1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:17,683 --> 00:01:22,723 {\an8}ALTI HAFTA SONRA, AĞUSTOS, BOLTON 3 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 Her neyse Trevor! Delirmişsin sen! 4 00:01:28,283 --> 00:01:30,763 Yemin ederim! Yalanım varsa öleyim! 5 00:01:30,763 --> 00:01:33,083 Böyle şeyler söylemesek iyi olur. 6 00:01:33,083 --> 00:01:35,683 Becky Fox beni arzuluyor. 7 00:01:35,683 --> 00:01:37,723 Hayır, o arzu değil, acıma hissi. 8 00:01:38,323 --> 00:01:41,643 Psikopatların çatıdan atladığı kıyak partilerimi biliyor. 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,563 Red Rose onun için fazla sofistikeydi. 10 00:01:44,563 --> 00:01:45,843 - Jaya! - Bu çok saçma. 11 00:01:45,843 --> 00:01:47,563 Simon'la bittiğini söylediler. 12 00:01:47,563 --> 00:01:50,803 Simon'ın Jacob'la hiçbir bağlantısı yok. 13 00:01:50,803 --> 00:01:52,083 Sakin ol Velma. 14 00:01:52,083 --> 00:01:53,003 Kes sesini! 15 00:01:54,363 --> 00:01:57,803 Herkes sesini kessin. Bu iş bitti, konu kapandı. 16 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Coğrafyayı geçersem Göller Bölgesi'ne gideriz. 17 00:02:15,203 --> 00:02:17,083 Bu da nereden çıktı? 18 00:02:17,083 --> 00:02:19,763 Buzul erozyonunu düşünüyordum. 19 00:02:19,763 --> 00:02:20,683 İnek. 20 00:02:20,683 --> 00:02:23,923 Öküz boynuzu göllerinde oryantiring yaparız. 21 00:02:23,923 --> 00:02:28,483 - Edinburgh Dükü Ödülü adayları gibi. - Taz, gezilerine ortak aramıyorlar. 22 00:02:28,483 --> 00:02:31,803 Geziden bahsetmişken... 23 00:02:34,163 --> 00:02:36,083 - O ne? - Noel kartı. 24 00:02:39,003 --> 00:02:39,963 Al bakalım. 25 00:02:50,603 --> 00:02:52,843 - Paris bileti. - Oui. 26 00:02:53,963 --> 00:02:55,763 Bana Paris'e bilet mi aldın? 27 00:02:55,763 --> 00:02:57,723 Hayır, sen aldın. 28 00:02:58,283 --> 00:03:00,803 Son bir aydır bahşişlerini çalıyorum. 29 00:03:02,203 --> 00:03:04,043 Ne diyeceğimi bilemedim. 30 00:03:05,723 --> 00:03:09,203 Paramı çalmana kızsam da duygulandım. 31 00:03:09,803 --> 00:03:10,883 Yine de kızgınım. 32 00:03:10,883 --> 00:03:13,523 Diana'yla dünya seyahati hayal ediyordun. 33 00:03:13,523 --> 00:03:15,883 Evet ama gelecekte gidecektim. 34 00:03:15,883 --> 00:03:17,803 İki hafta sonrası da gelecekte. 35 00:03:18,963 --> 00:03:21,483 Bileti alıp teşekkür edebilirsin. 36 00:03:22,003 --> 00:03:23,963 Peki, teşekkürler. 37 00:03:23,963 --> 00:03:25,003 Tamam. 38 00:03:26,523 --> 00:03:29,363 Gara gittiğimde fırça yemem, değil mi? 39 00:03:29,363 --> 00:03:30,363 Bekle ve gör. 40 00:03:30,363 --> 00:03:33,323 Ashley Paris'te. Bu filmi izlerdim. 41 00:03:33,323 --> 00:03:34,483 Ben de! 42 00:03:34,483 --> 00:03:37,123 Bonjur! Je m'appelle Ashley. 43 00:03:48,123 --> 00:03:52,763 Dışarıda buluşmak güzel de evini ne zaman göreceğim? 44 00:03:55,603 --> 00:03:57,363 Anneme çok benziyorsun. 45 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 -Öyle mi? - Evet. 46 00:04:00,603 --> 00:04:01,603 Gülümsediğinde. 47 00:04:05,163 --> 00:04:06,963 O benim tek ailemdi. 48 00:04:08,083 --> 00:04:09,203 Ben varım. 49 00:04:15,483 --> 00:04:16,483 Baba, iyi misin? 50 00:04:18,283 --> 00:04:20,483 Bazen bana baba demen tuhaf geliyor. 51 00:04:21,723 --> 00:04:22,643 Neden? 52 00:04:26,163 --> 00:04:29,563 Bunu hak etmiyormuşum gibi geliyor. 53 00:04:36,323 --> 00:04:37,883 Baban olmaktan korkuyorum. 54 00:04:39,683 --> 00:04:41,523 Baba, beni endişelendiriyorsun. 55 00:04:44,363 --> 00:04:46,403 Benim gibi olmanı istemiyorum. 56 00:04:51,203 --> 00:04:52,563 Lütfen benim gibi olma. 57 00:05:21,083 --> 00:05:21,963 Wren. 58 00:05:24,243 --> 00:05:25,323 İyi şanslar canım. 59 00:05:26,643 --> 00:05:28,403 Harika notlarla döneceksin. 60 00:05:28,403 --> 00:05:29,443 Sağ ol Shel. 61 00:05:30,443 --> 00:05:31,323 Hey! 62 00:05:32,323 --> 00:05:34,883 Bütün emeklerinin karşılığını alacaksın. 63 00:05:34,883 --> 00:05:35,803 Göreceksin. 64 00:05:39,763 --> 00:05:41,003 Bol şans. 65 00:05:55,643 --> 00:05:58,443 Pekâlâ, başlayalım. 66 00:06:07,923 --> 00:06:09,483 Gerekeni yapmışım. 67 00:06:09,483 --> 00:06:12,243 Şükürler olsun! Bana bir içki gerek. 68 00:06:12,243 --> 00:06:13,923 - Ne? Bakayım. - Siktir! 69 00:06:14,443 --> 00:06:17,003 Beden eğitiminden çakmışım. İtiraz edeceğim. 70 00:06:18,203 --> 00:06:20,283 - Boktan akrobat. - Taz! 71 00:06:24,083 --> 00:06:25,323 Vay canına Wren! 72 00:06:27,803 --> 00:06:28,883 Notlar fena değil. 73 00:06:28,883 --> 00:06:30,083 Notların müthiş. 74 00:06:31,563 --> 00:06:32,643 Açmayacak mısın? 75 00:06:33,683 --> 00:06:35,283 Annem onu beklememi istedi. 76 00:06:35,803 --> 00:06:38,563 Sırf Hargreaves'tekiler mi çayıra gidiyor? 77 00:06:38,563 --> 00:06:40,283 Başka okullar da gidiyor. 78 00:06:40,283 --> 00:06:41,363 Gergin misin? 79 00:06:41,363 --> 00:06:44,163 Açıkçası öyleyim. 80 00:06:44,163 --> 00:06:46,163 Korkma, Jaya. Bizimlesin. 81 00:06:46,163 --> 00:06:48,043 Biz çok az tacize uğrarız. 82 00:06:48,043 --> 00:06:48,963 - Evet. - Harika. 83 00:06:48,963 --> 00:06:52,643 - Muştanı unutma. - Onu dinleme, sadece bir kez geldi. 84 00:06:52,643 --> 00:06:54,443 Kendini konuya hâkim sanıyor. 85 00:06:54,443 --> 00:06:57,683 Konuya hâkim olduğum notlarımdan belli. 86 00:07:12,043 --> 00:07:12,923 - Selam. - Selam. 87 00:07:12,923 --> 00:07:14,363 Nasılsınız, Serseriler? 88 00:07:15,083 --> 00:07:16,123 Notları nasıl? 89 00:07:20,003 --> 00:07:20,843 Müthiş. 90 00:07:22,883 --> 00:07:24,403 Boşuna endişelenmiş. 91 00:07:26,163 --> 00:07:27,323 Harika iş çıkarmış. 92 00:07:41,163 --> 00:07:42,003 İyi günler. 93 00:07:43,723 --> 00:07:44,603 Selam. 94 00:07:49,643 --> 00:07:51,323 Ah! 95 00:07:51,323 --> 00:07:52,363 Evet. 96 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Emin misin? 97 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 Anne? 98 00:08:27,643 --> 00:08:28,483 Anne! 99 00:08:30,123 --> 00:08:30,963 Anne? 100 00:08:31,763 --> 00:08:32,843 Anne, uyan! 101 00:08:33,843 --> 00:08:34,963 Karnemi aldım. 102 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Notlarım iyi. 103 00:08:38,403 --> 00:08:41,963 Dört dersten dokuz, bir dersten altı, beş dersten dört aldım. 104 00:08:44,003 --> 00:08:45,123 Biliyor musun? 105 00:08:45,123 --> 00:08:47,563 Matematik notum düşündüğümden iyi geldi. 106 00:08:49,443 --> 00:08:50,843 Rochelle iyi not almış. 107 00:08:52,203 --> 00:08:54,603 Vinny'ye rastladık. 108 00:08:57,083 --> 00:08:58,763 Onunla gurur duyuyordu anne. 109 00:09:00,843 --> 00:09:02,083 Hepimiz gurur duyduk. 110 00:09:04,283 --> 00:09:08,323 Notları harikaydı. İstediği her şeyi yapabilirdi. 111 00:09:10,243 --> 00:09:11,603 Başarılı olabilirdi. 112 00:09:14,003 --> 00:09:15,003 Artık çok geç. 113 00:09:24,363 --> 00:09:25,683 Güzel sohbetti. 114 00:10:09,483 --> 00:10:10,883 Şekersiz olsun. 115 00:10:12,083 --> 00:10:13,043 Şekersiz mi? 116 00:10:13,043 --> 00:10:14,523 Evet, değiştim. 117 00:10:19,883 --> 00:10:21,003 Eminim. 118 00:10:24,803 --> 00:10:26,163 Wren nerede? 119 00:10:28,003 --> 00:10:29,523 Dönmüş olması gerekirdi. 120 00:10:29,523 --> 00:10:32,963 Artık planlarını benimle paylaşmıyor. 121 00:10:38,083 --> 00:10:39,843 Dün Blackpool'dayken... 122 00:10:41,723 --> 00:10:42,563 Geldi. 123 00:10:49,563 --> 00:10:50,643 Ne oluyor? 124 00:10:50,643 --> 00:10:53,643 Hiç, baban karneni merak etmiş. 125 00:11:00,363 --> 00:11:01,683 Beklenen an geldi. 126 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 Tanrım! 127 00:11:06,763 --> 00:11:10,003 Bana bir şey ifade etmese de iyi görünüyor. 128 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 Wren, notların harika! 129 00:11:14,083 --> 00:11:18,443 C, B ve birkaç A almış. 130 00:11:18,443 --> 00:11:19,483 Vay canına Wren! 131 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Wren, notların bizimkilerden çok daha iyi. 132 00:11:24,243 --> 00:11:25,683 Partilerle meşguldün. 133 00:11:25,683 --> 00:11:26,723 Bir de seninle. 134 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 Bez değiştiriyordun. 135 00:11:29,243 --> 00:11:30,563 Cidden. 136 00:11:31,963 --> 00:11:34,483 - Seninle gurur duyuyorum evlat. -İkimiz de. 137 00:11:35,923 --> 00:11:38,043 - Bir şey mi oldu? - Hayır. 138 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 Sadece gururluyuz. 139 00:11:40,643 --> 00:11:42,763 Evet, bu çok garip anne. 140 00:11:42,763 --> 00:11:46,763 Simon'la olanlardan sonra, Blackpool'da söylediklerinden sonra 141 00:11:47,283 --> 00:11:49,283 neden mutlu aile numarası yapıyoruz? 142 00:11:49,283 --> 00:11:50,603 Kes şunu Wren. 143 00:11:51,203 --> 00:11:52,043 Ne? 144 00:11:53,483 --> 00:11:55,963 Annen bu ana ortak olmamı istedi. 145 00:11:58,803 --> 00:12:01,163 O senin düşmanın değil, senden yana. 146 00:12:01,163 --> 00:12:02,763 İkimiz de senden yanayız. 147 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Tamam. 148 00:12:11,563 --> 00:12:13,963 -İyi gitti. - Evet. 149 00:12:21,763 --> 00:12:23,363 Beni savunmana gerek yoktu. 150 00:12:25,043 --> 00:12:26,003 Teşekkürler. 151 00:12:26,603 --> 00:12:27,683 Rica ederim. 152 00:12:30,323 --> 00:12:31,523 Senin suçun değildi. 153 00:12:33,763 --> 00:12:34,843 Ona güvendim. 154 00:12:36,723 --> 00:12:39,283 Rochelle ve Wren'in aklına girdi. 155 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 O öldü. 156 00:12:42,723 --> 00:12:44,163 Kendini suçlamayı bırak. 157 00:12:44,723 --> 00:12:46,003 Wren benim hayatım. 158 00:12:47,883 --> 00:12:49,963 Hiçbir uyarı işaretini görmedim. 159 00:12:49,963 --> 00:12:51,723 Yine de senin suçun değildi. 160 00:12:59,843 --> 00:13:03,403 Shel, Vinny ve Jen'le bir şeyler içeceğiz. 161 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 Öyle mi? 162 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Sen de gelebilirsin. 163 00:13:09,563 --> 00:13:10,603 Tabii istersen. 164 00:13:12,163 --> 00:13:13,003 Tabii. 165 00:13:37,963 --> 00:13:39,323 İnce dilimli jambon. 166 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 Bu yetmezse daha fazlasını yapabilirim. 167 00:13:47,203 --> 00:13:49,883 Hayır, bunlar yeterli, teşekkürler. 168 00:13:50,643 --> 00:13:53,603 Antony, notların harika. 169 00:13:53,603 --> 00:13:55,003 Aferin. 170 00:13:55,003 --> 00:13:57,643 Bu notlar için çok çalışmış olmalısın. 171 00:13:57,643 --> 00:14:01,363 Bazıları için evet. Bazılarına pek çalışmadım. 172 00:14:01,883 --> 00:14:03,723 İltifat kabul etmeyi öğren. 173 00:14:03,723 --> 00:14:06,523 Hayatın boyunca çok iltifat alacaksın. 174 00:14:06,523 --> 00:14:11,443 İltifatları kabul etmezsen insanlarda yanlış izlenim bırakırsın. 175 00:14:12,523 --> 00:14:13,443 Teşekkürler. 176 00:14:14,923 --> 00:14:16,643 Arkadaşlarının notları nasıl? 177 00:14:19,843 --> 00:14:22,283 Hepsi çok iyi not aldı. 178 00:14:23,203 --> 00:14:25,963 Sormamın sakıncası yoksa gelecek planların ne? 179 00:14:27,403 --> 00:14:28,363 Emin değilim. 180 00:14:29,083 --> 00:14:32,403 Yüksekokula gideceğim, sonra da üniversiteye. 181 00:14:32,403 --> 00:14:34,923 Ne olmak istediğime henüz karar vermedim. 182 00:14:40,643 --> 00:14:42,603 İyi misiniz? 183 00:14:47,323 --> 00:14:48,683 Sana bir şey vereceğim. 184 00:14:57,403 --> 00:14:58,803 Bu Jacob'ındı. 185 00:15:00,723 --> 00:15:02,683 Eşyalarımın arasına koyardı. 186 00:15:02,683 --> 00:15:06,723 Üniversiteye gideceksen işine yarayabilir. 187 00:15:06,723 --> 00:15:07,763 Teşekkürler. 188 00:15:09,363 --> 00:15:12,723 Çayı unuttum! Çaysız çay saati olmaz! 189 00:15:49,603 --> 00:15:51,203 Selam, neredesin? 190 00:15:53,003 --> 00:15:54,603 Garip bir his. 191 00:15:55,243 --> 00:15:57,643 Gerçekten çok garip. 192 00:15:57,643 --> 00:16:03,123 Böyle harika biri için böyle havalı bir şey yapmak sürpriz oldu. 193 00:16:04,523 --> 00:16:06,963 Bana ilham verdi. 194 00:16:08,563 --> 00:16:11,563 Zeki ve güzel. Alyssa mükemmel biri ve... 195 00:16:11,563 --> 00:16:15,083 Üzgünüm, izleyemeyeceğim. Çok tuhaf, bunlardan tonla var. 196 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 Bak. 197 00:16:18,443 --> 00:16:21,283 - Ne, Jaya? Ne oldu? - Bu bir derin web sitesi. 198 00:16:21,283 --> 00:16:22,283 "Derin web" mi? 199 00:16:23,603 --> 00:16:27,003 -İnternetin gizli kısmı. - Tehlikeli mi? 200 00:16:27,003 --> 00:16:28,283 Bazen. 201 00:16:28,283 --> 00:16:31,243 Sapkın şeyler karanlık web denen yerde. 202 00:16:31,243 --> 00:16:33,843 Ne açıdan sapkın? 203 00:16:33,843 --> 00:16:37,403 Yasa dışı olan her şeyi karanlık web'de bulabilirsin. 204 00:16:37,403 --> 00:16:39,323 Tabii bakacağın yeri bilirsen. 205 00:16:40,963 --> 00:16:42,563 Jaya, bunu yapmalı mıyız? 206 00:16:42,563 --> 00:16:44,923 Red Rose, Simon'la öldü sanıyordum. 207 00:16:44,923 --> 00:16:46,203 Tanrım! 208 00:16:46,883 --> 00:16:48,923 - Ne oldu? - Red Rose sadece uygulama değil. 209 00:16:48,923 --> 00:16:50,483 Aynı zamanda web sitesi. 210 00:16:53,403 --> 00:16:55,283 - Kahretsin! - Jaya, ne oldu? 211 00:16:55,283 --> 00:16:57,683 Site konumumuza erişmeye çalıştı. 212 00:16:58,843 --> 00:17:00,963 - Yerimizi biliyor mu? - Bilmiyorum. 213 00:17:02,683 --> 00:17:04,163 Yeter, kapat şunu Jaya. 214 00:17:04,163 --> 00:17:07,523 Ant, sen de gördün. Red Rose hâlâ hayatta. 215 00:17:07,523 --> 00:17:09,403 Canı cehenneme, kapat şunu! 216 00:17:09,403 --> 00:17:12,243 Yapamayız. Oz Büyücüsü gibi. 217 00:17:13,803 --> 00:17:15,963 - O filmi izlemedin mi? -İzledim! 218 00:17:15,963 --> 00:17:18,243 Perdenin arkasındaki adamı hatırla! 219 00:17:18,243 --> 00:17:21,523 - Lanet büyücü. - Red Rose'un perdesi bu. 220 00:17:21,523 --> 00:17:23,123 Şifreyi bulursak 221 00:17:23,123 --> 00:17:26,643 perdeyi indirip Red Rose'un ne olduğunu öğreniriz. 222 00:17:29,523 --> 00:17:31,483 Bence Simon, Red Rose değildi. 223 00:17:33,603 --> 00:17:37,323 Tamam ama Wren'in haberi olmasın, delirir. 224 00:17:38,483 --> 00:17:39,923 Bu video bloglar önemli. 225 00:17:41,363 --> 00:17:44,763 Hepsini izleyip Jacob'ın şifresini bulmaya çalışacağım. 226 00:17:44,763 --> 00:17:47,163 Şifre anahtarıyla karşılaştıracağım. 227 00:17:47,163 --> 00:17:49,483 Buraya koymasının bir sebebi var. 228 00:17:50,323 --> 00:17:55,603 Web sitesine girebilirsek belki polis bizi ciddiye alır. 229 00:18:01,363 --> 00:18:03,243 Noah! 230 00:18:05,003 --> 00:18:07,803 Bebeğimin notları nasıl? 231 00:18:10,883 --> 00:18:11,883 Noah? 232 00:18:13,963 --> 00:18:15,363 Sonuçların! 233 00:18:16,403 --> 00:18:18,123 Bunlar harika! 234 00:18:20,523 --> 00:18:22,803 Hiçbir dersten kalmamışsın. 235 00:18:23,403 --> 00:18:24,363 Fena değil. 236 00:18:24,363 --> 00:18:27,203 Canım, sevinirsin sanmıştım. Notların iyi. 237 00:18:27,843 --> 00:18:29,083 Notlarım hep iyi. 238 00:18:30,323 --> 00:18:31,323 Noah. 239 00:18:32,043 --> 00:18:33,723 Bundan iyisi olamazdı. 240 00:18:35,843 --> 00:18:37,123 Umurumda değil. 241 00:18:38,963 --> 00:18:40,163 Ne demek istiyorsun? 242 00:18:41,443 --> 00:18:45,003 Onca şeyden sonra notlar anlamsız geliyor. 243 00:18:47,163 --> 00:18:50,363 İyi şeyleri kutlamamıza engel değil. 244 00:18:53,883 --> 00:18:56,083 Bu gece için hazırlanmalıyım. 245 00:18:59,123 --> 00:19:00,163 Nasıl istersen. 246 00:19:08,803 --> 00:19:10,043 Anlamıyorum. 247 00:19:13,483 --> 00:19:17,283 Gerçekten anlamıyorum, işe yaramalıydı. 248 00:19:18,723 --> 00:19:20,083 Merak ediyorum. 249 00:19:21,683 --> 00:19:23,683 Sevilmek nasıl bir şey acaba? 250 00:19:23,683 --> 00:19:25,163 Beni sevse nasıl olur? 251 00:19:27,243 --> 00:19:28,123 Bunu duymak... 252 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 Tekrar deneyeceğim. 253 00:19:32,723 --> 00:19:36,283 Sonunda onu elde edeceğimi düşünse de artık pek emin değilim. 254 00:19:39,563 --> 00:19:41,603 ŞİFRE: BENİ SEV 255 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 Anne! 256 00:19:47,323 --> 00:19:49,923 - Bu gece için heyecanlı mısın? - Evet ama... 257 00:19:49,923 --> 00:19:51,563 - Hadi! - Ne? 258 00:19:52,163 --> 00:19:53,763 Benimle gel. 259 00:19:56,043 --> 00:19:57,043 Tren kaçta? 260 00:19:57,643 --> 00:20:00,643 Bilmem, biletlere bak. Demiryollarında çalışmıyorum. 261 00:20:00,643 --> 00:20:04,643 Arkadaşların için bir şey seç. Bence Ashley şampanyaya bayılır. 262 00:20:04,643 --> 00:20:06,323 Şampanya götüremem! 263 00:20:06,323 --> 00:20:08,723 Neden? Bu bir kutlama Jaya. 264 00:20:08,723 --> 00:20:10,163 Şişeyi kafama atarlar! 265 00:20:11,323 --> 00:20:13,323 Pes ediyorum. Amena, onunla konuş. 266 00:20:13,323 --> 00:20:16,643 - Bence şişeyi al. - Bence şişeyi sana atayım. 267 00:20:16,643 --> 00:20:17,883 Kızlar! 268 00:20:19,203 --> 00:20:20,843 İddialı bir seçim. 269 00:20:20,843 --> 00:20:23,803 Hepsini içme, eve dönecek gücün kalsın. 270 00:20:23,803 --> 00:20:26,043 Hepsini içmem, muhtemelen ölürüm. 271 00:20:26,043 --> 00:20:27,243 Paylaş, Jaya. 272 00:20:27,243 --> 00:20:30,043 Çocuklar beleş içki sever. Keyfine bak. 273 00:20:30,043 --> 00:20:33,123 Bunu hak ettin seni koca ezik. 274 00:20:35,843 --> 00:20:37,883 Taz, Ashley'ye hamle yapacak mı? 275 00:20:37,883 --> 00:20:40,883 Umarım yapar, sıkıcı olmaya başladı. 276 00:20:40,883 --> 00:20:43,123 - Neden ordu? - Neden olmasın? 277 00:20:43,123 --> 00:20:45,843 Milliyetçi işçi çocuklarını kullanıyorlar. 278 00:20:45,843 --> 00:20:47,963 - Ne olmuş? - Canın cehenneme. 279 00:20:48,483 --> 00:20:50,683 Yapabileceğim bir iş olduğu için katıldım. 280 00:20:50,683 --> 00:20:53,883 Herkes senin kadar zeki değil. Benim tek seçeneğim bu. 281 00:20:55,843 --> 00:20:58,443 - Her şeyi aldın mı? - Sanırım. 282 00:20:58,443 --> 00:21:01,283 Bir koli kapayım. 283 00:21:03,763 --> 00:21:05,483 Gelmeyecek, değil mi? 284 00:21:05,483 --> 00:21:07,163 Patrick'i seviyorum. 285 00:21:07,163 --> 00:21:10,163 - Varlığı güven veriyor. - Ben güven veriyor muyum? 286 00:21:11,563 --> 00:21:12,443 Evet. 287 00:21:13,443 --> 00:21:17,803 Sen özel koruma gibisin, o Mandalorian gibi. 288 00:21:18,443 --> 00:21:21,363 Sert görünse de kalbi şeftali gibi yumuşak. 289 00:21:22,723 --> 00:21:25,323 Niye elma şarabı aldın? Onu bize satmaz. 290 00:21:27,643 --> 00:21:28,643 Şunu izle. 291 00:21:32,803 --> 00:21:34,083 Sadece bunlar lütfen. 292 00:21:34,603 --> 00:21:36,163 {\an8}REŞİT OLMAYANLARA ALKOL SATILMAZ 293 00:21:40,483 --> 00:21:41,443 12,80 paunt. 294 00:21:46,003 --> 00:21:48,923 - Poşet ister misin? - Hayır, çevreyi koruyalım. 295 00:21:53,603 --> 00:21:54,843 Kimliğin var mı? 296 00:21:55,683 --> 00:21:58,683 Kolay değil, değil mi? 297 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 Hey! 298 00:22:02,283 --> 00:22:04,123 Buraya gel seni pislik! 299 00:22:08,083 --> 00:22:10,043 - Bize kullandı. - Suçu bize attı. 300 00:22:10,563 --> 00:22:11,403 Hayır. 301 00:22:12,563 --> 00:22:14,043 Siz de serserisiniz. 302 00:22:23,923 --> 00:22:27,643 Bu otele daha önce hiç gitmedim ama güzel olduğunu duydum. 303 00:22:27,643 --> 00:22:30,963 Yastıklarını menüden seçip... 304 00:22:30,963 --> 00:22:36,283 Alyssa'dan beri internetten kaçıyorum. 305 00:22:39,203 --> 00:22:42,043 Gerçekten çok üzgünüm. 306 00:22:43,883 --> 00:22:46,443 Benim suçum mu? Bende bir sorun mu var? 307 00:22:49,243 --> 00:22:51,003 O kadar itici miyim? 308 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 İTİCİ 309 00:23:02,083 --> 00:23:04,323 Çok ileri gitti. Onu... 310 00:23:06,483 --> 00:23:08,483 Onu durdurmalıyım. 311 00:23:15,043 --> 00:23:16,123 Öldü. 312 00:23:22,043 --> 00:23:23,243 Öldü... 313 00:23:24,283 --> 00:23:25,683 Korkuyorum. 314 00:23:26,803 --> 00:23:30,323 Güvenli değil, Bahçıvan yaptı. Bahçıvan... 315 00:23:31,843 --> 00:23:32,843 "Bahçıvan" mı? 316 00:23:34,923 --> 00:23:36,443 Bahçıvan kim? 317 00:23:37,123 --> 00:23:40,723 Ne? Bahçeyle baban ilgileniyor, çok yetenekli. 318 00:23:40,723 --> 00:23:42,123 Geldik, in bakalım. 319 00:23:42,843 --> 00:23:45,203 O şeyi yanında götürmüyorsun, değil mi? 320 00:23:45,803 --> 00:23:49,563 Bu gece eğlenmelisin Jaya. Tabletinle uğraşma. 321 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 Sana aldığım akıllı telefona ne oldu? 322 00:23:52,763 --> 00:23:54,843 Neden o eski şeyi kullanıyorsun? 323 00:23:54,843 --> 00:23:56,923 Kimse bunu hackleyemez. 324 00:23:56,923 --> 00:23:59,363 Ne o? Rusları mı kızdırdın? 325 00:23:59,363 --> 00:24:01,683 Umarım öyle değildir. Görüşürüz! 326 00:24:01,683 --> 00:24:03,283 Hoşça kal canım. 327 00:24:03,283 --> 00:24:07,323 Zor bir gündü, azıcık içkiyi hak ettik. 328 00:24:07,323 --> 00:24:10,043 Senin azıcık içtiğini görmedim. 329 00:24:10,043 --> 00:24:12,643 Böylesi daha etkili ve daha az maliyetli. 330 00:24:12,643 --> 00:24:14,043 Taz gibi konuştun. 331 00:24:14,043 --> 00:24:15,003 Yapma! 332 00:24:17,323 --> 00:24:19,643 Hakkını yemeyeyim, bilinçli çocuk. 333 00:24:19,643 --> 00:24:21,203 Beni gıcık etse de öyle. 334 00:24:22,243 --> 00:24:23,203 Jaya. 335 00:24:24,523 --> 00:24:25,363 İyi misin? 336 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 Evet, tabii ki. 337 00:24:27,323 --> 00:24:28,723 Evet! 338 00:24:29,403 --> 00:24:33,443 Boğazlarınızı hazırlayın kızlar. Bu iksir bizi harekete geçirecek. 339 00:24:33,443 --> 00:24:34,523 Hadi. 340 00:24:35,723 --> 00:24:37,963 Şerefe! 341 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 İçsenize! 342 00:24:43,563 --> 00:24:46,003 Önce sen iç, votka miktarını gördüm. 343 00:24:51,563 --> 00:24:53,963 Tanrı aşkına Ash! Tadı tiner gibi! 344 00:24:53,963 --> 00:24:56,843 -İkinciyi sen hazırla. - Evet, öyle yapacağım. 345 00:24:56,843 --> 00:25:01,003 Sonrası için ablam bunu gönderdi. 346 00:25:01,003 --> 00:25:03,123 Ver bakalım! 347 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 - Pahalı bir şeye benziyor. - Vay be! 348 00:25:12,683 --> 00:25:14,163 - Birini seç. - Ne? 349 00:25:15,643 --> 00:25:16,603 Hadi. 350 00:25:18,323 --> 00:25:19,363 Adını ekle. 351 00:25:20,803 --> 00:25:21,723 Serseri. 352 00:25:45,123 --> 00:25:46,283 Hey! 353 00:25:48,243 --> 00:25:49,243 O burada. 354 00:25:51,163 --> 00:25:53,803 Bu gece bir çağ bitecek. 355 00:25:54,643 --> 00:25:56,243 Yeni bir çağ başlayacak. 356 00:25:58,203 --> 00:25:59,483 Sarhoş olalım. 357 00:25:59,483 --> 00:26:00,963 Âmin! 358 00:26:06,043 --> 00:26:08,283 - Amma sertmiş! - Bunu içemem! 359 00:26:08,283 --> 00:26:09,563 O tavırla içemezsin. 360 00:26:37,523 --> 00:26:40,123 İyi misin? Bira ister misin Ant? 361 00:26:40,123 --> 00:26:41,323 Sağ ol Patrick! 362 00:26:42,243 --> 00:26:43,363 Bulabildin mi? 363 00:26:44,083 --> 00:26:49,643 Sitenin şifresini çözemedim ama tabletindeki video blogları izledim. 364 00:26:49,643 --> 00:26:52,003 Alyssa'ya kafayı takmış. 365 00:26:52,003 --> 00:26:55,843 Simon'ın Wren ve Roch'la yaptığı gibi Red Rose'la onun aklına girmiş. 366 00:26:55,843 --> 00:26:59,723 Bahçıvan'dan korkuyormuş ama bunun ne anlama geldiğini çözemedim. 367 00:27:00,403 --> 00:27:02,363 Wren'e söylemeyelim mi? 368 00:27:02,363 --> 00:27:03,563 Kesinlikle hayır. 369 00:27:04,883 --> 00:27:08,483 Altı haftadır bir şey olmadı. Bir gece beklemek bizi öldürmez. 370 00:27:09,003 --> 00:27:12,763 - Bunu yarın konuşalım, olur mu? - Peki. 371 00:27:14,763 --> 00:27:18,203 İyi misin? Bunu hak ettin. 372 00:27:19,203 --> 00:27:21,683 - Neden? - Kasiyerin dikkatini dağıttık. 373 00:27:21,683 --> 00:27:22,723 Evet. 374 00:27:23,523 --> 00:27:26,763 Sonrası için bunları aldım. 375 00:27:29,563 --> 00:27:30,603 Bira ister misin? 376 00:27:34,723 --> 00:27:37,003 Bugün Roch'u düşündüm. 377 00:27:38,203 --> 00:27:39,163 Ben de. 378 00:27:39,843 --> 00:27:40,723 İyi misin? 379 00:27:43,163 --> 00:27:44,083 Evet. 380 00:27:45,723 --> 00:27:46,683 Onu özlüyorum. 381 00:27:46,683 --> 00:27:48,683 Claire Hartley'yi hatırladın mı? 382 00:27:48,683 --> 00:27:51,123 - Klozet Divası mı? - Evet, hatırladın mı? 383 00:27:51,123 --> 00:27:53,883 - Neye benziyor? - Hâlâ güzel ve geveze. 384 00:27:53,883 --> 00:27:56,763 - Sesi hâlâ Kurbağa Kermit gibi. - Hatırlıyorum. 385 00:27:57,483 --> 00:27:59,123 Tıpatıp aynısıydı. 386 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 - Bankada karşılaştık. -Öyle mi? Konuştunuz mu? 387 00:28:03,123 --> 00:28:05,403 - Mecbur kaldım. - Tuvalete gideceğim. 388 00:28:06,003 --> 00:28:07,083 Bira etkisi. 389 00:28:17,603 --> 00:28:18,563 İyi misin canım? 390 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 Evet, sadece... 391 00:28:21,243 --> 00:28:23,843 Merak etme. O benimle, sorun yok. 392 00:28:24,803 --> 00:28:25,763 Tamam. 393 00:28:28,883 --> 00:28:29,883 İyi misin? 394 00:28:35,003 --> 00:28:36,403 Bir gece buradaydım. 395 00:28:37,323 --> 00:28:38,563 Bir bira aldım. 396 00:28:40,963 --> 00:28:43,923 Kapıdan çıktığımda kızın teki bana çarptı. 397 00:28:43,923 --> 00:28:46,363 Birayı üstüme döktü. 398 00:28:47,523 --> 00:28:49,283 Çok sinirlendim. 399 00:28:51,723 --> 00:28:54,883 Kafamı kaldırdığımda benden özür dilemeye başladı. 400 00:28:54,883 --> 00:28:57,043 O kız Roch'umuzdu. 401 00:28:59,883 --> 00:29:03,243 Sonra bana baktı. 402 00:29:04,603 --> 00:29:07,563 Demek sendin, bir bira alayım o zaman, dedi. 403 00:29:11,883 --> 00:29:13,763 Hayat doluydu. 404 00:29:15,923 --> 00:29:17,443 Ona çok yüklendim. 405 00:29:17,443 --> 00:29:18,483 Hayır. 406 00:29:19,763 --> 00:29:21,003 Hayır, öyle yapmadın. 407 00:29:22,763 --> 00:29:24,323 O adamı hayatımıza soktum. 408 00:29:25,963 --> 00:29:29,003 Simon... Bunu bilmiyordum. 409 00:29:30,243 --> 00:29:31,963 Bilmiyordum. Ben... 410 00:29:33,323 --> 00:29:35,323 - Bilmiyordum! - Dur. 411 00:29:37,723 --> 00:29:39,523 - Bir şey yok. -Üzgünüm. 412 00:29:41,363 --> 00:29:43,123 Vinny, buraya gel. 413 00:29:45,763 --> 00:29:46,843 Sen de gel Shel. 414 00:29:47,923 --> 00:29:49,163 -Öyle mi? - Cidden mi? 415 00:29:49,163 --> 00:29:50,403 Katolik değil. 416 00:29:50,403 --> 00:29:51,643 - Ne kaçırdık? - Ne? 417 00:29:52,323 --> 00:29:54,483 On yıla nerede olacağımızı konuşuyoruz. 418 00:29:54,483 --> 00:29:56,323 Jaya, Apple'ı yönetecek. 419 00:29:56,323 --> 00:29:58,923 - Taz da parlamentoda olacak. - Kantinde. 420 00:30:00,723 --> 00:30:02,363 Peki ya Roch? O ne yapardı? 421 00:30:02,883 --> 00:30:06,083 Roch emir vermeyi severdi, otorite figürü olurdu. 422 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 Öğretmen. 423 00:30:07,123 --> 00:30:09,243 Hayır, sosyal hizmetler görevlisi. 424 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 Evet, iki çocuk. 425 00:30:10,443 --> 00:30:11,523 İki koca. 426 00:30:12,123 --> 00:30:13,083 Kesinlikle. 427 00:30:13,083 --> 00:30:15,003 Ne olacağım bilmem ama sanırım... 428 00:30:15,003 --> 00:30:16,163 Ben geyim. 429 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 Peki. 430 00:30:21,283 --> 00:30:26,403 Kabaca sözüm kesilmeden önce seyahat yazarı olacağımı söylüyordum. 431 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 - Seni seviyorum. - Ben de. 432 00:30:33,443 --> 00:30:34,363 Selam, Anthony! 433 00:30:34,363 --> 00:30:35,843 Zamanı gelmişti. 434 00:30:35,843 --> 00:30:37,563 Seni seviyoruz! 435 00:30:37,563 --> 00:30:40,083 Evet ama geyler gibi değil. 436 00:30:40,083 --> 00:30:42,323 - Kapa çeneni! - Tanrı aşkına Taz! 437 00:30:42,323 --> 00:30:44,923 Çok iyi gidiyordun! Neden sinsilik ettin? 438 00:30:44,923 --> 00:30:47,683 Ciddi değildim, ağzımdan kaçtı. Sen de bana laf sok. 439 00:30:47,683 --> 00:30:49,363 Hayır, aynı şey değil. 440 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 Ayrıca buna vaktimiz yok. 441 00:30:51,163 --> 00:30:54,563 Program yoğun olsa da lütfen yemek yerken ağzını kapat. 442 00:30:55,683 --> 00:30:59,723 Hep bugünü bekledim. Sana seksi bir delikanlı bulacağız. 443 00:30:59,723 --> 00:31:02,323 Burada gey olan başka biri daha vardır. 444 00:31:02,323 --> 00:31:06,243 Jaya, Bil Bakalım Kim ustalığıyla onları tespit edebilir. 445 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 Yapabilir misin? 446 00:31:12,723 --> 00:31:14,203 Pardon! 447 00:31:15,283 --> 00:31:16,883 Affedersin tatlım! 448 00:31:18,963 --> 00:31:20,043 Tanrı aşkına! 449 00:31:25,603 --> 00:31:26,603 Ne istiyorsun? 450 00:31:27,843 --> 00:31:29,043 Sadece su. 451 00:31:29,043 --> 00:31:30,523 Votka ve kola! 452 00:31:32,883 --> 00:31:35,323 - Teşekkürler. - Rica ederim. 453 00:31:41,643 --> 00:31:44,243 O çatıda olsaydım... 454 00:31:45,523 --> 00:31:47,083 Wren ve Simon'la olsaydım... 455 00:31:49,523 --> 00:31:51,083 ...onu öldürebilirdim. 456 00:31:56,483 --> 00:31:57,843 Wren'e anlatacaktım. 457 00:31:58,603 --> 00:31:59,963 Bizi anlatacaktım. 458 00:32:00,963 --> 00:32:02,363 "Biz" diye bir şey yok. 459 00:32:03,203 --> 00:32:04,163 Yok mu? 460 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 İçine limon koymuşlar. 461 00:32:12,363 --> 00:32:13,403 Önemli değil. 462 00:32:14,603 --> 00:32:15,683 C vitamini iyidir. 463 00:32:15,683 --> 00:32:16,603 Teşekkürler! 464 00:32:16,603 --> 00:32:17,683 Şerefe, Jen. 465 00:32:31,643 --> 00:32:33,803 Bu hareketlerden iş çıkmaz. 466 00:32:34,563 --> 00:32:37,843 Umurumda değil, özel birini bekleyeceğim. 467 00:32:38,603 --> 00:32:39,883 Özel biri mi var? 468 00:32:55,763 --> 00:32:59,483 İşte bu! Ne şarkı ama! 469 00:32:59,483 --> 00:33:01,483 Teşekkürler, Tim! Seni şerefsiz! 470 00:33:02,483 --> 00:33:05,923 Sırada Maria var, evet! 471 00:33:05,923 --> 00:33:10,123 Basit zamanlardan bir klasik daha. 472 00:33:13,283 --> 00:33:16,323 - Tanrım! - Tanrım! Bu şarkı! 473 00:33:18,883 --> 00:33:20,363 Bu bizim şarkımız. 474 00:33:23,283 --> 00:33:24,523 Ne tuhaf bir gece! 475 00:33:25,163 --> 00:33:28,363 - En azından sıkıcı değil. - Rach, hemen buraya gel! 476 00:33:30,363 --> 00:33:32,123 Gel ve dans et Rach! 477 00:33:32,123 --> 00:33:34,003 Evet! Hadi! 478 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 - Evet. - Hayır. 479 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 - Hadi! - Suyum var. 480 00:35:14,323 --> 00:35:15,563 İşte burada. 481 00:35:18,123 --> 00:35:20,323 Jaya, sarhoş musun? 482 00:35:21,443 --> 00:35:25,083 Sizinle olmak harika. Ortamımı buldum! 483 00:35:30,123 --> 00:35:32,683 {\an8}Sen hep Serseriler'dendin Jaya. 484 00:35:33,643 --> 00:35:35,483 {\an8}Sadece haberimiz yoktu. 485 00:35:38,763 --> 00:35:41,243 {\an8}Karanlık web'de Red Rose'u buldum. 486 00:35:48,083 --> 00:35:48,963 {\an8}Ne? 487 00:35:49,643 --> 00:35:53,763 {\an8}Bahçıvan'dan bahsediyor ama Simon'ı kastettiğini sanmıyorum. 488 00:35:53,763 --> 00:35:56,043 {\an8}Sonra videolar kesiliyor. 489 00:36:01,683 --> 00:36:02,723 "Simon" mı? 490 00:36:02,723 --> 00:36:06,723 Jacob'ın videolarında bahsettiği Bahçıvan. 491 00:36:07,963 --> 00:36:10,643 Hayır. Jaya, seni seviyorum. 492 00:36:10,643 --> 00:36:12,643 Ama bu işin peşini bırakmalısın! 493 00:36:13,403 --> 00:36:15,083 Kapa çeneni ve konuyu kapat. 494 00:36:24,483 --> 00:36:25,803 Ben de seni seviyorum. 495 00:36:30,163 --> 00:36:31,483 Ben de seni seviyorum. 496 00:36:39,123 --> 00:36:40,443 Ben de seni seviyorum. 497 00:37:57,323 --> 00:37:58,483 İyi misin? 498 00:37:59,923 --> 00:38:01,923 Evet, tabii ki. 499 00:38:02,443 --> 00:38:03,883 Öyle demeyi kes. 500 00:38:03,883 --> 00:38:06,363 Ne kadar boktan olduğunu mu söyleyeyim? 501 00:38:06,363 --> 00:38:09,603 Sürekli üzgün olmamı mı istiyorsun? 502 00:38:09,603 --> 00:38:12,323 Wren, kötü olduğunu söyleyebilirsin. 503 00:38:12,323 --> 00:38:16,323 Olanlardan sonra senden başka hiçbir şey umurumda değil. 504 00:38:19,323 --> 00:38:21,523 Sadece ilgilenecek birini istiyorsun. 505 00:38:23,323 --> 00:38:27,603 Kendini faydalı hissetmek için kendimi kötü hissetmemi istiyorsun. 506 00:38:30,723 --> 00:38:33,203 Onu unutmadan hayatına devam edebilirsin. 507 00:38:33,203 --> 00:38:37,323 Tüm cevapları biliyorsan söyle, neden devam edemeyen tek kişi benim? 508 00:38:37,323 --> 00:38:38,803 İstemediğin için. 509 00:38:38,803 --> 00:38:39,723 Hayır. 510 00:38:41,203 --> 00:38:42,483 Anlamsız olduğu için. 511 00:38:43,003 --> 00:38:46,203 Bunların hepsi anlamsız, özellikle de biz. 512 00:38:47,283 --> 00:38:48,323 -İyi. - Evet. 513 00:38:49,083 --> 00:38:50,523 Ne hâlin varsa gör! 514 00:39:05,483 --> 00:39:06,723 KULLANICI ADI - ŞİFRE 515 00:39:15,883 --> 00:39:17,683 Wren ve Jaya nerede? 516 00:39:19,523 --> 00:39:21,163 Yalnız kalmamalılar. 517 00:39:21,843 --> 00:39:24,723 Antony'yi bul. Orada dans ettiğini gördüm. 518 00:39:37,443 --> 00:39:39,243 Hödük değilsen mesaj bırak. 519 00:39:43,443 --> 00:39:44,643 Seni özledim Roch. 520 00:39:46,523 --> 00:39:47,803 Keşke burada olsan. 521 00:39:50,483 --> 00:39:52,443 Merak ediyorum. 522 00:39:53,323 --> 00:39:56,683 Sevilmek nasıl bir şey acaba? 523 00:39:56,683 --> 00:39:58,043 Bunu duymak... 524 00:40:01,843 --> 00:40:04,883 {\an8}BEN DE SENİ SEVİYORUM 525 00:40:17,803 --> 00:40:21,403 ROCHELLE: AMA BEN BURADAYIM 526 00:40:28,003 --> 00:40:30,163 Ne oluyor? Bunu görüyor musun? 527 00:40:30,163 --> 00:40:32,523 R3R0 geri döndü! Öldüğünü sanıyordum. 528 00:40:32,523 --> 00:40:33,563 R3R0 kim? 529 00:40:33,563 --> 00:40:36,043 Red Rose'un kurucusu, seni çaylak. 530 00:41:19,243 --> 00:41:21,523 Neden tek başına dolaşıyor? 531 00:41:26,883 --> 00:41:27,923 Hey! 532 00:41:35,723 --> 00:41:36,563 Wren! 533 00:41:46,283 --> 00:41:47,203 Wren? 534 00:41:58,003 --> 00:42:01,603 BAHÇIVAN'DAN YENİ MESAJ: BURADA OLMAMAN GEREK 535 00:43:14,283 --> 00:43:16,723 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu