1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:21,363 --> 00:00:24,963 - ¿Cuándo empezará esto? - Empezó anoche. ¿Dónde estuviste? 3 00:00:24,963 --> 00:00:26,963 - ¡Novato! - Mi enlace no andaba. 4 00:00:26,963 --> 00:00:29,603 - No te perdiste mucho. - Salvo el incendio. 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 Me encanta Ashley. Es mi favorita. 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,003 ¿Por qué la mira? ¿Por qué no hace nada? 7 00:00:37,523 --> 00:00:39,203 No tiene habitación privada. 8 00:00:39,203 --> 00:00:40,443 Por los recortes. 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,523 El Jardinero suspendió el juego. 10 00:00:43,523 --> 00:00:45,243 ¿Por eso sigue viva? 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 No, es una idiota. 12 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 Mucho dinero y nada de talento. 13 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 ¡Hoy es el día! 14 00:00:50,243 --> 00:00:51,923 ¡Me encantan los finales! 15 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Quien mató a Rochelle intentó matarme. 16 00:01:34,043 --> 00:01:35,763 Y anoche atacó a Ash. 17 00:01:36,723 --> 00:01:38,003 No puede ser Simon. 18 00:01:38,843 --> 00:01:42,083 Jaya mencionó algo anoche. Dijo algo sobre... 19 00:01:43,363 --> 00:01:46,083 El Jardinero. Es como un nombre, en línea. 20 00:01:47,363 --> 00:01:51,323 ¿Qué dijo? Había un sitio. Hay un sitio en algún lado. 21 00:01:51,323 --> 00:01:53,763 ¿Cuándo viste a tu padre por última vez? 22 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 ¿Qué? 23 00:01:57,563 --> 00:02:01,483 Intentamos reconstruir lo que pasó anoche. 24 00:02:02,083 --> 00:02:03,923 ¿Cuándo lo viste a tu papá? 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,123 Ayer. ¿Por qué? 26 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 ¿Y usted? 27 00:02:11,243 --> 00:02:13,163 Estuvimos en el karaoke. 28 00:02:13,163 --> 00:02:14,563 Se fue temprano. 29 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 ¿Ha notado algo inusual en su conducta? 30 00:02:19,803 --> 00:02:24,003 ¿Por qué pregunta por mi papá? Hablábamos de lo de anoche. 31 00:02:24,003 --> 00:02:26,363 Lo de Ash no tuvo nada que ver con él. 32 00:02:26,363 --> 00:02:28,363 ¿Nadie puede encargarse de esto? 33 00:02:28,363 --> 00:02:32,683 Por favor, escúchame cuando digo que lo único que queremos es protegerte. 34 00:02:32,683 --> 00:02:35,163 Pero la investigación recién empieza. 35 00:02:35,163 --> 00:02:37,643 Deben averiguar quién es el Jardinero. 36 00:02:37,643 --> 00:02:38,803 ¿Ya terminamos? 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Tú. 38 00:02:53,563 --> 00:02:55,843 - ¡Fue tu culpa! - Mamá. 39 00:02:56,923 --> 00:02:57,803 ¿Qué? 40 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 ¿Y Jaya? 41 00:03:04,683 --> 00:03:06,683 Jaya está muerta. 42 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 CENTRO MÉDICO DE ST. EDMUND 43 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 Ash. 44 00:03:33,883 --> 00:03:34,883 Está estable. 45 00:03:39,123 --> 00:03:40,803 Incendiaron la casa de Jaya. 46 00:03:42,043 --> 00:03:43,723 Su mamá dijo que estaba ahí. 47 00:03:45,443 --> 00:03:46,683 Murió. 48 00:03:46,683 --> 00:03:48,683 - No. - Mierda. 49 00:03:49,443 --> 00:03:50,563 Es mi culpa. 50 00:03:52,563 --> 00:03:54,883 Ayer fui a ver a la señora Taylor. 51 00:03:55,523 --> 00:03:59,043 Me dio un iPad. Tenía videos de Jacob. 52 00:03:59,683 --> 00:04:01,123 ¿Por qué no nos dijiste? 53 00:04:02,163 --> 00:04:04,403 Se lo di a Jaya para que lo viera. 54 00:04:05,603 --> 00:04:08,243 Red Rose tiene un sitio en la red oscura. 55 00:04:08,963 --> 00:04:11,923 Cuando Jaya quiso entrar, debió saber su ubicación. 56 00:04:13,443 --> 00:04:14,443 Lo siento. 57 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 No. No, no es tu culpa. 58 00:04:17,883 --> 00:04:20,243 No debí decir que era Vilma. 59 00:04:20,763 --> 00:04:22,003 Le parecía gracioso. 60 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 Jaya me dijo algo ayer sobre el Jardinero. 61 00:04:30,443 --> 00:04:32,523 Creía que él hacía todo esto. 62 00:04:32,523 --> 00:04:34,123 A mí también me lo dijo. 63 00:04:35,323 --> 00:04:36,763 No puede ser. 64 00:04:36,763 --> 00:04:38,403 Perdón por interrumpir. 65 00:04:38,923 --> 00:04:41,523 Alguien les envió esto. Las dejaré aquí. 66 00:04:42,203 --> 00:04:44,763 - ¿Quién las envió? - Un repartidor. 67 00:04:49,723 --> 00:04:51,283 Me llaman si me necesitan. 68 00:05:00,683 --> 00:05:01,723 Cinco rosas. 69 00:05:03,323 --> 00:05:04,363 Somos cinco. 70 00:05:08,403 --> 00:05:09,323 ¿Qué hacemos? 71 00:05:31,123 --> 00:05:32,363 Volvemos esta noche. 72 00:05:32,883 --> 00:05:36,083 No confíen en nada ni en nadie si no lo ven en persona. 73 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 Yo me quedo. 74 00:05:37,763 --> 00:05:40,603 Quiero estar aquí cuando despierte, ¿sí? 75 00:05:42,403 --> 00:05:43,963 ¿Tienes el teléfono viejo? 76 00:05:44,643 --> 00:05:47,763 Toma este. Llama a Taz si lo necesitas. 77 00:06:05,643 --> 00:06:07,243 Maldita Red Rose. 78 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 Antony. 79 00:06:17,243 --> 00:06:19,083 - Nos vemos. - Adiós, Ant. 80 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 ¿Cómo está? 81 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 Sí. Está bien. 82 00:06:29,523 --> 00:06:30,563 Pero Jaya... 83 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Me enteré. 84 00:06:34,963 --> 00:06:36,323 Podría haberte perdido. 85 00:06:37,763 --> 00:06:39,203 Y no me habría enterado. 86 00:06:42,483 --> 00:06:43,483 Vamos a casa. 87 00:06:47,443 --> 00:06:48,443 Wren. 88 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 Lo siento. 89 00:06:51,363 --> 00:06:54,083 Noah, basta. 90 00:06:55,403 --> 00:06:57,203 Nada de esto es culpa nuestra. 91 00:07:24,523 --> 00:07:26,043 Vas a ir a París. 92 00:07:27,323 --> 00:07:29,603 Tienes que ir. Es el lugar para ti. 93 00:07:31,083 --> 00:07:34,003 Pero debes abrir los ojos así salimos de aquí. 94 00:07:37,803 --> 00:07:39,283 Hazlo por Diana. 95 00:07:56,763 --> 00:07:58,203 Buscaré algo rápido. 96 00:08:21,803 --> 00:08:23,363 Mueve el auto, carajo. 97 00:08:41,403 --> 00:08:43,643 ¡Oye! ¿Qué haces? 98 00:08:45,963 --> 00:08:47,443 Pensé en hacer un pastel. 99 00:09:01,523 --> 00:09:03,843 Wren, amor, gracias a Dios estás bien. 100 00:09:14,283 --> 00:09:16,003 Sube. Puedes bañarte primero. 101 00:09:18,803 --> 00:09:20,923 Cuando quieras te llevo al hospital. 102 00:09:30,723 --> 00:09:32,083 ¿Supiste algo de Rick? 103 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 - Estaba de espaldas. Fue injusto. - Un error de principiante. 104 00:09:42,603 --> 00:09:44,443 Te encontraré y te dispararé. 105 00:09:44,443 --> 00:09:46,643 Inténtalo, será difícil encontrarme. 106 00:09:46,643 --> 00:09:49,243 Guerra psicológica. No funcionará. 107 00:09:49,243 --> 00:09:51,163 Si no puedes al primer intento... 108 00:09:53,563 --> 00:09:57,003 Me estoy cansando de esto. ¿Puedes dejarme ganar una vez? 109 00:09:57,003 --> 00:09:58,443 Así no aprenderás. 110 00:10:00,283 --> 00:10:01,523 ¿Seguimos jugando? 111 00:10:01,523 --> 00:10:03,603 Sí. No tengo nada mejor que hacer. 112 00:10:05,043 --> 00:10:06,763 ¿Qué hiciste hoy? 113 00:10:08,683 --> 00:10:10,603 Debo irme. Llegó mi hermano. 114 00:10:22,603 --> 00:10:25,083 Elige algo. ¿A qué deberíamos jugar? 115 00:10:27,523 --> 00:10:28,883 Ahora no, Liam. 116 00:10:50,683 --> 00:10:51,843 Bueno, volví. 117 00:10:51,843 --> 00:10:54,003 - ¿Quieres jugar? - ¿Quieres perder? 118 00:10:54,003 --> 00:10:55,283 No te burles de mí. 119 00:10:56,443 --> 00:10:58,323 - ¿Quién hablaba? - Mi hermano. 120 00:10:59,323 --> 00:11:01,443 - ¿Se llevan bien? - Sí, es el mejor. 121 00:11:03,403 --> 00:11:05,003 ¿Le gusta jugar? 122 00:11:13,723 --> 00:11:14,843 ¿Qué fue eso? 123 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 Creí que había hecho todo. 124 00:11:24,483 --> 00:11:26,323 Te enseñé todo lo necesario. 125 00:11:27,763 --> 00:11:30,083 "No te drogues ni confíes en extraños". 126 00:11:30,083 --> 00:11:31,123 Pero esto... 127 00:11:31,643 --> 00:11:35,563 No sé qué es esto. No sé cómo protegerte. 128 00:11:35,563 --> 00:11:36,643 Mamá, debo irme. 129 00:11:36,643 --> 00:11:38,923 Necesito que estés a salvo. 130 00:11:39,763 --> 00:11:41,803 Tengo suerte de que estés vivo. 131 00:11:42,323 --> 00:11:46,283 ¿Vinny? ¿Jill y Dave? ¿Savna? 132 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 Tienes que confiar en mí. 133 00:11:49,843 --> 00:11:51,203 Eres todo lo que tengo. 134 00:11:51,203 --> 00:11:54,283 Lo mejor es que me ayudes a hacer lo que debo hacer. 135 00:11:54,283 --> 00:11:57,003 Solo iré al hospital. Ahí estaré a salvo. 136 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Espera. 137 00:12:05,563 --> 00:12:06,763 Podrías necesitarlo. 138 00:12:08,483 --> 00:12:09,443 Para el autobús. 139 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 ¿Adónde vas? 140 00:12:30,923 --> 00:12:33,283 Buscaré a Rick y luego iré al hospital. 141 00:12:34,083 --> 00:12:36,403 No, Wren, detente. No puedo dejarte ir. 142 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 La policía preguntó por él. Quiero saber si está bien. 143 00:12:40,843 --> 00:12:42,403 No sé nada de él. 144 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 ¿Y tú? 145 00:12:49,403 --> 00:12:50,843 ¿Es él? 146 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 RICK NO DEJES QUE WREN SALGA DE LA CASA. 147 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 ES DEMASIADO PELIGROSO. 148 00:13:02,163 --> 00:13:03,203 Es él. 149 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 ¿Qué dijo? 150 00:13:07,803 --> 00:13:09,403 Que no te deje salir. 151 00:13:09,923 --> 00:13:11,683 No, no dejes que se vaya. 152 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Debo verlo. ¡Fue el único que me creyó! 153 00:13:14,163 --> 00:13:18,163 Si tienes razón sobre Red Rose, debes quedarte conmigo. ¿Entiendes? 154 00:13:19,923 --> 00:13:21,203 Escúchala. 155 00:13:22,043 --> 00:13:23,923 Wren, tu papá tiene razón. 156 00:13:26,363 --> 00:13:27,443 Esto es raro. 157 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 ¿Qué cosa? 158 00:13:33,803 --> 00:13:36,243 ¿Rick te envió un mensaje, pero a mí no? 159 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 Salvo que te lo dijera cara a cara, no puedes creer lo que lees o ves. 160 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 ¿Qué? ¡Wren, espera! ¡No te atrevas a abrir esa puerta! 161 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 No, es muy peligroso salir de la casa. 162 00:13:50,843 --> 00:13:55,763 Esperaremos aquí a tu papá y hablaremos de esto juntos. 163 00:13:55,763 --> 00:13:56,683 ¿Sí? 164 00:13:57,203 --> 00:13:59,763 Por favor, cariño, por favor. 165 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 Espera... 166 00:14:03,403 --> 00:14:06,443 ¡Son dos idiotas! ¡Esto es una mierda! 167 00:14:11,003 --> 00:14:12,323 ¿Necesitas ayuda? 168 00:14:32,283 --> 00:14:34,043 ¿Por qué estás borracha? 169 00:14:36,523 --> 00:14:38,763 - No estoy borracha. - No mientas. 170 00:14:39,843 --> 00:14:43,323 No estoy borracha. Estoy un poco cansada. 171 00:14:43,323 --> 00:14:44,963 No dormí en toda la noche... 172 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Basta. No sigas. 173 00:14:51,523 --> 00:14:53,963 ¿No podías aguantar 24 horas? 174 00:14:54,763 --> 00:14:57,843 Porque hoy solo necesitaba a mi mamá. 175 00:14:58,363 --> 00:14:59,483 Estoy aquí. 176 00:15:00,083 --> 00:15:02,283 - Estoy aquí, amor. - No, mamá. 177 00:15:03,483 --> 00:15:06,083 Solo existes por las mañanas, antes de tomar, 178 00:15:06,083 --> 00:15:08,363 o cuando estás en el sofá con resaca. 179 00:15:10,043 --> 00:15:11,963 Fue solo un traguito. 180 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 - Dios mío. - Es muy difícil... 181 00:15:14,243 --> 00:15:17,003 Basta. Estoy harto de que digas eso. 182 00:15:17,003 --> 00:15:19,203 Estoy harto de que prometas parar, 183 00:15:19,203 --> 00:15:23,043 de volver a casa sin saber si estarás desmayada o borracha, 184 00:15:23,043 --> 00:15:25,163 de sentirme avergonzado de ti. 185 00:15:25,163 --> 00:15:28,883 Estoy harto de esperar que todo mejore porque no mejorará. 186 00:15:29,963 --> 00:15:32,003 Porque no lo deseas lo suficiente. 187 00:15:36,523 --> 00:15:39,643 Qué bueno ver que ahora pides esta mierda a domicilio. 188 00:15:39,643 --> 00:15:42,683 No lo pedí. Yo no... 189 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 No lo pedí. 190 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 CENTRO MÉDICO DE ST. EDMUND 191 00:17:13,363 --> 00:17:14,803 Gracias por quedarte. 192 00:17:15,323 --> 00:17:17,603 Sí. Ahora nos quedamos nosotros. 193 00:17:18,883 --> 00:17:20,483 ¿Quieren que me vaya? 194 00:17:20,483 --> 00:17:24,323 Estuviste aquí todo el día, cariño. Necesitas descansar. 195 00:17:24,843 --> 00:17:26,963 Estará bien. No la dejaremos sola. 196 00:17:32,043 --> 00:17:33,563 Iré a tomar algo. 197 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 Es que... 198 00:17:37,283 --> 00:17:39,083 No puedo salir del hospital. 199 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 Bien. 200 00:17:55,683 --> 00:17:56,963 Wren, ¿puedo pasar? 201 00:18:01,323 --> 00:18:02,283 ¿Wren? 202 00:18:15,843 --> 00:18:17,483 Dios, Wren, no lo hiciste. 203 00:18:19,123 --> 00:18:20,123 Jen. 204 00:18:21,203 --> 00:18:22,403 ¡Jen! 205 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 Y caminaría 800 kilómetros. 206 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 Y caminaría 800... 207 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 Bien, estás despierto. 208 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 ¿Sabías que hay monjes budistas 209 00:18:50,523 --> 00:18:54,803 que se prendieron fuego sin emitir un solo grito? 210 00:18:55,563 --> 00:18:57,283 Me pregunto si serás igual. 211 00:18:57,883 --> 00:18:59,083 ¿Quién eres? 212 00:18:59,083 --> 00:19:00,403 Vamos, Noah. 213 00:19:00,403 --> 00:19:02,963 ¿A ustedes no les gusta adivinar, Idiotas? 214 00:19:04,523 --> 00:19:06,243 ¿Quién crees que soy? 215 00:19:09,803 --> 00:19:12,363 - ¿Eres el Jardinero? - ¿Dónde oíste eso? 216 00:19:14,123 --> 00:19:18,483 Lo hiciste muy bien, dadas las circunstancias. 217 00:19:19,043 --> 00:19:21,443 - No eres el Jardinero. - ¿Cómo lo sabes? 218 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 - Eres... - ¿Una mujer? Vamos, Noah. 219 00:19:25,923 --> 00:19:28,843 Todos son capaces de causar un gran dolor. 220 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 Incluso yo. 221 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 Incluso Wren. 222 00:19:35,683 --> 00:19:37,563 Crees que la conoces, pero no. 223 00:19:39,483 --> 00:19:40,563 Wren es buena. 224 00:19:41,443 --> 00:19:43,083 Vi las cosas que hizo. 225 00:19:44,003 --> 00:19:46,003 Cómo trató a Rochelle. 226 00:19:46,003 --> 00:19:47,603 Cómo lastimó a la gente. 227 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 Cómo te lastimó. 228 00:19:49,723 --> 00:19:52,243 Solo hizo eso por tu culpa. 229 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 La amo. 230 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 ¿Intentas apelar a mi sensibilidad femenina? 231 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 Crees que la conoces, pero no. 232 00:20:05,163 --> 00:20:06,323 ¿Qué haces? 233 00:20:06,323 --> 00:20:07,683 Cambié de opinión. 234 00:20:08,683 --> 00:20:11,443 Wren está jugando, le guste o no. 235 00:20:12,763 --> 00:20:18,403 Entre nosotros, te necesita en la final. El Jardinero quiere que alguien muera hoy. 236 00:20:20,643 --> 00:20:22,003 Haré fuerza por ti. 237 00:20:33,283 --> 00:20:34,203 Ant, despierta. 238 00:20:34,203 --> 00:20:35,363 Liam, ¿qué? 239 00:20:37,723 --> 00:20:39,283 Alguien quiere hablarte. 240 00:20:56,883 --> 00:20:57,963 Hola, Antony. 241 00:20:58,803 --> 00:21:00,603 ¿A tu mamá le gustó mi regalo? 242 00:21:06,003 --> 00:21:09,163 Liam, espera abajo con mamá y papá, ¿sí? 243 00:21:09,163 --> 00:21:12,363 Espera con ellos y te avisaré para que vuelvas, ¿sí? 244 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 Sí. 245 00:21:29,403 --> 00:21:30,243 ¿Hola? 246 00:21:31,043 --> 00:21:32,763 Liam es muy gracioso. 247 00:21:34,803 --> 00:21:36,723 Déjalo en paz, carajo. 248 00:21:39,323 --> 00:21:42,643 No queremos que Liam se convierta en un bocasucia, ¿no? 249 00:21:43,283 --> 00:21:46,283 Me pregunto si será un maricón como tú. 250 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 Vete a la mierda. 251 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 ¿Tienes miedo? 252 00:21:50,003 --> 00:21:52,323 Tendría miedo si yo me persiguiera. 253 00:21:52,323 --> 00:21:54,683 ¿Y bien? ¿Tienes miedo? 254 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 Sí, tengo miedo. 255 00:21:56,683 --> 00:21:57,723 Qué inteligente. 256 00:21:58,363 --> 00:22:00,363 Pero no haré lo que hizo Rochelle. 257 00:22:00,883 --> 00:22:04,563 Porque sé lo que haces y sé quién eres, carajo. 258 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 Sí, ¿verdad? ¿Crees que sabes lo que pasará? 259 00:22:09,083 --> 00:22:10,163 Sí. 260 00:22:11,123 --> 00:22:13,843 Vamos, díselo a todo el mundo. 261 00:22:13,843 --> 00:22:16,523 Di que soy gay y que mi mamá es una borracha. 262 00:22:16,523 --> 00:22:19,683 Me harté de sentir vergüenza por algo que no debería. 263 00:22:19,683 --> 00:22:22,123 Hermoso. Simplemente hermoso, Antony. 264 00:22:22,123 --> 00:22:24,443 Eres muy valiente. 265 00:22:25,403 --> 00:22:28,003 Pero como arruinaste mi diversión con Liam, 266 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 me divertiré viendo morir a tus amigos. 267 00:22:34,523 --> 00:22:35,563 ¿Liam? 268 00:22:36,923 --> 00:22:38,723 Liam, ven aquí, por favor. 269 00:22:44,043 --> 00:22:46,483 No vuelvas a prenderlo esta noche, ¿sí? 270 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 ¿Regresó? 271 00:22:51,203 --> 00:22:53,843 Sí. Vamos. Ven conmigo. 272 00:22:57,403 --> 00:22:59,843 - Necesito que me hagas un favor. - Sí. 273 00:22:59,843 --> 00:23:02,843 Cierra las puertas cuando me vaya. ¿Está bien? 274 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 - Pero mamá... - No, no puede ayudarnos. 275 00:23:05,243 --> 00:23:07,643 Cierra la puerta hasta que vuelva. ¿Sí? 276 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Ve. 277 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Bien. 278 00:23:14,203 --> 00:23:15,683 - Te quiero. - Yo también. 279 00:23:49,403 --> 00:23:51,483 - ¿Todo bien, Dionne? - Sí. ¿Y tú? 280 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 {\an8}PUERTA AUTOMÁTICA 281 00:24:26,443 --> 00:24:28,683 SOLO EMPLEADOS 282 00:24:28,683 --> 00:24:29,803 Idiota. 283 00:24:43,723 --> 00:24:44,883 ¿Qué carajo? 284 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 ¿Ash? 285 00:24:56,083 --> 00:24:57,283 Ash, ¿dónde estás? 286 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Espere. ¿Dónde está Ashley? 287 00:25:13,403 --> 00:25:16,403 ¿Tu amiga? Pidieron su traslado a otra sala. 288 00:25:16,403 --> 00:25:17,723 ¿A dónde? 289 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 No dice. ¿Por qué no lo dice? 290 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Espera. Puedo ayudarte a encontrarla. 291 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 - ¿Hola? - ¡Taz! 292 00:25:59,923 --> 00:26:04,523 {\an8}AYER A LA NOCHE 293 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 YOTAMBIÉNTEQUIERO 294 00:26:44,283 --> 00:26:46,523 Inténtalo una y otra vez. 295 00:26:47,963 --> 00:26:52,563 ¿Cuánto tarda alguien en congelarse? En Google hay varias respuestas. 296 00:26:52,563 --> 00:26:54,083 - ¿Hola? - ¡Taz! 297 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 ¿Jaya? 298 00:26:55,083 --> 00:26:56,843 ¿Qué carajo? 299 00:26:57,443 --> 00:26:59,883 No hay tiempo. Estoy en el sitio de Red Rose. 300 00:26:59,883 --> 00:27:00,923 ¡Tiene a Ashley! 301 00:27:00,923 --> 00:27:04,123 ¡Lo sé! Me fui un segundo. Se la llevó. 302 00:27:04,123 --> 00:27:05,643 ¿Dónde está? 303 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 Está en una caja. 304 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 Parece de metal. 305 00:27:10,963 --> 00:27:12,283 ¿Dónde está la morgue? 306 00:27:18,043 --> 00:27:19,563 ¿Le harán una autopsia? 307 00:27:19,563 --> 00:27:22,083 Quisiera estar ahí, llevarme un recuerdo. 308 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Taz es inteligente. Es absurdo. La encontrará. 309 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 ¿Alguien más ha estado vigilando la casa de los Longwell? 310 00:27:29,123 --> 00:27:30,203 Mierda. 311 00:27:30,203 --> 00:27:31,563 Es muy gracioso. 312 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 313 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 Eso no está bien. Violas nuestro código de conducta. 314 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 ¿A quién mierda le importa? 315 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 A mí. Estoy aquí desde el principio. 316 00:28:23,963 --> 00:28:26,683 Jackie Weaver está a cargo de Red Rose. 317 00:28:27,523 --> 00:28:29,603 "No tiene autoridad aquí, Jackie. 318 00:28:29,603 --> 00:28:31,483 Léalas y entiéndalas". 319 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 320 00:28:36,883 --> 00:28:38,083 ¿Qué diablos haces? 321 00:28:38,083 --> 00:28:41,163 - Dios mío, ¿estás bien? - ¿Qué carajo está pasando? 322 00:28:41,163 --> 00:28:42,163 Me siguen. 323 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 - ¡Vete a la mierda! - Hay muchas basuras por aquí. 324 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 ¿Puedo ir con ustedes? 325 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 ¿Adónde vas? 326 00:28:49,883 --> 00:28:51,403 Al hospital. 327 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 Sí, claro. ¿Quieres un poco de sidra? 328 00:28:54,323 --> 00:28:55,683 No, gracias. 329 00:28:55,683 --> 00:28:58,763 Vamos. ¡Vete a la mierda! 330 00:28:59,843 --> 00:29:02,043 - Gracias. - Aquí está lleno de locos. 331 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 No. 332 00:29:18,923 --> 00:29:19,803 ¿Ash? 333 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 - ¿Qué? - ¿Qué carajo? 334 00:29:29,163 --> 00:29:30,323 ¿En serio? 335 00:29:39,683 --> 00:29:41,083 Creí que te perdía. 336 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 Tráeme un té. Me congelo. 337 00:29:58,163 --> 00:29:59,163 Mierda. 338 00:30:03,923 --> 00:30:05,083 ¿Estás bien, nene? 339 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 No me abraces. Duele. 340 00:30:14,483 --> 00:30:15,723 ¿Qué te pasó? 341 00:30:16,243 --> 00:30:17,643 No quieres saberlo. 342 00:30:18,563 --> 00:30:20,163 Me alegra que estés bien. 343 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 ¿Qué diablos? 344 00:30:28,803 --> 00:30:29,723 ¡Ash! 345 00:30:32,803 --> 00:30:34,963 Muchas gracias. 346 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 - De nada. - Adiós. 347 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 Lo haré. 348 00:30:40,843 --> 00:30:42,243 - Ven aquí. - ¡Ay! 349 00:30:43,163 --> 00:30:44,443 Dios, lo siento. 350 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 Es Jaya. 351 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 ¿Qué? 352 00:30:50,243 --> 00:30:51,243 ¿Jaya? 353 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 ¿Jaya? 354 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Noah, escucha. 355 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Estoy viva. Y la cámara que te sigue está apagada. 356 00:31:00,603 --> 00:31:01,563 ¿Qué cámara? 357 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 Está afuera. 358 00:31:02,683 --> 00:31:03,963 ¿Dónde está Wren? 359 00:32:12,123 --> 00:32:13,083 ¿Papá? 360 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 Papá. 361 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 ¡No! 362 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 LLAMADA ENTRANTE DE ROCHELLE... 363 00:34:22,643 --> 00:34:25,243 Las rosas son rojas, las violetas son azules, 364 00:34:25,243 --> 00:34:28,563 Rick te espera en Le Mans Crescent. 365 00:34:28,563 --> 00:34:31,323 Apúrate, Wren. ¡Rápido! 366 00:34:39,243 --> 00:34:42,243 Salió de la casa del papá, pero no la veo. 367 00:34:42,243 --> 00:34:45,043 El Jardinero tiene a Rick, chicos. 368 00:34:45,963 --> 00:34:48,203 - Es una trampa. - Ella va a ir. 369 00:34:48,723 --> 00:34:51,323 Vamos a la casa de Rick. Creo que debemos ir... 370 00:34:51,323 --> 00:34:54,123 ¡Chicos! Hay algo que tienen que saber. 371 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 No es solo el Jardinero. Dirige una red en la red oscura. 372 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 Llevan meses observándonos. 373 00:35:01,123 --> 00:35:03,643 Se entretienen con nosotros. 374 00:35:03,643 --> 00:35:05,283 Trabajan juntos. 375 00:35:06,003 --> 00:35:08,083 Y están por toda la ciudad. 376 00:35:47,803 --> 00:35:50,963 {\an8}Subtítulos: Agustina Comba