1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:21,483 --> 00:00:24,963 - Quando dovrebbe iniziare? - È iniziato ieri sera. Dove sei stato? 3 00:00:24,963 --> 00:00:26,963 - Pivello! - Il link non funzionava. 4 00:00:26,963 --> 00:00:29,403 - Non ti sei perso molto. - Solo l'incendio. 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 Adoro Ashley. È la mia preferita. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,803 Perché la guarda? Perché non fa niente? 7 00:00:37,523 --> 00:00:39,123 Neanche una stanza privata. 8 00:00:39,123 --> 00:00:40,403 I tagli alla Sanità. 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,403 Il Giardiniere ha sospeso tutto. 10 00:00:43,403 --> 00:00:45,243 Per questo è ancora viva? 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 No, è un'idiota del cazzo. 12 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 Solo soldi e niente talento. 13 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 Il giorno è arrivato! 14 00:00:50,243 --> 00:00:51,843 Adoro il gran finale! 15 00:01:30,523 --> 00:01:33,523 Chiunque abbia ucciso Rochelle ha provato a uccidere me. 16 00:01:34,043 --> 00:01:35,603 E ha attaccato Ash. 17 00:01:36,723 --> 00:01:38,003 Non può essere Simon. 18 00:01:38,843 --> 00:01:42,083 Jaya ha detto una cosa ieri sera. Parlava di... 19 00:01:43,363 --> 00:01:46,083 Il Giardiniere. Un nome online, credo. 20 00:01:47,363 --> 00:01:51,363 Cos'ha detto? Che c'era un sito. C'era un sito da qualche parte. 21 00:01:51,363 --> 00:01:53,603 Quando hai visto tuo padre l'ultima volta? 22 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 Cosa? 23 00:01:57,563 --> 00:02:01,483 Stiamo cercando di ricostruire quello che è successo ieri sera. 24 00:02:02,083 --> 00:02:03,923 L'ultima volta che l'hai visto? 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,123 Ieri. Perché? 26 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 E lei? 27 00:02:11,243 --> 00:02:13,163 Eravamo al karaoke. 28 00:02:13,163 --> 00:02:14,523 È andato via presto. 29 00:02:15,043 --> 00:02:18,003 Ha notato qualcosa di strano nel suo comportamento? 30 00:02:20,323 --> 00:02:24,003 Scusi, perché chiede di mio padre? Parlavamo di ieri sera. 31 00:02:24,003 --> 00:02:26,363 La cosa di Ash non c'entra con lui. 32 00:02:26,363 --> 00:02:28,363 Perché non se ne occupa nessuno? 33 00:02:28,363 --> 00:02:32,683 Ascolta, tutto ciò che vogliamo fare è proteggerti. 34 00:02:32,683 --> 00:02:35,163 Ma siamo solo all'inizio dell'indagine. 35 00:02:35,163 --> 00:02:37,643 Dovete scoprire chi è il Giardiniere. 36 00:02:37,643 --> 00:02:38,683 Abbiamo finito? 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Tu. 38 00:02:53,563 --> 00:02:55,843 - È colpa tua. - Mamma. 39 00:02:56,923 --> 00:02:57,803 Cosa? 40 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 Dov'è Jaya? 41 00:03:04,683 --> 00:03:06,683 Jaya è morta. 42 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 OSPEDALE ST. EDMUND'S 43 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 Ash. 44 00:03:33,883 --> 00:03:34,883 È stabile. 45 00:03:39,123 --> 00:03:40,803 Hanno dato fuoco alla casa di Jaya. 46 00:03:42,043 --> 00:03:43,643 La madre ha detto che era lì. 47 00:03:45,443 --> 00:03:46,683 È morta. 48 00:03:46,683 --> 00:03:48,683 - No. - Cazzo. 49 00:03:49,443 --> 00:03:50,483 È colpa mia. 50 00:03:52,563 --> 00:03:54,883 Ieri sono andato dalla signora Taylor. 51 00:03:55,523 --> 00:03:59,043 Mi ha dato un iPad, che conteneva dei video di Jacob. 52 00:03:59,683 --> 00:04:01,043 Perché non ce l'hai detto? 53 00:04:02,163 --> 00:04:04,283 L'ho fatto vedere a Jaya. 54 00:04:05,603 --> 00:04:08,123 Red Rose ha un sito sul dark web. 55 00:04:08,963 --> 00:04:11,843 Jaya ha provato a entrare, e deve averla trovata. 56 00:04:13,443 --> 00:04:14,443 Mi dispiace. 57 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 No. No, non è colpa tua. 58 00:04:18,483 --> 00:04:22,043 - Non dovevo chiamarla sempre Velma. - Lo trovava divertente. 59 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 Jaya mi aveva accennato qualcosa su un Giardiniere. 60 00:04:30,443 --> 00:04:32,523 Pensava che ci fosse lui dietro. 61 00:04:32,523 --> 00:04:34,123 L'ha nominato anche a me. 62 00:04:35,363 --> 00:04:36,763 Non può essere vero. 63 00:04:36,763 --> 00:04:38,403 Scusate l'interruzione. 64 00:04:38,923 --> 00:04:41,523 Qualcuno ha mandato queste. Le lascio qui. 65 00:04:42,203 --> 00:04:44,763 - Chi le ha mandate? - Oh, un corriere. 66 00:04:49,723 --> 00:04:51,283 Chiamate se avete bisogno. 67 00:05:00,683 --> 00:05:01,643 Cinque rose. 68 00:05:03,323 --> 00:05:04,363 Siamo in cinque. 69 00:05:08,403 --> 00:05:09,323 Cosa facciamo? 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,363 Ci vediamo qui stasera. 71 00:05:32,883 --> 00:05:36,083 Non fidatevi di niente e nessuno se non lo vedete con i vostri occhi. 72 00:05:36,083 --> 00:05:37,003 Io resto. 73 00:05:37,763 --> 00:05:40,603 Quando finirà l'effetto dell'anestesia, voglio essere qui. 74 00:05:42,403 --> 00:05:43,883 Hai ancora il mattone? 75 00:05:44,643 --> 00:05:47,643 Prendi questo. Chiama Taz se ti serve. 76 00:06:05,643 --> 00:06:07,243 Red Rose di merda. 77 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 Antony. 78 00:06:17,243 --> 00:06:19,083 - Ci vediamo dopo. - Ciao, Ant. 79 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 Come sta? 80 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 Sì. Sta bene. 81 00:06:29,523 --> 00:06:30,563 Ma Jaya... 82 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 L'ho saputo. 83 00:06:34,963 --> 00:06:36,323 Avrei potuto perderti. 84 00:06:37,763 --> 00:06:39,003 E non l'avrei saputo. 85 00:06:42,483 --> 00:06:43,483 Andiamo a casa. 86 00:06:47,443 --> 00:06:48,363 Wren. 87 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 Mi dispiace. 88 00:06:51,363 --> 00:06:54,083 Noah, smettila. 89 00:06:55,403 --> 00:06:56,683 Non è colpa nostra. 90 00:07:24,523 --> 00:07:25,843 Andrai a Parigi. 91 00:07:27,323 --> 00:07:29,603 Per forza. Quel posto fa per te. 92 00:07:31,083 --> 00:07:34,163 Ma devi aprire gli occhi, perché dobbiamo andare via. 93 00:07:37,803 --> 00:07:38,843 Fallo per Diana. 94 00:07:56,723 --> 00:07:58,203 Torno tra un attimo. 95 00:08:21,803 --> 00:08:23,483 Sposta quella cazzo di auto. 96 00:08:41,403 --> 00:08:43,483 Ehi! Che stai facendo? 97 00:08:46,003 --> 00:08:47,443 Volevo fare una torta. 98 00:09:02,043 --> 00:09:03,843 Wren, grazie a Dio stai bene. 99 00:09:14,283 --> 00:09:16,003 Puoi farti la doccia per prima. 100 00:09:18,843 --> 00:09:20,843 Quando vuoi ti porto all'ospedale. 101 00:09:30,723 --> 00:09:31,963 Hai sentito Rick? 102 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 - Ero di spalle. Non era giusto. - Errore da novellino. 103 00:09:42,603 --> 00:09:44,323 Ti troverò e ti sparerò. 104 00:09:44,323 --> 00:09:46,643 La mappa è grande. Potrei essere ovunque. 105 00:09:46,643 --> 00:09:48,803 Guerra psicologica. Non funzionerà. 106 00:09:49,323 --> 00:09:50,803 Se non riesci alla prima... 107 00:09:53,563 --> 00:09:57,003 Ma dai, mi sto stufando! Non puoi farmene vincere una? 108 00:09:57,003 --> 00:09:58,523 No, non impareresti mai. 109 00:10:00,283 --> 00:10:01,523 Vuoi continuare a giocare? 110 00:10:01,523 --> 00:10:03,603 Certo. Non ho di meglio da fare. 111 00:10:05,043 --> 00:10:06,163 Cos'hai fatto oggi? 112 00:10:08,683 --> 00:10:10,603 Devo andare. C'è mio fratello. 113 00:10:22,683 --> 00:10:24,803 Scegli qualcosa. A cosa giochiamo? 114 00:10:27,523 --> 00:10:28,603 Non ora, Liam. 115 00:10:50,683 --> 00:10:51,843 Ok, sono tornato. 116 00:10:51,843 --> 00:10:54,043 - Pronto a giocare? - Pronto a perdere? 117 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 Non prendermi in giro. 118 00:10:56,403 --> 00:10:58,363 - Chi c'era prima? - Mio fratello. 119 00:10:59,323 --> 00:11:01,203 - Andate d'accordo? - Sì, è forte. 120 00:11:03,403 --> 00:11:04,763 Gli piace giocare? 121 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Cos'era quello? 122 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 Pensavo di aver fatto tutto. 123 00:11:24,483 --> 00:11:26,043 Di averti insegnato tutto. 124 00:11:27,683 --> 00:11:31,123 "Niente droghe." "Non parlare con gli estranei." Ma questo... 125 00:11:31,643 --> 00:11:35,443 Non so cosa sia. Non so come proteggerti. 126 00:11:35,443 --> 00:11:36,643 Mamma, devo andare. 127 00:11:36,643 --> 00:11:38,683 Devi restare al sicuro. 128 00:11:39,763 --> 00:11:41,683 Sono fortunata che tu sia vivo. 129 00:11:42,323 --> 00:11:46,283 Vinny? Jill e Dave? Savna? 130 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 Ma devi fidarti di me. 131 00:11:49,923 --> 00:11:51,283 Sei tutto ciò che ho. 132 00:11:51,283 --> 00:11:54,283 Ora puoi solo aiutarmi a fare ciò che devo. 133 00:11:54,283 --> 00:11:56,803 Vado solo in ospedale. Lì sarò al sicuro. 134 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Aspetta. 135 00:12:05,523 --> 00:12:06,723 Potrebbero servirti. 136 00:12:08,483 --> 00:12:09,443 Per l'autobus. 137 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 Dove vai? 138 00:12:30,963 --> 00:12:33,283 A cercare Rick, e poi in ospedale. 139 00:12:34,083 --> 00:12:36,403 No, Wren, ferma. Non posso lasciartelo fare. 140 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 La polizia ha chiesto di lui. Devo vedere se sta bene. 141 00:12:40,843 --> 00:12:42,283 Non l'ho sentito. 142 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 E tu? 143 00:12:49,403 --> 00:12:50,363 È lui? 144 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 NON LASCIARE CHE WREN ESCA DI CASA 145 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 È TROPPO PERICOLOSO 146 00:13:02,163 --> 00:13:03,043 È lui. 147 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 Cos'ha detto? 148 00:13:07,803 --> 00:13:09,043 Che non devi uscire. 149 00:13:09,923 --> 00:13:11,683 No, non lasciarla andare. 150 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Devo vederlo. È l'unico che mi ha creduto! 151 00:13:14,163 --> 00:13:17,843 Se hai ragione su Red Rose, devi stare con me. Hai capito? 152 00:13:19,923 --> 00:13:21,203 Dalle retta. 153 00:13:22,043 --> 00:13:23,723 Wren, tuo padre ha ragione. 154 00:13:26,363 --> 00:13:27,443 È strano. 155 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Cosa? 156 00:13:33,803 --> 00:13:36,123 Rick ha scritto a te, ma non a me? 157 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 Se non ci hai parlato di persona, non puoi fidarti che sia lui. 158 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 Cosa? Wren, aspetta! Non osare aprire quella porta! 159 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 No, è troppo pericoloso uscire di casa. 160 00:13:50,843 --> 00:13:55,203 Aspetteremo qui tuo padre e poi ne parleremo tutti insieme. 161 00:13:55,843 --> 00:13:56,683 Ok? 162 00:13:57,203 --> 00:13:59,643 Ti prego, tesoro. Per favore. 163 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 Aspetta... 164 00:14:03,403 --> 00:14:06,443 Siete due dannate idiote! Sono stronzate! 165 00:14:11,003 --> 00:14:12,123 Ti serve una mano? 166 00:14:32,283 --> 00:14:33,603 Perché sei ubriaca? 167 00:14:36,523 --> 00:14:38,763 - Non sono ubriaca. - Non mentire. 168 00:14:39,843 --> 00:14:44,963 Non lo sono. Sono solo un po' stanca. Sono stata sveglia tutta la... 169 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Smettila. Basta. 170 00:14:51,523 --> 00:14:53,723 Non potevi resistere almeno 24 ore? 171 00:14:54,763 --> 00:14:57,843 Perché oggi avevo bisogno di mia madre. 172 00:14:58,363 --> 00:14:59,363 Sono qui. 173 00:15:00,083 --> 00:15:02,003 - Sono qui, tesoro. - No, mamma. 174 00:15:03,443 --> 00:15:06,123 Esisti solo la mattina, prima del primo drink, 175 00:15:06,123 --> 00:15:08,123 o quando sei ubriaca sul divano. 176 00:15:10,123 --> 00:15:11,963 Era solo un bicchierino. 177 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 - Oddio. - È che è così difficile... 178 00:15:14,243 --> 00:15:17,003 Smettila. Sono stufo di sentirtelo dire. 179 00:15:17,003 --> 00:15:19,203 Sono stufo delle tue promesse. 180 00:15:19,203 --> 00:15:23,043 Sono stufo di tornare a casa senza sapere se sei ubriaca o svenuta. 181 00:15:23,043 --> 00:15:25,163 Sono stufo di vergognarmi di te. 182 00:15:25,163 --> 00:15:28,683 Sono stufo di sperare che migliorerai, perché non accadrà. 183 00:15:29,963 --> 00:15:32,003 Perché non lo vuoi abbastanza. 184 00:15:36,523 --> 00:15:39,243 Ora ti fai persino arrivare questa roba a casa. 185 00:15:39,763 --> 00:15:42,683 Non l'ho ordinata io. Non... 186 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 Non l'ho fatto. 187 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 OSPEDALE ST. EDMUND'S 188 00:17:13,363 --> 00:17:14,803 Grazie di essere rimasto. 189 00:17:15,323 --> 00:17:17,083 Sì. Ora ci pensiamo noi. 190 00:17:18,883 --> 00:17:19,883 Volete che vada? 191 00:17:20,483 --> 00:17:24,163 Sei stato qui tutto il giorno, tesoro. Devi andare a riposarti. 192 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Starà bene. Non la lasceremo. 193 00:17:32,043 --> 00:17:33,563 Prendo qualcosa da bere. 194 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 È che... 195 00:17:37,283 --> 00:17:39,083 Non posso lasciare l'ospedale. 196 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 Ok. 197 00:17:55,683 --> 00:17:56,963 Wren, posso entrare? 198 00:18:01,323 --> 00:18:02,203 Wren? 199 00:18:15,843 --> 00:18:17,403 Oddio, Wren, non ci credo. 200 00:18:19,123 --> 00:18:20,123 Jen. 201 00:18:21,203 --> 00:18:22,403 Jen! 202 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 E io camminerei 500 miglia 203 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 E io camminerei... 204 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 Oh, bene, sei sveglio. 205 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 Sapevi che ci sono monaci buddisti 206 00:18:50,523 --> 00:18:54,803 che si danno fuoco senza farsi sfuggire neanche un urlo? 207 00:18:55,563 --> 00:18:57,283 Chissà se sarà lo stesso con te. 208 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Chi sei? 209 00:18:59,163 --> 00:19:02,963 Dai, Noah. Pensavo a voi Cazzoni piacesse giocare a Indovina Chi. 210 00:19:04,523 --> 00:19:06,243 Chi credi che sia? 211 00:19:09,803 --> 00:19:12,363 - Sei il Giardiniere? - Dove hai sentito quel nome? 212 00:19:14,683 --> 00:19:18,483 Siete stati molto bravi, devo dire, tutto sommato. 213 00:19:19,043 --> 00:19:21,363 - Non sei il Giardiniere. - Come lo sai? 214 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 - Sei... - Una donna? Andiamo, Noah. 215 00:19:25,923 --> 00:19:28,843 Tutti sono capaci di grande crudeltà. 216 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 Compresa me. 217 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 Compresa Wren. 218 00:19:35,683 --> 00:19:37,523 Credi di conoscerla, ma non è così. 219 00:19:39,483 --> 00:19:40,563 Wren è buona. 220 00:19:41,443 --> 00:19:43,083 Ho visto le cose che ha fatto. 221 00:19:44,003 --> 00:19:45,443 Come trattava Rochelle. 222 00:19:46,043 --> 00:19:47,603 Come ha ferito le persone. 223 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 Come ha ferito te. 224 00:19:49,723 --> 00:19:52,003 Lo fa soltanto a causa tua. 225 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 Io la amo. 226 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 Cerchi di fare appello alla mia sensibilità femminile? 227 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 Credi di conoscerla, ma non è così. 228 00:20:05,163 --> 00:20:06,283 Che stai facendo? 229 00:20:06,283 --> 00:20:07,683 Sto cambiando idea. 230 00:20:08,683 --> 00:20:11,123 Wren giocherà, che le piaccia o no. 231 00:20:12,763 --> 00:20:16,203 Detto tra noi, le servi per il finale. 232 00:20:16,203 --> 00:20:18,603 Il Giardiniere vuole che qualcuno muoia stanotte. 233 00:20:20,643 --> 00:20:21,963 Faccio il tifo per te. 234 00:20:33,323 --> 00:20:34,243 Ant, svegliati. 235 00:20:34,243 --> 00:20:35,363 Che c'è, Liam? 236 00:20:37,723 --> 00:20:39,163 Qualcuno vuole parlarti. 237 00:20:56,883 --> 00:20:57,883 Ciao, Antony. 238 00:20:58,803 --> 00:21:00,603 A tua madre è piaciuto il mio regalo? 239 00:21:06,003 --> 00:21:09,163 Liam, devi aspettare di sotto con mamma e papà, ok? 240 00:21:09,163 --> 00:21:12,363 Aspetta con loro. Ti chiamerò quando potrai tornare, ok? 241 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 Sì. 242 00:21:29,403 --> 00:21:30,243 Pronto? 243 00:21:31,043 --> 00:21:32,563 Liam è esilarante. 244 00:21:34,843 --> 00:21:36,563 Lascialo in pace, cazzo. 245 00:21:39,323 --> 00:21:42,643 Non vogliamo che Liam dica le parolacce da grande, vero? 246 00:21:43,283 --> 00:21:46,283 Chissà se sarà un frocio come te. 247 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 Fottiti. 248 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 Hai paura? 249 00:21:50,003 --> 00:21:52,363 Io avrei paura se dovessi affrontare me. 250 00:21:52,363 --> 00:21:54,683 Allora? Hai paura? 251 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 Sì, ho paura. 252 00:21:56,683 --> 00:21:57,803 Mossa intelligente. 253 00:21:58,403 --> 00:22:00,003 Ma non farò come Rochelle. 254 00:22:00,883 --> 00:22:04,363 Perché so cosa cazzo fai, e so chi cazzo sei. 255 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 Oh, ma davvero? Quindi pensi di sapere cosa accadrà? 256 00:22:09,083 --> 00:22:10,163 Sì. 257 00:22:11,123 --> 00:22:16,403 Avanti, di' al mondo intero che sono gay e che mia madre è un'alcolizzata. 258 00:22:16,403 --> 00:22:19,683 Sono stufo di vergognarmi di cose di cui non dovrei vergognarmi. 259 00:22:19,683 --> 00:22:22,123 Stupendo. Davvero stupendo, Antony. 260 00:22:22,123 --> 00:22:24,443 Appartieni alla casa dei valorosi. 261 00:22:25,403 --> 00:22:28,003 Ma mi hai rovinato il divertimento con Liam, 262 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 quindi mi divertirò a guardare i tuoi amici morire. 263 00:22:34,523 --> 00:22:35,403 Liam? 264 00:22:36,923 --> 00:22:38,603 Liam, vieni qui, amico. 265 00:22:44,043 --> 00:22:46,483 Liam, non riaccenderla stasera, ok? 266 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 È tornato? 267 00:22:51,203 --> 00:22:53,723 Sì. Andiamo. Vieni con me. 268 00:22:57,403 --> 00:22:59,363 - Devi farmi un favore, ok? - Sì. 269 00:22:59,923 --> 00:23:02,843 Chiudi a chiave tutte le porte quando esco, ok? 270 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 - Ma la mamma... - No, non può aiutarci. 271 00:23:05,243 --> 00:23:07,563 Chiudi la porta finché non torno, ok? 272 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Vai. 273 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Ok. 274 00:23:14,163 --> 00:23:15,603 - Ti voglio bene. - Idem. 275 00:23:49,403 --> 00:23:50,483 Tutto ok, Dionne? 276 00:23:50,483 --> 00:23:51,443 Sì. Tu? 277 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 PORTA AUTOMATICA 278 00:24:26,443 --> 00:24:28,683 RISERVATO AL PERSONALE ACCESSO VIETATO AI PAZIENTI 279 00:24:28,683 --> 00:24:29,763 Cazzone. 280 00:24:43,723 --> 00:24:44,763 Che cazzo è? 281 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 Ash? 282 00:24:56,083 --> 00:24:57,043 Ash, dove sei? 283 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Aspetti. Dov'è Ashley? 284 00:25:13,403 --> 00:25:14,403 La tua amica? 285 00:25:14,403 --> 00:25:17,123 - Ci hanno detto di spostarla. - Dove? 286 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 Non lo dice. Perché non c'è scritto? 287 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Aspetta, posso aiutarti a trovarla. 288 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 - Pronto? - Taz! 289 00:25:59,923 --> 00:26:04,523 {\an8}IERI NOTTE 290 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 TIAMOANCHIO 291 00:26:44,283 --> 00:26:46,043 Riprova. 292 00:26:47,963 --> 00:26:50,883 Quanto ci vuole perché qualcuno congeli? 293 00:26:50,883 --> 00:26:52,563 Google ha risposte diverse. 294 00:26:52,563 --> 00:26:54,083 - Pronto? - Taz! 295 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Jaya? 296 00:26:55,083 --> 00:26:56,843 Che cazzo succede? 297 00:26:57,483 --> 00:26:59,883 Non c'è tempo. Sono sul sito Red Rose. 298 00:26:59,883 --> 00:27:00,963 Ha preso Ashley! 299 00:27:00,963 --> 00:27:04,123 Lo so! L'ho lasciata solo per un secondo. 300 00:27:04,123 --> 00:27:05,203 Dov'è? 301 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 È in una cassa. 302 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 Sembra di metallo. 303 00:27:10,963 --> 00:27:12,043 Dov'è l'obitorio? 304 00:27:18,043 --> 00:27:19,723 Le faranno l'autopsia? 305 00:27:19,723 --> 00:27:22,083 Vorrei essere lì e prendere un souvenir. 306 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Taz è intelligente. È da stupidi, la troverà. 307 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 Qualcun altro sta osservando la casa dei Longwell? 308 00:27:29,123 --> 00:27:30,203 Merda. 309 00:27:30,203 --> 00:27:31,563 È uno spasso. 310 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Aiutatemi! Aiuto! 311 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 Così non va bene. Stai violando il codice di condotta. 312 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 Chi se ne frega? 313 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 Io. Sono qui dall'inizio. 314 00:28:23,963 --> 00:28:26,203 Jackie Weaver è a capo di Red Rose. 315 00:28:27,563 --> 00:28:31,003 "Non hai autorità qui, Jackie Weaver. Leggi il regolamento e comprendilo." 316 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 Aiuto! Aiutatemi! 317 00:28:36,883 --> 00:28:38,163 Che diavolo fai? 318 00:28:38,163 --> 00:28:41,163 - Oh, mio Dio, stai bene? - Che cazzo succede? 319 00:28:41,163 --> 00:28:42,163 Mi stanno seguendo. 320 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 - Fottiti, bello! - C'è qualche stronzo in giro. 321 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 Posso venire con voi? 322 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 Dove vai? 323 00:28:49,883 --> 00:28:51,403 All'ospedale. 324 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 Ma certo! Ehi, vuoi un po' di sidro? 325 00:28:54,323 --> 00:28:55,683 No, grazie. 326 00:28:55,683 --> 00:28:58,723 Andiamo, dai. Sparisci! 327 00:28:59,963 --> 00:29:02,043 - Grazie. - Questa città è piena di strambi. 328 00:29:03,043 --> 00:29:04,203 No. 329 00:29:18,923 --> 00:29:19,803 Ash? 330 00:29:23,083 --> 00:29:25,083 - Cosa? - Che cazzo succede? 331 00:29:25,083 --> 00:29:27,523 - No! - Avete interrotto il collegamento? 332 00:29:27,523 --> 00:29:28,443 Che diavolo è? 333 00:29:29,163 --> 00:29:30,763 - Sul serio? - Ma dai! 334 00:29:39,683 --> 00:29:41,123 Pensavo di averti persa. 335 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 Dammi del tè. Sto congelando. 336 00:29:58,163 --> 00:29:59,043 Cazzo. 337 00:30:03,923 --> 00:30:04,883 Stai bene? 338 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 Non abbracciarmi. Fa male. 339 00:30:14,523 --> 00:30:15,723 Che ti è successo? 340 00:30:16,243 --> 00:30:17,643 Meglio se non lo sai. 341 00:30:18,563 --> 00:30:20,163 Sono felice che tu stia bene. 342 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 Che diavolo? 343 00:30:28,803 --> 00:30:29,723 Ash! 344 00:30:32,803 --> 00:30:34,363 Grazie mille. 345 00:30:35,043 --> 00:30:36,283 - Prego. - Ciao. 346 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 Lo farò. 347 00:30:40,803 --> 00:30:41,643 Vieni qui. 348 00:30:43,163 --> 00:30:44,323 Oddio, scusa. 349 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 È Jaya. 350 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 Cosa? 351 00:30:50,243 --> 00:30:51,163 Jaya? 352 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 Jaya? 353 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Noah, ascolta. 354 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Non sono morta. E la telecamera che vi segue è spenta. 355 00:31:00,563 --> 00:31:01,563 Quale telecamera? 356 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 Lui è fuori. 357 00:31:02,683 --> 00:31:03,803 Dov'è Wren? 358 00:32:12,123 --> 00:32:12,963 Papà? 359 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 Papà. 360 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 No! 361 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 CHIAMATA IN ARRIVO... 362 00:34:22,643 --> 00:34:25,123 Le rose son rosse, le viole son blu 363 00:34:25,123 --> 00:34:28,203 Va' a Le Mans Crescent Rick ti aspetta laggiù 364 00:34:28,723 --> 00:34:31,323 Sbrigati, Wren. Presto! 365 00:34:39,243 --> 00:34:42,243 È uscita da casa di suo padre, ma ora non la vedo. 366 00:34:42,243 --> 00:34:45,043 Il Giardiniere ha Rick. Ragazzi, ha preso Rick. 367 00:34:45,963 --> 00:34:48,203 - È un'esca. - Lei ci andrà. 368 00:34:48,723 --> 00:34:51,323 Ragazzi, penso che dovremmo andare da Rick... 369 00:34:51,323 --> 00:34:53,683 Ragazzi, dovete sapere una cosa. 370 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 Non è solo il Giardiniere. Gestisce una rete sul dark web. 371 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 Ci osservano da mesi. 372 00:35:01,123 --> 00:35:03,163 Siamo il loro intrattenimento. 373 00:35:03,723 --> 00:35:05,203 Lavorano insieme. 374 00:35:06,003 --> 00:35:08,083 E sono dappertutto a Bolton. 375 00:35:49,123 --> 00:35:50,963 {\an8}Sottotitoli: Fabrizia Caravelli