20,043 ‎ให้ตายสิ 458 00:31:25,603 --> 00:31:26,603 ‎อยากดื่มอะไร 459 00:31:27,843 --> 00:31:29,043 ‎แค่น้ําเปล่า 460 00:31:29,043 --> 00:31:30,523 ‎วอดก้ากับโค้ก 461 00:31:32,883 --> 00:31:35,523 ‎- ขอบใจนะ ‎- ไม่เป็นไร 462 00:31:41,643 --> 00:31:44,563 ‎ถ้าฉันอยู่บนหลังคานั่น 463 00:31:45,483 --> 00:31:47,083 ‎กับเวร็นและไซม่อน... 464 00:31:49,483 --> 00:31:50,483 ‎ฉันคงฆ่าเขาไปแล้ว 465 00:31:56,483 --> 00:31:57,843 ‎ผมเกือบบอกเวร็น 466 00:31:59,123 --> 00:31:59,963 ‎เรื่องเรา 467 00:32:00,963 --> 00:32:02,563 ‎ไม่มีคําว่า "เรา" 468 00:32:03,203 --> 00:32:04,403 ‎ไม่มีเหรอ 469 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 ‎เขาใส่มะนาวมาด้วย 470 00:32:12,363 --> 00:32:13,403 ‎ไม่เป็นไร 471 00:32:14,643 --> 00:32:15,683 ‎วิตามินซีเนอะ 472 00:32:15,683 --> 00:32:16,603 ‎ขอบใจนะ 473 00:32:16,603 --> 00:32:17,683 ‎ขอบใจเจน 474 00:32:31,643 --> 00:32:33,803 ‎เต้นแบบนี้จะจีบใครติด 475 00:32:34,563 --> 00:32:37,843 ‎ไม่สน ฉันรอคนพิเศษอยู่ 476 00:32:38,603 --> 00:32:39,883 ‎มีคนพิเศษด้วยเหรอ 477 00:32:55,763 --> 00:32:59,483 ‎สุดยอด บูม! เพลงมันมาก 478 00:32:59,483 --> 00:33:01,443 ‎ขอบใจทิม ไอ้ตูดหมึก 479 00:33:02,483 --> 00:33:05,923 ‎คนต่อไป มาเรีย เย่! 480 00:33:05,923 --> 00:33:10,243 ‎กับเพลงคลาสสิกจากยุคเก่า 481 00:33:13,283 --> 00:33:16,323 ‎- พระเจ้า ‎- พระเจ้า เพลงนี้! 482 00:33:18,883 --> 00:33:20,363 ‎นี่เพลงของเรา 483 00:33:23,283 --> 00:33:24,603 ‎คืนนี้แปลกดีเนอะ 484 00:33:25,163 --> 00:33:28,363 ‎- อย่างน้อยก็ไม่น่าเบื่อนะ ‎- เรช มานี่เดี๋ยวนี้เลย 485 00:33:30,363 --> 00:33:32,123 ‎มาเต้นกัน เรช 486 00:33:32,123 --> 00:33:34,003 ‎เย่ มาสิ 487 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 ‎- เยส ‎- ไม่เอา 488 00:33:37,083 --> 00:33:39,163 ‎- มาสิ ‎- ผมมีน้ําเปล่า 489 00:35:14,323 --> 00:35:15,563 ‎อยู่นั่นไง 490 00:35:18,123 --> 00:35:20,323 ‎จายา ไหวมั้ย 491 00:35:21,443 --> 00:35:25,083 ‎การได้ใช้เวลากับพวกเธอทําให้ฉันมีเพื่อนแล้ว! 492 00:35:30,123 --> 00:35:32,683 {\an8}‎เธอเป็นดิ๊กเฮดมาตลอด จายา 493 00:35:33,643 --> 00:35:35,483 {\an8}‎ก่อนหน้านี้เราแค่ไม่รู้ 494 00:35:38,763 --> 00:35:41,483 {\an8}‎ฉันพบเว็บกุหลาบแดงในเว็บมืด 495 00:35:48,083 --> 00:35:48,963 {\an8}‎อะไรนะ 496 00:35:49,683 --> 00:35:51,883 {\an8}‎เขาพูดถึงคนสวน 497 00:35:51,883 --> 00:35:56,043 {\an8}‎แต่ฉันคิดว่าเขาไม่ได้หมายถึงไซม่อน ‎แล้ววิดีโอของเขาก็หยุดไปดื้อๆ 498 00:36:01,683 --> 00:36:02,723 ‎ไซม่อนเหรอ 499 00:36:02,723 --> 00:36:06,723 ‎คนสวนที่เจค็อบพูดถึงในวิดีโอทุกตัวของเขา 500 00:36:07,963 --> 00:36:10,643 ‎ไม่นะจายา ฉันรักเธอ 501 00:36:10,643 --> 00:36:12,523 ‎แต่เธอต้องเลิกยุ่งกับเรืองนี้ซะที 502 00:36:13,083 --> 00:36:14,963 ‎เงียบซะแล้วเลิกยุ่ง 503 00:36:24,483 --> 00:36:25,643 ‎ฉันก็รักเธอ 504 00:36:30,163 --> 00:36:31,323 ‎ฉันก็รักเธอ 505 00:36:39,163 --> 00:36:40,163 ‎ฉันก็รักเธอ 506 00:37:57,323 --> 00:37:58,483 ‎ไหวมั้ย 507 00:37:59,883 --> 00:38:01,843 ‎อือ ไหวสิ 508 00:38:02,443 --> 00:38:03,883 ‎เลิกพูดอย่างนั้นซะที 509 00:38:03,883 --> 00:38:06,363 ‎อยากให้ฉันพูดว่ามันแย่ขนาดไหนเหรอ 510 00:38:06,363 --> 00:38:09,603 ‎อยากให้ฉันเศร้าตลอดเลยรึไง 511 00:38:09,603 --> 00:38:12,323 ‎เวร็น เธอบอกว่าไม่โอเคได้นะ 512 00:38:12,323 --> 00:38:13,923 ‎หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น 513 00:38:13,923 --> 00:38:16,323 ‎ฉันไม่สนเรื่องอื่นแล้วนอกจากเธอ 514 00:38:19,363 --> 00:38:21,523 ‎นายแค่อยากดูแลใครสักคน 515 00:38:23,323 --> 00:38:25,883 ‎เหตุผลเดียวที่นายไม่อยากให้ฉันสบายดี 516 00:38:25,883 --> 00:38:27,603 ‎เพราะนายจะได้รู้สึกมีประโยชน์ 517 00:38:30,883 --> 00:38:32,683 ‎การก้าวต่อไปไม่ได้แปลว่าต้องลืม 518 00:38:33,283 --> 00:38:35,003 ‎ได้ ถ้านายมีคําตอบทุกอย่าง 519 00:38:35,003 --> 00:38:37,323 ‎ทําไมฉันเป็นคนเดียวที่ทําใจไม่ได้ล่ะ 520 00:38:37,323 --> 00:38:38,803 ‎เพราะเธอไม่อยากทํา 521 00:38:38,803 --> 00:38:39,723 ‎ไม่ 522 00:38:41,203 --> 00:38:42,483 ‎เพราะมันไม่มีความหมาย 523 00:38:43,003 --> 00:38:46,203 ‎เพราะทุกอย่างนี้ไม่มีความหมาย โดยเฉพาะเรา 524 00:38:47,283 --> 00:38:48,323 ‎- ก็ได้ ‎- เออ 525 00:38:49,083 --> 00:38:50,523 ‎งั้นจะไปไหนก็ไป 526 00:39:05,483 --> 00:39:06,723 ‎(ชื่อผู้ใช้ ‎รหัสผ่าน) 527 00:39:15,883 --> 00:39:17,683 ‎เวร็นกับจายาอยู่ไหน 528 00:39:19,523 --> 00:39:21,163 ‎พวกเขาไม่ควรอยู่ตามลําพังนะ 529 00:39:21,763 --> 00:39:24,723 ‎ไปหาแอนโทนี่ ฉันเห็นเขาเต้นอยู่ตรงนั้น 530 00:39:37,443 --> 00:39:39,643 ‎ฝากข้อความไว้ถ้าไม่งี่เง่า 531 00:39:43,443 --> 00:39:44,643 ‎ฉันคิดถึงเธอ รอช 532 00:39:46,523 --> 00:39:47,803 ‎ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่ 533 00:39:50,443 --> 00:39:52,283 ‎ฉันอยากรู้ว่าเป็นยังไงการที่มีคน 534 00:39:53,363 --> 00:39:56,683 ‎รับรักเรา 535 00:39:56,683 --> 00:39:58,043 ‎การได้ยินว่า... 536 00:40:17,803 --> 00:40:21,403 ‎(โรเชล ‎แต่ฉันอยู่ที่นี่) 537 00:40:28,003 --> 00:40:30,163 ‎อะไรวะ เห็นนี่มั้ย 538 00:40:30,163 --> 00:40:32,523 ‎รีโรกลับมาแล้ว อะไร ฉันนึกว่าตายไปแล้ว 539 00:40:32,523 --> 00:40:33,563 ‎ใครคือรีโร 540 00:40:33,563 --> 00:40:36,203 ‎คนสร้างกุหลาบแดงไง ไอ้อ่อน 541 00:41:19,243 --> 00:41:21,723 ‎ทําไมเธอถึงเดินหนีไปคนเดียวเนี่ย 542 00:41:26,883 --> 00:41:27,923 ‎เฮ้ย! 543 00:41:35,803 --> 00:41:36,883 ‎เวร็น 544 00:41:46,363 --> 00:41:47,403 ‎เวร็น 545 00:41:58,003 --> 00:42:01,603 ‎(ข้อความใหม่จากคนสวน: ‎เธอไม่ควรอยู่ที่นี่) 546 00:43:14,283 --> 00:43:17,963 {\an8}‎คําบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ