1
00:00:06,243 --> 00:00:13,203
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:21,363 --> 00:00:24,963
- ¿Cuándo empezará esto?
- Empezó anoche. ¿Dónde estuviste?
3
00:00:24,963 --> 00:00:26,963
- ¡Novato!
- Mi enlace no andaba.
4
00:00:26,963 --> 00:00:29,603
- No te perdiste mucho.
- Salvo el incendio.
5
00:00:30,963 --> 00:00:34,243
Me encanta Ashley. Es mi favorita.
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,003
¿Por qué la mira? ¿Por qué no hace nada?
7
00:00:37,523 --> 00:00:39,203
No tiene habitación privada.
8
00:00:39,203 --> 00:00:40,443
Por los recortes.
9
00:00:41,603 --> 00:00:43,523
El Jardinero suspendió el juego.
10
00:00:43,523 --> 00:00:45,243
¿Por eso sigue viva?
11
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
No, es una idiota.
12
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
Mucho dinero y nada de talento.
13
00:00:49,083 --> 00:00:50,243
¡Hoy es el día!
14
00:00:50,243 --> 00:00:51,923
¡Me encantan los finales!
15
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Quien mató a Rochelle intentó matarme.
16
00:01:34,043 --> 00:01:35,763
Y anoche atacó a Ash.
17
00:01:36,723 --> 00:01:38,003
No puede ser Simon.
18
00:01:38,843 --> 00:01:42,083
Jaya mencionó algo anoche.
Dijo algo sobre...
19
00:01:43,363 --> 00:01:46,083
El Jardinero. Es como un nombre, en línea.
20
00:01:47,363 --> 00:01:51,323
¿Qué dijo? Había un sitio.
Hay un sitio en algún lado.
21
00:01:51,323 --> 00:01:53,763
¿Cuándo viste a tu padre por última vez?
22
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
¿Qué?
23
00:01:57,563 --> 00:02:01,483
Intentamos reconstruir lo que pasó anoche.
24
00:02:02,083 --> 00:02:03,923
¿Cuándo lo viste a tu papá?
25
00:02:05,203 --> 00:02:07,123
Ayer. ¿Por qué?
26
00:02:08,163 --> 00:02:09,163
¿Y usted?
27
00:02:11,243 --> 00:02:13,163
Estuvimos en el karaoke.
28
00:02:13,163 --> 00:02:14,563
Se fue temprano.
29
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
¿Ha notado algo inusual en su conducta?
30
00:02:19,803 --> 00:02:24,003
¿Por qué pregunta por mi papá?
Hablábamos de lo de anoche.
31
00:02:24,003 --> 00:02:26,363
Lo de Ash no tuvo nada que ver con él.
32
00:02:26,363 --> 00:02:28,363
¿Nadie puede encargarse de esto?
33
00:02:28,363 --> 00:02:32,683
Por favor, escúchame cuando digo
que lo único que queremos es protegerte.
34
00:02:32,683 --> 00:02:35,163
Pero la investigación recién empieza.
35
00:02:35,163 --> 00:02:37,643
Deben averiguar quién es el Jardinero.
36
00:02:37,643 --> 00:02:38,803
¿Ya terminamos?
37
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Tú.
38
00:02:53,563 --> 00:02:55,843
- ¡Fue tu culpa!
- Mamá.
39
00:02:56,923 --> 00:02:57,803
¿Qué?
40
00:02:59,003 --> 00:03:00,003
¿Y Jaya?
41
00:03:04,683 --> 00:03:06,683
Jaya está muerta.
42
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
CENTRO MÉDICO DE ST. EDMUND
43
00:03:25,483 --> 00:03:26,403
Ash.
44
00:03:33,883 --> 00:03:34,883
Está estable.
45
00:03:39,123 --> 00:03:40,803
Incendiaron la casa de Jaya.
46
00:03:42,043 --> 00:03:43,723
Su mamá dijo que estaba ahí.
47
00:03:45,443 --> 00:03:46,683
Murió.
48
00:03:46,683 --> 00:03:48,683
- No.
- Mierda.
49
00:03:49,443 --> 00:03:50,563
Es mi culpa.
50
00:03:52,563 --> 00:03:54,883
Ayer fui a ver a la señora Taylor.
51
00:03:55,523 --> 00:03:59,043
Me dio un iPad. Tenía videos de Jacob.
52
00:03:59,683 --> 00:04:01,123
¿Por qué no nos dijiste?
53
00:04:02,163 --> 00:04:04,403
Se lo di a Jaya para que lo viera.
54
00:04:05,603 --> 00:04:08,243
Red Rose tiene un sitio en la red oscura.
55
00:04:08,963 --> 00:04:11,923
Cuando Jaya quiso entrar,
debió saber su ubicación.
56
00:04:13,443 --> 00:04:14,443
Lo siento.
57
00:04:15,123 --> 00:04:17,883
No. No, no es tu culpa.
58
00:04:17,883 --> 00:04:20,243
No debí decir que era Vilma.
59
00:04:20,763 --> 00:04:22,003
Le parecía gracioso.
60
00:04:26,923 --> 00:04:30,443
Jaya me dijo algo ayer sobre el Jardinero.
61
00:04:30,443 --> 00:04:32,523
Creía que él hacía todo esto.
62
00:04:32,523 --> 00:04:34,123
A mí también me lo dijo.
63
00:04:35,323 --> 00:04:36,763
No puede ser.
64
00:04:36,763 --> 00:04:38,403
Perdón por interrumpir.
65
00:04:38,923 --> 00:04:41,523
Alguien les envió esto. Las dejaré aquí.
66
00:04:42,203 --> 00:04:44,763
- ¿Quién las envió?
- Un repartidor.
67
00:04:49,723 --> 00:04:51,283
Me llaman si me necesitan.
68
00:05:00,683 --> 00:05:01,723
Cinco rosas.
69
00:05:03,323 --> 00:05:04,363
Somos cinco.
70
00:05:08,403 --> 00:05:09,323
¿Qué hacemos?
71
00:05:31,123 --> 00:05:32,363
Volvemos esta noche.
72
00:05:32,883 --> 00:05:36,083
No confíen en nada
ni en nadie si no lo ven en persona.
73
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Yo me quedo.
74
00:05:37,763 --> 00:05:40,603
Quiero estar aquí cuando despierte, ¿sí?
75
00:05:42,403 --> 00:05:43,963
¿Tienes el teléfono viejo?
76
00:05:44,643 --> 00:05:47,763
Toma este. Llama a Taz si lo necesitas.
77
00:06:05,643 --> 00:06:07,243
Maldita Red Rose.
78
00:06:15,243 --> 00:06:16,163
Antony.
79
00:06:17,243 --> 00:06:19,083
- Nos vemos.
- Adiós, Ant.
80
00:06:24,363 --> 00:06:25,443
¿Cómo está?
81
00:06:26,683 --> 00:06:28,443
Sí. Está bien.
82
00:06:29,523 --> 00:06:30,563
Pero Jaya...
83
00:06:31,563 --> 00:06:32,683
Me enteré.
84
00:06:34,963 --> 00:06:36,323
Podría haberte perdido.
85
00:06:37,763 --> 00:06:39,203
Y no me habría enterado.
86
00:06:42,483 --> 00:06:43,483
Vamos a casa.
87
00:06:47,443 --> 00:06:48,443
Wren.
88
00:06:50,363 --> 00:06:51,363
Lo siento.
89
00:06:51,363 --> 00:06:54,083
Noah, basta.
90
00:06:55,403 --> 00:06:57,203
Nada de esto es culpa nuestra.
91
00:07:24,523 --> 00:07:26,043
Vas a ir a París.
92
00:07:27,323 --> 00:07:29,603
Tienes que ir. Es el lugar para ti.
93
00:07:31,083 --> 00:07:34,003
Pero debes abrir los ojos
así salimos de aquí.
94
00:07:37,803 --> 00:07:39,283
Hazlo por Diana.
95
00:07:56,763 --> 00:07:58,203
Buscaré algo rápido.
96
00:08:21,803 --> 00:08:23,363
Mueve el auto, carajo.
97
00:08:41,403 --> 00:08:43,643
¡Oye! ¿Qué haces?
98
00:08:45,963 --> 00:08:47,443
Pensé en hacer un pastel.
99
00:09:01,523 --> 00:09:03,843
Wren, amor, gracias a Dios estás bien.
100
00:09:14,283 --> 00:09:16,003
Sube. Puedes bañarte primero.
101
00:09:18,803 --> 00:09:20,923
Cuando quieras te llevo al hospital.
102
00:09:30,723 --> 00:09:32,083
¿Supiste algo de Rick?
103
00:09:39,003 --> 00:09:42,603
- Estaba de espaldas. Fue injusto.
- Un error de principiante.
104
00:09:42,603 --> 00:09:44,443
Te encontraré y te dispararé.
105
00:09:44,443 --> 00:09:46,643
Inténtalo, será difícil encontrarme.
106
00:09:46,643 --> 00:09:49,243
Guerra psicológica. No funcionará.
107
00:09:49,243 --> 00:09:51,163
Si no puedes al primer intento...
108
00:09:53,563 --> 00:09:57,003
Me estoy cansando de esto.
¿Puedes dejarme ganar una vez?
109
00:09:57,003 --> 00:09:58,443
Así no aprenderás.
110
00:10:00,283 --> 00:10:01,523
¿Seguimos jugando?
111
00:10:01,523 --> 00:10:03,603
Sí. No tengo nada mejor que hacer.
112
00:10:05,043 --> 00:10:06,763
¿Qué hiciste hoy?
113
00:10:08,683 --> 00:10:10,603
Debo irme. Llegó mi hermano.
114
00:10:22,603 --> 00:10:25,083
Elige algo. ¿A qué deberíamos jugar?
115
00:10:27,523 --> 00:10:28,883
Ahora no, Liam.
116
00:10:50,683 --> 00:10:51,843
Bueno, volví.
117
00:10:51,843 --> 00:10:54,003
- ¿Quieres jugar?
- ¿Quieres perder?
118
00:10:54,003 --> 00:10:55,283
No te burles de mí.
119
00:10:56,443 --> 00:10:58,323
- ¿Quién hablaba?
- Mi hermano.
120
00:10:59,323 --> 00:11:01,443
- ¿Se llevan bien?
- Sí, es el mejor.
121
00:11:03,403 --> 00:11:05,003
¿Le gusta jugar?
122
00:11:13,723 --> 00:11:14,843
¿Qué fue eso?
123
00:11:20,963 --> 00:11:22,523
Creí que había hecho todo.
124
00:11:24,483 --> 00:11:26,323
Te enseñé todo lo necesario.
125
00:11:27,763 --> 00:11:30,083
"No te drogues ni confíes en extraños".
126
00:11:30,083 --> 00:11:31,123
Pero esto...
127
00:11:31,643 --> 00:11:35,563
No sé qué es esto. No sé cómo protegerte.
128
00:11:35,563 --> 00:11:36,643
Mamá, debo irme.
129
00:11:36,643 --> 00:11:38,923
Necesito que estés a salvo.
130
00:11:39,763 --> 00:11:41,803
Tengo suerte de que estés vivo.
131
00:11:42,323 --> 00:11:46,283
¿Vinny? ¿Jill y Dave? ¿Savna?
132
00:11:46,283 --> 00:11:47,923
Tienes que confiar en mí.
133
00:11:49,843 --> 00:11:51,203
Eres todo lo que tengo.
134
00:11:51,203 --> 00:11:54,283
Lo mejor es que me ayudes
a hacer lo que debo hacer.
135
00:11:54,283 --> 00:11:57,003
Solo iré al hospital. Ahí estaré a salvo.
136
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Espera.
137
00:12:05,563 --> 00:12:06,763
Podrías necesitarlo.
138
00:12:08,483 --> 00:12:09,443
Para el autobús.
139
00:12:28,923 --> 00:12:29,803
¿Adónde vas?
140
00:12:30,923 --> 00:12:33,283
Buscaré a Rick y luego iré al hospital.
141
00:12:34,083 --> 00:12:36,403
No, Wren, detente. No puedo dejarte ir.
142
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
La policía preguntó por él.
Quiero saber si está bien.
143
00:12:40,843 --> 00:12:42,403
No sé nada de él.
144
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
¿Y tú?
145
00:12:49,403 --> 00:12:50,843
¿Es él?
146
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
RICK
NO DEJES QUE WREN SALGA DE LA CASA.
147
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
ES DEMASIADO PELIGROSO.
148
00:13:02,163 --> 00:13:03,203
Es él.
149
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
¿Qué dijo?
150
00:13:07,803 --> 00:13:09,403
Que no te deje salir.
151
00:13:09,923 --> 00:13:11,683
No, no dejes que se vaya.
152
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Debo verlo. ¡Fue el único que me creyó!
153
00:13:14,163 --> 00:13:18,163
Si tienes razón sobre Red Rose,
debes quedarte conmigo. ¿Entiendes?
154
00:13:19,923 --> 00:13:21,203
Escúchala.
155
00:13:22,043 --> 00:13:23,923
Wren, tu papá tiene razón.
156
00:13:26,363 --> 00:13:27,443
Esto es raro.
157
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
¿Qué cosa?
158
00:13:33,803 --> 00:13:36,243
¿Rick te envió un mensaje, pero a mí no?
159
00:13:39,483 --> 00:13:43,603
Salvo que te lo dijera cara a cara,
no puedes creer lo que lees o ves.
160
00:13:43,603 --> 00:13:46,883
¿Qué? ¡Wren, espera!
¡No te atrevas a abrir esa puerta!
161
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
No, es muy peligroso salir de la casa.
162
00:13:50,843 --> 00:13:55,763
Esperaremos aquí a tu papá
y hablaremos de esto juntos.
163
00:13:55,763 --> 00:13:56,683
¿Sí?
164
00:13:57,203 --> 00:13:59,763
Por favor, cariño, por favor.
165
00:14:01,803 --> 00:14:02,683
Espera...
166
00:14:03,403 --> 00:14:06,443
¡Son dos idiotas! ¡Esto es una mierda!
167
00:14:11,003 --> 00:14:12,323
¿Necesitas ayuda?
168
00:14:32,283 --> 00:14:34,043
¿Por qué estás borracha?
169
00:14:36,523 --> 00:14:38,763
- No estoy borracha.
- No mientas.
170
00:14:39,843 --> 00:14:43,323
No estoy borracha. Estoy un poco cansada.
171
00:14:43,323 --> 00:14:44,963
No dormí en toda la noche...
172
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Basta. No sigas.
173
00:14:51,523 --> 00:14:53,963
¿No podías aguantar 24 horas?
174
00:14:54,763 --> 00:14:57,843
Porque hoy solo necesitaba a mi mamá.
175
00:14:58,363 --> 00:14:59,483
Estoy aquí.
176
00:15:00,083 --> 00:15:02,283
- Estoy aquí, amor.
- No, mamá.
177
00:15:03,483 --> 00:15:06,083
Solo existes por las mañanas,
antes de tomar,
178
00:15:06,083 --> 00:15:08,363
o cuando estás en el sofá con resaca.
179
00:15:10,043 --> 00:15:11,963
Fue solo un traguito.
180
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
- Dios mío.
- Es muy difícil...
181
00:15:14,243 --> 00:15:17,003
Basta. Estoy harto de que digas eso.
182
00:15:17,003 --> 00:15:19,203
Estoy harto de que prometas parar,
183
00:15:19,203 --> 00:15:23,043
de volver a casa sin saber
si estarás desmayada o borracha,
184
00:15:23,043 --> 00:15:25,163
de sentirme avergonzado de ti.
185
00:15:25,163 --> 00:15:28,883
Estoy harto de esperar
que todo mejore porque no mejorará.
186
00:15:29,963 --> 00:15:32,003
Porque no lo deseas lo suficiente.
187
00:15:36,523 --> 00:15:39,643
Qué bueno ver que ahora
pides esta mierda a domicilio.
188
00:15:39,643 --> 00:15:42,683
No lo pedí. Yo no...
189
00:15:46,443 --> 00:15:47,403
No lo pedí.
190
00:16:46,283 --> 00:16:49,283
CENTRO MÉDICO DE ST. EDMUND
191
00:17:13,363 --> 00:17:14,803
Gracias por quedarte.
192
00:17:15,323 --> 00:17:17,603
Sí. Ahora nos quedamos nosotros.
193
00:17:18,883 --> 00:17:20,483
¿Quieren que me vaya?
194
00:17:20,483 --> 00:17:24,323
Estuviste aquí todo el día, cariño.
Necesitas descansar.
195
00:17:24,843 --> 00:17:26,963
Estará bien. No la dejaremos sola.
196
00:17:32,043 --> 00:17:33,563
Iré a tomar algo.
197
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
Es que...
198
00:17:37,283 --> 00:17:39,083
No puedo salir del hospital.
199
00:17:42,443 --> 00:17:43,403
Bien.
200
00:17:55,683 --> 00:17:56,963
Wren, ¿puedo pasar?
201
00:18:01,323 --> 00:18:02,283
¿Wren?
202
00:18:15,843 --> 00:18:17,483
Dios, Wren, no lo hiciste.
203
00:18:19,123 --> 00:18:20,123
Jen.
204
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
¡Jen!
205
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
Y caminaría 800 kilómetros.
206
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
Y caminaría 800...
207
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
Bien, estás despierto.
208
00:18:47,563 --> 00:18:50,523
¿Sabías que hay monjes budistas
209
00:18:50,523 --> 00:18:54,803
que se prendieron fuego
sin emitir un solo grito?
210
00:18:55,563 --> 00:18:57,283
Me pregunto si serás igual.
211
00:18:57,883 --> 00:18:59,083
¿Quién eres?
212
00:18:59,083 --> 00:19:00,403
Vamos, Noah.
213
00:19:00,403 --> 00:19:02,963
¿A ustedes no les gusta adivinar, Idiotas?
214
00:19:04,523 --> 00:19:06,243
¿Quién crees que soy?
215
00:19:09,803 --> 00:19:12,363
- ¿Eres el Jardinero?
- ¿Dónde oíste eso?
216
00:19:14,123 --> 00:19:18,483
Lo hiciste muy bien,
dadas las circunstancias.
217
00:19:19,043 --> 00:19:21,443
- No eres el Jardinero.
- ¿Cómo lo sabes?
218
00:19:23,123 --> 00:19:25,923
- Eres...
- ¿Una mujer? Vamos, Noah.
219
00:19:25,923 --> 00:19:28,843
Todos son capaces de causar un gran dolor.
220
00:19:30,003 --> 00:19:31,083
Incluso yo.
221
00:19:34,083 --> 00:19:35,683
Incluso Wren.
222
00:19:35,683 --> 00:19:37,563
Crees que la conoces, pero no.
223
00:19:39,483 --> 00:19:40,563
Wren es buena.
224
00:19:41,443 --> 00:19:43,083
Vi las cosas que hizo.
225
00:19:44,003 --> 00:19:46,003
Cómo trató a Rochelle.
226
00:19:46,003 --> 00:19:47,603
Cómo lastimó a la gente.
227
00:19:48,123 --> 00:19:49,723
Cómo te lastimó.
228
00:19:49,723 --> 00:19:52,243
Solo hizo eso por tu culpa.
229
00:19:53,523 --> 00:19:54,443
La amo.
230
00:19:55,123 --> 00:19:58,323
¿Intentas apelar
a mi sensibilidad femenina?
231
00:20:01,043 --> 00:20:03,963
Crees que la conoces, pero no.
232
00:20:05,163 --> 00:20:06,323
¿Qué haces?
233
00:20:06,323 --> 00:20:07,683
Cambié de opinión.
234
00:20:08,683 --> 00:20:11,443
Wren está jugando, le guste o no.
235
00:20:12,763 --> 00:20:18,403
Entre nosotros, te necesita en la final.
El Jardinero quiere que alguien muera hoy.
236
00:20:20,643 --> 00:20:22,003
Haré fuerza por ti.
237
00:20:33,283 --> 00:20:34,203
Ant, despierta.
238
00:20:34,203 --> 00:20:35,363
Liam, ¿qué?
239
00:20:37,723 --> 00:20:39,283
Alguien quiere hablarte.
240
00:20:56,883 --> 00:20:57,963
Hola, Antony.
241
00:20:58,803 --> 00:21:00,603
¿A tu mamá le gustó mi regalo?
242
00:21:06,003 --> 00:21:09,163
Liam, espera abajo con mamá y papá, ¿sí?
243
00:21:09,163 --> 00:21:12,363
Espera con ellos
y te avisaré para que vuelvas, ¿sí?
244
00:21:12,363 --> 00:21:13,483
Sí.
245
00:21:29,403 --> 00:21:30,243
¿Hola?
246
00:21:31,043 --> 00:21:32,763
Liam es muy gracioso.
247
00:21:34,803 --> 00:21:36,723
Déjalo en paz, carajo.
248
00:21:39,323 --> 00:21:42,643
No queremos que Liam
se convierta en un bocasucia, ¿no?
249
00:21:43,283 --> 00:21:46,283
Me pregunto si será un maricón como tú.
250
00:21:46,283 --> 00:21:47,363
Vete a la mierda.
251
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
¿Tienes miedo?
252
00:21:50,003 --> 00:21:52,323
Tendría miedo si yo me persiguiera.
253
00:21:52,323 --> 00:21:54,683
¿Y bien? ¿Tienes miedo?
254
00:21:54,683 --> 00:21:55,963
Sí, tengo miedo.
255
00:21:56,683 --> 00:21:57,723
Qué inteligente.
256
00:21:58,363 --> 00:22:00,363
Pero no haré lo que hizo Rochelle.
257
00:22:00,883 --> 00:22:04,563
Porque sé lo que haces
y sé quién eres, carajo.
258
00:22:05,363 --> 00:22:09,083
Sí, ¿verdad?
¿Crees que sabes lo que pasará?
259
00:22:09,083 --> 00:22:10,163
Sí.
260
00:22:11,123 --> 00:22:13,843
Vamos, díselo a todo el mundo.
261
00:22:13,843 --> 00:22:16,523
Di que soy gay
y que mi mamá es una borracha.
262
00:22:16,523 --> 00:22:19,683
Me harté de sentir vergüenza
por algo que no debería.
263
00:22:19,683 --> 00:22:22,123
Hermoso. Simplemente hermoso, Antony.
264
00:22:22,123 --> 00:22:24,443
Eres muy valiente.
265
00:22:25,403 --> 00:22:28,003
Pero como arruinaste
mi diversión con Liam,
266
00:22:28,523 --> 00:22:31,283
me divertiré viendo morir a tus amigos.
267
00:22:34,523 --> 00:22:35,563
¿Liam?
268
00:22:36,923 --> 00:22:38,723
Liam, ven aquí, por favor.
269
00:22:44,043 --> 00:22:46,483
No vuelvas a prenderlo esta noche, ¿sí?
270
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
¿Regresó?
271
00:22:51,203 --> 00:22:53,843
Sí. Vamos. Ven conmigo.
272
00:22:57,403 --> 00:22:59,843
- Necesito que me hagas un favor.
- Sí.
273
00:22:59,843 --> 00:23:02,843
Cierra las puertas
cuando me vaya. ¿Está bien?
274
00:23:02,843 --> 00:23:05,243
- Pero mamá...
- No, no puede ayudarnos.
275
00:23:05,243 --> 00:23:07,643
Cierra la puerta hasta que vuelva. ¿Sí?
276
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Ve.
277
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Bien.
278
00:23:14,203 --> 00:23:15,683
- Te quiero.
- Yo también.
279
00:23:49,403 --> 00:23:51,483
- ¿Todo bien, Dionne?
- Sí. ¿Y tú?
280
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
{\an8}PUERTA AUTOMÁTICA
281
00:24:26,443 --> 00:24:28,683
SOLO EMPLEADOS
282
00:24:28,683 --> 00:24:29,803
Idiota.
283
00:24:43,723 --> 00:24:44,883
¿Qué carajo?
284
00:24:50,763 --> 00:24:51,683
¿Ash?
285
00:24:56,083 --> 00:24:57,283
Ash, ¿dónde estás?
286
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Espere. ¿Dónde está Ashley?
287
00:25:13,403 --> 00:25:16,403
¿Tu amiga?
Pidieron su traslado a otra sala.
288
00:25:16,403 --> 00:25:17,723
¿A dónde?
289
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
No dice. ¿Por qué no lo dice?
290
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Espera. Puedo ayudarte a encontrarla.
291
00:25:56,763 --> 00:25:59,203
- ¿Hola?
- ¡Taz!
292
00:25:59,923 --> 00:26:04,523
{\an8}AYER A LA NOCHE
293
00:26:43,363 --> 00:26:44,283
YOTAMBIÉNTEQUIERO
294
00:26:44,283 --> 00:26:46,523
Inténtalo una y otra vez.
295
00:26:47,963 --> 00:26:52,563
¿Cuánto tarda alguien en congelarse?
En Google hay varias respuestas.
296
00:26:52,563 --> 00:26:54,083
- ¿Hola?
- ¡Taz!
297
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
¿Jaya?
298
00:26:55,083 --> 00:26:56,843
¿Qué carajo?
299
00:26:57,443 --> 00:26:59,883
No hay tiempo.
Estoy en el sitio de Red Rose.
300
00:26:59,883 --> 00:27:00,923
¡Tiene a Ashley!
301
00:27:00,923 --> 00:27:04,123
¡Lo sé! Me fui un segundo. Se la llevó.
302
00:27:04,123 --> 00:27:05,643
¿Dónde está?
303
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
Está en una caja.
304
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
Parece de metal.
305
00:27:10,963 --> 00:27:12,283
¿Dónde está la morgue?
306
00:27:18,043 --> 00:27:19,563
¿Le harán una autopsia?
307
00:27:19,563 --> 00:27:22,083
Quisiera estar ahí, llevarme un recuerdo.
308
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Taz es inteligente.
Es absurdo. La encontrará.
309
00:27:24,963 --> 00:27:28,483
¿Alguien más ha estado vigilando
la casa de los Longwell?
310
00:27:29,123 --> 00:27:30,203
Mierda.
311
00:27:30,203 --> 00:27:31,563
Es muy gracioso.
312
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
313
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
Eso no está bien.
Violas nuestro código de conducta.
314
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
¿A quién mierda le importa?
315
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
A mí. Estoy aquí desde el principio.
316
00:28:23,963 --> 00:28:26,683
Jackie Weaver está a cargo de Red Rose.
317
00:28:27,523 --> 00:28:29,603
"No tiene autoridad aquí, Jackie.
318
00:28:29,603 --> 00:28:31,483
Léalas y entiéndalas".
319
00:28:34,363 --> 00:28:35,843
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
320
00:28:36,883 --> 00:28:38,083
¿Qué diablos haces?
321
00:28:38,083 --> 00:28:41,163
- Dios mío, ¿estás bien?
- ¿Qué carajo está pasando?
322
00:28:41,163 --> 00:28:42,163
Me siguen.
323
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
- ¡Vete a la mierda!
- Hay muchas basuras por aquí.
324
00:28:46,363 --> 00:28:47,883
¿Puedo ir con ustedes?
325
00:28:47,883 --> 00:28:49,123
¿Adónde vas?
326
00:28:49,883 --> 00:28:51,403
Al hospital.
327
00:28:51,403 --> 00:28:54,323
Sí, claro. ¿Quieres un poco de sidra?
328
00:28:54,323 --> 00:28:55,683
No, gracias.
329
00:28:55,683 --> 00:28:58,763
Vamos. ¡Vete a la mierda!
330
00:28:59,843 --> 00:29:02,043
- Gracias.
- Aquí está lleno de locos.
331
00:29:03,043 --> 00:29:04,683
No.
332
00:29:18,923 --> 00:29:19,803
¿Ash?
333
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
- ¿Qué?
- ¿Qué carajo?
334
00:29:29,163 --> 00:29:30,323
¿En serio?
335
00:29:39,683 --> 00:29:41,083
Creí que te perdía.
336
00:29:55,363 --> 00:29:57,043
Tráeme un té. Me congelo.
337
00:29:58,163 --> 00:29:59,163
Mierda.
338
00:30:03,923 --> 00:30:05,083
¿Estás bien, nene?
339
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
No me abraces. Duele.
340
00:30:14,483 --> 00:30:15,723
¿Qué te pasó?
341
00:30:16,243 --> 00:30:17,643
No quieres saberlo.
342
00:30:18,563 --> 00:30:20,163
Me alegra que estés bien.
343
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
¿Qué diablos?
344
00:30:28,803 --> 00:30:29,723
¡Ash!
345
00:30:32,803 --> 00:30:34,963
Muchas gracias.
346
00:30:34,963 --> 00:30:36,803
- De nada.
- Adiós.
347
00:30:37,483 --> 00:30:39,083
Lo haré.
348
00:30:40,843 --> 00:30:42,243
- Ven aquí.
- ¡Ay!
349
00:30:43,163 --> 00:30:44,443
Dios, lo siento.
350
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
Es Jaya.
351
00:30:49,203 --> 00:30:50,243
¿Qué?
352
00:30:50,243 --> 00:30:51,243
¿Jaya?
353
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
¿Jaya?
354
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Noah, escucha.
355
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Estoy viva.
Y la cámara que te sigue está apagada.
356
00:31:00,603 --> 00:31:01,563
¿Qué cámara?
357
00:31:01,563 --> 00:31:02,683
Está afuera.
358
00:31:02,683 --> 00:31:03,963
¿Dónde está Wren?
359
00:32:12,123 --> 00:32:13,083
¿Papá?
360
00:33:52,123 --> 00:33:53,003
Papá.
361
00:33:59,643 --> 00:34:01,323
¡No!
362
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
LLAMADA ENTRANTE DE ROCHELLE...
363
00:34:22,643 --> 00:34:25,243
Las rosas son rojas,
las violetas son azules,
364
00:34:25,243 --> 00:34:28,563
Rick te espera en Le Mans Crescent.
365
00:34:28,563 --> 00:34:31,323
Apúrate, Wren. ¡Rápido!
366
00:34:39,243 --> 00:34:42,243
Salió de la casa del papá, pero no la veo.
367
00:34:42,243 --> 00:34:45,043
El Jardinero tiene a Rick, chicos.
368
00:34:45,963 --> 00:34:48,203
- Es una trampa.
- Ella va a ir.
369
00:34:48,723 --> 00:34:51,323
Vamos a la casa de Rick.
Creo que debemos ir...
370
00:34:51,323 --> 00:34:54,123
¡Chicos! Hay algo que tienen que saber.
371
00:34:55,083 --> 00:34:58,723
No es solo el Jardinero.
Dirige una red en la red oscura.
372
00:34:58,723 --> 00:35:01,123
Llevan meses observándonos.
373
00:35:01,123 --> 00:35:03,643
Se entretienen con nosotros.
374
00:35:03,643 --> 00:35:05,283
Trabajan juntos.
375
00:35:06,003 --> 00:35:08,083
Y están por toda la ciudad.
376
00:35:47,803 --> 00:35:50,963
{\an8}Subtítulos: Agustina Comba