1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:21,363 --> 00:00:25,003 - Bila ia patut mula? - Dah mula semalam. Awak ke mana? 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,963 - Orang baru! - Pautan saya tak berfungsi. 4 00:00:26,963 --> 00:00:29,403 - Awak tak terlepas apa-apa. - Kecuali api. 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 Saya sangat suka Ashley. Dia kegemaran saya. 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,003 Kenapa dia pandang saja? Kenapa dia tak buat apa-apa? 7 00:00:37,523 --> 00:00:39,203 Bukan bilik persendirian. 8 00:00:39,203 --> 00:00:40,443 Video di hospital. 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,403 Persembahan Tukang Kebun. 10 00:00:43,403 --> 00:00:45,243 Sebab itu dia masih hidup? 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 Tak, dia memang bodoh. 12 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 Dia cuma suka duit dan tak ada bakat. 13 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 Inilah harinya. 14 00:00:50,243 --> 00:00:51,923 Saya suka finale! 15 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Orang yang bunuh Rochelle cuba bunuh saya. 16 00:01:34,043 --> 00:01:35,763 Dan semalam, dia serang Ash. 17 00:01:36,723 --> 00:01:38,003 Jadi tak mungkin Simon. 18 00:01:38,843 --> 00:01:42,083 Jaya ada cakap sesuatu semalam. Dia cakap... 19 00:01:43,363 --> 00:01:46,083 Tukang Kebun. Ia seperti nama dalam talian. 20 00:01:47,363 --> 00:01:51,363 Apa dia cakap lagi? Ada laman web, 21 00:01:51,363 --> 00:01:53,603 Bila kali terakhir awak jumpa ayah awak? 22 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 Apa? 23 00:01:57,563 --> 00:02:01,483 Kami cuba siasat apa yang berlaku malam tadi. 24 00:02:02,083 --> 00:02:03,923 Bila kali terakhir awak jumpa ayah awak? 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,123 Semalam. Kenapa? 26 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 Awak pula? 27 00:02:11,243 --> 00:02:13,163 Kami di karaoke. 28 00:02:13,163 --> 00:02:14,563 Dia balik awal. 29 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 Awak perasan apa-apa yang pelik tentang kelakuannya? 30 00:02:19,803 --> 00:02:24,003 Maaf, kenapa awak tanya tentang ayah? Kita bercakap tentang malam tadi. 31 00:02:24,003 --> 00:02:26,363 Kecederaan Ash tak ada kaitan dengan dia. 32 00:02:26,363 --> 00:02:28,363 Kenapa tiada siapa boleh uruskan hal ini? 33 00:02:28,363 --> 00:02:32,683 Percayalah, kami cuma nak melindungi awak. 34 00:02:32,683 --> 00:02:35,163 Tapi ini baru permulaan siasatan. 35 00:02:35,163 --> 00:02:37,643 Awak perlu cari siapa Tukang Kebun itu. 36 00:02:37,643 --> 00:02:38,803 Kita dah selesai? 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Kamu. 38 00:02:53,563 --> 00:02:55,843 - Semua sebab kamu. - Mak. 39 00:02:56,923 --> 00:02:57,803 Apa? 40 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 Di mana Jaya? 41 00:03:04,683 --> 00:03:06,683 Jaya dah mati. 42 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 PUSAT PERUBATAN ST EDMUND 43 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 Ash. 44 00:03:33,883 --> 00:03:34,883 Dia stabil. 45 00:03:39,123 --> 00:03:40,763 Mereka bakar rumah Jaya. 46 00:03:42,043 --> 00:03:43,643 Mak Jaya kata dia ada di rumah. 47 00:03:45,443 --> 00:03:46,683 Dia dah tiada. 48 00:03:46,683 --> 00:03:48,683 - Tidak. - Sial! 49 00:03:49,443 --> 00:03:50,563 Ini salah saya. 50 00:03:52,563 --> 00:03:54,883 Semalam, saya pergi jumpa Puan Taylor. 51 00:03:55,523 --> 00:03:59,043 Dia beri saya iPad. Ia ada video Jacob. 52 00:03:59,683 --> 00:04:01,043 Kenapa tak beritahu kami? 53 00:04:02,163 --> 00:04:04,403 Saya beri Jaya tengok. 54 00:04:05,603 --> 00:04:08,243 Red Rose ada di web gelap. 55 00:04:08,963 --> 00:04:11,843 Apabila Jaya cuba log masuk, ia pasti dapat jejak lokasinya. 56 00:04:13,443 --> 00:04:14,443 Maafkan saya. 57 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 Tidak. Ia bukan salah awak. 58 00:04:17,883 --> 00:04:20,243 Saya tak patut panggil dia Velma. 59 00:04:20,763 --> 00:04:22,003 Dia rasa itu kelakar. 60 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 Jaya ada beritahu saya tentang Tukang Kebun. 61 00:04:30,443 --> 00:04:32,523 Jaya rasa dia dalang semua ini. 62 00:04:32,523 --> 00:04:34,123 Dia ada sebut tentang itu. 63 00:04:35,323 --> 00:04:36,763 Ini tak mungkin berlaku. 64 00:04:36,763 --> 00:04:38,403 Maaf mengganggu. 65 00:04:38,923 --> 00:04:41,523 Ada orang hantar ini. Saya akan letak di sini. 66 00:04:42,203 --> 00:04:44,763 - Siapa yang hantar? - Oh, penghantar. 67 00:04:49,723 --> 00:04:51,283 Panggil saya kalau perlu apa-apa. 68 00:05:00,683 --> 00:05:01,723 Lima kuntum mawar. 69 00:05:03,323 --> 00:05:04,363 Kita berlima. 70 00:05:08,403 --> 00:05:09,323 Apa kita nak buat? 71 00:05:31,123 --> 00:05:32,363 Jumpa di sini malam nanti. 72 00:05:32,883 --> 00:05:36,083 Jangan percayakan apa-apa atau sesiapa. 73 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 Saya tunggu di sini. 74 00:05:37,763 --> 00:05:40,603 Apabila kesan bius habis, saya nak berada di sini. 75 00:05:42,403 --> 00:05:43,883 Telefon lama ada pada awak? 76 00:05:44,643 --> 00:05:47,763 Awak ambil ini. Hubungi Taz kalau perlu. 77 00:06:05,643 --> 00:06:07,243 Red Rose tak guna. 78 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 Antony. 79 00:06:17,243 --> 00:06:19,083 - Jumpa nanti. - Selamat tinggal, Ant. 80 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 Bagaimana keadaan dia? 81 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 Ya. Dia okey. 82 00:06:29,523 --> 00:06:30,563 Tapi Jaya... 83 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Mak tahu. 84 00:06:34,963 --> 00:06:36,323 Mak boleh kehilangan kamu. 85 00:06:37,763 --> 00:06:39,163 Dan mak mungkin tak tahu. 86 00:06:42,483 --> 00:06:43,483 Jom kita balik. 87 00:06:47,443 --> 00:06:48,443 Wren. 88 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 Maafkan saya. 89 00:06:51,363 --> 00:06:54,083 Noah, hentikannya. 90 00:06:55,403 --> 00:06:57,123 Semua ini bukan salah kita. 91 00:07:24,523 --> 00:07:26,043 Awak akan ke Paris. 92 00:07:27,323 --> 00:07:29,603 Awak perlu ke sana. Ia sesuai dengan awak. 93 00:07:31,083 --> 00:07:34,003 Tapi awak perlu buka mata sebab kita perlu keluar dari sini. 94 00:07:37,803 --> 00:07:39,283 Lakukan demi Diana. 95 00:07:51,923 --> 00:07:56,003 BERITA MHP 96 00:07:56,763 --> 00:07:58,203 Mak nak singgah sekejap. 97 00:08:21,803 --> 00:08:23,363 Alihkan kereta awak! 98 00:08:41,403 --> 00:08:43,643 Hei! Apa kamu buat? 99 00:08:45,963 --> 00:08:47,443 Mak ingat nak buat pai. 100 00:09:01,523 --> 00:09:03,843 Wren, syukurlah kamu okey. 101 00:09:14,283 --> 00:09:16,003 Naiklah. Kamu mandi dulu. 102 00:09:18,843 --> 00:09:20,803 Mak boleh hantar ke hospital kalau kamu nak. 103 00:09:30,723 --> 00:09:32,083 Ada berita tentang Rick? 104 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 - Saya pusing. Itu tak adil. - Biasalah budak baru. 105 00:09:42,603 --> 00:09:44,443 Saya akan cari dan tembak awak. 106 00:09:44,443 --> 00:09:46,643 Awak boleh cuba. Saya di mana-mana. 107 00:09:46,643 --> 00:09:49,243 Perang psikologi. Cubaan yang bagus. Ia takkan berjaya. 108 00:09:49,243 --> 00:09:51,003 Kalau awak gagal... 109 00:09:53,563 --> 00:09:57,003 Aduh! Saya dah muak dengan ini. Tak bolehkah biar saya menang? 110 00:09:57,003 --> 00:09:58,443 Tak, awak takkan belajar. 111 00:10:00,283 --> 00:10:01,523 Awak nak terus main? 112 00:10:01,523 --> 00:10:03,603 Boleh. Saya tak ada apa-apa nak buat. 113 00:10:05,043 --> 00:10:06,763 Jadi apa yang awak buat hari ini? 114 00:10:08,683 --> 00:10:10,603 Sekejap. Abang saya dah balik. 115 00:10:22,603 --> 00:10:25,083 Pilih sesuatu. Apa kita nak main? 116 00:10:27,523 --> 00:10:28,883 Bukan sekarang, Liam. 117 00:10:50,683 --> 00:10:51,843 Baiklah. Saya kembali. 118 00:10:51,843 --> 00:10:54,043 - Awak masih nak main? - Awak masih nak kalah? 119 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 Jangan ejek saya, budak. 120 00:10:56,443 --> 00:10:58,323 - Siapa tadi? - Abang saya. 121 00:10:59,323 --> 00:11:01,163 - Kamu rapat? - Ya, dia terbaik. 122 00:11:03,403 --> 00:11:05,003 Dia suka main permainan? 123 00:11:13,723 --> 00:11:14,843 Apa itu? 124 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 Mak ingat mak dah buat segalanya. 125 00:11:24,483 --> 00:11:26,323 Mak ajar semua yang kamu perlukan. 126 00:11:27,763 --> 00:11:29,963 "Jangan hisap dadah. Orang asing bahaya." 127 00:11:29,963 --> 00:11:31,003 Tapi kali ini... 128 00:11:31,643 --> 00:11:35,563 Mak tak tahu apa semua ini. Mak tak tahu macam mana nak lindungi kamu. 129 00:11:35,563 --> 00:11:36,643 Mak, saya perlu pergi. 130 00:11:36,643 --> 00:11:38,923 Mak nak kamu selamat. 131 00:11:39,763 --> 00:11:41,803 Mak bertuah kamu masih hidup. 132 00:11:42,323 --> 00:11:46,283 Vinny? Jill dan Dave? Savna? 133 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 Tapi mak kena percaya saya. 134 00:11:49,923 --> 00:11:51,283 Mak cuma ada kamu. 135 00:11:51,283 --> 00:11:54,283 Perkara terbaik mak boleh buat ialah bantu saya. 136 00:11:54,283 --> 00:11:57,003 Saya nak ke hospital. Saya akan selamat di sana. 137 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Tunggu. 138 00:12:05,563 --> 00:12:06,763 Kamu mungkin perlukannya. 139 00:12:08,483 --> 00:12:09,443 Tambang bas. 140 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 Kamu nak ke mana? 141 00:12:30,883 --> 00:12:33,283 Saya nak cari Ricky. Kemudian ke hospital. 142 00:12:34,083 --> 00:12:36,403 Wren, berhenti. Mak tak boleh biar kamu keluar. 143 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 Polis tanya tentang dia dan mak perlu pastikan dia okey. 144 00:12:40,843 --> 00:12:42,403 Tak ada khabar dari dia. 145 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 Mak pula? 146 00:12:49,403 --> 00:12:50,843 Itu ayah? 147 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 RICK JANGAN BENARKAN WREN KELUAR DARI RUMAH 148 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 TERLALU BAHAYA 149 00:13:02,163 --> 00:13:03,203 Ayah kamu. 150 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 Apa dia kata? 151 00:13:07,803 --> 00:13:09,843 - Kamu tak boleh keluar. - Oh, Tuhan. 152 00:13:09,843 --> 00:13:11,683 Jangan biar dia keluar. 153 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Saya nak jumpa dia. Cuma dia yang percayakan saya! 154 00:13:14,163 --> 00:13:16,883 Kalau kamu betul tentang Red Rose, kamu tak boleh keluar. 155 00:13:16,883 --> 00:13:18,083 Faham? 156 00:13:19,923 --> 00:13:21,203 Dengar cakap dia. 157 00:13:22,043 --> 00:13:23,923 Wren, betul cakap ayah kamu. 158 00:13:26,363 --> 00:13:27,443 Ini pelik. 159 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Apa dia? 160 00:13:33,803 --> 00:13:36,243 Rick mesej mak, tapi bukan saya? 161 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 Melainkan dia cakap secara bersemuka, mak tak boleh percaya! 162 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 Apa? Wren, tunggu! Jangan berani buka pintu itu! 163 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Terlalu bahaya untuk keluar rumah. 164 00:13:50,843 --> 00:13:55,763 Kita tunggu ayah kamu, kemudian kita boleh bincang. 165 00:13:55,763 --> 00:13:56,683 Okey? 166 00:13:57,203 --> 00:13:59,763 Tolonglah. 167 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 Tunggu... 168 00:14:03,403 --> 00:14:06,443 Kamu berdua memang bodoh! Ini mengarut! 169 00:14:11,003 --> 00:14:12,323 Nak saya tolong? 170 00:14:32,283 --> 00:14:34,043 Kenapa mak mabuk sekarang? 171 00:14:36,523 --> 00:14:38,763 - Mak tak mabuk. - Jangan tipu. 172 00:14:39,843 --> 00:14:43,323 Taklah. Mak cuma penat. 173 00:14:43,323 --> 00:14:44,963 Mak berjaga sepanjang malam... 174 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Sudahlah. Hentikannya. 175 00:14:51,523 --> 00:14:53,963 Tak bolehkah mak bertahan selama 24 jam? 176 00:14:54,763 --> 00:14:57,843 Sebab hari ini, saya cuma perlukan mak. 177 00:14:58,363 --> 00:14:59,483 Mak di sini. 178 00:15:00,083 --> 00:15:02,283 - Mak di sini, sayang. - Tak, mak. 179 00:15:03,483 --> 00:15:06,083 Mak cuma ada waktu pagisebelum mak minum 180 00:15:06,083 --> 00:15:08,363 atau semasa mak terbaring mabuk di sofa. 181 00:15:10,043 --> 00:15:11,963 Mak cuma minum sedikit. 182 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 - Oh Tuhan. - Ia sangat sukar. 183 00:15:14,243 --> 00:15:17,003 Sudahlah. Saya dah bosan dengar mak cakap begitu. 184 00:15:17,003 --> 00:15:19,203 Saya bosan dengan janji mak nak berhenti. 185 00:15:19,203 --> 00:15:23,043 Saya dah bosan untuk fikir mak pengsan atau mabuk apabila balik rumah. 186 00:15:23,043 --> 00:15:25,163 Saya bosan rasa malu dengan mak. 187 00:15:25,163 --> 00:15:28,883 Saya bosan berharap keadaan akan bertambah baik sebab itu takkan berlaku. 188 00:15:29,963 --> 00:15:32,003 Sebab mak sendiri tak mahukannya. 189 00:15:36,523 --> 00:15:39,643 Baguslah mak pandai pesan untuk buat penghantaran di rumah... 190 00:15:39,643 --> 00:15:42,683 Mak tak pesan pun. Mak tak... 191 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 Mak tak pesan. 192 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 PUSAT PERUBATAN ST EDMUND 193 00:17:13,363 --> 00:17:14,803 Terima kasih sebab teman dia. 194 00:17:15,323 --> 00:17:17,603 Ya. Mak cik boleh uruskan. 195 00:17:18,883 --> 00:17:19,883 Kamu nak saya pergi? 196 00:17:20,483 --> 00:17:24,323 Kamu di sini sepanjang hari, sayang. Kamu perlu berehat. 197 00:17:24,843 --> 00:17:26,963 Dia akan okey. Kami takkan tinggalkan dia. 198 00:17:32,043 --> 00:17:33,563 Saya nak pergi minum. 199 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 Saya... 200 00:17:37,283 --> 00:17:39,083 Saya tak boleh tinggalkan hospital. 201 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 Okey. 202 00:17:55,683 --> 00:17:56,963 Wren, boleh mak masuk? 203 00:18:01,323 --> 00:18:02,283 Wren? 204 00:18:15,843 --> 00:18:17,483 Oh, Wren, tolonglah. 205 00:18:19,123 --> 00:18:20,123 Jen. 206 00:18:21,203 --> 00:18:22,403 Jen! 207 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 Aku akan berjalan 500 batu 208 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 Aku akan berjalan 5... 209 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 Baguslah, awak dah sedar. 210 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 Awak tahu tak ada sami Buddha 211 00:18:50,523 --> 00:18:54,803 yang bakar diri mereka tanpa menjerit? 212 00:18:55,563 --> 00:18:57,283 Mungkin awak juga sama. 213 00:18:57,883 --> 00:18:59,083 Siapa awak? 214 00:18:59,083 --> 00:19:00,523 Ayuh, Noah. 215 00:19:00,523 --> 00:19:02,963 Saya ingatkan Dickhead suka permainan Teka Siapa. 216 00:19:04,523 --> 00:19:06,243 Cuba awak teka siapa saya? 217 00:19:09,803 --> 00:19:12,363 - Awak Tukang Kebun? - Di mana awak dengar nama itu? 218 00:19:14,123 --> 00:19:18,483 Awak dah buat dengan baik. 219 00:19:19,043 --> 00:19:21,443 - Awak bukan Tukang Kebun. - Macam mana awak tahu? 220 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 - Awak... - - Wanita? - Tolonglah, Noah. 221 00:19:25,923 --> 00:19:28,843 Semua orang mampu jadi kejam. 222 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 Termasuk saya. 223 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 Termasuk Wren. 224 00:19:35,683 --> 00:19:37,523 Awak tak kenal dia. 225 00:19:39,483 --> 00:19:40,563 Wren bagus. 226 00:19:41,443 --> 00:19:43,083 Saya pernah lihat perbuatannya. 227 00:19:44,003 --> 00:19:46,003 Cara dia layan Rochelle. 228 00:19:46,003 --> 00:19:47,603 Cara dia menyakiti orang. 229 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 Dia juga sakiti awak. 230 00:19:49,723 --> 00:19:52,243 Dia buat begini sebab awak. 231 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 Saya cintakan dia. 232 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 Awak cuba nak pujuk saya? 233 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 Awak fikir awak kenal dia tapi awak silap. 234 00:20:05,163 --> 00:20:06,323 Apa awak buat? 235 00:20:06,323 --> 00:20:07,683 Tukar fikiran. 236 00:20:08,683 --> 00:20:11,443 Wren akan bermain tak kira dia suka atau tidak. 237 00:20:12,763 --> 00:20:18,403 Dia perlukan awak di finale. Tukang Kebun nak orang lain mat malam ini. 238 00:20:20,643 --> 00:20:22,003 Saya akan sokong awak. 239 00:20:31,723 --> 00:20:32,603 Ant. 240 00:20:33,363 --> 00:20:34,203 Ant, bangun. 241 00:20:34,203 --> 00:20:35,363 Liam, kenapa? 242 00:20:37,723 --> 00:20:39,283 Ada orang nak cakap dengan abang. 243 00:20:56,883 --> 00:20:57,963 Helo, Antony. 244 00:20:58,803 --> 00:21:00,603 Mak awak suka hadiah saya? 245 00:21:06,003 --> 00:21:09,163 Liam, kamu tunggu di bawah dengan mak dan ayah. 246 00:21:09,163 --> 00:21:12,363 Tunggu dengan mereka dan abang akan panggil kamu nanti. 247 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 Ya. 248 00:21:29,403 --> 00:21:30,243 Helo? 249 00:21:31,043 --> 00:21:32,763 Liam kelakar. 250 00:21:34,803 --> 00:21:36,723 Jangan ganggu dia! 251 00:21:39,323 --> 00:21:42,643 Kita tak nak Liam jadi mulut tempayan, bukan? 252 00:21:43,283 --> 00:21:46,283 Saya tertanya-tanya jika dia akan jadi teruk seperti awak. 253 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 Tak guna. 254 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 Awak takut? 255 00:21:50,003 --> 00:21:52,323 Saya akan takut kalau saya buru diri sendiri. 256 00:21:52,323 --> 00:21:54,683 Jadi, awak takut? 257 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 Ya, saya takut. 258 00:21:56,683 --> 00:21:57,723 Bijak. 259 00:21:58,403 --> 00:22:00,203 Tapi saya takkan buat seperti Rochelle. 260 00:22:00,883 --> 00:22:04,563 Sebab saya tahu apa awak buat dan siapa awak. 261 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 Yakah? Jadi awak rasa awak tahu apa yang akan berlaku? 262 00:22:09,083 --> 00:22:10,163 Ya. 263 00:22:11,123 --> 00:22:14,163 Beritahulah dunia. 264 00:22:14,163 --> 00:22:15,283 Beritahu saya gay. 265 00:22:15,283 --> 00:22:16,523 Dan mak saya kaki botol. 266 00:22:16,523 --> 00:22:19,683 Saya bosan rasa malu dengan perkara yang saya tak patut malu. 267 00:22:19,683 --> 00:22:22,123 Bagus, Itu bagus, Antony. 268 00:22:22,123 --> 00:22:24,443 Kamu orang yang berani. 269 00:22:25,403 --> 00:22:28,003 Awak dah musnahkan keseronokan saya bersama Liam, 270 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 saya akan berseronok tengok kawan-kawan awak mati. 271 00:22:34,523 --> 00:22:35,563 Liam? 272 00:22:36,923 --> 00:22:38,723 Liam, mari sini. 273 00:22:44,043 --> 00:22:46,483 Liam, jangan hidupkan ini lagi, okey? 274 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 Ia dah kembali? 275 00:22:51,203 --> 00:22:53,843 Ya. Mari ikut abang. 276 00:22:57,403 --> 00:22:59,843 - Kamu kena tolong abang. - Ya. 277 00:22:59,843 --> 00:23:02,843 Kunci pintu depan dan belakang apabila abang pergi. Okey? 278 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 - Tapi mak... - Mak tak boleh tolong kita. 279 00:23:05,243 --> 00:23:07,563 Kunci pintu depan sehingga abang balik. Okey? 280 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Pergi. 281 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Okey. 282 00:23:14,203 --> 00:23:15,643 - Sayang kamu. - Saya juga. 283 00:23:49,403 --> 00:23:50,483 Apa khabar, Dionne? 284 00:23:50,483 --> 00:23:51,443 Sihat. Awak? 285 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 PINTU AUTOMATIK 286 00:24:28,763 --> 00:24:29,803 Dickhead. 287 00:24:43,723 --> 00:24:44,883 Apa ini? 288 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 Ash? 289 00:24:56,083 --> 00:24:57,283 Ash, awak di mana? 290 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Tunggu. Di mana Ashley? 291 00:25:13,403 --> 00:25:16,403 Kawan awak? Kami dapat mesej untuk pindahkan dia ke wad lain. 292 00:25:16,403 --> 00:25:17,723 Di mana? 293 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 Tak ada tulis di sini. Kenapa, ya? 294 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Tunggu. Saya boleh tolong cari dia. 295 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 - Helo? - Taz! 296 00:25:59,923 --> 00:26:04,523 {\an8}MALAM TADI 297 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 SAYASAYAGAWAKJUGA 298 00:26:44,283 --> 00:26:46,523 Cuba lagi. 299 00:26:47,963 --> 00:26:50,883 Berapa lama masa diambil untuk buat seseorang membeku? 300 00:26:50,883 --> 00:26:52,603 Google ada pelbagai jawapan. 301 00:26:52,603 --> 00:26:54,083 - Helo. - Taz! 302 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Jaya? 303 00:26:55,083 --> 00:26:56,883 Apa semua ini? 304 00:26:57,443 --> 00:26:59,883 Tak ada masa. Saya dalam web Red Rose. 305 00:26:59,883 --> 00:27:00,883 Ashley dengan dia! 306 00:27:00,883 --> 00:27:04,123 Saya tahu! Saya pergi sekejap saja. Dia culik Ashley. 307 00:27:04,123 --> 00:27:05,643 Di mana dia? 308 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 Dia di dalam kotak. 309 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 Nampak macam logam. 310 00:27:10,963 --> 00:27:12,123 Di mana rumah mayat? 311 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 Mereka nak jalankan autopsi? 312 00:27:19,763 --> 00:27:22,083 Kalaulah saya ada di sana. Boleh buat kenangan. 313 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Taz bijak. Ini mengarut. Taz akan jumpa dia. 314 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 Ada sesiapa tengok rumah Longwell? 315 00:27:29,123 --> 00:27:30,203 Tak guna. 316 00:27:30,203 --> 00:27:31,563 Kelakar. 317 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Tolong saya! Tolong! 318 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 Hei, tak baik begitu. Awak dah langgar tatakelakuan kami. 319 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 Siapa peduli? 320 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 Saya peduli. Saya ada di sini sejak awal lagi. 321 00:28:23,963 --> 00:28:26,203 Jackie Weaver uruskan Red Rose. 322 00:28:27,563 --> 00:28:29,603 "Awak tiada kuasa di sini, Jackie Weaver." 323 00:28:29,603 --> 00:28:31,483 "Cuba baca dan faham." 324 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 Tolong! Tolong saya! 325 00:28:36,883 --> 00:28:38,163 Apa yang awak buat? 326 00:28:38,163 --> 00:28:41,163 - Oh Tuhan, awak tak apa-apa? - Apa yang berlaku? 327 00:28:41,163 --> 00:28:42,163 Saya diekori. 328 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 - Berambus! - Ada orang tak betul suka merayau. 329 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 Boleh saya ikut awak? 330 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 Awak nak ke mana? 331 00:28:49,883 --> 00:28:51,403 Hospital. 332 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 Ya, tentulah boleh! Awak nak minum ni? 333 00:28:54,323 --> 00:28:55,683 Tak, terima kasih. 334 00:28:55,683 --> 00:28:58,763 Ayuh. Berambus! 335 00:28:59,963 --> 00:29:02,043 - Terima kasih. - Ramai orang pelik di sini. 336 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 Tidak. 337 00:29:18,923 --> 00:29:19,803 Ash? 338 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 - Apa? - Apa ini? 339 00:29:29,163 --> 00:29:30,323 Biar betul? 340 00:29:39,683 --> 00:29:41,083 Saya ingat awak dah tak ada. 341 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 Saya nak teh. Saya sejuk. 342 00:29:58,163 --> 00:29:59,163 Tak guna. 343 00:30:03,923 --> 00:30:04,883 Awak tak apa-apa? 344 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 Jangan peluk saya. Sakit. 345 00:30:14,483 --> 00:30:15,723 Kenapa dengan awak? 346 00:30:16,243 --> 00:30:17,643 Awak tak patut tahu. 347 00:30:18,563 --> 00:30:20,163 Saya gembira awak selamat. 348 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 Apa ini? 349 00:30:28,803 --> 00:30:29,723 Ash! 350 00:30:32,803 --> 00:30:34,963 Terima kasih banyak. 351 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 - Sama-sama. - Selamat tinggal. 352 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 - Jaga diri. - Baiklah. 353 00:30:40,843 --> 00:30:42,243 - Mari sini. - Aduh! 354 00:30:43,163 --> 00:30:44,443 Oh Tuhan, maaf. 355 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 Jaya. 356 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 Apa? 357 00:30:50,243 --> 00:30:51,243 Jaya? 358 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 Jaya? 359 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Noah, dengar sini. 360 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Saya tak mati. Kamera yang mengekori awak dah tak ada. 361 00:31:00,603 --> 00:31:01,563 Kamera apa? 362 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 Dia ada di luar. 363 00:31:02,683 --> 00:31:03,963 Di mana Wren? 364 00:32:12,123 --> 00:32:13,083 Ayah? 365 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 Ayah. 366 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 Tidak! 367 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 ROCHELLE PANGGILAN MASUK 368 00:34:22,643 --> 00:34:25,123 Mawar itu merah, violet itu biru 369 00:34:25,123 --> 00:34:28,563 Di Le Mans Crescent Rick sedang menunggu 370 00:34:28,563 --> 00:34:31,323 Jangan lengah, Wren. Cepat! 371 00:34:39,243 --> 00:34:42,243 Dia baru keluar dari rumah ayah dia. Saya tak nampak dia. 372 00:34:42,243 --> 00:34:45,043 Tukang Kebun culik Rick. 373 00:34:45,963 --> 00:34:48,203 - Dia umpan. - Wren akan ke sana. 374 00:34:49,243 --> 00:34:51,323 Kita patut cari Rick. Saya rasa kita perlu... 375 00:34:51,323 --> 00:34:54,123 Ada sesuatu yang awak semua perlu tahu. 376 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 Bukan ada Tukang Kebun saja. Dia uruskan rangkaian di laman web gelap. 377 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 Dah berbulan-bylan mereka perhatikan kita. 378 00:35:01,123 --> 00:35:03,643 Kita hiburan mereka. 379 00:35:03,643 --> 00:35:05,283 Mereka bekerjasama. 380 00:35:06,003 --> 00:35:08,083 Dan mereka ada di seluruh Bolton. 381 00:35:47,803 --> 00:35:50,963 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi