1
00:00:06,243 --> 00:00:13,203
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:21,483 --> 00:00:24,923
- А когда должно было начаться?
- Вчера. А ты где был?
3
00:00:24,923 --> 00:00:26,923
- Ламер!
- Ссылка не открывалась.
4
00:00:26,923 --> 00:00:29,363
- Ты ничего не пропустил.
- Кроме пожара.
5
00:00:30,963 --> 00:00:34,243
Обожаю Эшли. Она моя любимица.
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,803
Что он на ее таращится?
И ничего не делает?
7
00:00:37,483 --> 00:00:40,603
- Палата даже не отдельная.
- У минздрава бюджета нет.
8
00:00:41,723 --> 00:00:43,403
{\an8}У Садовника хитрый план.
9
00:00:43,403 --> 00:00:45,243
{\an8}Поэтому она еще жива?
10
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
{\an8}Нет, просто она идиотка.
11
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
{\an8}Столько денег, а таланта ноль.
12
00:00:49,083 --> 00:00:50,243
{\an8}Сегодня день Икс!
13
00:00:50,243 --> 00:00:51,923
{\an8}Обожаю развязки!
14
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Убийца Рошель пытался убить и меня.
15
00:01:34,043 --> 00:01:35,563
А вчера напал на Эш.
16
00:01:36,723 --> 00:01:38,083
Значит, это не Саймон.
17
00:01:38,843 --> 00:01:41,683
Джая вчера что-то говорила. Что-то про...
18
00:01:43,483 --> 00:01:46,083
Садовника.
Это какой-то ник в интернете.
19
00:01:47,363 --> 00:01:51,363
Что же она сказала? Есть сайт.
В Сети есть какой-то сайт.
20
00:01:51,363 --> 00:01:53,363
Когда ты виделась с отцом?
21
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
Что?
22
00:01:58,083 --> 00:02:01,483
Мы пытаемся разобраться в том,
что случилось вчера.
23
00:02:02,163 --> 00:02:03,923
Когда ты виделась с отцом?
24
00:02:05,243 --> 00:02:06,963
Вчера. А что?
25
00:02:08,203 --> 00:02:09,163
А вы?
26
00:02:11,283 --> 00:02:13,163
Мы были в караоке.
27
00:02:13,163 --> 00:02:14,563
Он ушел рано.
28
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
Вы заметили что-то
необычное в его поведении?
29
00:02:19,803 --> 00:02:21,883
Извините, а при чём тут мой папа?
30
00:02:23,083 --> 00:02:26,363
Я думала, речь о вчерашнем.
Это ведь не он напал на Эш.
31
00:02:26,363 --> 00:02:28,363
Вы что, разобраться не можете?
32
00:02:28,363 --> 00:02:32,683
Пожалуйста, пойми,
мы хотим лишь защитить тебя.
33
00:02:32,683 --> 00:02:35,243
Но мы только начали расследование.
34
00:02:35,243 --> 00:02:37,643
Вы должны узнать, кто такой Садовник.
35
00:02:37,643 --> 00:02:38,803
Мы закончили?
36
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Ты.
37
00:02:53,563 --> 00:02:55,843
- Всё из-за тебя.
- Мам.
38
00:02:56,963 --> 00:02:57,803
Что?
39
00:02:59,043 --> 00:03:00,003
Где Джая?
40
00:03:04,683 --> 00:03:06,563
Джая мертва.
41
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
БОЛЬНИЦА СВЯТОГО ЭДМУНДА
42
00:03:25,483 --> 00:03:26,403
Эш.
43
00:03:33,883 --> 00:03:35,123
Состояние стабильное.
44
00:03:39,163 --> 00:03:40,643
Дом Джайи подожгли.
45
00:03:42,083 --> 00:03:43,523
А она была внутри.
46
00:03:45,443 --> 00:03:46,283
Она умерла.
47
00:03:46,803 --> 00:03:48,603
- Нет.
- Твою мать.
48
00:03:49,483 --> 00:03:50,523
Это я виноват.
49
00:03:52,603 --> 00:03:54,643
Вчера я ходил к миссис Тейлор.
50
00:03:55,563 --> 00:03:59,043
Она дала мне айпад.
Там были видео с Джейкобом.
51
00:03:59,683 --> 00:04:00,923
Почему ты не сказал?
52
00:04:02,163 --> 00:04:04,403
Я дал его Джайе, чтобы она посмотрела.
53
00:04:05,643 --> 00:04:08,123
У «Красной розы» есть сайт в даркнете.
54
00:04:09,003 --> 00:04:11,683
Когда Джая туда зашла,
ее, видимо, вычислили.
55
00:04:13,483 --> 00:04:14,363
Простите.
56
00:04:15,123 --> 00:04:17,883
Нет. Нет, ты не виноват.
57
00:04:17,883 --> 00:04:20,203
Зря я называл ее Велмой.
58
00:04:20,763 --> 00:04:22,003
Ее это смешило.
59
00:04:26,963 --> 00:04:30,443
Вчера Джая говорила что-то о Садовнике.
60
00:04:30,443 --> 00:04:34,723
- Она думала, что это он.
- Мне она тоже про него говорила.
61
00:04:35,323 --> 00:04:36,763
Дичь какая-то.
62
00:04:36,763 --> 00:04:38,283
Простите, что помешала.
63
00:04:39,003 --> 00:04:41,323
Доставка цветов. Я поставлю их тут.
64
00:04:42,283 --> 00:04:44,763
- Кто их привез?
- Курьер.
65
00:04:49,803 --> 00:04:50,843
Зовите, если что.
66
00:05:00,683 --> 00:05:01,643
Пять роз.
67
00:05:03,363 --> 00:05:04,363
И нас пятеро.
68
00:05:08,403 --> 00:05:09,323
Что нам делать?
69
00:05:31,123 --> 00:05:32,363
Встретимся тут вечером.
70
00:05:32,883 --> 00:05:35,563
Верьте только тем,
с кем говорите лично.
71
00:05:35,563 --> 00:05:36,843
Я остаюсь.
72
00:05:37,763 --> 00:05:40,443
Хочу быть рядом,
когда она отойдет от наркоза.
73
00:05:42,403 --> 00:05:43,883
Твой «кирпич» у тебя?
74
00:05:44,643 --> 00:05:47,603
Возьми. Звони Тазу, если что.
75
00:06:05,643 --> 00:06:07,243
Долбаная «Красная роза».
76
00:06:15,243 --> 00:06:16,163
Энтони.
77
00:06:17,483 --> 00:06:19,043
- Пока.
- Пока, Энт.
78
00:06:24,363 --> 00:06:25,443
Как она?
79
00:06:26,683 --> 00:06:28,443
Да всё нормально.
80
00:06:29,563 --> 00:06:30,563
Но Джая...
81
00:06:31,603 --> 00:06:32,683
Я знаю.
82
00:06:34,963 --> 00:06:36,323
Я могла потерять тебя.
83
00:06:37,843 --> 00:06:38,963
И не узнала бы.
84
00:06:42,483 --> 00:06:43,363
Поехали домой.
85
00:06:47,443 --> 00:06:48,283
Рен.
86
00:06:50,363 --> 00:06:52,043
- Прости.
- Ноа.
87
00:06:53,323 --> 00:06:54,163
Прекрати.
88
00:06:55,403 --> 00:06:56,843
Мы ни в чём не виноваты.
89
00:07:24,523 --> 00:07:25,923
Ты поедешь в Париж.
90
00:07:27,403 --> 00:07:29,603
Обязательно. Он тебе будет к лицу.
91
00:07:31,163 --> 00:07:33,763
Но сначала очнись,
чтобы мы выбрались отсюда.
92
00:07:37,883 --> 00:07:38,843
Ради Дианы.
93
00:07:56,803 --> 00:07:58,203
Я быстро в магазин.
94
00:08:21,803 --> 00:08:23,363
Хрен ли ты тут встал?
95
00:08:41,403 --> 00:08:43,523
Эй! Что ты делаешь?
96
00:08:46,043 --> 00:08:47,443
Я хочу испечь пирог.
97
00:09:02,043 --> 00:09:03,403
Рен, милая, слава богу.
98
00:09:14,283 --> 00:09:16,003
Иди наверх, прими душ первой.
99
00:09:18,883 --> 00:09:20,803
В больницу отвезу, когда хочешь.
100
00:09:30,763 --> 00:09:31,803
Рик не звонил?
101
00:09:39,003 --> 00:09:42,603
- Я стоял спиной. Так нечестно.
- Ошибка новичка.
102
00:09:42,603 --> 00:09:44,443
Я найду тебя и пристрелю.
103
00:09:44,443 --> 00:09:46,643
Карта большая. Искать будешь долго.
104
00:09:46,643 --> 00:09:49,243
Психическая атака. Не проканает.
105
00:09:49,243 --> 00:09:51,003
Терпение и труд...
106
00:09:53,563 --> 00:09:57,003
Да блин! Достало уже.
Дашь хоть раз выиграть?
107
00:09:57,003 --> 00:09:58,283
Ты так не научишься.
108
00:10:00,283 --> 00:10:01,523
Будем дальше играть?
109
00:10:01,523 --> 00:10:03,603
Давай. Делать всё равно нечего.
110
00:10:05,083 --> 00:10:06,163
Чем занимался сегодня?
111
00:10:08,683 --> 00:10:10,443
Мне пора. Брат пришел.
112
00:10:22,683 --> 00:10:24,763
Выбирай. Во что сыграем?
113
00:10:27,563 --> 00:10:28,723
Не сейчас, Лиам.
114
00:10:50,723 --> 00:10:51,883
Так. Я вернулся.
115
00:10:51,883 --> 00:10:54,043
- Готов играть?
- Готов проигрывать?
116
00:10:54,043 --> 00:10:55,283
Не дразнись, шкет.
117
00:10:56,443 --> 00:10:58,203
- Кто это был?
- Мой брат.
118
00:10:59,323 --> 00:11:01,123
- Вы ладите?
- Да, он классный.
119
00:11:03,403 --> 00:11:04,763
Он любит играть?
120
00:11:13,763 --> 00:11:14,763
Что это было?
121
00:11:20,963 --> 00:11:22,523
Я думала, что всё сделала.
122
00:11:24,483 --> 00:11:26,283
Научила тебя всему, что нужно.
123
00:11:27,803 --> 00:11:29,963
«Нет наркотикам». «Не верь чужим».
124
00:11:29,963 --> 00:11:31,003
Но это...
125
00:11:31,643 --> 00:11:35,603
Я не знаю, что это.
Не знаю, как тебя защитить.
126
00:11:35,603 --> 00:11:38,923
- Мам, мне нужно идти.
- Ты должен быть в безопасности.
127
00:11:39,803 --> 00:11:41,803
Мне повезло, что ты жив.
128
00:11:42,363 --> 00:11:46,283
Винни? Джилл и Дэйв? Савна?
129
00:11:46,283 --> 00:11:47,923
Доверься мне.
130
00:11:49,923 --> 00:11:50,923
У меня есть лишь ты.
131
00:11:51,443 --> 00:11:54,283
Лучшее, что ты можешь сделать, —
это помочь мне.
132
00:11:54,283 --> 00:11:56,803
Я иду в больницу. Там безопасно.
133
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Подожди.
134
00:12:05,563 --> 00:12:06,643
Может, пригодится.
135
00:12:08,483 --> 00:12:09,443
На автобус.
136
00:12:28,923 --> 00:12:29,803
Ты куда?
137
00:12:31,003 --> 00:12:33,283
Найду Рика, а потом в больницу.
138
00:12:34,083 --> 00:12:36,403
Нет, Рен, стой. Я тебя не отпущу.
139
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
Копы про него спрашивали,
я должна узнать, как он.
140
00:12:40,843 --> 00:12:42,243
Он мне не звонил.
141
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
А тебе?
142
00:12:49,923 --> 00:12:50,843
Это он?
143
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
РИК:
НИ ЗА ЧТО НЕ ВЫПУСКАЙ РЕН ИЗ ДОМА
144
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
ЭТО СЛИШКОМ ОПАСНО
145
00:13:02,203 --> 00:13:03,123
Это он.
146
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
Что он написал?
147
00:13:07,803 --> 00:13:09,323
Не выпускать тебя из дома.
148
00:13:09,323 --> 00:13:11,683
- Боже.
- Нет, не пускай ее.
149
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Мне нужно к нему. Только он мне верит!
150
00:13:14,163 --> 00:13:18,003
Если ты права насчет «Красной розы»,
я тебя не выпущу. Понятно?
151
00:13:19,923 --> 00:13:21,163
Послушай ее.
152
00:13:22,043 --> 00:13:23,803
Рен, твой отец прав.
153
00:13:26,363 --> 00:13:27,443
Это странно.
154
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Что странно?
155
00:13:33,843 --> 00:13:36,163
Рик написал тебе, а не мне?
156
00:13:39,483 --> 00:13:43,603
Может, он тебе лично сказал
не верить тому, что читаешь или видишь?
157
00:13:43,603 --> 00:13:46,883
Что? Рен, подожди!
Не смей открывать дверь!
158
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Нет, тебе опасно выходить из дома.
159
00:13:50,843 --> 00:13:55,323
Мы подождем твоего папу тут,
а потом всё вместе обсудим.
160
00:13:55,843 --> 00:13:56,683
Ладно?
161
00:13:57,203 --> 00:13:59,763
Пожалуйста, милая, прошу тебя.
162
00:14:01,803 --> 00:14:02,683
Стой...
163
00:14:03,403 --> 00:14:06,203
Вы обе дуры конченые!
Это какая-то херня!
164
00:14:11,043 --> 00:14:12,163
Тебе нужна помощь?
165
00:14:32,283 --> 00:14:33,603
Зачем сейчас напилась?
166
00:14:36,563 --> 00:14:38,763
- Я не пила.
- Не трынди.
167
00:14:39,883 --> 00:14:43,323
Я не вру. Просто немного устала.
168
00:14:43,323 --> 00:14:44,963
Я не спала всю ночь...
169
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Хватит. Прекрати.
170
00:14:51,523 --> 00:14:53,683
Не можешь не бухать хотя бы сутки?
171
00:14:54,763 --> 00:14:57,843
Потому что сегодня мне была нужна мама.
172
00:14:58,363 --> 00:14:59,403
Я здесь.
173
00:15:00,083 --> 00:15:02,003
- Я здесь, дорогой.
- Нет, мама.
174
00:15:03,443 --> 00:15:06,083
Ты существуешь
только по утрам, когда трезвая
175
00:15:06,083 --> 00:15:08,043
или лежишь на диване с бодуна.
176
00:15:10,123 --> 00:15:11,963
Я выпила чуть-чуть.
177
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
- Боже мой.
- Это так трудно...
178
00:15:14,243 --> 00:15:17,003
Хватит. Перестань.
Я не могу это слушать.
179
00:15:17,003 --> 00:15:19,203
Меня достали твои обещания бросить.
180
00:15:19,203 --> 00:15:22,603
Надоело приходить домой,
где ты пьяная или в отключке.
181
00:15:23,123 --> 00:15:25,163
Надоело стыдиться тебя.
182
00:15:25,163 --> 00:15:28,683
Надоело зря надеяться,
что всё наладится.
183
00:15:30,003 --> 00:15:31,883
Ведь тебе это на хрен не надо.
184
00:15:36,523 --> 00:15:39,203
Да ты теперь еще
и на дом бухло заказываешь.
185
00:15:39,763 --> 00:15:42,683
Я не заказывала. Я не...
186
00:15:46,443 --> 00:15:47,403
Не заказывала.
187
00:17:13,363 --> 00:17:17,163
- Спасибо, что побыл с ней.
- Да, теперь мы с ней побудем.
188
00:17:18,883 --> 00:17:19,883
Мне уйти?
189
00:17:20,483 --> 00:17:21,923
Ты тут весь день, милый.
190
00:17:22,723 --> 00:17:24,243
Тебе нужно отдохнуть.
191
00:17:24,883 --> 00:17:26,723
Всё будет хорошо. Мы не уйдем.
192
00:17:32,123 --> 00:17:33,563
Пойду попью чего-нибудь.
193
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
Я просто...
194
00:17:37,283 --> 00:17:38,843
Не могу уйти из больницы.
195
00:17:42,443 --> 00:17:43,403
Вот так.
196
00:17:55,683 --> 00:17:56,883
Рен, можно войти?
197
00:18:01,363 --> 00:18:02,203
Рен?
198
00:18:15,843 --> 00:18:17,323
Боже, Рен, только не это.
199
00:18:19,123 --> 00:18:20,123
Джен.
200
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
Джен!
201
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
И я пройду пять сотен миль
202
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
Я пройду пять...
203
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
Отлично, ты очнулся.
204
00:18:47,563 --> 00:18:50,523
Ты знал, что есть буддийские монахи,
205
00:18:50,523 --> 00:18:54,803
которые поджигают себя,
не издав ни единого крика?
206
00:18:55,563 --> 00:18:57,283
Интересно, сможешь ли ты.
207
00:18:57,883 --> 00:18:59,083
Кто ты?
208
00:18:59,083 --> 00:19:00,523
Да брось, Ноа.
209
00:19:00,523 --> 00:19:02,603
Я думала, Долбодятлы — детективы.
210
00:19:04,523 --> 00:19:06,243
Кто я, по-твоему?
211
00:19:09,803 --> 00:19:12,043
- Ты Садовник?
- Где ты слышал это имя?
212
00:19:14,643 --> 00:19:18,483
А знаешь, вы молодцы.
Учитывая все обстоятельства.
213
00:19:19,043 --> 00:19:21,123
- Ты не Садовник.
- С чего ты взял?
214
00:19:23,123 --> 00:19:25,923
- Ты...
- Женщина? Да брось, Ноа.
215
00:19:25,923 --> 00:19:29,443
Любой способен на страшную жестокость.
216
00:19:30,003 --> 00:19:31,083
Включая меня.
217
00:19:34,083 --> 00:19:35,683
Включая Рен.
218
00:19:35,683 --> 00:19:37,163
Ты ее не знаешь.
219
00:19:39,523 --> 00:19:40,563
Рен хорошая.
220
00:19:41,443 --> 00:19:43,043
Я видела, на что она способна.
221
00:19:44,003 --> 00:19:45,563
Как обращалась с Рошель.
222
00:19:46,083 --> 00:19:47,603
Как обижала людей.
223
00:19:48,123 --> 00:19:49,723
Как обижала тебя.
224
00:19:49,723 --> 00:19:52,003
Она так делала из-за тебя.
225
00:19:53,523 --> 00:19:54,443
Я люблю ее.
226
00:19:55,123 --> 00:19:58,323
Взываешь к моей
женской чувствительности?
227
00:20:01,043 --> 00:20:03,963
Ты думаешь, что знаешь ее,
но это не так.
228
00:20:05,163 --> 00:20:06,323
Что ты делаешь?
229
00:20:06,323 --> 00:20:07,643
Меняю план.
230
00:20:08,683 --> 00:20:11,163
Рен играет в игру,
нравится ей это или нет.
231
00:20:12,763 --> 00:20:18,323
Но знай, что ты нужен ей в финале.
Садовник ждет чьей-то смерти сегодня.
232
00:20:20,643 --> 00:20:21,883
Я болею за тебя.
233
00:20:33,363 --> 00:20:34,203
Энт, проснись.
234
00:20:34,203 --> 00:20:35,363
Лиам, что?
235
00:20:37,723 --> 00:20:39,283
С тобой хотят поговорить.
236
00:20:56,883 --> 00:20:57,843
Привет, Энтони.
237
00:20:58,843 --> 00:21:00,523
Маме понравился мой подарок?
238
00:21:06,003 --> 00:21:08,723
Лиам, подожди внизу
с мамой и папой, хорошо?
239
00:21:09,243 --> 00:21:12,363
Побудь с ними,
а я тебя потом позову, ладно?
240
00:21:12,363 --> 00:21:13,483
Да.
241
00:21:29,483 --> 00:21:30,323
Алло?
242
00:21:31,083 --> 00:21:32,523
Лиам забавный.
243
00:21:34,883 --> 00:21:36,683
Не трогай его, мать твою.
244
00:21:39,323 --> 00:21:42,563
Мы же не хотим,
чтобы Лиам вырос матерщинником?
245
00:21:43,323 --> 00:21:46,283
Интересно,
станет ли он педиком, как ты.
246
00:21:46,283 --> 00:21:47,363
Пошел ты.
247
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
Тебе страшно?
248
00:21:50,003 --> 00:21:51,883
Я бы на твоем месте боялся.
249
00:21:52,403 --> 00:21:54,683
Ну? Ты боишься?
250
00:21:54,683 --> 00:21:55,963
Да, боюсь.
251
00:21:56,683 --> 00:21:57,723
Умничка.
252
00:21:58,403 --> 00:22:00,123
Но я не поступлю как Рошель.
253
00:22:00,963 --> 00:22:04,563
Потому что я знаю твои методы
и знаю, кто ты, скотина.
254
00:22:05,363 --> 00:22:09,083
Да неужели? И знаешь, что будет дальше?
255
00:22:09,083 --> 00:22:10,043
Да.
256
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
Так что давай, расскажи всему миру,
257
00:22:14,283 --> 00:22:16,403
что я гей, а моя мать — пьяница,
258
00:22:16,403 --> 00:22:19,563
потому что я задолбался
стыдиться того, чего не надо.
259
00:22:19,563 --> 00:22:22,123
Прекрасно. Просто прекрасно, Энтони.
260
00:22:22,123 --> 00:22:24,443
Ты невероятно храбрый.
261
00:22:25,403 --> 00:22:27,843
Но ты испортил мое веселье с Лиамом.
262
00:22:28,523 --> 00:22:31,283
Придется теперь смотреть,
как мрут твои друзья.
263
00:22:34,523 --> 00:22:35,363
Лиам?
264
00:22:36,923 --> 00:22:38,643
Лиам, пожалуйста, иди сюда.
265
00:22:44,083 --> 00:22:46,483
Лиам, сегодня не играй, ясно?
266
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
Опять началось?
267
00:22:51,203 --> 00:22:53,763
Да. Всё. Пойдем со мной.
268
00:22:57,403 --> 00:22:59,443
- Сделай мне одолжение.
- Да.
269
00:22:59,963 --> 00:23:02,843
Запри все двери, когда я уйду. Ладно?
270
00:23:02,843 --> 00:23:05,243
- Но мама...
- Нет, она нам не поможет.
271
00:23:05,243 --> 00:23:07,763
Никому не открывай,
пока я не вернусь. Да?
272
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Иди.
273
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Хорошо.
274
00:23:14,203 --> 00:23:15,643
- Люблю тебя.
- И я тебя.
275
00:23:49,403 --> 00:23:50,483
Всё норм, Дионн?
276
00:23:50,483 --> 00:23:51,443
Да. А у тебя?
277
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
{\an8}АВТОМАТИЧЕСКАЯ ДВЕРЬ
278
00:24:28,763 --> 00:24:29,803
Долбодятел.
279
00:24:43,723 --> 00:24:44,883
Какого хрена?
280
00:24:50,763 --> 00:24:51,683
Эш?
281
00:24:56,083 --> 00:24:57,283
Эш, где ты?
282
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Эй, постойте. Эшли. Где она?
283
00:25:13,403 --> 00:25:14,403
Ваша подруга?
284
00:25:14,403 --> 00:25:17,123
- Нам написали перевести ее.
- Куда?
285
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
Тут не написано. Почему не написано?
286
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Стойте. Подождите, я помогу ее найти.
287
00:25:56,763 --> 00:25:59,203
- Алло?
- Таз!
288
00:25:59,723 --> 00:26:04,523
{\an8}ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ
289
00:26:43,363 --> 00:26:44,283
ЯТОЖЕТЕБЯЛЮБЛЮ
290
00:26:44,283 --> 00:26:46,523
Давай, давай еще.
291
00:26:47,963 --> 00:26:50,883
Сколько нужно времени,
чтобы заморозить человека?
292
00:26:50,883 --> 00:26:52,563
У гугла разные варианты.
293
00:26:52,563 --> 00:26:54,163
- Алло?
- Таз!
294
00:26:54,163 --> 00:26:55,083
Джая?
295
00:26:55,083 --> 00:26:56,723
Да что это за хрень?
296
00:26:57,523 --> 00:26:59,883
Времени нет. Я на сайте «Красной розы».
297
00:26:59,883 --> 00:27:00,883
Эшли у него!
298
00:27:00,883 --> 00:27:04,123
Я знаю! Я на секунду вышел.
Он забрал ее.
299
00:27:04,123 --> 00:27:05,643
Где она?
300
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
В каком-то ящике.
301
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
Кажется, в металлическом.
302
00:27:11,003 --> 00:27:11,963
Где морг?
303
00:27:18,043 --> 00:27:19,763
Ей сделают вскрытие?
304
00:27:19,763 --> 00:27:22,083
Жаль, меня там нет.
Было бы что вспомнить.
305
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Таз умный. А это — тупо. Он ее найдет.
306
00:27:24,963 --> 00:27:28,483
Кто-нибудь следит за домом Лонгвеллов?
307
00:27:29,123 --> 00:27:30,203
Чёрт.
308
00:27:30,203 --> 00:27:31,563
Такая ржака.
309
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Помогите мне! Помогите!
310
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
Эй, это нехорошо. Ты нарушаешь правила.
311
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
Да какая на хрен разница?
312
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
Для меня — большая.
Я тут с самого начала.
313
00:28:23,963 --> 00:28:26,203
Джеки Уивер рулит «Красной розой».
314
00:28:27,563 --> 00:28:31,483
«У вас тут нет полномочий, Джеки Уивер.
Зарубите себе на носу».
315
00:28:34,363 --> 00:28:35,843
Помогите! Помогите мне!
316
00:28:36,883 --> 00:28:38,163
Пацан, ты чего?
317
00:28:38,163 --> 00:28:41,163
- Боже, всё хорошо?
- Какого хрена тут творится?
318
00:28:41,163 --> 00:28:42,163
Меня преследуют.
319
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
- Ну и вали на хрен!
- Ишь, шастают мудозвоны всякие.
320
00:28:46,363 --> 00:28:47,883
Можно я пойду с вами?
321
00:28:47,883 --> 00:28:49,123
А куда ты идешь?
322
00:28:49,883 --> 00:28:51,403
В больницу.
323
00:28:51,403 --> 00:28:54,323
Да, конечно, мы тебя проводим!
Эй, хочешь сидра?
324
00:28:54,323 --> 00:28:55,683
Нет, спасибо.
325
00:28:55,683 --> 00:28:56,683
Идем.
326
00:28:57,323 --> 00:28:58,763
Пошел на хрен!
327
00:28:59,923 --> 00:29:02,043
- Спасибо.
- У нас тут полно чудиков.
328
00:29:03,043 --> 00:29:04,683
Нет.
329
00:29:18,923 --> 00:29:19,803
Эш?
330
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
- Что?
- Какого хрена?
331
00:29:29,163 --> 00:29:30,323
Серьезно?
332
00:29:39,683 --> 00:29:41,003
Я думал, потерял тебя.
333
00:29:55,363 --> 00:29:57,043
Принеси чаю. Я задубела.
334
00:29:58,163 --> 00:29:59,043
Чёрт.
335
00:30:03,923 --> 00:30:05,083
У тебя всё норм?
336
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
Не обнимай меня. Больно.
337
00:30:14,563 --> 00:30:15,723
Что случилось?
338
00:30:16,283 --> 00:30:17,643
Вам лучше не знать.
339
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
Я так рад, что ты жива.
340
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
Какого чёрта?
341
00:30:28,843 --> 00:30:29,723
Эш!
342
00:30:32,803 --> 00:30:34,523
Спасибо большое.
343
00:30:35,043 --> 00:30:36,803
- Пожалуйста.
- Пока.
344
00:30:37,483 --> 00:30:39,083
Хорошо.
345
00:30:40,843 --> 00:30:42,243
- Иди сюда.
- Ой!
346
00:30:43,163 --> 00:30:44,443
Боже, прости.
347
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
Это Джая.
348
00:30:49,203 --> 00:30:50,243
Что?
349
00:30:50,243 --> 00:30:51,243
Джая?
350
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
Джая?
351
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Ноа, послушай.
352
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Я жива. И камера,
следившая за тобой, выключена.
353
00:31:00,603 --> 00:31:01,563
Какая камера?
354
00:31:01,563 --> 00:31:02,683
Он на улице.
355
00:31:02,683 --> 00:31:03,803
Где Рен?
356
00:32:12,123 --> 00:32:13,003
Папа?
357
00:33:52,123 --> 00:33:53,003
Папа.
358
00:33:59,643 --> 00:34:01,323
Нет!
359
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
РОШЕЛЬ
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
360
00:34:22,643 --> 00:34:25,123
Красные розы, голубые фиалки
361
00:34:25,123 --> 00:34:28,163
В Ле-Ман-Кресент
Рик тебя ждет
362
00:34:28,683 --> 00:34:31,323
Скорее, Рен. Спеши!
363
00:34:39,243 --> 00:34:41,843
Она ушла из квартиры папы,
но я ее не вижу.
364
00:34:42,363 --> 00:34:45,043
Рик у Садовника.
Народ, Рик у Садовника.
365
00:34:46,003 --> 00:34:48,203
- Он приманка.
- Она пойдет туда.
366
00:34:48,723 --> 00:34:51,323
Идем к Рику. Слушайте, нам нужно...
367
00:34:51,323 --> 00:34:54,123
Народ! Вам нужно кое-что знать.
368
00:34:55,083 --> 00:34:58,723
Там не только Садовник.
У него цела сеть даркнете.
369
00:34:58,723 --> 00:35:01,123
Они следят за нами много месяцев.
370
00:35:01,123 --> 00:35:03,203
Мы для них — забава.
371
00:35:03,723 --> 00:35:05,283
Они сообщники.
372
00:35:06,043 --> 00:35:07,963
И они повсюду в Болтоне.
373
00:35:47,803 --> 00:35:50,963
{\an8}Перевод субтитров: Заира Озова