1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:17,683 --> 00:01:22,723
{\an8}ALTI HAFTA SONRA, AĞUSTOS, BOLTON
3
00:01:25,963 --> 00:01:28,283
Her neyse Trevor! Delirmişsin sen!
4
00:01:28,283 --> 00:01:30,763
Yemin ederim! Yalanım varsa öleyim!
5
00:01:30,763 --> 00:01:33,083
Böyle şeyler söylemesek iyi olur.
6
00:01:33,083 --> 00:01:35,683
Becky Fox beni arzuluyor.
7
00:01:35,683 --> 00:01:37,723
Hayır, o arzu değil, acıma hissi.
8
00:01:38,323 --> 00:01:41,643
Psikopatların çatıdan atladığı
kıyak partilerimi biliyor.
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,563
Red Rose onun için fazla sofistikeydi.
10
00:01:44,563 --> 00:01:45,843
- Jaya!
- Bu çok saçma.
11
00:01:45,843 --> 00:01:47,563
Simon'la bittiğini söylediler.
12
00:01:47,563 --> 00:01:50,803
Simon'ın Jacob'la hiçbir bağlantısı yok.
13
00:01:50,803 --> 00:01:52,083
Sakin ol Velma.
14
00:01:52,083 --> 00:01:53,003
Kes sesini!
15
00:01:54,363 --> 00:01:57,803
Herkes sesini kessin.
Bu iş bitti, konu kapandı.
16
00:02:11,603 --> 00:02:14,683
Coğrafyayı geçersem
Göller Bölgesi'ne gideriz.
17
00:02:15,203 --> 00:02:17,083
Bu da nereden çıktı?
18
00:02:17,083 --> 00:02:19,763
Buzul erozyonunu düşünüyordum.
19
00:02:19,763 --> 00:02:20,683
İnek.
20
00:02:20,683 --> 00:02:23,923
Öküz boynuzu göllerinde
oryantiring yaparız.
21
00:02:23,923 --> 00:02:28,483
- Edinburgh Dükü Ödülü adayları gibi.
- Taz, gezilerine ortak aramıyorlar.
22
00:02:28,483 --> 00:02:31,803
Geziden bahsetmişken...
23
00:02:34,163 --> 00:02:36,083
- O ne?
- Noel kartı.
24
00:02:39,003 --> 00:02:39,963
Al bakalım.
25
00:02:50,603 --> 00:02:52,843
- Paris bileti.
- Oui.
26
00:02:53,963 --> 00:02:55,763
Bana Paris'e bilet mi aldın?
27
00:02:55,763 --> 00:02:57,723
Hayır, sen aldın.
28
00:02:58,283 --> 00:03:00,803
Son bir aydır bahşişlerini çalıyorum.
29
00:03:02,203 --> 00:03:04,043
Ne diyeceğimi bilemedim.
30
00:03:05,723 --> 00:03:09,203
Paramı çalmana kızsam da duygulandım.
31
00:03:09,803 --> 00:03:10,883
Yine de kızgınım.
32
00:03:10,883 --> 00:03:13,523
Diana'yla dünya seyahati hayal ediyordun.
33
00:03:13,523 --> 00:03:15,883
Evet ama gelecekte gidecektim.
34
00:03:15,883 --> 00:03:17,803
İki hafta sonrası da gelecekte.
35
00:03:18,963 --> 00:03:21,483
Bileti alıp teşekkür edebilirsin.
36
00:03:22,003 --> 00:03:23,963
Peki, teşekkürler.
37
00:03:23,963 --> 00:03:25,003
Tamam.
38
00:03:26,523 --> 00:03:29,363
Gara gittiğimde fırça yemem, değil mi?
39
00:03:29,363 --> 00:03:30,363
Bekle ve gör.
40
00:03:30,363 --> 00:03:33,323
Ashley Paris'te. Bu filmi izlerdim.
41
00:03:33,323 --> 00:03:34,483
Ben de!
42
00:03:34,483 --> 00:03:37,123
Bonjur! Je m'appelle Ashley.
43
00:03:48,123 --> 00:03:52,763
Dışarıda buluşmak güzel de
evini ne zaman göreceğim?
44
00:03:55,603 --> 00:03:57,363
Anneme çok benziyorsun.
45
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
-Öyle mi?
- Evet.
46
00:04:00,603 --> 00:04:01,603
Gülümsediğinde.
47
00:04:05,163 --> 00:04:06,963
O benim tek ailemdi.
48
00:04:08,083 --> 00:04:09,203
Ben varım.
49
00:04:15,483 --> 00:04:16,483
Baba, iyi misin?
50
00:04:18,283 --> 00:04:20,483
Bazen bana baba demen tuhaf geliyor.
51
00:04:21,723 --> 00:04:22,643
Neden?
52
00:04:26,163 --> 00:04:29,563
Bunu hak etmiyormuşum gibi geliyor.
53
00:04:36,323 --> 00:04:37,883
Baban olmaktan korkuyorum.
54
00:04:39,683 --> 00:04:41,523
Baba, beni endişelendiriyorsun.
55
00:04:44,363 --> 00:04:46,403
Benim gibi olmanı istemiyorum.
56
00:04:51,203 --> 00:04:52,563
Lütfen benim gibi olma.
57
00:05:21,083 --> 00:05:21,963
Wren.
58
00:05:24,243 --> 00:05:25,323
İyi şanslar canım.
59
00:05:26,643 --> 00:05:28,403
Harika notlarla döneceksin.
60
00:05:28,403 --> 00:05:29,443
Sağ ol Shel.
61
00:05:30,443 --> 00:05:31,323
Hey!
62
00:05:32,323 --> 00:05:34,883
Bütün emeklerinin karşılığını alacaksın.
63
00:05:34,883 --> 00:05:35,803
Göreceksin.
64
00:05:39,763 --> 00:05:41,003
Bol şans.
65
00:05:55,643 --> 00:05:58,443
Pekâlâ, başlayalım.
66
00:06:07,923 --> 00:06:09,483
Gerekeni yapmışım.
67
00:06:09,483 --> 00:06:12,243
Şükürler olsun! Bana bir içki gerek.
68
00:06:12,243 --> 00:06:13,923
- Ne? Bakayım.
- Siktir!
69
00:06:14,443 --> 00:06:17,003
Beden eğitiminden çakmışım.
İtiraz edeceğim.
70
00:06:18,203 --> 00:06:20,283
- Boktan akrobat.
- Taz!
71
00:06:24,083 --> 00:06:25,323
Vay canına Wren!
72
00:06:27,803 --> 00:06:28,883
Notlar fena değil.
73
00:06:28,883 --> 00:06:30,083
Notların müthiş.
74
00:06:31,563 --> 00:06:32,643
Açmayacak mısın?
75
00:06:33,683 --> 00:06:35,283
Annem onu beklememi istedi.
76
00:06:35,803 --> 00:06:38,563
Sırf Hargreaves'tekiler mi çayıra gidiyor?
77
00:06:38,563 --> 00:06:40,283
Başka okullar da gidiyor.
78
00:06:40,283 --> 00:06:41,363
Gergin misin?
79
00:06:41,363 --> 00:06:44,163
Açıkçası öyleyim.
80
00:06:44,163 --> 00:06:46,163
Korkma, Jaya. Bizimlesin.
81
00:06:46,163 --> 00:06:48,043
Biz çok az tacize uğrarız.
82
00:06:48,043 --> 00:06:48,963
- Evet.
- Harika.
83
00:06:48,963 --> 00:06:52,643
- Muştanı unutma.
- Onu dinleme, sadece bir kez geldi.
84
00:06:52,643 --> 00:06:54,443
Kendini konuya hâkim sanıyor.
85
00:06:54,443 --> 00:06:57,683
Konuya hâkim olduğum notlarımdan belli.
86
00:07:12,043 --> 00:07:12,923
- Selam.
- Selam.
87
00:07:12,923 --> 00:07:14,363
Nasılsınız, Serseriler?
88
00:07:15,083 --> 00:07:16,123
Notları nasıl?
89
00:07:20,003 --> 00:07:20,843
Müthiş.
90
00:07:22,883 --> 00:07:24,403
Boşuna endişelenmiş.
91
00:07:26,163 --> 00:07:27,323
Harika iş çıkarmış.
92
00:07:41,163 --> 00:07:42,003
İyi günler.
93
00:07:43,723 --> 00:07:44,603
Selam.
94
00:07:49,643 --> 00:07:51,323
Ah!
95
00:07:51,323 --> 00:07:52,363
Evet.
96
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Emin misin?
97
00:08:19,523 --> 00:08:20,523
Anne?
98
00:08:27,643 --> 00:08:28,483
Anne!
99
00:08:30,123 --> 00:08:30,963
Anne?
100
00:08:31,763 --> 00:08:32,843
Anne, uyan!
101
00:08:33,843 --> 00:08:34,963
Karnemi aldım.
102
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Notlarım iyi.
103
00:08:38,403 --> 00:08:41,963
Dört dersten dokuz, bir dersten altı,
beş dersten dört aldım.
104
00:08:44,003 --> 00:08:45,123
Biliyor musun?
105
00:08:45,123 --> 00:08:47,563
Matematik notum düşündüğümden iyi geldi.
106
00:08:49,443 --> 00:08:50,843
Rochelle iyi not almış.
107
00:08:52,203 --> 00:08:54,603
Vinny'ye rastladık.
108
00:08:57,083 --> 00:08:58,763
Onunla gurur duyuyordu anne.
109
00:09:00,843 --> 00:09:02,083
Hepimiz gurur duyduk.
110
00:09:04,283 --> 00:09:08,323
Notları harikaydı.
İstediği her şeyi yapabilirdi.
111
00:09:10,243 --> 00:09:11,603
Başarılı olabilirdi.
112
00:09:14,003 --> 00:09:15,003
Artık çok geç.
113
00:09:24,363 --> 00:09:25,683
Güzel sohbetti.
114
00:10:09,483 --> 00:10:10,883
Şekersiz olsun.
115
00:10:12,083 --> 00:10:13,043
Şekersiz mi?
116
00:10:13,043 --> 00:10:14,523
Evet, değiştim.
117
00:10:19,883 --> 00:10:21,003
Eminim.
118
00:10:24,803 --> 00:10:26,163
Wren nerede?
119
00:10:28,003 --> 00:10:29,523
Dönmüş olması gerekirdi.
120
00:10:29,523 --> 00:10:32,963
Artık planlarını benimle paylaşmıyor.
121
00:10:38,083 --> 00:10:39,843
Dün Blackpool'dayken...
122
00:10:41,723 --> 00:10:42,563
Geldi.
123
00:10:49,563 --> 00:10:50,643
Ne oluyor?
124
00:10:50,643 --> 00:10:53,643
Hiç, baban karneni merak etmiş.
125
00:11:00,363 --> 00:11:01,683
Beklenen an geldi.
126
00:11:05,523 --> 00:11:06,763
Tanrım!
127
00:11:06,763 --> 00:11:10,003
Bana bir şey ifade etmese de
iyi görünüyor.
128
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
Wren, notların harika!
129
00:11:14,083 --> 00:11:18,443
C, B ve birkaç A almış.
130
00:11:18,443 --> 00:11:19,483
Vay canına Wren!
131
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Wren, notların bizimkilerden çok daha iyi.
132
00:11:24,243 --> 00:11:25,683
Partilerle meşguldün.
133
00:11:25,683 --> 00:11:26,723
Bir de seninle.
134
00:11:26,723 --> 00:11:28,283
Bez değiştiriyordun.
135
00:11:29,243 --> 00:11:30,563
Cidden.
136
00:11:31,963 --> 00:11:34,483
- Seninle gurur duyuyorum evlat.
-İkimiz de.
137
00:11:35,923 --> 00:11:38,043
- Bir şey mi oldu?
- Hayır.
138
00:11:38,043 --> 00:11:40,043
Sadece gururluyuz.
139
00:11:40,643 --> 00:11:42,763
Evet, bu çok garip anne.
140
00:11:42,763 --> 00:11:46,763
Simon'la olanlardan sonra,
Blackpool'da söylediklerinden sonra
141
00:11:47,283 --> 00:11:49,283
neden mutlu aile numarası yapıyoruz?
142
00:11:49,283 --> 00:11:50,603
Kes şunu Wren.
143
00:11:51,203 --> 00:11:52,043
Ne?
144
00:11:53,483 --> 00:11:55,963
Annen bu ana ortak olmamı istedi.
145
00:11:58,803 --> 00:12:01,163
O senin düşmanın değil, senden yana.
146
00:12:01,163 --> 00:12:02,763
İkimiz de senden yanayız.
147
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Tamam.
148
00:12:11,563 --> 00:12:13,963
-İyi gitti.
- Evet.
149
00:12:21,763 --> 00:12:23,363
Beni savunmana gerek yoktu.
150
00:12:25,043 --> 00:12:26,003
Teşekkürler.
151
00:12:26,603 --> 00:12:27,683
Rica ederim.
152
00:12:30,323 --> 00:12:31,523
Senin suçun değildi.
153
00:12:33,763 --> 00:12:34,843
Ona güvendim.
154
00:12:36,723 --> 00:12:39,283
Rochelle ve Wren'in aklına girdi.
155
00:12:40,603 --> 00:12:41,603
O öldü.
156
00:12:42,723 --> 00:12:44,163
Kendini suçlamayı bırak.
157
00:12:44,723 --> 00:12:46,003
Wren benim hayatım.
158
00:12:47,883 --> 00:12:49,963
Hiçbir uyarı işaretini görmedim.
159
00:12:49,963 --> 00:12:51,723
Yine de senin suçun değildi.
160
00:12:59,843 --> 00:13:03,403
Shel, Vinny ve Jen'le bir şeyler içeceğiz.
161
00:13:03,403 --> 00:13:04,523
Öyle mi?
162
00:13:06,523 --> 00:13:07,883
Sen de gelebilirsin.
163
00:13:09,563 --> 00:13:10,603
Tabii istersen.
164
00:13:12,163 --> 00:13:13,003
Tabii.
165
00:13:37,963 --> 00:13:39,323
İnce dilimli jambon.
166
00:13:44,123 --> 00:13:46,603
Bu yetmezse daha fazlasını yapabilirim.
167
00:13:47,203 --> 00:13:49,883
Hayır, bunlar yeterli, teşekkürler.
168
00:13:50,643 --> 00:13:53,603
Antony, notların harika.
169
00:13:53,603 --> 00:13:55,003
Aferin.
170
00:13:55,003 --> 00:13:57,643
Bu notlar için çok çalışmış olmalısın.
171
00:13:57,643 --> 00:14:01,363
Bazıları için evet.
Bazılarına pek çalışmadım.
172
00:14:01,883 --> 00:14:03,723
İltifat kabul etmeyi öğren.
173
00:14:03,723 --> 00:14:06,523
Hayatın boyunca çok iltifat alacaksın.
174
00:14:06,523 --> 00:14:11,443
İltifatları kabul etmezsen
insanlarda yanlış izlenim bırakırsın.
175
00:14:12,523 --> 00:14:13,443
Teşekkürler.
176
00:14:14,923 --> 00:14:16,643
Arkadaşlarının notları nasıl?
177
00:14:19,843 --> 00:14:22,283
Hepsi çok iyi not aldı.
178
00:14:23,203 --> 00:14:25,963
Sormamın sakıncası yoksa
gelecek planların ne?
179
00:14:27,403 --> 00:14:28,363
Emin değilim.
180
00:14:29,083 --> 00:14:32,403
Yüksekokula gideceğim,
sonra da üniversiteye.
181
00:14:32,403 --> 00:14:34,923
Ne olmak istediğime henüz karar vermedim.
182
00:14:40,643 --> 00:14:42,603
İyi misiniz?
183
00:14:47,323 --> 00:14:48,683
Sana bir şey vereceğim.
184
00:14:57,403 --> 00:14:58,803
Bu Jacob'ındı.
185
00:15:00,723 --> 00:15:02,683
Eşyalarımın arasına koyardı.
186
00:15:02,683 --> 00:15:06,723
Üniversiteye gideceksen işine yarayabilir.
187
00:15:06,723 --> 00:15:07,763
Teşekkürler.
188
00:15:09,363 --> 00:15:12,723
Çayı unuttum! Çaysız çay saati olmaz!
189
00:15:49,603 --> 00:15:51,203
Selam, neredesin?
190
00:15:53,003 --> 00:15:54,603
Garip bir his.
191
00:15:55,243 --> 00:15:57,643
Gerçekten çok garip.
192
00:15:57,643 --> 00:16:03,123
Böyle harika biri için
böyle havalı bir şey yapmak sürpriz oldu.
193
00:16:04,523 --> 00:16:06,963
Bana ilham verdi.
194
00:16:08,563 --> 00:16:11,563
Zeki ve güzel. Alyssa mükemmel biri ve...
195
00:16:11,563 --> 00:16:15,083
Üzgünüm, izleyemeyeceğim.
Çok tuhaf, bunlardan tonla var.
196
00:16:16,803 --> 00:16:17,643
Bak.
197
00:16:18,443 --> 00:16:21,283
- Ne, Jaya? Ne oldu?
- Bu bir derin web sitesi.
198
00:16:21,283 --> 00:16:22,283
"Derin web" mi?
199
00:16:23,603 --> 00:16:27,003
-İnternetin gizli kısmı.
- Tehlikeli mi?
200
00:16:27,003 --> 00:16:28,283
Bazen.
201
00:16:28,283 --> 00:16:31,243
Sapkın şeyler karanlık web denen yerde.
202
00:16:31,243 --> 00:16:33,843
Ne açıdan sapkın?
203
00:16:33,843 --> 00:16:37,403
Yasa dışı olan her şeyi
karanlık web'de bulabilirsin.
204
00:16:37,403 --> 00:16:39,323
Tabii bakacağın yeri bilirsen.
205
00:16:40,963 --> 00:16:42,563
Jaya, bunu yapmalı mıyız?
206
00:16:42,563 --> 00:16:44,923
Red Rose, Simon'la öldü sanıyordum.
207
00:16:44,923 --> 00:16:46,203
Tanrım!
208
00:16:46,883 --> 00:16:48,923
- Ne oldu?
- Red Rose sadece uygulama değil.
209
00:16:48,923 --> 00:16:50,483
Aynı zamanda web sitesi.
210
00:16:53,403 --> 00:16:55,283
- Kahretsin!
- Jaya, ne oldu?
211
00:16:55,283 --> 00:16:57,683
Site konumumuza erişmeye çalıştı.
212
00:16:58,843 --> 00:17:00,963
- Yerimizi biliyor mu?
- Bilmiyorum.
213
00:17:02,683 --> 00:17:04,163
Yeter, kapat şunu Jaya.
214
00:17:04,163 --> 00:17:07,523
Ant, sen de gördün. Red Rose hâlâ hayatta.
215
00:17:07,523 --> 00:17:09,403
Canı cehenneme, kapat şunu!
216
00:17:09,403 --> 00:17:12,243
Yapamayız. Oz Büyücüsü gibi.
217
00:17:13,803 --> 00:17:15,963
- O filmi izlemedin mi?
-İzledim!
218
00:17:15,963 --> 00:17:18,243
Perdenin arkasındaki adamı hatırla!
219
00:17:18,243 --> 00:17:21,523
- Lanet büyücü.
- Red Rose'un perdesi bu.
220
00:17:21,523 --> 00:17:23,123
Şifreyi bulursak
221
00:17:23,123 --> 00:17:26,643
perdeyi indirip
Red Rose'un ne olduğunu öğreniriz.
222
00:17:29,523 --> 00:17:31,483
Bence Simon, Red Rose değildi.
223
00:17:33,603 --> 00:17:37,323
Tamam ama Wren'in haberi olmasın, delirir.
224
00:17:38,483 --> 00:17:39,923
Bu video bloglar önemli.
225
00:17:41,363 --> 00:17:44,763
Hepsini izleyip
Jacob'ın şifresini bulmaya çalışacağım.
226
00:17:44,763 --> 00:17:47,163
Şifre anahtarıyla karşılaştıracağım.
227
00:17:47,163 --> 00:17:49,483
Buraya koymasının bir sebebi var.
228
00:17:50,323 --> 00:17:55,603
Web sitesine girebilirsek
belki polis bizi ciddiye alır.
229
00:18:01,363 --> 00:18:03,243
Noah!
230
00:18:05,003 --> 00:18:07,803
Bebeğimin notları nasıl?
231
00:18:10,883 --> 00:18:11,883
Noah?
232
00:18:13,963 --> 00:18:15,363
Sonuçların!
233
00:18:16,403 --> 00:18:18,123
Bunlar harika!
234
00:18:20,523 --> 00:18:22,803
Hiçbir dersten kalmamışsın.
235
00:18:23,403 --> 00:18:24,363
Fena değil.
236
00:18:24,363 --> 00:18:27,203
Canım, sevinirsin sanmıştım. Notların iyi.
237
00:18:27,843 --> 00:18:29,083
Notlarım hep iyi.
238
00:18:30,323 --> 00:18:31,323
Noah.
239
00:18:32,043 --> 00:18:33,723
Bundan iyisi olamazdı.
240
00:18:35,843 --> 00:18:37,123
Umurumda değil.
241
00:18:38,963 --> 00:18:40,163
Ne demek istiyorsun?
242
00:18:41,443 --> 00:18:45,003
Onca şeyden sonra notlar anlamsız geliyor.
243
00:18:47,163 --> 00:18:50,363
İyi şeyleri kutlamamıza engel değil.
244
00:18:53,883 --> 00:18:56,083
Bu gece için hazırlanmalıyım.
245
00:18:59,123 --> 00:19:00,163
Nasıl istersen.
246
00:19:08,803 --> 00:19:10,043
Anlamıyorum.
247
00:19:13,483 --> 00:19:17,283
Gerçekten anlamıyorum, işe yaramalıydı.
248
00:19:18,723 --> 00:19:20,083
Merak ediyorum.
249
00:19:21,683 --> 00:19:23,683
Sevilmek nasıl bir şey acaba?
250
00:19:23,683 --> 00:19:25,163
Beni sevse nasıl olur?
251
00:19:27,243 --> 00:19:28,123
Bunu duymak...
252
00:19:29,723 --> 00:19:31,683
Tekrar deneyeceğim.
253
00:19:32,723 --> 00:19:36,283
Sonunda onu elde edeceğimi düşünse de
artık pek emin değilim.
254
00:19:39,563 --> 00:19:41,603
ŞİFRE: BENİ SEV
255
00:19:46,483 --> 00:19:47,323
Anne!
256
00:19:47,323 --> 00:19:49,923
- Bu gece için heyecanlı mısın?
- Evet ama...
257
00:19:49,923 --> 00:19:51,563
- Hadi!
- Ne?
258
00:19:52,163 --> 00:19:53,763
Benimle gel.
259
00:19:56,043 --> 00:19:57,043
Tren kaçta?
260
00:19:57,643 --> 00:20:00,643
Bilmem, biletlere bak.
Demiryollarında çalışmıyorum.
261
00:20:00,643 --> 00:20:04,643
Arkadaşların için bir şey seç.
Bence Ashley şampanyaya bayılır.
262
00:20:04,643 --> 00:20:06,323
Şampanya götüremem!
263
00:20:06,323 --> 00:20:08,723
Neden? Bu bir kutlama Jaya.
264
00:20:08,723 --> 00:20:10,163
Şişeyi kafama atarlar!
265
00:20:11,323 --> 00:20:13,323
Pes ediyorum. Amena, onunla konuş.
266
00:20:13,323 --> 00:20:16,643
- Bence şişeyi al.
- Bence şişeyi sana atayım.
267
00:20:16,643 --> 00:20:17,883
Kızlar!
268
00:20:19,203 --> 00:20:20,843
İddialı bir seçim.
269
00:20:20,843 --> 00:20:23,803
Hepsini içme, eve dönecek gücün kalsın.
270
00:20:23,803 --> 00:20:26,043
Hepsini içmem, muhtemelen ölürüm.
271
00:20:26,043 --> 00:20:27,243
Paylaş, Jaya.
272
00:20:27,243 --> 00:20:30,043
Çocuklar beleş içki sever. Keyfine bak.
273
00:20:30,043 --> 00:20:33,123
Bunu hak ettin seni koca ezik.
274
00:20:35,843 --> 00:20:37,883
Taz, Ashley'ye hamle yapacak mı?
275
00:20:37,883 --> 00:20:40,883
Umarım yapar, sıkıcı olmaya başladı.
276
00:20:40,883 --> 00:20:43,123
- Neden ordu?
- Neden olmasın?
277
00:20:43,123 --> 00:20:45,843
Milliyetçi işçi çocuklarını kullanıyorlar.
278
00:20:45,843 --> 00:20:47,963
- Ne olmuş?
- Canın cehenneme.
279
00:20:48,483 --> 00:20:50,683
Yapabileceğim bir iş olduğu için katıldım.
280
00:20:50,683 --> 00:20:53,883
Herkes senin kadar zeki değil.
Benim tek seçeneğim bu.
281
00:20:55,843 --> 00:20:58,443
- Her şeyi aldın mı?
- Sanırım.
282
00:20:58,443 --> 00:21:01,283
Bir koli kapayım.
283
00:21:03,763 --> 00:21:05,483
Gelmeyecek, değil mi?
284
00:21:05,483 --> 00:21:07,163
Patrick'i seviyorum.
285
00:21:07,163 --> 00:21:10,163
- Varlığı güven veriyor.
- Ben güven veriyor muyum?
286
00:21:11,563 --> 00:21:12,443
Evet.
287
00:21:13,443 --> 00:21:17,803
Sen özel koruma gibisin,
o Mandalorian gibi.
288
00:21:18,443 --> 00:21:21,363
Sert görünse de
kalbi şeftali gibi yumuşak.
289
00:21:22,723 --> 00:21:25,323
Niye elma şarabı aldın? Onu bize satmaz.
290
00:21:27,643 --> 00:21:28,643
Şunu izle.
291
00:21:32,803 --> 00:21:34,083
Sadece bunlar lütfen.
292
00:21:34,603 --> 00:21:36,163
{\an8}REŞİT OLMAYANLARA ALKOL SATILMAZ
293
00:21:40,483 --> 00:21:41,443
12,80 paunt.
294
00:21:46,003 --> 00:21:48,923
- Poşet ister misin?
- Hayır, çevreyi koruyalım.
295
00:21:53,603 --> 00:21:54,843
Kimliğin var mı?
296
00:21:55,683 --> 00:21:58,683
Kolay değil, değil mi?
297
00:22:00,203 --> 00:22:01,523
Hey!
298
00:22:02,283 --> 00:22:04,123
Buraya gel seni pislik!
299
00:22:08,083 --> 00:22:10,043
- Bize kullandı.
- Suçu bize attı.
300
00:22:10,563 --> 00:22:11,403
Hayır.
301
00:22:12,563 --> 00:22:14,043
Siz de serserisiniz.
302
00:22:23,923 --> 00:22:27,643
Bu otele daha önce hiç gitmedim
ama güzel olduğunu duydum.
303
00:22:27,643 --> 00:22:30,963
Yastıklarını menüden seçip...
304
00:22:30,963 --> 00:22:36,283
Alyssa'dan beri internetten kaçıyorum.
305
00:22:39,203 --> 00:22:42,043
Gerçekten çok üzgünüm.
306
00:22:43,883 --> 00:22:46,443
Benim suçum mu? Bende bir sorun mu var?
307
00:22:49,243 --> 00:22:51,003
O kadar itici miyim?
308
00:22:56,243 --> 00:22:58,803
İTİCİ
309
00:23:02,083 --> 00:23:04,323
Çok ileri gitti. Onu...
310
00:23:06,483 --> 00:23:08,483
Onu durdurmalıyım.
311
00:23:15,043 --> 00:23:16,123
Öldü.
312
00:23:22,043 --> 00:23:23,243
Öldü...
313
00:23:24,283 --> 00:23:25,683
Korkuyorum.
314
00:23:26,803 --> 00:23:30,323
Güvenli değil, Bahçıvan yaptı. Bahçıvan...
315
00:23:31,843 --> 00:23:32,843
"Bahçıvan" mı?
316
00:23:34,923 --> 00:23:36,443
Bahçıvan kim?
317
00:23:37,123 --> 00:23:40,723
Ne? Bahçeyle baban ilgileniyor,
çok yetenekli.
318
00:23:40,723 --> 00:23:42,123
Geldik, in bakalım.
319
00:23:42,843 --> 00:23:45,203
O şeyi yanında götürmüyorsun, değil mi?
320
00:23:45,803 --> 00:23:49,563
Bu gece eğlenmelisin Jaya.
Tabletinle uğraşma.
321
00:23:49,563 --> 00:23:51,923
Sana aldığım akıllı telefona ne oldu?
322
00:23:52,763 --> 00:23:54,843
Neden o eski şeyi kullanıyorsun?
323
00:23:54,843 --> 00:23:56,923
Kimse bunu hackleyemez.
324
00:23:56,923 --> 00:23:59,363
Ne o? Rusları mı kızdırdın?
325
00:23:59,363 --> 00:24:01,683
Umarım öyle değildir. Görüşürüz!
326
00:24:01,683 --> 00:24:03,283
Hoşça kal canım.
327
00:24:03,283 --> 00:24:07,323
Zor bir gündü, azıcık içkiyi hak ettik.
328
00:24:07,323 --> 00:24:10,043
Senin azıcık içtiğini görmedim.
329
00:24:10,043 --> 00:24:12,643
Böylesi daha etkili ve daha az maliyetli.
330
00:24:12,643 --> 00:24:14,043
Taz gibi konuştun.
331
00:24:14,043 --> 00:24:15,003
Yapma!
332
00:24:17,323 --> 00:24:19,643
Hakkını yemeyeyim, bilinçli çocuk.
333
00:24:19,643 --> 00:24:21,203
Beni gıcık etse de öyle.
334
00:24:22,243 --> 00:24:23,203
Jaya.
335
00:24:24,523 --> 00:24:25,363
İyi misin?
336
00:24:25,363 --> 00:24:27,323
Evet, tabii ki.
337
00:24:27,323 --> 00:24:28,723
Evet!
338
00:24:29,403 --> 00:24:33,443
Boğazlarınızı hazırlayın kızlar.
Bu iksir bizi harekete geçirecek.
339
00:24:33,443 --> 00:24:34,523
Hadi.
340
00:24:35,723 --> 00:24:37,963
Şerefe!
341
00:24:42,083 --> 00:24:42,963
İçsenize!
342
00:24:43,563 --> 00:24:46,003
Önce sen iç, votka miktarını gördüm.
343
00:24:51,563 --> 00:24:53,963
Tanrı aşkına Ash! Tadı tiner gibi!
344
00:24:53,963 --> 00:24:56,843
-İkinciyi sen hazırla.
- Evet, öyle yapacağım.
345
00:24:56,843 --> 00:25:01,003
Sonrası için ablam bunu gönderdi.
346
00:25:01,003 --> 00:25:03,123
Ver bakalım!
347
00:25:03,123 --> 00:25:05,203
- Pahalı bir şeye benziyor.
- Vay be!
348
00:25:12,683 --> 00:25:14,163
- Birini seç.
- Ne?
349
00:25:15,643 --> 00:25:16,603
Hadi.
350
00:25:18,323 --> 00:25:19,363
Adını ekle.
351
00:25:20,803 --> 00:25:21,723
Serseri.
352
00:25:45,123 --> 00:25:46,283
Hey!
353
00:25:48,243 --> 00:25:49,243
O burada.
354
00:25:51,163 --> 00:25:53,803
Bu gece bir çağ bitecek.
355
00:25:54,643 --> 00:25:56,243
Yeni bir çağ başlayacak.
356
00:25:58,203 --> 00:25:59,483
Sarhoş olalım.
357
00:25:59,483 --> 00:26:00,963
Âmin!
358
00:26:06,043 --> 00:26:08,283
- Amma sertmiş!
- Bunu içemem!
359
00:26:08,283 --> 00:26:09,563
O tavırla içemezsin.
360
00:26:37,523 --> 00:26:40,123
İyi misin? Bira ister misin Ant?
361
00:26:40,123 --> 00:26:41,323
Sağ ol Patrick!
362
00:26:42,243 --> 00:26:43,363
Bulabildin mi?
363
00:26:44,083 --> 00:26:49,643
Sitenin şifresini çözemedim
ama tabletindeki video blogları izledim.
364
00:26:49,643 --> 00:26:52,003
Alyssa'ya kafayı takmış.
365
00:26:52,003 --> 00:26:55,843
Simon'ın Wren ve Roch'la yaptığı gibi
Red Rose'la onun aklına girmiş.
366
00:26:55,843 --> 00:26:59,723
Bahçıvan'dan korkuyormuş
ama bunun ne anlama geldiğini çözemedim.
367
00:27:00,403 --> 00:27:02,363
Wren'e söylemeyelim mi?
368
00:27:02,363 --> 00:27:03,563
Kesinlikle hayır.
369
00:27:04,883 --> 00:27:08,483
Altı haftadır bir şey olmadı.
Bir gece beklemek bizi öldürmez.
370
00:27:09,003 --> 00:27:12,763
- Bunu yarın konuşalım, olur mu?
- Peki.
371
00:27:14,763 --> 00:27:18,203
İyi misin? Bunu hak ettin.
372
00:27:19,203 --> 00:27:21,683
- Neden?
- Kasiyerin dikkatini dağıttık.
373
00:27:21,683 --> 00:27:22,723
Evet.
374
00:27:23,523 --> 00:27:26,763
Sonrası için bunları aldım.
375
00:27:29,563 --> 00:27:30,603
Bira ister misin?
376
00:27:34,723 --> 00:27:37,003
Bugün Roch'u düşündüm.
377
00:27:38,203 --> 00:27:39,163
Ben de.
378
00:27:39,843 --> 00:27:40,723
İyi misin?
379
00:27:43,163 --> 00:27:44,083
Evet.
380
00:27:45,723 --> 00:27:46,683
Onu özlüyorum.
381
00:27:46,683 --> 00:27:48,683
Claire Hartley'yi hatırladın mı?
382
00:27:48,683 --> 00:27:51,123
- Klozet Divası mı?
- Evet, hatırladın mı?
383
00:27:51,123 --> 00:27:53,883
- Neye benziyor?
- Hâlâ güzel ve geveze.
384
00:27:53,883 --> 00:27:56,763
- Sesi hâlâ Kurbağa Kermit gibi.
- Hatırlıyorum.
385
00:27:57,483 --> 00:27:59,123
Tıpatıp aynısıydı.
386
00:28:00,283 --> 00:28:03,123
- Bankada karşılaştık.
-Öyle mi? Konuştunuz mu?
387
00:28:03,123 --> 00:28:05,403
- Mecbur kaldım.
- Tuvalete gideceğim.
388
00:28:06,003 --> 00:28:07,083
Bira etkisi.
389
00:28:17,603 --> 00:28:18,563
İyi misin canım?
390
00:28:20,283 --> 00:28:21,243
Evet, sadece...
391
00:28:21,243 --> 00:28:23,843
Merak etme. O benimle, sorun yok.
392
00:28:24,803 --> 00:28:25,763
Tamam.
393
00:28:28,883 --> 00:28:29,883
İyi misin?
394
00:28:35,003 --> 00:28:36,403
Bir gece buradaydım.
395
00:28:37,323 --> 00:28:38,563
Bir bira aldım.
396
00:28:40,963 --> 00:28:43,923
Kapıdan çıktığımda kızın teki bana çarptı.
397
00:28:43,923 --> 00:28:46,363
Birayı üstüme döktü.
398
00:28:47,523 --> 00:28:49,283
Çok sinirlendim.
399
00:28:51,723 --> 00:28:54,883
Kafamı kaldırdığımda
benden özür dilemeye başladı.
400
00:28:54,883 --> 00:28:57,043
O kız Roch'umuzdu.
401
00:28:59,883 --> 00:29:03,243
Sonra bana baktı.
402
00:29:04,603 --> 00:29:07,563
Demek sendin,
bir bira alayım o zaman, dedi.
403
00:29:11,883 --> 00:29:13,763
Hayat doluydu.
404
00:29:15,923 --> 00:29:17,443
Ona çok yüklendim.
405
00:29:17,443 --> 00:29:18,483
Hayır.
406
00:29:19,763 --> 00:29:21,003
Hayır, öyle yapmadın.
407
00:29:22,763 --> 00:29:24,323
O adamı hayatımıza soktum.
408
00:29:25,963 --> 00:29:29,003
Simon... Bunu bilmiyordum.
409
00:29:30,243 --> 00:29:31,963
Bilmiyordum. Ben...
410
00:29:33,323 --> 00:29:35,323
- Bilmiyordum!
- Dur.
411
00:29:37,723 --> 00:29:39,523
- Bir şey yok.
-Üzgünüm.
412
00:29:41,363 --> 00:29:43,123
Vinny, buraya gel.
413
00:29:45,763 --> 00:29:46,843
Sen de gel Shel.
414
00:29:47,923 --> 00:29:49,163
-Öyle mi?
- Cidden mi?
415
00:29:49,163 --> 00:29:50,403
Katolik değil.
416
00:29:50,403 --> 00:29:51,643
- Ne kaçırdık?
- Ne?
417
00:29:52,323 --> 00:29:54,483
On yıla nerede olacağımızı konuşuyoruz.
418
00:29:54,483 --> 00:29:56,323
Jaya, Apple'ı yönetecek.
419
00:29:56,323 --> 00:29:58,923
- Taz da parlamentoda olacak.
- Kantinde.
420
00:30:00,723 --> 00:30:02,363
Peki ya Roch? O ne yapardı?
421
00:30:02,883 --> 00:30:06,083
Roch emir vermeyi severdi,
otorite figürü olurdu.
422
00:30:06,083 --> 00:30:07,123
Öğretmen.
423
00:30:07,123 --> 00:30:09,243
Hayır, sosyal hizmetler görevlisi.
424
00:30:09,243 --> 00:30:10,443
Evet, iki çocuk.
425
00:30:10,443 --> 00:30:11,523
İki koca.
426
00:30:12,123 --> 00:30:13,083
Kesinlikle.
427
00:30:13,083 --> 00:30:15,003
Ne olacağım bilmem ama sanırım...
428
00:30:15,003 --> 00:30:16,163
Ben geyim.
429
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
Peki.
430
00:30:21,283 --> 00:30:26,403
Kabaca sözüm kesilmeden önce
seyahat yazarı olacağımı söylüyordum.
431
00:30:29,243 --> 00:30:30,923
- Seni seviyorum.
- Ben de.
432
00:30:33,443 --> 00:30:34,363
Selam, Anthony!
433
00:30:34,363 --> 00:30:35,843
Zamanı gelmişti.
434
00:30:35,843 --> 00:30:37,563
Seni seviyoruz!
435
00:30:37,563 --> 00:30:40,083
Evet ama geyler gibi değil.
436
00:30:40,083 --> 00:30:42,323
- Kapa çeneni!
- Tanrı aşkına Taz!
437
00:30:42,323 --> 00:30:44,923
Çok iyi gidiyordun! Neden sinsilik ettin?
438
00:30:44,923 --> 00:30:47,683
Ciddi değildim, ağzımdan kaçtı.
Sen de bana laf sok.
439
00:30:47,683 --> 00:30:49,363
Hayır, aynı şey değil.
440
00:30:49,363 --> 00:30:51,163
Ayrıca buna vaktimiz yok.
441
00:30:51,163 --> 00:30:54,563
Program yoğun olsa da
lütfen yemek yerken ağzını kapat.
442
00:30:55,683 --> 00:30:59,723
Hep bugünü bekledim.
Sana seksi bir delikanlı bulacağız.
443
00:30:59,723 --> 00:31:02,323
Burada gey olan başka biri daha vardır.
444
00:31:02,323 --> 00:31:06,243
Jaya, Bil Bakalım Kim ustalığıyla
onları tespit edebilir.
445
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
Yapabilir misin?
446
00:31:12,723 --> 00:31:14,203
Pardon!
447
00:31:15,283 --> 00:31:16,883
Affedersin tatlım!
448
00:31:18,963 --> 00:31:20,043
Tanrı aşkına!
449
00:31:25,603 --> 00:31:26,603
Ne istiyorsun?
450
00:31:27,843 --> 00:31:29,043
Sadece su.
451
00:31:29,043 --> 00:31:30,523
Votka ve kola!
452
00:31:32,883 --> 00:31:35,323
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
453
00:31:41,643 --> 00:31:44,243
O çatıda olsaydım...
454
00:31:45,523 --> 00:31:47,083
Wren ve Simon'la olsaydım...
455
00:31:49,523 --> 00:31:51,083
...onu öldürebilirdim.
456
00:31:56,483 --> 00:31:57,843
Wren'e anlatacaktım.
457
00:31:58,603 --> 00:31:59,963
Bizi anlatacaktım.
458
00:32:00,963 --> 00:32:02,363
"Biz" diye bir şey yok.
459
00:32:03,203 --> 00:32:04,163
Yok mu?
460
00:32:10,203 --> 00:32:11,763
İçine limon koymuşlar.
461
00:32:12,363 --> 00:32:13,403
Önemli değil.
462
00:32:14,603 --> 00:32:15,683
C vitamini iyidir.
463
00:32:15,683 --> 00:32:16,603
Teşekkürler!
464
00:32:16,603 --> 00:32:17,683
Şerefe, Jen.
465
00:32:31,643 --> 00:32:33,803
Bu hareketlerden iş çıkmaz.
466
00:32:34,563 --> 00:32:37,843
Umurumda değil, özel birini bekleyeceğim.
467
00:32:38,603 --> 00:32:39,883
Özel biri mi var?
468
00:32:55,763 --> 00:32:59,483
İşte bu! Ne şarkı ama!
469
00:32:59,483 --> 00:33:01,483
Teşekkürler, Tim! Seni şerefsiz!
470
00:33:02,483 --> 00:33:05,923
Sırada Maria var, evet!
471
00:33:05,923 --> 00:33:10,123
Basit zamanlardan bir klasik daha.
472
00:33:13,283 --> 00:33:16,323
- Tanrım!
- Tanrım! Bu şarkı!
473
00:33:18,883 --> 00:33:20,363
Bu bizim şarkımız.
474
00:33:23,283 --> 00:33:24,523
Ne tuhaf bir gece!
475
00:33:25,163 --> 00:33:28,363
- En azından sıkıcı değil.
- Rach, hemen buraya gel!
476
00:33:30,363 --> 00:33:32,123
Gel ve dans et Rach!
477
00:33:32,123 --> 00:33:34,003
Evet! Hadi!
478
00:33:35,803 --> 00:33:37,083
- Evet.
- Hayır.
479
00:33:37,083 --> 00:33:39,083
- Hadi!
- Suyum var.
480
00:35:14,323 --> 00:35:15,563
İşte burada.
481
00:35:18,123 --> 00:35:20,323
Jaya, sarhoş musun?
482
00:35:21,443 --> 00:35:25,083
Sizinle olmak harika. Ortamımı buldum!
483
00:35:30,123 --> 00:35:32,683
{\an8}Sen hep Serseriler'dendin Jaya.
484
00:35:33,643 --> 00:35:35,483
{\an8}Sadece haberimiz yoktu.
485
00:35:38,763 --> 00:35:41,243
{\an8}Karanlık web'de Red Rose'u buldum.
486
00:35:48,083 --> 00:35:48,963
{\an8}Ne?
487
00:35:49,643 --> 00:35:53,763
{\an8}Bahçıvan'dan bahsediyor ama
Simon'ı kastettiğini sanmıyorum.
488
00:35:53,763 --> 00:35:56,043
{\an8}Sonra videolar kesiliyor.
489
00:36:01,683 --> 00:36:02,723
"Simon" mı?
490
00:36:02,723 --> 00:36:06,723
Jacob'ın videolarında bahsettiği Bahçıvan.
491
00:36:07,963 --> 00:36:10,643
Hayır. Jaya, seni seviyorum.
492
00:36:10,643 --> 00:36:12,643
Ama bu işin peşini bırakmalısın!
493
00:36:13,403 --> 00:36:15,083
Kapa çeneni ve konuyu kapat.
494
00:36:24,483 --> 00:36:25,803
Ben de seni seviyorum.
495
00:36:30,163 --> 00:36:31,483
Ben de seni seviyorum.
496
00:36:39,123 --> 00:36:40,443
Ben de seni seviyorum.
497
00:37:57,323 --> 00:37:58,483
İyi misin?
498
00:37:59,923 --> 00:38:01,923
Evet, tabii ki.
499
00:38:02,443 --> 00:38:03,883
Öyle demeyi kes.
500
00:38:03,883 --> 00:38:06,363
Ne kadar boktan olduğunu mu söyleyeyim?
501
00:38:06,363 --> 00:38:09,603
Sürekli üzgün olmamı mı istiyorsun?
502
00:38:09,603 --> 00:38:12,323
Wren, kötü olduğunu söyleyebilirsin.
503
00:38:12,323 --> 00:38:16,323
Olanlardan sonra
senden başka hiçbir şey umurumda değil.
504
00:38:19,323 --> 00:38:21,523
Sadece ilgilenecek birini istiyorsun.
505
00:38:23,323 --> 00:38:27,603
Kendini faydalı hissetmek için
kendimi kötü hissetmemi istiyorsun.
506
00:38:30,723 --> 00:38:33,203
Onu unutmadan hayatına devam edebilirsin.
507
00:38:33,203 --> 00:38:37,323
Tüm cevapları biliyorsan söyle,
neden devam edemeyen tek kişi benim?
508
00:38:37,323 --> 00:38:38,803
İstemediğin için.
509
00:38:38,803 --> 00:38:39,723
Hayır.
510
00:38:41,203 --> 00:38:42,483
Anlamsız olduğu için.
511
00:38:43,003 --> 00:38:46,203
Bunların hepsi anlamsız, özellikle de biz.
512
00:38:47,283 --> 00:38:48,323
-İyi.
- Evet.
513
00:38:49,083 --> 00:38:50,523
Ne hâlin varsa gör!
514
00:39:05,483 --> 00:39:06,723
KULLANICI ADI - ŞİFRE
515
00:39:15,883 --> 00:39:17,683
Wren ve Jaya nerede?
516
00:39:19,523 --> 00:39:21,163
Yalnız kalmamalılar.
517
00:39:21,843 --> 00:39:24,723
Antony'yi bul. Orada dans ettiğini gördüm.
518
00:39:37,443 --> 00:39:39,243
Hödük değilsen mesaj bırak.
519
00:39:43,443 --> 00:39:44,643
Seni özledim Roch.
520
00:39:46,523 --> 00:39:47,803
Keşke burada olsan.
521
00:39:50,483 --> 00:39:52,443
Merak ediyorum.
522
00:39:53,323 --> 00:39:56,683
Sevilmek nasıl bir şey acaba?
523
00:39:56,683 --> 00:39:58,043
Bunu duymak...
524
00:40:01,843 --> 00:40:04,883
{\an8}BEN DE SENİ SEVİYORUM
525
00:40:17,803 --> 00:40:21,403
ROCHELLE: AMA BEN BURADAYIM
526
00:40:28,003 --> 00:40:30,163
Ne oluyor? Bunu görüyor musun?
527
00:40:30,163 --> 00:40:32,523
R3R0 geri döndü! Öldüğünü sanıyordum.
528
00:40:32,523 --> 00:40:33,563
R3R0 kim?
529
00:40:33,563 --> 00:40:36,043
Red Rose'un kurucusu, seni çaylak.
530
00:41:19,243 --> 00:41:21,523
Neden tek başına dolaşıyor?
531
00:41:26,883 --> 00:41:27,923
Hey!
532
00:41:35,723 --> 00:41:36,563
Wren!
533
00:41:46,283 --> 00:41:47,203
Wren?
534
00:41:58,003 --> 00:42:01,603
BAHÇIVAN'DAN YENİ MESAJ:
BURADA OLMAMAN GEREK
535
00:43:14,283 --> 00:43:16,723
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu