1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,363 --> 00:00:25,003 - Vous savez quand ça a commencé ? - Hier soir. Où t'étais ? 3 00:00:25,003 --> 00:00:27,003 - Noob ! - Mon lien marchait pas. 4 00:00:27,003 --> 00:00:29,403 - T'as rien raté. - À part l'incendie ! 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 J'adore Ashley. C'est ma préférée. 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,003 Pourquoi il la regarde sans rien faire ? 7 00:00:37,523 --> 00:00:39,203 Même pas de chambre solo. 8 00:00:39,203 --> 00:00:40,483 Coupes budgétaires. 9 00:00:41,563 --> 00:00:43,403 Le Jardinier suspend la partie. 10 00:00:43,403 --> 00:00:45,243 C'est pour ça qu'elle vit ? 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 Non, elle est trop bête. 12 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 De l'argent, mais aucun talent. 13 00:00:49,083 --> 00:00:51,843 C'est le jour du grand final ! 14 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 L'assassin de Rochelle a essayé de me tuer. 15 00:01:34,043 --> 00:01:35,763 Et hier, il a agressé Ash. 16 00:01:36,723 --> 00:01:38,083 Ça peut pas être Simon. 17 00:01:38,843 --> 00:01:42,083 Jaya m'a parlé d'un truc hier soir. À propos d'un... 18 00:01:43,363 --> 00:01:46,083 Du Jardinier ! Une sorte de pseudo, en ligne. 19 00:01:47,363 --> 00:01:51,363 C'était quoi, déjà ? Il y a un site. Un site, quelque part. 20 00:01:51,363 --> 00:01:53,203 Quand as-tu vu ton père ? 21 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 Pardon ? 22 00:01:57,563 --> 00:02:01,483 On essaie de reconstituer ce qui s'est passé hier soir. 23 00:02:02,083 --> 00:02:03,923 Quand as-tu vu ton père ? 24 00:02:05,203 --> 00:02:07,123 Hier. Pourquoi ? 25 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 Et vous ? 26 00:02:11,243 --> 00:02:13,163 On est allés au karaoké. 27 00:02:13,163 --> 00:02:14,563 Il est parti tôt. 28 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 Rien d'inhabituel dans son comportement ? 29 00:02:19,803 --> 00:02:24,003 Pourquoi ces questions sur mon père ? On parlait d'hier soir. 30 00:02:24,003 --> 00:02:26,363 L'agression d'Ash ne le concerne pas. 31 00:02:26,363 --> 00:02:28,363 Pourquoi vous ne faites rien ? 32 00:02:28,363 --> 00:02:32,683 Tout ce que nous voulons, c'est te protéger, je te l'assure, 33 00:02:32,683 --> 00:02:35,163 mais l'enquête n'en est qu'à ses prémices. 34 00:02:35,163 --> 00:02:37,643 Vous devez trouver qui est le Jardinier. 35 00:02:37,643 --> 00:02:38,803 On a fini ? 36 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Toi. 37 00:02:53,563 --> 00:02:55,843 - C'est à cause de toi. - Maman. 38 00:02:56,923 --> 00:02:57,803 Quoi ? 39 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 Où est Jaya ? 40 00:03:04,683 --> 00:03:06,683 Jaya est morte. 41 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 CENTRE HOSPITALIER ST EDMUND 42 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 Ash. 43 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 Son état est stable. 44 00:03:39,123 --> 00:03:40,763 On a mis le feu chez Jaya. 45 00:03:42,003 --> 00:03:43,723 Sa mère dit qu'elle était là. 46 00:03:45,443 --> 00:03:46,683 Elle est morte. 47 00:03:46,683 --> 00:03:48,683 - Non. - Putain. 48 00:03:49,443 --> 00:03:50,563 C'est de ma faute. 49 00:03:52,563 --> 00:03:54,883 Hier, je suis allé voir Mme Taylor. 50 00:03:55,523 --> 00:03:59,043 Elle m'a donné un iPad qui contenait des vidéos de Jacob. 51 00:03:59,643 --> 00:04:01,083 Pourquoi t'as rien dit ? 52 00:04:02,123 --> 00:04:04,443 Je voulais d'abord que Jaya l'examine. 53 00:04:05,603 --> 00:04:08,243 Red Rose possède un site sur le dark web. 54 00:04:08,923 --> 00:04:11,843 Jaya a été localisée en essayant d'y accéder. 55 00:04:13,443 --> 00:04:14,443 Je suis désolé. 56 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 Non. Tu n'y es pour rien. 57 00:04:17,883 --> 00:04:20,243 J'aurais pas dû l'appeler Véra. 58 00:04:20,723 --> 00:04:22,083 Elle trouvait ça drôle. 59 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 Hier, Jaya m'a dit quelque chose à propos du Jardinier. 60 00:04:30,443 --> 00:04:32,523 Selon elle, ce serait le coupable. 61 00:04:32,523 --> 00:04:34,123 Elle m'en a aussi parlé. 62 00:04:35,323 --> 00:04:36,763 C'est pas possible. 63 00:04:36,763 --> 00:04:38,403 Désolée de vous déranger. 64 00:04:38,923 --> 00:04:41,523 On lui a envoyé ces fleurs. Je les pose là. 65 00:04:42,203 --> 00:04:44,763 - Qui ça ? - C'était un coursier. 66 00:04:49,723 --> 00:04:51,283 Appelez-moi si besoin. 67 00:05:00,683 --> 00:05:01,723 Cinq roses. 68 00:05:03,323 --> 00:05:04,363 On est cinq. 69 00:05:08,403 --> 00:05:09,323 On fait quoi ? 70 00:05:31,043 --> 00:05:32,403 On se voit ici ce soir. 71 00:05:32,883 --> 00:05:36,083 Ne vous fiez qu'aux gens que vous voyez en personne. 72 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 Je reste. 73 00:05:37,763 --> 00:05:40,603 Je veux être là, quand l'anesthésie se dissipera. 74 00:05:42,403 --> 00:05:43,883 T'as encore ton pavé ? 75 00:05:44,643 --> 00:05:47,763 Tiens. Appelle Taz si tu as besoin de lui. 76 00:06:05,643 --> 00:06:07,243 Putain de Red Rose ! 77 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 Antony ! 78 00:06:17,243 --> 00:06:19,083 - À plus tard. - Salut, Ant. 79 00:06:24,363 --> 00:06:25,483 Comment va-t-elle ? 80 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 Bien. Elle va bien. 81 00:06:29,523 --> 00:06:30,563 Mais Jaya... 82 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Je suis au courant. 83 00:06:34,963 --> 00:06:36,323 J'aurais pu te perdre, 84 00:06:37,763 --> 00:06:39,163 sans même le savoir. 85 00:06:42,483 --> 00:06:43,483 Rentrons. 86 00:06:47,443 --> 00:06:48,443 Wren. 87 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 Je suis désolé. 88 00:06:51,363 --> 00:06:54,083 Noah, arrête. 89 00:06:55,403 --> 00:06:57,243 Tout ça, c'est pas notre faute. 90 00:07:24,523 --> 00:07:26,043 Tu vas aller à Paris. 91 00:07:27,323 --> 00:07:29,603 Il le faut. C'est là qu'est ta place. 92 00:07:31,083 --> 00:07:34,043 Alors, tu vas ouvrir les yeux et te casser d'ici. 93 00:07:37,803 --> 00:07:39,283 Fais-le pour Diana. 94 00:07:56,763 --> 00:07:58,203 J'ai une course à faire. 95 00:08:21,803 --> 00:08:23,363 Dégage ta bagnole de là. 96 00:08:41,403 --> 00:08:43,643 Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? 97 00:08:45,923 --> 00:08:47,523 Je pensais faire une tarte. 98 00:09:01,523 --> 00:09:03,843 Dieu merci, tu n'as rien. 99 00:09:14,283 --> 00:09:16,003 Monte. Va prendre une douche. 100 00:09:18,843 --> 00:09:20,843 On retournera à l'hôpital, si tu veux. 101 00:09:30,723 --> 00:09:32,083 Des nouvelles de Rick ? 102 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 - J'avais le dos tourné, tricheur. - Belle erreur de débutant. 103 00:09:42,603 --> 00:09:44,483 Je vais te trouver et te tuer. 104 00:09:44,483 --> 00:09:46,643 Essaie, mais la carte est vaste. 105 00:09:46,643 --> 00:09:49,243 Ta guerre psychologique ne marchera pas. 106 00:09:49,243 --> 00:09:51,003 Ne reste pas sur un échec. 107 00:09:53,563 --> 00:09:57,003 Allez ! J'en ai ma claque. Laisse-moi gagner. 108 00:09:57,003 --> 00:09:58,563 Tu dois retenir la leçon. 109 00:10:00,283 --> 00:10:03,603 - On continue à jouer ? - Oui, j'ai rien d'autre à faire. 110 00:10:05,043 --> 00:10:06,763 Alors, quoi de neuf ? 111 00:10:08,683 --> 00:10:10,603 J'y vais. Mon frère est là. 112 00:10:22,603 --> 00:10:25,083 Choisis. On joue à quoi ? 113 00:10:27,523 --> 00:10:28,883 Pas maintenant, Liam. 114 00:10:50,683 --> 00:10:51,843 Bon, me revoilà. 115 00:10:51,843 --> 00:10:54,043 - Prêt à jouer ? - Et toi, à perdre ? 116 00:10:54,043 --> 00:10:55,123 Dans tes rêves. 117 00:10:56,443 --> 00:10:58,363 - À qui tu parlais ? - Mon frère. 118 00:10:59,323 --> 00:11:01,163 - Tu l'aimes bien ? - Oui, trop. 119 00:11:03,403 --> 00:11:05,003 Il aime jouer à des jeux ? 120 00:11:13,723 --> 00:11:14,843 Tu fais quoi ? 121 00:11:20,923 --> 00:11:22,523 Je pensais avoir tout fait. 122 00:11:24,483 --> 00:11:26,403 Je t'ai donné les bons conseils. 123 00:11:27,763 --> 00:11:29,963 "Pas de drogue." "Attention aux inconnus." 124 00:11:29,963 --> 00:11:31,003 Mais ça, je... 125 00:11:31,643 --> 00:11:35,563 Je ne sais pas ce que c'est, ni comment te protéger. 126 00:11:35,563 --> 00:11:36,643 Je dois y aller. 127 00:11:36,643 --> 00:11:38,923 Tu dois te préserver. 128 00:11:39,643 --> 00:11:41,843 J'ai de la chance que tu sois en vie. 129 00:11:42,323 --> 00:11:46,283 Vinny ? Jill et Dave ? Savna ? 130 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 Fais-moi confiance. 131 00:11:49,923 --> 00:11:51,283 Tu es tout ce que j'ai. 132 00:11:51,283 --> 00:11:54,283 Le mieux que tu puisses faire, c'est de m'épauler. 133 00:11:54,283 --> 00:11:57,003 Je vais juste à l'hôpital. Ça craint rien. 134 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Attends. 135 00:12:05,563 --> 00:12:06,763 Ça pourrait servir, 136 00:12:08,483 --> 00:12:09,443 pour le bus. 137 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 Où vas-tu ? 138 00:12:30,883 --> 00:12:33,283 Chercher Ricky, puis à l'hôpital. 139 00:12:34,083 --> 00:12:36,403 Arrête, Wren. Ne t'en va pas. 140 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 La police parlait de lui. Je dois vérifier qu'il va bien. 141 00:12:40,843 --> 00:12:42,403 J'ai pas de nouvelles. 142 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 Et toi ? 143 00:12:49,403 --> 00:12:50,843 C'est lui ? 144 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 NE LAISSE SURTOUT PAS WREN QUITTER LA MAISON 145 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 C'EST TROP DANGEREUX 146 00:13:02,163 --> 00:13:03,203 C'est lui. 147 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 Il dit quoi ? 148 00:13:07,803 --> 00:13:09,403 Que tu ne dois pas partir. 149 00:13:09,923 --> 00:13:11,683 Non, retiens-la ! 150 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Je dois le voir. Lui seul me croit. 151 00:13:14,163 --> 00:13:16,883 Si tu mens pas pour Red Rose, tu dois rester ici. 152 00:13:16,883 --> 00:13:18,083 Compris ? 153 00:13:19,923 --> 00:13:21,203 Écoute-la. 154 00:13:22,043 --> 00:13:23,923 Ton père a raison. 155 00:13:26,363 --> 00:13:27,443 C'est bizarre. 156 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Quoi donc ? 157 00:13:33,803 --> 00:13:36,243 Il t'a contactée, mais pas moi ? 158 00:13:39,483 --> 00:13:43,643 Sans la personne en face de toi, tu peux pas croire ce que tu vois ou lis. 159 00:13:43,643 --> 00:13:46,883 Hein ? Reviens ! Ne t'avise pas d'ouvrir cette porte ! 160 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 C'est bien trop dangereux de quitter la maison. 161 00:13:50,843 --> 00:13:55,763 On va attendre ton père ici, et on en parlera tous ensemble. 162 00:13:55,763 --> 00:13:56,683 OK ? 163 00:13:57,203 --> 00:13:59,763 S'il te plaît, ma chérie. 164 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 Attendre... 165 00:14:03,403 --> 00:14:06,443 Vous êtes trop débiles à croire ces conneries ! 166 00:14:11,003 --> 00:14:12,323 Besoin d'aide ? 167 00:14:32,283 --> 00:14:34,043 Pourquoi es-tu saoule ? 168 00:14:36,523 --> 00:14:38,763 - Je ne le suis pas. - Ne mens pas. 169 00:14:39,843 --> 00:14:43,323 Je ne te mens pas. Je suis juste fatiguée. 170 00:14:43,323 --> 00:14:44,963 Je n'ai pas dormi de la... 171 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Arrête. Je t'en supplie. 172 00:14:51,523 --> 00:14:53,963 Tu pouvais pas te retenir 24 heures ? 173 00:14:54,763 --> 00:14:57,843 Aujourd'hui, j'avais besoin de ma mère. 174 00:14:58,363 --> 00:14:59,483 Je suis là. 175 00:15:00,083 --> 00:15:02,283 - Je suis là, mon poussin. - Non. 176 00:15:03,483 --> 00:15:06,083 Tu n'es là que le matin, avant de boire, 177 00:15:06,083 --> 00:15:08,363 ou quand tu dessaoules sur le canapé. 178 00:15:10,043 --> 00:15:11,963 Ce n'était qu'un petit verre. 179 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 - Mon Dieu. - C'est si dur, tu sais... 180 00:15:14,243 --> 00:15:17,003 Arrête. J'en ai marre que tu dises ça. 181 00:15:17,003 --> 00:15:19,203 Marre que tu me promettes d'arrêter. 182 00:15:19,203 --> 00:15:23,043 Marre de trouver ivre ou évanouie en rentrant à la maison. 183 00:15:23,043 --> 00:15:25,163 Marre d'avoir honte de toi. 184 00:15:25,163 --> 00:15:28,883 Marre d'espérer en vain que les choses s'arrangent, 185 00:15:29,963 --> 00:15:32,003 parce que tu n'en as pas envie. 186 00:15:36,523 --> 00:15:39,643 Ravi de voir que tu te fais livrer, maintenant. 187 00:15:39,643 --> 00:15:42,683 Je n'ai rien commandé. Je n'ai... 188 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 Je n'ai pas... 189 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 CENTRE HOSPITALIER ST EDMUND 190 00:17:13,363 --> 00:17:14,803 Merci d'être resté. 191 00:17:15,323 --> 00:17:17,603 On va prendre la relève. 192 00:17:18,883 --> 00:17:19,883 Je dois partir ? 193 00:17:20,483 --> 00:17:24,323 Tu as passé la journée ici. Il faut que tu te reposes. 194 00:17:24,843 --> 00:17:27,003 Tout va bien. On ne la quittera pas. 195 00:17:32,043 --> 00:17:33,563 Je vais boire un truc. 196 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 Mais je... 197 00:17:37,283 --> 00:17:39,083 je peux pas quitter l'hôpital. 198 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 Allez. 199 00:17:55,683 --> 00:17:56,963 Je peux entrer ? 200 00:18:01,323 --> 00:18:02,283 Wren ? 201 00:18:15,843 --> 00:18:17,523 Oh non, tu n'as pas fait ça... 202 00:18:19,123 --> 00:18:20,123 Jen ! 203 00:18:21,203 --> 00:18:22,403 Jen ! 204 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 Et je parcourrai 500 miles ! 205 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 Et je parcourrai... 206 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 Super. Tu es réveillé. 207 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 Tu savais que certains moines bouddhistes 208 00:18:50,523 --> 00:18:54,803 peuvent s'immoler par le feu sans pousser un seul cri ? 209 00:18:55,563 --> 00:18:57,283 Tu t'en sens capable ? 210 00:18:57,883 --> 00:18:59,083 Qui es-tu ? 211 00:18:59,083 --> 00:19:00,523 Oh, Noah ! 212 00:19:00,523 --> 00:19:02,963 Ta bande aime jouer au Qui est-ce, non ? 213 00:19:04,523 --> 00:19:06,243 À ton avis, qui suis-je ? 214 00:19:09,803 --> 00:19:12,363 - Le Jardinier ? - Où as-tu entendu ce nom ? 215 00:19:14,123 --> 00:19:18,483 Tu t'en es très bien sorti, compte tenu de la situation. 216 00:19:19,043 --> 00:19:21,523 - Tu n'es pas le Jardinier. - Et pourquoi ? 217 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 - Tu es... - Une femme ? Oh, Noah ! 218 00:19:25,923 --> 00:19:28,843 Tout le monde peut s'avérer d'une extrême cruauté. 219 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 Y compris moi. 220 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 Y compris Wren. 221 00:19:35,683 --> 00:19:37,523 Tu la connais pas du tout. 222 00:19:39,483 --> 00:19:40,563 Elle est gentille. 223 00:19:41,443 --> 00:19:43,083 J'ai vu ce qu'elle a fait. 224 00:19:44,003 --> 00:19:46,003 Comment elle traitait Rochelle 225 00:19:46,003 --> 00:19:47,603 et blessait les autres, 226 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 à commencer par toi. 227 00:19:49,723 --> 00:19:52,243 Uniquement par ta faute. 228 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 Je l'aime. 229 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 Tu essaies d'éveiller ma sensibilité féminine ? 230 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 Tu penses la connaître, mais tu te trompes. 231 00:20:05,163 --> 00:20:06,323 Tu fais quoi ? 232 00:20:06,323 --> 00:20:07,683 J'ai changé d'avis. 233 00:20:08,683 --> 00:20:11,443 Wren joue au jeu, qu'elle le veuille ou non. 234 00:20:12,763 --> 00:20:18,403 Elle aura besoin de toi pour le final. Le Jardinier veut tuer quelqu'un ce soir. 235 00:20:20,643 --> 00:20:22,003 Tu as tout mon soutien. 236 00:20:33,363 --> 00:20:34,203 Réveille-toi. 237 00:20:34,203 --> 00:20:35,363 Quoi ? 238 00:20:37,723 --> 00:20:39,283 Quelqu'un veut te parler. 239 00:20:56,883 --> 00:20:57,963 Bonjour, Antony. 240 00:20:58,803 --> 00:21:00,603 Ta mère a aimé mon cadeau ? 241 00:21:06,003 --> 00:21:09,163 Liam, va attendre en bas avec maman et papa. 242 00:21:09,163 --> 00:21:12,363 Sois patient. Je te dirai quand revenir, d'accord ? 243 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 Oui. 244 00:21:29,403 --> 00:21:30,243 Allô ? 245 00:21:31,043 --> 00:21:32,763 Liam est très drôle. 246 00:21:34,803 --> 00:21:36,723 Tu vas lui foutre la paix. 247 00:21:39,323 --> 00:21:42,643 Il ne faudrait pas que Liam apprenne des vulgarités. 248 00:21:43,283 --> 00:21:46,283 Je me demande s'il deviendra une pédale comme toi. 249 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 Je t'emmerde. 250 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 Tu as peur ? 251 00:21:50,003 --> 00:21:52,323 Moi, j'aurais les jetons à ta place. 252 00:21:52,323 --> 00:21:54,683 Alors ? Tu as peur ? 253 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 Oui. 254 00:21:56,683 --> 00:21:57,723 Évidemment. 255 00:21:58,363 --> 00:22:00,283 Mais je ferai pas comme Rochelle, 256 00:22:00,883 --> 00:22:04,563 parce que je sais qui tu es et ce que tu fais. 257 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 Ah oui ? Tu crois savoir ce qui va arriver ? 258 00:22:09,083 --> 00:22:10,163 Oui. 259 00:22:11,123 --> 00:22:12,003 Vas-y. 260 00:22:12,603 --> 00:22:14,163 Dis au monde entier 261 00:22:14,163 --> 00:22:16,523 que je suis gay et que ma mère boit. 262 00:22:16,523 --> 00:22:19,683 J'en ai ma claque de me sentir honteux pour rien. 263 00:22:19,683 --> 00:22:22,123 Magnifique. C'était poignant, Antony. 264 00:22:22,123 --> 00:22:24,443 Tu es un brave, un vrai. 265 00:22:25,403 --> 00:22:28,003 Mais comme tu as gâché mon plaisir avec Liam, 266 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 je vais m'amuser à regarder tes amis mourir. 267 00:22:34,523 --> 00:22:35,563 Liam ? 268 00:22:36,923 --> 00:22:38,723 Remonte, s'il te plaît. 269 00:22:44,043 --> 00:22:46,483 Liam, ne rallume pas ça ce soir. 270 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 Ça recommence ? 271 00:22:51,203 --> 00:22:53,843 Oui. Allez, viens avec moi. 272 00:22:57,403 --> 00:22:59,843 - Rends-moi service, OK ? - D'accord. 273 00:22:59,843 --> 00:23:02,843 Après mon départ, verrouille toutes les portes. 274 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 - Mais maman... - Non, elle nous aidera pas. 275 00:23:05,243 --> 00:23:07,563 Verrouille tout jusqu'à mon retour. 276 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Ça marche. 277 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Bien. 278 00:23:14,203 --> 00:23:15,643 - Je t'aime. - Moi aussi. 279 00:23:49,403 --> 00:23:50,483 Ça va, Dionne ? 280 00:23:50,483 --> 00:23:51,443 Oui. Et toi ? 281 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 PORTE AUTOMATIQUE 282 00:24:26,443 --> 00:24:28,683 ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL 283 00:24:28,683 --> 00:24:29,803 Connard. 284 00:24:43,723 --> 00:24:44,883 C'est pas vrai ! 285 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 Ash ? 286 00:24:56,083 --> 00:24:57,283 Ash, où es-tu ? 287 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Attendez ! Où est passée Ashley ? 288 00:25:13,403 --> 00:25:16,403 Ton amie ? On nous a demandé de la déplacer. 289 00:25:16,403 --> 00:25:17,723 Où ça ? 290 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 Ce n'est pas écrit. Ça devrait pourtant. 291 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Attends ! Je peux t'aider à la trouver ! 292 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 - Allô ? - Taz ! 293 00:25:59,923 --> 00:26:04,523 {\an8}LA NUIT DERNIÈRE 294 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 MOIAUSSIJETAIME 295 00:26:44,283 --> 00:26:46,523 Essaie encore. 296 00:26:47,963 --> 00:26:50,883 Un être humain prend combien de temps à geler ? 297 00:26:50,883 --> 00:26:52,563 Google est divisé. 298 00:26:52,563 --> 00:26:54,083 - Allô ? - Taz ! 299 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Jaya ? 300 00:26:55,083 --> 00:26:56,843 Comment c'est possible ? 301 00:26:57,483 --> 00:26:59,883 Écoute, je suis sur le site de Red Rose. 302 00:26:59,883 --> 00:27:00,883 Il a Ashley ! 303 00:27:00,883 --> 00:27:04,123 Je sais. Il l'a emmenée pendant mon absence. 304 00:27:04,123 --> 00:27:05,643 Où est-elle ? 305 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 Dans une boîte. 306 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 Une boîte en métal. 307 00:27:10,963 --> 00:27:12,123 Où est la morgue ? 308 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 Ils vont l'autopsier ? 309 00:27:19,763 --> 00:27:22,083 J'aimerais y être et récupérer un bout. 310 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Taz est malin. C'est débile. Il va la trouver. 311 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 Quelqu'un d'autre surveille la maison des Longwell ? 312 00:27:29,123 --> 00:27:30,203 Merde. 313 00:27:30,203 --> 00:27:31,563 C'est hilarant. 314 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Au secours ! Aidez-moi ! 315 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 C'est pas sympa. Vous enfreignez notre code de conduite. 316 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 On s'en fout. 317 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 Pas moi. Je suis là depuis le début. 318 00:28:23,963 --> 00:28:26,203 Ce relou croit gérer Red Rose ? 319 00:28:27,563 --> 00:28:29,603 Tu n'as aucun droit, ici ! 320 00:28:29,603 --> 00:28:31,483 Mets-toi ça dans le crâne ! 321 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 À l'aide ! Aidez-moi ! 322 00:28:36,883 --> 00:28:38,163 Où tu vas comme ça ? 323 00:28:38,163 --> 00:28:41,163 - Ça va, mon bichon ? - Que se passe-t-il ? 324 00:28:41,163 --> 00:28:42,163 On me suit. 325 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 - Allez vous faire foutre ! - Y a des tarés dans le coin. 326 00:28:46,363 --> 00:28:49,123 - Je peux rester avec vous ? - Où tu vas ? 327 00:28:49,883 --> 00:28:51,403 À l'hôpital. 328 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 Oui, bien sûr ! Un peu de cidre ? 329 00:28:54,323 --> 00:28:55,683 Non, merci. 330 00:28:55,683 --> 00:28:58,763 Viens là. Enfoirés ! 331 00:28:59,963 --> 00:29:02,043 - Merci. - Ça regorge de cinglés. 332 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 Non, non... 333 00:29:18,923 --> 00:29:19,803 Ash ? 334 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 - Hein ? - C'est quoi, ce bordel ? 335 00:29:29,163 --> 00:29:30,323 Quelle blague ! 336 00:29:39,643 --> 00:29:41,203 Je croyais t'avoir perdue. 337 00:29:55,323 --> 00:29:57,043 T'as pas du thé ? Je me gèle. 338 00:29:58,163 --> 00:29:59,163 Putain. 339 00:30:03,923 --> 00:30:05,083 Ça va, petit ? 340 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 Pas de câlins. J'ai mal. 341 00:30:14,483 --> 00:30:15,723 Il s'est passé quoi ? 342 00:30:16,243 --> 00:30:17,643 Tu veux pas savoir. 343 00:30:18,563 --> 00:30:20,163 Tu n'as rien, c'est super. 344 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 C'est qui, ça ? 345 00:30:28,803 --> 00:30:29,723 Ash ! 346 00:30:32,803 --> 00:30:34,963 Merci infiniment. 347 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 - C'est normal. - Au revoir. 348 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 Promis. 349 00:30:40,843 --> 00:30:42,243 - Viens là. - Aïe ! 350 00:30:43,163 --> 00:30:44,443 Oups, désolé. 351 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 C'est Jaya. 352 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 Hein ? 353 00:30:50,243 --> 00:30:51,243 Jaya ? 354 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 Jaya ? 355 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Noah, écoute. 356 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Je suis en vie, et la caméra qui te suit est éteinte. 357 00:31:00,603 --> 00:31:01,563 Quelle caméra ? 358 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 Il est dehors. 359 00:31:02,683 --> 00:31:03,963 Où est Wren ? 360 00:32:12,123 --> 00:32:13,083 Papa ? 361 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 Papa... 362 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 Non ! 363 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 ROCHELLE APPEL ENTRANT... 364 00:34:22,643 --> 00:34:25,123 Red Rose, Rose Red, 365 00:34:25,123 --> 00:34:28,563 À Le Mans Crescend, Rick attend de l'aide. 366 00:34:28,563 --> 00:34:31,323 Dépêche, Wren ! Vite, vite ! 367 00:34:39,243 --> 00:34:42,243 Elle vient tout juste de partir de chez son père. 368 00:34:42,243 --> 00:34:45,043 Le Jardinier a Rick ! Il a enlevé Rick ! 369 00:34:45,963 --> 00:34:48,203 - C'est un appât. - Elle va y aller. 370 00:34:48,723 --> 00:34:51,323 On devrait aller chez Rick. Je crois qu'on... 371 00:34:51,323 --> 00:34:54,123 Les gars, il y a un truc que vous savez pas ! 372 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 Le Jardinier n'est pas seul. Il gère un réseau sur le dark web. 373 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 Ils nous observent depuis des mois. 374 00:35:01,123 --> 00:35:03,643 On est leur divertissement. 375 00:35:03,643 --> 00:35:05,283 Ils sont tous de mèche, 376 00:35:06,003 --> 00:35:08,083 et ils sont partout à Bolton. 377 00:35:47,803 --> 00:35:50,963 {\an8}Traduction : Marion Sals