1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:21,363 --> 00:00:25,003 - Ne zaman başlayacak? - Dün gece başladı. Neredeydin? 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,963 -Çaylak! - Linkim çalışmıyordu. 4 00:00:26,963 --> 00:00:29,283 - Pek bir şey kaçırmadın. - Yangın hariç. 5 00:00:30,923 --> 00:00:34,203 Ashley'yi seviyorum. O benim favorim. 6 00:00:34,203 --> 00:00:36,763 Neden ona bakıyor? Neden bir şey yapmıyor? 7 00:00:37,483 --> 00:00:39,203 Özel oda bile yok. 8 00:00:39,203 --> 00:00:40,523 Sağlıkçılara fon yok. 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,403 Bahçıvan oyunu durdurdu. 10 00:00:43,403 --> 00:00:45,243 Bu yüzden mi hâlâ hayatta? 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 Hayır, aptalın teki. 12 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 Para var yetenek yok. 13 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 Büyük gün geldi! 14 00:00:50,243 --> 00:00:51,803 Finale bayılırım! 15 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Rochelle'i öldüren kimse beni de öldürmeye çalıştı. 16 00:01:34,043 --> 00:01:35,643 Dün gece de Ash'e saldırdı. 17 00:01:36,723 --> 00:01:37,883 Yani Simon olamaz. 18 00:01:38,843 --> 00:01:42,083 Jaya dün gece bir şeyden bahsetti. Şeydi... 19 00:01:43,363 --> 00:01:46,163 Bahçıvan. İnternet rumuzu gibi bir şey. 20 00:01:47,363 --> 00:01:51,363 Ne demişti? Bir yerde bir site varmış. 21 00:01:51,363 --> 00:01:53,323 Babanı en son ne zaman gördün? 22 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 Ne? 23 00:01:57,563 --> 00:02:01,483 Dün gece olanları anlamaya çalışıyoruz. 24 00:02:02,083 --> 00:02:03,923 Babanı en son ne zaman gördün? 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,123 Dün. Neden? 26 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 Ya siz? 27 00:02:11,243 --> 00:02:13,163 Karaokedeydik. 28 00:02:13,163 --> 00:02:14,523 Erken çıktı. 29 00:02:15,043 --> 00:02:18,003 Davranışlarında bir tuhaflık var mıydı? 30 00:02:19,803 --> 00:02:21,883 Neden babamı soruyorsunuz? 31 00:02:22,963 --> 00:02:26,323 Dün geceyi konuşuyoruz, Ash'e olanların onunla ilgisi yok. 32 00:02:26,323 --> 00:02:28,363 Neden bununla kimse ilgilenmiyor? 33 00:02:28,363 --> 00:02:32,683 Dinle, tek isteğimiz seni korumak. 34 00:02:32,683 --> 00:02:35,243 Ama daha soruşturmanın başındayız. 35 00:02:35,243 --> 00:02:37,683 Bahçıvan'ın kim olduğunu öğrenmelisiniz. 36 00:02:37,683 --> 00:02:38,723 İşimiz bitti mi? 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Sen! 38 00:02:53,643 --> 00:02:55,843 - Hepsi senin yüzünden. - Anne! 39 00:02:56,923 --> 00:02:57,763 Ne? 40 00:02:58,963 --> 00:03:00,003 Jaya nerede? 41 00:03:04,683 --> 00:03:06,523 Jaya öldü. 42 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 SAINT EDMUND TIP MERKEZİ 43 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 Ash. 44 00:03:33,883 --> 00:03:34,883 Durumu stabil. 45 00:03:39,123 --> 00:03:40,563 Jaya'nın evini yaktılar. 46 00:03:42,003 --> 00:03:43,723 Annesi evde olduğunu söyledi. 47 00:03:45,443 --> 00:03:46,683 O öldü. 48 00:03:46,683 --> 00:03:48,603 - Hayır. - Siktir. 49 00:03:49,443 --> 00:03:50,563 Bu benim suçum. 50 00:03:52,563 --> 00:03:54,683 Dün Bayan Taylor'ı görmeye gittim. 51 00:03:55,523 --> 00:03:58,963 Bana bir iPad verdi. İçinde Jacob'ın videoları vardı. 52 00:03:59,683 --> 00:04:01,003 Neden bize söylemedin? 53 00:04:02,163 --> 00:04:04,243 İncelemesi için Jaya'ya verdim. 54 00:04:05,603 --> 00:04:08,083 Red Rose'un karanlık web'de sitesi var. 55 00:04:08,963 --> 00:04:11,883 Jaya giriş yapmaya çalışınca yerini bulmuş olmalı. 56 00:04:13,443 --> 00:04:14,283 Üzgünüm. 57 00:04:15,083 --> 00:04:17,883 Hayır, senin suçun değil. 58 00:04:17,883 --> 00:04:20,123 Ona sürekli Velma dememeliydim. 59 00:04:20,763 --> 00:04:21,963 Ona komik geliyordu. 60 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 Jaya dün Bahçıvan'la ilgili bir şey dedi. 61 00:04:30,443 --> 00:04:34,123 - Ondan şüpheleniyordu. - Bahçıvan'dan bana da bahsetti. 62 00:04:35,323 --> 00:04:36,763 Olamaz. 63 00:04:36,763 --> 00:04:38,403 Böldüğüm için üzgünüm. 64 00:04:38,923 --> 00:04:41,323 Bunlar size geldi. Şuraya koyacağım. 65 00:04:42,203 --> 00:04:44,763 - Kim gönderdi? - Kuryeyle geldi. 66 00:04:49,603 --> 00:04:51,283 Bir ihtiyacın olursa seslen. 67 00:05:00,683 --> 00:05:01,563 Beş gül. 68 00:05:03,323 --> 00:05:04,363 Beş kişiyiz. 69 00:05:08,363 --> 00:05:09,323 Ne yapacağız? 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,763 Bu gece burada buluşalım. 71 00:05:32,763 --> 00:05:36,083 Bizzat söylenmeyen hiçbir şeye güvenmeyin. 72 00:05:36,083 --> 00:05:37,163 Burada kalıyorum. 73 00:05:37,763 --> 00:05:40,603 Uyandığında burada olmak istiyorum. 74 00:05:42,403 --> 00:05:43,963 Eski telefonun duruyor mu? 75 00:05:44,643 --> 00:05:47,603 Bunu al. İhtiyacın olursa Taz'ı ara. 76 00:06:05,643 --> 00:06:07,123 Lanet olası Red Rose. 77 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 Antony. 78 00:06:17,363 --> 00:06:19,043 - Görüşürüz. - Hoşça kal Ant. 79 00:06:24,363 --> 00:06:25,403 Durumu nasıl? 80 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 Evet. O iyi. 81 00:06:29,523 --> 00:06:30,563 Ama Jaya... 82 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Duydum. 83 00:06:34,963 --> 00:06:36,323 Seni kaybedebilirdim. 84 00:06:37,763 --> 00:06:39,003 Haberim bile olmazdı. 85 00:06:42,483 --> 00:06:43,443 Evimize gidelim. 86 00:06:47,443 --> 00:06:48,283 Wren. 87 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 Üzgünüm. 88 00:06:51,363 --> 00:06:53,923 Noah, kes şunu. 89 00:06:55,403 --> 00:06:57,123 Hiçbiri bizim suçumuz değil. 90 00:07:24,443 --> 00:07:25,843 Paris'e gideceksin. 91 00:07:27,123 --> 00:07:29,523 Gitmelisin, orası tam sana göre. 92 00:07:31,083 --> 00:07:33,923 Gözlerini açmalısın, buradan çıkmalıyız. 93 00:07:37,803 --> 00:07:39,283 Diana için yap. 94 00:07:51,923 --> 00:07:56,003 YEREL MARKETİNİZ 95 00:07:56,763 --> 00:07:58,203 Hemen dönerim. 96 00:08:21,803 --> 00:08:23,243 Çek arabanı! 97 00:08:41,403 --> 00:08:43,483 Hey! Ne yapıyorsun? 98 00:08:45,963 --> 00:08:47,443 Turta yapayım dedim. 99 00:09:01,523 --> 00:09:03,843 Wren, şükürler olsun ki iyisin! 100 00:09:14,283 --> 00:09:15,883 Hadi, duşu önce sen kullan. 101 00:09:18,843 --> 00:09:20,843 İstediğin zaman hastaneye gideriz. 102 00:09:30,723 --> 00:09:32,083 Rick'ten haber var mı? 103 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 - Sırtım dönüktü. Adil değil. - Sırtını dönmek çaylak hatasıdır. 104 00:09:42,603 --> 00:09:46,683 - Seni bulup vuracağım. -Dene ama harita büyük, beni bulman zor. 105 00:09:46,683 --> 00:09:49,243 Psikolojik savaş, iyi deneme. İşe yaramaz. 106 00:09:49,243 --> 00:09:51,003 İlk denemede başaramazsan... 107 00:09:53,563 --> 00:09:57,003 Hadi ama! Bundan bıktım. Kazanmama izin veremez misin? 108 00:09:57,003 --> 00:09:58,563 Hayır, öyle öğrenemezsin. 109 00:10:00,203 --> 00:10:01,523 Oyuna devam edelim mi? 110 00:10:01,523 --> 00:10:03,603 Olur, daha iyi bir planım yok. 111 00:10:05,043 --> 00:10:06,763 Bugün neler yaptın? 112 00:10:08,683 --> 00:10:10,443 Gitmeliyim, ağabeyim geldi. 113 00:10:22,603 --> 00:10:24,763 Bir şey seç. Ne oynayalım? 114 00:10:27,523 --> 00:10:28,683 Şimdi olmaz Liam. 115 00:10:50,683 --> 00:10:51,843 Tamam, geri döndüm. 116 00:10:51,843 --> 00:10:53,883 - Oyuna hazır mısın? - Kaybetmeye hazır mısın? 117 00:10:53,883 --> 00:10:55,283 Çok komiksin evlat. 118 00:10:56,443 --> 00:10:58,283 - Az önce gelen kimdi? - Ağabeyim. 119 00:10:59,283 --> 00:11:01,283 - Aranız iyi mi? - Evet, o harikadır. 120 00:11:03,323 --> 00:11:04,803 Oyun oynamayı sever mi? 121 00:11:13,723 --> 00:11:14,603 O neydi? 122 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 Elimden geleni yaptım. 123 00:11:24,483 --> 00:11:26,323 Sana gereken her şeyi öğrettim. 124 00:11:27,723 --> 00:11:29,963 "Uyuşturucu alma. Yabancıyla konuşma." 125 00:11:29,963 --> 00:11:31,003 Ama bu... 126 00:11:31,643 --> 00:11:35,563 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. Seni nasıl koruyacağımı bilmiyorum. 127 00:11:35,563 --> 00:11:36,643 Anne, gitmeliyim. 128 00:11:36,643 --> 00:11:38,723 Güvende olmanı istiyorum. 129 00:11:39,763 --> 00:11:41,603 Hayatta olduğun için şanslıyım. 130 00:11:42,323 --> 00:11:46,283 Vinny, Jill ve Dave, Savna... 131 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 Bana güvenmek zorundasın. 132 00:11:49,923 --> 00:11:51,283 Sen benim her şeyimsin. 133 00:11:51,283 --> 00:11:54,283 Yapabileceğin en iyi şey gerekeni yapmama yardım etmek. 134 00:11:54,283 --> 00:11:57,003 Hastaneye gidiyorum, orada güvende olurum. 135 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Bekle. 136 00:12:05,523 --> 00:12:06,683 İhtiyacın olabilir. 137 00:12:08,483 --> 00:12:09,443 Otobüs için. 138 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 Nereye? 139 00:12:30,883 --> 00:12:33,283 Ricky'yi bulup hastaneye gideceğim. 140 00:12:34,043 --> 00:12:36,403 Hayır, Wren, dur! Gitmene izin veremem. 141 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 Polis onu soruyordu, iyi olduğundan emin olmalıyım. 142 00:12:40,843 --> 00:12:42,283 Ondan haber almadım. 143 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 Ya sen? 144 00:12:49,403 --> 00:12:50,403 O mu yazdı? 145 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 RICK: WREN'İN EVDEN ÇIKMASINA İZİN VERME 146 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 ÇOK TEHLİKELİ 147 00:13:02,163 --> 00:13:03,003 O yazdı. 148 00:13:04,963 --> 00:13:06,083 Ne dedi? 149 00:13:07,803 --> 00:13:09,403 Evden çıkmaman gerektiğini. 150 00:13:09,923 --> 00:13:11,683 Hayır, gitmesine izin verme. 151 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Onu görmeliyim. Bana inanan tek kişiydi! 152 00:13:14,163 --> 00:13:17,843 Red Rose konusunda haklıysan burada kalmalısın, anlıyor musun? 153 00:13:19,843 --> 00:13:21,083 Onu dinle. 154 00:13:22,043 --> 00:13:23,763 Wren, baban haklı. 155 00:13:26,363 --> 00:13:27,323 Bu tuhaf. 156 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Ne? 157 00:13:33,803 --> 00:13:36,243 Rick bana değil sana mesaj attı. 158 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 Sana yüz yüze söylemedikçe okuduklarına ve gördüklerine inanamazsın. 159 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 Ne? Wren, dur, sakın o kapıyı açma! 160 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Hayır, evden çıkmak çok tehlikeli. 161 00:13:50,843 --> 00:13:55,323 Babanı burada bekleyelim, sonra hep birlikte konuşuruz. 162 00:13:55,843 --> 00:13:56,683 Tamam mı? 163 00:13:57,203 --> 00:13:59,763 Lütfen canım! Lütfen! 164 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 Dur... 165 00:14:03,403 --> 00:14:06,163 İkiniz de aptalsınız! Saçmalık bu! 166 00:14:10,923 --> 00:14:12,083 Yardım ister misin? 167 00:14:32,283 --> 00:14:33,603 Neden sarhoşsun? 168 00:14:36,523 --> 00:14:38,763 - Sarhoş değilim. - Yalan söyleme. 169 00:14:39,843 --> 00:14:43,323 Yalan söylemiyorum, sadece biraz yorgunum. 170 00:14:43,323 --> 00:14:44,963 Sabaha kadar uyumadım... 171 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Kes şunu. 172 00:14:51,523 --> 00:14:53,723 Sadece 24 saat dayanamaz mıydın? 173 00:14:54,763 --> 00:14:57,763 Bugün sadece anneme ihtiyacım vardı. 174 00:14:58,363 --> 00:14:59,323 Buradayım. 175 00:15:00,083 --> 00:15:02,403 - Buradayım canım. - Hayır, değilsin anne. 176 00:15:03,443 --> 00:15:08,083 Sadece sabahları ilk içkinden önce ya da kanepede akşamdan kalmayken varsın. 177 00:15:10,043 --> 00:15:11,963 Bir yudum içtim. 178 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 - Tanrı aşkına! - Benim için zor... 179 00:15:14,243 --> 00:15:16,923 Kes şunu. Bunu söylemenden bıktım. 180 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Bırakacağına söz vermenden bıktım. 181 00:15:19,203 --> 00:15:22,483 Seni sarhoş veya baygın bulmaktan bıktım. 182 00:15:23,083 --> 00:15:25,123 Senden utanmaktan bıktım. 183 00:15:25,123 --> 00:15:28,643 İşlerin düzeleceğini ummaktan bıktım çünkü düzelmeyecekler. 184 00:15:29,963 --> 00:15:31,843 Çünkü yeterince istemiyorsun. 185 00:15:36,523 --> 00:15:39,643 Ne güzel, bu zıkkımı eve sipariş etmeye başlamışsın. 186 00:15:39,643 --> 00:15:42,683 Ben sipariş etmedim. Ben... 187 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 Ben almadım. 188 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 SAINT EDMUND TIP MERKEZİ 189 00:17:13,323 --> 00:17:14,723 Beklediğin için sağ ol. 190 00:17:15,323 --> 00:17:17,163 Evet, gerisini biz hallederiz. 191 00:17:18,883 --> 00:17:19,883 Gideyim mi? 192 00:17:20,483 --> 00:17:24,163 Bütün gün buradaydın canım, dinlenmelisin. 193 00:17:24,843 --> 00:17:26,843 Onu merak etme. Yalnız kalmayacak. 194 00:17:32,043 --> 00:17:33,563 İçecek bir şey alacağım. 195 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 Ben... 196 00:17:37,283 --> 00:17:39,083 Hastaneden ayrılamam. 197 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 Tamam. 198 00:17:55,643 --> 00:17:56,963 Wren, girebilir miyim? 199 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 Wren? 200 00:18:15,763 --> 00:18:17,483 Wren, bunu yapmış olamazsın! 201 00:18:19,123 --> 00:18:22,403 Jen! 202 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 800 kilometre yürürdüm 203 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 800 kilometre... 204 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 Güzel, uyanıksın. 205 00:18:47,523 --> 00:18:52,803 Tek bir çığlık bile atmadan kendini yakan Budist keşişler varmış, 206 00:18:52,803 --> 00:18:54,803 bunu biliyor muydun? 207 00:18:55,523 --> 00:18:57,203 Sen nasıl olacaksın görelim. 208 00:18:57,883 --> 00:18:59,003 Sen kimsin? 209 00:18:59,003 --> 00:19:00,443 Hadi Noah. 210 00:19:00,443 --> 00:19:02,963 Siz Serseriler Bil Bakalım Kim oynamayı seversiniz. 211 00:19:04,523 --> 00:19:06,243 Kim olduğumu sanıyorsun? 212 00:19:09,763 --> 00:19:12,363 - Bahçıvan sen misin? - Bu ismi nereden duydun? 213 00:19:14,123 --> 00:19:18,403 Bu şartlar altında iyi iş çıkardın. 214 00:19:18,963 --> 00:19:21,043 - Bahçıvan değilsin. - Nereden biliyorsun? 215 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 - Sen... - Kadın mıyım? Hadi Noah. 216 00:19:25,923 --> 00:19:28,843 Herkes gaddar olabilir. 217 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 Ben dâhil. 218 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 Wren dâhil. 219 00:19:35,683 --> 00:19:37,523 Onu tanıdığını sansan da tanımıyorsun. 220 00:19:39,483 --> 00:19:40,563 Wren iyi biri. 221 00:19:41,443 --> 00:19:43,083 Yaptığı şeyleri gördüm. 222 00:19:43,923 --> 00:19:45,923 Rochelle'e yaptıklarını gördüm. 223 00:19:45,923 --> 00:19:47,683 İnsanları nasıl incittiğini. 224 00:19:48,203 --> 00:19:49,723 Seni nasıl incittiğini. 225 00:19:49,723 --> 00:19:52,243 Bunu senin yüzünden yapıyor. 226 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 Onu seviyorum. 227 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 Kadınsı duygularıma mı oynuyorsun? 228 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 Onu tanıdığını sansan da tanımıyorsun. 229 00:20:05,163 --> 00:20:06,323 Ne yapıyorsun? 230 00:20:06,323 --> 00:20:07,763 Fikrimi değiştiriyorum. 231 00:20:08,683 --> 00:20:11,123 Wren istese de istemese de oyunu oynuyor. 232 00:20:12,763 --> 00:20:18,203 Laf aramızda, finalde sana ihtiyacı var. Bahçıvan bu gece birinin ölmesini istiyor. 233 00:20:20,643 --> 00:20:21,923 Umarım kazanırsın. 234 00:20:31,483 --> 00:20:32,563 Ant! 235 00:20:33,363 --> 00:20:35,163 - Ant, uyan. - Liam, ne var? 236 00:20:37,723 --> 00:20:39,043 Biri seni soruyor. 237 00:20:56,883 --> 00:20:57,963 Merhaba Antony. 238 00:20:58,803 --> 00:21:00,403 Annen hediyemi beğendi mi? 239 00:21:06,003 --> 00:21:09,163 Liam, aşağı inip annemle ve babamla bekle, tamam mı? 240 00:21:09,163 --> 00:21:12,363 Onlarla bekle, yukarı gelebileceğinde sana seslenirim. 241 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 Peki. 242 00:21:29,403 --> 00:21:30,243 Alo? 243 00:21:31,043 --> 00:21:32,363 Liam çok komik. 244 00:21:34,803 --> 00:21:36,483 Onu bu boka bulaştırma. 245 00:21:39,243 --> 00:21:42,483 Liam'ın büyüyünce küfürbaz olmasını istemeyiz, değil mi? 246 00:21:43,283 --> 00:21:46,283 Acaba o da senin gibi ibne mi olacak? 247 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 Canın cehenneme. 248 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 Korktun mu? 249 00:21:49,963 --> 00:21:52,323 Peşimde benim gibi biri olsa korkardım. 250 00:21:52,323 --> 00:21:54,683 E, korkuyor musun? 251 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 Evet, korkuyorum. 252 00:21:56,683 --> 00:21:57,723 Akıllıca. 253 00:21:58,323 --> 00:22:00,283 Ama Rochelle'in yaptığını yapmam. 254 00:22:00,883 --> 00:22:04,283 Ne yaptığını ve kim olduğunu biliyorum. 255 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 Öyle mi? Ne olacağını bildiğini mi sanıyorsun? 256 00:22:09,083 --> 00:22:10,163 Evet. 257 00:22:11,123 --> 00:22:13,963 Haydi, tüm dünyaya söyle. 258 00:22:13,963 --> 00:22:16,523 Gey olduğumu, annemin ayyaş olduğunu söyle. 259 00:22:16,523 --> 00:22:19,683 Utanmamam gereken şeylerden daha fazla utanmayacağım. 260 00:22:19,683 --> 00:22:22,123 Güzel. Çok güzel Antony. 261 00:22:22,123 --> 00:22:24,283 Cesurların diyarına layıksın. 262 00:22:25,403 --> 00:22:27,723 Liam'la eğlencemi mahvettin. 263 00:22:28,483 --> 00:22:31,283 Yeni eğlencem arkadaşlarının ölümü olacak. 264 00:22:34,523 --> 00:22:35,403 Liam? 265 00:22:36,883 --> 00:22:38,523 Liam, buraya gel lütfen. 266 00:22:44,043 --> 00:22:46,483 Liam, bu gece onu tekrar açma, olur mu? 267 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 Geri mi geldi? 268 00:22:51,203 --> 00:22:53,603 Evet. Hadi, benimle gel. 269 00:22:57,403 --> 00:22:59,843 - Bana bir iyilik yap. - Tamam. 270 00:22:59,843 --> 00:23:02,803 Ben gidince ön ve arka kapıyı kilitle. 271 00:23:02,803 --> 00:23:05,243 - Ama annem... - Hayır, o bize yardım edemez. 272 00:23:05,243 --> 00:23:07,643 Ben gelene kadar kilidi açma, tamam mı? 273 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Git. 274 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Tamam. 275 00:23:14,163 --> 00:23:15,643 - Seni seviyorum. - Ben de. 276 00:23:49,403 --> 00:23:50,483 İyi misin Dionne? 277 00:23:50,483 --> 00:23:51,443 Evet. Ya sen? 278 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 {\an8}OTOMATİK KAPI 279 00:24:28,763 --> 00:24:29,803 Serseri. 280 00:24:43,643 --> 00:24:44,883 Ne oluyor be? 281 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 Ash? 282 00:24:56,083 --> 00:24:57,283 Ash, neredesin? 283 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Durun. Ashley nerede? 284 00:25:13,403 --> 00:25:16,443 Arkadaşın mı? Başka servise nakli için mesaj geldi. 285 00:25:16,443 --> 00:25:17,723 Nerede? 286 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 Yazmıyor. Neden yazmıyor? 287 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Bekle. Onu bulmana yardım edebilirim. 288 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 - Alo? - Taz! 289 00:25:59,923 --> 00:26:04,523 {\an8}DÜN GECE 290 00:26:42,843 --> 00:26:44,283 BEN DE SENİ SEVİYORUM 291 00:26:44,283 --> 00:26:46,523 Tekrar dene. 292 00:26:47,963 --> 00:26:50,803 Birinin donması ne kadar sürer? 293 00:26:50,803 --> 00:26:52,563 Google'da net cevap yok. 294 00:26:52,563 --> 00:26:54,083 - Alo? - Taz! 295 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Jaya? 296 00:26:55,083 --> 00:26:56,843 Ne oluyor lan? 297 00:26:57,483 --> 00:26:59,883 Zaman yok. Red Rose sitesindeyim. 298 00:26:59,883 --> 00:27:01,803 - Ashley'yi yakaladı! - Biliyorum. 299 00:27:01,803 --> 00:27:04,123 Bir anlığına gittiğimde onu yakaladı. 300 00:27:04,123 --> 00:27:05,643 O nerede? 301 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 Bir kutuda. 302 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 Metal bir şeye benziyor. 303 00:27:10,963 --> 00:27:12,123 Morg nerede? 304 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 Ona otopsi yapacaklar mı? 305 00:27:19,763 --> 00:27:22,083 Keşke orada olsaydım. Hatıra alırdım. 306 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Taz akıllı. Bu çok saçma, onu bulacak. 307 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 Longwell'lerin evini izleyen var mı? 308 00:27:28,483 --> 00:27:30,203 - Evet! - Siktir. 309 00:27:30,203 --> 00:27:31,483 Çok komik. 310 00:27:49,843 --> 00:27:52,923 CANLI YAYIN 311 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Yardım edin! İmdat! 312 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 Bu hiç hoş değil. Davranış kurallarımızı çiğniyorsun. 313 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 Kimin umurunda? 314 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 Benim umurumda. Başından beri buradayım. 315 00:28:23,963 --> 00:28:26,203 Red Rose'un başında Jackie Weaver var. 316 00:28:27,563 --> 00:28:29,563 "Burada yetkin yok Jackie Weaver. 317 00:28:29,563 --> 00:28:31,483 Oku ve anla." 318 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 İmdat! Yardım edin! 319 00:28:36,883 --> 00:28:38,163 Ne yapıyorsun? 320 00:28:38,163 --> 00:28:41,163 - Tanrım, iyi misin? - Neler oluyor? 321 00:28:41,163 --> 00:28:42,763 Takip ediliyorum. 322 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 - Defol git! - Buraya serseriler dadandı. 323 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 Birlikte yürüyelim mi? 324 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 Nereye gidiyorsun? 325 00:28:49,843 --> 00:28:51,403 Hastaneye. 326 00:28:51,403 --> 00:28:54,243 Evet, tabii ki. Elma şarabı ister misin? 327 00:28:54,243 --> 00:28:55,683 Hayır, teşekkürler. 328 00:28:55,683 --> 00:28:56,763 Hadi. 329 00:28:57,283 --> 00:28:58,723 Defol! 330 00:28:59,963 --> 00:29:02,043 - Teşekkürler. - Bu kasaba ucube dolu. 331 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 Hayır. 332 00:29:18,923 --> 00:29:19,763 Ash? 333 00:29:23,083 --> 00:29:25,003 - Ne? - Ne oluyor? 334 00:29:25,003 --> 00:29:26,883 - Hayır! - Yayınınız kesildi mi? 335 00:29:26,883 --> 00:29:29,083 - Ne oluyor? - Hadi ama! 336 00:29:29,083 --> 00:29:30,323 Cidden mi? 337 00:29:39,683 --> 00:29:41,163 Seni kaybettiğimi sandım. 338 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 Bana bir çay getir, dondum. 339 00:29:58,163 --> 00:29:59,163 Siktir. 340 00:30:03,923 --> 00:30:04,963 İyi misin evlat? 341 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 Bana sarılma. Acıyor. 342 00:30:14,483 --> 00:30:15,643 Sana ne oldu? 343 00:30:16,243 --> 00:30:17,643 Bilmek istemezsin. 344 00:30:18,563 --> 00:30:20,163 İyi olmana çok sevindim. 345 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 Ne oluyor? 346 00:30:28,803 --> 00:30:29,723 Ash! 347 00:30:32,803 --> 00:30:34,963 Teşekkürler. 348 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 - Rica ederiz. - Hoşça kalın. 349 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 Merak etmeyin. 350 00:30:40,843 --> 00:30:42,243 - Buraya gel. - Ah! 351 00:30:43,123 --> 00:30:44,283 Tanrım, üzgünüm. 352 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 Jaya arıyor. 353 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 Ne? 354 00:30:50,243 --> 00:30:51,243 Jaya? 355 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 Jaya? 356 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Noah, dinle. 357 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Ölmedim. Seni takip eden kamera kapalı. 358 00:31:00,563 --> 00:31:01,563 Ne kamerası? 359 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 Dışarıda. 360 00:31:02,683 --> 00:31:03,843 Wren nerede? 361 00:32:12,123 --> 00:32:13,003 Baba? 362 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 Baba. 363 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 Hayır! 364 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 ROCHELLE - GELEN ARAMA 365 00:34:22,563 --> 00:34:28,563 Gül kırmızı, menekşe mavi, Rick, Le Mans Meydanı'nda bekliyor seni. 366 00:34:28,563 --> 00:34:31,243 Acele et Wren. Çabuk! 367 00:34:39,243 --> 00:34:42,163 Babasının evinden çıktı ama şu an onu göremiyorum. 368 00:34:42,163 --> 00:34:43,203 Rick'i yakaladı. 369 00:34:43,803 --> 00:34:45,883 Bahçıvan, Rick'i yakaladı. 370 00:34:45,883 --> 00:34:48,203 - Onu yem yaptı. - Oraya gidecek. 371 00:34:48,723 --> 00:34:51,323 Rick'e gitmeliyiz. Çocuklar, bence... 372 00:34:51,323 --> 00:34:54,123 Çocuklar! Bilmeniz gereken bir şey var. 373 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 Bahçıvan yalnız değil. Karanlık web'de bir ağ yönetiyor. 374 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 Aylardır bizi izliyorlar. 375 00:35:01,123 --> 00:35:03,603 Biz onların eğlencesiyiz. 376 00:35:03,603 --> 00:35:05,163 Birlikte çalışıyorlar. 377 00:35:06,003 --> 00:35:07,923 Bolton'ın her yerindeler. 378 00:35:47,803 --> 00:35:50,963 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu