1
00:00:06,243 --> 00:00:13,243
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,523 --> 00:00:25,003
- Víme, kdy to má začít?
- Začalo to včera v noci. Kdes byl?
3
00:00:25,003 --> 00:00:27,043
- Zelenáči!
- Můj link nefungoval.
4
00:00:27,043 --> 00:00:29,203
- O moc jsi nepřišel.
- Až na požár.
5
00:00:30,963 --> 00:00:34,243
Miluju Ashley. Je moje oblíbenkyně.
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,563
Proč na ni zírá? Proč nic nedělá?
7
00:00:37,523 --> 00:00:40,443
- Nemá ani soukromý pokoj.
- Škrty v rozpočtu NHS.
8
00:00:41,723 --> 00:00:45,243
- Zahradník přerušil hru.
- Proto je pořád naživu?
9
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
Ne, je to zasraná kráva.
10
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
Spousta prachů a žádnej talent.
11
00:00:49,083 --> 00:00:50,243
Dnes je den D!
12
00:00:50,243 --> 00:00:51,763
Miluju finále!
13
00:01:30,563 --> 00:01:33,283
Ten, kdo zabil Rochelle,
se pokusil zabít mě.
14
00:01:34,043 --> 00:01:35,603
A včera v noci napadl Ash.
15
00:01:36,723 --> 00:01:37,923
Nemůže to být Simon.
16
00:01:38,843 --> 00:01:41,923
Džaja včera něco zmínila. Řekla něco o...
17
00:01:43,363 --> 00:01:46,083
Zahradníkovi. Je to internetová přezdívka.
18
00:01:47,443 --> 00:01:51,363
Co to říkala? Je nějaká stránka.
Někde je nějaká stránka.
19
00:01:51,363 --> 00:01:53,563
Kdy jsi naposledy viděla svého otce?
20
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
Cože?
21
00:01:58,083 --> 00:02:01,323
Snažíme se poskládat,
co se včera v noci stalo.
22
00:02:02,123 --> 00:02:03,923
Kdy jsi naposledy viděla tátu?
23
00:02:05,203 --> 00:02:06,923
Včera. Proč?
24
00:02:08,163 --> 00:02:09,163
A vy?
25
00:02:11,323 --> 00:02:13,163
Byli jsme na karaoke.
26
00:02:13,163 --> 00:02:14,363
Odešel dřív.
27
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
Všimla jste si
na jeho chování něco neobvyklého?
28
00:02:19,803 --> 00:02:23,963
Pardon, proč se ptáte na mýho tátu?
Mluvili jsme o včerejší noci.
29
00:02:23,963 --> 00:02:28,243
To s Ash nemá s tátou nic společnýho.
Proč tohle nikdo neumí vyřešit?
30
00:02:28,243 --> 00:02:32,683
Prosím, věř mi,
když říkám, že tě chceme pouze ochránit.
31
00:02:32,683 --> 00:02:35,243
Ale jsme jen na začátku vyšetřování.
32
00:02:35,243 --> 00:02:37,643
Musíte zjistit, kdo je Zahradník.
33
00:02:37,643 --> 00:02:38,563
Skončili jsme?
34
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Ty.
35
00:02:53,643 --> 00:02:55,843
- Můžeš za to ty.
- Mami.
36
00:02:56,923 --> 00:02:57,763
Cože?
37
00:02:59,003 --> 00:03:00,003
Kde je Džaja?
38
00:03:04,683 --> 00:03:06,603
Džaja je mrtvá.
39
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO SV. EDMUNDA
40
00:03:25,483 --> 00:03:26,323
Ash.
41
00:03:33,883 --> 00:03:34,883
Je stabilizovaná.
42
00:03:39,203 --> 00:03:40,483
Podpálili Džajin dům.
43
00:03:42,003 --> 00:03:43,683
Podle její mámy byla uvnitř.
44
00:03:45,443 --> 00:03:46,283
Je mrtvá.
45
00:03:46,843 --> 00:03:48,603
- Ne.
- Kurva.
46
00:03:49,483 --> 00:03:50,443
Je to moje vina.
47
00:03:52,603 --> 00:03:54,603
Včera jsem byl za paní Taylorovou.
48
00:03:55,563 --> 00:03:58,843
Dala mi iPad. Byla v něm Jacobova videa.
49
00:03:59,643 --> 00:04:01,003
Proč jsi nám to neřekl?
50
00:04:02,123 --> 00:04:04,443
Dal jsem ho Džaje, ať se na něj podívá.
51
00:04:05,643 --> 00:04:07,963
Red Rose má stránku na temném webu.
52
00:04:09,043 --> 00:04:11,843
Když se Džaja přihlásila,
asi to zjistilo její polohu.
53
00:04:13,443 --> 00:04:14,283
Promiň.
54
00:04:15,123 --> 00:04:17,883
Ne. Není to tvoje vina.
55
00:04:17,883 --> 00:04:20,043
Neměl jsem jí tolik říkat Velma.
56
00:04:20,763 --> 00:04:22,003
Přišlo jí to vtipné.
57
00:04:26,923 --> 00:04:30,443
Džaja mi včera řekla něco o Zahradníkovi.
58
00:04:30,443 --> 00:04:32,523
Myslela si, že je za tím vším on.
59
00:04:32,523 --> 00:04:34,723
O Zahradníkovi řekla i mně.
60
00:04:35,363 --> 00:04:36,763
To snad není možný.
61
00:04:36,763 --> 00:04:38,203
Promiňte, že ruším.
62
00:04:38,963 --> 00:04:41,323
Tohle vám někdo poslal. Nechám je tady.
63
00:04:42,203 --> 00:04:44,643
- Kdo je přinesl?
- Kurýr.
64
00:04:49,803 --> 00:04:51,283
Kdyby něco, zakřičte.
65
00:05:00,683 --> 00:05:01,523
Pět růží.
66
00:05:03,363 --> 00:05:04,203
Nás je pět.
67
00:05:08,443 --> 00:05:09,323
Co uděláme?
68
00:05:31,123 --> 00:05:32,363
Večer se tu sejdeme.
69
00:05:32,923 --> 00:05:35,563
Nevěřte ničemu, co neuvidíte osobně.
70
00:05:35,563 --> 00:05:36,683
Zůstanu tady.
71
00:05:37,763 --> 00:05:40,203
Až se probere z anestezie, chci tu být.
72
00:05:42,403 --> 00:05:43,723
Máš svoji cihlu?
73
00:05:44,643 --> 00:05:47,603
Vezmi si to.
Zavolej Tazovi, kdybys ho potřeboval.
74
00:06:05,643 --> 00:06:07,043
Zasraná Red Rose.
75
00:06:15,283 --> 00:06:16,123
Antony.
76
00:06:17,443 --> 00:06:18,763
- Měj se.
- Ahoj.
77
00:06:24,363 --> 00:06:25,403
Jak jí je?
78
00:06:26,723 --> 00:06:28,363
Jo. Je v pořádku.
79
00:06:29,563 --> 00:06:30,403
Ale Džaja...
80
00:06:31,643 --> 00:06:32,683
Slyšela jsem.
81
00:06:34,963 --> 00:06:36,283
Mohla jsem tě ztratit.
82
00:06:37,803 --> 00:06:39,123
A nevěděla bych o tom.
83
00:06:42,483 --> 00:06:43,323
Jedeme domů.
84
00:06:47,443 --> 00:06:48,283
Wren.
85
00:06:50,403 --> 00:06:52,003
- Promiň.
- Noahu.
86
00:06:53,323 --> 00:06:54,163
Přestaň.
87
00:06:55,483 --> 00:06:56,843
Za nic z toho nemůžeme.
88
00:07:24,523 --> 00:07:25,683
Pojedeš do Paříže.
89
00:07:27,363 --> 00:07:29,363
Musíš. Hodíš se tam.
90
00:07:31,083 --> 00:07:33,923
Ale musíš otevřít oči,
protože odsud musíme pryč.
91
00:07:37,843 --> 00:07:38,723
Kvůli Dianě.
92
00:07:56,763 --> 00:07:58,203
Jen tu na chvíli zastavím.
93
00:08:21,803 --> 00:08:23,363
Uhni s tím zasraným autem.
94
00:08:41,403 --> 00:08:43,403
Hej! Co to děláš?
95
00:08:46,043 --> 00:08:47,243
Chci upéct koláč.
96
00:09:01,523 --> 00:09:03,363
Wren, díkybohu, jsi v pořádku.
97
00:09:14,283 --> 00:09:15,843
Můžeš jít první do sprchy.
98
00:09:18,883 --> 00:09:20,723
Kdykoli tě odvezu do nemocnice.
99
00:09:30,763 --> 00:09:31,883
Neozval se ti Rick?
100
00:09:39,003 --> 00:09:42,683
- Byls za mými zády. To není fér.
- To byla začátečnická chyba.
101
00:09:42,683 --> 00:09:46,643
- Najdu tě a zastřelím.
- Je to velká mapa. Můžu být kdekoli.
102
00:09:46,643 --> 00:09:49,203
Psychologická válka.
Hezký pokus. Nezabere to.
103
00:09:49,203 --> 00:09:50,803
Když to nevyjde napoprvé...
104
00:09:53,603 --> 00:09:57,003
No tak! Už mě to nebaví.
Nemůžeš mě jednou nechat vyhrát?
105
00:09:57,003 --> 00:09:58,443
Ne, tak se to nenaučíš.
106
00:10:00,323 --> 00:10:01,523
Chceš hrát dál?
107
00:10:01,523 --> 00:10:03,603
Jasně. Nemám co dělat.
108
00:10:05,083 --> 00:10:06,163
Co jsi dnes dělal?
109
00:10:08,683 --> 00:10:10,443
Musím jít. Je tu brácha.
110
00:10:22,683 --> 00:10:24,603
Vyber něco. Co si zahrajeme?
111
00:10:27,563 --> 00:10:28,483
Teď ne, Liame.
112
00:10:50,683 --> 00:10:51,883
Tak jo, jsem zpátky.
113
00:10:51,883 --> 00:10:54,043
- Pořád chceš hrát?
- Pořád chceš prohrát?
114
00:10:54,043 --> 00:10:55,163
Neposmívej se mi.
115
00:10:56,443 --> 00:10:58,323
- Koho jsem to slyšel?
- Bráchu.
116
00:10:59,323 --> 00:11:01,043
- Vycházíte spolu?
- Je super.
117
00:11:03,403 --> 00:11:04,683
Rád hraje hry?
118
00:11:13,723 --> 00:11:14,563
Co to bylo?
119
00:11:20,963 --> 00:11:22,523
Já myslela, že jsem udělala vše.
120
00:11:24,483 --> 00:11:26,083
Že jsem tě všechno naučila.
121
00:11:27,803 --> 00:11:29,963
Žádné drogy. Nevěř cizím lidem.
122
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
Ale tohle, já...
123
00:11:31,643 --> 00:11:35,563
Nevím, co to je.
Nevím, jak tě mám ochránit.
124
00:11:35,563 --> 00:11:36,643
Mami, musím jít.
125
00:11:36,643 --> 00:11:38,683
Potřebuju, abys byl v bezpečí.
126
00:11:39,763 --> 00:11:41,523
Mám štěstí, že jsi naživu.
127
00:11:42,363 --> 00:11:45,803
Vinny? Jill a Dave? Savna?
128
00:11:46,363 --> 00:11:47,923
Musíš mi věřit.
129
00:11:49,963 --> 00:11:51,243
Jsi všechno, co mám.
130
00:11:51,243 --> 00:11:54,283
Nejlepší, co můžeš udělat,
je pomoct mi s tím, co potřebuju.
131
00:11:54,283 --> 00:11:55,683
Jedu jen do nemocnice.
132
00:11:55,683 --> 00:11:57,963
- Budu v bezpečí.
- Počkej.
133
00:12:05,563 --> 00:12:06,763
Můžeš to potřebovat.
134
00:12:08,483 --> 00:12:09,323
Na autobus.
135
00:12:28,963 --> 00:12:29,803
Kam jdeš?
136
00:12:31,003 --> 00:12:33,283
Najdu Ricka a pak půjdu do nemocnice.
137
00:12:34,083 --> 00:12:36,043
Ne, přestaň. Nemůžu tě pustit.
138
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
Ptala se na něj policie.
Musím vědět, že je v pořádku.
139
00:12:40,843 --> 00:12:42,123
Neozval se mi.
140
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
Tobě jo?
141
00:12:49,403 --> 00:12:50,283
Je to on?
142
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
NEDOVOL WREN ODEJÍT Z DOMU
143
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
JE TO PŘÍLIŠ NEBEZPEČNÉ
144
00:13:02,283 --> 00:13:03,123
Je to on.
145
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
Co řekl?
146
00:13:07,803 --> 00:13:08,963
Že nesmíš odejít.
147
00:13:09,923 --> 00:13:11,683
Ne, nenech ji jít.
148
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Musím ho vidět. Jako jediný mi věřil!
149
00:13:14,163 --> 00:13:17,763
Jestli máš s Red Rose pravdu,
musíš zůstat. Rozumíš?
150
00:13:19,923 --> 00:13:20,923
Poslechni ji.
151
00:13:22,043 --> 00:13:23,603
Wren, tvůj táta má pravdu.
152
00:13:26,363 --> 00:13:27,323
Tohle je divný.
153
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Co?
154
00:13:33,843 --> 00:13:36,083
Rick napsal tobě, ale mně ne?
155
00:13:39,483 --> 00:13:43,603
Pokud ti to neřekl osobně,
nemůžeš věřit tomu, co si přečteš.
156
00:13:43,603 --> 00:13:46,883
Cože? Wren, počkej!
Neopovaž se otevřít ty dveře!
157
00:13:46,883 --> 00:13:50,283
Odejít z domu je příliš nebezpečné.
158
00:13:50,883 --> 00:13:55,243
Počkáme tady na tvého tátu
a pak si o tom společně promluvíme.
159
00:13:55,843 --> 00:13:56,683
Jo?
160
00:13:57,203 --> 00:13:59,523
Prosím, zlato.
161
00:14:01,803 --> 00:14:02,643
Počkat...
162
00:14:03,403 --> 00:14:06,043
Vy dvě jste takový krávy! Tohle je blbost!
163
00:14:11,003 --> 00:14:12,203
Mám ti s tím pomoct?
164
00:14:32,323 --> 00:14:33,523
Proč jsi teď opilá?
165
00:14:36,603 --> 00:14:38,763
- Nejsem opilá.
- Nelži, kurva.
166
00:14:39,883 --> 00:14:44,963
Nelžu. Jen jsem trochu unavená.
Celou noc jsem byla vzhůru...
167
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Přestaň. Prostě přestaň.
168
00:14:51,523 --> 00:14:53,763
Nemohla jsi to vydržet aspoň 24 hodin?
169
00:14:54,803 --> 00:14:57,683
Protože dneska jsem jen potřeboval mámu.
170
00:14:58,363 --> 00:14:59,283
Jsem tady.
171
00:15:00,083 --> 00:15:02,283
- Jsem tady, lásko.
- Ne, nejsi, mami.
172
00:15:03,483 --> 00:15:07,923
Existuješ jen ráno, než se napiješ,
nebo když ležíš na gauči s kocovinou.
173
00:15:10,123 --> 00:15:11,963
Dala jsem si jen trošku.
174
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
- Panebože.
- Je to tak těžké...
175
00:15:14,243 --> 00:15:16,923
Prostě přestaň.
Mám plný zuby toho, co říkáš.
176
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Nebaví mě, že slibuješ, že přestaneš.
177
00:15:19,203 --> 00:15:22,683
Nebaví mě, že nevím,
jestli doma budeš v bezvědomí nebo namol.
178
00:15:23,203 --> 00:15:25,163
Už mě nebaví se za tebe stydět.
179
00:15:25,163 --> 00:15:28,883
Už mě nebaví doufat,
že se to zlepší, protože se to nezlepší.
180
00:15:29,963 --> 00:15:31,923
Protože ty to dostatečně nechceš.
181
00:15:36,563 --> 00:15:39,123
Hezký, že si to teď objednáváš přímo domů.
182
00:15:39,763 --> 00:15:42,483
Já si to neobjednala. Neobjednala...
183
00:15:46,403 --> 00:15:47,243
Neobjednala.
184
00:16:46,283 --> 00:16:49,283
ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO SV. EDMUNDA
185
00:17:13,363 --> 00:17:14,683
Díky, žes u ní zůstal.
186
00:17:15,323 --> 00:17:17,083
Jo. My tě teď vystřídáme.
187
00:17:18,963 --> 00:17:19,883
Mám odejít?
188
00:17:20,483 --> 00:17:21,883
Jsi tu celý den, zlato.
189
00:17:22,723 --> 00:17:24,083
Musíš si odpočinout.
190
00:17:24,883 --> 00:17:26,683
Bude v pořádku. Neopustíme ji.
191
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
Jdu si pro něco k pití.
192
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
Já jen...
193
00:17:37,283 --> 00:17:38,883
Nemůžu odejít z nemocnice.
194
00:17:42,603 --> 00:17:43,443
Dobře.
195
00:17:55,683 --> 00:17:56,803
Wren, můžu jít dál?
196
00:18:01,283 --> 00:18:02,123
Wren?
197
00:18:15,843 --> 00:18:17,243
Bože, Wren, to snad ne.
198
00:18:19,123 --> 00:18:19,963
Jen.
199
00:18:21,243 --> 00:18:22,403
Jen!
200
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
A já bych ušel 500 mil,
201
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
a já bych ušel...
202
00:18:44,803 --> 00:18:46,683
Dobře, jsi vzhůru.
203
00:18:47,563 --> 00:18:50,523
Věděl jsi, že existují buddhističtí mniši,
204
00:18:50,523 --> 00:18:54,603
kteří se podpálí
a ani jednou u toho nevykřiknou?
205
00:18:55,563 --> 00:18:58,443
- Zajímá mě, jestli budeš jako oni.
- Kdo jsi?
206
00:18:59,163 --> 00:19:00,443
No tak, Noahu.
207
00:19:00,443 --> 00:19:02,883
Já myslela, že Kreténi
rádi hrají Hádej kdo.
208
00:19:04,523 --> 00:19:06,003
Kdo si myslíš, že jsem?
209
00:19:09,803 --> 00:19:11,883
- Zahradník?
- Kdes to jméno slyšel?
210
00:19:14,643 --> 00:19:18,403
Vedl sis fakt dobře.
Vzhledem k okolnostem.
211
00:19:19,043 --> 00:19:21,043
- Nejsi Zahradník.
- Jak to víš?
212
00:19:23,163 --> 00:19:25,923
- Jsi...
- Žena? No tak, Noahu.
213
00:19:25,923 --> 00:19:28,843
Každý je schopen velké krutosti.
214
00:19:30,083 --> 00:19:30,923
Včetně mě.
215
00:19:34,083 --> 00:19:37,083
- Včetně Wren.
- Myslíš, že ji znáš, ale neznáš.
216
00:19:39,483 --> 00:19:40,323
Wren je dobrá.
217
00:19:41,443 --> 00:19:42,883
Viděla jsem, co udělala.
218
00:19:44,003 --> 00:19:45,563
Jak se chovala k Rochelle.
219
00:19:46,083 --> 00:19:47,403
Jak lidem ublížila.
220
00:19:48,123 --> 00:19:49,723
Jak ublížila tobě.
221
00:19:49,723 --> 00:19:51,883
Dělá to jen kvůli tobě.
222
00:19:53,483 --> 00:19:54,323
Miluju ji.
223
00:19:55,123 --> 00:19:58,003
Snažíš se zapůsobit na moje ženské city?
224
00:20:01,043 --> 00:20:03,523
Myslíš, že ji znáš, ale neznáš.
225
00:20:05,163 --> 00:20:07,483
- Co to děláš?
- Rozmyslela jsem si to.
226
00:20:08,683 --> 00:20:11,283
Wren tu hru hraje,
ať se jí to líbí, nebo ne.
227
00:20:12,763 --> 00:20:18,203
Jen tak mezi námi, potřebuje tě ve finále.
Zahradník chce, aby dnes někdo umřel.
228
00:20:20,643 --> 00:20:21,683
Držím ti palce.
229
00:20:33,363 --> 00:20:34,203
Probuď se.
230
00:20:34,203 --> 00:20:35,123
Liame, co je?
231
00:20:37,723 --> 00:20:39,283
Někdo s tebou chce mluvit.
232
00:20:56,883 --> 00:20:57,723
Ahoj, Antony.
233
00:20:58,803 --> 00:21:00,483
Líbil se tvé mámě můj dárek?
234
00:21:06,043 --> 00:21:09,163
Liame, potřebuju, abys dole počkal
s mámou a tátou.
235
00:21:09,163 --> 00:21:11,963
Počkej s nimi a já tě pak zavolám nahoru.
236
00:21:11,963 --> 00:21:12,883
- Jo?
- Jo.
237
00:21:29,483 --> 00:21:30,323
Haló?
238
00:21:31,043 --> 00:21:32,643
S Liamem je strašná sranda.
239
00:21:34,883 --> 00:21:36,363
Nech ho kurva bejt.
240
00:21:39,323 --> 00:21:42,683
Nechceme, aby Liam vyrostl
a měl nevymáchanou pusu, že ne?
241
00:21:43,323 --> 00:21:46,283
Zajímalo by mě,
jestli bude buzerant jako ty.
242
00:21:46,283 --> 00:21:47,203
Naser si.
243
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
Bojíš se?
244
00:21:50,003 --> 00:21:54,683
Já bych se bál, kdybych si šel po krku.
Tak co? Máš strach?
245
00:21:54,683 --> 00:21:55,683
Jo, mám strach.
246
00:21:56,683 --> 00:21:57,523
Chytrý kluk.
247
00:21:58,403 --> 00:22:00,203
Ale neudělám to, co Rochelle.
248
00:22:00,923 --> 00:22:04,083
Protože vím, co kurva děláš,
a vím, kdo kurva jsi.
249
00:22:05,363 --> 00:22:09,043
Tak ty to víš, co?
Takže si myslíš, že víš, co se stane?
250
00:22:09,043 --> 00:22:09,963
Jo.
251
00:22:11,123 --> 00:22:13,723
Tak do toho, řekni to celýmu světu.
252
00:22:14,283 --> 00:22:16,483
Že jsem gay. Že máma je alkoholička.
253
00:22:16,483 --> 00:22:19,643
Nebaví mě stydět se za to,
za co bych se stydět neměl.
254
00:22:19,643 --> 00:22:22,123
Nádhera. Prostě nádhera, Antony.
255
00:22:22,123 --> 00:22:24,083
Patříš do země statečných.
256
00:22:25,403 --> 00:22:27,883
Ale když jsi mi teď
zničil zábavu s Liamem,
257
00:22:28,523 --> 00:22:31,283
budu se bavit tím,
jak tvoji kámoši umírají.
258
00:22:34,523 --> 00:22:35,363
Liame?
259
00:22:36,923 --> 00:22:38,483
Liame, pojď sem, prosím.
260
00:22:44,083 --> 00:22:46,483
Liame, dneska to už nezapínej, jo?
261
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
Je to zpátky?
262
00:22:51,203 --> 00:22:53,603
Jo. Teď pojď. Pojď se mnou.
263
00:22:57,403 --> 00:22:59,323
- Uděláš mi laskavost?
- Jo.
264
00:22:59,923 --> 00:23:02,843
Až odejdu pryč,
zamkni přední a zadní vchod. Jo?
265
00:23:02,843 --> 00:23:05,243
- Ale máma...
- Ne, ona nám nepomůže.
266
00:23:05,243 --> 00:23:07,563
Jen zamkni dveře, dokud se nevrátím.
267
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Běž.
268
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Tak jo.
269
00:23:14,203 --> 00:23:15,683
- Mám tě rád.
- Nápodobně.
270
00:23:49,403 --> 00:23:51,323
- V pohodě, Dionne?
- Jo. Ty?
271
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
{\an8}AUTOMATICKÉ DVEŘE
272
00:24:26,443 --> 00:24:28,683
JEN PRO PERSONÁL
PACIENTŮM VSTUP ZAKÁZÁN
273
00:24:28,683 --> 00:24:29,603
Kreténe.
274
00:24:43,723 --> 00:24:44,643
Co to kurva je?
275
00:24:50,763 --> 00:24:51,603
Ash?
276
00:24:56,083 --> 00:24:56,923
Ash, kde jsi?
277
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Hej, počkejte. Ashley. Kde je?
278
00:25:13,403 --> 00:25:14,403
Tvá kamarádka?
279
00:25:14,403 --> 00:25:17,123
- Nařídili nám ji dát na jiné oddělení.
- Kam?
280
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
Není to tam. Proč to tam není?
281
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Počkej, pomůžu ti ji najít.
282
00:25:56,803 --> 00:25:59,123
- Haló?
- Tazi!
283
00:25:59,923 --> 00:26:04,523
{\an8}VČERA V NOCI
284
00:26:43,363 --> 00:26:44,283
TAKYTĚMILUJU
285
00:26:44,283 --> 00:26:46,083
Zkus to znovu.
286
00:26:47,963 --> 00:26:50,483
Jak dlouho trvá, než někdo zmrzne?
287
00:26:51,003 --> 00:26:52,563
Google má různé odpovědi.
288
00:26:52,563 --> 00:26:53,723
- Haló?
- Tazi!
289
00:26:54,243 --> 00:26:55,083
Džajo?
290
00:26:55,083 --> 00:26:56,683
Co to má kurva být?
291
00:26:57,563 --> 00:26:59,883
Nemáme čas. Jsem na stránce Red Rose.
292
00:26:59,883 --> 00:27:00,883
Má Ashley!
293
00:27:00,883 --> 00:27:04,123
Já vím! Byl jsem pryč
jen na vteřinu. Unesl ji.
294
00:27:04,123 --> 00:27:05,203
Kde je?
295
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
Je v bedně.
296
00:27:07,523 --> 00:27:09,243
Vypadá jako z kovu.
297
00:27:10,963 --> 00:27:11,883
Kde je márnice?
298
00:27:18,043 --> 00:27:19,763
Budou ji pitvat?
299
00:27:19,763 --> 00:27:22,083
Kéž bych tam byl. Vzal bych si suvenýr.
300
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Taz je chytrý. Tohle je blbost. Najde ji.
301
00:27:24,963 --> 00:27:28,403
Sleduje ještě někdo dům Longwellů?
302
00:27:29,123 --> 00:27:30,243
Do prdele.
303
00:27:30,243 --> 00:27:31,483
Je to fakt sranda.
304
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Pomozte mi! Pomoc!
305
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
Hej, to není moc hezký.
Porušuješ naše pravidla.
306
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
Koho to zajímá, kurva?
307
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
Mě. Jsem tu od samýho začátku.
308
00:28:23,963 --> 00:28:26,043
Red Rose řídí Jackie Weaver.
309
00:28:27,563 --> 00:28:29,683
„Tady nemáte žádnou autoritu,
Jackie Weaver.“
310
00:28:29,683 --> 00:28:31,483
„Přečtěte a pochopte to.“
311
00:28:34,363 --> 00:28:35,643
Pomoc! Pomozte mi!
312
00:28:36,883 --> 00:28:39,803
- Co to sakra děláš?
- Proboha, jsi v pořádku?
313
00:28:39,803 --> 00:28:42,163
- Co se to děje?
- Někdo mě sleduje.
314
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
- Běž do prdele!
- Motá se tady spousta kokotů.
315
00:28:46,363 --> 00:28:47,883
Můžu jít s vámi?
316
00:28:47,883 --> 00:28:49,123
Kam máš namířeno?
317
00:28:49,923 --> 00:28:51,403
Do nemocnice.
318
00:28:51,403 --> 00:28:54,323
Jasně, že můžeš! Nechceš cider?
319
00:28:54,323 --> 00:28:55,843
Ne, díky.
320
00:28:55,843 --> 00:28:56,763
Tak pojď.
321
00:28:57,283 --> 00:28:58,483
Běž do prdele!
322
00:28:59,963 --> 00:29:02,043
- Díky.
- Tohle město je plné divných lidí.
323
00:29:03,043 --> 00:29:04,683
Ne.
324
00:29:18,923 --> 00:29:19,763
Ash?
325
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
- Co?
- Co to kurva je?
326
00:29:29,043 --> 00:29:30,083
To jako vážně?
327
00:29:39,683 --> 00:29:41,163
Já myslel, že jsem tě ztratil.
328
00:29:55,363 --> 00:29:56,603
Přines mi čaj. Mrznu.
329
00:29:58,163 --> 00:29:59,003
Kurva.
330
00:30:03,923 --> 00:30:04,763
Jsi v pohodě?
331
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
Neobjímej mě. Bolí to.
332
00:30:14,563 --> 00:30:15,523
Co se ti stalo?
333
00:30:16,203 --> 00:30:17,203
To nechceš vědět.
334
00:30:18,563 --> 00:30:20,163
Jsem rád, že jsi v pořádku.
335
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
Co to sakra je?
336
00:30:28,843 --> 00:30:29,723
Ash!
337
00:30:32,843 --> 00:30:34,523
Moc vám děkuju.
338
00:30:35,043 --> 00:30:36,803
- Není zač.
- Nashle.
339
00:30:37,483 --> 00:30:38,643
Ano, budu.
340
00:30:40,843 --> 00:30:41,723
Pojď sem.
341
00:30:43,163 --> 00:30:44,283
Bože, promiň.
342
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
To je Džaja.
343
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
- Cože?
- Džaja?
344
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
Džajo?
345
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Noahu, poslouchej.
346
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Nejsem mrtvá.
Kamera, co vás sleduje, je vypnutá.
347
00:31:00,603 --> 00:31:02,683
- Jaká kamera?
- Je venku.
348
00:31:02,683 --> 00:31:03,603
Kde je Wren?
349
00:32:12,123 --> 00:32:12,963
Tati?
350
00:33:52,123 --> 00:33:52,963
Tati.
351
00:33:59,643 --> 00:34:00,883
Ne!
352
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
PŘÍCHOZÍ HOVOR...
353
00:34:22,643 --> 00:34:25,123
Růže je rudá, fialka modrá,
354
00:34:25,123 --> 00:34:28,083
v Le Mans Crescent Rick na tebe čeká.
355
00:34:28,683 --> 00:34:31,163
Pospěš si, Wren. Rychle!
356
00:34:39,243 --> 00:34:41,723
Odešla z bytu jejího táty, ale nevidím ji.
357
00:34:42,363 --> 00:34:45,043
Zahradník má Ricka.
Lidi, Zahradník má Ricka.
358
00:34:46,043 --> 00:34:48,003
- Je návnada.
- Ona tam půjde.
359
00:34:48,723 --> 00:34:51,323
Měli bychom jít k Rickovi.
Myslím, že musíme...
360
00:34:51,323 --> 00:34:53,683
Lidi! Něco musíte vědět!
361
00:34:55,083 --> 00:34:58,283
Není to jen Zahradník.
Řídí síť na temném webu.
362
00:34:58,803 --> 00:35:01,123
Už měsíce nás sledují.
363
00:35:01,123 --> 00:35:03,163
Jsme jim jen pro zábavu.
364
00:35:03,723 --> 00:35:05,003
Spolupracují.
365
00:35:06,043 --> 00:35:07,883
A jsou po celém Boltonu.
366
00:35:47,803 --> 00:35:50,963
{\an8}Překlad titulků: Daniela Červenková