1
00:00:06,243 --> 00:00:13,203
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:21,483 --> 00:00:24,963
- Quando dovrebbe iniziare?
- È iniziato ieri sera. Dove sei stato?
3
00:00:24,963 --> 00:00:26,963
- Pivello!
- Il link non funzionava.
4
00:00:26,963 --> 00:00:29,403
- Non ti sei perso molto.
- Solo l'incendio.
5
00:00:30,963 --> 00:00:34,243
Adoro Ashley. È la mia preferita.
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,803
Perché la guarda? Perché non fa niente?
7
00:00:37,523 --> 00:00:39,123
Neanche una stanza privata.
8
00:00:39,123 --> 00:00:40,403
I tagli alla Sanità.
9
00:00:41,603 --> 00:00:43,403
Il Giardiniere ha sospeso tutto.
10
00:00:43,403 --> 00:00:45,243
Per questo è ancora viva?
11
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
No, è un'idiota del cazzo.
12
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
Solo soldi e niente talento.
13
00:00:49,083 --> 00:00:50,243
Il giorno è arrivato!
14
00:00:50,243 --> 00:00:51,843
Adoro il gran finale!
15
00:01:30,523 --> 00:01:33,523
Chiunque abbia ucciso Rochelle
ha provato a uccidere me.
16
00:01:34,043 --> 00:01:35,603
E ha attaccato Ash.
17
00:01:36,723 --> 00:01:38,003
Non può essere Simon.
18
00:01:38,843 --> 00:01:42,083
Jaya ha detto una cosa ieri sera.
Parlava di...
19
00:01:43,363 --> 00:01:46,083
Il Giardiniere. Un nome online, credo.
20
00:01:47,363 --> 00:01:51,363
Cos'ha detto? Che c'era un sito.
C'era un sito da qualche parte.
21
00:01:51,363 --> 00:01:53,603
Quando hai visto tuo padre l'ultima volta?
22
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
Cosa?
23
00:01:57,563 --> 00:02:01,483
Stiamo cercando di ricostruire
quello che è successo ieri sera.
24
00:02:02,083 --> 00:02:03,923
L'ultima volta che l'hai visto?
25
00:02:05,203 --> 00:02:07,123
Ieri. Perché?
26
00:02:08,163 --> 00:02:09,163
E lei?
27
00:02:11,243 --> 00:02:13,163
Eravamo al karaoke.
28
00:02:13,163 --> 00:02:14,523
È andato via presto.
29
00:02:15,043 --> 00:02:18,003
Ha notato qualcosa di strano
nel suo comportamento?
30
00:02:20,323 --> 00:02:24,003
Scusi, perché chiede di mio padre?
Parlavamo di ieri sera.
31
00:02:24,003 --> 00:02:26,363
La cosa di Ash non c'entra con lui.
32
00:02:26,363 --> 00:02:28,363
Perché non se ne occupa nessuno?
33
00:02:28,363 --> 00:02:32,683
Ascolta, tutto ciò che vogliamo fare
è proteggerti.
34
00:02:32,683 --> 00:02:35,163
Ma siamo solo all'inizio dell'indagine.
35
00:02:35,163 --> 00:02:37,643
Dovete scoprire chi è il Giardiniere.
36
00:02:37,643 --> 00:02:38,683
Abbiamo finito?
37
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Tu.
38
00:02:53,563 --> 00:02:55,843
- È colpa tua.
- Mamma.
39
00:02:56,923 --> 00:02:57,803
Cosa?
40
00:02:59,003 --> 00:03:00,003
Dov'è Jaya?
41
00:03:04,683 --> 00:03:06,683
Jaya è morta.
42
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
OSPEDALE ST. EDMUND'S
43
00:03:25,483 --> 00:03:26,403
Ash.
44
00:03:33,883 --> 00:03:34,883
È stabile.
45
00:03:39,123 --> 00:03:40,803
Hanno dato fuoco alla casa di Jaya.
46
00:03:42,043 --> 00:03:43,643
La madre ha detto che era lì.
47
00:03:45,443 --> 00:03:46,683
È morta.
48
00:03:46,683 --> 00:03:48,683
- No.
- Cazzo.
49
00:03:49,443 --> 00:03:50,483
È colpa mia.
50
00:03:52,563 --> 00:03:54,883
Ieri sono andato dalla signora Taylor.
51
00:03:55,523 --> 00:03:59,043
Mi ha dato un iPad,
che conteneva dei video di Jacob.
52
00:03:59,683 --> 00:04:01,043
Perché non ce l'hai detto?
53
00:04:02,163 --> 00:04:04,283
L'ho fatto vedere a Jaya.
54
00:04:05,603 --> 00:04:08,123
Red Rose ha un sito sul dark web.
55
00:04:08,963 --> 00:04:11,843
Jaya ha provato a entrare,
e deve averla trovata.
56
00:04:13,443 --> 00:04:14,443
Mi dispiace.
57
00:04:15,123 --> 00:04:17,883
No. No, non è colpa tua.
58
00:04:18,483 --> 00:04:22,043
- Non dovevo chiamarla sempre Velma.
- Lo trovava divertente.
59
00:04:26,923 --> 00:04:30,443
Jaya mi aveva accennato qualcosa
su un Giardiniere.
60
00:04:30,443 --> 00:04:32,523
Pensava che ci fosse lui dietro.
61
00:04:32,523 --> 00:04:34,123
L'ha nominato anche a me.
62
00:04:35,363 --> 00:04:36,763
Non può essere vero.
63
00:04:36,763 --> 00:04:38,403
Scusate l'interruzione.
64
00:04:38,923 --> 00:04:41,523
Qualcuno ha mandato queste. Le lascio qui.
65
00:04:42,203 --> 00:04:44,763
- Chi le ha mandate?
- Oh, un corriere.
66
00:04:49,723 --> 00:04:51,283
Chiamate se avete bisogno.
67
00:05:00,683 --> 00:05:01,643
Cinque rose.
68
00:05:03,323 --> 00:05:04,363
Siamo in cinque.
69
00:05:08,403 --> 00:05:09,323
Cosa facciamo?
70
00:05:31,123 --> 00:05:32,363
Ci vediamo qui stasera.
71
00:05:32,883 --> 00:05:36,083
Non fidatevi di niente e nessuno
se non lo vedete con i vostri occhi.
72
00:05:36,083 --> 00:05:37,003
Io resto.
73
00:05:37,763 --> 00:05:40,603
Quando finirà l'effetto dell'anestesia,
voglio essere qui.
74
00:05:42,403 --> 00:05:43,883
Hai ancora il mattone?
75
00:05:44,643 --> 00:05:47,643
Prendi questo. Chiama Taz se ti serve.
76
00:06:05,643 --> 00:06:07,243
Red Rose di merda.
77
00:06:15,243 --> 00:06:16,163
Antony.
78
00:06:17,243 --> 00:06:19,083
- Ci vediamo dopo.
- Ciao, Ant.
79
00:06:24,363 --> 00:06:25,443
Come sta?
80
00:06:26,683 --> 00:06:28,443
Sì. Sta bene.
81
00:06:29,523 --> 00:06:30,563
Ma Jaya...
82
00:06:31,563 --> 00:06:32,683
L'ho saputo.
83
00:06:34,963 --> 00:06:36,323
Avrei potuto perderti.
84
00:06:37,763 --> 00:06:39,003
E non l'avrei saputo.
85
00:06:42,483 --> 00:06:43,483
Andiamo a casa.
86
00:06:47,443 --> 00:06:48,363
Wren.
87
00:06:50,363 --> 00:06:51,363
Mi dispiace.
88
00:06:51,363 --> 00:06:54,083
Noah, smettila.
89
00:06:55,403 --> 00:06:56,683
Non è colpa nostra.
90
00:07:24,523 --> 00:07:25,843
Andrai a Parigi.
91
00:07:27,323 --> 00:07:29,603
Per forza. Quel posto fa per te.
92
00:07:31,083 --> 00:07:34,163
Ma devi aprire gli occhi,
perché dobbiamo andare via.
93
00:07:37,803 --> 00:07:38,843
Fallo per Diana.
94
00:07:56,723 --> 00:07:58,203
Torno tra un attimo.
95
00:08:21,803 --> 00:08:23,483
Sposta quella cazzo di auto.
96
00:08:41,403 --> 00:08:43,483
Ehi! Che stai facendo?
97
00:08:46,003 --> 00:08:47,443
Volevo fare una torta.
98
00:09:02,043 --> 00:09:03,843
Wren, grazie a Dio stai bene.
99
00:09:14,283 --> 00:09:16,003
Puoi farti la doccia per prima.
100
00:09:18,843 --> 00:09:20,843
Quando vuoi ti porto all'ospedale.
101
00:09:30,723 --> 00:09:31,963
Hai sentito Rick?
102
00:09:39,003 --> 00:09:42,603
- Ero di spalle. Non era giusto.
- Errore da novellino.
103
00:09:42,603 --> 00:09:44,323
Ti troverò e ti sparerò.
104
00:09:44,323 --> 00:09:46,643
La mappa è grande. Potrei essere ovunque.
105
00:09:46,643 --> 00:09:48,803
Guerra psicologica. Non funzionerà.
106
00:09:49,323 --> 00:09:50,803
Se non riesci alla prima...
107
00:09:53,563 --> 00:09:57,003
Ma dai, mi sto stufando!
Non puoi farmene vincere una?
108
00:09:57,003 --> 00:09:58,523
No, non impareresti mai.
109
00:10:00,283 --> 00:10:01,523
Vuoi continuare a giocare?
110
00:10:01,523 --> 00:10:03,603
Certo. Non ho di meglio da fare.
111
00:10:05,043 --> 00:10:06,163
Cos'hai fatto oggi?
112
00:10:08,683 --> 00:10:10,603
Devo andare. C'è mio fratello.
113
00:10:22,683 --> 00:10:24,803
Scegli qualcosa. A cosa giochiamo?
114
00:10:27,523 --> 00:10:28,603
Non ora, Liam.
115
00:10:50,683 --> 00:10:51,843
Ok, sono tornato.
116
00:10:51,843 --> 00:10:54,043
- Pronto a giocare?
- Pronto a perdere?
117
00:10:54,043 --> 00:10:55,283
Non prendermi in giro.
118
00:10:56,403 --> 00:10:58,363
- Chi c'era prima?
- Mio fratello.
119
00:10:59,323 --> 00:11:01,203
- Andate d'accordo?
- Sì, è forte.
120
00:11:03,403 --> 00:11:04,763
Gli piace giocare?
121
00:11:13,723 --> 00:11:14,683
Cos'era quello?
122
00:11:20,963 --> 00:11:22,523
Pensavo di aver fatto tutto.
123
00:11:24,483 --> 00:11:26,043
Di averti insegnato tutto.
124
00:11:27,683 --> 00:11:31,123
"Niente droghe." "Non parlare
con gli estranei." Ma questo...
125
00:11:31,643 --> 00:11:35,443
Non so cosa sia. Non so come proteggerti.
126
00:11:35,443 --> 00:11:36,643
Mamma, devo andare.
127
00:11:36,643 --> 00:11:38,683
Devi restare al sicuro.
128
00:11:39,763 --> 00:11:41,683
Sono fortunata che tu sia vivo.
129
00:11:42,323 --> 00:11:46,283
Vinny? Jill e Dave? Savna?
130
00:11:46,283 --> 00:11:47,923
Ma devi fidarti di me.
131
00:11:49,923 --> 00:11:51,283
Sei tutto ciò che ho.
132
00:11:51,283 --> 00:11:54,283
Ora puoi solo aiutarmi
a fare ciò che devo.
133
00:11:54,283 --> 00:11:56,803
Vado solo in ospedale. Lì sarò al sicuro.
134
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Aspetta.
135
00:12:05,523 --> 00:12:06,723
Potrebbero servirti.
136
00:12:08,483 --> 00:12:09,443
Per l'autobus.
137
00:12:28,923 --> 00:12:29,803
Dove vai?
138
00:12:30,963 --> 00:12:33,283
A cercare Rick, e poi in ospedale.
139
00:12:34,083 --> 00:12:36,403
No, Wren, ferma.
Non posso lasciartelo fare.
140
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
La polizia ha chiesto di lui.
Devo vedere se sta bene.
141
00:12:40,843 --> 00:12:42,283
Non l'ho sentito.
142
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
E tu?
143
00:12:49,403 --> 00:12:50,363
È lui?
144
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
NON LASCIARE CHE WREN ESCA DI CASA
145
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
È TROPPO PERICOLOSO
146
00:13:02,163 --> 00:13:03,043
È lui.
147
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
Cos'ha detto?
148
00:13:07,803 --> 00:13:09,043
Che non devi uscire.
149
00:13:09,923 --> 00:13:11,683
No, non lasciarla andare.
150
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Devo vederlo. È l'unico che mi ha creduto!
151
00:13:14,163 --> 00:13:17,843
Se hai ragione su Red Rose,
devi stare con me. Hai capito?
152
00:13:19,923 --> 00:13:21,203
Dalle retta.
153
00:13:22,043 --> 00:13:23,723
Wren, tuo padre ha ragione.
154
00:13:26,363 --> 00:13:27,443
È strano.
155
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Cosa?
156
00:13:33,803 --> 00:13:36,123
Rick ha scritto a te, ma non a me?
157
00:13:39,483 --> 00:13:43,603
Se non ci hai parlato di persona,
non puoi fidarti che sia lui.
158
00:13:43,603 --> 00:13:46,883
Cosa? Wren, aspetta!
Non osare aprire quella porta!
159
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
No, è troppo pericoloso uscire di casa.
160
00:13:50,843 --> 00:13:55,203
Aspetteremo qui tuo padre
e poi ne parleremo tutti insieme.
161
00:13:55,843 --> 00:13:56,683
Ok?
162
00:13:57,203 --> 00:13:59,643
Ti prego, tesoro. Per favore.
163
00:14:01,803 --> 00:14:02,683
Aspetta...
164
00:14:03,403 --> 00:14:06,443
Siete due dannate idiote! Sono stronzate!
165
00:14:11,003 --> 00:14:12,123
Ti serve una mano?
166
00:14:32,283 --> 00:14:33,603
Perché sei ubriaca?
167
00:14:36,523 --> 00:14:38,763
- Non sono ubriaca.
- Non mentire.
168
00:14:39,843 --> 00:14:44,963
Non lo sono. Sono solo un po' stanca.
Sono stata sveglia tutta la...
169
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Smettila. Basta.
170
00:14:51,523 --> 00:14:53,723
Non potevi resistere almeno 24 ore?
171
00:14:54,763 --> 00:14:57,843
Perché oggi avevo bisogno di mia madre.
172
00:14:58,363 --> 00:14:59,363
Sono qui.
173
00:15:00,083 --> 00:15:02,003
- Sono qui, tesoro.
- No, mamma.
174
00:15:03,443 --> 00:15:06,123
Esisti solo la mattina,
prima del primo drink,
175
00:15:06,123 --> 00:15:08,123
o quando sei ubriaca sul divano.
176
00:15:10,123 --> 00:15:11,963
Era solo un bicchierino.
177
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
- Oddio.
- È che è così difficile...
178
00:15:14,243 --> 00:15:17,003
Smettila. Sono stufo di sentirtelo dire.
179
00:15:17,003 --> 00:15:19,203
Sono stufo delle tue promesse.
180
00:15:19,203 --> 00:15:23,043
Sono stufo di tornare a casa
senza sapere se sei ubriaca o svenuta.
181
00:15:23,043 --> 00:15:25,163
Sono stufo di vergognarmi di te.
182
00:15:25,163 --> 00:15:28,683
Sono stufo di sperare che migliorerai,
perché non accadrà.
183
00:15:29,963 --> 00:15:32,003
Perché non lo vuoi abbastanza.
184
00:15:36,523 --> 00:15:39,243
Ora ti fai persino arrivare
questa roba a casa.
185
00:15:39,763 --> 00:15:42,683
Non l'ho ordinata io. Non...
186
00:15:46,443 --> 00:15:47,403
Non l'ho fatto.
187
00:16:46,283 --> 00:16:49,283
OSPEDALE ST. EDMUND'S
188
00:17:13,363 --> 00:17:14,803
Grazie di essere rimasto.
189
00:17:15,323 --> 00:17:17,083
Sì. Ora ci pensiamo noi.
190
00:17:18,883 --> 00:17:19,883
Volete che vada?
191
00:17:20,483 --> 00:17:24,163
Sei stato qui tutto il giorno, tesoro.
Devi andare a riposarti.
192
00:17:24,843 --> 00:17:26,603
Starà bene. Non la lasceremo.
193
00:17:32,043 --> 00:17:33,563
Prendo qualcosa da bere.
194
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
È che...
195
00:17:37,283 --> 00:17:39,083
Non posso lasciare l'ospedale.
196
00:17:42,443 --> 00:17:43,403
Ok.
197
00:17:55,683 --> 00:17:56,963
Wren, posso entrare?
198
00:18:01,323 --> 00:18:02,203
Wren?
199
00:18:15,843 --> 00:18:17,403
Oddio, Wren, non ci credo.
200
00:18:19,123 --> 00:18:20,123
Jen.
201
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
Jen!
202
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
E io camminerei 500 miglia
203
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
E io camminerei...
204
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
Oh, bene, sei sveglio.
205
00:18:47,563 --> 00:18:50,523
Sapevi che ci sono monaci buddisti
206
00:18:50,523 --> 00:18:54,803
che si danno fuoco
senza farsi sfuggire neanche un urlo?
207
00:18:55,563 --> 00:18:57,283
Chissà se sarà lo stesso con te.
208
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
Chi sei?
209
00:18:59,163 --> 00:19:02,963
Dai, Noah. Pensavo a voi Cazzoni
piacesse giocare a Indovina Chi.
210
00:19:04,523 --> 00:19:06,243
Chi credi che sia?
211
00:19:09,803 --> 00:19:12,363
- Sei il Giardiniere?
- Dove hai sentito quel nome?
212
00:19:14,683 --> 00:19:18,483
Siete stati molto bravi, devo dire,
tutto sommato.
213
00:19:19,043 --> 00:19:21,363
- Non sei il Giardiniere.
- Come lo sai?
214
00:19:23,123 --> 00:19:25,923
- Sei...
- Una donna? Andiamo, Noah.
215
00:19:25,923 --> 00:19:28,843
Tutti sono capaci di grande crudeltà.
216
00:19:30,003 --> 00:19:31,083
Compresa me.
217
00:19:34,083 --> 00:19:35,683
Compresa Wren.
218
00:19:35,683 --> 00:19:37,523
Credi di conoscerla, ma non è così.
219
00:19:39,483 --> 00:19:40,563
Wren è buona.
220
00:19:41,443 --> 00:19:43,083
Ho visto le cose che ha fatto.
221
00:19:44,003 --> 00:19:45,443
Come trattava Rochelle.
222
00:19:46,043 --> 00:19:47,603
Come ha ferito le persone.
223
00:19:48,123 --> 00:19:49,723
Come ha ferito te.
224
00:19:49,723 --> 00:19:52,003
Lo fa soltanto a causa tua.
225
00:19:53,523 --> 00:19:54,443
Io la amo.
226
00:19:55,123 --> 00:19:58,323
Cerchi di fare appello
alla mia sensibilità femminile?
227
00:20:01,043 --> 00:20:03,963
Credi di conoscerla, ma non è così.
228
00:20:05,163 --> 00:20:06,283
Che stai facendo?
229
00:20:06,283 --> 00:20:07,683
Sto cambiando idea.
230
00:20:08,683 --> 00:20:11,123
Wren giocherà, che le piaccia o no.
231
00:20:12,763 --> 00:20:16,203
Detto tra noi, le servi per il finale.
232
00:20:16,203 --> 00:20:18,603
Il Giardiniere vuole
che qualcuno muoia stanotte.
233
00:20:20,643 --> 00:20:21,963
Faccio il tifo per te.
234
00:20:33,323 --> 00:20:34,243
Ant, svegliati.
235
00:20:34,243 --> 00:20:35,363
Che c'è, Liam?
236
00:20:37,723 --> 00:20:39,163
Qualcuno vuole parlarti.
237
00:20:56,883 --> 00:20:57,883
Ciao, Antony.
238
00:20:58,803 --> 00:21:00,603
A tua madre è piaciuto il mio regalo?
239
00:21:06,003 --> 00:21:09,163
Liam, devi aspettare di sotto
con mamma e papà, ok?
240
00:21:09,163 --> 00:21:12,363
Aspetta con loro.
Ti chiamerò quando potrai tornare, ok?
241
00:21:12,363 --> 00:21:13,483
Sì.
242
00:21:29,403 --> 00:21:30,243
Pronto?
243
00:21:31,043 --> 00:21:32,563
Liam è esilarante.
244
00:21:34,843 --> 00:21:36,563
Lascialo in pace, cazzo.
245
00:21:39,323 --> 00:21:42,643
Non vogliamo che Liam
dica le parolacce da grande, vero?
246
00:21:43,283 --> 00:21:46,283
Chissà se sarà un frocio come te.
247
00:21:46,283 --> 00:21:47,363
Fottiti.
248
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
Hai paura?
249
00:21:50,003 --> 00:21:52,363
Io avrei paura se dovessi affrontare me.
250
00:21:52,363 --> 00:21:54,683
Allora? Hai paura?
251
00:21:54,683 --> 00:21:55,963
Sì, ho paura.
252
00:21:56,683 --> 00:21:57,803
Mossa intelligente.
253
00:21:58,403 --> 00:22:00,003
Ma non farò come Rochelle.
254
00:22:00,883 --> 00:22:04,363
Perché so cosa cazzo fai,
e so chi cazzo sei.
255
00:22:05,363 --> 00:22:09,083
Oh, ma davvero?
Quindi pensi di sapere cosa accadrà?
256
00:22:09,083 --> 00:22:10,163
Sì.
257
00:22:11,123 --> 00:22:16,403
Avanti, di' al mondo intero che sono gay
e che mia madre è un'alcolizzata.
258
00:22:16,403 --> 00:22:19,683
Sono stufo di vergognarmi
di cose di cui non dovrei vergognarmi.
259
00:22:19,683 --> 00:22:22,123
Stupendo. Davvero stupendo, Antony.
260
00:22:22,123 --> 00:22:24,443
Appartieni alla casa dei valorosi.
261
00:22:25,403 --> 00:22:28,003
Ma mi hai rovinato il divertimento
con Liam,
262
00:22:28,523 --> 00:22:31,283
quindi mi divertirò
a guardare i tuoi amici morire.
263
00:22:34,523 --> 00:22:35,403
Liam?
264
00:22:36,923 --> 00:22:38,603
Liam, vieni qui, amico.
265
00:22:44,043 --> 00:22:46,483
Liam, non riaccenderla stasera, ok?
266
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
È tornato?
267
00:22:51,203 --> 00:22:53,723
Sì. Andiamo. Vieni con me.
268
00:22:57,403 --> 00:22:59,363
- Devi farmi un favore, ok?
- Sì.
269
00:22:59,923 --> 00:23:02,843
Chiudi a chiave tutte le porte
quando esco, ok?
270
00:23:02,843 --> 00:23:05,243
- Ma la mamma...
- No, non può aiutarci.
271
00:23:05,243 --> 00:23:07,563
Chiudi la porta finché non torno, ok?
272
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Vai.
273
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Ok.
274
00:23:14,163 --> 00:23:15,603
- Ti voglio bene.
- Idem.
275
00:23:49,403 --> 00:23:50,483
Tutto ok, Dionne?
276
00:23:50,483 --> 00:23:51,443
Sì. Tu?
277
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
PORTA AUTOMATICA
278
00:24:26,443 --> 00:24:28,683
RISERVATO AL PERSONALE
ACCESSO VIETATO AI PAZIENTI
279
00:24:28,683 --> 00:24:29,763
Cazzone.
280
00:24:43,723 --> 00:24:44,763
Che cazzo è?
281
00:24:50,763 --> 00:24:51,683
Ash?
282
00:24:56,083 --> 00:24:57,043
Ash, dove sei?
283
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Aspetti. Dov'è Ashley?
284
00:25:13,403 --> 00:25:14,403
La tua amica?
285
00:25:14,403 --> 00:25:17,123
- Ci hanno detto di spostarla.
- Dove?
286
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
Non lo dice. Perché non c'è scritto?
287
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Aspetta, posso aiutarti a trovarla.
288
00:25:56,763 --> 00:25:59,203
- Pronto?
- Taz!
289
00:25:59,923 --> 00:26:04,523
{\an8}IERI NOTTE
290
00:26:43,363 --> 00:26:44,283
TIAMOANCHIO
291
00:26:44,283 --> 00:26:46,043
Riprova.
292
00:26:47,963 --> 00:26:50,883
Quanto ci vuole perché qualcuno congeli?
293
00:26:50,883 --> 00:26:52,563
Google ha risposte diverse.
294
00:26:52,563 --> 00:26:54,083
- Pronto?
- Taz!
295
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Jaya?
296
00:26:55,083 --> 00:26:56,843
Che cazzo succede?
297
00:26:57,483 --> 00:26:59,883
Non c'è tempo. Sono sul sito Red Rose.
298
00:26:59,883 --> 00:27:00,963
Ha preso Ashley!
299
00:27:00,963 --> 00:27:04,123
Lo so! L'ho lasciata solo per un secondo.
300
00:27:04,123 --> 00:27:05,203
Dov'è?
301
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
È in una cassa.
302
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
Sembra di metallo.
303
00:27:10,963 --> 00:27:12,043
Dov'è l'obitorio?
304
00:27:18,043 --> 00:27:19,723
Le faranno l'autopsia?
305
00:27:19,723 --> 00:27:22,083
Vorrei essere lì e prendere un souvenir.
306
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Taz è intelligente.
È da stupidi, la troverà.
307
00:27:24,963 --> 00:27:28,483
Qualcun altro sta osservando
la casa dei Longwell?
308
00:27:29,123 --> 00:27:30,203
Merda.
309
00:27:30,203 --> 00:27:31,563
È uno spasso.
310
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Aiutatemi! Aiuto!
311
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
Così non va bene.
Stai violando il codice di condotta.
312
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
Chi se ne frega?
313
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
Io. Sono qui dall'inizio.
314
00:28:23,963 --> 00:28:26,203
Jackie Weaver è a capo di Red Rose.
315
00:28:27,563 --> 00:28:31,003
"Non hai autorità qui, Jackie Weaver.
Leggi il regolamento e comprendilo."
316
00:28:34,363 --> 00:28:35,843
Aiuto! Aiutatemi!
317
00:28:36,883 --> 00:28:38,163
Che diavolo fai?
318
00:28:38,163 --> 00:28:41,163
- Oh, mio Dio, stai bene?
- Che cazzo succede?
319
00:28:41,163 --> 00:28:42,163
Mi stanno seguendo.
320
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
- Fottiti, bello!
- C'è qualche stronzo in giro.
321
00:28:46,363 --> 00:28:47,883
Posso venire con voi?
322
00:28:47,883 --> 00:28:49,123
Dove vai?
323
00:28:49,883 --> 00:28:51,403
All'ospedale.
324
00:28:51,403 --> 00:28:54,323
Ma certo! Ehi, vuoi un po' di sidro?
325
00:28:54,323 --> 00:28:55,683
No, grazie.
326
00:28:55,683 --> 00:28:58,723
Andiamo, dai. Sparisci!
327
00:28:59,963 --> 00:29:02,043
- Grazie.
- Questa città è piena di strambi.
328
00:29:03,043 --> 00:29:04,203
No.
329
00:29:18,923 --> 00:29:19,803
Ash?
330
00:29:23,083 --> 00:29:25,083
- Cosa?
- Che cazzo succede?
331
00:29:25,083 --> 00:29:27,523
- No!
- Avete interrotto il collegamento?
332
00:29:27,523 --> 00:29:28,443
Che diavolo è?
333
00:29:29,163 --> 00:29:30,763
- Sul serio?
- Ma dai!
334
00:29:39,683 --> 00:29:41,123
Pensavo di averti persa.
335
00:29:55,363 --> 00:29:57,043
Dammi del tè. Sto congelando.
336
00:29:58,163 --> 00:29:59,043
Cazzo.
337
00:30:03,923 --> 00:30:04,883
Stai bene?
338
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
Non abbracciarmi. Fa male.
339
00:30:14,523 --> 00:30:15,723
Che ti è successo?
340
00:30:16,243 --> 00:30:17,643
Meglio se non lo sai.
341
00:30:18,563 --> 00:30:20,163
Sono felice che tu stia bene.
342
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
Che diavolo?
343
00:30:28,803 --> 00:30:29,723
Ash!
344
00:30:32,803 --> 00:30:34,363
Grazie mille.
345
00:30:35,043 --> 00:30:36,283
- Prego.
- Ciao.
346
00:30:37,483 --> 00:30:39,083
Lo farò.
347
00:30:40,803 --> 00:30:41,643
Vieni qui.
348
00:30:43,163 --> 00:30:44,323
Oddio, scusa.
349
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
È Jaya.
350
00:30:49,203 --> 00:30:50,243
Cosa?
351
00:30:50,243 --> 00:30:51,163
Jaya?
352
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
Jaya?
353
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Noah, ascolta.
354
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Non sono morta.
E la telecamera che vi segue è spenta.
355
00:31:00,563 --> 00:31:01,563
Quale telecamera?
356
00:31:01,563 --> 00:31:02,683
Lui è fuori.
357
00:31:02,683 --> 00:31:03,803
Dov'è Wren?
358
00:32:12,123 --> 00:32:12,963
Papà?
359
00:33:52,123 --> 00:33:53,003
Papà.
360
00:33:59,643 --> 00:34:01,323
No!
361
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
CHIAMATA IN ARRIVO...
362
00:34:22,643 --> 00:34:25,123
Le rose son rosse, le viole son blu
363
00:34:25,123 --> 00:34:28,203
Va' a Le Mans Crescent
Rick ti aspetta laggiù
364
00:34:28,723 --> 00:34:31,323
Sbrigati, Wren. Presto!
365
00:34:39,243 --> 00:34:42,243
È uscita da casa di suo padre,
ma ora non la vedo.
366
00:34:42,243 --> 00:34:45,043
Il Giardiniere ha Rick.
Ragazzi, ha preso Rick.
367
00:34:45,963 --> 00:34:48,203
- È un'esca.
- Lei ci andrà.
368
00:34:48,723 --> 00:34:51,323
Ragazzi, penso
che dovremmo andare da Rick...
369
00:34:51,323 --> 00:34:53,683
Ragazzi, dovete sapere una cosa.
370
00:34:55,083 --> 00:34:58,723
Non è solo il Giardiniere.
Gestisce una rete sul dark web.
371
00:34:58,723 --> 00:35:01,123
Ci osservano da mesi.
372
00:35:01,123 --> 00:35:03,163
Siamo il loro intrattenimento.
373
00:35:03,723 --> 00:35:05,203
Lavorano insieme.
374
00:35:06,003 --> 00:35:08,083
E sono dappertutto a Bolton.
375
00:35:49,123 --> 00:35:50,963
{\an8}Sottotitoli: Fabrizia Caravelli