1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:17,683 --> 00:01:22,723 ШІСТЬ ТИЖНІВ ПО ТОМУ, СЕРПЕНЬ, БОЛТОН 3 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 Ой, хай там як, Треворе! Ти помиляєшся! 4 00:01:28,283 --> 00:01:30,723 Клянуся! Та щоб мені трясця, якщо брешу! 5 00:01:30,723 --> 00:01:33,083 Так, мабуть, нам не слід так казати. 6 00:01:33,083 --> 00:01:35,683 Слухайте, я подобаюся Беккі Фокс. 7 00:01:35,683 --> 00:01:38,123 Ні, це просто жалість. 8 00:01:38,123 --> 00:01:41,763 Я влаштовую класні вечірки, у яких психи стрибають з даху. 9 00:01:41,763 --> 00:01:44,563 А він був психом? «Червона троянда» для нього зарозумна. 10 00:01:44,563 --> 00:01:45,723 -Джає. -Безглуздя. 11 00:01:45,723 --> 00:01:47,563 Поліції сказала, що усе закінчилося. 12 00:01:47,563 --> 00:01:50,803 Я шукала, але зв'язку між Саймоном і Джейкобом не знайшла. 13 00:01:50,803 --> 00:01:52,003 Відпочинь, Велмо. 14 00:01:52,003 --> 00:01:53,003 Замовкни! 15 00:01:54,363 --> 00:01:57,963 Думаю, нам усім варто мовчати. Справу зроблено. Усе скінчено. 16 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Якщо здам географію, повезу тебе до Озерного краю. 17 00:02:15,203 --> 00:02:17,083 Ось тобі на, чорт забирай! 18 00:02:17,083 --> 00:02:19,763 Я просто думав про льодовикову ерозію. 19 00:02:19,763 --> 00:02:20,683 Ботан. 20 00:02:20,683 --> 00:02:23,923 Можна оглянути стариці, зайнятися спорторієнтуванням. 21 00:02:23,923 --> 00:02:25,203 Герцогська фігня. 22 00:02:25,203 --> 00:02:28,483 Тезе, не думаю, що їм потрібен третій зайвий. 23 00:02:28,483 --> 00:02:31,803 Гаразд, до речі про відвідування місць... 24 00:02:34,163 --> 00:02:36,283 -А це що? -Різдвяна листівка. 25 00:02:39,003 --> 00:02:39,963 Ну, бери. 26 00:02:50,603 --> 00:02:52,843 -Квиток до Парижа. -Так. 27 00:02:53,923 --> 00:02:55,843 Ти купив мені квиток до Парижа? 28 00:02:55,843 --> 00:02:57,723 Ні, ти купила. 29 00:02:58,283 --> 00:03:00,803 Я минулого місяця крав із твоєї банки для чайових. 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,523 Ну, ситуація складна, чи не так? 31 00:03:05,723 --> 00:03:09,203 Мене дратує, що ти взяв мої гроші, але я зворушена. 32 00:03:09,803 --> 00:03:10,923 Але досі дратуюся. 33 00:03:10,923 --> 00:03:13,563 Ти ж малювала себе з Діаною по всьому світу. 34 00:03:13,563 --> 00:03:15,883 Але я хотіла поїхати в майбутньому. 35 00:03:15,883 --> 00:03:17,763 Ну, за два тижні — майбутнє. 36 00:03:18,963 --> 00:03:21,883 Знаєш, ти можеш просто взяти і подякувати. 37 00:03:21,883 --> 00:03:23,963 Добре, дякую. 38 00:03:23,963 --> 00:03:25,003 Гаразд. 39 00:03:26,523 --> 00:03:29,363 Я ж не піду до вокзалу, щоб мене послали до біса? 40 00:03:29,363 --> 00:03:30,363 Побачимо. 41 00:03:30,363 --> 00:03:33,323 «Ешлі в Парижі». Я б подивився такий фільм. 42 00:03:33,323 --> 00:03:37,323 Так, я теж. Бонжвур. Я звати Ешлі. 43 00:03:48,123 --> 00:03:49,443 Люблю такі зустрічі, 44 00:03:49,443 --> 00:03:52,763 але коли я вже побачу твій дім? 45 00:03:55,563 --> 00:03:56,763 Ти схожа на мою маму. 46 00:03:57,443 --> 00:03:59,163 -Справді? -Так. 47 00:04:00,603 --> 00:04:01,603 Коли посміхаєшся. 48 00:04:05,163 --> 00:04:07,243 Вона була моєї єдиною сім’єю. 49 00:04:08,083 --> 00:04:09,323 У тебе є я. 50 00:04:15,483 --> 00:04:16,723 Тату, у тебе все добре? 51 00:04:18,283 --> 00:04:20,763 Іноді дивно, коли ти називаєш мене татом. 52 00:04:21,803 --> 00:04:22,683 Чому? 53 00:04:26,163 --> 00:04:29,563 Я не думаю... що заслуговую. 54 00:04:36,323 --> 00:04:37,803 Страшно бути твоїм татом. 55 00:04:39,683 --> 00:04:41,363 Тату, ти мене лякаєш. 56 00:04:44,403 --> 00:04:45,963 Не хочу, щоб ти стала такою, як я. 57 00:04:51,203 --> 00:04:52,723 Прошу, не будь такою. 58 00:05:21,083 --> 00:05:21,963 Рене. 59 00:05:24,243 --> 00:05:25,283 Щасти тобі, люба. 60 00:05:26,683 --> 00:05:28,003 Ти блискуче впораєшся. 61 00:05:28,523 --> 00:05:29,443 Дякую, Шеле. 62 00:05:30,483 --> 00:05:31,323 Гей? 63 00:05:32,323 --> 00:05:34,883 Твоя важка робота сьогодні окупиться. 64 00:05:34,883 --> 00:05:35,883 Побачиш. 65 00:05:39,763 --> 00:05:41,003 З Богом. 66 00:05:55,643 --> 00:05:58,443 Гаразд, зробімо це. 67 00:06:07,923 --> 00:06:09,483 Отримала такі, як треба. 68 00:06:09,483 --> 00:06:12,243 Дякувати Богу! Так, мені треба випити. 69 00:06:12,243 --> 00:06:13,923 -Що? Дай подивлюся. -Трясця! 70 00:06:14,443 --> 00:06:17,003 Вісімка для фізкультури? Я буду перездавати. 71 00:06:18,203 --> 00:06:20,283 «Цирк дю Солей». 72 00:06:24,083 --> 00:06:25,323 Чорт забирай, Рене. 73 00:06:27,803 --> 00:06:28,883 У мене все вийшло. 74 00:06:28,883 --> 00:06:30,083 Ти молодець. 75 00:06:31,563 --> 00:06:32,643 Відкриєш свій? 76 00:06:33,723 --> 00:06:35,283 Мама просила почекати її. 77 00:06:35,803 --> 00:06:38,563 Люди, а лише народ з Гаргрівзу йде на болота? 78 00:06:38,563 --> 00:06:40,283 Ні, з інших шкіл теж йдуть. 79 00:06:40,283 --> 00:06:41,363 Нервуєшся? 80 00:06:41,363 --> 00:06:44,163 Чесно кажучи, так. 81 00:06:44,163 --> 00:06:46,163 Не треба, Джає. Ти ж з нами. 82 00:06:46,163 --> 00:06:48,043 А з нас лише злегка гонять. 83 00:06:48,043 --> 00:06:48,963 -Ага. -Чудово. 84 00:06:48,963 --> 00:06:52,643 -Не забудь свій кастет. -Не слухай його. Він лиш раз там був. 85 00:06:52,643 --> 00:06:54,563 Він вдає, що знає, про що каже. 86 00:06:54,563 --> 00:06:57,883 Так, і тепер я маю наслідки, щоб це довести. 87 00:07:12,043 --> 00:07:12,923 -Привіт. -Привіт. 88 00:07:12,923 --> 00:07:14,363 Усе гаразд, «Придурки»? 89 00:07:15,083 --> 00:07:16,123 Які у неї оцінки? 90 00:07:19,923 --> 00:07:20,883 Чудові. 91 00:07:22,883 --> 00:07:25,003 Не знаю, чому вона хвилювалася. 92 00:07:26,163 --> 00:07:27,323 Вона чудово впоралася. 93 00:07:41,163 --> 00:07:42,003 Доброго дня. 94 00:07:43,723 --> 00:07:44,603 Привіт. 95 00:07:47,803 --> 00:07:48,723 Гм... 96 00:07:49,643 --> 00:07:51,323 О, гм... 97 00:07:51,323 --> 00:07:52,363 Ага. 98 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Ти впевнена? 99 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 Мамо? 100 00:08:27,643 --> 00:08:28,483 Мамо. 101 00:08:30,123 --> 00:08:31,043 Мамо? 102 00:08:31,763 --> 00:08:33,003 Мамо, прокидайся! 103 00:08:33,843 --> 00:08:34,963 Я отримав оцінки. 104 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Я молодець. 105 00:08:38,403 --> 00:08:42,003 У мене чотири дев'ятки, одна шістка і п'ять четвірок. 106 00:08:44,003 --> 00:08:45,123 І знаєш що? 107 00:08:45,123 --> 00:08:47,643 З математикою впорався краще, ніж думав. 108 00:08:49,443 --> 00:08:50,843 У Рошель чудові оцінки. 109 00:08:52,203 --> 00:08:54,603 Ми бачили Вінні. 110 00:08:57,043 --> 00:08:58,763 Він так пишається нею, мамо. 111 00:09:00,843 --> 00:09:01,843 Як і всі ми. 112 00:09:04,283 --> 00:09:08,443 У неї чудові оцінки. З ними вона могла вступити куди завгодно. 113 00:09:10,243 --> 00:09:11,963 Вона могла стати кимось. 114 00:09:13,963 --> 00:09:15,003 Тепер вже не стане. 115 00:09:24,363 --> 00:09:25,683 Дякую за розмову. 116 00:10:09,483 --> 00:10:10,883 Мені без цукру. 117 00:10:12,083 --> 00:10:13,043 Без цукру? 118 00:10:13,043 --> 00:10:14,523 Без, я змінився. 119 00:10:19,883 --> 00:10:21,003 Не сумніваюся. 120 00:10:24,803 --> 00:10:26,163 То де Рен? 121 00:10:28,003 --> 00:10:29,523 Вже мала повернутися, 122 00:10:29,523 --> 00:10:33,243 але вона більше не розповідає мені про свої пересування, тож... 123 00:10:38,083 --> 00:10:39,843 Вчора, коли були у Блекпулі... 124 00:10:41,723 --> 00:10:42,563 Вона прийшла. 125 00:10:49,563 --> 00:10:50,643 Що відбувається? 126 00:10:50,643 --> 00:10:53,763 Нічого, люба. Тато прийшов перевірити, як ти. 127 00:11:00,363 --> 00:11:01,683 Барабанний дріб. 128 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 Господи. 129 00:11:06,763 --> 00:11:10,003 Не знаю, що значать ці цифри, але виглядає добре. 130 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 Рене, фантастичні оцінки. 131 00:11:14,083 --> 00:11:18,443 У неї трійки, четвірки та пара п'ятірок. 132 00:11:18,443 --> 00:11:19,443 Господи, Рене. 133 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Рене, у нас не було таких хороших оцінок. 134 00:11:24,283 --> 00:11:25,683 Ти думала про вечірки. 135 00:11:25,683 --> 00:11:26,723 Так, і про тебе. 136 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 Обирала підгузки. 137 00:11:29,243 --> 00:11:30,563 Серйозно. 138 00:11:31,963 --> 00:11:34,483 -Я дуже тобою пишаюся. -Ми обоє. 139 00:11:35,923 --> 00:11:38,043 -Щось сталося? -Ні. 140 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 Ми просто страшенно пишаємося. 141 00:11:40,643 --> 00:11:42,763 Так, просто дивно, мамо. 142 00:11:42,763 --> 00:11:44,483 Після історії з Саймоном 143 00:11:44,483 --> 00:11:47,203 і всього, що сталося у Блекпулі. 144 00:11:47,203 --> 00:11:49,283 Не знаю, чому ми вдаємо щасливу сім'ю. 145 00:11:49,283 --> 00:11:50,603 Припини, Рене. 146 00:11:51,203 --> 00:11:52,043 Що? 147 00:11:53,483 --> 00:11:56,203 Мама вважала, що я маю побачити твої оцінки. 148 00:11:58,803 --> 00:12:01,163 Вона не проти тебе. Вона на твоєму боці. 149 00:12:01,163 --> 00:12:02,803 Ми обоє на твоєму боці. 150 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Гаразд. 151 00:12:11,563 --> 00:12:13,963 -Ну, все пройшло добре. -Ага. 152 00:12:21,763 --> 00:12:23,363 Ти не мусів мене захищати. 153 00:12:25,043 --> 00:12:26,003 Дякую. 154 00:12:26,603 --> 00:12:27,683 Будь ласка. 155 00:12:30,243 --> 00:12:32,243 Знаєш, це не твоя провина. 156 00:12:33,763 --> 00:12:35,003 Я довіряла йому. 157 00:12:36,723 --> 00:12:39,723 А в цей час він підбирався до Рошель і Рен. 158 00:12:40,603 --> 00:12:41,603 Він мертвий. 159 00:12:42,763 --> 00:12:44,203 Не звинувачуй себе. 160 00:12:44,723 --> 00:12:46,003 Рен — моє життя. 161 00:12:47,883 --> 00:12:49,963 Я не бачила тривожних знаків. 162 00:12:49,963 --> 00:12:51,803 Все одно це не твоя провина. 163 00:12:59,843 --> 00:13:03,403 Я, Шел, Вінні та Джен пізніше йдемо випити. 164 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 Справді? 165 00:13:06,483 --> 00:13:07,883 Якщо хочеш, 166 00:13:09,563 --> 00:13:10,603 можеш піти з нами. 167 00:13:12,163 --> 00:13:13,283 Ага, добре. 168 00:13:37,963 --> 00:13:39,323 Дуже тонка шинка. 169 00:13:44,123 --> 00:13:46,603 Я можу зробити ще, якщо цього недостатньо. 170 00:13:47,203 --> 00:13:49,883 Ні, чесно, вони чудові. Дякую. 171 00:13:50,643 --> 00:13:53,603 Ентоні, вони фантастичні. 172 00:13:53,603 --> 00:13:55,003 Молодець. 173 00:13:55,003 --> 00:13:57,643 Ти, мабуть, важко працював над оцінками. 174 00:13:57,643 --> 00:14:01,723 Так, трохи. Деякі я не переглядав. 175 00:14:01,723 --> 00:14:03,723 Вчися приймати компліменти. 176 00:14:03,723 --> 00:14:06,523 Такі, як ти, їх отримують вдосталь у житті. 177 00:14:06,523 --> 00:14:08,843 І якщо ти не захочеш їх чути, 178 00:14:08,843 --> 00:14:11,443 створиш хибне уявлення про себе. 179 00:14:12,523 --> 00:14:13,443 Дякую. 180 00:14:14,923 --> 00:14:16,643 Як справи у твоїх друзів? 181 00:14:19,843 --> 00:14:22,283 Вони отримали чудові оцінки. 182 00:14:23,203 --> 00:14:25,963 Які у тебе плани на майбутнє, дозволь запитати? 183 00:14:27,403 --> 00:14:28,523 Ще не знаю. 184 00:14:29,083 --> 00:14:32,443 Коледж точно, потім університет, 185 00:14:32,443 --> 00:14:34,883 але я ще не знаю, ким хочу бути. 186 00:14:40,643 --> 00:14:42,603 Усе гаразд? 187 00:14:47,283 --> 00:14:48,763 У мене є дещо для тебе. 188 00:14:57,403 --> 00:14:58,803 Він належав Джейкобу. 189 00:15:00,723 --> 00:15:02,683 Він поклав його до моїх речей. 190 00:15:02,683 --> 00:15:06,723 Ти йдеш до коледжу, я подумала, що тобі він може знадобитися. 191 00:15:06,723 --> 00:15:07,763 Дякую. 192 00:15:09,363 --> 00:15:12,723 Я забула про чай! Не можна мати чаювання без чаю! 193 00:15:49,603 --> 00:15:51,403 Привіт, ти де? 194 00:15:53,003 --> 00:15:54,683 Так, дивно. 195 00:15:55,243 --> 00:15:57,643 Навіть дуже дивно, 196 00:15:57,643 --> 00:16:03,283 бо я ніколи не думав, що зроблю щось круте для когось чудового. 197 00:16:04,523 --> 00:16:07,163 Знаєте, вона мене надихнула. 198 00:16:08,563 --> 00:16:11,563 Вона розумна й струнка. Вона... Аліса просто ідеальна... 199 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 Вибач. Я не дивитимуся. У мене мурашки по шкірі. 200 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 Дивись. 201 00:16:18,443 --> 00:16:21,363 -Що, Джає? Що таке? -Тіньовий веб-сайт. 202 00:16:21,363 --> 00:16:22,283 «Тіньовий сайт»? 203 00:16:23,603 --> 00:16:27,003 -Прихована частина інтернету. -Вона небезпечна? 204 00:16:27,003 --> 00:16:28,283 Може бути. 205 00:16:28,283 --> 00:16:31,243 Є частина, «темна павутина», з різною фігнею. 206 00:16:31,243 --> 00:16:33,843 Якою фігнею? 207 00:16:33,843 --> 00:16:35,283 Наприклад, незаконною. 208 00:16:35,283 --> 00:16:37,403 У даркнеті гарантовано її знайдеш. 209 00:16:37,403 --> 00:16:39,323 Особливо, якщо знаєш, де шукати. 210 00:16:40,963 --> 00:16:42,563 Джає, ми мусимо це робити? 211 00:16:42,563 --> 00:16:44,923 Я думав, «Червона троянда» вмерла з Саймоном. 212 00:16:44,923 --> 00:16:46,203 Боже мій! 213 00:16:46,883 --> 00:16:48,923 -Що таке? -«Червона троянда» не лише додаток. 214 00:16:48,923 --> 00:16:50,483 Це і сайт також. 215 00:16:53,403 --> 00:16:55,283 -Дідько! -Джає, що таке? 216 00:16:55,283 --> 00:16:57,843 Сайт намагався дізнатися наше місцезнаходження. 217 00:16:58,843 --> 00:17:01,283 -Він знає, де ми? -Не знаю. 218 00:17:02,643 --> 00:17:04,163 Добре, вимкни. Вимкни, Джає. 219 00:17:04,163 --> 00:17:07,523 Енте, ти бачиш те ж, що й я. «Червона троянда» досі жива. 220 00:17:07,523 --> 00:17:09,403 До біса! Вимкни його! 221 00:17:09,403 --> 00:17:12,243 Ми не можемо. Він як «Чарівник країни Оз». 222 00:17:13,803 --> 00:17:15,963 -Ти не бачив той фільм? -Бачив! 223 00:17:15,963 --> 00:17:18,243 Знаєш фрагмент з чоловіком за шторою? 224 00:17:18,243 --> 00:17:21,523 -Клятий чаклун. -Ну, це завіса до «Червона троянди». 225 00:17:21,523 --> 00:17:23,123 Якщо дізнаємося пароль, 226 00:17:23,123 --> 00:17:26,763 витягнемо її назад і з'ясуємо, що таке «Червона троянда». 227 00:17:29,523 --> 00:17:31,563 Не думаю, що Саймон був «Червоною трояндою». 228 00:17:33,603 --> 00:17:37,323 Гаразд, але Рен не можна знати, бо вона дуже засмутиться. 229 00:17:38,483 --> 00:17:39,923 Ці влоги важливі. 230 00:17:41,363 --> 00:17:42,283 Я подивлюся їх, 231 00:17:42,283 --> 00:17:44,763 може, дізнаюся пароль Джейкоба. 232 00:17:44,763 --> 00:17:47,243 Далі пропущу його через ключ шифрування. 233 00:17:47,243 --> 00:17:49,043 Він поставив його не просто так. 234 00:17:50,283 --> 00:17:52,963 Якщо з'ясуємо, як зайти на сайт, 235 00:17:52,963 --> 00:17:55,603 можливо, поліція нас вислухає. 236 00:18:01,363 --> 00:18:03,323 Ною! 237 00:18:05,003 --> 00:18:07,803 Як справи у... мого хлопчика? 238 00:18:10,883 --> 00:18:11,883 Ною? 239 00:18:13,963 --> 00:18:15,363 Твої оцінки! 240 00:18:16,403 --> 00:18:18,123 Вони фантастичні! 241 00:18:20,523 --> 00:18:22,803 Ти не завалив жодного предмета. 242 00:18:23,403 --> 00:18:24,363 Звичайні оцінки. 243 00:18:24,363 --> 00:18:27,203 Я думала, ти будеш щасливий. У тебе все добре. 244 00:18:27,843 --> 00:18:29,203 У мене завжди все добре. 245 00:18:30,323 --> 00:18:31,323 Ною. 246 00:18:32,043 --> 00:18:34,123 Усе краще, ніж я сподівалася. 247 00:18:35,843 --> 00:18:37,123 Мені байдуже. 248 00:18:38,963 --> 00:18:40,323 Що ти маєш на увазі? 249 00:18:41,403 --> 00:18:45,003 Після всього, що трапилося, оцінки здаються трохи безглуздими. 250 00:18:47,163 --> 00:18:50,363 Ну, це не означає, що нам не можна святкувати хороше. 251 00:18:53,883 --> 00:18:56,323 Мабуть, буду готуватися до вечора. 252 00:18:59,123 --> 00:19:00,523 Ну, не буду заважати. 253 00:19:08,803 --> 00:19:10,043 Я не розумію. 254 00:19:13,483 --> 00:19:17,283 Я не розумію, бо він мав би працювати. 255 00:19:18,723 --> 00:19:20,083 Цікаво, як це, 256 00:19:21,683 --> 00:19:23,723 коли тебе хтось взаємно кохає. 257 00:19:23,723 --> 00:19:25,163 Кохає мене взаємно. 258 00:19:27,243 --> 00:19:28,123 Чути, що... 259 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 спробую ще раз, 260 00:19:32,723 --> 00:19:36,443 бо він вважає, що вона буде зі мною, але тепер я не впевнений. 261 00:19:39,563 --> 00:19:41,603 КОРИСТУВАЧ — ПАРОЛЬ ПОКОХАЙМЕНЕ 262 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 Мамо! 263 00:19:47,323 --> 00:19:49,923 -З нетерпінням чекаєш вечора? -Звісно, але... 264 00:19:49,923 --> 00:19:51,563 -Ходімо! -Що? 265 00:19:52,163 --> 00:19:53,763 Просто йди за мною. 266 00:19:56,043 --> 00:19:57,123 О котрій потяг? 267 00:19:57,643 --> 00:20:00,643 Не знаю. Перевір квитки. Я не працюю на залізниці. 268 00:20:00,643 --> 00:20:04,643 Обери щось для друзів. Гадаю, Ешлі сподобається ігристе. 269 00:20:04,643 --> 00:20:06,323 Я не можу прийти з шампанським! 270 00:20:06,323 --> 00:20:08,723 Чому ні? Це ж святкування, Джає! 271 00:20:08,723 --> 00:20:10,003 Мене з ним зловлять! 272 00:20:11,403 --> 00:20:13,323 Я здаюся. Аміно, поговори з нею. 273 00:20:13,323 --> 00:20:16,643 -Може, варто взяти. -У тебе що проблем немає. 274 00:20:16,643 --> 00:20:17,883 Дівчата! 275 00:20:19,203 --> 00:20:20,843 Хороший вибір. 276 00:20:20,843 --> 00:20:23,803 Тільки не випий усе. Маєш знайти дорогу додому. 277 00:20:23,803 --> 00:20:26,043 Не питиму всього. Мабуть, померла б. 278 00:20:26,043 --> 00:20:27,243 Поділися, Джає. 279 00:20:27,243 --> 00:20:30,043 Діти люблять безкоштовну випивку. Гарно погуляти. 280 00:20:30,043 --> 00:20:33,123 Ти заслужила, велика невдахо. 281 00:20:35,843 --> 00:20:37,883 Думаєш, Тез залицятиметься до Ешлі? 282 00:20:37,883 --> 00:20:40,883 Я, в біса, сподіваюся, що так. Вже стає нудно. 283 00:20:40,883 --> 00:20:43,123 -Чому армія? -Чому не бісова армія? 284 00:20:43,123 --> 00:20:45,883 Бо покладаються на робочий клас з національною гордістю. 285 00:20:45,883 --> 00:20:47,963 -Так, і? -Відвали. 286 00:20:48,483 --> 00:20:50,683 Слухай, подаю заявку, бо це все, що я можу. 287 00:20:50,683 --> 00:20:53,883 Не всі такі розумні, як ти. У мене нема іншого вибору. 288 00:20:55,843 --> 00:20:58,443 -Слухай, ти усе взяв? -Думаю, так. 289 00:20:58,443 --> 00:21:01,283 Я піду швиденько пробіжуся. 290 00:21:03,763 --> 00:21:05,483 Він не прийде, чи не так? 291 00:21:05,483 --> 00:21:07,203 Мені подобається Патрік. 292 00:21:07,203 --> 00:21:10,163 -Я почуваюся з ним у безпеці. -А зі мною ні? 293 00:21:11,563 --> 00:21:12,443 Так. 294 00:21:13,443 --> 00:21:17,803 Слухай, ти у безпеці, як з тілоохоронцем, але він схожий на мандалорця. 295 00:21:18,443 --> 00:21:21,363 Він тільки з виду крутий, а насправді м'який, наче персик. 296 00:21:22,723 --> 00:21:25,323 Тезе, нащо тобі сидр? Нам не продадуть! 297 00:21:27,643 --> 00:21:28,643 Дивись. 298 00:21:32,803 --> 00:21:34,083 Тільки це, будь ласка. 299 00:21:40,483 --> 00:21:41,443 З вас 12,80 фунтів. 300 00:21:46,003 --> 00:21:48,883 -Пакет давати? -Ні, дякую. Заощаджу на пластику. 301 00:21:53,603 --> 00:21:54,843 У вас є документи? 302 00:21:57,083 --> 00:21:58,683 Досить нелегко, еге ж? 303 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 Гей! 304 00:22:02,283 --> 00:22:04,123 Ану повернися, паскуднику! 305 00:22:08,043 --> 00:22:10,043 -Він нас підставив. -Ми — офірні цапи. 306 00:22:10,563 --> 00:22:11,403 Ні. 307 00:22:12,563 --> 00:22:14,043 Ви просто придурки. 308 00:22:23,923 --> 00:22:27,643 Я ще не була у цьому готелі, але чула, що там дуже гарно. 309 00:22:27,643 --> 00:22:30,963 Здається, у них є вибір подушок, так що можеш... 310 00:22:30,963 --> 00:22:36,283 Я намагався залишатися офлайн, відколи Аліса... 311 00:22:39,203 --> 00:22:42,003 Знаєш, насправді я просто розбитий. 312 00:22:43,883 --> 00:22:46,603 Справа у мені? Зі мною щось не так? 313 00:22:49,243 --> 00:22:51,123 Невже я такий непривабливий? 314 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 НЕПРИВАБЛИВИЙ 315 00:23:02,083 --> 00:23:04,323 Усе зайшло надто далеко. Я мушу... 316 00:23:06,483 --> 00:23:08,483 мушу усе зупинити. 317 00:23:15,043 --> 00:23:16,123 Вона мертва. 318 00:23:22,043 --> 00:23:23,483 Вона мертва. Вона... 319 00:23:24,283 --> 00:23:25,803 Мені страшно. 320 00:23:26,803 --> 00:23:30,483 Він небезпечний. Це садівник. Садівник... 321 00:23:31,683 --> 00:23:32,843 Садівник? 322 00:23:34,923 --> 00:23:36,443 Хто такий садівник? 323 00:23:37,123 --> 00:23:40,723 Ти що? Тато займається садом. Він дуже обдарований. 324 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 Ми на місці. Виходь. 325 00:23:42,843 --> 00:23:45,163 Ти ж не візьмеш ту штуку з собою? 326 00:23:45,803 --> 00:23:49,843 Тобі варто веселитися сьогодні, Джає. А не сидіти у iPad. 327 00:23:49,843 --> 00:23:51,923 Де смартфон, який я тобі дарувала? 328 00:23:52,803 --> 00:23:54,843 Навіщо тобі старий? 329 00:23:54,843 --> 00:23:56,923 Бо ніхто не може його зламати. 330 00:23:56,923 --> 00:23:59,363 Що? Ти розізлила росіян чи що? 331 00:23:59,363 --> 00:24:01,683 Сподіваюся, ні. Бувай! 332 00:24:01,683 --> 00:24:03,283 Бувай, люба. 333 00:24:03,283 --> 00:24:07,443 День був важкий, нам варто трохи випити. 334 00:24:07,443 --> 00:24:10,043 З тобою ніколи не буває трохи, чи не так? 335 00:24:10,043 --> 00:24:12,643 Так ефективніше і економніше. 336 00:24:12,643 --> 00:24:14,043 Ти говориш, як Тез. 337 00:24:14,043 --> 00:24:15,003 Не треба. 338 00:24:17,323 --> 00:24:19,723 Він знає, що думає. Віддам йому належне. 339 00:24:19,723 --> 00:24:21,403 Навіть коли мене дратує. 340 00:24:22,243 --> 00:24:23,203 Джає? 341 00:24:24,523 --> 00:24:25,363 Ти в порядку? 342 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 Так. Авжеж. 343 00:24:27,323 --> 00:24:28,723 Так! 344 00:24:29,403 --> 00:24:31,163 Готуйте свої горлянки, пані. 345 00:24:31,163 --> 00:24:33,443 Трохи зілля, щоб підняти настрій! 346 00:24:33,443 --> 00:24:34,523 Продовжуй. 347 00:24:35,723 --> 00:24:36,963 Будьмо. 348 00:24:36,963 --> 00:24:37,963 Будьмо! 349 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 Ну, давайте! 350 00:24:43,603 --> 00:24:46,003 Ти перша. Я бачила співвідношення горілки. 351 00:24:51,563 --> 00:24:53,963 Боже, Еше! На смак як засіб для зняття фарби. 352 00:24:53,963 --> 00:24:56,843 -Ти робиш наступний раунд. -Так. Згода. 353 00:24:56,843 --> 00:25:01,003 Коли доп'ємо, моя сестра передала ось це. 354 00:25:01,003 --> 00:25:03,123 Гей, погляньмо! 355 00:25:03,123 --> 00:25:05,323 -Виглядає дорого. -Ого! 356 00:25:12,683 --> 00:25:14,163 -Вибери одну. -Що? 357 00:25:15,643 --> 00:25:16,803 Давай. 358 00:25:18,323 --> 00:25:19,483 Додай своє ім'я, 359 00:25:20,803 --> 00:25:21,723 «Придурку». 360 00:25:45,123 --> 00:25:46,283 Привіт. 361 00:25:48,243 --> 00:25:49,243 Вона тут. 362 00:25:51,163 --> 00:25:53,803 Сьогодні — кінець ери 363 00:25:54,643 --> 00:25:56,243 і початок нової. 364 00:25:58,203 --> 00:25:59,483 Давайте нап'ємося. 365 00:25:59,483 --> 00:26:00,963 Амінь! 366 00:26:06,043 --> 00:26:08,283 -Чорт забирай! -Я не можу таке пити! 367 00:26:08,283 --> 00:26:09,563 Не з такою позицією. 368 00:26:37,523 --> 00:26:40,123 З вами все гаразд? Хочеш пива, Енте? 369 00:26:40,123 --> 00:26:41,323 Дякую, Патрику. 370 00:26:42,243 --> 00:26:43,363 Ти дізналася? 371 00:26:44,083 --> 00:26:46,643 Я досі не розгадала пароль до сайту, 372 00:26:46,643 --> 00:26:49,643 але дивилася влоги на його планшеті. 373 00:26:49,643 --> 00:26:52,003 Він марив Алісою. 374 00:26:52,003 --> 00:26:55,843 Він використовував «Червону троянду», щоб слідкувати, як Саймон за Рен і Рош. 375 00:26:55,843 --> 00:26:59,683 Він боявся садівника, але я не знаю, що це означає. 376 00:27:00,403 --> 00:27:02,363 Певен, що не варто казати Рен? 377 00:27:02,363 --> 00:27:03,563 Точно ні. 378 00:27:04,963 --> 00:27:08,483 Слухай, за 6 тижнів нічого не сталося. Певен, ще одна ніч нас не вб'є. 379 00:27:09,003 --> 00:27:12,763 -Давай поговоримо завтра. -Так. 380 00:27:14,763 --> 00:27:18,323 Усе гаразд? Ти заслужив баночку. 381 00:27:19,203 --> 00:27:21,683 -За що? -Ми відволікли касира. 382 00:27:21,683 --> 00:27:22,723 Ясно. 383 00:27:23,523 --> 00:27:26,923 У мене є ще дещо на потім. 384 00:27:29,563 --> 00:27:30,603 Хочеш баночку? 385 00:27:34,723 --> 00:27:37,003 Я сьогодні думав про Рош. 386 00:27:38,243 --> 00:27:39,163 Я теж. 387 00:27:39,843 --> 00:27:40,883 Ти в порядку? 388 00:27:43,163 --> 00:27:44,083 Ага. 389 00:27:45,723 --> 00:27:46,723 Я сумую за нею. 390 00:27:46,723 --> 00:27:48,683 Пам'ятаєш Клер Гартлі зі школи? 391 00:27:48,683 --> 00:27:51,123 -«Болотна діва»? -Так. Пам'ятаєш її? 392 00:27:51,123 --> 00:27:53,883 -Яка вона зараз? -Досі красива. Досі нахабна. 393 00:27:53,883 --> 00:27:56,763 -Схожа на жабеня Керміта. -Я його пам'ятаю. 394 00:27:57,483 --> 00:27:59,323 Наодинці вона була нормальна. 395 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 -Я бачила її у банку NatWest. -Говорила з нею? 396 00:28:03,123 --> 00:28:05,403 -У мене вибору не було. -Я піду до туалету. 397 00:28:06,003 --> 00:28:07,083 Треба відлити. 398 00:28:17,603 --> 00:28:18,723 Усе гаразд, любий? 399 00:28:20,283 --> 00:28:21,243 Так, просто... 400 00:28:21,243 --> 00:28:24,043 Не хвилюйся. Я сама. З ним усе добре. 401 00:28:24,803 --> 00:28:25,763 Гаразд. 402 00:28:28,883 --> 00:28:29,883 Усе гаразд? 403 00:28:35,003 --> 00:28:36,403 Я був тут одної ночі. 404 00:28:37,323 --> 00:28:38,563 Взяв пляшку пива. 405 00:28:40,963 --> 00:28:43,923 Я вийшов за двері й зіткнувся з дівчиною. 406 00:28:43,923 --> 00:28:46,363 Вона розлила пиво на мене. 407 00:28:47,523 --> 00:28:49,403 Я розлютився і... 408 00:28:51,723 --> 00:28:54,883 піднімаю очі, вона починає вибачатися, 409 00:28:54,883 --> 00:28:57,043 і то була наша Рош. 410 00:28:59,883 --> 00:29:03,323 Вона просто дивиться на мене 411 00:29:04,603 --> 00:29:07,563 і каже: «Ой, це ти. Тоді я вип'ю твоє пиво». 412 00:29:11,883 --> 00:29:14,043 Вона завжди була життєрадісною. 413 00:29:15,923 --> 00:29:17,443 Я надто її обтяжив. 414 00:29:17,443 --> 00:29:18,483 Ні. 415 00:29:19,763 --> 00:29:20,763 Ні, це не так. 416 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 Я запросила його. 417 00:29:25,963 --> 00:29:29,003 Саймона... Я не знала. 418 00:29:30,243 --> 00:29:32,043 Я не знала. Я... 419 00:29:33,323 --> 00:29:35,323 -Я не знала! -Припини. 420 00:29:37,723 --> 00:29:39,523 -Усе гаразд. -Вибач. 421 00:29:41,363 --> 00:29:43,123 Вінні, ходи сюди. 422 00:29:45,763 --> 00:29:46,843 Приєднуйся, Шеле. 423 00:29:47,923 --> 00:29:49,083 -Будеш? -А ти? 424 00:29:49,083 --> 00:29:50,403 Не католик. 425 00:29:50,403 --> 00:29:51,643 -Що ми проґавили? -Що? 426 00:29:52,323 --> 00:29:54,483 Ми говоримо про те, де будемо за 10 років. 427 00:29:54,483 --> 00:29:56,323 Джая керуватиме Apple. 428 00:29:56,323 --> 00:29:58,923 -Тез буде в парламенті. -Працюватиме в їдальні. 429 00:30:00,723 --> 00:30:02,803 А Рош? Що б вона робила? 430 00:30:02,803 --> 00:30:06,083 Рош любила вказувати іншим, що робити, тож була б якимсь авторитетом. 431 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 Вчителькою. 432 00:30:07,123 --> 00:30:09,243 Ні. Соціальним працівником. 433 00:30:09,243 --> 00:30:10,443 Так, з двома дітьми. 434 00:30:10,443 --> 00:30:11,523 Двома чоловіками. 435 00:30:12,123 --> 00:30:13,083 Точно. 436 00:30:13,083 --> 00:30:15,003 Не знаю, ким я хочу бути, але... 437 00:30:15,003 --> 00:30:16,163 я — гей. 438 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 Ясно. 439 00:30:21,283 --> 00:30:25,003 Ну, я хотіла сказати, перш, ніж мене грубо перервали, 440 00:30:25,003 --> 00:30:26,403 що хочу стати письменницею. 441 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 -Люблю тебе. -Я тебе теж. 442 00:30:33,523 --> 00:30:34,363 Гей, Ентоні! 443 00:30:34,363 --> 00:30:35,843 Вчасно, правда? 444 00:30:35,843 --> 00:30:37,563 Ми тебе любимо! 445 00:30:37,563 --> 00:30:40,083 Так, але не по-гейськи. 446 00:30:40,083 --> 00:30:42,323 -Замовкни. -Чорт забирай, Тезе! 447 00:30:42,323 --> 00:30:44,923 -Було так добре! -Нащо казати фігню? 448 00:30:44,923 --> 00:30:47,683 Я не хотів. Так виходить. Скажи щось про мене. 449 00:30:47,683 --> 00:30:49,363 Ні, бо це буде жорстоко. 450 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 Так, і у нас нема часу. 451 00:30:51,163 --> 00:30:54,683 Буде забагато говорити, тож, прошу, їж із закритим ротом. 452 00:30:55,683 --> 00:30:59,723 Я довго чекала цього дня. Ми допоможемо тобі знайти хлопа. 453 00:30:59,723 --> 00:31:02,323 Тут ще мають бути геї. 454 00:31:02,323 --> 00:31:06,243 Зважаючи на вміння Джаї грати у «Вгадай хто», вона їх вичислить. 455 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 Можеш чи ні? 456 00:31:12,723 --> 00:31:14,203 Перепрошую! 457 00:31:15,283 --> 00:31:16,883 Перепрошую, люба! 458 00:31:18,843 --> 00:31:20,043 Дідько. 459 00:31:25,603 --> 00:31:26,603 Чого тобі? 460 00:31:27,843 --> 00:31:29,043 Лише води. 461 00:31:29,043 --> 00:31:30,523 Горілку з колою! 462 00:31:32,883 --> 00:31:35,523 -Дякую! -Будь ласка! 463 00:31:41,643 --> 00:31:44,563 Знаєш, якби я була на тому даху 464 00:31:45,483 --> 00:31:47,083 з Рен і Саймоном... 465 00:31:49,483 --> 00:31:50,483 Я б його вбила. 466 00:31:56,483 --> 00:31:57,843 Я ледь не розповів Рен 467 00:31:59,123 --> 00:31:59,963 про нас. 468 00:32:00,963 --> 00:32:02,563 Немає ніяких «нас». 469 00:32:03,203 --> 00:32:04,403 Та невже? 470 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 Вони додали лайм. 471 00:32:12,363 --> 00:32:13,403 Нічого. 472 00:32:14,643 --> 00:32:15,683 Вітамін Ц, еге ж? 473 00:32:15,683 --> 00:32:16,603 Дякую! 474 00:32:16,603 --> 00:32:17,683 Будьмо, Джен. 475 00:32:31,643 --> 00:32:33,803 Ти нікого не привабиш такими рухами. 476 00:32:34,563 --> 00:32:37,843 Байдуже. Я чекаю на когось особливого. 477 00:32:38,603 --> 00:32:39,883 А є хтось особливий? 478 00:32:55,763 --> 00:32:59,483 О, так! Бум! Яка мелодія! 479 00:32:59,483 --> 00:33:01,443 Дякую, Тіме! Ти покидьок. 480 00:33:02,483 --> 00:33:05,923 Наступна — Марія! Так! 481 00:33:05,923 --> 00:33:10,243 З іншою класикою простих часів. 482 00:33:13,283 --> 00:33:16,323 -Боже мій! -Господи! Яка пісня! 483 00:33:18,883 --> 00:33:20,363 Наша пісня. 484 00:33:23,283 --> 00:33:24,603 Який дивний вечір! 485 00:33:25,163 --> 00:33:28,363 -Принаймні не нудний. -Рейче, ходи сюди! 486 00:33:30,363 --> 00:33:32,123 Йди потанцюй, Рейче! 487 00:33:32,123 --> 00:33:34,003 Так! Ну ж бо! 488 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 -Так! -Ні. 489 00:33:37,083 --> 00:33:39,163 -Ходімо! -Я п'ю воду. 490 00:35:14,323 --> 00:35:15,563 Ось вона. 491 00:35:18,123 --> 00:35:20,323 Джає! Ти в порядку? 492 00:35:21,443 --> 00:35:25,083 Проводжу час з вами. Я знайшла свою компанію! 493 00:35:30,123 --> 00:35:32,683 {\an8}Ти завжди була «Придурком», Джає. 494 00:35:33,643 --> 00:35:35,483 {\an8}Ми просто раніше не знали. 495 00:35:38,763 --> 00:35:41,483 {\an8}Я знайшла сайт «Червоної троянди» у даркнеті. 496 00:35:48,083 --> 00:35:48,963 {\an8}Що? 497 00:35:49,683 --> 00:35:51,883 {\an8}Він говорить про садівника, 498 00:35:51,883 --> 00:35:56,043 {\an8}але йдеться не про Саймона. А потім його відео припиняються. 499 00:36:01,683 --> 00:36:02,723 Саймона? 500 00:36:02,723 --> 00:36:06,723 Садівник, про якого Джейкоб розповідає у всіх своїх відео. 501 00:36:07,963 --> 00:36:10,643 О, ні. Джає, я люблю тебе, добре? 502 00:36:10,643 --> 00:36:12,523 Але ти маєш це кинути! 503 00:36:13,083 --> 00:36:14,963 Стули пельку і кинь цю справу. 504 00:36:24,483 --> 00:36:25,643 Я теж тебе люблю. 505 00:36:30,163 --> 00:36:31,323 Я теж тебе люблю. 506 00:36:39,163 --> 00:36:40,163 Я теж тебе люблю. 507 00:37:57,323 --> 00:37:58,483 Усе гаразд? 508 00:37:59,883 --> 00:38:01,843 Так. Авжеж. 509 00:38:02,443 --> 00:38:03,883 Не кажи так. 510 00:38:03,883 --> 00:38:06,363 Хочеш, щоб я сказала, як мені фігово? 511 00:38:06,363 --> 00:38:09,603 Хочеш, щоб я постійно сумувала? 512 00:38:09,603 --> 00:38:12,323 Рене, нормально визнавати, що не все гаразд. 513 00:38:12,323 --> 00:38:13,923 Після усього, що сталося, 514 00:38:13,923 --> 00:38:15,923 мені байдуже на все, крім тебе. 515 00:38:19,363 --> 00:38:21,523 Ти просто хочеш за кимось доглядати. 516 00:38:23,323 --> 00:38:25,883 Тому ти не хочеш, щоб у мене все було добре — 517 00:38:25,883 --> 00:38:27,603 хочеш почуватися корисним. 518 00:38:30,883 --> 00:38:32,683 Жити далі не значить забути її. 519 00:38:33,283 --> 00:38:35,003 Якщо у тебе є всі відповіді, 520 00:38:35,003 --> 00:38:37,323 чому мені так важко жити далі? 521 00:38:37,323 --> 00:38:38,803 Бо ти не хочеш. 522 00:38:38,803 --> 00:38:39,723 Ні. 523 00:38:41,203 --> 00:38:42,483 Бо це безглуздо. 524 00:38:43,003 --> 00:38:46,203 Бо усе безглуздо, особливо ми. 525 00:38:47,283 --> 00:38:48,323 -Добре. -Так. 526 00:38:49,083 --> 00:38:50,523 То йди до біса! 527 00:39:05,483 --> 00:39:06,723 КОРИСТУВАЧ ПАРОЛЬ 528 00:39:15,883 --> 00:39:17,683 Де Рен і Джая? 529 00:39:19,523 --> 00:39:21,163 Їм не слід бути на самоті. 530 00:39:21,763 --> 00:39:24,723 Знайди Ентоні. Я бачила, що він танцював там. 531 00:39:37,443 --> 00:39:39,643 Залиш повідомлення, якщо не дурепа! 532 00:39:43,443 --> 00:39:44,643 Я сумую за тобою, Роше. 533 00:39:46,523 --> 00:39:47,803 Якби ж ти була тут. 534 00:39:50,443 --> 00:39:52,283 Цікаво, як це мати когось, 535 00:39:53,363 --> 00:39:56,683 хто тебе взаємно кохає. 536 00:39:56,683 --> 00:39:58,043 Чути, що... 537 00:40:01,843 --> 00:40:04,883 ЯТЕЖТЕБЕЛЮБЛЮ 538 00:40:17,803 --> 00:40:21,403 РОШЕЛЬ АЛЕ Ж Я ТУТ 539 00:40:28,003 --> 00:40:30,163 Якого біса? Ти це бачиш? 540 00:40:30,163 --> 00:40:32,523 R3R0 повернувся! Що? Я думав, ти помер. 541 00:40:32,523 --> 00:40:33,563 Хто такий R3R0? 542 00:40:33,563 --> 00:40:36,203 Засновник «Червоної троянди», дурню. 543 00:41:19,243 --> 00:41:21,723 Чому вона сама блукає? 544 00:41:26,883 --> 00:41:27,923 Гей! 545 00:41:35,803 --> 00:41:36,883 Рене! 546 00:41:46,363 --> 00:41:47,403 Рене? 547 00:41:58,003 --> 00:42:01,603 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД САДІВНИКА: ТЕБЕ ТУТ НЕ МАЄ БУТИ 548 00:43:14,283 --> 00:43:17,963 {\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі