1
00:00:06,243 --> 00:00:13,203
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:21,363 --> 00:00:25,003
- Bila ia patut mula?
- Dah mula semalam. Awak ke mana?
3
00:00:25,003 --> 00:00:26,963
- Orang baru!
- Pautan saya tak berfungsi.
4
00:00:26,963 --> 00:00:29,403
- Awak tak terlepas apa-apa.
- Kecuali api.
5
00:00:30,963 --> 00:00:34,243
Saya sangat suka Ashley.
Dia kegemaran saya.
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,003
Kenapa dia pandang saja?
Kenapa dia tak buat apa-apa?
7
00:00:37,523 --> 00:00:39,203
Bukan bilik persendirian.
8
00:00:39,203 --> 00:00:40,443
Video di hospital.
9
00:00:41,603 --> 00:00:43,403
Persembahan Tukang Kebun.
10
00:00:43,403 --> 00:00:45,243
Sebab itu dia masih hidup?
11
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
Tak, dia memang bodoh.
12
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
Dia cuma suka duit dan tak ada bakat.
13
00:00:49,083 --> 00:00:50,243
Inilah harinya.
14
00:00:50,243 --> 00:00:51,923
Saya suka finale!
15
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Orang yang bunuh Rochelle cuba bunuh saya.
16
00:01:34,043 --> 00:01:35,763
Dan semalam, dia serang Ash.
17
00:01:36,723 --> 00:01:38,003
Jadi tak mungkin Simon.
18
00:01:38,843 --> 00:01:42,083
Jaya ada cakap sesuatu semalam. Dia cakap...
19
00:01:43,363 --> 00:01:46,083
Tukang Kebun.
Ia seperti nama dalam talian.
20
00:01:47,363 --> 00:01:51,363
Apa dia cakap lagi? Ada laman web,
21
00:01:51,363 --> 00:01:53,603
Bila kali terakhir awak jumpa ayah awak?
22
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
Apa?
23
00:01:57,563 --> 00:02:01,483
Kami cuba siasat
apa yang berlaku malam tadi.
24
00:02:02,083 --> 00:02:03,923
Bila kali terakhir awak jumpa ayah awak?
25
00:02:05,203 --> 00:02:07,123
Semalam. Kenapa?
26
00:02:08,163 --> 00:02:09,163
Awak pula?
27
00:02:11,243 --> 00:02:13,163
Kami di karaoke.
28
00:02:13,163 --> 00:02:14,563
Dia balik awal.
29
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
Awak perasan apa-apa yang pelik
tentang kelakuannya?
30
00:02:19,803 --> 00:02:24,003
Maaf, kenapa awak tanya tentang ayah?
Kita bercakap tentang malam tadi.
31
00:02:24,003 --> 00:02:26,363
Kecederaan Ash tak ada kaitan dengan dia.
32
00:02:26,363 --> 00:02:28,363
Kenapa tiada siapa boleh uruskan hal ini?
33
00:02:28,363 --> 00:02:32,683
Percayalah, kami cuma nak melindungi awak.
34
00:02:32,683 --> 00:02:35,163
Tapi ini baru permulaan siasatan.
35
00:02:35,163 --> 00:02:37,643
Awak perlu cari siapa Tukang Kebun itu.
36
00:02:37,643 --> 00:02:38,803
Kita dah selesai?
37
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Kamu.
38
00:02:53,563 --> 00:02:55,843
- Semua sebab kamu.
- Mak.
39
00:02:56,923 --> 00:02:57,803
Apa?
40
00:02:59,003 --> 00:03:00,003
Di mana Jaya?
41
00:03:04,683 --> 00:03:06,683
Jaya dah mati.
42
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
PUSAT PERUBATAN ST EDMUND
43
00:03:25,483 --> 00:03:26,403
Ash.
44
00:03:33,883 --> 00:03:34,883
Dia stabil.
45
00:03:39,123 --> 00:03:40,763
Mereka bakar rumah Jaya.
46
00:03:42,043 --> 00:03:43,643
Mak Jaya kata dia ada di rumah.
47
00:03:45,443 --> 00:03:46,683
Dia dah tiada.
48
00:03:46,683 --> 00:03:48,683
- Tidak.
- Sial!
49
00:03:49,443 --> 00:03:50,563
Ini salah saya.
50
00:03:52,563 --> 00:03:54,883
Semalam, saya pergi jumpa Puan Taylor.
51
00:03:55,523 --> 00:03:59,043
Dia beri saya iPad. Ia ada video Jacob.
52
00:03:59,683 --> 00:04:01,043
Kenapa tak beritahu kami?
53
00:04:02,163 --> 00:04:04,403
Saya beri Jaya tengok.
54
00:04:05,603 --> 00:04:08,243
Red Rose ada di web gelap.
55
00:04:08,963 --> 00:04:11,843
Apabila Jaya cuba log masuk,
ia pasti dapat jejak lokasinya.
56
00:04:13,443 --> 00:04:14,443
Maafkan saya.
57
00:04:15,123 --> 00:04:17,883
Tidak. Ia bukan salah awak.
58
00:04:17,883 --> 00:04:20,243
Saya tak patut panggil dia Velma.
59
00:04:20,763 --> 00:04:22,003
Dia rasa itu kelakar.
60
00:04:26,923 --> 00:04:30,443
Jaya ada beritahu saya
tentang Tukang Kebun.
61
00:04:30,443 --> 00:04:32,523
Jaya rasa dia dalang semua ini.
62
00:04:32,523 --> 00:04:34,123
Dia ada sebut tentang itu.
63
00:04:35,323 --> 00:04:36,763
Ini tak mungkin berlaku.
64
00:04:36,763 --> 00:04:38,403
Maaf mengganggu.
65
00:04:38,923 --> 00:04:41,523
Ada orang hantar ini.
Saya akan letak di sini.
66
00:04:42,203 --> 00:04:44,763
- Siapa yang hantar?
- Oh, penghantar.
67
00:04:49,723 --> 00:04:51,283
Panggil saya kalau perlu apa-apa.
68
00:05:00,683 --> 00:05:01,723
Lima kuntum mawar.
69
00:05:03,323 --> 00:05:04,363
Kita berlima.
70
00:05:08,403 --> 00:05:09,323
Apa kita nak buat?
71
00:05:31,123 --> 00:05:32,363
Jumpa di sini malam nanti.
72
00:05:32,883 --> 00:05:36,083
Jangan percayakan apa-apa atau sesiapa.
73
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Saya tunggu di sini.
74
00:05:37,763 --> 00:05:40,603
Apabila kesan bius habis,
saya nak berada di sini.
75
00:05:42,403 --> 00:05:43,883
Telefon lama ada pada awak?
76
00:05:44,643 --> 00:05:47,763
Awak ambil ini. Hubungi Taz kalau perlu.
77
00:06:05,643 --> 00:06:07,243
Red Rose tak guna.
78
00:06:15,243 --> 00:06:16,163
Antony.
79
00:06:17,243 --> 00:06:19,083
- Jumpa nanti.
- Selamat tinggal, Ant.
80
00:06:24,363 --> 00:06:25,443
Bagaimana keadaan dia?
81
00:06:26,683 --> 00:06:28,443
Ya. Dia okey.
82
00:06:29,523 --> 00:06:30,563
Tapi Jaya...
83
00:06:31,563 --> 00:06:32,683
Mak tahu.
84
00:06:34,963 --> 00:06:36,323
Mak boleh kehilangan kamu.
85
00:06:37,763 --> 00:06:39,163
Dan mak mungkin tak tahu.
86
00:06:42,483 --> 00:06:43,483
Jom kita balik.
87
00:06:47,443 --> 00:06:48,443
Wren.
88
00:06:50,363 --> 00:06:51,363
Maafkan saya.
89
00:06:51,363 --> 00:06:54,083
Noah, hentikannya.
90
00:06:55,403 --> 00:06:57,123
Semua ini bukan salah kita.
91
00:07:24,523 --> 00:07:26,043
Awak akan ke Paris.
92
00:07:27,323 --> 00:07:29,603
Awak perlu ke sana. Ia sesuai dengan awak.
93
00:07:31,083 --> 00:07:34,003
Tapi awak perlu buka mata
sebab kita perlu keluar dari sini.
94
00:07:37,803 --> 00:07:39,283
Lakukan demi Diana.
95
00:07:51,923 --> 00:07:56,003
BERITA MHP
96
00:07:56,763 --> 00:07:58,203
Mak nak singgah sekejap.
97
00:08:21,803 --> 00:08:23,363
Alihkan kereta awak!
98
00:08:41,403 --> 00:08:43,643
Hei! Apa kamu buat?
99
00:08:45,963 --> 00:08:47,443
Mak ingat nak buat pai.
100
00:09:01,523 --> 00:09:03,843
Wren, syukurlah kamu okey.
101
00:09:14,283 --> 00:09:16,003
Naiklah. Kamu mandi dulu.
102
00:09:18,843 --> 00:09:20,803
Mak boleh hantar ke hospital
kalau kamu nak.
103
00:09:30,723 --> 00:09:32,083
Ada berita tentang Rick?
104
00:09:39,003 --> 00:09:42,603
- Saya pusing. Itu tak adil.
- Biasalah budak baru.
105
00:09:42,603 --> 00:09:44,443
Saya akan cari dan tembak awak.
106
00:09:44,443 --> 00:09:46,643
Awak boleh cuba. Saya di mana-mana.
107
00:09:46,643 --> 00:09:49,243
Perang psikologi. Cubaan yang bagus.
Ia takkan berjaya.
108
00:09:49,243 --> 00:09:51,003
Kalau awak gagal...
109
00:09:53,563 --> 00:09:57,003
Aduh! Saya dah muak dengan ini.
Tak bolehkah biar saya menang?
110
00:09:57,003 --> 00:09:58,443
Tak, awak takkan belajar.
111
00:10:00,283 --> 00:10:01,523
Awak nak terus main?
112
00:10:01,523 --> 00:10:03,603
Boleh. Saya tak ada apa-apa nak buat.
113
00:10:05,043 --> 00:10:06,763
Jadi apa yang awak buat hari ini?
114
00:10:08,683 --> 00:10:10,603
Sekejap. Abang saya dah balik.
115
00:10:22,603 --> 00:10:25,083
Pilih sesuatu. Apa kita nak main?
116
00:10:27,523 --> 00:10:28,883
Bukan sekarang, Liam.
117
00:10:50,683 --> 00:10:51,843
Baiklah. Saya kembali.
118
00:10:51,843 --> 00:10:54,043
- Awak masih nak main?
- Awak masih nak kalah?
119
00:10:54,043 --> 00:10:55,283
Jangan ejek saya, budak.
120
00:10:56,443 --> 00:10:58,323
- Siapa tadi?
- Abang saya.
121
00:10:59,323 --> 00:11:01,163
- Kamu rapat?
- Ya, dia terbaik.
122
00:11:03,403 --> 00:11:05,003
Dia suka main permainan?
123
00:11:13,723 --> 00:11:14,843
Apa itu?
124
00:11:20,963 --> 00:11:22,523
Mak ingat mak dah buat segalanya.
125
00:11:24,483 --> 00:11:26,323
Mak ajar semua yang kamu perlukan.
126
00:11:27,763 --> 00:11:29,963
"Jangan hisap dadah. Orang asing bahaya."
127
00:11:29,963 --> 00:11:31,003
Tapi kali ini...
128
00:11:31,643 --> 00:11:35,563
Mak tak tahu apa semua ini.
Mak tak tahu macam mana nak lindungi kamu.
129
00:11:35,563 --> 00:11:36,643
Mak, saya perlu pergi.
130
00:11:36,643 --> 00:11:38,923
Mak nak kamu selamat.
131
00:11:39,763 --> 00:11:41,803
Mak bertuah kamu masih hidup.
132
00:11:42,323 --> 00:11:46,283
Vinny? Jill dan Dave? Savna?
133
00:11:46,283 --> 00:11:47,923
Tapi mak kena percaya saya.
134
00:11:49,923 --> 00:11:51,283
Mak cuma ada kamu.
135
00:11:51,283 --> 00:11:54,283
Perkara terbaik mak boleh buat
ialah bantu saya.
136
00:11:54,283 --> 00:11:57,003
Saya nak ke hospital.
Saya akan selamat di sana.
137
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Tunggu.
138
00:12:05,563 --> 00:12:06,763
Kamu mungkin perlukannya.
139
00:12:08,483 --> 00:12:09,443
Tambang bas.
140
00:12:28,923 --> 00:12:29,803
Kamu nak ke mana?
141
00:12:30,883 --> 00:12:33,283
Saya nak cari Ricky. Kemudian ke hospital.
142
00:12:34,083 --> 00:12:36,403
Wren, berhenti.
Mak tak boleh biar kamu keluar.
143
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
Polis tanya tentang dia
dan mak perlu pastikan dia okey.
144
00:12:40,843 --> 00:12:42,403
Tak ada khabar dari dia.
145
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
Mak pula?
146
00:12:49,403 --> 00:12:50,843
Itu ayah?
147
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
RICK
JANGAN BENARKAN WREN KELUAR DARI RUMAH
148
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
TERLALU BAHAYA
149
00:13:02,163 --> 00:13:03,203
Ayah kamu.
150
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
Apa dia kata?
151
00:13:07,803 --> 00:13:09,843
- Kamu tak boleh keluar.
- Oh, Tuhan.
152
00:13:09,843 --> 00:13:11,683
Jangan biar dia keluar.
153
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Saya nak jumpa dia.
Cuma dia yang percayakan saya!
154
00:13:14,163 --> 00:13:16,883
Kalau kamu betul tentang Red Rose,
kamu tak boleh keluar.
155
00:13:16,883 --> 00:13:18,083
Faham?
156
00:13:19,923 --> 00:13:21,203
Dengar cakap dia.
157
00:13:22,043 --> 00:13:23,923
Wren, betul cakap ayah kamu.
158
00:13:26,363 --> 00:13:27,443
Ini pelik.
159
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Apa dia?
160
00:13:33,803 --> 00:13:36,243
Rick mesej mak, tapi bukan saya?
161
00:13:39,483 --> 00:13:43,603
Melainkan dia cakap secara bersemuka,
mak tak boleh percaya!
162
00:13:43,603 --> 00:13:46,883
Apa? Wren, tunggu!
Jangan berani buka pintu itu!
163
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Terlalu bahaya untuk keluar rumah.
164
00:13:50,843 --> 00:13:55,763
Kita tunggu ayah kamu,
kemudian kita boleh bincang.
165
00:13:55,763 --> 00:13:56,683
Okey?
166
00:13:57,203 --> 00:13:59,763
Tolonglah.
167
00:14:01,803 --> 00:14:02,683
Tunggu...
168
00:14:03,403 --> 00:14:06,443
Kamu berdua memang bodoh!
Ini mengarut!
169
00:14:11,003 --> 00:14:12,323
Nak saya tolong?
170
00:14:32,283 --> 00:14:34,043
Kenapa mak mabuk sekarang?
171
00:14:36,523 --> 00:14:38,763
- Mak tak mabuk.
- Jangan tipu.
172
00:14:39,843 --> 00:14:43,323
Taklah. Mak cuma penat.
173
00:14:43,323 --> 00:14:44,963
Mak berjaga sepanjang malam...
174
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Sudahlah. Hentikannya.
175
00:14:51,523 --> 00:14:53,963
Tak bolehkah mak bertahan selama 24 jam?
176
00:14:54,763 --> 00:14:57,843
Sebab hari ini, saya cuma perlukan mak.
177
00:14:58,363 --> 00:14:59,483
Mak di sini.
178
00:15:00,083 --> 00:15:02,283
- Mak di sini, sayang.
- Tak, mak.
179
00:15:03,483 --> 00:15:06,083
Mak cuma ada waktu pagisebelum mak minum
180
00:15:06,083 --> 00:15:08,363
atau semasa mak terbaring mabuk di sofa.
181
00:15:10,043 --> 00:15:11,963
Mak cuma minum sedikit.
182
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
- Oh Tuhan.
- Ia sangat sukar.
183
00:15:14,243 --> 00:15:17,003
Sudahlah. Saya dah bosan
dengar mak cakap begitu.
184
00:15:17,003 --> 00:15:19,203
Saya bosan dengan janji mak nak berhenti.
185
00:15:19,203 --> 00:15:23,043
Saya dah bosan untuk fikir mak pengsan
atau mabuk apabila balik rumah.
186
00:15:23,043 --> 00:15:25,163
Saya bosan rasa malu dengan mak.
187
00:15:25,163 --> 00:15:28,883
Saya bosan berharap keadaan akan
bertambah baik sebab itu takkan berlaku.
188
00:15:29,963 --> 00:15:32,003
Sebab mak sendiri tak mahukannya.
189
00:15:36,523 --> 00:15:39,643
Baguslah mak pandai pesan
untuk buat penghantaran di rumah...
190
00:15:39,643 --> 00:15:42,683
Mak tak pesan pun. Mak tak...
191
00:15:46,443 --> 00:15:47,403
Mak tak pesan.
192
00:16:46,283 --> 00:16:49,283
PUSAT PERUBATAN ST EDMUND
193
00:17:13,363 --> 00:17:14,803
Terima kasih sebab teman dia.
194
00:17:15,323 --> 00:17:17,603
Ya. Mak cik boleh uruskan.
195
00:17:18,883 --> 00:17:19,883
Kamu nak saya pergi?
196
00:17:20,483 --> 00:17:24,323
Kamu di sini sepanjang hari, sayang.
Kamu perlu berehat.
197
00:17:24,843 --> 00:17:26,963
Dia akan okey. Kami takkan tinggalkan dia.
198
00:17:32,043 --> 00:17:33,563
Saya nak pergi minum.
199
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
Saya...
200
00:17:37,283 --> 00:17:39,083
Saya tak boleh tinggalkan hospital.
201
00:17:42,443 --> 00:17:43,403
Okey.
202
00:17:55,683 --> 00:17:56,963
Wren, boleh mak masuk?
203
00:18:01,323 --> 00:18:02,283
Wren?
204
00:18:15,843 --> 00:18:17,483
Oh, Wren, tolonglah.
205
00:18:19,123 --> 00:18:20,123
Jen.
206
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
Jen!
207
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
Aku akan berjalan 500 batu
208
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
Aku akan berjalan 5...
209
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
Baguslah, awak dah sedar.
210
00:18:47,563 --> 00:18:50,523
Awak tahu tak ada sami Buddha
211
00:18:50,523 --> 00:18:54,803
yang bakar diri mereka tanpa menjerit?
212
00:18:55,563 --> 00:18:57,283
Mungkin awak juga sama.
213
00:18:57,883 --> 00:18:59,083
Siapa awak?
214
00:18:59,083 --> 00:19:00,523
Ayuh, Noah.
215
00:19:00,523 --> 00:19:02,963
Saya ingatkan Dickhead
suka permainan Teka Siapa.
216
00:19:04,523 --> 00:19:06,243
Cuba awak teka siapa saya?
217
00:19:09,803 --> 00:19:12,363
- Awak Tukang Kebun?
- Di mana awak dengar nama itu?
218
00:19:14,123 --> 00:19:18,483
Awak dah buat dengan baik.
219
00:19:19,043 --> 00:19:21,443
- Awak bukan Tukang Kebun.
- Macam mana awak tahu?
220
00:19:23,123 --> 00:19:25,923
- Awak...
- - Wanita?
- Tolonglah, Noah.
221
00:19:25,923 --> 00:19:28,843
Semua orang mampu jadi kejam.
222
00:19:30,003 --> 00:19:31,083
Termasuk saya.
223
00:19:34,083 --> 00:19:35,683
Termasuk Wren.
224
00:19:35,683 --> 00:19:37,523
Awak tak kenal dia.
225
00:19:39,483 --> 00:19:40,563
Wren bagus.
226
00:19:41,443 --> 00:19:43,083
Saya pernah lihat perbuatannya.
227
00:19:44,003 --> 00:19:46,003
Cara dia layan Rochelle.
228
00:19:46,003 --> 00:19:47,603
Cara dia menyakiti orang.
229
00:19:48,123 --> 00:19:49,723
Dia juga sakiti awak.
230
00:19:49,723 --> 00:19:52,243
Dia buat begini sebab awak.
231
00:19:53,523 --> 00:19:54,443
Saya cintakan dia.
232
00:19:55,123 --> 00:19:58,323
Awak cuba nak pujuk saya?
233
00:20:01,043 --> 00:20:03,963
Awak fikir awak kenal dia tapi awak silap.
234
00:20:05,163 --> 00:20:06,323
Apa awak buat?
235
00:20:06,323 --> 00:20:07,683
Tukar fikiran.
236
00:20:08,683 --> 00:20:11,443
Wren akan bermain tak kira
dia suka atau tidak.
237
00:20:12,763 --> 00:20:18,403
Dia perlukan awak di finale.
Tukang Kebun nak orang lain mat malam ini.
238
00:20:20,643 --> 00:20:22,003
Saya akan sokong awak.
239
00:20:31,723 --> 00:20:32,603
Ant.
240
00:20:33,363 --> 00:20:34,203
Ant, bangun.
241
00:20:34,203 --> 00:20:35,363
Liam, kenapa?
242
00:20:37,723 --> 00:20:39,283
Ada orang nak cakap dengan abang.
243
00:20:56,883 --> 00:20:57,963
Helo, Antony.
244
00:20:58,803 --> 00:21:00,603
Mak awak suka hadiah saya?
245
00:21:06,003 --> 00:21:09,163
Liam, kamu tunggu di bawah
dengan mak dan ayah.
246
00:21:09,163 --> 00:21:12,363
Tunggu dengan mereka
dan abang akan panggil kamu nanti.
247
00:21:12,363 --> 00:21:13,483
Ya.
248
00:21:29,403 --> 00:21:30,243
Helo?
249
00:21:31,043 --> 00:21:32,763
Liam kelakar.
250
00:21:34,803 --> 00:21:36,723
Jangan ganggu dia!
251
00:21:39,323 --> 00:21:42,643
Kita tak nak Liam
jadi mulut tempayan, bukan?
252
00:21:43,283 --> 00:21:46,283
Saya tertanya-tanya
jika dia akan jadi teruk seperti awak.
253
00:21:46,283 --> 00:21:47,363
Tak guna.
254
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
Awak takut?
255
00:21:50,003 --> 00:21:52,323
Saya akan takut
kalau saya buru diri sendiri.
256
00:21:52,323 --> 00:21:54,683
Jadi, awak takut?
257
00:21:54,683 --> 00:21:55,963
Ya, saya takut.
258
00:21:56,683 --> 00:21:57,723
Bijak.
259
00:21:58,403 --> 00:22:00,203
Tapi saya takkan buat seperti Rochelle.
260
00:22:00,883 --> 00:22:04,563
Sebab saya tahu
apa awak buat dan siapa awak.
261
00:22:05,363 --> 00:22:09,083
Yakah? Jadi awak rasa awak tahu
apa yang akan berlaku?
262
00:22:09,083 --> 00:22:10,163
Ya.
263
00:22:11,123 --> 00:22:14,163
Beritahulah dunia.
264
00:22:14,163 --> 00:22:15,283
Beritahu saya gay.
265
00:22:15,283 --> 00:22:16,523
Dan mak saya kaki botol.
266
00:22:16,523 --> 00:22:19,683
Saya bosan rasa malu dengan
perkara yang saya tak patut malu.
267
00:22:19,683 --> 00:22:22,123
Bagus, Itu bagus, Antony.
268
00:22:22,123 --> 00:22:24,443
Kamu orang yang berani.
269
00:22:25,403 --> 00:22:28,003
Awak dah musnahkan
keseronokan saya bersama Liam,
270
00:22:28,523 --> 00:22:31,283
saya akan berseronok tengok
kawan-kawan awak mati.
271
00:22:34,523 --> 00:22:35,563
Liam?
272
00:22:36,923 --> 00:22:38,723
Liam, mari sini.
273
00:22:44,043 --> 00:22:46,483
Liam, jangan hidupkan ini lagi, okey?
274
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
Ia dah kembali?
275
00:22:51,203 --> 00:22:53,843
Ya. Mari ikut abang.
276
00:22:57,403 --> 00:22:59,843
- Kamu kena tolong abang.
- Ya.
277
00:22:59,843 --> 00:23:02,843
Kunci pintu depan dan belakang
apabila abang pergi. Okey?
278
00:23:02,843 --> 00:23:05,243
- Tapi mak...
- Mak tak boleh tolong kita.
279
00:23:05,243 --> 00:23:07,563
Kunci pintu depan sehingga abang balik.
Okey?
280
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Pergi.
281
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Okey.
282
00:23:14,203 --> 00:23:15,643
- Sayang kamu.
- Saya juga.
283
00:23:49,403 --> 00:23:50,483
Apa khabar, Dionne?
284
00:23:50,483 --> 00:23:51,443
Sihat. Awak?
285
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
PINTU AUTOMATIK
286
00:24:28,763 --> 00:24:29,803
Dickhead.
287
00:24:43,723 --> 00:24:44,883
Apa ini?
288
00:24:50,763 --> 00:24:51,683
Ash?
289
00:24:56,083 --> 00:24:57,283
Ash, awak di mana?
290
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Tunggu. Di mana Ashley?
291
00:25:13,403 --> 00:25:16,403
Kawan awak? Kami dapat mesej
untuk pindahkan dia ke wad lain.
292
00:25:16,403 --> 00:25:17,723
Di mana?
293
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
Tak ada tulis di sini. Kenapa, ya?
294
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Tunggu. Saya boleh tolong cari dia.
295
00:25:56,763 --> 00:25:59,203
- Helo?
- Taz!
296
00:25:59,923 --> 00:26:04,523
{\an8}MALAM TADI
297
00:26:43,363 --> 00:26:44,283
SAYASAYAGAWAKJUGA
298
00:26:44,283 --> 00:26:46,523
Cuba lagi.
299
00:26:47,963 --> 00:26:50,883
Berapa lama masa diambil
untuk buat seseorang membeku?
300
00:26:50,883 --> 00:26:52,603
Google ada pelbagai jawapan.
301
00:26:52,603 --> 00:26:54,083
- Helo.
- Taz!
302
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Jaya?
303
00:26:55,083 --> 00:26:56,883
Apa semua ini?
304
00:26:57,443 --> 00:26:59,883
Tak ada masa. Saya dalam web Red Rose.
305
00:26:59,883 --> 00:27:00,883
Ashley dengan dia!
306
00:27:00,883 --> 00:27:04,123
Saya tahu! Saya pergi sekejap saja.
Dia culik Ashley.
307
00:27:04,123 --> 00:27:05,643
Di mana dia?
308
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
Dia di dalam kotak.
309
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
Nampak macam logam.
310
00:27:10,963 --> 00:27:12,123
Di mana rumah mayat?
311
00:27:18,043 --> 00:27:19,763
Mereka nak jalankan autopsi?
312
00:27:19,763 --> 00:27:22,083
Kalaulah saya ada di sana.
Boleh buat kenangan.
313
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Taz bijak. Ini mengarut.
Taz akan jumpa dia.
314
00:27:24,963 --> 00:27:28,483
Ada sesiapa tengok rumah Longwell?
315
00:27:29,123 --> 00:27:30,203
Tak guna.
316
00:27:30,203 --> 00:27:31,563
Kelakar.
317
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Tolong saya! Tolong!
318
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
Hei, tak baik begitu.
Awak dah langgar tatakelakuan kami.
319
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
Siapa peduli?
320
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
Saya peduli.
Saya ada di sini sejak awal lagi.
321
00:28:23,963 --> 00:28:26,203
Jackie Weaver uruskan Red Rose.
322
00:28:27,563 --> 00:28:29,603
"Awak tiada kuasa di sini, Jackie Weaver."
323
00:28:29,603 --> 00:28:31,483
"Cuba baca dan faham."
324
00:28:34,363 --> 00:28:35,843
Tolong! Tolong saya!
325
00:28:36,883 --> 00:28:38,163
Apa yang awak buat?
326
00:28:38,163 --> 00:28:41,163
- Oh Tuhan, awak tak apa-apa?
- Apa yang berlaku?
327
00:28:41,163 --> 00:28:42,163
Saya diekori.
328
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
- Berambus!
- Ada orang tak betul suka merayau.
329
00:28:46,363 --> 00:28:47,883
Boleh saya ikut awak?
330
00:28:47,883 --> 00:28:49,123
Awak nak ke mana?
331
00:28:49,883 --> 00:28:51,403
Hospital.
332
00:28:51,403 --> 00:28:54,323
Ya, tentulah boleh! Awak nak minum ni?
333
00:28:54,323 --> 00:28:55,683
Tak, terima kasih.
334
00:28:55,683 --> 00:28:58,763
Ayuh. Berambus!
335
00:28:59,963 --> 00:29:02,043
- Terima kasih.
- Ramai orang pelik di sini.
336
00:29:03,043 --> 00:29:04,683
Tidak.
337
00:29:18,923 --> 00:29:19,803
Ash?
338
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
- Apa?
- Apa ini?
339
00:29:29,163 --> 00:29:30,323
Biar betul?
340
00:29:39,683 --> 00:29:41,083
Saya ingat awak dah tak ada.
341
00:29:55,363 --> 00:29:57,043
Saya nak teh. Saya sejuk.
342
00:29:58,163 --> 00:29:59,163
Tak guna.
343
00:30:03,923 --> 00:30:04,883
Awak tak apa-apa?
344
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
Jangan peluk saya. Sakit.
345
00:30:14,483 --> 00:30:15,723
Kenapa dengan awak?
346
00:30:16,243 --> 00:30:17,643
Awak tak patut tahu.
347
00:30:18,563 --> 00:30:20,163
Saya gembira awak selamat.
348
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
Apa ini?
349
00:30:28,803 --> 00:30:29,723
Ash!
350
00:30:32,803 --> 00:30:34,963
Terima kasih banyak.
351
00:30:34,963 --> 00:30:36,803
- Sama-sama.
- Selamat tinggal.
352
00:30:37,483 --> 00:30:39,083
- Jaga diri.
- Baiklah.
353
00:30:40,843 --> 00:30:42,243
- Mari sini.
- Aduh!
354
00:30:43,163 --> 00:30:44,443
Oh Tuhan, maaf.
355
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
Jaya.
356
00:30:49,203 --> 00:30:50,243
Apa?
357
00:30:50,243 --> 00:30:51,243
Jaya?
358
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
Jaya?
359
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Noah, dengar sini.
360
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Saya tak mati.
Kamera yang mengekori awak dah tak ada.
361
00:31:00,603 --> 00:31:01,563
Kamera apa?
362
00:31:01,563 --> 00:31:02,683
Dia ada di luar.
363
00:31:02,683 --> 00:31:03,963
Di mana Wren?
364
00:32:12,123 --> 00:32:13,083
Ayah?
365
00:33:52,123 --> 00:33:53,003
Ayah.
366
00:33:59,643 --> 00:34:01,323
Tidak!
367
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
ROCHELLE
PANGGILAN MASUK
368
00:34:22,643 --> 00:34:25,123
Mawar itu merah, violet itu biru
369
00:34:25,123 --> 00:34:28,563
Di Le Mans Crescent
Rick sedang menunggu
370
00:34:28,563 --> 00:34:31,323
Jangan lengah, Wren. Cepat!
371
00:34:39,243 --> 00:34:42,243
Dia baru keluar dari rumah ayah dia.
Saya tak nampak dia.
372
00:34:42,243 --> 00:34:45,043
Tukang Kebun culik Rick.
373
00:34:45,963 --> 00:34:48,203
- Dia umpan.
- Wren akan ke sana.
374
00:34:49,243 --> 00:34:51,323
Kita patut cari Rick.
Saya rasa kita perlu...
375
00:34:51,323 --> 00:34:54,123
Ada sesuatu yang awak semua perlu tahu.
376
00:34:55,083 --> 00:34:58,723
Bukan ada Tukang Kebun saja.
Dia uruskan rangkaian di laman web gelap.
377
00:34:58,723 --> 00:35:01,123
Dah berbulan-bylan mereka perhatikan kita.
378
00:35:01,123 --> 00:35:03,643
Kita hiburan mereka.
379
00:35:03,643 --> 00:35:05,283
Mereka bekerjasama.
380
00:35:06,003 --> 00:35:08,083
Dan mereka ada di seluruh Bolton.
381
00:35:47,803 --> 00:35:50,963
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi