1
00:00:06,243 --> 00:00:13,203
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ
2
00:00:21,363 --> 00:00:24,963
-Ξέρουμε πότε ξεκινά αυτό;
-Ξεκίνησε χθες βράδυ. Πού ήσουν;
3
00:00:24,963 --> 00:00:26,963
-Άσχετε!
-Το λινκ μου δεν άνοιγε.
4
00:00:26,963 --> 00:00:29,043
-Δεν έχασες πολλά.
-Μόνο τη φωτιά.
5
00:00:30,963 --> 00:00:34,243
Λατρεύω την Άσλεϊ. Είναι η αγαπημένη μου.
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,763
Γιατί την κοιτά; Γιατί δεν κάνει κάτι;
7
00:00:37,363 --> 00:00:40,483
-Ούτε καν ιδιωτικό θάλαμο.
-Περικοπές στο σύστημα υγείας.
8
00:00:41,603 --> 00:00:43,443
Ο Κηπουρός διέκοψε το παιχνίδι.
9
00:00:43,443 --> 00:00:45,243
Γι' αυτό ζει ακόμη;
10
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
Όχι, είναι ηλίθια.
11
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
Μόνο λεφτά και καθόλου ταλέντο.
12
00:00:49,083 --> 00:00:50,203
Ήρθε η μέρα!
13
00:00:50,203 --> 00:00:51,923
Λατρεύω το καλό φινάλε!
14
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Όποιος σκότωσε τη Ροσέλ
προσπάθησε να με σκοτώσει.
15
00:01:34,043 --> 00:01:37,883
Και χθες επιτέθηκε στην Ας.
Άρα δεν μπορεί να είναι ο Σάιμον.
16
00:01:38,843 --> 00:01:42,083
Χτες η Τζάια ανέφερε κάτι για...
17
00:01:43,363 --> 00:01:46,083
Ο Κηπουρός. Κάτι σαν όνομα στο διαδίκτυο.
18
00:01:47,363 --> 00:01:51,363
Τι είπε; Υπήρχε μια ιστοσελίδα.
Υπάρχει μια ιστοσελίδα κάπου.
19
00:01:51,363 --> 00:01:53,563
Πότε είδες τελευταία τον πατέρα σου;
20
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
Τι;
21
00:01:57,563 --> 00:02:01,483
Προσπαθούμε να ξεκαθαρίσουμε
τι έγινε χθες βράδυ.
22
00:02:02,083 --> 00:02:03,883
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
23
00:02:05,203 --> 00:02:07,123
Χθες. Γιατί;
24
00:02:08,163 --> 00:02:09,163
Κι εσείς;
25
00:02:11,243 --> 00:02:13,163
Ήμασταν στο καραόκε.
26
00:02:13,163 --> 00:02:14,563
Έφυγε νωρίς.
27
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
Είδατε κάτι ασυνήθιστο
στη συμπεριφορά του;
28
00:02:19,803 --> 00:02:24,363
Συγγνώμη, γιατί ρωτάτε γι' αυτόν;
Νόμιζα ότι μιλάμε για όσα έγιναν χτες.
29
00:02:24,363 --> 00:02:26,443
Δεν έχει σχέση με ό,τι έπαθε η Ας.
30
00:02:26,443 --> 00:02:32,683
-Γιατί δεν ασχολείται κανείς μ' αυτό;
-Θέλουμε μόνο να σε προστατέψουμε.
31
00:02:32,683 --> 00:02:35,163
Αλλά είμαστε μόνο στην αρχή της έρευνας.
32
00:02:35,163 --> 00:02:37,643
Πρέπει να βρείτε ποιος είναι ο Κηπουρός.
33
00:02:37,643 --> 00:02:38,803
Τελειώσαμε;
34
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Εσύ!
35
00:02:53,563 --> 00:02:55,843
-Εσύ φταις.
-Μαμά.
36
00:02:56,923 --> 00:02:57,803
Τι;
37
00:02:58,923 --> 00:03:00,003
Πού είναι η Τζάια;
38
00:03:04,683 --> 00:03:06,563
Η Τζάια είναι νεκρή.
39
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΪΝΤ ΕΝΤΜΟΥΝΤ
40
00:03:25,483 --> 00:03:26,403
Ας.
41
00:03:33,883 --> 00:03:35,083
Έχει σταθεροποιηθεί.
42
00:03:39,043 --> 00:03:43,323
Έβαλαν φωτιά στο σπίτι της Τζάια.
Η μαμά της είπε ότι ήταν μέσα.
43
00:03:45,443 --> 00:03:46,683
Έφυγε.
44
00:03:46,683 --> 00:03:48,683
-Όχι.
-Γαμώτο.
45
00:03:49,443 --> 00:03:50,563
Εγώ φταίω.
46
00:03:52,563 --> 00:03:54,643
Χθες πήγα να δω την κυρία Τέιλορ.
47
00:03:55,523 --> 00:03:59,043
Μου έδωσε ένα iPad.
Είχε βίντεο με τον Τζέικομπ.
48
00:03:59,643 --> 00:04:01,003
Γιατί δεν μας το είπες;
49
00:04:02,163 --> 00:04:04,403
Το έδωσα στην Τζάια να τα κοιτάξει.
50
00:04:05,603 --> 00:04:08,043
Το Red Rose έχει ιστοσελίδα στο dark web.
51
00:04:08,923 --> 00:04:11,843
Όταν η Τζάια πήγε να συνδεθεί,
θα έμαθε πού είναι.
52
00:04:13,443 --> 00:04:14,443
Λυπάμαι.
53
00:04:15,123 --> 00:04:17,883
Όχι. Όχι, δεν φταις εσύ.
54
00:04:17,883 --> 00:04:20,243
Κακώς τη φώναζα συνέχεια Βέλμα.
55
00:04:20,763 --> 00:04:21,843
Το έβρισκε αστείο.
56
00:04:26,923 --> 00:04:30,443
Η Τζάια μού είπε κάτι χθες
για τον Κηπουρό.
57
00:04:30,443 --> 00:04:34,123
-Νόμιζε ότι αυτός το κάνει αυτό.
-Είπε και σ' εμένα γι' αυτόν.
58
00:04:35,323 --> 00:04:36,763
Δεν είναι δυνατά αυτά.
59
00:04:36,763 --> 00:04:38,283
Συγγνώμη που διακόπτω.
60
00:04:38,923 --> 00:04:41,523
Μόλις τα έστειλαν αυτά. Θα τα αφήσω εδώ.
61
00:04:42,203 --> 00:04:44,763
-Ποιος τα έστειλε;
-Ένας κούριερ.
62
00:04:49,723 --> 00:04:51,283
Φωνάξτε αν με χρειαστείτε.
63
00:05:00,643 --> 00:05:01,763
Πέντε τριαντάφυλλα.
64
00:05:03,323 --> 00:05:04,363
Είμαστε πέντε.
65
00:05:08,403 --> 00:05:09,323
Τι θα κάνουμε;
66
00:05:31,083 --> 00:05:32,683
Ας βρεθούμε εδώ απόψε.
67
00:05:32,683 --> 00:05:36,083
Μην πιστεύετε τίποτα
ή κανέναν που δεν είναι μπροστά σας.
68
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Εγώ θα μείνω.
69
00:05:37,763 --> 00:05:40,523
Όταν περάσει η αναισθησία,
θέλω να είμαι εδώ.
70
00:05:42,323 --> 00:05:43,883
Έχεις ακόμα το τούβλο σου;
71
00:05:44,643 --> 00:05:47,603
Πάρε αυτό.
Κάλεσε τον Ταζ αν τον χρειαστείς.
72
00:06:05,643 --> 00:06:07,123
Γαμημένο Red Rose.
73
00:06:15,243 --> 00:06:16,163
Άντονι.
74
00:06:17,243 --> 00:06:18,923
-Τα λέμε μετά.
-Γεια, Αντ.
75
00:06:24,363 --> 00:06:25,443
Πώς είναι;
76
00:06:26,683 --> 00:06:28,443
Ναι. Καλά είναι.
77
00:06:29,523 --> 00:06:30,563
Αλλά η Τζάια...
78
00:06:31,563 --> 00:06:32,683
Το έμαθα.
79
00:06:34,963 --> 00:06:36,203
Μπορεί να σε έχανα.
80
00:06:37,763 --> 00:06:39,003
Και δεν θα το ήξερα.
81
00:06:42,483 --> 00:06:43,483
Πάμε σπίτι.
82
00:06:47,443 --> 00:06:48,443
Ρεν.
83
00:06:50,363 --> 00:06:51,363
Λυπάμαι.
84
00:06:51,363 --> 00:06:54,083
Νόα, σταμάτα.
85
00:06:55,323 --> 00:06:57,163
Δεν φταίμε για τίποτα από αυτά.
86
00:07:24,523 --> 00:07:25,803
Θα πας στο Παρίσι.
87
00:07:27,323 --> 00:07:29,483
Επιβάλλεται. Σου πάει να είσαι εκεί.
88
00:07:31,083 --> 00:07:34,003
Αλλά πρέπει να ανοίξεις τα μάτια
για να φύγουμε.
89
00:07:37,803 --> 00:07:39,283
Κάν' το για την Νταϊάνα.
90
00:07:51,923 --> 00:07:56,003
ΜΠΑΚΑΛΙΚΟ MHP NEWS
91
00:07:56,763 --> 00:07:58,203
Μια γρήγορη στάση.
92
00:08:21,803 --> 00:08:23,363
Πάρε το κωλοάμαξό σου.
93
00:08:41,403 --> 00:08:43,403
Βρε! Τι κάνεις;
94
00:08:45,963 --> 00:08:47,403
Είπα να φτιάξω μια πίτα.
95
00:09:01,523 --> 00:09:03,843
Ρεν, αγάπη μου, ευτυχώς είσαι καλά.
96
00:09:14,283 --> 00:09:15,803
Ανέβα, μπες για ντους.
97
00:09:18,803 --> 00:09:20,883
Θα σε πάω στο νοσοκομείο όποτε θες.
98
00:09:30,643 --> 00:09:32,003
Κανένα νέο από τον Ρικ;
99
00:09:39,003 --> 00:09:42,603
-Άδικο, είχα γυρισμένη την πλάτη.
-Σφάλμα πρωτάρη, να γυρνάς.
100
00:09:42,603 --> 00:09:44,403
Θα σε βρω και θα σου ρίξω.
101
00:09:44,403 --> 00:09:46,683
Δοκίμασε. Μπορεί να είμαι οπουδήποτε.
102
00:09:46,683 --> 00:09:49,243
Ψυχολογικός πόλεμος. Δεν πιάνει.
103
00:09:49,243 --> 00:09:51,003
Αν δεν πετύχει με την πρώτη...
104
00:09:53,563 --> 00:09:56,963
Έλα! Βαρέθηκα!
Θα με αφήσεις να κερδίσω ένα;
105
00:09:56,963 --> 00:09:58,483
Όχι, δεν θα μάθεις ποτέ.
106
00:10:00,243 --> 00:10:03,603
-Θες να συνεχίσεις να παίζεις;
-Δεν έχω κάτι καλύτερο.
107
00:10:05,043 --> 00:10:06,163
Τι έκανες σήμερα;
108
00:10:08,683 --> 00:10:10,523
Κλείνω. Ήρθε ο αδερφός μου.
109
00:10:22,603 --> 00:10:24,763
Διάλεξε κάτι. Τι να παίξουμε;
110
00:10:27,523 --> 00:10:28,603
Όχι τώρα, Λίαμ.
111
00:10:50,683 --> 00:10:51,843
Μάλιστα. Γύρισα.
112
00:10:51,843 --> 00:10:54,043
-Έτοιμος να παίξεις;
-Έτοιμος να χάσεις;
113
00:10:54,043 --> 00:10:58,443
-Μη με κοροϊδεύεις, μικρέ. Ποιος μίλησε;
-Ο αδερφός μου.
114
00:10:59,283 --> 00:11:01,203
-Τα πάτε καλά;
-Ναι, είναι καλός.
115
00:11:03,403 --> 00:11:04,843
Του αρέσει να παίζει;
116
00:11:13,643 --> 00:11:14,763
Τι ήταν αυτό;
117
00:11:20,963 --> 00:11:22,523
Νόμιζα ότι τα έκανα όλα.
118
00:11:24,483 --> 00:11:26,203
Σου έμαθα όλα όσα χρειάζεσαι.
119
00:11:27,763 --> 00:11:31,003
"Όχι στα ναρκωτικά".
"Μακριά από αγνώστους". Αλλά αυτό...
120
00:11:31,643 --> 00:11:35,563
Δεν ξέρω τι είναι.
Δεν ξέρω πώς να σε προστατεύσω.
121
00:11:35,563 --> 00:11:38,803
-Μαμά, πρέπει να φύγω.
-Θέλω να είσαι ασφαλής.
122
00:11:39,763 --> 00:11:41,603
Είμαι τυχερή που ζεις.
123
00:11:42,323 --> 00:11:46,283
Ο Βίνι; Η Τζιλ και ο Ντέιβ; Η Σάβνα;
124
00:11:46,283 --> 00:11:47,923
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
125
00:11:49,923 --> 00:11:51,283
Μόνο εσένα έχω.
126
00:11:51,283 --> 00:11:54,283
Καλύτερα βοήθησέ με
να κάνω όσα πρέπει να κάνω.
127
00:11:54,283 --> 00:11:56,963
Θα πάω στο νοσοκομείο.
Θα είμαι ασφαλής εκεί.
128
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Στάσου.
129
00:12:05,563 --> 00:12:06,763
Ίσως τα χρειαστείς.
130
00:12:08,403 --> 00:12:09,443
Για το λεωφορείο.
131
00:12:28,923 --> 00:12:29,803
Πού πας;
132
00:12:30,883 --> 00:12:33,283
Θα βρω τον Ρίκι. Μετά, στο νοσοκομείο.
133
00:12:34,083 --> 00:12:36,403
Όχι, Ρεν. Όχι, δεν μπορώ να σε αφήσω.
134
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
Η αστυνομία ρωτούσε γι' αυτόν.
Θέλω να δω αν είναι καλά.
135
00:12:40,843 --> 00:12:42,403
Δεν έχω νέα του.
136
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
Εσύ έχεις;
137
00:12:49,403 --> 00:12:50,403
Αυτός είναι;
138
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
ΡΙΚ
ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΤΗ ΡΕΝ ΝΑ ΒΓΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ.
139
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ.
140
00:13:02,163 --> 00:13:03,163
Αυτός είναι.
141
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
Τι είπε;
142
00:13:07,803 --> 00:13:09,403
Να μη σε αφήσω να φύγεις.
143
00:13:09,923 --> 00:13:11,683
Όχι, μην την αφήσεις.
144
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Πρέπει να τον δω. Μόνο αυτός με πίστεψε!
145
00:13:14,163 --> 00:13:17,843
Αν έχεις δίκιο για το Red Rose,
πρέπει να μείνεις εδώ. Ναι;
146
00:13:19,843 --> 00:13:21,123
Άκουσέ τη.
147
00:13:22,043 --> 00:13:23,843
Ρεν, ο μπαμπάς σου έχει δίκιο.
148
00:13:26,363 --> 00:13:27,443
Είναι περίεργο.
149
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Τι πράγμα;
150
00:13:33,803 --> 00:13:36,683
Ο Ρικ έστειλε μήνυμα σ' εσένα,
αλλά όχι σ' εμένα;
151
00:13:39,483 --> 00:13:43,603
Αν δεν μιλήσετε αυτοπροσώπως,
μην πιστεύετε όσα διαβάζετε ή βλέπετε.
152
00:13:43,603 --> 00:13:46,883
Τι; Ρεν, περίμενε!
Μη τυχόν ανοίξεις την πόρτα!
153
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνα
να φύγεις από το σπίτι.
154
00:13:50,843 --> 00:13:55,763
Θα περιμένουμε εδώ τον μπαμπά σου
και θα το συζητήσουμε όλοι μαζί.
155
00:13:55,763 --> 00:13:56,683
Ναι;
156
00:13:57,203 --> 00:13:59,763
Σε παρακαλώ, αγάπη μου. Σε παρακαλώ.
157
00:14:01,803 --> 00:14:02,683
Περίμενε...
158
00:14:03,403 --> 00:14:06,443
Είστε ηλίθιες, γαμώτο!
Αυτά είναι μαλακίες!
159
00:14:10,963 --> 00:14:12,123
Χρειάζεσαι βοήθεια;
160
00:14:32,283 --> 00:14:34,043
Γιατί είσαι μεθυσμένη τώρα;
161
00:14:36,523 --> 00:14:38,763
-Δεν είμαι μεθυσμένη.
-Μη λες ψέματα.
162
00:14:39,843 --> 00:14:43,323
Δεν είμαι. Απλώς είμαι λίγο κουρασμένη.
163
00:14:43,323 --> 00:14:44,963
Ήμουν ξύπνια όλη νύχτα...
164
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Σταμάτα. Απλώς σταμάτα.
165
00:14:51,523 --> 00:14:53,803
Δεν γινόταν να κρατηθείς έστω 24 ώρες;
166
00:14:54,763 --> 00:14:57,843
Επειδή σήμερα χρειαζόμουν τη μαμά μου.
167
00:14:58,363 --> 00:14:59,483
Είμαι εδώ.
168
00:15:00,043 --> 00:15:02,283
-Είμαι εδώ, αγάπη μου.
-Όχι, δεν είσαι.
169
00:15:03,483 --> 00:15:06,083
Υπάρχεις μόνο τα πρωινά,
προτού πιεις κάτι,
170
00:15:06,083 --> 00:15:08,203
ή όταν έχεις ξεραθεί με χάνγκοβερ.
171
00:15:10,043 --> 00:15:11,963
Ήταν μόνο ένα μικρό ποτάκι.
172
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
-Θεέ μου.
-Είναι πολύ δύσκολο...
173
00:15:14,243 --> 00:15:19,163
Σταμάτα. Βαρέθηκα να το λες αυτό.
Βαρέθηκα τις υποσχέσεις ότι θα το κόψεις.
174
00:15:19,163 --> 00:15:23,043
Βαρέθηκα να γυρίζω σπίτι
χωρίς να ξέρω αν είσαι λιπόθυμη ή τύφλα.
175
00:15:23,043 --> 00:15:25,163
Βαρέθηκα να ντρέπομαι για εσένα.
176
00:15:25,163 --> 00:15:28,883
Βαρέθηκα να ελπίζω ότι όλα θα στρώσουν,
γιατί δεν θα στρώσουν.
177
00:15:29,963 --> 00:15:32,003
Γιατί δεν το θες αρκετά, γαμώτο.
178
00:15:36,523 --> 00:15:39,643
Ωραία, πλέον τα παραγγέλνεις
κατευθείαν στο σπίτι.
179
00:15:39,643 --> 00:15:42,683
Δεν το παρήγγειλα. Δεν...
180
00:15:46,363 --> 00:15:47,443
Δεν τα παρήγγειλα.
181
00:16:46,283 --> 00:16:49,283
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΪΝΤ ΕΝΤΜΟΥΝΤ
182
00:17:13,363 --> 00:17:15,243
Ευχαριστώ που έμεινες μαζί της.
183
00:17:15,243 --> 00:17:17,603
Ναι. Θα αναλάβουμε εμείς τώρα.
184
00:17:18,883 --> 00:17:19,883
Θέλετε να φύγω;
185
00:17:20,483 --> 00:17:24,283
Ήμουν εδώ όλη μέρα, καλό μου.
Πρέπει να ξεκουραστείς λίγο.
186
00:17:24,803 --> 00:17:26,923
Θα γίνει καλά. Δεν θα την αφήσουμε.
187
00:17:32,043 --> 00:17:33,483
Πάω να πάρω κάτι να πιω.
188
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
Απλώς...
189
00:17:37,283 --> 00:17:39,523
δεν μπορώ να φύγω από το νοσοκομείο.
190
00:17:42,443 --> 00:17:43,403
Εντάξει.
191
00:17:55,683 --> 00:17:56,883
Ρεν, μπορώ να μπω;
192
00:18:01,323 --> 00:18:02,283
Ρεν;
193
00:18:15,803 --> 00:18:17,483
Θεέ μου, Ρεν, δεν το έκανες!
194
00:18:19,123 --> 00:18:20,123
Τζεν.
195
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
Τζεν!
196
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
Θα περπατούσα 800 χιλιόμετρα
197
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
Θα περπατούσα
198
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
Ωραία, ξύπνησες.
199
00:18:47,563 --> 00:18:50,523
Ξέρεις ότι υπάρχουν βουδιστές μοναχοί
200
00:18:50,523 --> 00:18:54,803
που αυτοπυρπολούνται
χωρίς να βγάλουν ούτε μία κραυγή;
201
00:18:55,563 --> 00:18:57,163
Άραγε θα είσαι κι εσύ έτσι;
202
00:18:57,883 --> 00:18:59,083
Ποια είσαι εσύ;
203
00:18:59,083 --> 00:19:02,763
Έλα, Νόα. Αφού σας αρέσει
να παίζετε το "Μάντεψε ποιος".
204
00:19:04,523 --> 00:19:06,043
Ποια νομίζεις ότι είμαι;
205
00:19:09,763 --> 00:19:12,123
-Ο Κηπουρός;
-Πού άκουσες αυτό το όνομα;
206
00:19:14,123 --> 00:19:18,483
Τα έχεις πάει πολύ καλά,
δεδομένων των συνθηκών.
207
00:19:19,043 --> 00:19:21,243
-Δεν είσαι ο Κηπουρός.
-Πώς το ξέρεις;
208
00:19:23,123 --> 00:19:25,923
-Είσαι...
-Γυναίκα; Έλα, Νόα.
209
00:19:25,923 --> 00:19:28,843
Όλοι είναι ικανοί για μεγάλη σκληρότητα.
210
00:19:30,003 --> 00:19:31,083
Και εγώ το ίδιο.
211
00:19:34,083 --> 00:19:35,683
Το ίδιο και η Ρεν.
212
00:19:35,683 --> 00:19:37,483
Κακώς θεωρείς ότι την ξέρεις.
213
00:19:39,483 --> 00:19:40,563
Η Ρεν είναι καλή.
214
00:19:41,443 --> 00:19:45,443
Έχω δει αυτά που έχει κάνει.
Πώς φερόταν στη Ροσέλ.
215
00:19:46,083 --> 00:19:47,603
Πώς πλήγωσε ανθρώπους.
216
00:19:48,123 --> 00:19:49,723
Πώς πλήγωσε εσένα.
217
00:19:49,723 --> 00:19:52,123
Το έκανε μόνο εξαιτίας σου.
218
00:19:53,523 --> 00:19:54,443
Την αγαπώ.
219
00:19:55,123 --> 00:19:58,323
Προσπαθείς να διεγείρεις
τις θηλυκές μου ευαισθησίες;
220
00:20:01,043 --> 00:20:03,963
Νομίζεις ότι την ξέρεις,
αλλά δεν την ξέρεις.
221
00:20:05,163 --> 00:20:06,323
Τι κάνεις;
222
00:20:06,323 --> 00:20:07,683
Άλλαξα γνώμη.
223
00:20:08,683 --> 00:20:11,043
Η Ρεν θα παίξει, θέλοντας και μη.
224
00:20:12,763 --> 00:20:18,403
Μεταξύ μας, σε χρειάζεται στο φινάλε.
Ο Κηπουρός θέλει να πεθάνει κάποιος απόψε.
225
00:20:20,643 --> 00:20:21,883
Είμαι μαζί σου.
226
00:20:33,363 --> 00:20:35,203
-Αντ, ξύπνα.
-Λίαμ, τι;
227
00:20:37,723 --> 00:20:39,283
Κάποιος ζητά να μιλήσετε.
228
00:20:56,883 --> 00:21:00,363
Γεια σου, Άντονι.
Άρεσε το δώρο μου στη μαμά σου;
229
00:21:06,003 --> 00:21:09,163
Λίαμ, περίμενε κάτω
με τη μαμά και τον μπαμπά.
230
00:21:09,163 --> 00:21:12,363
Κάτσε εκεί.
Θα σε φωνάξω όταν είναι να ανεβείς, ναι;
231
00:21:12,363 --> 00:21:13,483
Ναι.
232
00:21:29,403 --> 00:21:30,243
Εμπρός;
233
00:21:31,043 --> 00:21:32,763
Ο Λίαμ είναι ξεκαρδιστικός.
234
00:21:34,803 --> 00:21:36,603
Να τον αφήσεις ήσυχο, γαμώτο!
235
00:21:39,243 --> 00:21:42,803
Δεν θέλουμε ο Λίαμ
να γίνει βρομόστομος όταν μεγαλώσει, έτσι;
236
00:21:43,363 --> 00:21:46,283
Αναρωτιέμαι αν θα είναι αδερφή σαν εσένα.
237
00:21:46,283 --> 00:21:47,363
Άντε γαμήσου.
238
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
Φοβάσαι;
239
00:21:50,003 --> 00:21:52,323
Εγώ θα φοβόμουν αν με κυνηγούσα εγώ.
240
00:21:52,323 --> 00:21:54,683
Λοιπόν; Φοβάσαι;
241
00:21:54,683 --> 00:21:55,963
Ναι, φοβάμαι.
242
00:21:56,683 --> 00:21:57,723
Έξυπνο.
243
00:21:58,403 --> 00:22:04,243
Αλλά δεν θα κάνω ό,τι έκανε η Ροσέλ.
Γιατί ξέρω τι κάνεις και ξέρω ποιος είσαι.
244
00:22:05,363 --> 00:22:09,083
Ώστε ξέρεις, ε;
Νομίζεις, λοιπόν, ότι ξέρεις τι έρχεται;
245
00:22:09,083 --> 00:22:10,163
Ναι.
246
00:22:11,123 --> 00:22:15,243
Εμπρός, λοιπόν, πες στον κόσμο, γαμώτο.
Πες τους ότι είμαι γκέι.
247
00:22:15,243 --> 00:22:19,563
Πες ότι η μαμά μου είναι μπεκρού,
γιατί βαρέθηκα να ντρέπομαι χωρίς λόγο.
248
00:22:19,563 --> 00:22:22,123
Υπέροχα, απλώς υπέροχα, Άντονι!
249
00:22:22,123 --> 00:22:24,443
Ανήκεις στις τάξεις των γενναίων.
250
00:22:25,403 --> 00:22:28,003
Αλλά αφού μου χάλασες την πλάκα
με τον Λίαμ,
251
00:22:28,523 --> 00:22:31,283
θα σπάσω πλάκα
με τον θάνατο των φίλων σου.
252
00:22:34,523 --> 00:22:35,563
Λίαμ;
253
00:22:36,883 --> 00:22:38,723
Έλα εδώ, σε παρακαλώ, φιλαράκο.
254
00:22:44,043 --> 00:22:46,483
Λίαμ, μην το ξανανοίξεις αυτό απόψε, ναι;
255
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
Γύρισε;
256
00:22:51,203 --> 00:22:53,643
Ναι. Λοιπόν, πάμε. Έλα μαζί μου.
257
00:22:57,403 --> 00:22:59,843
-Θέλω να μου κάνεις μια χάρη, ναι;
-Ναι.
258
00:22:59,843 --> 00:23:02,843
Κλείδωσε όλες τις πόρτες
όταν φύγω. Εντάξει;
259
00:23:02,843 --> 00:23:05,243
-Μα η μαμά...
-Δεν μπορεί να μας βοηθήσει.
260
00:23:05,243 --> 00:23:07,563
Απλώς κλείδωσε μέχρι να γυρίσω. Ναι;
261
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Πήγαινε.
262
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Εντάξει.
263
00:23:14,203 --> 00:23:15,643
-Σ' αγαπάω.
-Κι εγώ.
264
00:23:49,403 --> 00:23:50,483
Όλα καλά, Ντίον;
265
00:23:50,483 --> 00:23:51,443
Ναι. Εσύ;
266
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΠΟΡΤΑ
267
00:24:28,763 --> 00:24:29,803
Αρχίδι.
268
00:24:43,723 --> 00:24:44,883
Τι στον διάολο;
269
00:24:50,763 --> 00:24:51,683
Ας;
270
00:24:56,083 --> 00:24:57,163
Ας, πού είσαι;
271
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Μια στιγμή. Πού είναι η Άσλεϊ;
272
00:25:13,403 --> 00:25:16,403
Η φίλη σου;
Μας είπαν να την πάμε σε άλλον θάλαμο.
273
00:25:16,403 --> 00:25:17,723
Πού;
274
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
Δεν λέει πού. Γιατί δεν λέει;
275
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Μια στιγμή. Θα σε βοηθήσω να τη βρεις.
276
00:25:56,763 --> 00:25:59,203
-Εμπρός;
-Ταζ!
277
00:26:00,243 --> 00:26:04,523
{\an8}ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΡΑΔΥ
278
00:26:43,363 --> 00:26:44,283
ΚΙΕΓΩΣΑΓΑΠΩ
279
00:26:44,283 --> 00:26:46,523
Προσπάθησε, προσπάθησε ξανά.
280
00:26:47,963 --> 00:26:52,563
Πόση ώρα παίρνει για να ξεπαγιάσει κανείς;
Το Google έχει διάφορες απαντήσεις.
281
00:26:52,563 --> 00:26:54,083
-Εμπρός;
-Ταζ!
282
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Τζάια;
283
00:26:55,083 --> 00:26:56,843
Τι στον διάολο;
284
00:26:57,483 --> 00:26:59,883
Βιάζομαι. Είμαι στη σελίδα του Red Rose.
285
00:26:59,883 --> 00:27:00,883
Έχει την Άσλεϊ!
286
00:27:00,883 --> 00:27:04,123
Το ξέρω! Έλειψα μόνο ένα λεπτό. Την πήρε.
287
00:27:04,123 --> 00:27:05,643
Πού είναι;
288
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
Σε ένα κουτί.
289
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
Μοιάζει μεταλλικό.
290
00:27:10,843 --> 00:27:12,323
Πού είναι το νεκροτομείο;
291
00:27:18,043 --> 00:27:19,763
Θα της κάνουν νεκροψία;
292
00:27:19,763 --> 00:27:22,083
Μακάρι να ήμουν εκεί. Να πάρω ενθύμιο.
293
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Ο Ταζ είναι έξυπνος.
Είναι χαζομάρα. Θα τη βρει.
294
00:27:24,963 --> 00:27:28,483
Παρακολουθεί κανείς
το σπιτικό των Λόνγκγουελ;
295
00:27:29,123 --> 00:27:30,203
Σκατά.
296
00:27:30,203 --> 00:27:31,563
Είναι ξεκαρδιστικό.
297
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Βοηθήστε με! Βοήθεια!
298
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
Δεν είναι καλό.
Παραβιάζεις τον κώδικα δεοντολογίας μας.
299
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
Ποιος νοιάζεται, γαμώτο;
300
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
Εγώ νοιάζομαι. Ήμουν εδώ από την αρχή.
301
00:28:23,963 --> 00:28:26,203
Η Τζάκι Γουίβερ διευθύνει το Red Rose.
302
00:28:27,523 --> 00:28:31,483
"Δεν έχεις εξουσία εδώ, Τζάκι Γουίβερ.
Διάβασε τον κανονισμό".
303
00:28:34,363 --> 00:28:35,843
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
304
00:28:36,883 --> 00:28:38,163
Τι διάολο κάνεις;
305
00:28:38,163 --> 00:28:41,163
-Θεέ μου, είσαι καλά;
-Τι στον διάολο συμβαίνει;
306
00:28:41,163 --> 00:28:42,163
Με ακολουθούν.
307
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
-Τράβα γαμήσου, λοιπόν!
-Τριγυρνάνε παπάρες εδώ.
308
00:28:46,363 --> 00:28:47,883
Να περπατήσω μαζί σας;
309
00:28:47,883 --> 00:28:49,123
Πού πας;
310
00:28:49,883 --> 00:28:51,403
Στο νοσοκομείο.
311
00:28:51,403 --> 00:28:54,323
Ναι, φυσικά! Θέλεις λίγο μηλίτη;
312
00:28:54,323 --> 00:28:55,683
Όχι, ευχαριστώ.
313
00:28:55,683 --> 00:28:58,523
Έλα, τώρα. Άντε γαμήσου!
314
00:28:59,843 --> 00:29:02,043
-Ευχαριστώ.
-Η πόλη γέμισε ανώμαλους.
315
00:29:03,043 --> 00:29:04,683
Όχι.
316
00:29:18,923 --> 00:29:19,803
Ας;
317
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
-Τι;
-Τι στον διάολο;
318
00:29:29,163 --> 00:29:30,123
Σοβαρά;
319
00:29:39,683 --> 00:29:40,883
Νόμιζα ότι σε έχασα.
320
00:29:55,363 --> 00:29:57,043
Φέρε μου ένα τσάι. Κρυώνω.
321
00:29:58,163 --> 00:29:59,163
Γαμώτο.
322
00:30:03,923 --> 00:30:05,083
Είσαι καλά, μικρέ;
323
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
Μη με αγκαλιάζεις. Πονάω.
324
00:30:14,483 --> 00:30:15,723
Τι έπαθες εσύ;
325
00:30:16,243 --> 00:30:17,643
Δεν θες να ξέρεις.
326
00:30:18,563 --> 00:30:20,603
Πόσο χαίρομαι που είσαι καλά!
327
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
Τι στον διάολο;
328
00:30:28,803 --> 00:30:29,723
Ας!
329
00:30:32,803 --> 00:30:34,963
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
330
00:30:34,963 --> 00:30:36,803
-Παρακαλώ.
-Γεια.
331
00:30:37,483 --> 00:30:39,083
Θα το κάνω.
332
00:30:40,843 --> 00:30:41,803
Έλα εδώ.
333
00:30:43,163 --> 00:30:44,443
Θεέ μου, συγγνώμη.
334
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
Είναι η Τζάια.
335
00:30:49,203 --> 00:30:50,243
Τι;
336
00:30:50,243 --> 00:30:51,243
Η Τζάια;
337
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
Τζάια;
338
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Νόα, άκου.
339
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Δεν πέθανα.
Η κάμερα που σας ακολουθεί έκλεισε.
340
00:31:00,603 --> 00:31:01,563
Ποια κάμερα;
341
00:31:01,563 --> 00:31:02,683
Είναι έξω.
342
00:31:02,683 --> 00:31:03,963
Πού είναι η Ρεν;
343
00:32:12,123 --> 00:32:13,083
Μπαμπά;
344
00:33:52,123 --> 00:33:53,003
Μπαμπά!
345
00:33:59,643 --> 00:34:01,323
Όχι!
346
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
ΡΟΣΕΛ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
347
00:34:22,643 --> 00:34:25,123
Άλικα ρόδα, άσπρα γιασεμιά
348
00:34:25,123 --> 00:34:28,563
Στο Λε Μανς Κρέσεντ ο Ρικ σε προσδοκά
349
00:34:28,563 --> 00:34:31,323
Βιάσου, Ρεν. Γρήγορα!
350
00:34:39,243 --> 00:34:42,163
Έφυγε από του μπαμπά της,
αλλά δεν τη βλέπω πια.
351
00:34:42,163 --> 00:34:45,043
Ο Κηπουρός έχει τον Ρικ.
Παιδιά, έπιασε τον Ρικ.
352
00:34:45,963 --> 00:34:48,203
-Είναι δόλωμα.
-Εκείνη θα πάει.
353
00:34:48,723 --> 00:34:51,323
Πάμε στου Ρικ. Νομίζω ότι πρέπει να πάμε...
354
00:34:51,323 --> 00:34:54,123
Παιδιά! Υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθετε!
355
00:34:55,083 --> 00:34:58,723
Δεν είναι μόνο ο Κηπουρός.
Έχει ένα δίκτυο στο dark web.
356
00:34:58,723 --> 00:35:01,123
Μας παρακολουθούν μήνες τώρα.
357
00:35:01,123 --> 00:35:03,643
Είμαστε η ψυχαγωγία τους.
358
00:35:03,643 --> 00:35:05,283
Συνεργάζονται.
359
00:35:06,003 --> 00:35:08,083
Και είναι παντού στο Μπόλτον.
360
00:35:47,803 --> 00:35:49,803
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα