1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:17,683 --> 00:01:22,723
ШІСТЬ ТИЖНІВ ПО ТОМУ, СЕРПЕНЬ, БОЛТОН
3
00:01:25,963 --> 00:01:28,283
Ой, хай там як, Треворе! Ти помиляєшся!
4
00:01:28,283 --> 00:01:30,723
Клянуся! Та щоб мені трясця, якщо брешу!
5
00:01:30,723 --> 00:01:33,083
Так, мабуть, нам не слід так казати.
6
00:01:33,083 --> 00:01:35,683
Слухайте, я подобаюся Беккі Фокс.
7
00:01:35,683 --> 00:01:38,123
Ні, це просто жалість.
8
00:01:38,123 --> 00:01:41,763
Я влаштовую класні вечірки,
у яких психи стрибають з даху.
9
00:01:41,763 --> 00:01:44,563
А він був психом?
«Червона троянда» для нього зарозумна.
10
00:01:44,563 --> 00:01:45,723
-Джає.
-Безглуздя.
11
00:01:45,723 --> 00:01:47,563
Поліції сказала, що усе закінчилося.
12
00:01:47,563 --> 00:01:50,803
Я шукала, але зв'язку
між Саймоном і Джейкобом не знайшла.
13
00:01:50,803 --> 00:01:52,003
Відпочинь, Велмо.
14
00:01:52,003 --> 00:01:53,003
Замовкни!
15
00:01:54,363 --> 00:01:57,963
Думаю, нам усім варто мовчати.
Справу зроблено. Усе скінчено.
16
00:02:11,603 --> 00:02:14,683
Якщо здам географію,
повезу тебе до Озерного краю.
17
00:02:15,203 --> 00:02:17,083
Ось тобі на, чорт забирай!
18
00:02:17,083 --> 00:02:19,763
Я просто думав про льодовикову ерозію.
19
00:02:19,763 --> 00:02:20,683
Ботан.
20
00:02:20,683 --> 00:02:23,923
Можна оглянути стариці,
зайнятися спорторієнтуванням.
21
00:02:23,923 --> 00:02:25,203
Герцогська фігня.
22
00:02:25,203 --> 00:02:28,483
Тезе, не думаю,
що їм потрібен третій зайвий.
23
00:02:28,483 --> 00:02:31,803
Гаразд, до речі про відвідування місць...
24
00:02:34,163 --> 00:02:36,283
-А це що?
-Різдвяна листівка.
25
00:02:39,003 --> 00:02:39,963
Ну, бери.
26
00:02:50,603 --> 00:02:52,843
-Квиток до Парижа.
-Так.
27
00:02:53,923 --> 00:02:55,843
Ти купив мені квиток до Парижа?
28
00:02:55,843 --> 00:02:57,723
Ні, ти купила.
29
00:02:58,283 --> 00:03:00,803
Я минулого місяця крав
із твоєї банки для чайових.
30
00:03:02,203 --> 00:03:04,523
Ну, ситуація складна, чи не так?
31
00:03:05,723 --> 00:03:09,203
Мене дратує, що ти взяв мої гроші,
але я зворушена.
32
00:03:09,803 --> 00:03:10,923
Але досі дратуюся.
33
00:03:10,923 --> 00:03:13,563
Ти ж малювала себе з Діаною
по всьому світу.
34
00:03:13,563 --> 00:03:15,883
Але я хотіла поїхати в майбутньому.
35
00:03:15,883 --> 00:03:17,763
Ну, за два тижні — майбутнє.
36
00:03:18,963 --> 00:03:21,883
Знаєш, ти можеш просто взяти і подякувати.
37
00:03:21,883 --> 00:03:23,963
Добре, дякую.
38
00:03:23,963 --> 00:03:25,003
Гаразд.
39
00:03:26,523 --> 00:03:29,363
Я ж не піду до вокзалу,
щоб мене послали до біса?
40
00:03:29,363 --> 00:03:30,363
Побачимо.
41
00:03:30,363 --> 00:03:33,323
«Ешлі в Парижі».
Я б подивився такий фільм.
42
00:03:33,323 --> 00:03:37,323
Так, я теж. Бонжвур. Я звати Ешлі.
43
00:03:48,123 --> 00:03:49,443
Люблю такі зустрічі,
44
00:03:49,443 --> 00:03:52,763
але коли я вже побачу твій дім?
45
00:03:55,563 --> 00:03:56,763
Ти схожа на мою маму.
46
00:03:57,443 --> 00:03:59,163
-Справді?
-Так.
47
00:04:00,603 --> 00:04:01,603
Коли посміхаєшся.
48
00:04:05,163 --> 00:04:07,243
Вона була моєї єдиною сім’єю.
49
00:04:08,083 --> 00:04:09,323
У тебе є я.
50
00:04:15,483 --> 00:04:16,723
Тату, у тебе все добре?
51
00:04:18,283 --> 00:04:20,763
Іноді дивно, коли ти називаєш мене татом.
52
00:04:21,803 --> 00:04:22,683
Чому?
53
00:04:26,163 --> 00:04:29,563
Я не думаю... що заслуговую.
54
00:04:36,323 --> 00:04:37,803
Страшно бути твоїм татом.
55
00:04:39,683 --> 00:04:41,363
Тату, ти мене лякаєш.
56
00:04:44,403 --> 00:04:45,963
Не хочу, щоб ти стала такою, як я.
57
00:04:51,203 --> 00:04:52,723
Прошу, не будь такою.
58
00:05:21,083 --> 00:05:21,963
Рене.
59
00:05:24,243 --> 00:05:25,283
Щасти тобі, люба.
60
00:05:26,683 --> 00:05:28,003
Ти блискуче впораєшся.
61
00:05:28,523 --> 00:05:29,443
Дякую, Шеле.
62
00:05:30,483 --> 00:05:31,323
Гей?
63
00:05:32,323 --> 00:05:34,883
Твоя важка робота сьогодні окупиться.
64
00:05:34,883 --> 00:05:35,883
Побачиш.
65
00:05:39,763 --> 00:05:41,003
З Богом.
66
00:05:55,643 --> 00:05:58,443
Гаразд, зробімо це.
67
00:06:07,923 --> 00:06:09,483
Отримала такі, як треба.
68
00:06:09,483 --> 00:06:12,243
Дякувати Богу! Так, мені треба випити.
69
00:06:12,243 --> 00:06:13,923
-Що? Дай подивлюся.
-Трясця!
70
00:06:14,443 --> 00:06:17,003
Вісімка для фізкультури?
Я буду перездавати.
71
00:06:18,203 --> 00:06:20,283
«Цирк дю Солей».
72
00:06:24,083 --> 00:06:25,323
Чорт забирай, Рене.
73
00:06:27,803 --> 00:06:28,883
У мене все вийшло.
74
00:06:28,883 --> 00:06:30,083
Ти молодець.
75
00:06:31,563 --> 00:06:32,643
Відкриєш свій?
76
00:06:33,723 --> 00:06:35,283
Мама просила почекати її.
77
00:06:35,803 --> 00:06:38,563
Люди, а лише народ
з Гаргрівзу йде на болота?
78
00:06:38,563 --> 00:06:40,283
Ні, з інших шкіл теж йдуть.
79
00:06:40,283 --> 00:06:41,363
Нервуєшся?
80
00:06:41,363 --> 00:06:44,163
Чесно кажучи, так.
81
00:06:44,163 --> 00:06:46,163
Не треба, Джає. Ти ж з нами.
82
00:06:46,163 --> 00:06:48,043
А з нас лише злегка гонять.
83
00:06:48,043 --> 00:06:48,963
-Ага.
-Чудово.
84
00:06:48,963 --> 00:06:52,643
-Не забудь свій кастет.
-Не слухай його. Він лиш раз там був.
85
00:06:52,643 --> 00:06:54,563
Він вдає, що знає, про що каже.
86
00:06:54,563 --> 00:06:57,883
Так, і тепер я маю наслідки,
щоб це довести.
87
00:07:12,043 --> 00:07:12,923
-Привіт.
-Привіт.
88
00:07:12,923 --> 00:07:14,363
Усе гаразд, «Придурки»?
89
00:07:15,083 --> 00:07:16,123
Які у неї оцінки?
90
00:07:19,923 --> 00:07:20,883
Чудові.
91
00:07:22,883 --> 00:07:25,003
Не знаю, чому вона хвилювалася.
92
00:07:26,163 --> 00:07:27,323
Вона чудово впоралася.
93
00:07:41,163 --> 00:07:42,003
Доброго дня.
94
00:07:43,723 --> 00:07:44,603
Привіт.
95
00:07:47,803 --> 00:07:48,723
Гм...
96
00:07:49,643 --> 00:07:51,323
О, гм...
97
00:07:51,323 --> 00:07:52,363
Ага.
98
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Ти впевнена?
99
00:08:19,523 --> 00:08:20,523
Мамо?
100
00:08:27,643 --> 00:08:28,483
Мамо.
101
00:08:30,123 --> 00:08:31,043
Мамо?
102
00:08:31,763 --> 00:08:33,003
Мамо, прокидайся!
103
00:08:33,843 --> 00:08:34,963
Я отримав оцінки.
104
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Я молодець.
105
00:08:38,403 --> 00:08:42,003
У мене чотири дев'ятки,
одна шістка і п'ять четвірок.
106
00:08:44,003 --> 00:08:45,123
І знаєш що?
107
00:08:45,123 --> 00:08:47,643
З математикою впорався краще, ніж думав.
108
00:08:49,443 --> 00:08:50,843
У Рошель чудові оцінки.
109
00:08:52,203 --> 00:08:54,603
Ми бачили Вінні.
110
00:08:57,043 --> 00:08:58,763
Він так пишається нею, мамо.
111
00:09:00,843 --> 00:09:01,843
Як і всі ми.
112
00:09:04,283 --> 00:09:08,443
У неї чудові оцінки.
З ними вона могла вступити куди завгодно.
113
00:09:10,243 --> 00:09:11,963
Вона могла стати кимось.
114
00:09:13,963 --> 00:09:15,003
Тепер вже не стане.
115
00:09:24,363 --> 00:09:25,683
Дякую за розмову.
116
00:10:09,483 --> 00:10:10,883
Мені без цукру.
117
00:10:12,083 --> 00:10:13,043
Без цукру?
118
00:10:13,043 --> 00:10:14,523
Без, я змінився.
119
00:10:19,883 --> 00:10:21,003
Не сумніваюся.
120
00:10:24,803 --> 00:10:26,163
То де Рен?
121
00:10:28,003 --> 00:10:29,523
Вже мала повернутися,
122
00:10:29,523 --> 00:10:33,243
але вона більше не розповідає мені
про свої пересування, тож...
123
00:10:38,083 --> 00:10:39,843
Вчора, коли були у Блекпулі...
124
00:10:41,723 --> 00:10:42,563
Вона прийшла.
125
00:10:49,563 --> 00:10:50,643
Що відбувається?
126
00:10:50,643 --> 00:10:53,763
Нічого, люба.
Тато прийшов перевірити, як ти.
127
00:11:00,363 --> 00:11:01,683
Барабанний дріб.
128
00:11:05,523 --> 00:11:06,763
Господи.
129
00:11:06,763 --> 00:11:10,003
Не знаю, що значать ці цифри,
але виглядає добре.
130
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
Рене, фантастичні оцінки.
131
00:11:14,083 --> 00:11:18,443
У неї трійки, четвірки та пара п'ятірок.
132
00:11:18,443 --> 00:11:19,443
Господи, Рене.
133
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Рене, у нас не було таких хороших оцінок.
134
00:11:24,283 --> 00:11:25,683
Ти думала про вечірки.
135
00:11:25,683 --> 00:11:26,723
Так, і про тебе.
136
00:11:26,723 --> 00:11:28,283
Обирала підгузки.
137
00:11:29,243 --> 00:11:30,563
Серйозно.
138
00:11:31,963 --> 00:11:34,483
-Я дуже тобою пишаюся.
-Ми обоє.
139
00:11:35,923 --> 00:11:38,043
-Щось сталося?
-Ні.
140
00:11:38,043 --> 00:11:40,043
Ми просто страшенно пишаємося.
141
00:11:40,643 --> 00:11:42,763
Так, просто дивно, мамо.
142
00:11:42,763 --> 00:11:44,483
Після історії з Саймоном
143
00:11:44,483 --> 00:11:47,203
і всього, що сталося у Блекпулі.
144
00:11:47,203 --> 00:11:49,283
Не знаю, чому ми вдаємо щасливу сім'ю.
145
00:11:49,283 --> 00:11:50,603
Припини, Рене.
146
00:11:51,203 --> 00:11:52,043
Що?
147
00:11:53,483 --> 00:11:56,203
Мама вважала,
що я маю побачити твої оцінки.
148
00:11:58,803 --> 00:12:01,163
Вона не проти тебе. Вона на твоєму боці.
149
00:12:01,163 --> 00:12:02,803
Ми обоє на твоєму боці.
150
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Гаразд.
151
00:12:11,563 --> 00:12:13,963
-Ну, все пройшло добре.
-Ага.
152
00:12:21,763 --> 00:12:23,363
Ти не мусів мене захищати.
153
00:12:25,043 --> 00:12:26,003
Дякую.
154
00:12:26,603 --> 00:12:27,683
Будь ласка.
155
00:12:30,243 --> 00:12:32,243
Знаєш, це не твоя провина.
156
00:12:33,763 --> 00:12:35,003
Я довіряла йому.
157
00:12:36,723 --> 00:12:39,723
А в цей час він підбирався
до Рошель і Рен.
158
00:12:40,603 --> 00:12:41,603
Він мертвий.
159
00:12:42,763 --> 00:12:44,203
Не звинувачуй себе.
160
00:12:44,723 --> 00:12:46,003
Рен — моє життя.
161
00:12:47,883 --> 00:12:49,963
Я не бачила тривожних знаків.
162
00:12:49,963 --> 00:12:51,803
Все одно це не твоя провина.
163
00:12:59,843 --> 00:13:03,403
Я, Шел, Вінні та Джен
пізніше йдемо випити.
164
00:13:03,403 --> 00:13:04,523
Справді?
165
00:13:06,483 --> 00:13:07,883
Якщо хочеш,
166
00:13:09,563 --> 00:13:10,603
можеш піти з нами.
167
00:13:12,163 --> 00:13:13,283
Ага, добре.
168
00:13:37,963 --> 00:13:39,323
Дуже тонка шинка.
169
00:13:44,123 --> 00:13:46,603
Я можу зробити ще, якщо цього недостатньо.
170
00:13:47,203 --> 00:13:49,883
Ні, чесно, вони чудові. Дякую.
171
00:13:50,643 --> 00:13:53,603
Ентоні, вони фантастичні.
172
00:13:53,603 --> 00:13:55,003
Молодець.
173
00:13:55,003 --> 00:13:57,643
Ти, мабуть, важко працював над оцінками.
174
00:13:57,643 --> 00:14:01,723
Так, трохи. Деякі я не переглядав.
175
00:14:01,723 --> 00:14:03,723
Вчися приймати компліменти.
176
00:14:03,723 --> 00:14:06,523
Такі, як ти, їх отримують
вдосталь у житті.
177
00:14:06,523 --> 00:14:08,843
І якщо ти не захочеш їх чути,
178
00:14:08,843 --> 00:14:11,443
створиш хибне уявлення про себе.
179
00:14:12,523 --> 00:14:13,443
Дякую.
180
00:14:14,923 --> 00:14:16,643
Як справи у твоїх друзів?
181
00:14:19,843 --> 00:14:22,283
Вони отримали чудові оцінки.
182
00:14:23,203 --> 00:14:25,963
Які у тебе плани на майбутнє,
дозволь запитати?
183
00:14:27,403 --> 00:14:28,523
Ще не знаю.
184
00:14:29,083 --> 00:14:32,443
Коледж точно, потім університет,
185
00:14:32,443 --> 00:14:34,883
але я ще не знаю, ким хочу бути.
186
00:14:40,643 --> 00:14:42,603
Усе гаразд?
187
00:14:47,283 --> 00:14:48,763
У мене є дещо для тебе.
188
00:14:57,403 --> 00:14:58,803
Він належав Джейкобу.
189
00:15:00,723 --> 00:15:02,683
Він поклав його до моїх речей.
190
00:15:02,683 --> 00:15:06,723
Ти йдеш до коледжу,
я подумала, що тобі він може знадобитися.
191
00:15:06,723 --> 00:15:07,763
Дякую.
192
00:15:09,363 --> 00:15:12,723
Я забула про чай!
Не можна мати чаювання без чаю!
193
00:15:49,603 --> 00:15:51,403
Привіт, ти де?
194
00:15:53,003 --> 00:15:54,683
Так, дивно.
195
00:15:55,243 --> 00:15:57,643
Навіть дуже дивно,
196
00:15:57,643 --> 00:16:03,283
бо я ніколи не думав,
що зроблю щось круте для когось чудового.
197
00:16:04,523 --> 00:16:07,163
Знаєте, вона мене надихнула.
198
00:16:08,563 --> 00:16:11,563
Вона розумна й струнка.
Вона... Аліса просто ідеальна...
199
00:16:11,563 --> 00:16:14,483
Вибач. Я не дивитимуся.
У мене мурашки по шкірі.
200
00:16:16,803 --> 00:16:17,643
Дивись.
201
00:16:18,443 --> 00:16:21,363
-Що, Джає? Що таке?
-Тіньовий веб-сайт.
202
00:16:21,363 --> 00:16:22,283
«Тіньовий сайт»?
203
00:16:23,603 --> 00:16:27,003
-Прихована частина інтернету.
-Вона небезпечна?
204
00:16:27,003 --> 00:16:28,283
Може бути.
205
00:16:28,283 --> 00:16:31,243
Є частина, «темна павутина»,
з різною фігнею.
206
00:16:31,243 --> 00:16:33,843
Якою фігнею?
207
00:16:33,843 --> 00:16:35,283
Наприклад, незаконною.
208
00:16:35,283 --> 00:16:37,403
У даркнеті гарантовано її знайдеш.
209
00:16:37,403 --> 00:16:39,323
Особливо, якщо знаєш, де шукати.
210
00:16:40,963 --> 00:16:42,563
Джає, ми мусимо це робити?
211
00:16:42,563 --> 00:16:44,923
Я думав, «Червона троянда» вмерла
з Саймоном.
212
00:16:44,923 --> 00:16:46,203
Боже мій!
213
00:16:46,883 --> 00:16:48,923
-Що таке?
-«Червона троянда» не лише додаток.
214
00:16:48,923 --> 00:16:50,483
Це і сайт також.
215
00:16:53,403 --> 00:16:55,283
-Дідько!
-Джає, що таке?
216
00:16:55,283 --> 00:16:57,843
Сайт намагався дізнатися
наше місцезнаходження.
217
00:16:58,843 --> 00:17:01,283
-Він знає, де ми?
-Не знаю.
218
00:17:02,643 --> 00:17:04,163
Добре, вимкни. Вимкни, Джає.
219
00:17:04,163 --> 00:17:07,523
Енте, ти бачиш те ж, що й я.
«Червона троянда» досі жива.
220
00:17:07,523 --> 00:17:09,403
До біса! Вимкни його!
221
00:17:09,403 --> 00:17:12,243
Ми не можемо. Він як «Чарівник країни Оз».
222
00:17:13,803 --> 00:17:15,963
-Ти не бачив той фільм?
-Бачив!
223
00:17:15,963 --> 00:17:18,243
Знаєш фрагмент з чоловіком за шторою?
224
00:17:18,243 --> 00:17:21,523
-Клятий чаклун.
-Ну, це завіса до «Червона троянди».
225
00:17:21,523 --> 00:17:23,123
Якщо дізнаємося пароль,
226
00:17:23,123 --> 00:17:26,763
витягнемо її назад і з'ясуємо,
що таке «Червона троянда».
227
00:17:29,523 --> 00:17:31,563
Не думаю, що Саймон був
«Червоною трояндою».
228
00:17:33,603 --> 00:17:37,323
Гаразд, але Рен не можна знати,
бо вона дуже засмутиться.
229
00:17:38,483 --> 00:17:39,923
Ці влоги важливі.
230
00:17:41,363 --> 00:17:42,283
Я подивлюся їх,
231
00:17:42,283 --> 00:17:44,763
може, дізнаюся пароль Джейкоба.
232
00:17:44,763 --> 00:17:47,243
Далі пропущу його через ключ шифрування.
233
00:17:47,243 --> 00:17:49,043
Він поставив його не просто так.
234
00:17:50,283 --> 00:17:52,963
Якщо з'ясуємо, як зайти на сайт,
235
00:17:52,963 --> 00:17:55,603
можливо, поліція нас вислухає.
236
00:18:01,363 --> 00:18:03,323
Ною!
237
00:18:05,003 --> 00:18:07,803
Як справи у... мого хлопчика?
238
00:18:10,883 --> 00:18:11,883
Ною?
239
00:18:13,963 --> 00:18:15,363
Твої оцінки!
240
00:18:16,403 --> 00:18:18,123
Вони фантастичні!
241
00:18:20,523 --> 00:18:22,803
Ти не завалив жодного предмета.
242
00:18:23,403 --> 00:18:24,363
Звичайні оцінки.
243
00:18:24,363 --> 00:18:27,203
Я думала, ти будеш щасливий.
У тебе все добре.
244
00:18:27,843 --> 00:18:29,203
У мене завжди все добре.
245
00:18:30,323 --> 00:18:31,323
Ною.
246
00:18:32,043 --> 00:18:34,123
Усе краще, ніж я сподівалася.
247
00:18:35,843 --> 00:18:37,123
Мені байдуже.
248
00:18:38,963 --> 00:18:40,323
Що ти маєш на увазі?
249
00:18:41,403 --> 00:18:45,003
Після всього, що трапилося,
оцінки здаються трохи безглуздими.
250
00:18:47,163 --> 00:18:50,363
Ну, це не означає,
що нам не можна святкувати хороше.
251
00:18:53,883 --> 00:18:56,323
Мабуть, буду готуватися до вечора.
252
00:18:59,123 --> 00:19:00,523
Ну, не буду заважати.
253
00:19:08,803 --> 00:19:10,043
Я не розумію.
254
00:19:13,483 --> 00:19:17,283
Я не розумію, бо він мав би працювати.
255
00:19:18,723 --> 00:19:20,083
Цікаво, як це,
256
00:19:21,683 --> 00:19:23,723
коли тебе хтось взаємно кохає.
257
00:19:23,723 --> 00:19:25,163
Кохає мене взаємно.
258
00:19:27,243 --> 00:19:28,123
Чути, що...
259
00:19:29,723 --> 00:19:31,683
спробую ще раз,
260
00:19:32,723 --> 00:19:36,443
бо він вважає, що вона буде зі мною,
але тепер я не впевнений.
261
00:19:39,563 --> 00:19:41,603
КОРИСТУВАЧ — ПАРОЛЬ
ПОКОХАЙМЕНЕ
262
00:19:46,483 --> 00:19:47,323
Мамо!
263
00:19:47,323 --> 00:19:49,923
-З нетерпінням чекаєш вечора?
-Звісно, але...
264
00:19:49,923 --> 00:19:51,563
-Ходімо!
-Що?
265
00:19:52,163 --> 00:19:53,763
Просто йди за мною.
266
00:19:56,043 --> 00:19:57,123
О котрій потяг?
267
00:19:57,643 --> 00:20:00,643
Не знаю. Перевір квитки.
Я не працюю на залізниці.
268
00:20:00,643 --> 00:20:04,643
Обери щось для друзів.
Гадаю, Ешлі сподобається ігристе.
269
00:20:04,643 --> 00:20:06,323
Я не можу прийти з шампанським!
270
00:20:06,323 --> 00:20:08,723
Чому ні? Це ж святкування, Джає!
271
00:20:08,723 --> 00:20:10,003
Мене з ним зловлять!
272
00:20:11,403 --> 00:20:13,323
Я здаюся. Аміно, поговори з нею.
273
00:20:13,323 --> 00:20:16,643
-Може, варто взяти.
-У тебе що проблем немає.
274
00:20:16,643 --> 00:20:17,883
Дівчата!
275
00:20:19,203 --> 00:20:20,843
Хороший вибір.
276
00:20:20,843 --> 00:20:23,803
Тільки не випий усе.
Маєш знайти дорогу додому.
277
00:20:23,803 --> 00:20:26,043
Не питиму всього. Мабуть, померла б.
278
00:20:26,043 --> 00:20:27,243
Поділися, Джає.
279
00:20:27,243 --> 00:20:30,043
Діти люблять безкоштовну випивку.
Гарно погуляти.
280
00:20:30,043 --> 00:20:33,123
Ти заслужила, велика невдахо.
281
00:20:35,843 --> 00:20:37,883
Думаєш, Тез залицятиметься до Ешлі?
282
00:20:37,883 --> 00:20:40,883
Я, в біса, сподіваюся, що так.
Вже стає нудно.
283
00:20:40,883 --> 00:20:43,123
-Чому армія?
-Чому не бісова армія?
284
00:20:43,123 --> 00:20:45,883
Бо покладаються на робочий клас
з національною гордістю.
285
00:20:45,883 --> 00:20:47,963
-Так, і?
-Відвали.
286
00:20:48,483 --> 00:20:50,683
Слухай, подаю заявку,
бо це все, що я можу.
287
00:20:50,683 --> 00:20:53,883
Не всі такі розумні, як ти.
У мене нема іншого вибору.
288
00:20:55,843 --> 00:20:58,443
-Слухай, ти усе взяв?
-Думаю, так.
289
00:20:58,443 --> 00:21:01,283
Я піду швиденько пробіжуся.
290
00:21:03,763 --> 00:21:05,483
Він не прийде, чи не так?
291
00:21:05,483 --> 00:21:07,203
Мені подобається Патрік.
292
00:21:07,203 --> 00:21:10,163
-Я почуваюся з ним у безпеці.
-А зі мною ні?
293
00:21:11,563 --> 00:21:12,443
Так.
294
00:21:13,443 --> 00:21:17,803
Слухай, ти у безпеці, як з тілоохоронцем,
але він схожий на мандалорця.
295
00:21:18,443 --> 00:21:21,363
Він тільки з виду крутий,
а насправді м'який, наче персик.
296
00:21:22,723 --> 00:21:25,323
Тезе, нащо тобі сидр? Нам не продадуть!
297
00:21:27,643 --> 00:21:28,643
Дивись.
298
00:21:32,803 --> 00:21:34,083
Тільки це, будь ласка.
299
00:21:40,483 --> 00:21:41,443
З вас 12,80 фунтів.
300
00:21:46,003 --> 00:21:48,883
-Пакет давати?
-Ні, дякую. Заощаджу на пластику.
301
00:21:53,603 --> 00:21:54,843
У вас є документи?
302
00:21:57,083 --> 00:21:58,683
Досить нелегко, еге ж?
303
00:22:00,203 --> 00:22:01,523
Гей!
304
00:22:02,283 --> 00:22:04,123
Ану повернися, паскуднику!
305
00:22:08,043 --> 00:22:10,043
-Він нас підставив.
-Ми — офірні цапи.
306
00:22:10,563 --> 00:22:11,403
Ні.
307
00:22:12,563 --> 00:22:14,043
Ви просто придурки.
308
00:22:23,923 --> 00:22:27,643
Я ще не була у цьому готелі,
але чула, що там дуже гарно.
309
00:22:27,643 --> 00:22:30,963
Здається, у них є вибір подушок,
так що можеш...
310
00:22:30,963 --> 00:22:36,283
Я намагався залишатися офлайн,
відколи Аліса...
311
00:22:39,203 --> 00:22:42,003
Знаєш, насправді я просто розбитий.
312
00:22:43,883 --> 00:22:46,603
Справа у мені? Зі мною щось не так?
313
00:22:49,243 --> 00:22:51,123
Невже я такий непривабливий?
314
00:22:56,243 --> 00:22:58,803
НЕПРИВАБЛИВИЙ
315
00:23:02,083 --> 00:23:04,323
Усе зайшло надто далеко. Я мушу...
316
00:23:06,483 --> 00:23:08,483
мушу усе зупинити.
317
00:23:15,043 --> 00:23:16,123
Вона мертва.
318
00:23:22,043 --> 00:23:23,483
Вона мертва. Вона...
319
00:23:24,283 --> 00:23:25,803
Мені страшно.
320
00:23:26,803 --> 00:23:30,483
Він небезпечний. Це садівник. Садівник...
321
00:23:31,683 --> 00:23:32,843
Садівник?
322
00:23:34,923 --> 00:23:36,443
Хто такий садівник?
323
00:23:37,123 --> 00:23:40,723
Ти що? Тато займається садом.
Він дуже обдарований.
324
00:23:40,723 --> 00:23:42,283
Ми на місці. Виходь.
325
00:23:42,843 --> 00:23:45,163
Ти ж не візьмеш ту штуку з собою?
326
00:23:45,803 --> 00:23:49,843
Тобі варто веселитися сьогодні, Джає.
А не сидіти у iPad.
327
00:23:49,843 --> 00:23:51,923
Де смартфон, який я тобі дарувала?
328
00:23:52,803 --> 00:23:54,843
Навіщо тобі старий?
329
00:23:54,843 --> 00:23:56,923
Бо ніхто не може його зламати.
330
00:23:56,923 --> 00:23:59,363
Що? Ти розізлила росіян чи що?
331
00:23:59,363 --> 00:24:01,683
Сподіваюся, ні. Бувай!
332
00:24:01,683 --> 00:24:03,283
Бувай, люба.
333
00:24:03,283 --> 00:24:07,443
День був важкий, нам варто трохи випити.
334
00:24:07,443 --> 00:24:10,043
З тобою ніколи не буває трохи, чи не так?
335
00:24:10,043 --> 00:24:12,643
Так ефективніше і економніше.
336
00:24:12,643 --> 00:24:14,043
Ти говориш, як Тез.
337
00:24:14,043 --> 00:24:15,003
Не треба.
338
00:24:17,323 --> 00:24:19,723
Він знає, що думає. Віддам йому належне.
339
00:24:19,723 --> 00:24:21,403
Навіть коли мене дратує.
340
00:24:22,243 --> 00:24:23,203
Джає?
341
00:24:24,523 --> 00:24:25,363
Ти в порядку?
342
00:24:25,363 --> 00:24:27,323
Так. Авжеж.
343
00:24:27,323 --> 00:24:28,723
Так!
344
00:24:29,403 --> 00:24:31,163
Готуйте свої горлянки, пані.
345
00:24:31,163 --> 00:24:33,443
Трохи зілля, щоб підняти настрій!
346
00:24:33,443 --> 00:24:34,523
Продовжуй.
347
00:24:35,723 --> 00:24:36,963
Будьмо.
348
00:24:36,963 --> 00:24:37,963
Будьмо!
349
00:24:42,083 --> 00:24:42,963
Ну, давайте!
350
00:24:43,603 --> 00:24:46,003
Ти перша. Я бачила співвідношення горілки.
351
00:24:51,563 --> 00:24:53,963
Боже, Еше! На смак як засіб
для зняття фарби.
352
00:24:53,963 --> 00:24:56,843
-Ти робиш наступний раунд.
-Так. Згода.
353
00:24:56,843 --> 00:25:01,003
Коли доп'ємо,
моя сестра передала ось це.
354
00:25:01,003 --> 00:25:03,123
Гей, погляньмо!
355
00:25:03,123 --> 00:25:05,323
-Виглядає дорого.
-Ого!
356
00:25:12,683 --> 00:25:14,163
-Вибери одну.
-Що?
357
00:25:15,643 --> 00:25:16,803
Давай.
358
00:25:18,323 --> 00:25:19,483
Додай своє ім'я,
359
00:25:20,803 --> 00:25:21,723
«Придурку».
360
00:25:45,123 --> 00:25:46,283
Привіт.
361
00:25:48,243 --> 00:25:49,243
Вона тут.
362
00:25:51,163 --> 00:25:53,803
Сьогодні — кінець ери
363
00:25:54,643 --> 00:25:56,243
і початок нової.
364
00:25:58,203 --> 00:25:59,483
Давайте нап'ємося.
365
00:25:59,483 --> 00:26:00,963
Амінь!
366
00:26:06,043 --> 00:26:08,283
-Чорт забирай!
-Я не можу таке пити!
367
00:26:08,283 --> 00:26:09,563
Не з такою позицією.
368
00:26:37,523 --> 00:26:40,123
З вами все гаразд? Хочеш пива, Енте?
369
00:26:40,123 --> 00:26:41,323
Дякую, Патрику.
370
00:26:42,243 --> 00:26:43,363
Ти дізналася?
371
00:26:44,083 --> 00:26:46,643
Я досі не розгадала пароль до сайту,
372
00:26:46,643 --> 00:26:49,643
але дивилася влоги на його планшеті.
373
00:26:49,643 --> 00:26:52,003
Він марив Алісою.
374
00:26:52,003 --> 00:26:55,843
Він використовував «Червону троянду»,
щоб слідкувати, як Саймон за Рен і Рош.
375
00:26:55,843 --> 00:26:59,683
Він боявся садівника,
але я не знаю, що це означає.
376
00:27:00,403 --> 00:27:02,363
Певен, що не варто казати Рен?
377
00:27:02,363 --> 00:27:03,563
Точно ні.
378
00:27:04,963 --> 00:27:08,483
Слухай, за 6 тижнів нічого не сталося.
Певен, ще одна ніч нас не вб'є.
379
00:27:09,003 --> 00:27:12,763
-Давай поговоримо завтра.
-Так.
380
00:27:14,763 --> 00:27:18,323
Усе гаразд? Ти заслужив баночку.
381
00:27:19,203 --> 00:27:21,683
-За що?
-Ми відволікли касира.
382
00:27:21,683 --> 00:27:22,723
Ясно.
383
00:27:23,523 --> 00:27:26,923
У мене є ще дещо на потім.
384
00:27:29,563 --> 00:27:30,603
Хочеш баночку?
385
00:27:34,723 --> 00:27:37,003
Я сьогодні думав про Рош.
386
00:27:38,243 --> 00:27:39,163
Я теж.
387
00:27:39,843 --> 00:27:40,883
Ти в порядку?
388
00:27:43,163 --> 00:27:44,083
Ага.
389
00:27:45,723 --> 00:27:46,723
Я сумую за нею.
390
00:27:46,723 --> 00:27:48,683
Пам'ятаєш Клер Гартлі зі школи?
391
00:27:48,683 --> 00:27:51,123
-«Болотна діва»?
-Так. Пам'ятаєш її?
392
00:27:51,123 --> 00:27:53,883
-Яка вона зараз?
-Досі красива. Досі нахабна.
393
00:27:53,883 --> 00:27:56,763
-Схожа на жабеня Керміта.
-Я його пам'ятаю.
394
00:27:57,483 --> 00:27:59,323
Наодинці вона була нормальна.
395
00:28:00,283 --> 00:28:03,123
-Я бачила її у банку NatWest.
-Говорила з нею?
396
00:28:03,123 --> 00:28:05,403
-У мене вибору не було.
-Я піду до туалету.
397
00:28:06,003 --> 00:28:07,083
Треба відлити.
398
00:28:17,603 --> 00:28:18,723
Усе гаразд, любий?
399
00:28:20,283 --> 00:28:21,243
Так, просто...
400
00:28:21,243 --> 00:28:24,043
Не хвилюйся. Я сама. З ним усе добре.
401
00:28:24,803 --> 00:28:25,763
Гаразд.
402
00:28:28,883 --> 00:28:29,883
Усе гаразд?
403
00:28:35,003 --> 00:28:36,403
Я був тут одної ночі.
404
00:28:37,323 --> 00:28:38,563
Взяв пляшку пива.
405
00:28:40,963 --> 00:28:43,923
Я вийшов за двері й зіткнувся з дівчиною.
406
00:28:43,923 --> 00:28:46,363
Вона розлила пиво на мене.
407
00:28:47,523 --> 00:28:49,403
Я розлютився і...
408
00:28:51,723 --> 00:28:54,883
піднімаю очі, вона починає вибачатися,
409
00:28:54,883 --> 00:28:57,043
і то була наша Рош.
410
00:28:59,883 --> 00:29:03,323
Вона просто дивиться на мене
411
00:29:04,603 --> 00:29:07,563
і каже: «Ой, це ти.
Тоді я вип'ю твоє пиво».
412
00:29:11,883 --> 00:29:14,043
Вона завжди була життєрадісною.
413
00:29:15,923 --> 00:29:17,443
Я надто її обтяжив.
414
00:29:17,443 --> 00:29:18,483
Ні.
415
00:29:19,763 --> 00:29:20,763
Ні, це не так.
416
00:29:22,763 --> 00:29:24,083
Я запросила його.
417
00:29:25,963 --> 00:29:29,003
Саймона... Я не знала.
418
00:29:30,243 --> 00:29:32,043
Я не знала. Я...
419
00:29:33,323 --> 00:29:35,323
-Я не знала!
-Припини.
420
00:29:37,723 --> 00:29:39,523
-Усе гаразд.
-Вибач.
421
00:29:41,363 --> 00:29:43,123
Вінні, ходи сюди.
422
00:29:45,763 --> 00:29:46,843
Приєднуйся, Шеле.
423
00:29:47,923 --> 00:29:49,083
-Будеш?
-А ти?
424
00:29:49,083 --> 00:29:50,403
Не католик.
425
00:29:50,403 --> 00:29:51,643
-Що ми проґавили?
-Що?
426
00:29:52,323 --> 00:29:54,483
Ми говоримо про те,
де будемо за 10 років.
427
00:29:54,483 --> 00:29:56,323
Джая керуватиме Apple.
428
00:29:56,323 --> 00:29:58,923
-Тез буде в парламенті.
-Працюватиме в їдальні.
429
00:30:00,723 --> 00:30:02,803
А Рош? Що б вона робила?
430
00:30:02,803 --> 00:30:06,083
Рош любила вказувати іншим,
що робити, тож була б якимсь авторитетом.
431
00:30:06,083 --> 00:30:07,123
Вчителькою.
432
00:30:07,123 --> 00:30:09,243
Ні. Соціальним працівником.
433
00:30:09,243 --> 00:30:10,443
Так, з двома дітьми.
434
00:30:10,443 --> 00:30:11,523
Двома чоловіками.
435
00:30:12,123 --> 00:30:13,083
Точно.
436
00:30:13,083 --> 00:30:15,003
Не знаю, ким я хочу бути, але...
437
00:30:15,003 --> 00:30:16,163
я — гей.
438
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
Ясно.
439
00:30:21,283 --> 00:30:25,003
Ну, я хотіла сказати,
перш, ніж мене грубо перервали,
440
00:30:25,003 --> 00:30:26,403
що хочу стати письменницею.
441
00:30:29,243 --> 00:30:30,923
-Люблю тебе.
-Я тебе теж.
442
00:30:33,523 --> 00:30:34,363
Гей, Ентоні!
443
00:30:34,363 --> 00:30:35,843
Вчасно, правда?
444
00:30:35,843 --> 00:30:37,563
Ми тебе любимо!
445
00:30:37,563 --> 00:30:40,083
Так, але не по-гейськи.
446
00:30:40,083 --> 00:30:42,323
-Замовкни.
-Чорт забирай, Тезе!
447
00:30:42,323 --> 00:30:44,923
-Було так добре!
-Нащо казати фігню?
448
00:30:44,923 --> 00:30:47,683
Я не хотів. Так виходить.
Скажи щось про мене.
449
00:30:47,683 --> 00:30:49,363
Ні, бо це буде жорстоко.
450
00:30:49,363 --> 00:30:51,163
Так, і у нас нема часу.
451
00:30:51,163 --> 00:30:54,683
Буде забагато говорити,
тож, прошу, їж із закритим ротом.
452
00:30:55,683 --> 00:30:59,723
Я довго чекала цього дня.
Ми допоможемо тобі знайти хлопа.
453
00:30:59,723 --> 00:31:02,323
Тут ще мають бути геї.
454
00:31:02,323 --> 00:31:06,243
Зважаючи на вміння Джаї грати
у «Вгадай хто», вона їх вичислить.
455
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
Можеш чи ні?
456
00:31:12,723 --> 00:31:14,203
Перепрошую!
457
00:31:15,283 --> 00:31:16,883
Перепрошую, люба!
458
00:31:18,843 --> 00:31:20,043
Дідько.
459
00:31:25,603 --> 00:31:26,603
Чого тобі?
460
00:31:27,843 --> 00:31:29,043
Лише води.
461
00:31:29,043 --> 00:31:30,523
Горілку з колою!
462
00:31:32,883 --> 00:31:35,523
-Дякую!
-Будь ласка!
463
00:31:41,643 --> 00:31:44,563
Знаєш, якби я була на тому даху
464
00:31:45,483 --> 00:31:47,083
з Рен і Саймоном...
465
00:31:49,483 --> 00:31:50,483
Я б його вбила.
466
00:31:56,483 --> 00:31:57,843
Я ледь не розповів Рен
467
00:31:59,123 --> 00:31:59,963
про нас.
468
00:32:00,963 --> 00:32:02,563
Немає ніяких «нас».
469
00:32:03,203 --> 00:32:04,403
Та невже?
470
00:32:10,203 --> 00:32:11,763
Вони додали лайм.
471
00:32:12,363 --> 00:32:13,403
Нічого.
472
00:32:14,643 --> 00:32:15,683
Вітамін Ц, еге ж?
473
00:32:15,683 --> 00:32:16,603
Дякую!
474
00:32:16,603 --> 00:32:17,683
Будьмо, Джен.
475
00:32:31,643 --> 00:32:33,803
Ти нікого не привабиш такими рухами.
476
00:32:34,563 --> 00:32:37,843
Байдуже. Я чекаю на когось особливого.
477
00:32:38,603 --> 00:32:39,883
А є хтось особливий?
478
00:32:55,763 --> 00:32:59,483
О, так! Бум! Яка мелодія!
479
00:32:59,483 --> 00:33:01,443
Дякую, Тіме! Ти покидьок.
480
00:33:02,483 --> 00:33:05,923
Наступна — Марія! Так!
481
00:33:05,923 --> 00:33:10,243
З іншою класикою простих часів.
482
00:33:13,283 --> 00:33:16,323
-Боже мій!
-Господи! Яка пісня!
483
00:33:18,883 --> 00:33:20,363
Наша пісня.
484
00:33:23,283 --> 00:33:24,603
Який дивний вечір!
485
00:33:25,163 --> 00:33:28,363
-Принаймні не нудний.
-Рейче, ходи сюди!
486
00:33:30,363 --> 00:33:32,123
Йди потанцюй, Рейче!
487
00:33:32,123 --> 00:33:34,003
Так! Ну ж бо!
488
00:33:35,803 --> 00:33:37,083
-Так!
-Ні.
489
00:33:37,083 --> 00:33:39,163
-Ходімо!
-Я п'ю воду.
490
00:35:14,323 --> 00:35:15,563
Ось вона.
491
00:35:18,123 --> 00:35:20,323
Джає! Ти в порядку?
492
00:35:21,443 --> 00:35:25,083
Проводжу час з вами.
Я знайшла свою компанію!
493
00:35:30,123 --> 00:35:32,683
{\an8}Ти завжди була «Придурком», Джає.
494
00:35:33,643 --> 00:35:35,483
{\an8}Ми просто раніше не знали.
495
00:35:38,763 --> 00:35:41,483
{\an8}Я знайшла сайт «Червоної троянди»
у даркнеті.
496
00:35:48,083 --> 00:35:48,963
{\an8}Що?
497
00:35:49,683 --> 00:35:51,883
{\an8}Він говорить про садівника,
498
00:35:51,883 --> 00:35:56,043
{\an8}але йдеться не про Саймона.
А потім його відео припиняються.
499
00:36:01,683 --> 00:36:02,723
Саймона?
500
00:36:02,723 --> 00:36:06,723
Садівник, про якого Джейкоб розповідає
у всіх своїх відео.
501
00:36:07,963 --> 00:36:10,643
О, ні. Джає, я люблю тебе, добре?
502
00:36:10,643 --> 00:36:12,523
Але ти маєш це кинути!
503
00:36:13,083 --> 00:36:14,963
Стули пельку і кинь цю справу.
504
00:36:24,483 --> 00:36:25,643
Я теж тебе люблю.
505
00:36:30,163 --> 00:36:31,323
Я теж тебе люблю.
506
00:36:39,163 --> 00:36:40,163
Я теж тебе люблю.
507
00:37:57,323 --> 00:37:58,483
Усе гаразд?
508
00:37:59,883 --> 00:38:01,843
Так. Авжеж.
509
00:38:02,443 --> 00:38:03,883
Не кажи так.
510
00:38:03,883 --> 00:38:06,363
Хочеш, щоб я сказала, як мені фігово?
511
00:38:06,363 --> 00:38:09,603
Хочеш, щоб я постійно сумувала?
512
00:38:09,603 --> 00:38:12,323
Рене, нормально визнавати,
що не все гаразд.
513
00:38:12,323 --> 00:38:13,923
Після усього, що сталося,
514
00:38:13,923 --> 00:38:15,923
мені байдуже на все, крім тебе.
515
00:38:19,363 --> 00:38:21,523
Ти просто хочеш за кимось доглядати.
516
00:38:23,323 --> 00:38:25,883
Тому ти не хочеш,
щоб у мене все було добре —
517
00:38:25,883 --> 00:38:27,603
хочеш почуватися корисним.
518
00:38:30,883 --> 00:38:32,683
Жити далі не значить забути її.
519
00:38:33,283 --> 00:38:35,003
Якщо у тебе є всі відповіді,
520
00:38:35,003 --> 00:38:37,323
чому мені так важко жити далі?
521
00:38:37,323 --> 00:38:38,803
Бо ти не хочеш.
522
00:38:38,803 --> 00:38:39,723
Ні.
523
00:38:41,203 --> 00:38:42,483
Бо це безглуздо.
524
00:38:43,003 --> 00:38:46,203
Бо усе безглуздо, особливо ми.
525
00:38:47,283 --> 00:38:48,323
-Добре.
-Так.
526
00:38:49,083 --> 00:38:50,523
То йди до біса!
527
00:39:05,483 --> 00:39:06,723
КОРИСТУВАЧ
ПАРОЛЬ
528
00:39:15,883 --> 00:39:17,683
Де Рен і Джая?
529
00:39:19,523 --> 00:39:21,163
Їм не слід бути на самоті.
530
00:39:21,763 --> 00:39:24,723
Знайди Ентоні.
Я бачила, що він танцював там.
531
00:39:37,443 --> 00:39:39,643
Залиш повідомлення, якщо не дурепа!
532
00:39:43,443 --> 00:39:44,643
Я сумую за тобою, Роше.
533
00:39:46,523 --> 00:39:47,803
Якби ж ти була тут.
534
00:39:50,443 --> 00:39:52,283
Цікаво, як це мати когось,
535
00:39:53,363 --> 00:39:56,683
хто тебе взаємно кохає.
536
00:39:56,683 --> 00:39:58,043
Чути, що...
537
00:40:01,843 --> 00:40:04,883
ЯТЕЖТЕБЕЛЮБЛЮ
538
00:40:17,803 --> 00:40:21,403
РОШЕЛЬ
АЛЕ Ж Я ТУТ
539
00:40:28,003 --> 00:40:30,163
Якого біса? Ти це бачиш?
540
00:40:30,163 --> 00:40:32,523
R3R0 повернувся!
Що? Я думав, ти помер.
541
00:40:32,523 --> 00:40:33,563
Хто такий R3R0?
542
00:40:33,563 --> 00:40:36,203
Засновник «Червоної троянди», дурню.
543
00:41:19,243 --> 00:41:21,723
Чому вона сама блукає?
544
00:41:26,883 --> 00:41:27,923
Гей!
545
00:41:35,803 --> 00:41:36,883
Рене!
546
00:41:46,363 --> 00:41:47,403
Рене?
547
00:41:58,003 --> 00:42:01,603
НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД САДІВНИКА:
ТЕБЕ ТУТ НЕ МАЄ БУТИ
548
00:43:14,283 --> 00:43:17,963
{\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі