1 00:00:06,243 --> 00:00:13,243 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,523 --> 00:00:25,003 - Víme, kdy to má začít? - Začalo to včera v noci. Kdes byl? 3 00:00:25,003 --> 00:00:27,043 - Zelenáči! - Můj link nefungoval. 4 00:00:27,043 --> 00:00:29,203 - O moc jsi nepřišel. - Až na požár. 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 Miluju Ashley. Je moje oblíbenkyně. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,563 Proč na ni zírá? Proč nic nedělá? 7 00:00:37,523 --> 00:00:40,443 - Nemá ani soukromý pokoj. - Škrty v rozpočtu NHS. 8 00:00:41,723 --> 00:00:45,243 - Zahradník přerušil hru. - Proto je pořád naživu? 9 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 Ne, je to zasraná kráva. 10 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 Spousta prachů a žádnej talent. 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 Dnes je den D! 12 00:00:50,243 --> 00:00:51,763 Miluju finále! 13 00:01:30,563 --> 00:01:33,283 Ten, kdo zabil Rochelle, se pokusil zabít mě. 14 00:01:34,043 --> 00:01:35,603 A včera v noci napadl Ash. 15 00:01:36,723 --> 00:01:37,923 Nemůže to být Simon. 16 00:01:38,843 --> 00:01:41,923 Džaja včera něco zmínila. Řekla něco o... 17 00:01:43,363 --> 00:01:46,083 Zahradníkovi. Je to internetová přezdívka. 18 00:01:47,443 --> 00:01:51,363 Co to říkala? Je nějaká stránka. Někde je nějaká stránka. 19 00:01:51,363 --> 00:01:53,563 Kdy jsi naposledy viděla svého otce? 20 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 Cože? 21 00:01:58,083 --> 00:02:01,323 Snažíme se poskládat, co se včera v noci stalo. 22 00:02:02,123 --> 00:02:03,923 Kdy jsi naposledy viděla tátu? 23 00:02:05,203 --> 00:02:06,923 Včera. Proč? 24 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 A vy? 25 00:02:11,323 --> 00:02:13,163 Byli jsme na karaoke. 26 00:02:13,163 --> 00:02:14,363 Odešel dřív. 27 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 Všimla jste si na jeho chování něco neobvyklého? 28 00:02:19,803 --> 00:02:23,963 Pardon, proč se ptáte na mýho tátu? Mluvili jsme o včerejší noci. 29 00:02:23,963 --> 00:02:28,243 To s Ash nemá s tátou nic společnýho. Proč tohle nikdo neumí vyřešit? 30 00:02:28,243 --> 00:02:32,683 Prosím, věř mi, když říkám, že tě chceme pouze ochránit. 31 00:02:32,683 --> 00:02:35,243 Ale jsme jen na začátku vyšetřování. 32 00:02:35,243 --> 00:02:37,643 Musíte zjistit, kdo je Zahradník. 33 00:02:37,643 --> 00:02:38,563 Skončili jsme? 34 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Ty. 35 00:02:53,643 --> 00:02:55,843 - Můžeš za to ty. - Mami. 36 00:02:56,923 --> 00:02:57,763 Cože? 37 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 Kde je Džaja? 38 00:03:04,683 --> 00:03:06,603 Džaja je mrtvá. 39 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO SV. EDMUNDA 40 00:03:25,483 --> 00:03:26,323 Ash. 41 00:03:33,883 --> 00:03:34,883 Je stabilizovaná. 42 00:03:39,203 --> 00:03:40,483 Podpálili Džajin dům. 43 00:03:42,003 --> 00:03:43,683 Podle její mámy byla uvnitř. 44 00:03:45,443 --> 00:03:46,283 Je mrtvá. 45 00:03:46,843 --> 00:03:48,603 - Ne. - Kurva. 46 00:03:49,483 --> 00:03:50,443 Je to moje vina. 47 00:03:52,603 --> 00:03:54,603 Včera jsem byl za paní Taylorovou. 48 00:03:55,563 --> 00:03:58,843 Dala mi iPad. Byla v něm Jacobova videa. 49 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Proč jsi nám to neřekl? 50 00:04:02,123 --> 00:04:04,443 Dal jsem ho Džaje, ať se na něj podívá. 51 00:04:05,643 --> 00:04:07,963 Red Rose má stránku na temném webu. 52 00:04:09,043 --> 00:04:11,843 Když se Džaja přihlásila, asi to zjistilo její polohu. 53 00:04:13,443 --> 00:04:14,283 Promiň. 54 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 Ne. Není to tvoje vina. 55 00:04:17,883 --> 00:04:20,043 Neměl jsem jí tolik říkat Velma. 56 00:04:20,763 --> 00:04:22,003 Přišlo jí to vtipné. 57 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 Džaja mi včera řekla něco o Zahradníkovi. 58 00:04:30,443 --> 00:04:32,523 Myslela si, že je za tím vším on. 59 00:04:32,523 --> 00:04:34,723 O Zahradníkovi řekla i mně. 60 00:04:35,363 --> 00:04:36,763 To snad není možný. 61 00:04:36,763 --> 00:04:38,203 Promiňte, že ruším. 62 00:04:38,963 --> 00:04:41,323 Tohle vám někdo poslal. Nechám je tady. 63 00:04:42,203 --> 00:04:44,643 - Kdo je přinesl? - Kurýr. 64 00:04:49,803 --> 00:04:51,283 Kdyby něco, zakřičte. 65 00:05:00,683 --> 00:05:01,523 Pět růží. 66 00:05:03,363 --> 00:05:04,203 Nás je pět. 67 00:05:08,443 --> 00:05:09,323 Co uděláme? 68 00:05:31,123 --> 00:05:32,363 Večer se tu sejdeme. 69 00:05:32,923 --> 00:05:35,563 Nevěřte ničemu, co neuvidíte osobně. 70 00:05:35,563 --> 00:05:36,683 Zůstanu tady. 71 00:05:37,763 --> 00:05:40,203 Až se probere z anestezie, chci tu být. 72 00:05:42,403 --> 00:05:43,723 Máš svoji cihlu? 73 00:05:44,643 --> 00:05:47,603 Vezmi si to. Zavolej Tazovi, kdybys ho potřeboval. 74 00:06:05,643 --> 00:06:07,043 Zasraná Red Rose. 75 00:06:15,283 --> 00:06:16,123 Antony. 76 00:06:17,443 --> 00:06:18,763 - Měj se. - Ahoj. 77 00:06:24,363 --> 00:06:25,403 Jak jí je? 78 00:06:26,723 --> 00:06:28,363 Jo. Je v pořádku. 79 00:06:29,563 --> 00:06:30,403 Ale Džaja... 80 00:06:31,643 --> 00:06:32,683 Slyšela jsem. 81 00:06:34,963 --> 00:06:36,283 Mohla jsem tě ztratit. 82 00:06:37,803 --> 00:06:39,123 A nevěděla bych o tom. 83 00:06:42,483 --> 00:06:43,323 Jedeme domů. 84 00:06:47,443 --> 00:06:48,283 Wren. 85 00:06:50,403 --> 00:06:52,003 - Promiň. - Noahu. 86 00:06:53,323 --> 00:06:54,163 Přestaň. 87 00:06:55,483 --> 00:06:56,843 Za nic z toho nemůžeme. 88 00:07:24,523 --> 00:07:25,683 Pojedeš do Paříže. 89 00:07:27,363 --> 00:07:29,363 Musíš. Hodíš se tam. 90 00:07:31,083 --> 00:07:33,923 Ale musíš otevřít oči, protože odsud musíme pryč. 91 00:07:37,843 --> 00:07:38,723 Kvůli Dianě. 92 00:07:56,763 --> 00:07:58,203 Jen tu na chvíli zastavím. 93 00:08:21,803 --> 00:08:23,363 Uhni s tím zasraným autem. 94 00:08:41,403 --> 00:08:43,403 Hej! Co to děláš? 95 00:08:46,043 --> 00:08:47,243 Chci upéct koláč. 96 00:09:01,523 --> 00:09:03,363 Wren, díkybohu, jsi v pořádku. 97 00:09:14,283 --> 00:09:15,843 Můžeš jít první do sprchy. 98 00:09:18,883 --> 00:09:20,723 Kdykoli tě odvezu do nemocnice. 99 00:09:30,763 --> 00:09:31,883 Neozval se ti Rick? 100 00:09:39,003 --> 00:09:42,683 - Byls za mými zády. To není fér. - To byla začátečnická chyba. 101 00:09:42,683 --> 00:09:46,643 - Najdu tě a zastřelím. - Je to velká mapa. Můžu být kdekoli. 102 00:09:46,643 --> 00:09:49,203 Psychologická válka. Hezký pokus. Nezabere to. 103 00:09:49,203 --> 00:09:50,803 Když to nevyjde napoprvé... 104 00:09:53,603 --> 00:09:57,003 No tak! Už mě to nebaví. Nemůžeš mě jednou nechat vyhrát? 105 00:09:57,003 --> 00:09:58,443 Ne, tak se to nenaučíš. 106 00:10:00,323 --> 00:10:01,523 Chceš hrát dál? 107 00:10:01,523 --> 00:10:03,603 Jasně. Nemám co dělat. 108 00:10:05,083 --> 00:10:06,163 Co jsi dnes dělal? 109 00:10:08,683 --> 00:10:10,443 Musím jít. Je tu brácha. 110 00:10:22,683 --> 00:10:24,603 Vyber něco. Co si zahrajeme? 111 00:10:27,563 --> 00:10:28,483 Teď ne, Liame. 112 00:10:50,683 --> 00:10:51,883 Tak jo, jsem zpátky. 113 00:10:51,883 --> 00:10:54,043 - Pořád chceš hrát? - Pořád chceš prohrát? 114 00:10:54,043 --> 00:10:55,163 Neposmívej se mi. 115 00:10:56,443 --> 00:10:58,323 - Koho jsem to slyšel? - Bráchu. 116 00:10:59,323 --> 00:11:01,043 - Vycházíte spolu? - Je super. 117 00:11:03,403 --> 00:11:04,683 Rád hraje hry? 118 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 Co to bylo? 119 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 Já myslela, že jsem udělala vše. 120 00:11:24,483 --> 00:11:26,083 Že jsem tě všechno naučila. 121 00:11:27,803 --> 00:11:29,963 Žádné drogy. Nevěř cizím lidem. 122 00:11:29,963 --> 00:11:30,883 Ale tohle, já... 123 00:11:31,643 --> 00:11:35,563 Nevím, co to je. Nevím, jak tě mám ochránit. 124 00:11:35,563 --> 00:11:36,643 Mami, musím jít. 125 00:11:36,643 --> 00:11:38,683 Potřebuju, abys byl v bezpečí. 126 00:11:39,763 --> 00:11:41,523 Mám štěstí, že jsi naživu. 127 00:11:42,363 --> 00:11:45,803 Vinny? Jill a Dave? Savna? 128 00:11:46,363 --> 00:11:47,923 Musíš mi věřit. 129 00:11:49,963 --> 00:11:51,243 Jsi všechno, co mám. 130 00:11:51,243 --> 00:11:54,283 Nejlepší, co můžeš udělat, je pomoct mi s tím, co potřebuju. 131 00:11:54,283 --> 00:11:55,683 Jedu jen do nemocnice. 132 00:11:55,683 --> 00:11:57,963 - Budu v bezpečí. - Počkej. 133 00:12:05,563 --> 00:12:06,763 Můžeš to potřebovat. 134 00:12:08,483 --> 00:12:09,323 Na autobus. 135 00:12:28,963 --> 00:12:29,803 Kam jdeš? 136 00:12:31,003 --> 00:12:33,283 Najdu Ricka a pak půjdu do nemocnice. 137 00:12:34,083 --> 00:12:36,043 Ne, přestaň. Nemůžu tě pustit. 138 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 Ptala se na něj policie. Musím vědět, že je v pořádku. 139 00:12:40,843 --> 00:12:42,123 Neozval se mi. 140 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 Tobě jo? 141 00:12:49,403 --> 00:12:50,283 Je to on? 142 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 NEDOVOL WREN ODEJÍT Z DOMU 143 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 JE TO PŘÍLIŠ NEBEZPEČNÉ 144 00:13:02,283 --> 00:13:03,123 Je to on. 145 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 Co řekl? 146 00:13:07,803 --> 00:13:08,963 Že nesmíš odejít. 147 00:13:09,923 --> 00:13:11,683 Ne, nenech ji jít. 148 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Musím ho vidět. Jako jediný mi věřil! 149 00:13:14,163 --> 00:13:17,763 Jestli máš s Red Rose pravdu, musíš zůstat. Rozumíš? 150 00:13:19,923 --> 00:13:20,923 Poslechni ji. 151 00:13:22,043 --> 00:13:23,603 Wren, tvůj táta má pravdu. 152 00:13:26,363 --> 00:13:27,323 Tohle je divný. 153 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Co? 154 00:13:33,843 --> 00:13:36,083 Rick napsal tobě, ale mně ne? 155 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 Pokud ti to neřekl osobně, nemůžeš věřit tomu, co si přečteš. 156 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 Cože? Wren, počkej! Neopovaž se otevřít ty dveře! 157 00:13:46,883 --> 00:13:50,283 Odejít z domu je příliš nebezpečné. 158 00:13:50,883 --> 00:13:55,243 Počkáme tady na tvého tátu a pak si o tom společně promluvíme. 159 00:13:55,843 --> 00:13:56,683 Jo? 160 00:13:57,203 --> 00:13:59,523 Prosím, zlato. 161 00:14:01,803 --> 00:14:02,643 Počkat... 162 00:14:03,403 --> 00:14:06,043 Vy dvě jste takový krávy! Tohle je blbost! 163 00:14:11,003 --> 00:14:12,203 Mám ti s tím pomoct? 164 00:14:32,323 --> 00:14:33,523 Proč jsi teď opilá? 165 00:14:36,603 --> 00:14:38,763 - Nejsem opilá. - Nelži, kurva. 166 00:14:39,883 --> 00:14:44,963 Nelžu. Jen jsem trochu unavená. Celou noc jsem byla vzhůru... 167 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Přestaň. Prostě přestaň. 168 00:14:51,523 --> 00:14:53,763 Nemohla jsi to vydržet aspoň 24 hodin? 169 00:14:54,803 --> 00:14:57,683 Protože dneska jsem jen potřeboval mámu. 170 00:14:58,363 --> 00:14:59,283 Jsem tady. 171 00:15:00,083 --> 00:15:02,283 - Jsem tady, lásko. - Ne, nejsi, mami. 172 00:15:03,483 --> 00:15:07,923 Existuješ jen ráno, než se napiješ, nebo když ležíš na gauči s kocovinou. 173 00:15:10,123 --> 00:15:11,963 Dala jsem si jen trošku. 174 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 - Panebože. - Je to tak těžké... 175 00:15:14,243 --> 00:15:16,923 Prostě přestaň. Mám plný zuby toho, co říkáš. 176 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Nebaví mě, že slibuješ, že přestaneš. 177 00:15:19,203 --> 00:15:22,683 Nebaví mě, že nevím, jestli doma budeš v bezvědomí nebo namol. 178 00:15:23,203 --> 00:15:25,163 Už mě nebaví se za tebe stydět. 179 00:15:25,163 --> 00:15:28,883 Už mě nebaví doufat, že se to zlepší, protože se to nezlepší. 180 00:15:29,963 --> 00:15:31,923 Protože ty to dostatečně nechceš. 181 00:15:36,563 --> 00:15:39,123 Hezký, že si to teď objednáváš přímo domů. 182 00:15:39,763 --> 00:15:42,483 Já si to neobjednala. Neobjednala... 183 00:15:46,403 --> 00:15:47,243 Neobjednala. 184 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO SV. EDMUNDA 185 00:17:13,363 --> 00:17:14,683 Díky, žes u ní zůstal. 186 00:17:15,323 --> 00:17:17,083 Jo. My tě teď vystřídáme. 187 00:17:18,963 --> 00:17:19,883 Mám odejít? 188 00:17:20,483 --> 00:17:21,883 Jsi tu celý den, zlato. 189 00:17:22,723 --> 00:17:24,083 Musíš si odpočinout. 190 00:17:24,883 --> 00:17:26,683 Bude v pořádku. Neopustíme ji. 191 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 Jdu si pro něco k pití. 192 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 Já jen... 193 00:17:37,283 --> 00:17:38,883 Nemůžu odejít z nemocnice. 194 00:17:42,603 --> 00:17:43,443 Dobře. 195 00:17:55,683 --> 00:17:56,803 Wren, můžu jít dál? 196 00:18:01,283 --> 00:18:02,123 Wren? 197 00:18:15,843 --> 00:18:17,243 Bože, Wren, to snad ne. 198 00:18:19,123 --> 00:18:19,963 Jen. 199 00:18:21,243 --> 00:18:22,403 Jen! 200 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 A já bych ušel 500 mil, 201 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 a já bych ušel... 202 00:18:44,803 --> 00:18:46,683 Dobře, jsi vzhůru. 203 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 Věděl jsi, že existují buddhističtí mniši, 204 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 kteří se podpálí a ani jednou u toho nevykřiknou? 205 00:18:55,563 --> 00:18:58,443 - Zajímá mě, jestli budeš jako oni. - Kdo jsi? 206 00:18:59,163 --> 00:19:00,443 No tak, Noahu. 207 00:19:00,443 --> 00:19:02,883 Já myslela, že Kreténi rádi hrají Hádej kdo. 208 00:19:04,523 --> 00:19:06,003 Kdo si myslíš, že jsem? 209 00:19:09,803 --> 00:19:11,883 - Zahradník? - Kdes to jméno slyšel? 210 00:19:14,643 --> 00:19:18,403 Vedl sis fakt dobře. Vzhledem k okolnostem. 211 00:19:19,043 --> 00:19:21,043 - Nejsi Zahradník. - Jak to víš? 212 00:19:23,163 --> 00:19:25,923 - Jsi... - Žena? No tak, Noahu. 213 00:19:25,923 --> 00:19:28,843 Každý je schopen velké krutosti. 214 00:19:30,083 --> 00:19:30,923 Včetně mě. 215 00:19:34,083 --> 00:19:37,083 - Včetně Wren. - Myslíš, že ji znáš, ale neznáš. 216 00:19:39,483 --> 00:19:40,323 Wren je dobrá. 217 00:19:41,443 --> 00:19:42,883 Viděla jsem, co udělala. 218 00:19:44,003 --> 00:19:45,563 Jak se chovala k Rochelle. 219 00:19:46,083 --> 00:19:47,403 Jak lidem ublížila. 220 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 Jak ublížila tobě. 221 00:19:49,723 --> 00:19:51,883 Dělá to jen kvůli tobě. 222 00:19:53,483 --> 00:19:54,323 Miluju ji. 223 00:19:55,123 --> 00:19:58,003 Snažíš se zapůsobit na moje ženské city? 224 00:20:01,043 --> 00:20:03,523 Myslíš, že ji znáš, ale neznáš. 225 00:20:05,163 --> 00:20:07,483 - Co to děláš? - Rozmyslela jsem si to. 226 00:20:08,683 --> 00:20:11,283 Wren tu hru hraje, ať se jí to líbí, nebo ne. 227 00:20:12,763 --> 00:20:18,203 Jen tak mezi námi, potřebuje tě ve finále. Zahradník chce, aby dnes někdo umřel. 228 00:20:20,643 --> 00:20:21,683 Držím ti palce. 229 00:20:33,363 --> 00:20:34,203 Probuď se. 230 00:20:34,203 --> 00:20:35,123 Liame, co je? 231 00:20:37,723 --> 00:20:39,283 Někdo s tebou chce mluvit. 232 00:20:56,883 --> 00:20:57,723 Ahoj, Antony. 233 00:20:58,803 --> 00:21:00,483 Líbil se tvé mámě můj dárek? 234 00:21:06,043 --> 00:21:09,163 Liame, potřebuju, abys dole počkal s mámou a tátou. 235 00:21:09,163 --> 00:21:11,963 Počkej s nimi a já tě pak zavolám nahoru. 236 00:21:11,963 --> 00:21:12,883 - Jo? - Jo. 237 00:21:29,483 --> 00:21:30,323 Haló? 238 00:21:31,043 --> 00:21:32,643 S Liamem je strašná sranda. 239 00:21:34,883 --> 00:21:36,363 Nech ho kurva bejt. 240 00:21:39,323 --> 00:21:42,683 Nechceme, aby Liam vyrostl a měl nevymáchanou pusu, že ne? 241 00:21:43,323 --> 00:21:46,283 Zajímalo by mě, jestli bude buzerant jako ty. 242 00:21:46,283 --> 00:21:47,203 Naser si. 243 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 Bojíš se? 244 00:21:50,003 --> 00:21:54,683 Já bych se bál, kdybych si šel po krku. Tak co? Máš strach? 245 00:21:54,683 --> 00:21:55,683 Jo, mám strach. 246 00:21:56,683 --> 00:21:57,523 Chytrý kluk. 247 00:21:58,403 --> 00:22:00,203 Ale neudělám to, co Rochelle. 248 00:22:00,923 --> 00:22:04,083 Protože vím, co kurva děláš, a vím, kdo kurva jsi. 249 00:22:05,363 --> 00:22:09,043 Tak ty to víš, co? Takže si myslíš, že víš, co se stane? 250 00:22:09,043 --> 00:22:09,963 Jo. 251 00:22:11,123 --> 00:22:13,723 Tak do toho, řekni to celýmu světu. 252 00:22:14,283 --> 00:22:16,483 Že jsem gay. Že máma je alkoholička. 253 00:22:16,483 --> 00:22:19,643 Nebaví mě stydět se za to, za co bych se stydět neměl. 254 00:22:19,643 --> 00:22:22,123 Nádhera. Prostě nádhera, Antony. 255 00:22:22,123 --> 00:22:24,083 Patříš do země statečných. 256 00:22:25,403 --> 00:22:27,883 Ale když jsi mi teď zničil zábavu s Liamem, 257 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 budu se bavit tím, jak tvoji kámoši umírají. 258 00:22:34,523 --> 00:22:35,363 Liame? 259 00:22:36,923 --> 00:22:38,483 Liame, pojď sem, prosím. 260 00:22:44,083 --> 00:22:46,483 Liame, dneska to už nezapínej, jo? 261 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 Je to zpátky? 262 00:22:51,203 --> 00:22:53,603 Jo. Teď pojď. Pojď se mnou. 263 00:22:57,403 --> 00:22:59,323 - Uděláš mi laskavost? - Jo. 264 00:22:59,923 --> 00:23:02,843 Až odejdu pryč, zamkni přední a zadní vchod. Jo? 265 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 - Ale máma... - Ne, ona nám nepomůže. 266 00:23:05,243 --> 00:23:07,563 Jen zamkni dveře, dokud se nevrátím. 267 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Běž. 268 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Tak jo. 269 00:23:14,203 --> 00:23:15,683 - Mám tě rád. - Nápodobně. 270 00:23:49,403 --> 00:23:51,323 - V pohodě, Dionne? - Jo. Ty? 271 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 {\an8}AUTOMATICKÉ DVEŘE 272 00:24:26,443 --> 00:24:28,683 JEN PRO PERSONÁL PACIENTŮM VSTUP ZAKÁZÁN 273 00:24:28,683 --> 00:24:29,603 Kreténe. 274 00:24:43,723 --> 00:24:44,643 Co to kurva je? 275 00:24:50,763 --> 00:24:51,603 Ash? 276 00:24:56,083 --> 00:24:56,923 Ash, kde jsi? 277 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Hej, počkejte. Ashley. Kde je? 278 00:25:13,403 --> 00:25:14,403 Tvá kamarádka? 279 00:25:14,403 --> 00:25:17,123 - Nařídili nám ji dát na jiné oddělení. - Kam? 280 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 Není to tam. Proč to tam není? 281 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Počkej, pomůžu ti ji najít. 282 00:25:56,803 --> 00:25:59,123 - Haló? - Tazi! 283 00:25:59,923 --> 00:26:04,523 {\an8}VČERA V NOCI 284 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 TAKYTĚMILUJU 285 00:26:44,283 --> 00:26:46,083 Zkus to znovu. 286 00:26:47,963 --> 00:26:50,483 Jak dlouho trvá, než někdo zmrzne? 287 00:26:51,003 --> 00:26:52,563 Google má různé odpovědi. 288 00:26:52,563 --> 00:26:53,723 - Haló? - Tazi! 289 00:26:54,243 --> 00:26:55,083 Džajo? 290 00:26:55,083 --> 00:26:56,683 Co to má kurva být? 291 00:26:57,563 --> 00:26:59,883 Nemáme čas. Jsem na stránce Red Rose. 292 00:26:59,883 --> 00:27:00,883 Má Ashley! 293 00:27:00,883 --> 00:27:04,123 Já vím! Byl jsem pryč jen na vteřinu. Unesl ji. 294 00:27:04,123 --> 00:27:05,203 Kde je? 295 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 Je v bedně. 296 00:27:07,523 --> 00:27:09,243 Vypadá jako z kovu. 297 00:27:10,963 --> 00:27:11,883 Kde je márnice? 298 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 Budou ji pitvat? 299 00:27:19,763 --> 00:27:22,083 Kéž bych tam byl. Vzal bych si suvenýr. 300 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Taz je chytrý. Tohle je blbost. Najde ji. 301 00:27:24,963 --> 00:27:28,403 Sleduje ještě někdo dům Longwellů? 302 00:27:29,123 --> 00:27:30,243 Do prdele. 303 00:27:30,243 --> 00:27:31,483 Je to fakt sranda. 304 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Pomozte mi! Pomoc! 305 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 Hej, to není moc hezký. Porušuješ naše pravidla. 306 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 Koho to zajímá, kurva? 307 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 Mě. Jsem tu od samýho začátku. 308 00:28:23,963 --> 00:28:26,043 Red Rose řídí Jackie Weaver. 309 00:28:27,563 --> 00:28:29,683 „Tady nemáte žádnou autoritu, Jackie Weaver.“ 310 00:28:29,683 --> 00:28:31,483 „Přečtěte a pochopte to.“ 311 00:28:34,363 --> 00:28:35,643 Pomoc! Pomozte mi! 312 00:28:36,883 --> 00:28:39,803 - Co to sakra děláš? - Proboha, jsi v pořádku? 313 00:28:39,803 --> 00:28:42,163 - Co se to děje? - Někdo mě sleduje. 314 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 - Běž do prdele! - Motá se tady spousta kokotů. 315 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 Můžu jít s vámi? 316 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 Kam máš namířeno? 317 00:28:49,923 --> 00:28:51,403 Do nemocnice. 318 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 Jasně, že můžeš! Nechceš cider? 319 00:28:54,323 --> 00:28:55,843 Ne, díky. 320 00:28:55,843 --> 00:28:56,763 Tak pojď. 321 00:28:57,283 --> 00:28:58,483 Běž do prdele! 322 00:28:59,963 --> 00:29:02,043 - Díky. - Tohle město je plné divných lidí. 323 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 Ne. 324 00:29:18,923 --> 00:29:19,763 Ash? 325 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 - Co? - Co to kurva je? 326 00:29:29,043 --> 00:29:30,083 To jako vážně? 327 00:29:39,683 --> 00:29:41,163 Já myslel, že jsem tě ztratil. 328 00:29:55,363 --> 00:29:56,603 Přines mi čaj. Mrznu. 329 00:29:58,163 --> 00:29:59,003 Kurva. 330 00:30:03,923 --> 00:30:04,763 Jsi v pohodě? 331 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 Neobjímej mě. Bolí to. 332 00:30:14,563 --> 00:30:15,523 Co se ti stalo? 333 00:30:16,203 --> 00:30:17,203 To nechceš vědět. 334 00:30:18,563 --> 00:30:20,163 Jsem rád, že jsi v pořádku. 335 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 Co to sakra je? 336 00:30:28,843 --> 00:30:29,723 Ash! 337 00:30:32,843 --> 00:30:34,523 Moc vám děkuju. 338 00:30:35,043 --> 00:30:36,803 - Není zač. - Nashle. 339 00:30:37,483 --> 00:30:38,643 Ano, budu. 340 00:30:40,843 --> 00:30:41,723 Pojď sem. 341 00:30:43,163 --> 00:30:44,283 Bože, promiň. 342 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 To je Džaja. 343 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 - Cože? - Džaja? 344 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 Džajo? 345 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Noahu, poslouchej. 346 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Nejsem mrtvá. Kamera, co vás sleduje, je vypnutá. 347 00:31:00,603 --> 00:31:02,683 - Jaká kamera? - Je venku. 348 00:31:02,683 --> 00:31:03,603 Kde je Wren? 349 00:32:12,123 --> 00:32:12,963 Tati? 350 00:33:52,123 --> 00:33:52,963 Tati. 351 00:33:59,643 --> 00:34:00,883 Ne! 352 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 PŘÍCHOZÍ HOVOR... 353 00:34:22,643 --> 00:34:25,123 Růže je rudá, fialka modrá, 354 00:34:25,123 --> 00:34:28,083 v Le Mans Crescent Rick na tebe čeká. 355 00:34:28,683 --> 00:34:31,163 Pospěš si, Wren. Rychle! 356 00:34:39,243 --> 00:34:41,723 Odešla z bytu jejího táty, ale nevidím ji. 357 00:34:42,363 --> 00:34:45,043 Zahradník má Ricka. Lidi, Zahradník má Ricka. 358 00:34:46,043 --> 00:34:48,003 - Je návnada. - Ona tam půjde. 359 00:34:48,723 --> 00:34:51,323 Měli bychom jít k Rickovi. Myslím, že musíme... 360 00:34:51,323 --> 00:34:53,683 Lidi! Něco musíte vědět! 361 00:34:55,083 --> 00:34:58,283 Není to jen Zahradník. Řídí síť na temném webu. 362 00:34:58,803 --> 00:35:01,123 Už měsíce nás sledují. 363 00:35:01,123 --> 00:35:03,163 Jsme jim jen pro zábavu. 364 00:35:03,723 --> 00:35:05,003 Spolupracují. 365 00:35:06,043 --> 00:35:07,883 A jsou po celém Boltonu. 366 00:35:47,803 --> 00:35:50,963 {\an8}Překlad titulků: Daniela Červenková