1
00:00:06,243 --> 00:00:13,203
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,363 --> 00:00:25,003
- Vous savez quand ça a commencé ?
- Hier soir. Où t'étais ?
3
00:00:25,003 --> 00:00:27,003
- Noob !
- Mon lien marchait pas.
4
00:00:27,003 --> 00:00:29,403
- T'as rien raté.
- À part l'incendie !
5
00:00:30,963 --> 00:00:34,243
J'adore Ashley. C'est ma préférée.
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,003
Pourquoi il la regarde
sans rien faire ?
7
00:00:37,523 --> 00:00:39,203
Même pas de chambre solo.
8
00:00:39,203 --> 00:00:40,483
Coupes budgétaires.
9
00:00:41,563 --> 00:00:43,403
Le Jardinier suspend la partie.
10
00:00:43,403 --> 00:00:45,243
C'est pour ça qu'elle vit ?
11
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
Non, elle est trop bête.
12
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
De l'argent, mais aucun talent.
13
00:00:49,083 --> 00:00:51,843
C'est le jour du grand final !
14
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
L'assassin de Rochelle
a essayé de me tuer.
15
00:01:34,043 --> 00:01:35,763
Et hier, il a agressé Ash.
16
00:01:36,723 --> 00:01:38,083
Ça peut pas être Simon.
17
00:01:38,843 --> 00:01:42,083
Jaya m'a parlé d'un truc hier soir.
À propos d'un...
18
00:01:43,363 --> 00:01:46,083
Du Jardinier !
Une sorte de pseudo, en ligne.
19
00:01:47,363 --> 00:01:51,363
C'était quoi, déjà ? Il y a un site.
Un site, quelque part.
20
00:01:51,363 --> 00:01:53,203
Quand as-tu vu ton père ?
21
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
Pardon ?
22
00:01:57,563 --> 00:02:01,483
On essaie de reconstituer
ce qui s'est passé hier soir.
23
00:02:02,083 --> 00:02:03,923
Quand as-tu vu ton père ?
24
00:02:05,203 --> 00:02:07,123
Hier. Pourquoi ?
25
00:02:08,163 --> 00:02:09,163
Et vous ?
26
00:02:11,243 --> 00:02:13,163
On est allés au karaoké.
27
00:02:13,163 --> 00:02:14,563
Il est parti tôt.
28
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
Rien d'inhabituel
dans son comportement ?
29
00:02:19,803 --> 00:02:24,003
Pourquoi ces questions sur mon père ?
On parlait d'hier soir.
30
00:02:24,003 --> 00:02:26,363
L'agression d'Ash
ne le concerne pas.
31
00:02:26,363 --> 00:02:28,363
Pourquoi vous ne faites rien ?
32
00:02:28,363 --> 00:02:32,683
Tout ce que nous voulons,
c'est te protéger, je te l'assure,
33
00:02:32,683 --> 00:02:35,163
mais l'enquête
n'en est qu'à ses prémices.
34
00:02:35,163 --> 00:02:37,643
Vous devez trouver
qui est le Jardinier.
35
00:02:37,643 --> 00:02:38,803
On a fini ?
36
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Toi.
37
00:02:53,563 --> 00:02:55,843
- C'est à cause de toi.
- Maman.
38
00:02:56,923 --> 00:02:57,803
Quoi ?
39
00:02:59,003 --> 00:03:00,003
Où est Jaya ?
40
00:03:04,683 --> 00:03:06,683
Jaya est morte.
41
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
CENTRE HOSPITALIER
ST EDMUND
42
00:03:25,483 --> 00:03:26,403
Ash.
43
00:03:33,883 --> 00:03:35,083
Son état est stable.
44
00:03:39,123 --> 00:03:40,763
On a mis le feu chez Jaya.
45
00:03:42,003 --> 00:03:43,723
Sa mère dit qu'elle était là.
46
00:03:45,443 --> 00:03:46,683
Elle est morte.
47
00:03:46,683 --> 00:03:48,683
- Non.
- Putain.
48
00:03:49,443 --> 00:03:50,563
C'est de ma faute.
49
00:03:52,563 --> 00:03:54,883
Hier, je suis allé voir Mme Taylor.
50
00:03:55,523 --> 00:03:59,043
Elle m'a donné un iPad
qui contenait des vidéos de Jacob.
51
00:03:59,643 --> 00:04:01,083
Pourquoi t'as rien dit ?
52
00:04:02,123 --> 00:04:04,443
Je voulais d'abord
que Jaya l'examine.
53
00:04:05,603 --> 00:04:08,243
Red Rose possède un site
sur le dark web.
54
00:04:08,923 --> 00:04:11,843
Jaya a été localisée
en essayant d'y accéder.
55
00:04:13,443 --> 00:04:14,443
Je suis désolé.
56
00:04:15,123 --> 00:04:17,883
Non. Tu n'y es pour rien.
57
00:04:17,883 --> 00:04:20,243
J'aurais pas dû l'appeler Véra.
58
00:04:20,723 --> 00:04:22,083
Elle trouvait ça drôle.
59
00:04:26,923 --> 00:04:30,443
Hier, Jaya m'a dit quelque chose
à propos du Jardinier.
60
00:04:30,443 --> 00:04:32,523
Selon elle, ce serait le coupable.
61
00:04:32,523 --> 00:04:34,123
Elle m'en a aussi parlé.
62
00:04:35,323 --> 00:04:36,763
C'est pas possible.
63
00:04:36,763 --> 00:04:38,403
Désolée de vous déranger.
64
00:04:38,923 --> 00:04:41,523
On lui a envoyé ces fleurs.
Je les pose là.
65
00:04:42,203 --> 00:04:44,763
- Qui ça ?
- C'était un coursier.
66
00:04:49,723 --> 00:04:51,283
Appelez-moi si besoin.
67
00:05:00,683 --> 00:05:01,723
Cinq roses.
68
00:05:03,323 --> 00:05:04,363
On est cinq.
69
00:05:08,403 --> 00:05:09,323
On fait quoi ?
70
00:05:31,043 --> 00:05:32,403
On se voit ici ce soir.
71
00:05:32,883 --> 00:05:36,083
Ne vous fiez qu'aux gens
que vous voyez en personne.
72
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Je reste.
73
00:05:37,763 --> 00:05:40,603
Je veux être là,
quand l'anesthésie se dissipera.
74
00:05:42,403 --> 00:05:43,883
T'as encore ton pavé ?
75
00:05:44,643 --> 00:05:47,763
Tiens.
Appelle Taz si tu as besoin de lui.
76
00:06:05,643 --> 00:06:07,243
Putain de Red Rose !
77
00:06:15,243 --> 00:06:16,163
Antony !
78
00:06:17,243 --> 00:06:19,083
- À plus tard.
- Salut, Ant.
79
00:06:24,363 --> 00:06:25,483
Comment va-t-elle ?
80
00:06:26,683 --> 00:06:28,443
Bien. Elle va bien.
81
00:06:29,523 --> 00:06:30,563
Mais Jaya...
82
00:06:31,563 --> 00:06:32,683
Je suis au courant.
83
00:06:34,963 --> 00:06:36,323
J'aurais pu te perdre,
84
00:06:37,763 --> 00:06:39,163
sans même le savoir.
85
00:06:42,483 --> 00:06:43,483
Rentrons.
86
00:06:47,443 --> 00:06:48,443
Wren.
87
00:06:50,363 --> 00:06:51,363
Je suis désolé.
88
00:06:51,363 --> 00:06:54,083
Noah, arrête.
89
00:06:55,403 --> 00:06:57,243
Tout ça, c'est pas notre faute.
90
00:07:24,523 --> 00:07:26,043
Tu vas aller à Paris.
91
00:07:27,323 --> 00:07:29,603
Il le faut.
C'est là qu'est ta place.
92
00:07:31,083 --> 00:07:34,043
Alors, tu vas ouvrir les yeux
et te casser d'ici.
93
00:07:37,803 --> 00:07:39,283
Fais-le pour Diana.
94
00:07:56,763 --> 00:07:58,203
J'ai une course à faire.
95
00:08:21,803 --> 00:08:23,363
Dégage ta bagnole de là.
96
00:08:41,403 --> 00:08:43,643
Hé ! Qu'est-ce que tu fais ?
97
00:08:45,923 --> 00:08:47,523
Je pensais faire une tarte.
98
00:09:01,523 --> 00:09:03,843
Dieu merci, tu n'as rien.
99
00:09:14,283 --> 00:09:16,003
Monte. Va prendre une douche.
100
00:09:18,843 --> 00:09:20,843
On retournera à l'hôpital,
si tu veux.
101
00:09:30,723 --> 00:09:32,083
Des nouvelles de Rick ?
102
00:09:39,003 --> 00:09:42,603
- J'avais le dos tourné, tricheur.
- Belle erreur de débutant.
103
00:09:42,603 --> 00:09:44,483
Je vais te trouver et te tuer.
104
00:09:44,483 --> 00:09:46,643
Essaie, mais la carte est vaste.
105
00:09:46,643 --> 00:09:49,243
Ta guerre psychologique
ne marchera pas.
106
00:09:49,243 --> 00:09:51,003
Ne reste pas sur un échec.
107
00:09:53,563 --> 00:09:57,003
Allez ! J'en ai ma claque.
Laisse-moi gagner.
108
00:09:57,003 --> 00:09:58,563
Tu dois retenir la leçon.
109
00:10:00,283 --> 00:10:03,603
- On continue à jouer ?
- Oui, j'ai rien d'autre à faire.
110
00:10:05,043 --> 00:10:06,763
Alors, quoi de neuf ?
111
00:10:08,683 --> 00:10:10,603
J'y vais. Mon frère est là.
112
00:10:22,603 --> 00:10:25,083
Choisis. On joue à quoi ?
113
00:10:27,523 --> 00:10:28,883
Pas maintenant, Liam.
114
00:10:50,683 --> 00:10:51,843
Bon, me revoilà.
115
00:10:51,843 --> 00:10:54,043
- Prêt à jouer ?
- Et toi, à perdre ?
116
00:10:54,043 --> 00:10:55,123
Dans tes rêves.
117
00:10:56,443 --> 00:10:58,363
- À qui tu parlais ?
- Mon frère.
118
00:10:59,323 --> 00:11:01,163
- Tu l'aimes bien ?
- Oui, trop.
119
00:11:03,403 --> 00:11:05,003
Il aime jouer à des jeux ?
120
00:11:13,723 --> 00:11:14,843
Tu fais quoi ?
121
00:11:20,923 --> 00:11:22,523
Je pensais avoir tout fait.
122
00:11:24,483 --> 00:11:26,403
Je t'ai donné les bons conseils.
123
00:11:27,763 --> 00:11:29,963
"Pas de drogue."
"Attention aux inconnus."
124
00:11:29,963 --> 00:11:31,003
Mais ça, je...
125
00:11:31,643 --> 00:11:35,563
Je ne sais pas ce que c'est,
ni comment te protéger.
126
00:11:35,563 --> 00:11:36,643
Je dois y aller.
127
00:11:36,643 --> 00:11:38,923
Tu dois te préserver.
128
00:11:39,643 --> 00:11:41,843
J'ai de la chance que tu sois en vie.
129
00:11:42,323 --> 00:11:46,283
Vinny ? Jill et Dave ? Savna ?
130
00:11:46,283 --> 00:11:47,923
Fais-moi confiance.
131
00:11:49,923 --> 00:11:51,283
Tu es tout ce que j'ai.
132
00:11:51,283 --> 00:11:54,283
Le mieux que tu puisses faire,
c'est de m'épauler.
133
00:11:54,283 --> 00:11:57,003
Je vais juste à l'hôpital.
Ça craint rien.
134
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Attends.
135
00:12:05,563 --> 00:12:06,763
Ça pourrait servir,
136
00:12:08,483 --> 00:12:09,443
pour le bus.
137
00:12:28,923 --> 00:12:29,803
Où vas-tu ?
138
00:12:30,883 --> 00:12:33,283
Chercher Ricky, puis à l'hôpital.
139
00:12:34,083 --> 00:12:36,403
Arrête, Wren. Ne t'en va pas.
140
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
La police parlait de lui.
Je dois vérifier qu'il va bien.
141
00:12:40,843 --> 00:12:42,403
J'ai pas de nouvelles.
142
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
Et toi ?
143
00:12:49,403 --> 00:12:50,843
C'est lui ?
144
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
NE LAISSE SURTOUT PAS WREN
QUITTER LA MAISON
145
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
C'EST TROP DANGEREUX
146
00:13:02,163 --> 00:13:03,203
C'est lui.
147
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
Il dit quoi ?
148
00:13:07,803 --> 00:13:09,403
Que tu ne dois pas partir.
149
00:13:09,923 --> 00:13:11,683
Non, retiens-la !
150
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Je dois le voir. Lui seul me croit.
151
00:13:14,163 --> 00:13:16,883
Si tu mens pas pour Red Rose,
tu dois rester ici.
152
00:13:16,883 --> 00:13:18,083
Compris ?
153
00:13:19,923 --> 00:13:21,203
Écoute-la.
154
00:13:22,043 --> 00:13:23,923
Ton père a raison.
155
00:13:26,363 --> 00:13:27,443
C'est bizarre.
156
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Quoi donc ?
157
00:13:33,803 --> 00:13:36,243
Il t'a contactée, mais pas moi ?
158
00:13:39,483 --> 00:13:43,643
Sans la personne en face de toi,
tu peux pas croire ce que tu vois ou lis.
159
00:13:43,643 --> 00:13:46,883
Hein ? Reviens !
Ne t'avise pas d'ouvrir cette porte !
160
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
C'est bien trop dangereux
de quitter la maison.
161
00:13:50,843 --> 00:13:55,763
On va attendre ton père ici,
et on en parlera tous ensemble.
162
00:13:55,763 --> 00:13:56,683
OK ?
163
00:13:57,203 --> 00:13:59,763
S'il te plaît, ma chérie.
164
00:14:01,803 --> 00:14:02,683
Attendre...
165
00:14:03,403 --> 00:14:06,443
Vous êtes trop débiles
à croire ces conneries !
166
00:14:11,003 --> 00:14:12,323
Besoin d'aide ?
167
00:14:32,283 --> 00:14:34,043
Pourquoi es-tu saoule ?
168
00:14:36,523 --> 00:14:38,763
- Je ne le suis pas.
- Ne mens pas.
169
00:14:39,843 --> 00:14:43,323
Je ne te mens pas.
Je suis juste fatiguée.
170
00:14:43,323 --> 00:14:44,963
Je n'ai pas dormi de la...
171
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Arrête. Je t'en supplie.
172
00:14:51,523 --> 00:14:53,963
Tu pouvais pas te retenir
24 heures ?
173
00:14:54,763 --> 00:14:57,843
Aujourd'hui,
j'avais besoin de ma mère.
174
00:14:58,363 --> 00:14:59,483
Je suis là.
175
00:15:00,083 --> 00:15:02,283
- Je suis là, mon poussin.
- Non.
176
00:15:03,483 --> 00:15:06,083
Tu n'es là que le matin,
avant de boire,
177
00:15:06,083 --> 00:15:08,363
ou quand tu dessaoules
sur le canapé.
178
00:15:10,043 --> 00:15:11,963
Ce n'était qu'un petit verre.
179
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
- Mon Dieu.
- C'est si dur, tu sais...
180
00:15:14,243 --> 00:15:17,003
Arrête.
J'en ai marre que tu dises ça.
181
00:15:17,003 --> 00:15:19,203
Marre que tu me promettes d'arrêter.
182
00:15:19,203 --> 00:15:23,043
Marre de trouver ivre ou évanouie
en rentrant à la maison.
183
00:15:23,043 --> 00:15:25,163
Marre d'avoir honte de toi.
184
00:15:25,163 --> 00:15:28,883
Marre d'espérer en vain
que les choses s'arrangent,
185
00:15:29,963 --> 00:15:32,003
parce que tu n'en as pas envie.
186
00:15:36,523 --> 00:15:39,643
Ravi de voir que tu te fais livrer, maintenant.
187
00:15:39,643 --> 00:15:42,683
Je n'ai rien commandé. Je n'ai...
188
00:15:46,443 --> 00:15:47,403
Je n'ai pas...
189
00:16:46,283 --> 00:16:49,283
CENTRE HOSPITALIER
ST EDMUND
190
00:17:13,363 --> 00:17:14,803
Merci d'être resté.
191
00:17:15,323 --> 00:17:17,603
On va prendre la relève.
192
00:17:18,883 --> 00:17:19,883
Je dois partir ?
193
00:17:20,483 --> 00:17:24,323
Tu as passé la journée ici.
Il faut que tu te reposes.
194
00:17:24,843 --> 00:17:27,003
Tout va bien.
On ne la quittera pas.
195
00:17:32,043 --> 00:17:33,563
Je vais boire un truc.
196
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
Mais je...
197
00:17:37,283 --> 00:17:39,083
je peux pas quitter l'hôpital.
198
00:17:42,443 --> 00:17:43,403
Allez.
199
00:17:55,683 --> 00:17:56,963
Je peux entrer ?
200
00:18:01,323 --> 00:18:02,283
Wren ?
201
00:18:15,843 --> 00:18:17,523
Oh non, tu n'as pas fait ça...
202
00:18:19,123 --> 00:18:20,123
Jen !
203
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
Jen !
204
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
Et je parcourrai 500 miles !
205
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
Et je parcourrai...
206
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
Super. Tu es réveillé.
207
00:18:47,563 --> 00:18:50,523
Tu savais
que certains moines bouddhistes
208
00:18:50,523 --> 00:18:54,803
peuvent s'immoler par le feu
sans pousser un seul cri ?
209
00:18:55,563 --> 00:18:57,283
Tu t'en sens capable ?
210
00:18:57,883 --> 00:18:59,083
Qui es-tu ?
211
00:18:59,083 --> 00:19:00,523
Oh, Noah !
212
00:19:00,523 --> 00:19:02,963
Ta bande aime jouer
au Qui est-ce, non ?
213
00:19:04,523 --> 00:19:06,243
À ton avis, qui suis-je ?
214
00:19:09,803 --> 00:19:12,363
- Le Jardinier ?
- Où as-tu entendu ce nom ?
215
00:19:14,123 --> 00:19:18,483
Tu t'en es très bien sorti,
compte tenu de la situation.
216
00:19:19,043 --> 00:19:21,523
- Tu n'es pas le Jardinier.
- Et pourquoi ?
217
00:19:23,123 --> 00:19:25,923
- Tu es...
- Une femme ? Oh, Noah !
218
00:19:25,923 --> 00:19:28,843
Tout le monde peut s'avérer
d'une extrême cruauté.
219
00:19:30,003 --> 00:19:31,083
Y compris moi.
220
00:19:34,083 --> 00:19:35,683
Y compris Wren.
221
00:19:35,683 --> 00:19:37,523
Tu la connais pas du tout.
222
00:19:39,483 --> 00:19:40,563
Elle est gentille.
223
00:19:41,443 --> 00:19:43,083
J'ai vu ce qu'elle a fait.
224
00:19:44,003 --> 00:19:46,003
Comment elle traitait Rochelle
225
00:19:46,003 --> 00:19:47,603
et blessait les autres,
226
00:19:48,123 --> 00:19:49,723
à commencer par toi.
227
00:19:49,723 --> 00:19:52,243
Uniquement par ta faute.
228
00:19:53,523 --> 00:19:54,443
Je l'aime.
229
00:19:55,123 --> 00:19:58,323
Tu essaies d'éveiller
ma sensibilité féminine ?
230
00:20:01,043 --> 00:20:03,963
Tu penses la connaître,
mais tu te trompes.
231
00:20:05,163 --> 00:20:06,323
Tu fais quoi ?
232
00:20:06,323 --> 00:20:07,683
J'ai changé d'avis.
233
00:20:08,683 --> 00:20:11,443
Wren joue au jeu,
qu'elle le veuille ou non.
234
00:20:12,763 --> 00:20:18,403
Elle aura besoin de toi pour le final.
Le Jardinier veut tuer quelqu'un ce soir.
235
00:20:20,643 --> 00:20:22,003
Tu as tout mon soutien.
236
00:20:33,363 --> 00:20:34,203
Réveille-toi.
237
00:20:34,203 --> 00:20:35,363
Quoi ?
238
00:20:37,723 --> 00:20:39,283
Quelqu'un veut te parler.
239
00:20:56,883 --> 00:20:57,963
Bonjour, Antony.
240
00:20:58,803 --> 00:21:00,603
Ta mère a aimé mon cadeau ?
241
00:21:06,003 --> 00:21:09,163
Liam, va attendre en bas
avec maman et papa.
242
00:21:09,163 --> 00:21:12,363
Sois patient.
Je te dirai quand revenir, d'accord ?
243
00:21:12,363 --> 00:21:13,483
Oui.
244
00:21:29,403 --> 00:21:30,243
Allô ?
245
00:21:31,043 --> 00:21:32,763
Liam est très drôle.
246
00:21:34,803 --> 00:21:36,723
Tu vas lui foutre la paix.
247
00:21:39,323 --> 00:21:42,643
Il ne faudrait pas
que Liam apprenne des vulgarités.
248
00:21:43,283 --> 00:21:46,283
Je me demande s'il deviendra
une pédale comme toi.
249
00:21:46,283 --> 00:21:47,363
Je t'emmerde.
250
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
Tu as peur ?
251
00:21:50,003 --> 00:21:52,323
Moi, j'aurais les jetons à ta place.
252
00:21:52,323 --> 00:21:54,683
Alors ? Tu as peur ?
253
00:21:54,683 --> 00:21:55,963
Oui.
254
00:21:56,683 --> 00:21:57,723
Évidemment.
255
00:21:58,363 --> 00:22:00,283
Mais je ferai pas
comme Rochelle,
256
00:22:00,883 --> 00:22:04,563
parce que je sais qui tu es
et ce que tu fais.
257
00:22:05,363 --> 00:22:09,083
Ah oui ?
Tu crois savoir ce qui va arriver ?
258
00:22:09,083 --> 00:22:10,163
Oui.
259
00:22:11,123 --> 00:22:12,003
Vas-y.
260
00:22:12,603 --> 00:22:14,163
Dis au monde entier
261
00:22:14,163 --> 00:22:16,523
que je suis gay
et que ma mère boit.
262
00:22:16,523 --> 00:22:19,683
J'en ai ma claque
de me sentir honteux pour rien.
263
00:22:19,683 --> 00:22:22,123
Magnifique.
C'était poignant, Antony.
264
00:22:22,123 --> 00:22:24,443
Tu es un brave, un vrai.
265
00:22:25,403 --> 00:22:28,003
Mais comme tu as gâché
mon plaisir avec Liam,
266
00:22:28,523 --> 00:22:31,283
je vais m'amuser
à regarder tes amis mourir.
267
00:22:34,523 --> 00:22:35,563
Liam ?
268
00:22:36,923 --> 00:22:38,723
Remonte, s'il te plaît.
269
00:22:44,043 --> 00:22:46,483
Liam, ne rallume pas ça ce soir.
270
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
Ça recommence ?
271
00:22:51,203 --> 00:22:53,843
Oui. Allez, viens avec moi.
272
00:22:57,403 --> 00:22:59,843
- Rends-moi service, OK ?
- D'accord.
273
00:22:59,843 --> 00:23:02,843
Après mon départ,
verrouille toutes les portes.
274
00:23:02,843 --> 00:23:05,243
- Mais maman...
- Non, elle nous aidera pas.
275
00:23:05,243 --> 00:23:07,563
Verrouille tout jusqu'à mon retour.
276
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Ça marche.
277
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Bien.
278
00:23:14,203 --> 00:23:15,643
- Je t'aime.
- Moi aussi.
279
00:23:49,403 --> 00:23:50,483
Ça va, Dionne ?
280
00:23:50,483 --> 00:23:51,443
Oui. Et toi ?
281
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
PORTE AUTOMATIQUE
282
00:24:26,443 --> 00:24:28,683
ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL
283
00:24:28,683 --> 00:24:29,803
Connard.
284
00:24:43,723 --> 00:24:44,883
C'est pas vrai !
285
00:24:50,763 --> 00:24:51,683
Ash ?
286
00:24:56,083 --> 00:24:57,283
Ash, où es-tu ?
287
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Attendez ! Où est passée Ashley ?
288
00:25:13,403 --> 00:25:16,403
Ton amie ?
On nous a demandé de la déplacer.
289
00:25:16,403 --> 00:25:17,723
Où ça ?
290
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
Ce n'est pas écrit.
Ça devrait pourtant.
291
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Attends !
Je peux t'aider à la trouver !
292
00:25:56,763 --> 00:25:59,203
- Allô ?
- Taz !
293
00:25:59,923 --> 00:26:04,523
{\an8}LA NUIT DERNIÈRE
294
00:26:43,363 --> 00:26:44,283
MOIAUSSIJETAIME
295
00:26:44,283 --> 00:26:46,523
Essaie encore.
296
00:26:47,963 --> 00:26:50,883
Un être humain
prend combien de temps à geler ?
297
00:26:50,883 --> 00:26:52,563
Google est divisé.
298
00:26:52,563 --> 00:26:54,083
- Allô ?
- Taz !
299
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Jaya ?
300
00:26:55,083 --> 00:26:56,843
Comment c'est possible ?
301
00:26:57,483 --> 00:26:59,883
Écoute,
je suis sur le site de Red Rose.
302
00:26:59,883 --> 00:27:00,883
Il a Ashley !
303
00:27:00,883 --> 00:27:04,123
Je sais. Il l'a emmenée
pendant mon absence.
304
00:27:04,123 --> 00:27:05,643
Où est-elle ?
305
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
Dans une boîte.
306
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
Une boîte en métal.
307
00:27:10,963 --> 00:27:12,123
Où est la morgue ?
308
00:27:18,043 --> 00:27:19,763
Ils vont l'autopsier ?
309
00:27:19,763 --> 00:27:22,083
J'aimerais y être
et récupérer un bout.
310
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Taz est malin.
C'est débile. Il va la trouver.
311
00:27:24,963 --> 00:27:28,483
Quelqu'un d'autre surveille
la maison des Longwell ?
312
00:27:29,123 --> 00:27:30,203
Merde.
313
00:27:30,203 --> 00:27:31,563
C'est hilarant.
314
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Au secours ! Aidez-moi !
315
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
C'est pas sympa.
Vous enfreignez notre code de conduite.
316
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
On s'en fout.
317
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
Pas moi.
Je suis là depuis le début.
318
00:28:23,963 --> 00:28:26,203
Ce relou croit gérer Red Rose ?
319
00:28:27,563 --> 00:28:29,603
Tu n'as aucun droit, ici !
320
00:28:29,603 --> 00:28:31,483
Mets-toi ça dans le crâne !
321
00:28:34,363 --> 00:28:35,843
À l'aide ! Aidez-moi !
322
00:28:36,883 --> 00:28:38,163
Où tu vas comme ça ?
323
00:28:38,163 --> 00:28:41,163
- Ça va, mon bichon ?
- Que se passe-t-il ?
324
00:28:41,163 --> 00:28:42,163
On me suit.
325
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
- Allez vous faire foutre !
- Y a des tarés dans le coin.
326
00:28:46,363 --> 00:28:49,123
- Je peux rester avec vous ?
- Où tu vas ?
327
00:28:49,883 --> 00:28:51,403
À l'hôpital.
328
00:28:51,403 --> 00:28:54,323
Oui, bien sûr !
Un peu de cidre ?
329
00:28:54,323 --> 00:28:55,683
Non, merci.
330
00:28:55,683 --> 00:28:58,763
Viens là. Enfoirés !
331
00:28:59,963 --> 00:29:02,043
- Merci.
- Ça regorge de cinglés.
332
00:29:03,043 --> 00:29:04,683
Non, non...
333
00:29:18,923 --> 00:29:19,803
Ash ?
334
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
- Hein ?
- C'est quoi, ce bordel ?
335
00:29:29,163 --> 00:29:30,323
Quelle blague !
336
00:29:39,643 --> 00:29:41,203
Je croyais t'avoir perdue.
337
00:29:55,323 --> 00:29:57,043
T'as pas du thé ? Je me gèle.
338
00:29:58,163 --> 00:29:59,163
Putain.
339
00:30:03,923 --> 00:30:05,083
Ça va, petit ?
340
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
Pas de câlins. J'ai mal.
341
00:30:14,483 --> 00:30:15,723
Il s'est passé quoi ?
342
00:30:16,243 --> 00:30:17,643
Tu veux pas savoir.
343
00:30:18,563 --> 00:30:20,163
Tu n'as rien, c'est super.
344
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
C'est qui, ça ?
345
00:30:28,803 --> 00:30:29,723
Ash !
346
00:30:32,803 --> 00:30:34,963
Merci infiniment.
347
00:30:34,963 --> 00:30:36,803
- C'est normal.
- Au revoir.
348
00:30:37,483 --> 00:30:39,083
Promis.
349
00:30:40,843 --> 00:30:42,243
- Viens là.
- Aïe !
350
00:30:43,163 --> 00:30:44,443
Oups, désolé.
351
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
C'est Jaya.
352
00:30:49,203 --> 00:30:50,243
Hein ?
353
00:30:50,243 --> 00:30:51,243
Jaya ?
354
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
Jaya ?
355
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Noah, écoute.
356
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Je suis en vie,
et la caméra qui te suit est éteinte.
357
00:31:00,603 --> 00:31:01,563
Quelle caméra ?
358
00:31:01,563 --> 00:31:02,683
Il est dehors.
359
00:31:02,683 --> 00:31:03,963
Où est Wren ?
360
00:32:12,123 --> 00:32:13,083
Papa ?
361
00:33:52,123 --> 00:33:53,003
Papa...
362
00:33:59,643 --> 00:34:01,323
Non !
363
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
ROCHELLE
APPEL ENTRANT...
364
00:34:22,643 --> 00:34:25,123
Red Rose, Rose Red,
365
00:34:25,123 --> 00:34:28,563
À Le Mans Crescend,
Rick attend de l'aide.
366
00:34:28,563 --> 00:34:31,323
Dépêche, Wren ! Vite, vite !
367
00:34:39,243 --> 00:34:42,243
Elle vient tout juste de partir
de chez son père.
368
00:34:42,243 --> 00:34:45,043
Le Jardinier a Rick !
Il a enlevé Rick !
369
00:34:45,963 --> 00:34:48,203
- C'est un appât.
- Elle va y aller.
370
00:34:48,723 --> 00:34:51,323
On devrait aller chez Rick.
Je crois qu'on...
371
00:34:51,323 --> 00:34:54,123
Les gars, il y a un truc
que vous savez pas !
372
00:34:55,083 --> 00:34:58,723
Le Jardinier n'est pas seul.
Il gère un réseau sur le dark web.
373
00:34:58,723 --> 00:35:01,123
Ils nous observent depuis des mois.
374
00:35:01,123 --> 00:35:03,643
On est leur divertissement.
375
00:35:03,643 --> 00:35:05,283
Ils sont tous de mèche,
376
00:35:06,003 --> 00:35:08,083
et ils sont partout à Bolton.
377
00:35:47,803 --> 00:35:50,963
{\an8}Traduction : Marion Sals