1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,483 --> 00:00:24,923 - А когда должно было начаться? - Вчера. А ты где был? 3 00:00:24,923 --> 00:00:26,923 - Ламер! - Ссылка не открывалась. 4 00:00:26,923 --> 00:00:29,363 - Ты ничего не пропустил. - Кроме пожара. 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 Обожаю Эшли. Она моя любимица. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,803 Что он на ее таращится? И ничего не делает? 7 00:00:37,483 --> 00:00:40,603 - Палата даже не отдельная. - У минздрава бюджета нет. 8 00:00:41,723 --> 00:00:43,403 {\an8}У Садовника хитрый план. 9 00:00:43,403 --> 00:00:45,243 {\an8}Поэтому она еще жива? 10 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 {\an8}Нет, просто она идиотка. 11 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 {\an8}Столько денег, а таланта ноль. 12 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 {\an8}Сегодня день Икс! 13 00:00:50,243 --> 00:00:51,923 {\an8}Обожаю развязки! 14 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Убийца Рошель пытался убить и меня. 15 00:01:34,043 --> 00:01:35,563 А вчера напал на Эш. 16 00:01:36,723 --> 00:01:38,083 Значит, это не Саймон. 17 00:01:38,843 --> 00:01:41,683 Джая вчера что-то говорила. Что-то про... 18 00:01:43,483 --> 00:01:46,083 Садовника. Это какой-то ник в интернете. 19 00:01:47,363 --> 00:01:51,363 Что же она сказала? Есть сайт. В Сети есть какой-то сайт. 20 00:01:51,363 --> 00:01:53,363 Когда ты виделась с отцом? 21 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 Что? 22 00:01:58,083 --> 00:02:01,483 Мы пытаемся разобраться в том, что случилось вчера. 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,923 Когда ты виделась с отцом? 24 00:02:05,243 --> 00:02:06,963 Вчера. А что? 25 00:02:08,203 --> 00:02:09,163 А вы? 26 00:02:11,283 --> 00:02:13,163 Мы были в караоке. 27 00:02:13,163 --> 00:02:14,563 Он ушел рано. 28 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 Вы заметили что-то необычное в его поведении? 29 00:02:19,803 --> 00:02:21,883 Извините, а при чём тут мой папа? 30 00:02:23,083 --> 00:02:26,363 Я думала, речь о вчерашнем. Это ведь не он напал на Эш. 31 00:02:26,363 --> 00:02:28,363 Вы что, разобраться не можете? 32 00:02:28,363 --> 00:02:32,683 Пожалуйста, пойми, мы хотим лишь защитить тебя. 33 00:02:32,683 --> 00:02:35,243 Но мы только начали расследование. 34 00:02:35,243 --> 00:02:37,643 Вы должны узнать, кто такой Садовник. 35 00:02:37,643 --> 00:02:38,803 Мы закончили? 36 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Ты. 37 00:02:53,563 --> 00:02:55,843 - Всё из-за тебя. - Мам. 38 00:02:56,963 --> 00:02:57,803 Что? 39 00:02:59,043 --> 00:03:00,003 Где Джая? 40 00:03:04,683 --> 00:03:06,563 Джая мертва. 41 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 БОЛЬНИЦА СВЯТОГО ЭДМУНДА 42 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 Эш. 43 00:03:33,883 --> 00:03:35,123 Состояние стабильное. 44 00:03:39,163 --> 00:03:40,643 Дом Джайи подожгли. 45 00:03:42,083 --> 00:03:43,523 А она была внутри. 46 00:03:45,443 --> 00:03:46,283 Она умерла. 47 00:03:46,803 --> 00:03:48,603 - Нет. - Твою мать. 48 00:03:49,483 --> 00:03:50,523 Это я виноват. 49 00:03:52,603 --> 00:03:54,643 Вчера я ходил к миссис Тейлор. 50 00:03:55,563 --> 00:03:59,043 Она дала мне айпад. Там были видео с Джейкобом. 51 00:03:59,683 --> 00:04:00,923 Почему ты не сказал? 52 00:04:02,163 --> 00:04:04,403 Я дал его Джайе, чтобы она посмотрела. 53 00:04:05,643 --> 00:04:08,123 У «Красной розы» есть сайт в даркнете. 54 00:04:09,003 --> 00:04:11,683 Когда Джая туда зашла, ее, видимо, вычислили. 55 00:04:13,483 --> 00:04:14,363 Простите. 56 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 Нет. Нет, ты не виноват. 57 00:04:17,883 --> 00:04:20,203 Зря я называл ее Велмой. 58 00:04:20,763 --> 00:04:22,003 Ее это смешило. 59 00:04:26,963 --> 00:04:30,443 Вчера Джая говорила что-то о Садовнике. 60 00:04:30,443 --> 00:04:34,723 - Она думала, что это он. - Мне она тоже про него говорила. 61 00:04:35,323 --> 00:04:36,763 Дичь какая-то. 62 00:04:36,763 --> 00:04:38,283 Простите, что помешала. 63 00:04:39,003 --> 00:04:41,323 Доставка цветов. Я поставлю их тут. 64 00:04:42,283 --> 00:04:44,763 - Кто их привез? - Курьер. 65 00:04:49,803 --> 00:04:50,843 Зовите, если что. 66 00:05:00,683 --> 00:05:01,643 Пять роз. 67 00:05:03,363 --> 00:05:04,363 И нас пятеро. 68 00:05:08,403 --> 00:05:09,323 Что нам делать? 69 00:05:31,123 --> 00:05:32,363 Встретимся тут вечером. 70 00:05:32,883 --> 00:05:35,563 Верьте только тем, с кем говорите лично. 71 00:05:35,563 --> 00:05:36,843 Я остаюсь. 72 00:05:37,763 --> 00:05:40,443 Хочу быть рядом, когда она отойдет от наркоза. 73 00:05:42,403 --> 00:05:43,883 Твой «кирпич» у тебя? 74 00:05:44,643 --> 00:05:47,603 Возьми. Звони Тазу, если что. 75 00:06:05,643 --> 00:06:07,243 Долбаная «Красная роза». 76 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 Энтони. 77 00:06:17,483 --> 00:06:19,043 - Пока. - Пока, Энт. 78 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 Как она? 79 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 Да всё нормально. 80 00:06:29,563 --> 00:06:30,563 Но Джая... 81 00:06:31,603 --> 00:06:32,683 Я знаю. 82 00:06:34,963 --> 00:06:36,323 Я могла потерять тебя. 83 00:06:37,843 --> 00:06:38,963 И не узнала бы. 84 00:06:42,483 --> 00:06:43,363 Поехали домой. 85 00:06:47,443 --> 00:06:48,283 Рен. 86 00:06:50,363 --> 00:06:52,043 - Прости. - Ноа. 87 00:06:53,323 --> 00:06:54,163 Прекрати. 88 00:06:55,403 --> 00:06:56,843 Мы ни в чём не виноваты. 89 00:07:24,523 --> 00:07:25,923 Ты поедешь в Париж. 90 00:07:27,403 --> 00:07:29,603 Обязательно. Он тебе будет к лицу. 91 00:07:31,163 --> 00:07:33,763 Но сначала очнись, чтобы мы выбрались отсюда. 92 00:07:37,883 --> 00:07:38,843 Ради Дианы. 93 00:07:56,803 --> 00:07:58,203 Я быстро в магазин. 94 00:08:21,803 --> 00:08:23,363 Хрен ли ты тут встал? 95 00:08:41,403 --> 00:08:43,523 Эй! Что ты делаешь? 96 00:08:46,043 --> 00:08:47,443 Я хочу испечь пирог. 97 00:09:02,043 --> 00:09:03,403 Рен, милая, слава богу. 98 00:09:14,283 --> 00:09:16,003 Иди наверх, прими душ первой. 99 00:09:18,883 --> 00:09:20,803 В больницу отвезу, когда хочешь. 100 00:09:30,763 --> 00:09:31,803 Рик не звонил? 101 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 - Я стоял спиной. Так нечестно. - Ошибка новичка. 102 00:09:42,603 --> 00:09:44,443 Я найду тебя и пристрелю. 103 00:09:44,443 --> 00:09:46,643 Карта большая. Искать будешь долго. 104 00:09:46,643 --> 00:09:49,243 Психическая атака. Не проканает. 105 00:09:49,243 --> 00:09:51,003 Терпение и труд... 106 00:09:53,563 --> 00:09:57,003 Да блин! Достало уже. Дашь хоть раз выиграть? 107 00:09:57,003 --> 00:09:58,283 Ты так не научишься. 108 00:10:00,283 --> 00:10:01,523 Будем дальше играть? 109 00:10:01,523 --> 00:10:03,603 Давай. Делать всё равно нечего. 110 00:10:05,083 --> 00:10:06,163 Чем занимался сегодня? 111 00:10:08,683 --> 00:10:10,443 Мне пора. Брат пришел. 112 00:10:22,683 --> 00:10:24,763 Выбирай. Во что сыграем? 113 00:10:27,563 --> 00:10:28,723 Не сейчас, Лиам. 114 00:10:50,723 --> 00:10:51,883 Так. Я вернулся. 115 00:10:51,883 --> 00:10:54,043 - Готов играть? - Готов проигрывать? 116 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 Не дразнись, шкет. 117 00:10:56,443 --> 00:10:58,203 - Кто это был? - Мой брат. 118 00:10:59,323 --> 00:11:01,123 - Вы ладите? - Да, он классный. 119 00:11:03,403 --> 00:11:04,763 Он любит играть? 120 00:11:13,763 --> 00:11:14,763 Что это было? 121 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 Я думала, что всё сделала. 122 00:11:24,483 --> 00:11:26,283 Научила тебя всему, что нужно. 123 00:11:27,803 --> 00:11:29,963 «Нет наркотикам». «Не верь чужим». 124 00:11:29,963 --> 00:11:31,003 Но это... 125 00:11:31,643 --> 00:11:35,603 Я не знаю, что это. Не знаю, как тебя защитить. 126 00:11:35,603 --> 00:11:38,923 - Мам, мне нужно идти. - Ты должен быть в безопасности. 127 00:11:39,803 --> 00:11:41,803 Мне повезло, что ты жив. 128 00:11:42,363 --> 00:11:46,283 Винни? Джилл и Дэйв? Савна? 129 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 Доверься мне. 130 00:11:49,923 --> 00:11:50,923 У меня есть лишь ты. 131 00:11:51,443 --> 00:11:54,283 Лучшее, что ты можешь сделать, — это помочь мне. 132 00:11:54,283 --> 00:11:56,803 Я иду в больницу. Там безопасно. 133 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Подожди. 134 00:12:05,563 --> 00:12:06,643 Может, пригодится. 135 00:12:08,483 --> 00:12:09,443 На автобус. 136 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 Ты куда? 137 00:12:31,003 --> 00:12:33,283 Найду Рика, а потом в больницу. 138 00:12:34,083 --> 00:12:36,403 Нет, Рен, стой. Я тебя не отпущу. 139 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 Копы про него спрашивали, я должна узнать, как он. 140 00:12:40,843 --> 00:12:42,243 Он мне не звонил. 141 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 А тебе? 142 00:12:49,923 --> 00:12:50,843 Это он? 143 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 РИК: НИ ЗА ЧТО НЕ ВЫПУСКАЙ РЕН ИЗ ДОМА 144 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 ЭТО СЛИШКОМ ОПАСНО 145 00:13:02,203 --> 00:13:03,123 Это он. 146 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 Что он написал? 147 00:13:07,803 --> 00:13:09,323 Не выпускать тебя из дома. 148 00:13:09,323 --> 00:13:11,683 - Боже. - Нет, не пускай ее. 149 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Мне нужно к нему. Только он мне верит! 150 00:13:14,163 --> 00:13:18,003 Если ты права насчет «Красной розы», я тебя не выпущу. Понятно? 151 00:13:19,923 --> 00:13:21,163 Послушай ее. 152 00:13:22,043 --> 00:13:23,803 Рен, твой отец прав. 153 00:13:26,363 --> 00:13:27,443 Это странно. 154 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Что странно? 155 00:13:33,843 --> 00:13:36,163 Рик написал тебе, а не мне? 156 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 Может, он тебе лично сказал не верить тому, что читаешь или видишь? 157 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 Что? Рен, подожди! Не смей открывать дверь! 158 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Нет, тебе опасно выходить из дома. 159 00:13:50,843 --> 00:13:55,323 Мы подождем твоего папу тут, а потом всё вместе обсудим. 160 00:13:55,843 --> 00:13:56,683 Ладно? 161 00:13:57,203 --> 00:13:59,763 Пожалуйста, милая, прошу тебя. 162 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 Стой... 163 00:14:03,403 --> 00:14:06,203 Вы обе дуры конченые! Это какая-то херня! 164 00:14:11,043 --> 00:14:12,163 Тебе нужна помощь? 165 00:14:32,283 --> 00:14:33,603 Зачем сейчас напилась? 166 00:14:36,563 --> 00:14:38,763 - Я не пила. - Не трынди. 167 00:14:39,883 --> 00:14:43,323 Я не вру. Просто немного устала. 168 00:14:43,323 --> 00:14:44,963 Я не спала всю ночь... 169 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Хватит. Прекрати. 170 00:14:51,523 --> 00:14:53,683 Не можешь не бухать хотя бы сутки? 171 00:14:54,763 --> 00:14:57,843 Потому что сегодня мне была нужна мама. 172 00:14:58,363 --> 00:14:59,403 Я здесь. 173 00:15:00,083 --> 00:15:02,003 - Я здесь, дорогой. - Нет, мама. 174 00:15:03,443 --> 00:15:06,083 Ты существуешь только по утрам, когда трезвая 175 00:15:06,083 --> 00:15:08,043 или лежишь на диване с бодуна. 176 00:15:10,123 --> 00:15:11,963 Я выпила чуть-чуть. 177 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 - Боже мой. - Это так трудно... 178 00:15:14,243 --> 00:15:17,003 Хватит. Перестань. Я не могу это слушать. 179 00:15:17,003 --> 00:15:19,203 Меня достали твои обещания бросить. 180 00:15:19,203 --> 00:15:22,603 Надоело приходить домой, где ты пьяная или в отключке. 181 00:15:23,123 --> 00:15:25,163 Надоело стыдиться тебя. 182 00:15:25,163 --> 00:15:28,683 Надоело зря надеяться, что всё наладится. 183 00:15:30,003 --> 00:15:31,883 Ведь тебе это на хрен не надо. 184 00:15:36,523 --> 00:15:39,203 Да ты теперь еще и на дом бухло заказываешь. 185 00:15:39,763 --> 00:15:42,683 Я не заказывала. Я не... 186 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 Не заказывала. 187 00:17:13,363 --> 00:17:17,163 - Спасибо, что побыл с ней. - Да, теперь мы с ней побудем. 188 00:17:18,883 --> 00:17:19,883 Мне уйти? 189 00:17:20,483 --> 00:17:21,923 Ты тут весь день, милый. 190 00:17:22,723 --> 00:17:24,243 Тебе нужно отдохнуть. 191 00:17:24,883 --> 00:17:26,723 Всё будет хорошо. Мы не уйдем. 192 00:17:32,123 --> 00:17:33,563 Пойду попью чего-нибудь. 193 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 Я просто... 194 00:17:37,283 --> 00:17:38,843 Не могу уйти из больницы. 195 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 Вот так. 196 00:17:55,683 --> 00:17:56,883 Рен, можно войти? 197 00:18:01,363 --> 00:18:02,203 Рен? 198 00:18:15,843 --> 00:18:17,323 Боже, Рен, только не это. 199 00:18:19,123 --> 00:18:20,123 Джен. 200 00:18:21,203 --> 00:18:22,403 Джен! 201 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 И я пройду пять сотен миль 202 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 Я пройду пять... 203 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 Отлично, ты очнулся. 204 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 Ты знал, что есть буддийские монахи, 205 00:18:50,523 --> 00:18:54,803 которые поджигают себя, не издав ни единого крика? 206 00:18:55,563 --> 00:18:57,283 Интересно, сможешь ли ты. 207 00:18:57,883 --> 00:18:59,083 Кто ты? 208 00:18:59,083 --> 00:19:00,523 Да брось, Ноа. 209 00:19:00,523 --> 00:19:02,603 Я думала, Долбодятлы — детективы. 210 00:19:04,523 --> 00:19:06,243 Кто я, по-твоему? 211 00:19:09,803 --> 00:19:12,043 - Ты Садовник? - Где ты слышал это имя? 212 00:19:14,643 --> 00:19:18,483 А знаешь, вы молодцы. Учитывая все обстоятельства. 213 00:19:19,043 --> 00:19:21,123 - Ты не Садовник. - С чего ты взял? 214 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 - Ты... - Женщина? Да брось, Ноа. 215 00:19:25,923 --> 00:19:29,443 Любой способен на страшную жестокость. 216 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 Включая меня. 217 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 Включая Рен. 218 00:19:35,683 --> 00:19:37,163 Ты ее не знаешь. 219 00:19:39,523 --> 00:19:40,563 Рен хорошая. 220 00:19:41,443 --> 00:19:43,043 Я видела, на что она способна. 221 00:19:44,003 --> 00:19:45,563 Как обращалась с Рошель. 222 00:19:46,083 --> 00:19:47,603 Как обижала людей. 223 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 Как обижала тебя. 224 00:19:49,723 --> 00:19:52,003 Она так делала из-за тебя. 225 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 Я люблю ее. 226 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 Взываешь к моей женской чувствительности? 227 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 Ты думаешь, что знаешь ее, но это не так. 228 00:20:05,163 --> 00:20:06,323 Что ты делаешь? 229 00:20:06,323 --> 00:20:07,643 Меняю план. 230 00:20:08,683 --> 00:20:11,163 Рен играет в игру, нравится ей это или нет. 231 00:20:12,763 --> 00:20:18,323 Но знай, что ты нужен ей в финале. Садовник ждет чьей-то смерти сегодня. 232 00:20:20,643 --> 00:20:21,883 Я болею за тебя. 233 00:20:33,363 --> 00:20:34,203 Энт, проснись. 234 00:20:34,203 --> 00:20:35,363 Лиам, что? 235 00:20:37,723 --> 00:20:39,283 С тобой хотят поговорить. 236 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 Привет, Энтони. 237 00:20:58,843 --> 00:21:00,523 Маме понравился мой подарок? 238 00:21:06,003 --> 00:21:08,723 Лиам, подожди внизу с мамой и папой, хорошо? 239 00:21:09,243 --> 00:21:12,363 Побудь с ними, а я тебя потом позову, ладно? 240 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 Да. 241 00:21:29,483 --> 00:21:30,323 Алло? 242 00:21:31,083 --> 00:21:32,523 Лиам забавный. 243 00:21:34,883 --> 00:21:36,683 Не трогай его, мать твою. 244 00:21:39,323 --> 00:21:42,563 Мы же не хотим, чтобы Лиам вырос матерщинником? 245 00:21:43,323 --> 00:21:46,283 Интересно, станет ли он педиком, как ты. 246 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 Пошел ты. 247 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 Тебе страшно? 248 00:21:50,003 --> 00:21:51,883 Я бы на твоем месте боялся. 249 00:21:52,403 --> 00:21:54,683 Ну? Ты боишься? 250 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 Да, боюсь. 251 00:21:56,683 --> 00:21:57,723 Умничка. 252 00:21:58,403 --> 00:22:00,123 Но я не поступлю как Рошель. 253 00:22:00,963 --> 00:22:04,563 Потому что я знаю твои методы и знаю, кто ты, скотина. 254 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 Да неужели? И знаешь, что будет дальше? 255 00:22:09,083 --> 00:22:10,043 Да. 256 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 Так что давай, расскажи всему миру, 257 00:22:14,283 --> 00:22:16,403 что я гей, а моя мать — пьяница, 258 00:22:16,403 --> 00:22:19,563 потому что я задолбался стыдиться того, чего не надо. 259 00:22:19,563 --> 00:22:22,123 Прекрасно. Просто прекрасно, Энтони. 260 00:22:22,123 --> 00:22:24,443 Ты невероятно храбрый. 261 00:22:25,403 --> 00:22:27,843 Но ты испортил мое веселье с Лиамом. 262 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 Придется теперь смотреть, как мрут твои друзья. 263 00:22:34,523 --> 00:22:35,363 Лиам? 264 00:22:36,923 --> 00:22:38,643 Лиам, пожалуйста, иди сюда. 265 00:22:44,083 --> 00:22:46,483 Лиам, сегодня не играй, ясно? 266 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 Опять началось? 267 00:22:51,203 --> 00:22:53,763 Да. Всё. Пойдем со мной. 268 00:22:57,403 --> 00:22:59,443 - Сделай мне одолжение. - Да. 269 00:22:59,963 --> 00:23:02,843 Запри все двери, когда я уйду. Ладно? 270 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 - Но мама... - Нет, она нам не поможет. 271 00:23:05,243 --> 00:23:07,763 Никому не открывай, пока я не вернусь. Да? 272 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Иди. 273 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Хорошо. 274 00:23:14,203 --> 00:23:15,643 - Люблю тебя. - И я тебя. 275 00:23:49,403 --> 00:23:50,483 Всё норм, Дионн? 276 00:23:50,483 --> 00:23:51,443 Да. А у тебя? 277 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 {\an8}АВТОМАТИЧЕСКАЯ ДВЕРЬ 278 00:24:28,763 --> 00:24:29,803 Долбодятел. 279 00:24:43,723 --> 00:24:44,883 Какого хрена? 280 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 Эш? 281 00:24:56,083 --> 00:24:57,283 Эш, где ты? 282 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Эй, постойте. Эшли. Где она? 283 00:25:13,403 --> 00:25:14,403 Ваша подруга? 284 00:25:14,403 --> 00:25:17,123 - Нам написали перевести ее. - Куда? 285 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 Тут не написано. Почему не написано? 286 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Стойте. Подождите, я помогу ее найти. 287 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 - Алло? - Таз! 288 00:25:59,723 --> 00:26:04,523 {\an8}ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ 289 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 ЯТОЖЕТЕБЯЛЮБЛЮ 290 00:26:44,283 --> 00:26:46,523 Давай, давай еще. 291 00:26:47,963 --> 00:26:50,883 Сколько нужно времени, чтобы заморозить человека? 292 00:26:50,883 --> 00:26:52,563 У гугла разные варианты. 293 00:26:52,563 --> 00:26:54,163 - Алло? - Таз! 294 00:26:54,163 --> 00:26:55,083 Джая? 295 00:26:55,083 --> 00:26:56,723 Да что это за хрень? 296 00:26:57,523 --> 00:26:59,883 Времени нет. Я на сайте «Красной розы». 297 00:26:59,883 --> 00:27:00,883 Эшли у него! 298 00:27:00,883 --> 00:27:04,123 Я знаю! Я на секунду вышел. Он забрал ее. 299 00:27:04,123 --> 00:27:05,643 Где она? 300 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 В каком-то ящике. 301 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 Кажется, в металлическом. 302 00:27:11,003 --> 00:27:11,963 Где морг? 303 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 Ей сделают вскрытие? 304 00:27:19,763 --> 00:27:22,083 Жаль, меня там нет. Было бы что вспомнить. 305 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Таз умный. А это — тупо. Он ее найдет. 306 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 Кто-нибудь следит за домом Лонгвеллов? 307 00:27:29,123 --> 00:27:30,203 Чёрт. 308 00:27:30,203 --> 00:27:31,563 Такая ржака. 309 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Помогите мне! Помогите! 310 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 Эй, это нехорошо. Ты нарушаешь правила. 311 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 Да какая на хрен разница? 312 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 Для меня — большая. Я тут с самого начала. 313 00:28:23,963 --> 00:28:26,203 Джеки Уивер рулит «Красной розой». 314 00:28:27,563 --> 00:28:31,483 «У вас тут нет полномочий, Джеки Уивер. Зарубите себе на носу». 315 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 Помогите! Помогите мне! 316 00:28:36,883 --> 00:28:38,163 Пацан, ты чего? 317 00:28:38,163 --> 00:28:41,163 - Боже, всё хорошо? - Какого хрена тут творится? 318 00:28:41,163 --> 00:28:42,163 Меня преследуют. 319 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 - Ну и вали на хрен! - Ишь, шастают мудозвоны всякие. 320 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 Можно я пойду с вами? 321 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 А куда ты идешь? 322 00:28:49,883 --> 00:28:51,403 В больницу. 323 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 Да, конечно, мы тебя проводим! Эй, хочешь сидра? 324 00:28:54,323 --> 00:28:55,683 Нет, спасибо. 325 00:28:55,683 --> 00:28:56,683 Идем. 326 00:28:57,323 --> 00:28:58,763 Пошел на хрен! 327 00:28:59,923 --> 00:29:02,043 - Спасибо. - У нас тут полно чудиков. 328 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 Нет. 329 00:29:18,923 --> 00:29:19,803 Эш? 330 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 - Что? - Какого хрена? 331 00:29:29,163 --> 00:29:30,323 Серьезно? 332 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 Я думал, потерял тебя. 333 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 Принеси чаю. Я задубела. 334 00:29:58,163 --> 00:29:59,043 Чёрт. 335 00:30:03,923 --> 00:30:05,083 У тебя всё норм? 336 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 Не обнимай меня. Больно. 337 00:30:14,563 --> 00:30:15,723 Что случилось? 338 00:30:16,283 --> 00:30:17,643 Вам лучше не знать. 339 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 Я так рад, что ты жива. 340 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 Какого чёрта? 341 00:30:28,843 --> 00:30:29,723 Эш! 342 00:30:32,803 --> 00:30:34,523 Спасибо большое. 343 00:30:35,043 --> 00:30:36,803 - Пожалуйста. - Пока. 344 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 Хорошо. 345 00:30:40,843 --> 00:30:42,243 - Иди сюда. - Ой! 346 00:30:43,163 --> 00:30:44,443 Боже, прости. 347 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 Это Джая. 348 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 Что? 349 00:30:50,243 --> 00:30:51,243 Джая? 350 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 Джая? 351 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Ноа, послушай. 352 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Я жива. И камера, следившая за тобой, выключена. 353 00:31:00,603 --> 00:31:01,563 Какая камера? 354 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 Он на улице. 355 00:31:02,683 --> 00:31:03,803 Где Рен? 356 00:32:12,123 --> 00:32:13,003 Папа? 357 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 Папа. 358 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 Нет! 359 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 РОШЕЛЬ ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 360 00:34:22,643 --> 00:34:25,123 Красные розы, голубые фиалки 361 00:34:25,123 --> 00:34:28,163 В Ле-Ман-Кресент Рик тебя ждет 362 00:34:28,683 --> 00:34:31,323 Скорее, Рен. Спеши! 363 00:34:39,243 --> 00:34:41,843 Она ушла из квартиры папы, но я ее не вижу. 364 00:34:42,363 --> 00:34:45,043 Рик у Садовника. Народ, Рик у Садовника. 365 00:34:46,003 --> 00:34:48,203 - Он приманка. - Она пойдет туда. 366 00:34:48,723 --> 00:34:51,323 Идем к Рику. Слушайте, нам нужно... 367 00:34:51,323 --> 00:34:54,123 Народ! Вам нужно кое-что знать. 368 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 Там не только Садовник. У него цела сеть даркнете. 369 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 Они следят за нами много месяцев. 370 00:35:01,123 --> 00:35:03,203 Мы для них — забава. 371 00:35:03,723 --> 00:35:05,283 Они сообщники. 372 00:35:06,043 --> 00:35:07,963 И они повсюду в Болтоне. 373 00:35:47,803 --> 00:35:50,963 {\an8}Перевод субтитров: Заира Озова