1
00:00:06,243 --> 00:00:13,203
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:21,363 --> 00:00:25,003
- Ne zaman başlayacak?
- Dün gece başladı. Neredeydin?
3
00:00:25,003 --> 00:00:26,963
-Çaylak!
- Linkim çalışmıyordu.
4
00:00:26,963 --> 00:00:29,283
- Pek bir şey kaçırmadın.
- Yangın hariç.
5
00:00:30,923 --> 00:00:34,203
Ashley'yi seviyorum. O benim favorim.
6
00:00:34,203 --> 00:00:36,763
Neden ona bakıyor? Neden bir şey yapmıyor?
7
00:00:37,483 --> 00:00:39,203
Özel oda bile yok.
8
00:00:39,203 --> 00:00:40,523
Sağlıkçılara fon yok.
9
00:00:41,603 --> 00:00:43,403
Bahçıvan oyunu durdurdu.
10
00:00:43,403 --> 00:00:45,243
Bu yüzden mi hâlâ hayatta?
11
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
Hayır, aptalın teki.
12
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
Para var yetenek yok.
13
00:00:49,083 --> 00:00:50,243
Büyük gün geldi!
14
00:00:50,243 --> 00:00:51,803
Finale bayılırım!
15
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Rochelle'i öldüren kimse
beni de öldürmeye çalıştı.
16
00:01:34,043 --> 00:01:35,643
Dün gece de Ash'e saldırdı.
17
00:01:36,723 --> 00:01:37,883
Yani Simon olamaz.
18
00:01:38,843 --> 00:01:42,083
Jaya dün gece bir şeyden bahsetti. Şeydi...
19
00:01:43,363 --> 00:01:46,163
Bahçıvan. İnternet rumuzu gibi bir şey.
20
00:01:47,363 --> 00:01:51,363
Ne demişti? Bir yerde bir site varmış.
21
00:01:51,363 --> 00:01:53,323
Babanı en son ne zaman gördün?
22
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
Ne?
23
00:01:57,563 --> 00:02:01,483
Dün gece olanları anlamaya çalışıyoruz.
24
00:02:02,083 --> 00:02:03,923
Babanı en son ne zaman gördün?
25
00:02:05,203 --> 00:02:07,123
Dün. Neden?
26
00:02:08,163 --> 00:02:09,163
Ya siz?
27
00:02:11,243 --> 00:02:13,163
Karaokedeydik.
28
00:02:13,163 --> 00:02:14,523
Erken çıktı.
29
00:02:15,043 --> 00:02:18,003
Davranışlarında bir tuhaflık var mıydı?
30
00:02:19,803 --> 00:02:21,883
Neden babamı soruyorsunuz?
31
00:02:22,963 --> 00:02:26,323
Dün geceyi konuşuyoruz,
Ash'e olanların onunla ilgisi yok.
32
00:02:26,323 --> 00:02:28,363
Neden bununla kimse ilgilenmiyor?
33
00:02:28,363 --> 00:02:32,683
Dinle, tek isteğimiz seni korumak.
34
00:02:32,683 --> 00:02:35,243
Ama daha soruşturmanın başındayız.
35
00:02:35,243 --> 00:02:37,683
Bahçıvan'ın kim olduğunu öğrenmelisiniz.
36
00:02:37,683 --> 00:02:38,723
İşimiz bitti mi?
37
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Sen!
38
00:02:53,643 --> 00:02:55,843
- Hepsi senin yüzünden.
- Anne!
39
00:02:56,923 --> 00:02:57,763
Ne?
40
00:02:58,963 --> 00:03:00,003
Jaya nerede?
41
00:03:04,683 --> 00:03:06,523
Jaya öldü.
42
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
SAINT EDMUND TIP MERKEZİ
43
00:03:25,483 --> 00:03:26,403
Ash.
44
00:03:33,883 --> 00:03:34,883
Durumu stabil.
45
00:03:39,123 --> 00:03:40,563
Jaya'nın evini yaktılar.
46
00:03:42,003 --> 00:03:43,723
Annesi evde olduğunu söyledi.
47
00:03:45,443 --> 00:03:46,683
O öldü.
48
00:03:46,683 --> 00:03:48,603
- Hayır.
- Siktir.
49
00:03:49,443 --> 00:03:50,563
Bu benim suçum.
50
00:03:52,563 --> 00:03:54,683
Dün Bayan Taylor'ı görmeye gittim.
51
00:03:55,523 --> 00:03:58,963
Bana bir iPad verdi.
İçinde Jacob'ın videoları vardı.
52
00:03:59,683 --> 00:04:01,003
Neden bize söylemedin?
53
00:04:02,163 --> 00:04:04,243
İncelemesi için Jaya'ya verdim.
54
00:04:05,603 --> 00:04:08,083
Red Rose'un karanlık web'de sitesi var.
55
00:04:08,963 --> 00:04:11,883
Jaya giriş yapmaya çalışınca
yerini bulmuş olmalı.
56
00:04:13,443 --> 00:04:14,283
Üzgünüm.
57
00:04:15,083 --> 00:04:17,883
Hayır, senin suçun değil.
58
00:04:17,883 --> 00:04:20,123
Ona sürekli Velma dememeliydim.
59
00:04:20,763 --> 00:04:21,963
Ona komik geliyordu.
60
00:04:26,923 --> 00:04:30,443
Jaya dün Bahçıvan'la ilgili bir şey dedi.
61
00:04:30,443 --> 00:04:34,123
- Ondan şüpheleniyordu.
- Bahçıvan'dan bana da bahsetti.
62
00:04:35,323 --> 00:04:36,763
Olamaz.
63
00:04:36,763 --> 00:04:38,403
Böldüğüm için üzgünüm.
64
00:04:38,923 --> 00:04:41,323
Bunlar size geldi. Şuraya koyacağım.
65
00:04:42,203 --> 00:04:44,763
- Kim gönderdi?
- Kuryeyle geldi.
66
00:04:49,603 --> 00:04:51,283
Bir ihtiyacın olursa seslen.
67
00:05:00,683 --> 00:05:01,563
Beş gül.
68
00:05:03,323 --> 00:05:04,363
Beş kişiyiz.
69
00:05:08,363 --> 00:05:09,323
Ne yapacağız?
70
00:05:31,123 --> 00:05:32,763
Bu gece burada buluşalım.
71
00:05:32,763 --> 00:05:36,083
Bizzat söylenmeyen hiçbir şeye güvenmeyin.
72
00:05:36,083 --> 00:05:37,163
Burada kalıyorum.
73
00:05:37,763 --> 00:05:40,603
Uyandığında burada olmak istiyorum.
74
00:05:42,403 --> 00:05:43,963
Eski telefonun duruyor mu?
75
00:05:44,643 --> 00:05:47,603
Bunu al. İhtiyacın olursa Taz'ı ara.
76
00:06:05,643 --> 00:06:07,123
Lanet olası Red Rose.
77
00:06:15,243 --> 00:06:16,163
Antony.
78
00:06:17,363 --> 00:06:19,043
- Görüşürüz.
- Hoşça kal Ant.
79
00:06:24,363 --> 00:06:25,403
Durumu nasıl?
80
00:06:26,683 --> 00:06:28,443
Evet. O iyi.
81
00:06:29,523 --> 00:06:30,563
Ama Jaya...
82
00:06:31,563 --> 00:06:32,683
Duydum.
83
00:06:34,963 --> 00:06:36,323
Seni kaybedebilirdim.
84
00:06:37,763 --> 00:06:39,003
Haberim bile olmazdı.
85
00:06:42,483 --> 00:06:43,443
Evimize gidelim.
86
00:06:47,443 --> 00:06:48,283
Wren.
87
00:06:50,363 --> 00:06:51,363
Üzgünüm.
88
00:06:51,363 --> 00:06:53,923
Noah, kes şunu.
89
00:06:55,403 --> 00:06:57,123
Hiçbiri bizim suçumuz değil.
90
00:07:24,443 --> 00:07:25,843
Paris'e gideceksin.
91
00:07:27,123 --> 00:07:29,523
Gitmelisin, orası tam sana göre.
92
00:07:31,083 --> 00:07:33,923
Gözlerini açmalısın, buradan çıkmalıyız.
93
00:07:37,803 --> 00:07:39,283
Diana için yap.
94
00:07:51,923 --> 00:07:56,003
YEREL MARKETİNİZ
95
00:07:56,763 --> 00:07:58,203
Hemen dönerim.
96
00:08:21,803 --> 00:08:23,243
Çek arabanı!
97
00:08:41,403 --> 00:08:43,483
Hey! Ne yapıyorsun?
98
00:08:45,963 --> 00:08:47,443
Turta yapayım dedim.
99
00:09:01,523 --> 00:09:03,843
Wren, şükürler olsun ki iyisin!
100
00:09:14,283 --> 00:09:15,883
Hadi, duşu önce sen kullan.
101
00:09:18,843 --> 00:09:20,843
İstediğin zaman hastaneye gideriz.
102
00:09:30,723 --> 00:09:32,083
Rick'ten haber var mı?
103
00:09:39,003 --> 00:09:42,603
- Sırtım dönüktü. Adil değil.
- Sırtını dönmek çaylak hatasıdır.
104
00:09:42,603 --> 00:09:46,683
- Seni bulup vuracağım.
-Dene ama harita büyük, beni bulman zor.
105
00:09:46,683 --> 00:09:49,243
Psikolojik savaş, iyi deneme. İşe yaramaz.
106
00:09:49,243 --> 00:09:51,003
İlk denemede başaramazsan...
107
00:09:53,563 --> 00:09:57,003
Hadi ama! Bundan bıktım.
Kazanmama izin veremez misin?
108
00:09:57,003 --> 00:09:58,563
Hayır, öyle öğrenemezsin.
109
00:10:00,203 --> 00:10:01,523
Oyuna devam edelim mi?
110
00:10:01,523 --> 00:10:03,603
Olur, daha iyi bir planım yok.
111
00:10:05,043 --> 00:10:06,763
Bugün neler yaptın?
112
00:10:08,683 --> 00:10:10,443
Gitmeliyim, ağabeyim geldi.
113
00:10:22,603 --> 00:10:24,763
Bir şey seç. Ne oynayalım?
114
00:10:27,523 --> 00:10:28,683
Şimdi olmaz Liam.
115
00:10:50,683 --> 00:10:51,843
Tamam, geri döndüm.
116
00:10:51,843 --> 00:10:53,883
- Oyuna hazır mısın?
- Kaybetmeye hazır mısın?
117
00:10:53,883 --> 00:10:55,283
Çok komiksin evlat.
118
00:10:56,443 --> 00:10:58,283
- Az önce gelen kimdi?
- Ağabeyim.
119
00:10:59,283 --> 00:11:01,283
- Aranız iyi mi?
- Evet, o harikadır.
120
00:11:03,323 --> 00:11:04,803
Oyun oynamayı sever mi?
121
00:11:13,723 --> 00:11:14,603
O neydi?
122
00:11:20,963 --> 00:11:22,523
Elimden geleni yaptım.
123
00:11:24,483 --> 00:11:26,323
Sana gereken her şeyi öğrettim.
124
00:11:27,723 --> 00:11:29,963
"Uyuşturucu alma. Yabancıyla konuşma."
125
00:11:29,963 --> 00:11:31,003
Ama bu...
126
00:11:31,643 --> 00:11:35,563
Bunun ne olduğunu bilmiyorum.
Seni nasıl koruyacağımı bilmiyorum.
127
00:11:35,563 --> 00:11:36,643
Anne, gitmeliyim.
128
00:11:36,643 --> 00:11:38,723
Güvende olmanı istiyorum.
129
00:11:39,763 --> 00:11:41,603
Hayatta olduğun için şanslıyım.
130
00:11:42,323 --> 00:11:46,283
Vinny, Jill ve Dave, Savna...
131
00:11:46,283 --> 00:11:47,923
Bana güvenmek zorundasın.
132
00:11:49,923 --> 00:11:51,283
Sen benim her şeyimsin.
133
00:11:51,283 --> 00:11:54,283
Yapabileceğin en iyi şey
gerekeni yapmama yardım etmek.
134
00:11:54,283 --> 00:11:57,003
Hastaneye gidiyorum, orada güvende olurum.
135
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Bekle.
136
00:12:05,523 --> 00:12:06,683
İhtiyacın olabilir.
137
00:12:08,483 --> 00:12:09,443
Otobüs için.
138
00:12:28,923 --> 00:12:29,803
Nereye?
139
00:12:30,883 --> 00:12:33,283
Ricky'yi bulup hastaneye gideceğim.
140
00:12:34,043 --> 00:12:36,403
Hayır, Wren, dur! Gitmene izin veremem.
141
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
Polis onu soruyordu,
iyi olduğundan emin olmalıyım.
142
00:12:40,843 --> 00:12:42,283
Ondan haber almadım.
143
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
Ya sen?
144
00:12:49,403 --> 00:12:50,403
O mu yazdı?
145
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
RICK: WREN'İN EVDEN ÇIKMASINA İZİN VERME
146
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
ÇOK TEHLİKELİ
147
00:13:02,163 --> 00:13:03,003
O yazdı.
148
00:13:04,963 --> 00:13:06,083
Ne dedi?
149
00:13:07,803 --> 00:13:09,403
Evden çıkmaman gerektiğini.
150
00:13:09,923 --> 00:13:11,683
Hayır, gitmesine izin verme.
151
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Onu görmeliyim. Bana inanan tek kişiydi!
152
00:13:14,163 --> 00:13:17,843
Red Rose konusunda haklıysan
burada kalmalısın, anlıyor musun?
153
00:13:19,843 --> 00:13:21,083
Onu dinle.
154
00:13:22,043 --> 00:13:23,763
Wren, baban haklı.
155
00:13:26,363 --> 00:13:27,323
Bu tuhaf.
156
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Ne?
157
00:13:33,803 --> 00:13:36,243
Rick bana değil sana mesaj attı.
158
00:13:39,483 --> 00:13:43,603
Sana yüz yüze söylemedikçe
okuduklarına ve gördüklerine inanamazsın.
159
00:13:43,603 --> 00:13:46,883
Ne? Wren, dur, sakın o kapıyı açma!
160
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Hayır, evden çıkmak çok tehlikeli.
161
00:13:50,843 --> 00:13:55,323
Babanı burada bekleyelim,
sonra hep birlikte konuşuruz.
162
00:13:55,843 --> 00:13:56,683
Tamam mı?
163
00:13:57,203 --> 00:13:59,763
Lütfen canım! Lütfen!
164
00:14:01,803 --> 00:14:02,683
Dur...
165
00:14:03,403 --> 00:14:06,163
İkiniz de aptalsınız! Saçmalık bu!
166
00:14:10,923 --> 00:14:12,083
Yardım ister misin?
167
00:14:32,283 --> 00:14:33,603
Neden sarhoşsun?
168
00:14:36,523 --> 00:14:38,763
- Sarhoş değilim.
- Yalan söyleme.
169
00:14:39,843 --> 00:14:43,323
Yalan söylemiyorum, sadece biraz yorgunum.
170
00:14:43,323 --> 00:14:44,963
Sabaha kadar uyumadım...
171
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Kes şunu.
172
00:14:51,523 --> 00:14:53,723
Sadece 24 saat dayanamaz mıydın?
173
00:14:54,763 --> 00:14:57,763
Bugün sadece anneme ihtiyacım vardı.
174
00:14:58,363 --> 00:14:59,323
Buradayım.
175
00:15:00,083 --> 00:15:02,403
- Buradayım canım.
- Hayır, değilsin anne.
176
00:15:03,443 --> 00:15:08,083
Sadece sabahları ilk içkinden önce
ya da kanepede akşamdan kalmayken varsın.
177
00:15:10,043 --> 00:15:11,963
Bir yudum içtim.
178
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
- Tanrı aşkına!
- Benim için zor...
179
00:15:14,243 --> 00:15:16,923
Kes şunu. Bunu söylemenden bıktım.
180
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Bırakacağına söz vermenden bıktım.
181
00:15:19,203 --> 00:15:22,483
Seni sarhoş veya baygın bulmaktan bıktım.
182
00:15:23,083 --> 00:15:25,123
Senden utanmaktan bıktım.
183
00:15:25,123 --> 00:15:28,643
İşlerin düzeleceğini ummaktan bıktım
çünkü düzelmeyecekler.
184
00:15:29,963 --> 00:15:31,843
Çünkü yeterince istemiyorsun.
185
00:15:36,523 --> 00:15:39,643
Ne güzel,
bu zıkkımı eve sipariş etmeye başlamışsın.
186
00:15:39,643 --> 00:15:42,683
Ben sipariş etmedim. Ben...
187
00:15:46,443 --> 00:15:47,403
Ben almadım.
188
00:16:46,283 --> 00:16:49,283
SAINT EDMUND TIP MERKEZİ
189
00:17:13,323 --> 00:17:14,723
Beklediğin için sağ ol.
190
00:17:15,323 --> 00:17:17,163
Evet, gerisini biz hallederiz.
191
00:17:18,883 --> 00:17:19,883
Gideyim mi?
192
00:17:20,483 --> 00:17:24,163
Bütün gün buradaydın canım, dinlenmelisin.
193
00:17:24,843 --> 00:17:26,843
Onu merak etme. Yalnız kalmayacak.
194
00:17:32,043 --> 00:17:33,563
İçecek bir şey alacağım.
195
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
Ben...
196
00:17:37,283 --> 00:17:39,083
Hastaneden ayrılamam.
197
00:17:42,443 --> 00:17:43,403
Tamam.
198
00:17:55,643 --> 00:17:56,963
Wren, girebilir miyim?
199
00:18:01,243 --> 00:18:02,083
Wren?
200
00:18:15,763 --> 00:18:17,483
Wren, bunu yapmış olamazsın!
201
00:18:19,123 --> 00:18:22,403
Jen!
202
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
800 kilometre yürürdüm
203
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
800 kilometre...
204
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
Güzel, uyanıksın.
205
00:18:47,523 --> 00:18:52,803
Tek bir çığlık bile atmadan
kendini yakan Budist keşişler varmış,
206
00:18:52,803 --> 00:18:54,803
bunu biliyor muydun?
207
00:18:55,523 --> 00:18:57,203
Sen nasıl olacaksın görelim.
208
00:18:57,883 --> 00:18:59,003
Sen kimsin?
209
00:18:59,003 --> 00:19:00,443
Hadi Noah.
210
00:19:00,443 --> 00:19:02,963
Siz Serseriler
Bil Bakalım Kim oynamayı seversiniz.
211
00:19:04,523 --> 00:19:06,243
Kim olduğumu sanıyorsun?
212
00:19:09,763 --> 00:19:12,363
- Bahçıvan sen misin?
- Bu ismi nereden duydun?
213
00:19:14,123 --> 00:19:18,403
Bu şartlar altında iyi iş çıkardın.
214
00:19:18,963 --> 00:19:21,043
- Bahçıvan değilsin.
- Nereden biliyorsun?
215
00:19:23,123 --> 00:19:25,923
- Sen...
- Kadın mıyım? Hadi Noah.
216
00:19:25,923 --> 00:19:28,843
Herkes gaddar olabilir.
217
00:19:30,003 --> 00:19:31,083
Ben dâhil.
218
00:19:34,083 --> 00:19:35,683
Wren dâhil.
219
00:19:35,683 --> 00:19:37,523
Onu tanıdığını sansan da tanımıyorsun.
220
00:19:39,483 --> 00:19:40,563
Wren iyi biri.
221
00:19:41,443 --> 00:19:43,083
Yaptığı şeyleri gördüm.
222
00:19:43,923 --> 00:19:45,923
Rochelle'e yaptıklarını gördüm.
223
00:19:45,923 --> 00:19:47,683
İnsanları nasıl incittiğini.
224
00:19:48,203 --> 00:19:49,723
Seni nasıl incittiğini.
225
00:19:49,723 --> 00:19:52,243
Bunu senin yüzünden yapıyor.
226
00:19:53,523 --> 00:19:54,443
Onu seviyorum.
227
00:19:55,123 --> 00:19:58,323
Kadınsı duygularıma mı oynuyorsun?
228
00:20:01,043 --> 00:20:03,963
Onu tanıdığını sansan da tanımıyorsun.
229
00:20:05,163 --> 00:20:06,323
Ne yapıyorsun?
230
00:20:06,323 --> 00:20:07,763
Fikrimi değiştiriyorum.
231
00:20:08,683 --> 00:20:11,123
Wren istese de istemese de oyunu oynuyor.
232
00:20:12,763 --> 00:20:18,203
Laf aramızda, finalde sana ihtiyacı var.
Bahçıvan bu gece birinin ölmesini istiyor.
233
00:20:20,643 --> 00:20:21,923
Umarım kazanırsın.
234
00:20:31,483 --> 00:20:32,563
Ant!
235
00:20:33,363 --> 00:20:35,163
- Ant, uyan.
- Liam, ne var?
236
00:20:37,723 --> 00:20:39,043
Biri seni soruyor.
237
00:20:56,883 --> 00:20:57,963
Merhaba Antony.
238
00:20:58,803 --> 00:21:00,403
Annen hediyemi beğendi mi?
239
00:21:06,003 --> 00:21:09,163
Liam, aşağı inip
annemle ve babamla bekle, tamam mı?
240
00:21:09,163 --> 00:21:12,363
Onlarla bekle,
yukarı gelebileceğinde sana seslenirim.
241
00:21:12,363 --> 00:21:13,483
Peki.
242
00:21:29,403 --> 00:21:30,243
Alo?
243
00:21:31,043 --> 00:21:32,363
Liam çok komik.
244
00:21:34,803 --> 00:21:36,483
Onu bu boka bulaştırma.
245
00:21:39,243 --> 00:21:42,483
Liam'ın büyüyünce
küfürbaz olmasını istemeyiz, değil mi?
246
00:21:43,283 --> 00:21:46,283
Acaba o da senin gibi ibne mi olacak?
247
00:21:46,283 --> 00:21:47,363
Canın cehenneme.
248
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
Korktun mu?
249
00:21:49,963 --> 00:21:52,323
Peşimde benim gibi biri olsa korkardım.
250
00:21:52,323 --> 00:21:54,683
E, korkuyor musun?
251
00:21:54,683 --> 00:21:55,963
Evet, korkuyorum.
252
00:21:56,683 --> 00:21:57,723
Akıllıca.
253
00:21:58,323 --> 00:22:00,283
Ama Rochelle'in yaptığını yapmam.
254
00:22:00,883 --> 00:22:04,283
Ne yaptığını ve kim olduğunu biliyorum.
255
00:22:05,363 --> 00:22:09,083
Öyle mi?
Ne olacağını bildiğini mi sanıyorsun?
256
00:22:09,083 --> 00:22:10,163
Evet.
257
00:22:11,123 --> 00:22:13,963
Haydi, tüm dünyaya söyle.
258
00:22:13,963 --> 00:22:16,523
Gey olduğumu,
annemin ayyaş olduğunu söyle.
259
00:22:16,523 --> 00:22:19,683
Utanmamam gereken şeylerden
daha fazla utanmayacağım.
260
00:22:19,683 --> 00:22:22,123
Güzel. Çok güzel Antony.
261
00:22:22,123 --> 00:22:24,283
Cesurların diyarına layıksın.
262
00:22:25,403 --> 00:22:27,723
Liam'la eğlencemi mahvettin.
263
00:22:28,483 --> 00:22:31,283
Yeni eğlencem arkadaşlarının ölümü olacak.
264
00:22:34,523 --> 00:22:35,403
Liam?
265
00:22:36,883 --> 00:22:38,523
Liam, buraya gel lütfen.
266
00:22:44,043 --> 00:22:46,483
Liam, bu gece onu tekrar açma, olur mu?
267
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
Geri mi geldi?
268
00:22:51,203 --> 00:22:53,603
Evet. Hadi, benimle gel.
269
00:22:57,403 --> 00:22:59,843
- Bana bir iyilik yap.
- Tamam.
270
00:22:59,843 --> 00:23:02,803
Ben gidince ön ve arka kapıyı kilitle.
271
00:23:02,803 --> 00:23:05,243
- Ama annem...
- Hayır, o bize yardım edemez.
272
00:23:05,243 --> 00:23:07,643
Ben gelene kadar kilidi açma, tamam mı?
273
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Git.
274
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Tamam.
275
00:23:14,163 --> 00:23:15,643
- Seni seviyorum.
- Ben de.
276
00:23:49,403 --> 00:23:50,483
İyi misin Dionne?
277
00:23:50,483 --> 00:23:51,443
Evet. Ya sen?
278
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
{\an8}OTOMATİK KAPI
279
00:24:28,763 --> 00:24:29,803
Serseri.
280
00:24:43,643 --> 00:24:44,883
Ne oluyor be?
281
00:24:50,763 --> 00:24:51,683
Ash?
282
00:24:56,083 --> 00:24:57,283
Ash, neredesin?
283
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Durun. Ashley nerede?
284
00:25:13,403 --> 00:25:16,443
Arkadaşın mı?
Başka servise nakli için mesaj geldi.
285
00:25:16,443 --> 00:25:17,723
Nerede?
286
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
Yazmıyor. Neden yazmıyor?
287
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Bekle. Onu bulmana yardım edebilirim.
288
00:25:56,763 --> 00:25:59,203
- Alo?
- Taz!
289
00:25:59,923 --> 00:26:04,523
{\an8}DÜN GECE
290
00:26:42,843 --> 00:26:44,283
BEN DE SENİ SEVİYORUM
291
00:26:44,283 --> 00:26:46,523
Tekrar dene.
292
00:26:47,963 --> 00:26:50,803
Birinin donması ne kadar sürer?
293
00:26:50,803 --> 00:26:52,563
Google'da net cevap yok.
294
00:26:52,563 --> 00:26:54,083
- Alo?
- Taz!
295
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Jaya?
296
00:26:55,083 --> 00:26:56,843
Ne oluyor lan?
297
00:26:57,483 --> 00:26:59,883
Zaman yok. Red Rose sitesindeyim.
298
00:26:59,883 --> 00:27:01,803
- Ashley'yi yakaladı!
- Biliyorum.
299
00:27:01,803 --> 00:27:04,123
Bir anlığına gittiğimde onu yakaladı.
300
00:27:04,123 --> 00:27:05,643
O nerede?
301
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
Bir kutuda.
302
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
Metal bir şeye benziyor.
303
00:27:10,963 --> 00:27:12,123
Morg nerede?
304
00:27:18,043 --> 00:27:19,763
Ona otopsi yapacaklar mı?
305
00:27:19,763 --> 00:27:22,083
Keşke orada olsaydım. Hatıra alırdım.
306
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Taz akıllı. Bu çok saçma, onu bulacak.
307
00:27:24,963 --> 00:27:28,483
Longwell'lerin evini izleyen var mı?
308
00:27:28,483 --> 00:27:30,203
- Evet!
- Siktir.
309
00:27:30,203 --> 00:27:31,483
Çok komik.
310
00:27:49,843 --> 00:27:52,923
CANLI YAYIN
311
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Yardım edin! İmdat!
312
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
Bu hiç hoş değil.
Davranış kurallarımızı çiğniyorsun.
313
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
Kimin umurunda?
314
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
Benim umurumda. Başından beri buradayım.
315
00:28:23,963 --> 00:28:26,203
Red Rose'un başında Jackie Weaver var.
316
00:28:27,563 --> 00:28:29,563
"Burada yetkin yok Jackie Weaver.
317
00:28:29,563 --> 00:28:31,483
Oku ve anla."
318
00:28:34,363 --> 00:28:35,843
İmdat! Yardım edin!
319
00:28:36,883 --> 00:28:38,163
Ne yapıyorsun?
320
00:28:38,163 --> 00:28:41,163
- Tanrım, iyi misin?
- Neler oluyor?
321
00:28:41,163 --> 00:28:42,763
Takip ediliyorum.
322
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
- Defol git!
- Buraya serseriler dadandı.
323
00:28:46,363 --> 00:28:47,883
Birlikte yürüyelim mi?
324
00:28:47,883 --> 00:28:49,123
Nereye gidiyorsun?
325
00:28:49,843 --> 00:28:51,403
Hastaneye.
326
00:28:51,403 --> 00:28:54,243
Evet, tabii ki. Elma şarabı ister misin?
327
00:28:54,243 --> 00:28:55,683
Hayır, teşekkürler.
328
00:28:55,683 --> 00:28:56,763
Hadi.
329
00:28:57,283 --> 00:28:58,723
Defol!
330
00:28:59,963 --> 00:29:02,043
- Teşekkürler.
- Bu kasaba ucube dolu.
331
00:29:03,043 --> 00:29:04,683
Hayır.
332
00:29:18,923 --> 00:29:19,763
Ash?
333
00:29:23,083 --> 00:29:25,003
- Ne?
- Ne oluyor?
334
00:29:25,003 --> 00:29:26,883
- Hayır!
- Yayınınız kesildi mi?
335
00:29:26,883 --> 00:29:29,083
- Ne oluyor?
- Hadi ama!
336
00:29:29,083 --> 00:29:30,323
Cidden mi?
337
00:29:39,683 --> 00:29:41,163
Seni kaybettiğimi sandım.
338
00:29:55,363 --> 00:29:57,043
Bana bir çay getir, dondum.
339
00:29:58,163 --> 00:29:59,163
Siktir.
340
00:30:03,923 --> 00:30:04,963
İyi misin evlat?
341
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
Bana sarılma. Acıyor.
342
00:30:14,483 --> 00:30:15,643
Sana ne oldu?
343
00:30:16,243 --> 00:30:17,643
Bilmek istemezsin.
344
00:30:18,563 --> 00:30:20,163
İyi olmana çok sevindim.
345
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
Ne oluyor?
346
00:30:28,803 --> 00:30:29,723
Ash!
347
00:30:32,803 --> 00:30:34,963
Teşekkürler.
348
00:30:34,963 --> 00:30:36,803
- Rica ederiz.
- Hoşça kalın.
349
00:30:37,483 --> 00:30:39,083
Merak etmeyin.
350
00:30:40,843 --> 00:30:42,243
- Buraya gel.
- Ah!
351
00:30:43,123 --> 00:30:44,283
Tanrım, üzgünüm.
352
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
Jaya arıyor.
353
00:30:49,203 --> 00:30:50,243
Ne?
354
00:30:50,243 --> 00:30:51,243
Jaya?
355
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
Jaya?
356
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Noah, dinle.
357
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Ölmedim. Seni takip eden kamera kapalı.
358
00:31:00,563 --> 00:31:01,563
Ne kamerası?
359
00:31:01,563 --> 00:31:02,683
Dışarıda.
360
00:31:02,683 --> 00:31:03,843
Wren nerede?
361
00:32:12,123 --> 00:32:13,003
Baba?
362
00:33:52,123 --> 00:33:53,003
Baba.
363
00:33:59,643 --> 00:34:01,323
Hayır!
364
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
ROCHELLE - GELEN ARAMA
365
00:34:22,563 --> 00:34:28,563
Gül kırmızı, menekşe mavi,
Rick, Le Mans Meydanı'nda bekliyor seni.
366
00:34:28,563 --> 00:34:31,243
Acele et Wren. Çabuk!
367
00:34:39,243 --> 00:34:42,163
Babasının evinden çıktı ama
şu an onu göremiyorum.
368
00:34:42,163 --> 00:34:43,203
Rick'i yakaladı.
369
00:34:43,803 --> 00:34:45,883
Bahçıvan, Rick'i yakaladı.
370
00:34:45,883 --> 00:34:48,203
- Onu yem yaptı.
- Oraya gidecek.
371
00:34:48,723 --> 00:34:51,323
Rick'e gitmeliyiz. Çocuklar, bence...
372
00:34:51,323 --> 00:34:54,123
Çocuklar! Bilmeniz gereken bir şey var.
373
00:34:55,083 --> 00:34:58,723
Bahçıvan yalnız değil.
Karanlık web'de bir ağ yönetiyor.
374
00:34:58,723 --> 00:35:01,123
Aylardır bizi izliyorlar.
375
00:35:01,123 --> 00:35:03,603
Biz onların eğlencesiyiz.
376
00:35:03,603 --> 00:35:05,163
Birlikte çalışıyorlar.
377
00:35:06,003 --> 00:35:07,923
Bolton'ın her yerindeler.
378
00:35:47,803 --> 00:35:50,963
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu