1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:21,443 --> 00:00:25,003 ‎- 이거 언제 시작해? ‎- 어젯밤에 시작했는데 뭔 소리야? 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,963 ‎- 햇병아리! ‎- 링크 연결이 안 됐어 4 00:00:26,963 --> 00:00:29,243 ‎- 놓친 건 별로 없어 ‎- 화재 빼고 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 ‎난 애슐리 너무 좋아, 내 최애야 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,003 ‎쟨 왜 쳐다만 봐? ‎왜 아무것도 안 하지? 7 00:00:37,523 --> 00:00:39,203 ‎1인실도 아니네 8 00:00:39,203 --> 00:00:40,443 ‎국민 의료 보험 깎였잖아 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,403 ‎정원사가 게임을 중단했어 10 00:00:43,403 --> 00:00:45,243 ‎그 덕에 아직 살아 있는 건가? 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 ‎아니, 쟨 멍청해서 그래 12 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 ‎돈만 있고 재능은 없지 13 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 ‎드디어 오늘이다! 14 00:00:50,243 --> 00:00:51,923 ‎피날레 너무 좋아! 15 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 ‎로셸을 죽인 놈이 ‎저도 죽이려고 했어요 16 00:01:34,043 --> 00:01:35,763 ‎어젯밤에는 애시를 공격했고요 17 00:01:36,723 --> 00:01:38,003 ‎그러니까 사이먼은 아니야 18 00:01:38,843 --> 00:01:42,083 ‎자야가 어젯밤에 ‎뭔가를 얘기했어요, 그게... 19 00:01:43,363 --> 00:01:46,283 ‎'정원사' ‎온라인상에서의 이름 같아요 20 00:01:47,363 --> 00:01:51,363 ‎뭐랬더라? 사이트가 있댔어요 ‎어딘가에 사이트가 있댔죠 21 00:01:51,363 --> 00:01:53,603 ‎아버지를 ‎마지막으로 본 게 언제죠? 22 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 ‎네? 23 00:01:57,563 --> 00:02:01,483 ‎어젯밤 사건을 ‎종합해 보는 중입니다 24 00:02:02,163 --> 00:02:03,923 ‎아빠를 마지막으로 본 게 언제죠? 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,123 ‎어제요, 왜요? 26 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 ‎어머님은요? 27 00:02:11,243 --> 00:02:13,163 ‎같이 가라오케에 있다가 28 00:02:13,163 --> 00:02:14,563 ‎릭은 일찍 갔어요 29 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 ‎평소와 다른 행동 같은 건 ‎없었나요? 30 00:02:19,803 --> 00:02:24,003 ‎왜 우리 아빠에 관해서 물어요? ‎어젯밤 얘기를 하던 중이잖아요 31 00:02:24,003 --> 00:02:26,363 ‎애시의 사고는 ‎아빠랑은 상관없어요 32 00:02:26,363 --> 00:02:28,363 ‎이 일 제대로 처리할 사람 없어요? 33 00:02:28,363 --> 00:02:32,683 ‎이게 다 당신을 ‎보호하려고 이러는 겁니다 34 00:02:32,683 --> 00:02:35,163 ‎아직 수사 초기 단계예요 35 00:02:35,163 --> 00:02:37,643 ‎정원사가 누군지 알아내야 해요 36 00:02:37,643 --> 00:02:38,803 ‎다 했죠? 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 ‎너 38 00:02:53,643 --> 00:02:55,843 ‎- 다 너 때문이야 ‎- 엄마 39 00:02:56,923 --> 00:02:57,803 ‎네? 40 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 ‎자야는요? 41 00:03:04,683 --> 00:03:06,683 ‎자야는 죽었어 42 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 ‎"세인트 에드먼드 병원" 43 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 ‎애시 44 00:03:33,883 --> 00:03:34,883 ‎안정됐어 45 00:03:39,123 --> 00:03:40,763 ‎자야의 집에 불을 질렀대 46 00:03:42,043 --> 00:03:43,643 ‎그 안에 자야가 있었고 47 00:03:45,443 --> 00:03:46,683 ‎자야는 죽었어 48 00:03:46,683 --> 00:03:48,683 ‎- 안 돼 ‎- 젠장 49 00:03:49,443 --> 00:03:50,563 ‎내 잘못이야 50 00:03:52,563 --> 00:03:54,763 ‎어제 테일러 씨를 만나고 왔어 51 00:03:55,523 --> 00:03:59,043 ‎나한테 아이패드를 줬는데 ‎제이컵의 영상이 들어 있었어 52 00:03:59,683 --> 00:04:00,883 ‎왜 말 안 했어? 53 00:04:02,163 --> 00:04:04,403 ‎살펴봐 달라고 자야한테 줬어 54 00:04:05,603 --> 00:04:08,243 ‎다크웹에 레드 로즈 사이트가 있어 55 00:04:08,963 --> 00:04:11,843 ‎자야가 로그인을 시도했을 때 ‎위치가 노출됐나 봐 56 00:04:13,443 --> 00:04:14,443 ‎미안해 57 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 ‎아니, 네 잘못 아니야 58 00:04:18,483 --> 00:04:20,243 ‎벨마라고 부르지 말걸 59 00:04:20,763 --> 00:04:22,003 ‎자야는 그거 좋아했어 60 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 ‎어제 자야가 정원사 얘기를 했어 61 00:04:30,443 --> 00:04:32,523 ‎이 일을 꾸미는 인물이라면서 62 00:04:32,523 --> 00:04:34,723 ‎나한테도 정원사 얘기 했어 63 00:04:35,323 --> 00:04:36,763 ‎말도 안 돼 64 00:04:36,763 --> 00:04:38,403 ‎방해해서 미안해요 65 00:04:38,923 --> 00:04:41,323 ‎방금 누가 이걸 보냈는데 ‎여기 둘게요 66 00:04:42,203 --> 00:04:44,763 ‎- 누가 보냈어요? ‎- 배달원한테 받았어요 67 00:04:49,723 --> 00:04:51,283 ‎필요하면 호출해요 68 00:05:00,683 --> 00:05:01,723 ‎장미 다섯 송이야 69 00:05:03,323 --> 00:05:04,363 ‎우리도 다섯 명이고 70 00:05:08,403 --> 00:05:09,323 ‎이제 어쩌지? 71 00:05:31,123 --> 00:05:32,363 ‎밤에 다시 여기서 모이자 72 00:05:32,883 --> 00:05:36,083 ‎사람이든 물건이든 ‎직접 보지 않은 건 믿지 마 73 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 ‎난 여기 있을래 74 00:05:37,763 --> 00:05:40,603 ‎애시의 마취가 풀렸을 때 ‎곁에 있고 싶어 75 00:05:42,403 --> 00:05:43,883 ‎자야가 준 폰 갖고 있지? 76 00:05:44,643 --> 00:05:47,763 ‎네가 가져가 ‎필요하면 태즈한테 전화하고 77 00:06:05,643 --> 00:06:07,243 ‎개같은 레드 로즈 78 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 ‎앤터니 79 00:06:17,243 --> 00:06:19,083 ‎- 나중에 봐 ‎- 잘 가, 앤트 80 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 ‎애시는 좀 어때? 81 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 ‎괜찮아 82 00:06:29,523 --> 00:06:30,563 ‎근데 자야는... 83 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 ‎들었어 84 00:06:34,963 --> 00:06:36,323 ‎널 잃을 수도 있었다 85 00:06:37,763 --> 00:06:39,163 ‎그래도 알지 못했겠지 86 00:06:42,483 --> 00:06:43,483 ‎집에 가자 87 00:06:47,443 --> 00:06:48,283 ‎렌 88 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 ‎미안해 89 00:06:51,363 --> 00:06:54,083 ‎노아, 그런 말 하지 마 90 00:06:55,403 --> 00:06:56,963 ‎이건 우리 잘못이 아니야 91 00:07:24,523 --> 00:07:25,963 ‎너 파리에 가야지 92 00:07:27,323 --> 00:07:29,603 ‎가야 하잖아, 너랑 잘 어울린다고 93 00:07:31,083 --> 00:07:34,003 ‎여기서 나갈 수 있게 ‎일단 눈부터 떠 94 00:07:37,803 --> 00:07:39,283 ‎다이애나비를 위해서 95 00:07:51,923 --> 00:07:56,003 ‎"MHP 뉴스" 96 00:07:56,763 --> 00:07:58,203 ‎잠깐 장 좀 보고 올게 97 00:08:21,803 --> 00:08:23,363 ‎망할 차 옮겨 98 00:08:41,403 --> 00:08:43,643 ‎아들, 뭐 하는 거야? 99 00:08:45,963 --> 00:08:47,443 ‎파이 좀 만들까 해서 100 00:09:02,083 --> 00:09:03,843 ‎렌, 무사해서 다행이야 101 00:09:14,283 --> 00:09:16,003 ‎올라가서 먼저 샤워해 102 00:09:18,843 --> 00:09:20,803 ‎필요하면 이따 병원에 데려다줄게 103 00:09:30,723 --> 00:09:32,083 ‎릭한테 연락 온 거 있어? 104 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 ‎- 뒤돌아 있을 때 쏘다니 비겁해 ‎- 등을 보이다니 초짜다운 실수네 105 00:09:42,603 --> 00:09:44,443 ‎널 찾아내서 쏴 줄게 106 00:09:44,443 --> 00:09:46,643 ‎해봐, 근데 영토가 넓어서 ‎난 어디든 있을 수 있어 107 00:09:46,643 --> 00:09:49,243 ‎심리전은 좋았어, 안 먹혔지만 108 00:09:49,243 --> 00:09:51,003 ‎한 번에 성공 못 하면... 109 00:09:53,563 --> 00:09:57,003 ‎아, 진짜 짜증 나 ‎한 번만 이기게 해주라 110 00:09:57,003 --> 00:09:58,443 ‎그럼 발전이 없잖아 111 00:10:00,283 --> 00:10:01,523 ‎계속할래? 112 00:10:01,523 --> 00:10:03,603 ‎그래, 달리 할 것도 없어 113 00:10:05,043 --> 00:10:06,163 ‎오늘은 뭐 했어? 114 00:10:08,683 --> 00:10:10,603 ‎가야겠다, 형이 왔어 115 00:10:22,603 --> 00:10:24,923 ‎골라 봐, 무슨 게임 할래? 116 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 ‎나중에, 리엄 117 00:10:50,683 --> 00:10:51,843 ‎나 다시 왔어 118 00:10:51,843 --> 00:10:54,043 ‎- 또 도전할 준비 됐어? ‎- 질 준비 됐어? 119 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 ‎놀리지 마라, 꼬마 120 00:10:56,443 --> 00:10:58,323 ‎- 방금 누구였어? ‎- 우리 형 121 00:10:59,323 --> 00:11:01,163 ‎- 둘이 사이좋아? ‎- 응, 형은 최고야 122 00:11:03,403 --> 00:11:05,003 ‎형도 게임 좋아해? 123 00:11:13,723 --> 00:11:14,843 ‎무슨 소리야? 124 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 ‎최선을 다했다고 생각했는데 125 00:11:24,483 --> 00:11:26,163 ‎필요한 건 다 가르쳤어 126 00:11:27,763 --> 00:11:29,963 ‎'약은 안 돼' ‎'낯선 사람은 위험해' 127 00:11:29,963 --> 00:11:31,003 ‎근데 이건... 128 00:11:31,643 --> 00:11:35,563 ‎이건 모르겠다 ‎널 어떻게 보호해야 할지 모르겠어 129 00:11:35,563 --> 00:11:37,163 ‎엄마, 나 가야 해 130 00:11:37,163 --> 00:11:38,923 ‎난 널 지켜야 해 131 00:11:39,763 --> 00:11:41,803 ‎네가 살아 있는 게 ‎얼마나 다행인지 모른다 132 00:11:42,323 --> 00:11:46,283 ‎비니, 질과 데이브 ‎사브나 못 봤어? 133 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 ‎나 좀 믿어 줘 134 00:11:49,923 --> 00:11:51,283 ‎엄마한테는 너뿐이야 135 00:11:51,283 --> 00:11:54,283 ‎지금 엄마가 할 수 있는 최선은 ‎내가 해야 할 일을 돕는 거야 136 00:11:54,283 --> 00:11:57,003 ‎나 병원 가, 거긴 안전할 거야 137 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 ‎잠깐 138 00:12:05,563 --> 00:12:06,763 ‎이게 필요할 거야 139 00:12:08,483 --> 00:12:09,443 ‎버스 타고 가 140 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 ‎어디 가게? 141 00:12:30,883 --> 00:12:33,283 ‎아빠 찾은 다음 병원에 갈 거야 142 00:12:34,083 --> 00:12:36,403 ‎안 돼, 렌, 가지 마 ‎못 보내 143 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 ‎경찰이 아빠에 관해 물어봤는데 ‎괜찮은지 확인해야겠어 144 00:12:40,843 --> 00:12:42,403 ‎연락이 없다고 145 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 ‎엄마는? 146 00:12:49,923 --> 00:12:50,843 ‎아빠야? 147 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 ‎"릭: 렌이 집 밖에 못 나가게 해" 148 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 ‎"너무 위험해" 149 00:13:02,163 --> 00:13:03,003 ‎아빠야 150 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 ‎뭐래? 151 00:13:07,803 --> 00:13:09,403 ‎너 못 나가게 하라고 152 00:13:09,923 --> 00:13:11,683 ‎안 돼, 렌 못 나가게 해 153 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 ‎아빠를 만나야 해 ‎아빠만 내 말을 믿어 줬다고! 154 00:13:14,163 --> 00:13:16,883 ‎레드 로즈에 관한 네 말이 맞다면 ‎나랑 같이 있어야 해 155 00:13:16,883 --> 00:13:18,083 ‎알겠어? 156 00:13:19,923 --> 00:13:21,203 ‎엄마 말 들어 157 00:13:22,043 --> 00:13:23,923 ‎렌, 네 아빠 말이 맞아 158 00:13:26,363 --> 00:13:27,443 ‎뭔가 이상해 159 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 ‎뭐가? 160 00:13:33,803 --> 00:13:36,243 ‎아빠가 엄마한테만 ‎문자를 보냈잖아 161 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 ‎직접 만나서 말하는 게 아닌 한 ‎뭐든 믿어선 안 돼! 162 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 ‎뭐? 렌, 기다려! ‎문 열지 마! 163 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 ‎집 밖에 나가면 너무 위험해 164 00:13:50,843 --> 00:13:55,763 ‎여기서 네 아빠를 기다렸다가 ‎다 같이 얘기해 보자 165 00:13:55,763 --> 00:13:56,683 ‎어때? 166 00:13:57,203 --> 00:13:59,763 ‎제발, 부탁이야 167 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 ‎기다렸다가... 168 00:14:03,403 --> 00:14:06,443 ‎두 사람은 바보야! ‎이건 말도 안 된다고! 169 00:14:11,003 --> 00:14:12,203 ‎도와줄까? 170 00:14:32,283 --> 00:14:33,603 ‎왜 지금 취해 있어? 171 00:14:36,523 --> 00:14:38,763 ‎- 안 취했어 ‎- 거짓말 존나 티 나 172 00:14:39,843 --> 00:14:41,363 ‎안 취했어, 그냥 좀 173 00:14:42,923 --> 00:14:44,043 ‎피곤해서 그래 174 00:14:45,043 --> 00:14:47,123 ‎- 밤새 못 자서... ‎- 됐어, 변명 그만해 175 00:14:51,523 --> 00:14:53,963 ‎24시간만이라도 ‎맨정신일 순 없었던 거야? 176 00:14:54,763 --> 00:14:57,843 ‎오늘은 엄마가 필요했다고 177 00:14:58,363 --> 00:14:59,483 ‎나 여기 있잖아 178 00:15:00,083 --> 00:15:02,283 ‎- 여기 있어 ‎- 아니, 없어 179 00:15:03,483 --> 00:15:06,083 ‎엄마는 아침에만 존재해 ‎술을 마시거나 180 00:15:06,083 --> 00:15:08,203 ‎숙취로 소파에 누워 있기 전까지만 181 00:15:10,043 --> 00:15:12,203 ‎정말 조금밖에 안 마셨어 182 00:15:12,203 --> 00:15:14,243 ‎- 미치겠다 ‎- 너무 힘들어서... 183 00:15:14,243 --> 00:15:17,003 ‎됐어, 그만해 ‎엄마 변명은 이제 지긋지긋해 184 00:15:17,003 --> 00:15:19,203 ‎끊겠다고 약속하는 것도 185 00:15:19,203 --> 00:15:22,603 ‎뻗어 있을지 ‎술 마시고 있을지 걱정하는 것도 186 00:15:23,123 --> 00:15:25,163 ‎엄마를 부끄러워하는 것도 187 00:15:25,163 --> 00:15:28,883 ‎나아질 거라고 기대하는 것도 ‎지긋지긋해, 안 변할 거잖아 188 00:15:29,963 --> 00:15:32,003 ‎엄마는 그만큼 간절하지 않으니까 189 00:15:36,523 --> 00:15:39,643 ‎이젠 아예 대놓고 ‎이걸 집으로 주문하네 190 00:15:39,643 --> 00:15:42,683 ‎내가 주문한 거 아니야, 나 아닌... 191 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 ‎주문 안 했어 192 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 ‎"세인트 에드먼드 병원" 193 00:17:13,363 --> 00:17:14,803 ‎애시 곁에 있어 줘서 고맙다 194 00:17:15,323 --> 00:17:17,603 ‎그래, 이제부턴 우리가 볼게 195 00:17:18,883 --> 00:17:19,883 ‎저보고 가라고요? 196 00:17:20,483 --> 00:17:24,323 ‎종일 여기 있었잖아 ‎너도 좀 쉬어야지 197 00:17:24,843 --> 00:17:26,723 ‎애시는 괜찮을 거야 ‎혼자 두지 않을게 198 00:17:32,043 --> 00:17:33,563 ‎뭐 좀 마시고 올게요 199 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 ‎병원을... 200 00:17:37,803 --> 00:17:39,083 ‎병원을 떠나진 못하겠어요 201 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 ‎괜찮아 202 00:17:55,683 --> 00:17:56,963 ‎렌, 들어가도 돼? 203 00:18:01,323 --> 00:18:02,163 ‎렌? 204 00:18:15,843 --> 00:18:17,483 ‎어떡해, 설마 205 00:18:19,123 --> 00:18:20,123 ‎젠 206 00:18:21,203 --> 00:18:22,403 ‎젠! 207 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 ‎나라면 800km를 걸어간다 208 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 ‎나라면 800km를... 209 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 ‎좋아, 정신 차렸네 210 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 ‎자기 몸에 불을 지르고 211 00:18:50,523 --> 00:18:54,803 ‎조금의 비명도 지르지 않는 ‎승려들이 있는 거 알아? 212 00:18:55,563 --> 00:18:57,283 ‎너도 소리 안 낼 수 있을까? 213 00:18:57,883 --> 00:18:59,083 ‎너 누구야? 214 00:18:59,083 --> 00:19:00,523 ‎왜 이래, 노아 215 00:19:00,523 --> 00:19:02,963 ‎'똥멍청이'는 인물 맞히는 게임 ‎좋아하지 않아? 216 00:19:04,523 --> 00:19:06,243 ‎내가 누구 같아? 217 00:19:09,803 --> 00:19:12,123 ‎- 정원사야? ‎- 그 이름은 어디서 들었어? 218 00:19:14,643 --> 00:19:18,483 ‎가슴 아픈 상황에서도 ‎지금까지 잘 헤쳐 왔어 219 00:19:19,043 --> 00:19:21,283 ‎- 넌 정원사가 아니야 ‎- 그걸 어떻게 알지? 220 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 ‎- 넌... ‎- 여자라서? 왜 이래, 노아 221 00:19:25,923 --> 00:19:29,443 ‎누구나 극도로 잔인해질 수 있어 222 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 ‎나도 그렇고 223 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 ‎렌도 마찬가지야 224 00:19:35,683 --> 00:19:37,523 ‎넌 렌을 안다고 생각하지만 ‎착각이야 225 00:19:39,483 --> 00:19:40,563 ‎렌은 착한 애야 226 00:19:41,443 --> 00:19:43,083 ‎걔가 한 짓을 봤어 227 00:19:44,003 --> 00:19:46,003 ‎로셸을 어떻게 대했는지 228 00:19:46,003 --> 00:19:47,603 ‎사람들에게 상처를 줬지 229 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 ‎널 아프게도 했어 230 00:19:49,723 --> 00:19:52,243 ‎너 때문에 이러는 거잖아 231 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 ‎난 렌을 사랑해 232 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 ‎내 여성적 감수성에 ‎어필하는 거야? 233 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 ‎넌 렌을 안다고 생각하지만 ‎착각이야 234 00:20:05,163 --> 00:20:06,323 ‎뭐 하는 거야? 235 00:20:06,323 --> 00:20:07,683 ‎마음이 바뀌었어 236 00:20:08,683 --> 00:20:11,323 ‎렌은 좋든 싫든 게임을 하고 있어 237 00:20:12,763 --> 00:20:16,403 ‎비밀이지만 ‎피날레에서 렌에겐 네가 필요해 238 00:20:16,403 --> 00:20:18,483 ‎정원사는 오늘 밤 ‎누군가를 죽이려 해 239 00:20:20,643 --> 00:20:22,003 ‎너희를 응원할게 240 00:20:33,363 --> 00:20:34,203 ‎앤트, 일어나 241 00:20:34,203 --> 00:20:35,363 ‎리엄, 왜? 242 00:20:37,723 --> 00:20:39,283 ‎누가 형이랑 대화하고 싶대 243 00:20:56,883 --> 00:20:57,963 ‎안녕, 앤터니 244 00:20:58,803 --> 00:21:00,603 ‎엄마가 내 선물 맘에 들어 하셔? 245 00:21:06,003 --> 00:21:09,163 ‎리엄, 엄마, 아빠랑 밑에서 기다려 246 00:21:09,163 --> 00:21:12,363 ‎같이 기다리고 있다가 ‎올라오라고 하면 와, 알았지? 247 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 ‎응 248 00:21:29,403 --> 00:21:30,243 ‎여보세요 249 00:21:31,043 --> 00:21:32,763 ‎리엄은 재밌어 250 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 ‎씨발, 리엄을 내버려 둬 251 00:21:39,323 --> 00:21:42,643 ‎리엄이 욕을 달고 사는 애로 ‎크면 곤란하잖아 252 00:21:43,283 --> 00:21:46,283 ‎너처럼 호모가 되진 않을까? 253 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 ‎뒈져 254 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 ‎겁나? 255 00:21:50,003 --> 00:21:52,323 ‎나 같은 놈이 날 쫓는다면 ‎겁날 것 같은데 256 00:21:52,323 --> 00:21:54,683 ‎어때? 겁나? 257 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 ‎그래, 겁나 258 00:21:56,683 --> 00:21:57,723 ‎똑똑하네 259 00:21:58,403 --> 00:22:00,203 ‎근데 난 로셸처럼 안 할 거야 260 00:22:00,883 --> 00:22:04,563 ‎네가 어떤 개같은 짓을 하는지 ‎어떤 놈인지 아니까 261 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 ‎그래? 다음에 ‎무슨 일이 벌어질지 안다고? 262 00:22:09,083 --> 00:22:10,163 ‎그래 263 00:22:11,123 --> 00:22:14,163 ‎그러니까 그 아가리로 떠들고 다녀 264 00:22:14,163 --> 00:22:15,283 ‎나 게이라고 265 00:22:15,283 --> 00:22:16,523 ‎우리 엄마 알코올중독자라고 266 00:22:16,523 --> 00:22:19,683 ‎부끄러워할 필요 없는 일에 ‎창피해하는 거 신물 나니까 267 00:22:19,683 --> 00:22:22,123 ‎아주 아름다워, 앤터니 268 00:22:22,123 --> 00:22:24,443 ‎용감한 자들의 땅에 살 자격 있어 269 00:22:25,403 --> 00:22:28,003 ‎근데 네가 ‎나와 리엄과의 재미를 망쳤으니 270 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 ‎대신 네 친구들이 죽는 걸 ‎지켜봐야겠다 271 00:22:34,523 --> 00:22:35,563 ‎리엄? 272 00:22:36,923 --> 00:22:38,723 ‎리엄, 올라와 봐 273 00:22:44,043 --> 00:22:46,483 ‎리엄, 오늘 밤엔 ‎저거 다시 켜지 마 274 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 ‎그게 돌아왔어? 275 00:22:51,203 --> 00:22:53,843 ‎그래, 이리 와, 같이 가자 276 00:22:57,403 --> 00:22:59,843 ‎- 부탁 하나만 하자 ‎- 그래 277 00:22:59,843 --> 00:23:02,843 ‎내가 나가면 ‎앞문과 뒷문을 잠가, 알았어? 278 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 ‎- 근데 엄마가... ‎- 엄마는 우리를 도와줄 수 없어 279 00:23:05,243 --> 00:23:07,563 ‎내가 집에 올 때까지 ‎문 잠그고 있어, 알았지? 280 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 ‎어서 가 281 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 ‎다녀올게 282 00:23:14,203 --> 00:23:15,643 ‎- 사랑해 ‎- 나도 283 00:23:49,403 --> 00:23:50,483 ‎잘 있었어요, 디온? 284 00:23:50,483 --> 00:23:51,443 ‎네, 당신은요? 285 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 {\an8}‎"자동문" 286 00:24:26,443 --> 00:24:28,683 ‎"직원 전용 ‎환자 출입 금지" 287 00:24:28,683 --> 00:24:29,803 ‎똥멍청이 288 00:24:43,723 --> 00:24:44,883 ‎뭐야? 289 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 ‎애시? 290 00:24:56,083 --> 00:24:57,283 ‎애시, 어디 있어? 291 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 ‎잠시만요 ‎애슐리 환자 어디 갔나요? 292 00:25:13,403 --> 00:25:16,403 ‎그쪽 친구요? 다른 병동으로 ‎옮기라는 메시지가 왔어요 293 00:25:16,403 --> 00:25:17,723 ‎어디로요? 294 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 ‎안 나와 있네요, 왜지? 295 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 ‎잠시만요 ‎내가 찾는 거 도와줄게요 296 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 ‎- 여보세요 ‎- 태즈! 297 00:25:59,723 --> 00:26:04,323 {\an8}‎"어젯밤" 298 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 ‎"나도사랑해" 299 00:26:44,283 --> 00:26:46,523 ‎다시 해봐 300 00:26:47,963 --> 00:26:50,883 ‎인간을 냉동하는 데 얼마나 걸려? 301 00:26:50,883 --> 00:26:52,563 ‎구글에는 다양한 답변이 나오던데 302 00:26:52,563 --> 00:26:54,083 ‎- 여보세요 ‎- 태즈! 303 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 ‎자야? 304 00:26:55,083 --> 00:26:56,843 ‎이렇게 반가울 데가! 305 00:26:57,483 --> 00:26:59,883 ‎설명할 시간 없어 ‎레드 로즈 사이트 접속했는데 306 00:26:59,883 --> 00:27:00,883 ‎애슐리를 붙잡고 있어 307 00:27:00,883 --> 00:27:04,123 ‎알아, 잠깐 한눈판 사이에 ‎놈이 애시를 데려갔어 308 00:27:04,123 --> 00:27:05,643 ‎애시는 어디 있어? 309 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 ‎무슨 상자 안에 310 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 ‎금속 상자 같아 311 00:27:10,963 --> 00:27:12,123 ‎영안실이 어디야? 312 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 ‎부검을 할까? 313 00:27:19,763 --> 00:27:22,083 ‎구경하고 싶다, 기념품도 챙겨가고 314 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 ‎이건 바보 같은 짓이야 ‎태즈는 똑똑해서 애시를 찾을걸 315 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 ‎롱웰 가족 지켜본 사람 있어? 316 00:27:29,123 --> 00:27:30,203 ‎젠장 317 00:27:30,203 --> 00:27:31,563 ‎진짜 웃겨 318 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 ‎살려주세요! 319 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 ‎뭐야, 이건 아니지 ‎우리 행동 강령을 어겼잖아 320 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 ‎그런 걸 누가 신경 써? 321 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 ‎내가 신경 써, 난 초창기 멤버라고 322 00:28:23,963 --> 00:28:26,203 ‎레드 로즈 운영자는 재키 위버야 323 00:28:27,563 --> 00:28:29,603 ‎'너한테는 권한 없어, 재키 위버' 324 00:28:29,603 --> 00:28:31,043 ‎'강령 읽고 숙지해' 325 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 ‎도와주세요! 326 00:28:36,883 --> 00:28:38,163 ‎뭐 하는 거니? 327 00:28:38,163 --> 00:28:41,163 ‎- 세상에, 너 괜찮니? ‎- 대체 무슨 일이야? 328 00:28:41,163 --> 00:28:42,163 ‎쫓기고 있어요 329 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 ‎- 야, 꺼져! ‎- 여긴 종종 놈팡이들이 어슬렁대 330 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 ‎같이 걸어가도 될까요? 331 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 ‎어디 가는데? 332 00:28:49,883 --> 00:28:51,403 ‎병원요 333 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 ‎당연히 되지, 사과주 마실래? 334 00:28:54,323 --> 00:28:55,883 ‎괜찮습니다 335 00:28:55,883 --> 00:28:58,763 ‎어서 가자, 꺼져! 336 00:28:59,963 --> 00:29:02,043 ‎- 감사해요 ‎- 이 마을엔 이상한 놈들이 많아 337 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 ‎안 돼... 338 00:29:18,923 --> 00:29:19,803 ‎애시? 339 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 ‎- 뭐야? ‎- 아, 쌍! 340 00:29:29,163 --> 00:29:30,323 ‎장난하나! 341 00:29:39,683 --> 00:29:41,083 ‎널 잃은 줄 알았어 342 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 ‎따뜻한 차 좀 줘, 얼어 죽겠다 343 00:29:58,163 --> 00:29:59,163 ‎젠장 344 00:30:03,923 --> 00:30:05,083 ‎왔냐? 345 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 ‎안지 마, 팔 아파 346 00:30:14,483 --> 00:30:15,723 ‎어떻게 된 거야? 347 00:30:16,243 --> 00:30:17,643 ‎모르는 게 나을 거야 348 00:30:18,563 --> 00:30:20,163 ‎무사해서 정말 다행이야 349 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 ‎저건 또 뭐야? 350 00:30:28,803 --> 00:30:29,723 ‎애시! 351 00:30:32,803 --> 00:30:34,963 ‎정말 감사합니다 352 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 ‎- 얼마든지 ‎- 안녕히 가세요 353 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 ‎안전하게 있을게요 354 00:30:40,843 --> 00:30:42,243 ‎- 이리 와 ‎- 아야! 355 00:30:43,163 --> 00:30:44,443 ‎어떡해, 미안 356 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 ‎자야야 357 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 ‎뭐라고? 358 00:30:50,243 --> 00:30:51,243 ‎자야라고? 359 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 ‎자야? 360 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 ‎노아, 잘 들어 361 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 ‎나 안 죽었어 ‎널 따라다니던 카메라도 꺼졌고 362 00:31:00,603 --> 00:31:01,563 ‎무슨 카메라? 363 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 ‎놈은 밖에 있어 364 00:31:02,683 --> 00:31:03,963 ‎렌은? 365 00:32:12,123 --> 00:32:13,083 ‎아빠? 366 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 ‎아빠 367 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 ‎안 돼! 368 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 ‎"발신자: 로셸" 369 00:34:22,643 --> 00:34:25,123 ‎장미는 붉고 제비꽃은 파랗지 370 00:34:25,123 --> 00:34:28,563 ‎릭이 기다리는 르망크레센트로 와 371 00:34:28,563 --> 00:34:31,323 ‎서둘러, 렌 ‎어서! 372 00:34:39,243 --> 00:34:42,243 ‎방금 아빠 집을 나섰는데 ‎지금은 어디 있는지 안 보여 373 00:34:42,243 --> 00:34:45,043 ‎정원사가 릭을 붙잡고 있어 374 00:34:46,043 --> 00:34:48,203 ‎- 릭은 미끼야 ‎- 렌이 거기로 갈 거야 375 00:34:48,723 --> 00:34:51,923 ‎릭이 있는 곳으로 가자 ‎다 같이 그곳에... 376 00:34:51,923 --> 00:34:54,123 ‎잠깐만! 너희가 알아야 할 게 있어 377 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 ‎정원사가 다크웹에서 ‎네트워크를 운영하고 378 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 ‎그 멤버들이 ‎우리를 몇 달간 지켜봤어 379 00:35:01,123 --> 00:35:03,643 ‎우리는 놈들의 오락거리야 380 00:35:03,643 --> 00:35:05,283 ‎놈들은 한 패인데 381 00:35:06,003 --> 00:35:08,083 ‎볼턴 전역에 깔려 있어 382 00:35:47,803 --> 00:35:50,963 {\an8}‎자막: 정지연