1
00:00:06,243 --> 00:00:13,203
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:21,363 --> 00:00:25,003
-Ми знаємо, коли це має початися?
-Почалося учора ввечері. Де ти був?
3
00:00:25,003 --> 00:00:26,963
-Салага!
-Моє посилання не працює.
4
00:00:26,963 --> 00:00:29,403
-Гей, ти мало пропустив.
-Крім пожежі.
5
00:00:30,963 --> 00:00:34,243
Мені подобається Ешлі. Моя улюблена.
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,003
Чому він на неї дивиться?
Чому він нічого не робить?
7
00:00:37,523 --> 00:00:39,203
Навіть не окрема палата.
8
00:00:39,203 --> 00:00:40,443
НСЗ скорочують бюджет.
9
00:00:41,603 --> 00:00:43,403
«Садівник» призупинив гру.
10
00:00:43,403 --> 00:00:45,243
Тому вона досі жива?
11
00:00:45,243 --> 00:00:47,163
Ні, вона — довбана ідіотка.
12
00:00:47,163 --> 00:00:49,083
Лише гроші, жодних талантів.
13
00:00:49,083 --> 00:00:50,243
Цей день настав!
14
00:00:50,243 --> 00:00:51,923
Обожнюю фінал!
15
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Той, хто вбив Рошель,
намагався вбити мене.
16
00:01:34,043 --> 00:01:35,763
А минулої ночі — напав на Еш.
17
00:01:36,723 --> 00:01:38,003
То це не Саймон.
18
00:01:38,843 --> 00:01:42,083
Джая вчора дещо сказала. Вона казала про...
19
00:01:43,363 --> 00:01:46,083
Садівника. Це ім'я в інтернеті.
20
00:01:47,363 --> 00:01:51,363
Що вона сказала?
Там був сайт. Десь є сайт.
21
00:01:51,363 --> 00:01:53,603
Коли ти востаннє бачилася з батьком?
22
00:01:56,203 --> 00:01:57,043
Що?
23
00:01:57,563 --> 00:02:01,483
Ми з'ясовуємо деталі про те,
що сталося вчора.
24
00:02:02,083 --> 00:02:03,923
Коли ти востаннє бачила тата?
25
00:02:05,203 --> 00:02:07,123
Учора. Навіщо?
26
00:02:08,163 --> 00:02:09,163
А ти?
27
00:02:11,243 --> 00:02:13,163
Ми були в караоке.
28
00:02:13,163 --> 00:02:14,563
Він рано пішов.
29
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
Ви помітили щось незвичне
в його поведінці?
30
00:02:19,803 --> 00:02:24,003
Вибачте, чому ви питаєте про тата?
Ми говорили про минулу ніч.
31
00:02:24,003 --> 00:02:26,363
Він непричетний до того, що сталося з Еш.
32
00:02:26,363 --> 00:02:28,363
Чому ніхто цим не займається?
33
00:02:28,363 --> 00:02:32,683
Прошу, почуй мене, коли я кажу,
що ми хочемо захистити тебе.
34
00:02:32,683 --> 00:02:35,163
Ми тільки почали розслідування.
35
00:02:35,163 --> 00:02:37,643
Вам треба дізнатися, хто такий Садівник.
36
00:02:37,643 --> 00:02:38,803
Ми закінчили?
37
00:02:50,003 --> 00:02:51,243
Ти.
38
00:02:53,563 --> 00:02:55,843
-Усе через тебе.
-Мамо.
39
00:02:56,923 --> 00:02:57,803
Що?
40
00:02:59,003 --> 00:03:00,003
Де Джая?
41
00:03:04,683 --> 00:03:06,683
Джая померла.
42
00:03:16,203 --> 00:03:19,923
ЛІКАРНЯ СВЯТОГО ЕДМУНДА
43
00:03:25,483 --> 00:03:26,403
Еше.
44
00:03:33,883 --> 00:03:34,883
Її стан стабільний.
45
00:03:39,123 --> 00:03:40,763
Будинок Джаї підпалили.
46
00:03:42,043 --> 00:03:43,643
Її мама сказала, що вона була там.
47
00:03:45,443 --> 00:03:46,683
Вона померла.
48
00:03:46,683 --> 00:03:48,683
-Ні.
-Дідько.
49
00:03:49,443 --> 00:03:50,563
Це моя провина.
50
00:03:52,563 --> 00:03:54,883
Вчора я був у місіс Тейлор.
51
00:03:55,523 --> 00:03:59,043
Вона дала мені iPad.
Там були відео Джейкоба.
52
00:03:59,683 --> 00:04:01,043
Чому ти не сказав нам?
53
00:04:02,163 --> 00:04:04,403
Я дав його Джаї, щоб вона подивилася.
54
00:04:05,603 --> 00:04:08,243
«Червона троянда» має сайт у даркнеті.
55
00:04:08,963 --> 00:04:11,843
Коли Джая намагалася зайти,
та, мабуть, дізналася, де вона.
56
00:04:13,443 --> 00:04:14,443
Вибач.
57
00:04:15,123 --> 00:04:17,883
Ні. Це не твоя провина.
58
00:04:17,883 --> 00:04:20,243
Не варто було так часто
називати її Велмою.
59
00:04:20,763 --> 00:04:22,003
Їй було смішно.
60
00:04:26,923 --> 00:04:30,443
Учора Джая мені дещо розповіла
про Садівника.
61
00:04:30,443 --> 00:04:32,523
Вона думала, що це він за всім стоїть.
62
00:04:32,523 --> 00:04:34,123
Мені теж казала про Садівника.
63
00:04:35,323 --> 00:04:36,763
Цього не може бути.
64
00:04:36,763 --> 00:04:38,403
Вибачте, що перериваю.
65
00:04:38,923 --> 00:04:41,523
Щойно прислали для тебе.
Я залишу їх тут.
66
00:04:42,203 --> 00:04:44,763
-Хто надіслав?
-О, кур'єр.
67
00:04:49,723 --> 00:04:51,283
Кличте, якщо буду потрібна.
68
00:05:00,683 --> 00:05:01,723
П'ять троянд.
69
00:05:03,323 --> 00:05:04,363
Нас п'ятеро.
70
00:05:08,403 --> 00:05:09,323
Що нам робити?
71
00:05:31,123 --> 00:05:32,363
Зустрінемось тут ввечері.
72
00:05:32,883 --> 00:05:36,083
Не довіряйте нічому і нікому,
кого не бачите особисто.
73
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Я залишуся.
74
00:05:37,763 --> 00:05:40,603
Я хочу бути тут, коли анестезія вийде.
75
00:05:42,403 --> 00:05:43,883
Ще маєш свою цеглину?
76
00:05:44,643 --> 00:05:47,763
Візьми. Дзвони Тезу, якщо буде потрібен.
77
00:06:05,643 --> 00:06:07,243
Клята «Червона троянда».
78
00:06:15,243 --> 00:06:16,163
Ентоні!
79
00:06:17,243 --> 00:06:19,083
-До зустрічі.
-Бувай, Енте.
80
00:06:24,363 --> 00:06:25,443
Як вона?
81
00:06:26,683 --> 00:06:28,443
Так. З нею все гаразд.
82
00:06:29,523 --> 00:06:30,563
Але Джая...
83
00:06:31,563 --> 00:06:32,683
Я чула.
84
00:06:34,963 --> 00:06:36,323
Я могла тебе втратити.
85
00:06:37,763 --> 00:06:39,163
І навіть не знала б.
86
00:06:42,483 --> 00:06:43,483
Ходімо додому.
87
00:06:47,443 --> 00:06:48,443
Рене.
88
00:06:50,363 --> 00:06:51,363
Вибач.
89
00:06:51,363 --> 00:06:54,083
Ною, припини.
90
00:06:55,403 --> 00:06:57,123
Ми ні в чому не винні.
91
00:07:24,523 --> 00:07:26,043
Ти поїдеш до Парижу.
92
00:07:27,323 --> 00:07:29,603
Ти мусиш. Тобі там сподобається.
93
00:07:31,083 --> 00:07:34,003
Але ти маєш розплющити очі,
бо нам треба звідси вибиратися.
94
00:07:37,803 --> 00:07:39,283
Зроби це заради Діани.
95
00:07:51,923 --> 00:07:56,003
«НОВИНИ МХП»
96
00:07:56,763 --> 00:07:58,203
Треба зробити зупинку.
97
00:08:21,803 --> 00:08:23,363
Забери свою довбану тачку.
98
00:08:41,403 --> 00:08:43,643
Гей! Що ти робиш?
99
00:08:45,963 --> 00:08:47,443
Думала, спечу пиріг.
100
00:09:01,523 --> 00:09:03,843
Рене, люба, слава Богу,
з тобою все гаразд.
101
00:09:14,283 --> 00:09:16,003
Йди нагору. Можеш прийняти душ перша.
102
00:09:18,843 --> 00:09:20,803
Я відвезу тебе до лікарні, коли захочеш.
103
00:09:30,723 --> 00:09:32,083
Ти щось чула про Ріка?
104
00:09:39,003 --> 00:09:42,603
-Я відвернувся. Це було нечесно.
-Помилка новачка повернутися спиною.
105
00:09:42,603 --> 00:09:44,443
Я знайду тебе і застрелю.
106
00:09:44,443 --> 00:09:46,643
Спробуй, довго шукатимеш.
Я можу бути будь-де.
107
00:09:46,643 --> 00:09:49,243
Психічна війна. Гарна спроба. Не спрацює.
108
00:09:49,243 --> 00:09:51,003
Якщо спочатку не вдається...
109
00:09:53,563 --> 00:09:57,003
Припини! Мені вже набридло.
Можеш просто дати мені виграти?
110
00:09:57,003 --> 00:09:58,443
Ні, ти ніколи не навчишся.
111
00:10:00,283 --> 00:10:01,523
Хочеш грати далі?
112
00:10:01,523 --> 00:10:03,603
Авжеж. Нічим більше зайнятися.
113
00:10:05,043 --> 00:10:06,763
Отже, що ти робив сьогодні?
114
00:10:08,683 --> 00:10:10,603
Треба йти. Брат прийшов.
115
00:10:22,603 --> 00:10:25,083
Вибери щось. У що зіграємо?
116
00:10:27,523 --> 00:10:28,883
Не зараз, Ліаме.
117
00:10:50,683 --> 00:10:51,843
Ясно. Я повернувся.
118
00:10:51,843 --> 00:10:54,043
-Досі хочеш пограти?
-Досі хочеш програти?
119
00:10:54,043 --> 00:10:55,283
Не дражнися, малий.
120
00:10:56,443 --> 00:10:58,323
-Кого це я щойно чув?
-Мого брата.
121
00:10:59,323 --> 00:11:01,163
-Добре ладнаєте?
-Так, він найкращий.
122
00:11:03,403 --> 00:11:05,003
Він любить грати в ігри?
123
00:11:13,723 --> 00:11:14,843
Що це було?
124
00:11:20,963 --> 00:11:22,523
Я думала, що усе зробила.
125
00:11:24,483 --> 00:11:26,323
Навчила тебе всього, що треба.
126
00:11:27,763 --> 00:11:29,963
«Ніяких наркотиків».
«Незнайомець = небезпека».
127
00:11:29,963 --> 00:11:31,003
Але це...
128
00:11:31,643 --> 00:11:35,563
Я не знаю, що це.
Я не знаю, як тебе захистити.
129
00:11:35,563 --> 00:11:36,643
Мамо, мені пора.
130
00:11:36,643 --> 00:11:38,923
Мені треба, щоб ти був у безпеці.
131
00:11:39,763 --> 00:11:41,803
Я рада, що ти живий.
132
00:11:42,323 --> 00:11:46,283
Вінні? Джилл і Дейв? Савна?
133
00:11:46,283 --> 00:11:47,923
Але ти маєш мені довіряти.
134
00:11:49,923 --> 00:11:51,283
Ти — усе, що в мене є.
135
00:11:51,283 --> 00:11:54,283
Найкраще, що ти можеш —
допоможи мені зробити, що треба.
136
00:11:54,283 --> 00:11:57,003
Я їду до лікарні. Там безпечно.
137
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Чекай.
138
00:12:05,563 --> 00:12:06,763
Може, знадобиться.
139
00:12:08,483 --> 00:12:09,443
На автобус.
140
00:12:28,923 --> 00:12:29,803
Ти куди?
141
00:12:30,883 --> 00:12:33,283
Піду знайду Рікі,
а потім поїду до лікарні.
142
00:12:34,083 --> 00:12:36,403
Ні, Рене, зупинись. Ні, я тебе не пущу.
143
00:12:37,723 --> 00:12:40,843
Поліція питала про нього,
я маю переконатися, що з ним усе гаразд.
144
00:12:40,843 --> 00:12:42,403
Нічого від нього не чула.
145
00:12:43,963 --> 00:12:44,803
А ти?
146
00:12:49,403 --> 00:12:50,843
Це він?
147
00:12:52,483 --> 00:12:55,163
РІК
НЕ ВИПУСКАЙ РЕН З ХАТИ ВЗАГАЛІ
148
00:12:55,163 --> 00:12:57,843
НАДТО НЕБЕЗПЕЧНО
149
00:13:02,163 --> 00:13:03,203
Це він.
150
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
Що він сказав?
151
00:13:07,803 --> 00:13:09,403
Що тобі не можна виходити.
152
00:13:09,923 --> 00:13:11,683
Ні, не пускай її.
153
00:13:11,683 --> 00:13:14,163
Я мушу його побачити.
Він єдиний мені повірив!
154
00:13:14,163 --> 00:13:16,883
Якщо ти права щодо «Червоної троянди»,
мусиш залишитися.
155
00:13:16,883 --> 00:13:18,083
Розумієш?
156
00:13:19,923 --> 00:13:21,203
Послухай її.
157
00:13:22,043 --> 00:13:23,923
Рене, твій тато правий.
158
00:13:26,363 --> 00:13:27,443
Дивно.
159
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Що?
160
00:13:33,803 --> 00:13:36,243
Рік написав тобі, але не мені?
161
00:13:39,483 --> 00:13:43,603
Якщо він не сказав особисто,
не можна вірити у те, що читаєш чи бачиш.
162
00:13:43,603 --> 00:13:46,883
Що? Рене, зачекай!
Не смій відчиняти двері!
163
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Ні, виходити з дому надто небезпечно.
164
00:13:50,843 --> 00:13:55,763
Зачекаємо на тата тут,
а потім поговоримо про усе разом.
165
00:13:55,763 --> 00:13:56,683
Так?
166
00:13:57,203 --> 00:13:59,763
Будь ласка, люба.
167
00:14:01,803 --> 00:14:02,683
Чекайте...
168
00:14:03,403 --> 00:14:06,443
Ви довбані ідіотки! Це маячня!
169
00:14:11,003 --> 00:14:12,323
Тобі допомогти?
170
00:14:32,283 --> 00:14:34,043
Чому ти зараз п'яна?
171
00:14:36,523 --> 00:14:38,763
-Я не п'яна.
-Не бреши.
172
00:14:39,843 --> 00:14:43,323
Я не брешу. Просто трохи втомилася.
173
00:14:43,323 --> 00:14:44,963
Я не спала усю ніч...
174
00:14:44,963 --> 00:14:47,123
Годі. Припини.
175
00:14:51,523 --> 00:14:53,963
Не могла протриматися хоча б 24 години?
176
00:14:54,763 --> 00:14:57,843
Сьогодні мені була потрібна мама.
177
00:14:58,363 --> 00:14:59,483
Я тут.
178
00:15:00,083 --> 00:15:02,283
-Я тут, любий.
-Ні, мамо.
179
00:15:03,483 --> 00:15:06,083
Ти існуєш лише вранці, до того, як вип'єш,
180
00:15:06,083 --> 00:15:08,363
або коли з похмілля лежиш на дивані.
181
00:15:10,043 --> 00:15:11,963
То був лише невеличкий напій.
182
00:15:11,963 --> 00:15:14,243
-Господи.
-Просто це так тяжко...
183
00:15:14,243 --> 00:15:17,003
Припини. Мені набридло, що ти так кажеш.
184
00:15:17,003 --> 00:15:19,203
Мені набридло, що ти обіцяєш кинути.
185
00:15:19,203 --> 00:15:23,043
Набридло вертатися додому,
не знаючи, чи ти у відключці, чи п'яна.
186
00:15:23,043 --> 00:15:25,163
Мені набридло соромитися тебе.
187
00:15:25,163 --> 00:15:28,883
Набридло сподіватися,
що стане краще, бо краще не стане.
188
00:15:29,963 --> 00:15:32,003
Бо ти, в біса, цього не хочеш.
189
00:15:36,523 --> 00:15:39,643
Приємно бачити, що ти замовляєш
пійло прямо додому.
190
00:15:39,643 --> 00:15:42,683
Я не замовляла. Я не...
191
00:15:46,443 --> 00:15:47,403
Не замовляла.
192
00:16:46,283 --> 00:16:49,283
ЛІКАРНЯ СВЯТОГО ЕДМУНДА
193
00:17:13,363 --> 00:17:14,803
Дякую, що побув з нею.
194
00:17:15,323 --> 00:17:17,603
Так. Тепер наша черга.
195
00:17:18,883 --> 00:17:19,883
Хочете, щоб я пішов?
196
00:17:20,483 --> 00:17:24,323
Ти весь день тут пробув, любий.
Тобі треба відпочити.
197
00:17:24,843 --> 00:17:26,963
З нею все буде добре. Ми будемо тут.
198
00:17:32,043 --> 00:17:33,563
Піду поп'ю.
199
00:17:34,643 --> 00:17:35,483
Я просто...
200
00:17:37,283 --> 00:17:39,083
не можу піти з лікарні.
201
00:17:42,443 --> 00:17:43,403
Гаразд.
202
00:17:55,683 --> 00:17:56,963
Рене, можна зайти?
203
00:18:01,323 --> 00:18:02,283
Рене?
204
00:18:15,843 --> 00:18:17,483
Боже, Рене, ні.
205
00:18:19,123 --> 00:18:20,123
Джен.
206
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
Джен!
207
00:18:33,043 --> 00:18:35,843
І я пройшов би 800 км
208
00:18:35,843 --> 00:18:37,603
І я пройшов би 8...
209
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
Чудово, ти прокинувся.
210
00:18:47,563 --> 00:18:50,523
Ти знав, що є буддистські ченці,
211
00:18:50,523 --> 00:18:54,803
які підпалили себе,
не видавши жодного крику?
212
00:18:55,563 --> 00:18:57,283
Цікаво, чи ти будеш таким же.
213
00:18:57,883 --> 00:18:59,083
Хто ти?
214
00:18:59,083 --> 00:19:00,523
Припини, Ною.
215
00:19:00,523 --> 00:19:02,963
Я думала, ви, «Придурки»,
любите гру «Вгадай хто».
216
00:19:04,523 --> 00:19:06,243
Як ти думаєш, хто я?
217
00:19:09,803 --> 00:19:12,363
-Ти Садівник?
-Де ти чув це ім'я?
218
00:19:14,123 --> 00:19:18,483
Ти молодець, знаєш. Порівняно.
219
00:19:19,043 --> 00:19:21,443
-Ти не Садівник.
-Звідки ти знаєш, що ні?
220
00:19:23,123 --> 00:19:25,923
-Ти...
-Жінка? Ну ж бо, Ною.
221
00:19:25,923 --> 00:19:28,843
Усі здатні на жорстокість.
222
00:19:30,003 --> 00:19:31,083
Я теж.
223
00:19:34,083 --> 00:19:35,683
І Рен.
224
00:19:35,683 --> 00:19:37,523
Думаєш, що знаєш її, але ні.
225
00:19:39,483 --> 00:19:40,563
Рен хороша.
226
00:19:41,443 --> 00:19:43,083
Я бачила, що вона робила.
227
00:19:44,003 --> 00:19:46,003
Як вона ставилася до Рошель.
228
00:19:46,003 --> 00:19:47,603
Як вона кривдить людей.
229
00:19:48,123 --> 00:19:49,723
Як вона тебе скривдила.
230
00:19:49,723 --> 00:19:52,243
Вона робить це лише через тебе.
231
00:19:53,523 --> 00:19:54,443
Я кохаю її.
232
00:19:55,123 --> 00:19:58,323
Намагаєшся взивати
до моєї жіночої чутливості?
233
00:20:01,043 --> 00:20:03,963
Ти думаєш, що знаєш її, але не знаєш.
234
00:20:05,163 --> 00:20:06,323
Що ти робиш?
235
00:20:06,323 --> 00:20:07,683
Передумую.
236
00:20:08,683 --> 00:20:11,443
Рен гратиме в гру,
подобається їй це чи ні.
237
00:20:12,763 --> 00:20:18,403
Скажу по секрету, ти потрібен їй у фіналі.
Садівник хоче, щоб хтось помер сьогодні.
238
00:20:20,643 --> 00:20:22,003
Я вболіваю за тебе.
239
00:20:33,363 --> 00:20:34,203
Енте, прокинься.
240
00:20:34,203 --> 00:20:35,363
Ліаме, що?
241
00:20:37,723 --> 00:20:39,283
Дехто хоче з тобою поговорити.
242
00:20:56,883 --> 00:20:57,963
Привіт, Ентоні.
243
00:20:58,803 --> 00:21:00,603
Мамі сподобався мій подарунок?
244
00:21:06,003 --> 00:21:09,163
Ліаме, почекай внизу
з мамою і татом, добре?
245
00:21:09,163 --> 00:21:12,363
Чекай з ними, а я покличу,
коли можна буде повернутися.
246
00:21:12,363 --> 00:21:13,483
Так.
247
00:21:29,403 --> 00:21:30,243
Алло?
248
00:21:31,043 --> 00:21:32,763
Ліам кумедний.
249
00:21:34,803 --> 00:21:36,723
Гей, дай йому спокій, трясця.
250
00:21:39,323 --> 00:21:42,643
Слідкуй за словами,
ти ж не хочеш, щоб Ліам повторював?
251
00:21:43,283 --> 00:21:46,283
Цікаво, чи він теж буде педиком, як ти.
252
00:21:46,283 --> 00:21:47,363
Пішов ти.
253
00:21:47,963 --> 00:21:49,403
Тобі страшно?
254
00:21:50,003 --> 00:21:52,323
Я б боявся, якби полював на мене.
255
00:21:52,323 --> 00:21:54,683
Ну що? Тобі страшно?
256
00:21:54,683 --> 00:21:55,963
Так, мені страшно.
257
00:21:56,683 --> 00:21:57,723
Розумний.
258
00:21:58,403 --> 00:22:00,203
Але я не вчиню, як Рошель.
259
00:22:00,883 --> 00:22:04,563
Бо я знаю, що ти, в біса, робиш,
і знаю, хто ти.
260
00:22:05,363 --> 00:22:09,083
Ой, та невже?
То ти знаєш, що буде далі?
261
00:22:09,083 --> 00:22:10,163
Так.
262
00:22:11,123 --> 00:22:14,163
Тож давай, розкажи довбаному світу.
263
00:22:14,163 --> 00:22:15,283
Розкажи, що я гей.
264
00:22:15,283 --> 00:22:16,523
Що мама — п'яниця,
265
00:22:16,523 --> 00:22:19,683
бо мені набридло соромитися того,
чого я не маю соромитися.
266
00:22:19,683 --> 00:22:22,123
Прекрасно. Просто чудово, Ентоні.
267
00:22:22,123 --> 00:22:24,443
Твоє місце серед хоробрих.
268
00:22:25,403 --> 00:22:28,003
Але тепер, коли ти зіпсував
розвагу з Ліамом,
269
00:22:28,523 --> 00:22:31,283
я веселитимусь, дивлячись,
як твої друзі вмирають.
270
00:22:34,523 --> 00:22:35,563
Ліаме?
271
00:22:36,923 --> 00:22:38,723
Ліаме, ходи сюди, друже.
272
00:22:44,043 --> 00:22:46,483
Ліаме, не вмикай його сьогодні, добре?
273
00:22:47,363 --> 00:22:48,483
Він повернувся?
274
00:22:51,203 --> 00:22:53,843
Так. Ну ж бо. Ходімо зі мною.
275
00:22:57,403 --> 00:22:59,843
-Зроби мені послугу.
-Так.
276
00:22:59,843 --> 00:23:02,843
Замкни усі двері, коли я піду. Гаразд?
277
00:23:02,843 --> 00:23:05,243
-Але мама...
-Ні, вона нам не допоможе.
278
00:23:05,243 --> 00:23:07,563
Замкни двері,
доки я не повернуся. Добре?
279
00:23:08,323 --> 00:23:09,163
Йди.
280
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Добре.
281
00:23:14,203 --> 00:23:15,643
-Люблю тебе.
-І я тебе.
282
00:23:49,403 --> 00:23:50,483
Усе добре, Діонне?
283
00:23:50,483 --> 00:23:51,443
Так. А ти?
284
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
АВТОМАТИЧНІ ДВЕРІ
285
00:24:28,763 --> 00:24:29,803
Тупоголовий.
286
00:24:43,723 --> 00:24:44,883
Якого біса?
287
00:24:50,763 --> 00:24:51,683
Еше?
288
00:24:56,083 --> 00:24:57,283
Еше, де ти?
289
00:25:10,563 --> 00:25:13,403
Гей, чекай. Ешлі, де вона?
290
00:25:13,403 --> 00:25:16,403
Твоя подруга? Її перевели до іншої палати.
291
00:25:16,403 --> 00:25:17,723
Куди?
292
00:25:19,123 --> 00:25:21,643
Тут не сказано. Чому не написано?
293
00:25:21,643 --> 00:25:24,203
Чекай. Зачекай, я допоможу знайти її.
294
00:25:56,763 --> 00:25:59,203
-Алло?
-Тезе!
295
00:25:59,923 --> 00:26:04,523
{\an8}ОСТАННЯ НІЧ
296
00:26:43,363 --> 00:26:44,283
ЯТЕБЕТЕЖЛЮБЛЮ
297
00:26:44,283 --> 00:26:46,523
Спробуй ще раз.
298
00:26:47,963 --> 00:26:50,883
Отже, скільки часу потрібно,
щоб людина замерзла?
299
00:26:50,883 --> 00:26:52,563
Google дає різні відповіді.
300
00:26:52,563 --> 00:26:54,083
-Алло?
-Тезе!
301
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Джая?
302
00:26:55,083 --> 00:26:56,843
Власне, якого біса?
303
00:26:57,483 --> 00:26:59,883
Нема часу. Я на сайті «Червона троянда».
304
00:26:59,883 --> 00:27:00,883
Ешлі у нього!
305
00:27:00,883 --> 00:27:04,123
Я знаю! Я відійшов на секунду.
Він забрав її.
306
00:27:04,123 --> 00:27:05,643
Де вона?
307
00:27:06,283 --> 00:27:07,523
Вона в коробці.
308
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
Схоже на метал.
309
00:27:10,963 --> 00:27:12,123
Де морг?
310
00:27:18,043 --> 00:27:19,763
Їй зроблять розтин?
311
00:27:19,763 --> 00:27:22,083
Хотів би я бути там.
Взяв би щось на пам'ять.
312
00:27:22,083 --> 00:27:24,963
Тез розумний. Тупо. Він її знайде.
313
00:27:24,963 --> 00:27:28,483
Хтось ще спостерігав за домом Лонґвеллів?
314
00:27:29,123 --> 00:27:30,203
Дідько.
315
00:27:30,203 --> 00:27:31,563
Сміховинно.
316
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Допоможіть мені! Допоможіть!
317
00:28:03,923 --> 00:28:07,323
Гей, це недобре.
Ти порушуєш наші правила поведінки.
318
00:28:07,323 --> 00:28:09,083
Яка, в біса, різниця?
319
00:28:09,083 --> 00:28:12,083
Є різниця. Я тут з самого початку.
320
00:28:23,963 --> 00:28:26,203
Джекі Вівер керує «Червоною трояндою».
321
00:28:27,563 --> 00:28:29,603
«Ти тут не маєш влади, Джекі Вівер».
322
00:28:29,603 --> 00:28:31,483
«Прочитай їх і зрозумій».
323
00:28:34,363 --> 00:28:35,843
Допоможіть! Допоможіть!
324
00:28:36,883 --> 00:28:38,163
Якого біса ти робиш?
325
00:28:38,163 --> 00:28:41,163
-Боже, з тобою все гаразд?
-Що, в біса, коїться?
326
00:28:41,163 --> 00:28:42,163
Мене переслідують.
327
00:28:42,763 --> 00:28:46,363
-Ну, тоді відвали!
-Кілька психів тут тиняються.
328
00:28:46,363 --> 00:28:47,883
Можна я піду з вами?
329
00:28:47,883 --> 00:28:49,123
Куди ти прямуєш?
330
00:28:49,883 --> 00:28:51,403
До лікарні.
331
00:28:51,403 --> 00:28:54,323
Так, звісно, можна! Гей, хочеш сидру?
332
00:28:54,323 --> 00:28:55,683
Ні, дякую.
333
00:28:55,683 --> 00:28:58,763
Та ну. Відвали!
334
00:28:59,963 --> 00:29:02,043
-Дякую.
-У місті повно диваків.
335
00:29:03,043 --> 00:29:04,683
Ні.
336
00:29:18,923 --> 00:29:19,803
Еш?
337
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
-Що?
-Якого біса?
338
00:29:29,163 --> 00:29:30,323
Серйозно?
339
00:29:39,683 --> 00:29:41,083
Я думав, що втратив тебе.
340
00:29:55,363 --> 00:29:57,043
Принеси мені чаю. Я замерзаю.
341
00:29:58,163 --> 00:29:59,163
Дідько.
342
00:30:03,923 --> 00:30:05,083
З тобою все гаразд?
343
00:30:10,523 --> 00:30:12,043
Не обіймай. Мені боляче.
344
00:30:14,483 --> 00:30:15,723
Що з тобою сталося?
345
00:30:16,243 --> 00:30:17,643
Краще не питай.
346
00:30:18,563 --> 00:30:20,163
Радий, що ти в порядку.
347
00:30:24,363 --> 00:30:25,403
Якого біса?
348
00:30:28,803 --> 00:30:29,723
Еш!
349
00:30:32,803 --> 00:30:34,963
Дуже дякую.
350
00:30:34,963 --> 00:30:36,803
-Будь ласка.
-Бувайте.
351
00:30:37,483 --> 00:30:39,083
Буду.
352
00:30:40,843 --> 00:30:42,243
-Ходи сюди.
-Ой!
353
00:30:43,163 --> 00:30:44,443
Боже, вибач.
354
00:30:47,843 --> 00:30:48,683
Це Джая.
355
00:30:49,203 --> 00:30:50,243
Що?
356
00:30:50,243 --> 00:30:51,243
Джая?
357
00:30:54,083 --> 00:30:54,923
Джая?
358
00:30:54,923 --> 00:30:56,723
Ною, слухай.
359
00:30:56,723 --> 00:30:59,723
Я жива. А камера,
яка стежить за вами, вимкнена.
360
00:31:00,603 --> 00:31:01,563
Яка камера?
361
00:31:01,563 --> 00:31:02,683
Він надворі.
362
00:31:02,683 --> 00:31:03,963
Де Рен?
363
00:32:12,123 --> 00:32:13,083
Тату?
364
00:33:52,123 --> 00:33:53,003
Тату.
365
00:33:59,643 --> 00:34:01,323
Ні!
366
00:34:11,883 --> 00:34:14,363
РОШЕЛЬ
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК...
367
00:34:22,643 --> 00:34:25,123
Троянди червоні, фіалки сині
368
00:34:25,123 --> 00:34:28,563
На Ле-Ман-Кресент на тебе чекає Рік
369
00:34:28,563 --> 00:34:31,323
Поквапся, Рене. Швидко!
370
00:34:39,243 --> 00:34:42,243
Вона щойно вийшла від батька,
але я її не бачу.
371
00:34:42,243 --> 00:34:45,043
Рік у Садівника. Люди, Рік у Садівника.
372
00:34:45,963 --> 00:34:48,203
-Він — приманка.
-Вона піде туди.
373
00:34:48,723 --> 00:34:51,323
Нам треба до Ріка.
Люди, думаю, треба їхати...
374
00:34:51,323 --> 00:34:54,123
Люди! Є дещо, що вам треба знати.
375
00:34:55,083 --> 00:34:58,723
Він не просто Садівник.
Він керує мережею в даркнеті.
376
00:34:58,723 --> 00:35:01,123
Вони стежили за нами місяцями.
377
00:35:01,123 --> 00:35:03,643
Ми — їхня розвага.
378
00:35:03,643 --> 00:35:05,283
Вони працюють разом.
379
00:35:06,003 --> 00:35:08,083
І вони по всьому Болтону.
380
00:35:47,803 --> 00:35:50,963
{\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі