1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ 2 00:00:21,363 --> 00:00:24,963 -Ξέρουμε πότε ξεκινά αυτό; -Ξεκίνησε χθες βράδυ. Πού ήσουν; 3 00:00:24,963 --> 00:00:26,963 -Άσχετε! -Το λινκ μου δεν άνοιγε. 4 00:00:26,963 --> 00:00:29,043 -Δεν έχασες πολλά. -Μόνο τη φωτιά. 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 Λατρεύω την Άσλεϊ. Είναι η αγαπημένη μου. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,763 Γιατί την κοιτά; Γιατί δεν κάνει κάτι; 7 00:00:37,363 --> 00:00:40,483 -Ούτε καν ιδιωτικό θάλαμο. -Περικοπές στο σύστημα υγείας. 8 00:00:41,603 --> 00:00:43,443 Ο Κηπουρός διέκοψε το παιχνίδι. 9 00:00:43,443 --> 00:00:45,243 Γι' αυτό ζει ακόμη; 10 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 Όχι, είναι ηλίθια. 11 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 Μόνο λεφτά και καθόλου ταλέντο. 12 00:00:49,083 --> 00:00:50,203 Ήρθε η μέρα! 13 00:00:50,203 --> 00:00:51,923 Λατρεύω το καλό φινάλε! 14 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Όποιος σκότωσε τη Ροσέλ προσπάθησε να με σκοτώσει. 15 00:01:34,043 --> 00:01:37,883 Και χθες επιτέθηκε στην Ας. Άρα δεν μπορεί να είναι ο Σάιμον. 16 00:01:38,843 --> 00:01:42,083 Χτες η Τζάια ανέφερε κάτι για... 17 00:01:43,363 --> 00:01:46,083 Ο Κηπουρός. Κάτι σαν όνομα στο διαδίκτυο. 18 00:01:47,363 --> 00:01:51,363 Τι είπε; Υπήρχε μια ιστοσελίδα. Υπάρχει μια ιστοσελίδα κάπου. 19 00:01:51,363 --> 00:01:53,563 Πότε είδες τελευταία τον πατέρα σου; 20 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 Τι; 21 00:01:57,563 --> 00:02:01,483 Προσπαθούμε να ξεκαθαρίσουμε τι έγινε χθες βράδυ. 22 00:02:02,083 --> 00:02:03,883 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 23 00:02:05,203 --> 00:02:07,123 Χθες. Γιατί; 24 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 Κι εσείς; 25 00:02:11,243 --> 00:02:13,163 Ήμασταν στο καραόκε. 26 00:02:13,163 --> 00:02:14,563 Έφυγε νωρίς. 27 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 Είδατε κάτι ασυνήθιστο στη συμπεριφορά του; 28 00:02:19,803 --> 00:02:24,363 Συγγνώμη, γιατί ρωτάτε γι' αυτόν; Νόμιζα ότι μιλάμε για όσα έγιναν χτες. 29 00:02:24,363 --> 00:02:26,443 Δεν έχει σχέση με ό,τι έπαθε η Ας. 30 00:02:26,443 --> 00:02:32,683 -Γιατί δεν ασχολείται κανείς μ' αυτό; -Θέλουμε μόνο να σε προστατέψουμε. 31 00:02:32,683 --> 00:02:35,163 Αλλά είμαστε μόνο στην αρχή της έρευνας. 32 00:02:35,163 --> 00:02:37,643 Πρέπει να βρείτε ποιος είναι ο Κηπουρός. 33 00:02:37,643 --> 00:02:38,803 Τελειώσαμε; 34 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Εσύ! 35 00:02:53,563 --> 00:02:55,843 -Εσύ φταις. -Μαμά. 36 00:02:56,923 --> 00:02:57,803 Τι; 37 00:02:58,923 --> 00:03:00,003 Πού είναι η Τζάια; 38 00:03:04,683 --> 00:03:06,563 Η Τζάια είναι νεκρή. 39 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΪΝΤ ΕΝΤΜΟΥΝΤ 40 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 Ας. 41 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 Έχει σταθεροποιηθεί. 42 00:03:39,043 --> 00:03:43,323 Έβαλαν φωτιά στο σπίτι της Τζάια. Η μαμά της είπε ότι ήταν μέσα. 43 00:03:45,443 --> 00:03:46,683 Έφυγε. 44 00:03:46,683 --> 00:03:48,683 -Όχι. -Γαμώτο. 45 00:03:49,443 --> 00:03:50,563 Εγώ φταίω. 46 00:03:52,563 --> 00:03:54,643 Χθες πήγα να δω την κυρία Τέιλορ. 47 00:03:55,523 --> 00:03:59,043 Μου έδωσε ένα iPad. Είχε βίντεο με τον Τζέικομπ. 48 00:03:59,643 --> 00:04:01,003 Γιατί δεν μας το είπες; 49 00:04:02,163 --> 00:04:04,403 Το έδωσα στην Τζάια να τα κοιτάξει. 50 00:04:05,603 --> 00:04:08,043 Το Red Rose έχει ιστοσελίδα στο dark web. 51 00:04:08,923 --> 00:04:11,843 Όταν η Τζάια πήγε να συνδεθεί, θα έμαθε πού είναι. 52 00:04:13,443 --> 00:04:14,443 Λυπάμαι. 53 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 Όχι. Όχι, δεν φταις εσύ. 54 00:04:17,883 --> 00:04:20,243 Κακώς τη φώναζα συνέχεια Βέλμα. 55 00:04:20,763 --> 00:04:21,843 Το έβρισκε αστείο. 56 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 Η Τζάια μού είπε κάτι χθες για τον Κηπουρό. 57 00:04:30,443 --> 00:04:34,123 -Νόμιζε ότι αυτός το κάνει αυτό. -Είπε και σ' εμένα γι' αυτόν. 58 00:04:35,323 --> 00:04:36,763 Δεν είναι δυνατά αυτά. 59 00:04:36,763 --> 00:04:38,283 Συγγνώμη που διακόπτω. 60 00:04:38,923 --> 00:04:41,523 Μόλις τα έστειλαν αυτά. Θα τα αφήσω εδώ. 61 00:04:42,203 --> 00:04:44,763 -Ποιος τα έστειλε; -Ένας κούριερ. 62 00:04:49,723 --> 00:04:51,283 Φωνάξτε αν με χρειαστείτε. 63 00:05:00,643 --> 00:05:01,763 Πέντε τριαντάφυλλα. 64 00:05:03,323 --> 00:05:04,363 Είμαστε πέντε. 65 00:05:08,403 --> 00:05:09,323 Τι θα κάνουμε; 66 00:05:31,083 --> 00:05:32,683 Ας βρεθούμε εδώ απόψε. 67 00:05:32,683 --> 00:05:36,083 Μην πιστεύετε τίποτα ή κανέναν που δεν είναι μπροστά σας. 68 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 Εγώ θα μείνω. 69 00:05:37,763 --> 00:05:40,523 Όταν περάσει η αναισθησία, θέλω να είμαι εδώ. 70 00:05:42,323 --> 00:05:43,883 Έχεις ακόμα το τούβλο σου; 71 00:05:44,643 --> 00:05:47,603 Πάρε αυτό. Κάλεσε τον Ταζ αν τον χρειαστείς. 72 00:06:05,643 --> 00:06:07,123 Γαμημένο Red Rose. 73 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 Άντονι. 74 00:06:17,243 --> 00:06:18,923 -Τα λέμε μετά. -Γεια, Αντ. 75 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 Πώς είναι; 76 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 Ναι. Καλά είναι. 77 00:06:29,523 --> 00:06:30,563 Αλλά η Τζάια... 78 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Το έμαθα. 79 00:06:34,963 --> 00:06:36,203 Μπορεί να σε έχανα. 80 00:06:37,763 --> 00:06:39,003 Και δεν θα το ήξερα. 81 00:06:42,483 --> 00:06:43,483 Πάμε σπίτι. 82 00:06:47,443 --> 00:06:48,443 Ρεν. 83 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 Λυπάμαι. 84 00:06:51,363 --> 00:06:54,083 Νόα, σταμάτα. 85 00:06:55,323 --> 00:06:57,163 Δεν φταίμε για τίποτα από αυτά. 86 00:07:24,523 --> 00:07:25,803 Θα πας στο Παρίσι. 87 00:07:27,323 --> 00:07:29,483 Επιβάλλεται. Σου πάει να είσαι εκεί. 88 00:07:31,083 --> 00:07:34,003 Αλλά πρέπει να ανοίξεις τα μάτια για να φύγουμε. 89 00:07:37,803 --> 00:07:39,283 Κάν' το για την Νταϊάνα. 90 00:07:51,923 --> 00:07:56,003 ΜΠΑΚΑΛΙΚΟ MHP NEWS 91 00:07:56,763 --> 00:07:58,203 Μια γρήγορη στάση. 92 00:08:21,803 --> 00:08:23,363 Πάρε το κωλοάμαξό σου. 93 00:08:41,403 --> 00:08:43,403 Βρε! Τι κάνεις; 94 00:08:45,963 --> 00:08:47,403 Είπα να φτιάξω μια πίτα. 95 00:09:01,523 --> 00:09:03,843 Ρεν, αγάπη μου, ευτυχώς είσαι καλά. 96 00:09:14,283 --> 00:09:15,803 Ανέβα, μπες για ντους. 97 00:09:18,803 --> 00:09:20,883 Θα σε πάω στο νοσοκομείο όποτε θες. 98 00:09:30,643 --> 00:09:32,003 Κανένα νέο από τον Ρικ; 99 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 -Άδικο, είχα γυρισμένη την πλάτη. -Σφάλμα πρωτάρη, να γυρνάς. 100 00:09:42,603 --> 00:09:44,403 Θα σε βρω και θα σου ρίξω. 101 00:09:44,403 --> 00:09:46,683 Δοκίμασε. Μπορεί να είμαι οπουδήποτε. 102 00:09:46,683 --> 00:09:49,243 Ψυχολογικός πόλεμος. Δεν πιάνει. 103 00:09:49,243 --> 00:09:51,003 Αν δεν πετύχει με την πρώτη... 104 00:09:53,563 --> 00:09:56,963 Έλα! Βαρέθηκα! Θα με αφήσεις να κερδίσω ένα; 105 00:09:56,963 --> 00:09:58,483 Όχι, δεν θα μάθεις ποτέ. 106 00:10:00,243 --> 00:10:03,603 -Θες να συνεχίσεις να παίζεις; -Δεν έχω κάτι καλύτερο. 107 00:10:05,043 --> 00:10:06,163 Τι έκανες σήμερα; 108 00:10:08,683 --> 00:10:10,523 Κλείνω. Ήρθε ο αδερφός μου. 109 00:10:22,603 --> 00:10:24,763 Διάλεξε κάτι. Τι να παίξουμε; 110 00:10:27,523 --> 00:10:28,603 Όχι τώρα, Λίαμ. 111 00:10:50,683 --> 00:10:51,843 Μάλιστα. Γύρισα. 112 00:10:51,843 --> 00:10:54,043 -Έτοιμος να παίξεις; -Έτοιμος να χάσεις; 113 00:10:54,043 --> 00:10:58,443 -Μη με κοροϊδεύεις, μικρέ. Ποιος μίλησε; -Ο αδερφός μου. 114 00:10:59,283 --> 00:11:01,203 -Τα πάτε καλά; -Ναι, είναι καλός. 115 00:11:03,403 --> 00:11:04,843 Του αρέσει να παίζει; 116 00:11:13,643 --> 00:11:14,763 Τι ήταν αυτό; 117 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 Νόμιζα ότι τα έκανα όλα. 118 00:11:24,483 --> 00:11:26,203 Σου έμαθα όλα όσα χρειάζεσαι. 119 00:11:27,763 --> 00:11:31,003 "Όχι στα ναρκωτικά". "Μακριά από αγνώστους". Αλλά αυτό... 120 00:11:31,643 --> 00:11:35,563 Δεν ξέρω τι είναι. Δεν ξέρω πώς να σε προστατεύσω. 121 00:11:35,563 --> 00:11:38,803 -Μαμά, πρέπει να φύγω. -Θέλω να είσαι ασφαλής. 122 00:11:39,763 --> 00:11:41,603 Είμαι τυχερή που ζεις. 123 00:11:42,323 --> 00:11:46,283 Ο Βίνι; Η Τζιλ και ο Ντέιβ; Η Σάβνα; 124 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 125 00:11:49,923 --> 00:11:51,283 Μόνο εσένα έχω. 126 00:11:51,283 --> 00:11:54,283 Καλύτερα βοήθησέ με να κάνω όσα πρέπει να κάνω. 127 00:11:54,283 --> 00:11:56,963 Θα πάω στο νοσοκομείο. Θα είμαι ασφαλής εκεί. 128 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Στάσου. 129 00:12:05,563 --> 00:12:06,763 Ίσως τα χρειαστείς. 130 00:12:08,403 --> 00:12:09,443 Για το λεωφορείο. 131 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 Πού πας; 132 00:12:30,883 --> 00:12:33,283 Θα βρω τον Ρίκι. Μετά, στο νοσοκομείο. 133 00:12:34,083 --> 00:12:36,403 Όχι, Ρεν. Όχι, δεν μπορώ να σε αφήσω. 134 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 Η αστυνομία ρωτούσε γι' αυτόν. Θέλω να δω αν είναι καλά. 135 00:12:40,843 --> 00:12:42,403 Δεν έχω νέα του. 136 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 Εσύ έχεις; 137 00:12:49,403 --> 00:12:50,403 Αυτός είναι; 138 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 ΡΙΚ ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΤΗ ΡΕΝ ΝΑ ΒΓΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ. 139 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ. 140 00:13:02,163 --> 00:13:03,163 Αυτός είναι. 141 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 Τι είπε; 142 00:13:07,803 --> 00:13:09,403 Να μη σε αφήσω να φύγεις. 143 00:13:09,923 --> 00:13:11,683 Όχι, μην την αφήσεις. 144 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Πρέπει να τον δω. Μόνο αυτός με πίστεψε! 145 00:13:14,163 --> 00:13:17,843 Αν έχεις δίκιο για το Red Rose, πρέπει να μείνεις εδώ. Ναι; 146 00:13:19,843 --> 00:13:21,123 Άκουσέ τη. 147 00:13:22,043 --> 00:13:23,843 Ρεν, ο μπαμπάς σου έχει δίκιο. 148 00:13:26,363 --> 00:13:27,443 Είναι περίεργο. 149 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Τι πράγμα; 150 00:13:33,803 --> 00:13:36,683 Ο Ρικ έστειλε μήνυμα σ' εσένα, αλλά όχι σ' εμένα; 151 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 Αν δεν μιλήσετε αυτοπροσώπως, μην πιστεύετε όσα διαβάζετε ή βλέπετε. 152 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 Τι; Ρεν, περίμενε! Μη τυχόν ανοίξεις την πόρτα! 153 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνα να φύγεις από το σπίτι. 154 00:13:50,843 --> 00:13:55,763 Θα περιμένουμε εδώ τον μπαμπά σου και θα το συζητήσουμε όλοι μαζί. 155 00:13:55,763 --> 00:13:56,683 Ναι; 156 00:13:57,203 --> 00:13:59,763 Σε παρακαλώ, αγάπη μου. Σε παρακαλώ. 157 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 Περίμενε... 158 00:14:03,403 --> 00:14:06,443 Είστε ηλίθιες, γαμώτο! Αυτά είναι μαλακίες! 159 00:14:10,963 --> 00:14:12,123 Χρειάζεσαι βοήθεια; 160 00:14:32,283 --> 00:14:34,043 Γιατί είσαι μεθυσμένη τώρα; 161 00:14:36,523 --> 00:14:38,763 -Δεν είμαι μεθυσμένη. -Μη λες ψέματα. 162 00:14:39,843 --> 00:14:43,323 Δεν είμαι. Απλώς είμαι λίγο κουρασμένη. 163 00:14:43,323 --> 00:14:44,963 Ήμουν ξύπνια όλη νύχτα... 164 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Σταμάτα. Απλώς σταμάτα. 165 00:14:51,523 --> 00:14:53,803 Δεν γινόταν να κρατηθείς έστω 24 ώρες; 166 00:14:54,763 --> 00:14:57,843 Επειδή σήμερα χρειαζόμουν τη μαμά μου. 167 00:14:58,363 --> 00:14:59,483 Είμαι εδώ. 168 00:15:00,043 --> 00:15:02,283 -Είμαι εδώ, αγάπη μου. -Όχι, δεν είσαι. 169 00:15:03,483 --> 00:15:06,083 Υπάρχεις μόνο τα πρωινά, προτού πιεις κάτι, 170 00:15:06,083 --> 00:15:08,203 ή όταν έχεις ξεραθεί με χάνγκοβερ. 171 00:15:10,043 --> 00:15:11,963 Ήταν μόνο ένα μικρό ποτάκι. 172 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 -Θεέ μου. -Είναι πολύ δύσκολο... 173 00:15:14,243 --> 00:15:19,163 Σταμάτα. Βαρέθηκα να το λες αυτό. Βαρέθηκα τις υποσχέσεις ότι θα το κόψεις. 174 00:15:19,163 --> 00:15:23,043 Βαρέθηκα να γυρίζω σπίτι χωρίς να ξέρω αν είσαι λιπόθυμη ή τύφλα. 175 00:15:23,043 --> 00:15:25,163 Βαρέθηκα να ντρέπομαι για εσένα. 176 00:15:25,163 --> 00:15:28,883 Βαρέθηκα να ελπίζω ότι όλα θα στρώσουν, γιατί δεν θα στρώσουν. 177 00:15:29,963 --> 00:15:32,003 Γιατί δεν το θες αρκετά, γαμώτο. 178 00:15:36,523 --> 00:15:39,643 Ωραία, πλέον τα παραγγέλνεις κατευθείαν στο σπίτι. 179 00:15:39,643 --> 00:15:42,683 Δεν το παρήγγειλα. Δεν... 180 00:15:46,363 --> 00:15:47,443 Δεν τα παρήγγειλα. 181 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΪΝΤ ΕΝΤΜΟΥΝΤ 182 00:17:13,363 --> 00:17:15,243 Ευχαριστώ που έμεινες μαζί της. 183 00:17:15,243 --> 00:17:17,603 Ναι. Θα αναλάβουμε εμείς τώρα. 184 00:17:18,883 --> 00:17:19,883 Θέλετε να φύγω; 185 00:17:20,483 --> 00:17:24,283 Ήμουν εδώ όλη μέρα, καλό μου. Πρέπει να ξεκουραστείς λίγο. 186 00:17:24,803 --> 00:17:26,923 Θα γίνει καλά. Δεν θα την αφήσουμε. 187 00:17:32,043 --> 00:17:33,483 Πάω να πάρω κάτι να πιω. 188 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 Απλώς... 189 00:17:37,283 --> 00:17:39,523 δεν μπορώ να φύγω από το νοσοκομείο. 190 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 Εντάξει. 191 00:17:55,683 --> 00:17:56,883 Ρεν, μπορώ να μπω; 192 00:18:01,323 --> 00:18:02,283 Ρεν; 193 00:18:15,803 --> 00:18:17,483 Θεέ μου, Ρεν, δεν το έκανες! 194 00:18:19,123 --> 00:18:20,123 Τζεν. 195 00:18:21,203 --> 00:18:22,403 Τζεν! 196 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 Θα περπατούσα 800 χιλιόμετρα 197 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 Θα περπατούσα 198 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 Ωραία, ξύπνησες. 199 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 Ξέρεις ότι υπάρχουν βουδιστές μοναχοί 200 00:18:50,523 --> 00:18:54,803 που αυτοπυρπολούνται χωρίς να βγάλουν ούτε μία κραυγή; 201 00:18:55,563 --> 00:18:57,163 Άραγε θα είσαι κι εσύ έτσι; 202 00:18:57,883 --> 00:18:59,083 Ποια είσαι εσύ; 203 00:18:59,083 --> 00:19:02,763 Έλα, Νόα. Αφού σας αρέσει να παίζετε το "Μάντεψε ποιος". 204 00:19:04,523 --> 00:19:06,043 Ποια νομίζεις ότι είμαι; 205 00:19:09,763 --> 00:19:12,123 -Ο Κηπουρός; -Πού άκουσες αυτό το όνομα; 206 00:19:14,123 --> 00:19:18,483 Τα έχεις πάει πολύ καλά, δεδομένων των συνθηκών. 207 00:19:19,043 --> 00:19:21,243 -Δεν είσαι ο Κηπουρός. -Πώς το ξέρεις; 208 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 -Είσαι... -Γυναίκα; Έλα, Νόα. 209 00:19:25,923 --> 00:19:28,843 Όλοι είναι ικανοί για μεγάλη σκληρότητα. 210 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 Και εγώ το ίδιο. 211 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 Το ίδιο και η Ρεν. 212 00:19:35,683 --> 00:19:37,483 Κακώς θεωρείς ότι την ξέρεις. 213 00:19:39,483 --> 00:19:40,563 Η Ρεν είναι καλή. 214 00:19:41,443 --> 00:19:45,443 Έχω δει αυτά που έχει κάνει. Πώς φερόταν στη Ροσέλ. 215 00:19:46,083 --> 00:19:47,603 Πώς πλήγωσε ανθρώπους. 216 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 Πώς πλήγωσε εσένα. 217 00:19:49,723 --> 00:19:52,123 Το έκανε μόνο εξαιτίας σου. 218 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 Την αγαπώ. 219 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 Προσπαθείς να διεγείρεις τις θηλυκές μου ευαισθησίες; 220 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 Νομίζεις ότι την ξέρεις, αλλά δεν την ξέρεις. 221 00:20:05,163 --> 00:20:06,323 Τι κάνεις; 222 00:20:06,323 --> 00:20:07,683 Άλλαξα γνώμη. 223 00:20:08,683 --> 00:20:11,043 Η Ρεν θα παίξει, θέλοντας και μη. 224 00:20:12,763 --> 00:20:18,403 Μεταξύ μας, σε χρειάζεται στο φινάλε. Ο Κηπουρός θέλει να πεθάνει κάποιος απόψε. 225 00:20:20,643 --> 00:20:21,883 Είμαι μαζί σου. 226 00:20:33,363 --> 00:20:35,203 -Αντ, ξύπνα. -Λίαμ, τι; 227 00:20:37,723 --> 00:20:39,283 Κάποιος ζητά να μιλήσετε. 228 00:20:56,883 --> 00:21:00,363 Γεια σου, Άντονι. Άρεσε το δώρο μου στη μαμά σου; 229 00:21:06,003 --> 00:21:09,163 Λίαμ, περίμενε κάτω με τη μαμά και τον μπαμπά. 230 00:21:09,163 --> 00:21:12,363 Κάτσε εκεί. Θα σε φωνάξω όταν είναι να ανεβείς, ναι; 231 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 Ναι. 232 00:21:29,403 --> 00:21:30,243 Εμπρός; 233 00:21:31,043 --> 00:21:32,763 Ο Λίαμ είναι ξεκαρδιστικός. 234 00:21:34,803 --> 00:21:36,603 Να τον αφήσεις ήσυχο, γαμώτο! 235 00:21:39,243 --> 00:21:42,803 Δεν θέλουμε ο Λίαμ να γίνει βρομόστομος όταν μεγαλώσει, έτσι; 236 00:21:43,363 --> 00:21:46,283 Αναρωτιέμαι αν θα είναι αδερφή σαν εσένα. 237 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 Άντε γαμήσου. 238 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 Φοβάσαι; 239 00:21:50,003 --> 00:21:52,323 Εγώ θα φοβόμουν αν με κυνηγούσα εγώ. 240 00:21:52,323 --> 00:21:54,683 Λοιπόν; Φοβάσαι; 241 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 Ναι, φοβάμαι. 242 00:21:56,683 --> 00:21:57,723 Έξυπνο. 243 00:21:58,403 --> 00:22:04,243 Αλλά δεν θα κάνω ό,τι έκανε η Ροσέλ. Γιατί ξέρω τι κάνεις και ξέρω ποιος είσαι. 244 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 Ώστε ξέρεις, ε; Νομίζεις, λοιπόν, ότι ξέρεις τι έρχεται; 245 00:22:09,083 --> 00:22:10,163 Ναι. 246 00:22:11,123 --> 00:22:15,243 Εμπρός, λοιπόν, πες στον κόσμο, γαμώτο. Πες τους ότι είμαι γκέι. 247 00:22:15,243 --> 00:22:19,563 Πες ότι η μαμά μου είναι μπεκρού, γιατί βαρέθηκα να ντρέπομαι χωρίς λόγο. 248 00:22:19,563 --> 00:22:22,123 Υπέροχα, απλώς υπέροχα, Άντονι! 249 00:22:22,123 --> 00:22:24,443 Ανήκεις στις τάξεις των γενναίων. 250 00:22:25,403 --> 00:22:28,003 Αλλά αφού μου χάλασες την πλάκα με τον Λίαμ, 251 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 θα σπάσω πλάκα με τον θάνατο των φίλων σου. 252 00:22:34,523 --> 00:22:35,563 Λίαμ; 253 00:22:36,883 --> 00:22:38,723 Έλα εδώ, σε παρακαλώ, φιλαράκο. 254 00:22:44,043 --> 00:22:46,483 Λίαμ, μην το ξανανοίξεις αυτό απόψε, ναι; 255 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 Γύρισε; 256 00:22:51,203 --> 00:22:53,643 Ναι. Λοιπόν, πάμε. Έλα μαζί μου. 257 00:22:57,403 --> 00:22:59,843 -Θέλω να μου κάνεις μια χάρη, ναι; -Ναι. 258 00:22:59,843 --> 00:23:02,843 Κλείδωσε όλες τις πόρτες όταν φύγω. Εντάξει; 259 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 -Μα η μαμά... -Δεν μπορεί να μας βοηθήσει. 260 00:23:05,243 --> 00:23:07,563 Απλώς κλείδωσε μέχρι να γυρίσω. Ναι; 261 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Πήγαινε. 262 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Εντάξει. 263 00:23:14,203 --> 00:23:15,643 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 264 00:23:49,403 --> 00:23:50,483 Όλα καλά, Ντίον; 265 00:23:50,483 --> 00:23:51,443 Ναι. Εσύ; 266 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΠΟΡΤΑ 267 00:24:28,763 --> 00:24:29,803 Αρχίδι. 268 00:24:43,723 --> 00:24:44,883 Τι στον διάολο; 269 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 Ας; 270 00:24:56,083 --> 00:24:57,163 Ας, πού είσαι; 271 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Μια στιγμή. Πού είναι η Άσλεϊ; 272 00:25:13,403 --> 00:25:16,403 Η φίλη σου; Μας είπαν να την πάμε σε άλλον θάλαμο. 273 00:25:16,403 --> 00:25:17,723 Πού; 274 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 Δεν λέει πού. Γιατί δεν λέει; 275 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Μια στιγμή. Θα σε βοηθήσω να τη βρεις. 276 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 -Εμπρός; -Ταζ! 277 00:26:00,243 --> 00:26:04,523 {\an8}ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΡΑΔΥ 278 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 ΚΙΕΓΩΣΑΓΑΠΩ 279 00:26:44,283 --> 00:26:46,523 Προσπάθησε, προσπάθησε ξανά. 280 00:26:47,963 --> 00:26:52,563 Πόση ώρα παίρνει για να ξεπαγιάσει κανείς; Το Google έχει διάφορες απαντήσεις. 281 00:26:52,563 --> 00:26:54,083 -Εμπρός; -Ταζ! 282 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Τζάια; 283 00:26:55,083 --> 00:26:56,843 Τι στον διάολο; 284 00:26:57,483 --> 00:26:59,883 Βιάζομαι. Είμαι στη σελίδα του Red Rose. 285 00:26:59,883 --> 00:27:00,883 Έχει την Άσλεϊ! 286 00:27:00,883 --> 00:27:04,123 Το ξέρω! Έλειψα μόνο ένα λεπτό. Την πήρε. 287 00:27:04,123 --> 00:27:05,643 Πού είναι; 288 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 Σε ένα κουτί. 289 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 Μοιάζει μεταλλικό. 290 00:27:10,843 --> 00:27:12,323 Πού είναι το νεκροτομείο; 291 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 Θα της κάνουν νεκροψία; 292 00:27:19,763 --> 00:27:22,083 Μακάρι να ήμουν εκεί. Να πάρω ενθύμιο. 293 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Ο Ταζ είναι έξυπνος. Είναι χαζομάρα. Θα τη βρει. 294 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 Παρακολουθεί κανείς το σπιτικό των Λόνγκγουελ; 295 00:27:29,123 --> 00:27:30,203 Σκατά. 296 00:27:30,203 --> 00:27:31,563 Είναι ξεκαρδιστικό. 297 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Βοηθήστε με! Βοήθεια! 298 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 Δεν είναι καλό. Παραβιάζεις τον κώδικα δεοντολογίας μας. 299 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 Ποιος νοιάζεται, γαμώτο; 300 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 Εγώ νοιάζομαι. Ήμουν εδώ από την αρχή. 301 00:28:23,963 --> 00:28:26,203 Η Τζάκι Γουίβερ διευθύνει το Red Rose. 302 00:28:27,523 --> 00:28:31,483 "Δεν έχεις εξουσία εδώ, Τζάκι Γουίβερ. Διάβασε τον κανονισμό". 303 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 304 00:28:36,883 --> 00:28:38,163 Τι διάολο κάνεις; 305 00:28:38,163 --> 00:28:41,163 -Θεέ μου, είσαι καλά; -Τι στον διάολο συμβαίνει; 306 00:28:41,163 --> 00:28:42,163 Με ακολουθούν. 307 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 -Τράβα γαμήσου, λοιπόν! -Τριγυρνάνε παπάρες εδώ. 308 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 Να περπατήσω μαζί σας; 309 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 Πού πας; 310 00:28:49,883 --> 00:28:51,403 Στο νοσοκομείο. 311 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 Ναι, φυσικά! Θέλεις λίγο μηλίτη; 312 00:28:54,323 --> 00:28:55,683 Όχι, ευχαριστώ. 313 00:28:55,683 --> 00:28:58,523 Έλα, τώρα. Άντε γαμήσου! 314 00:28:59,843 --> 00:29:02,043 -Ευχαριστώ. -Η πόλη γέμισε ανώμαλους. 315 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 Όχι. 316 00:29:18,923 --> 00:29:19,803 Ας; 317 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 -Τι; -Τι στον διάολο; 318 00:29:29,163 --> 00:29:30,123 Σοβαρά; 319 00:29:39,683 --> 00:29:40,883 Νόμιζα ότι σε έχασα. 320 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 Φέρε μου ένα τσάι. Κρυώνω. 321 00:29:58,163 --> 00:29:59,163 Γαμώτο. 322 00:30:03,923 --> 00:30:05,083 Είσαι καλά, μικρέ; 323 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 Μη με αγκαλιάζεις. Πονάω. 324 00:30:14,483 --> 00:30:15,723 Τι έπαθες εσύ; 325 00:30:16,243 --> 00:30:17,643 Δεν θες να ξέρεις. 326 00:30:18,563 --> 00:30:20,603 Πόσο χαίρομαι που είσαι καλά! 327 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 Τι στον διάολο; 328 00:30:28,803 --> 00:30:29,723 Ας! 329 00:30:32,803 --> 00:30:34,963 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 330 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 -Παρακαλώ. -Γεια. 331 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 Θα το κάνω. 332 00:30:40,843 --> 00:30:41,803 Έλα εδώ. 333 00:30:43,163 --> 00:30:44,443 Θεέ μου, συγγνώμη. 334 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 Είναι η Τζάια. 335 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 Τι; 336 00:30:50,243 --> 00:30:51,243 Η Τζάια; 337 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 Τζάια; 338 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Νόα, άκου. 339 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Δεν πέθανα. Η κάμερα που σας ακολουθεί έκλεισε. 340 00:31:00,603 --> 00:31:01,563 Ποια κάμερα; 341 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 Είναι έξω. 342 00:31:02,683 --> 00:31:03,963 Πού είναι η Ρεν; 343 00:32:12,123 --> 00:32:13,083 Μπαμπά; 344 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 Μπαμπά! 345 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 Όχι! 346 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 ΡΟΣΕΛ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 347 00:34:22,643 --> 00:34:25,123 Άλικα ρόδα, άσπρα γιασεμιά 348 00:34:25,123 --> 00:34:28,563 Στο Λε Μανς Κρέσεντ ο Ρικ σε προσδοκά 349 00:34:28,563 --> 00:34:31,323 Βιάσου, Ρεν. Γρήγορα! 350 00:34:39,243 --> 00:34:42,163 Έφυγε από του μπαμπά της, αλλά δεν τη βλέπω πια. 351 00:34:42,163 --> 00:34:45,043 Ο Κηπουρός έχει τον Ρικ. Παιδιά, έπιασε τον Ρικ. 352 00:34:45,963 --> 00:34:48,203 -Είναι δόλωμα. -Εκείνη θα πάει. 353 00:34:48,723 --> 00:34:51,323 Πάμε στου Ρικ. Νομίζω ότι πρέπει να πάμε... 354 00:34:51,323 --> 00:34:54,123 Παιδιά! Υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθετε! 355 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 Δεν είναι μόνο ο Κηπουρός. Έχει ένα δίκτυο στο dark web. 356 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 Μας παρακολουθούν μήνες τώρα. 357 00:35:01,123 --> 00:35:03,643 Είμαστε η ψυχαγωγία τους. 358 00:35:03,643 --> 00:35:05,283 Συνεργάζονται. 359 00:35:06,003 --> 00:35:08,083 Και είναι παντού στο Μπόλτον. 360 00:35:47,803 --> 00:35:49,803 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα