1 00:00:06,243 --> 00:00:13,203 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,363 --> 00:00:25,003 -Ми знаємо, коли це має початися? -Почалося учора ввечері. Де ти був? 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,963 -Салага! -Моє посилання не працює. 4 00:00:26,963 --> 00:00:29,403 -Гей, ти мало пропустив. -Крім пожежі. 5 00:00:30,963 --> 00:00:34,243 Мені подобається Ешлі. Моя улюблена. 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,003 Чому він на неї дивиться? Чому він нічого не робить? 7 00:00:37,523 --> 00:00:39,203 Навіть не окрема палата. 8 00:00:39,203 --> 00:00:40,443 НСЗ скорочують бюджет. 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,403 «Садівник» призупинив гру. 10 00:00:43,403 --> 00:00:45,243 Тому вона досі жива? 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,163 Ні, вона — довбана ідіотка. 12 00:00:47,163 --> 00:00:49,083 Лише гроші, жодних талантів. 13 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 Цей день настав! 14 00:00:50,243 --> 00:00:51,923 Обожнюю фінал! 15 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Той, хто вбив Рошель, намагався вбити мене. 16 00:01:34,043 --> 00:01:35,763 А минулої ночі — напав на Еш. 17 00:01:36,723 --> 00:01:38,003 То це не Саймон. 18 00:01:38,843 --> 00:01:42,083 Джая вчора дещо сказала. Вона казала про... 19 00:01:43,363 --> 00:01:46,083 Садівника. Це ім'я в інтернеті. 20 00:01:47,363 --> 00:01:51,363 Що вона сказала? Там був сайт. Десь є сайт. 21 00:01:51,363 --> 00:01:53,603 Коли ти востаннє бачилася з батьком? 22 00:01:56,203 --> 00:01:57,043 Що? 23 00:01:57,563 --> 00:02:01,483 Ми з'ясовуємо деталі про те, що сталося вчора. 24 00:02:02,083 --> 00:02:03,923 Коли ти востаннє бачила тата? 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,123 Учора. Навіщо? 26 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 А ти? 27 00:02:11,243 --> 00:02:13,163 Ми були в караоке. 28 00:02:13,163 --> 00:02:14,563 Він рано пішов. 29 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 Ви помітили щось незвичне в його поведінці? 30 00:02:19,803 --> 00:02:24,003 Вибачте, чому ви питаєте про тата? Ми говорили про минулу ніч. 31 00:02:24,003 --> 00:02:26,363 Він непричетний до того, що сталося з Еш. 32 00:02:26,363 --> 00:02:28,363 Чому ніхто цим не займається? 33 00:02:28,363 --> 00:02:32,683 Прошу, почуй мене, коли я кажу, що ми хочемо захистити тебе. 34 00:02:32,683 --> 00:02:35,163 Ми тільки почали розслідування. 35 00:02:35,163 --> 00:02:37,643 Вам треба дізнатися, хто такий Садівник. 36 00:02:37,643 --> 00:02:38,803 Ми закінчили? 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,243 Ти. 38 00:02:53,563 --> 00:02:55,843 -Усе через тебе. -Мамо. 39 00:02:56,923 --> 00:02:57,803 Що? 40 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 Де Джая? 41 00:03:04,683 --> 00:03:06,683 Джая померла. 42 00:03:16,203 --> 00:03:19,923 ЛІКАРНЯ СВЯТОГО ЕДМУНДА 43 00:03:25,483 --> 00:03:26,403 Еше. 44 00:03:33,883 --> 00:03:34,883 Її стан стабільний. 45 00:03:39,123 --> 00:03:40,763 Будинок Джаї підпалили. 46 00:03:42,043 --> 00:03:43,643 Її мама сказала, що вона була там. 47 00:03:45,443 --> 00:03:46,683 Вона померла. 48 00:03:46,683 --> 00:03:48,683 -Ні. -Дідько. 49 00:03:49,443 --> 00:03:50,563 Це моя провина. 50 00:03:52,563 --> 00:03:54,883 Вчора я був у місіс Тейлор. 51 00:03:55,523 --> 00:03:59,043 Вона дала мені iPad. Там були відео Джейкоба. 52 00:03:59,683 --> 00:04:01,043 Чому ти не сказав нам? 53 00:04:02,163 --> 00:04:04,403 Я дав його Джаї, щоб вона подивилася. 54 00:04:05,603 --> 00:04:08,243 «Червона троянда» має сайт у даркнеті. 55 00:04:08,963 --> 00:04:11,843 Коли Джая намагалася зайти, та, мабуть, дізналася, де вона. 56 00:04:13,443 --> 00:04:14,443 Вибач. 57 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 Ні. Це не твоя провина. 58 00:04:17,883 --> 00:04:20,243 Не варто було так часто називати її Велмою. 59 00:04:20,763 --> 00:04:22,003 Їй було смішно. 60 00:04:26,923 --> 00:04:30,443 Учора Джая мені дещо розповіла про Садівника. 61 00:04:30,443 --> 00:04:32,523 Вона думала, що це він за всім стоїть. 62 00:04:32,523 --> 00:04:34,123 Мені теж казала про Садівника. 63 00:04:35,323 --> 00:04:36,763 Цього не може бути. 64 00:04:36,763 --> 00:04:38,403 Вибачте, що перериваю. 65 00:04:38,923 --> 00:04:41,523 Щойно прислали для тебе. Я залишу їх тут. 66 00:04:42,203 --> 00:04:44,763 -Хто надіслав? -О, кур'єр. 67 00:04:49,723 --> 00:04:51,283 Кличте, якщо буду потрібна. 68 00:05:00,683 --> 00:05:01,723 П'ять троянд. 69 00:05:03,323 --> 00:05:04,363 Нас п'ятеро. 70 00:05:08,403 --> 00:05:09,323 Що нам робити? 71 00:05:31,123 --> 00:05:32,363 Зустрінемось тут ввечері. 72 00:05:32,883 --> 00:05:36,083 Не довіряйте нічому і нікому, кого не бачите особисто. 73 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 Я залишуся. 74 00:05:37,763 --> 00:05:40,603 Я хочу бути тут, коли анестезія вийде. 75 00:05:42,403 --> 00:05:43,883 Ще маєш свою цеглину? 76 00:05:44,643 --> 00:05:47,763 Візьми. Дзвони Тезу, якщо буде потрібен. 77 00:06:05,643 --> 00:06:07,243 Клята «Червона троянда». 78 00:06:15,243 --> 00:06:16,163 Ентоні! 79 00:06:17,243 --> 00:06:19,083 -До зустрічі. -Бувай, Енте. 80 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 Як вона? 81 00:06:26,683 --> 00:06:28,443 Так. З нею все гаразд. 82 00:06:29,523 --> 00:06:30,563 Але Джая... 83 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Я чула. 84 00:06:34,963 --> 00:06:36,323 Я могла тебе втратити. 85 00:06:37,763 --> 00:06:39,163 І навіть не знала б. 86 00:06:42,483 --> 00:06:43,483 Ходімо додому. 87 00:06:47,443 --> 00:06:48,443 Рене. 88 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 Вибач. 89 00:06:51,363 --> 00:06:54,083 Ною, припини. 90 00:06:55,403 --> 00:06:57,123 Ми ні в чому не винні. 91 00:07:24,523 --> 00:07:26,043 Ти поїдеш до Парижу. 92 00:07:27,323 --> 00:07:29,603 Ти мусиш. Тобі там сподобається. 93 00:07:31,083 --> 00:07:34,003 Але ти маєш розплющити очі, бо нам треба звідси вибиратися. 94 00:07:37,803 --> 00:07:39,283 Зроби це заради Діани. 95 00:07:51,923 --> 00:07:56,003 «НОВИНИ МХП» 96 00:07:56,763 --> 00:07:58,203 Треба зробити зупинку. 97 00:08:21,803 --> 00:08:23,363 Забери свою довбану тачку. 98 00:08:41,403 --> 00:08:43,643 Гей! Що ти робиш? 99 00:08:45,963 --> 00:08:47,443 Думала, спечу пиріг. 100 00:09:01,523 --> 00:09:03,843 Рене, люба, слава Богу, з тобою все гаразд. 101 00:09:14,283 --> 00:09:16,003 Йди нагору. Можеш прийняти душ перша. 102 00:09:18,843 --> 00:09:20,803 Я відвезу тебе до лікарні, коли захочеш. 103 00:09:30,723 --> 00:09:32,083 Ти щось чула про Ріка? 104 00:09:39,003 --> 00:09:42,603 -Я відвернувся. Це було нечесно. -Помилка новачка повернутися спиною. 105 00:09:42,603 --> 00:09:44,443 Я знайду тебе і застрелю. 106 00:09:44,443 --> 00:09:46,643 Спробуй, довго шукатимеш. Я можу бути будь-де. 107 00:09:46,643 --> 00:09:49,243 Психічна війна. Гарна спроба. Не спрацює. 108 00:09:49,243 --> 00:09:51,003 Якщо спочатку не вдається... 109 00:09:53,563 --> 00:09:57,003 Припини! Мені вже набридло. Можеш просто дати мені виграти? 110 00:09:57,003 --> 00:09:58,443 Ні, ти ніколи не навчишся. 111 00:10:00,283 --> 00:10:01,523 Хочеш грати далі? 112 00:10:01,523 --> 00:10:03,603 Авжеж. Нічим більше зайнятися. 113 00:10:05,043 --> 00:10:06,763 Отже, що ти робив сьогодні? 114 00:10:08,683 --> 00:10:10,603 Треба йти. Брат прийшов. 115 00:10:22,603 --> 00:10:25,083 Вибери щось. У що зіграємо? 116 00:10:27,523 --> 00:10:28,883 Не зараз, Ліаме. 117 00:10:50,683 --> 00:10:51,843 Ясно. Я повернувся. 118 00:10:51,843 --> 00:10:54,043 -Досі хочеш пограти? -Досі хочеш програти? 119 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 Не дражнися, малий. 120 00:10:56,443 --> 00:10:58,323 -Кого це я щойно чув? -Мого брата. 121 00:10:59,323 --> 00:11:01,163 -Добре ладнаєте? -Так, він найкращий. 122 00:11:03,403 --> 00:11:05,003 Він любить грати в ігри? 123 00:11:13,723 --> 00:11:14,843 Що це було? 124 00:11:20,963 --> 00:11:22,523 Я думала, що усе зробила. 125 00:11:24,483 --> 00:11:26,323 Навчила тебе всього, що треба. 126 00:11:27,763 --> 00:11:29,963 «Ніяких наркотиків». «Незнайомець = небезпека». 127 00:11:29,963 --> 00:11:31,003 Але це... 128 00:11:31,643 --> 00:11:35,563 Я не знаю, що це. Я не знаю, як тебе захистити. 129 00:11:35,563 --> 00:11:36,643 Мамо, мені пора. 130 00:11:36,643 --> 00:11:38,923 Мені треба, щоб ти був у безпеці. 131 00:11:39,763 --> 00:11:41,803 Я рада, що ти живий. 132 00:11:42,323 --> 00:11:46,283 Вінні? Джилл і Дейв? Савна? 133 00:11:46,283 --> 00:11:47,923 Але ти маєш мені довіряти. 134 00:11:49,923 --> 00:11:51,283 Ти — усе, що в мене є. 135 00:11:51,283 --> 00:11:54,283 Найкраще, що ти можеш — допоможи мені зробити, що треба. 136 00:11:54,283 --> 00:11:57,003 Я їду до лікарні. Там безпечно. 137 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Чекай. 138 00:12:05,563 --> 00:12:06,763 Може, знадобиться. 139 00:12:08,483 --> 00:12:09,443 На автобус. 140 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 Ти куди? 141 00:12:30,883 --> 00:12:33,283 Піду знайду Рікі, а потім поїду до лікарні. 142 00:12:34,083 --> 00:12:36,403 Ні, Рене, зупинись. Ні, я тебе не пущу. 143 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 Поліція питала про нього, я маю переконатися, що з ним усе гаразд. 144 00:12:40,843 --> 00:12:42,403 Нічого від нього не чула. 145 00:12:43,963 --> 00:12:44,803 А ти? 146 00:12:49,403 --> 00:12:50,843 Це він? 147 00:12:52,483 --> 00:12:55,163 РІК НЕ ВИПУСКАЙ РЕН З ХАТИ ВЗАГАЛІ 148 00:12:55,163 --> 00:12:57,843 НАДТО НЕБЕЗПЕЧНО 149 00:13:02,163 --> 00:13:03,203 Це він. 150 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 Що він сказав? 151 00:13:07,803 --> 00:13:09,403 Що тобі не можна виходити. 152 00:13:09,923 --> 00:13:11,683 Ні, не пускай її. 153 00:13:11,683 --> 00:13:14,163 Я мушу його побачити. Він єдиний мені повірив! 154 00:13:14,163 --> 00:13:16,883 Якщо ти права щодо «Червоної троянди», мусиш залишитися. 155 00:13:16,883 --> 00:13:18,083 Розумієш? 156 00:13:19,923 --> 00:13:21,203 Послухай її. 157 00:13:22,043 --> 00:13:23,923 Рене, твій тато правий. 158 00:13:26,363 --> 00:13:27,443 Дивно. 159 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Що? 160 00:13:33,803 --> 00:13:36,243 Рік написав тобі, але не мені? 161 00:13:39,483 --> 00:13:43,603 Якщо він не сказав особисто, не можна вірити у те, що читаєш чи бачиш. 162 00:13:43,603 --> 00:13:46,883 Що? Рене, зачекай! Не смій відчиняти двері! 163 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Ні, виходити з дому надто небезпечно. 164 00:13:50,843 --> 00:13:55,763 Зачекаємо на тата тут, а потім поговоримо про усе разом. 165 00:13:55,763 --> 00:13:56,683 Так? 166 00:13:57,203 --> 00:13:59,763 Будь ласка, люба. 167 00:14:01,803 --> 00:14:02,683 Чекайте... 168 00:14:03,403 --> 00:14:06,443 Ви довбані ідіотки! Це маячня! 169 00:14:11,003 --> 00:14:12,323 Тобі допомогти? 170 00:14:32,283 --> 00:14:34,043 Чому ти зараз п'яна? 171 00:14:36,523 --> 00:14:38,763 -Я не п'яна. -Не бреши. 172 00:14:39,843 --> 00:14:43,323 Я не брешу. Просто трохи втомилася. 173 00:14:43,323 --> 00:14:44,963 Я не спала усю ніч... 174 00:14:44,963 --> 00:14:47,123 Годі. Припини. 175 00:14:51,523 --> 00:14:53,963 Не могла протриматися хоча б 24 години? 176 00:14:54,763 --> 00:14:57,843 Сьогодні мені була потрібна мама. 177 00:14:58,363 --> 00:14:59,483 Я тут. 178 00:15:00,083 --> 00:15:02,283 -Я тут, любий. -Ні, мамо. 179 00:15:03,483 --> 00:15:06,083 Ти існуєш лише вранці, до того, як вип'єш, 180 00:15:06,083 --> 00:15:08,363 або коли з похмілля лежиш на дивані. 181 00:15:10,043 --> 00:15:11,963 То був лише невеличкий напій. 182 00:15:11,963 --> 00:15:14,243 -Господи. -Просто це так тяжко... 183 00:15:14,243 --> 00:15:17,003 Припини. Мені набридло, що ти так кажеш. 184 00:15:17,003 --> 00:15:19,203 Мені набридло, що ти обіцяєш кинути. 185 00:15:19,203 --> 00:15:23,043 Набридло вертатися додому, не знаючи, чи ти у відключці, чи п'яна. 186 00:15:23,043 --> 00:15:25,163 Мені набридло соромитися тебе. 187 00:15:25,163 --> 00:15:28,883 Набридло сподіватися, що стане краще, бо краще не стане. 188 00:15:29,963 --> 00:15:32,003 Бо ти, в біса, цього не хочеш. 189 00:15:36,523 --> 00:15:39,643 Приємно бачити, що ти замовляєш пійло прямо додому. 190 00:15:39,643 --> 00:15:42,683 Я не замовляла. Я не... 191 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 Не замовляла. 192 00:16:46,283 --> 00:16:49,283 ЛІКАРНЯ СВЯТОГО ЕДМУНДА 193 00:17:13,363 --> 00:17:14,803 Дякую, що побув з нею. 194 00:17:15,323 --> 00:17:17,603 Так. Тепер наша черга. 195 00:17:18,883 --> 00:17:19,883 Хочете, щоб я пішов? 196 00:17:20,483 --> 00:17:24,323 Ти весь день тут пробув, любий. Тобі треба відпочити. 197 00:17:24,843 --> 00:17:26,963 З нею все буде добре. Ми будемо тут. 198 00:17:32,043 --> 00:17:33,563 Піду поп'ю. 199 00:17:34,643 --> 00:17:35,483 Я просто... 200 00:17:37,283 --> 00:17:39,083 не можу піти з лікарні. 201 00:17:42,443 --> 00:17:43,403 Гаразд. 202 00:17:55,683 --> 00:17:56,963 Рене, можна зайти? 203 00:18:01,323 --> 00:18:02,283 Рене? 204 00:18:15,843 --> 00:18:17,483 Боже, Рене, ні. 205 00:18:19,123 --> 00:18:20,123 Джен. 206 00:18:21,203 --> 00:18:22,403 Джен! 207 00:18:33,043 --> 00:18:35,843 І я пройшов би 800 км 208 00:18:35,843 --> 00:18:37,603 І я пройшов би 8... 209 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 Чудово, ти прокинувся. 210 00:18:47,563 --> 00:18:50,523 Ти знав, що є буддистські ченці, 211 00:18:50,523 --> 00:18:54,803 які підпалили себе, не видавши жодного крику? 212 00:18:55,563 --> 00:18:57,283 Цікаво, чи ти будеш таким же. 213 00:18:57,883 --> 00:18:59,083 Хто ти? 214 00:18:59,083 --> 00:19:00,523 Припини, Ною. 215 00:19:00,523 --> 00:19:02,963 Я думала, ви, «Придурки», любите гру «Вгадай хто». 216 00:19:04,523 --> 00:19:06,243 Як ти думаєш, хто я? 217 00:19:09,803 --> 00:19:12,363 -Ти Садівник? -Де ти чув це ім'я? 218 00:19:14,123 --> 00:19:18,483 Ти молодець, знаєш. Порівняно. 219 00:19:19,043 --> 00:19:21,443 -Ти не Садівник. -Звідки ти знаєш, що ні? 220 00:19:23,123 --> 00:19:25,923 -Ти... -Жінка? Ну ж бо, Ною. 221 00:19:25,923 --> 00:19:28,843 Усі здатні на жорстокість. 222 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 Я теж. 223 00:19:34,083 --> 00:19:35,683 І Рен. 224 00:19:35,683 --> 00:19:37,523 Думаєш, що знаєш її, але ні. 225 00:19:39,483 --> 00:19:40,563 Рен хороша. 226 00:19:41,443 --> 00:19:43,083 Я бачила, що вона робила. 227 00:19:44,003 --> 00:19:46,003 Як вона ставилася до Рошель. 228 00:19:46,003 --> 00:19:47,603 Як вона кривдить людей. 229 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 Як вона тебе скривдила. 230 00:19:49,723 --> 00:19:52,243 Вона робить це лише через тебе. 231 00:19:53,523 --> 00:19:54,443 Я кохаю її. 232 00:19:55,123 --> 00:19:58,323 Намагаєшся взивати до моєї жіночої чутливості? 233 00:20:01,043 --> 00:20:03,963 Ти думаєш, що знаєш її, але не знаєш. 234 00:20:05,163 --> 00:20:06,323 Що ти робиш? 235 00:20:06,323 --> 00:20:07,683 Передумую. 236 00:20:08,683 --> 00:20:11,443 Рен гратиме в гру, подобається їй це чи ні. 237 00:20:12,763 --> 00:20:18,403 Скажу по секрету, ти потрібен їй у фіналі. Садівник хоче, щоб хтось помер сьогодні. 238 00:20:20,643 --> 00:20:22,003 Я вболіваю за тебе. 239 00:20:33,363 --> 00:20:34,203 Енте, прокинься. 240 00:20:34,203 --> 00:20:35,363 Ліаме, що? 241 00:20:37,723 --> 00:20:39,283 Дехто хоче з тобою поговорити. 242 00:20:56,883 --> 00:20:57,963 Привіт, Ентоні. 243 00:20:58,803 --> 00:21:00,603 Мамі сподобався мій подарунок? 244 00:21:06,003 --> 00:21:09,163 Ліаме, почекай внизу з мамою і татом, добре? 245 00:21:09,163 --> 00:21:12,363 Чекай з ними, а я покличу, коли можна буде повернутися. 246 00:21:12,363 --> 00:21:13,483 Так. 247 00:21:29,403 --> 00:21:30,243 Алло? 248 00:21:31,043 --> 00:21:32,763 Ліам кумедний. 249 00:21:34,803 --> 00:21:36,723 Гей, дай йому спокій, трясця. 250 00:21:39,323 --> 00:21:42,643 Слідкуй за словами, ти ж не хочеш, щоб Ліам повторював? 251 00:21:43,283 --> 00:21:46,283 Цікаво, чи він теж буде педиком, як ти. 252 00:21:46,283 --> 00:21:47,363 Пішов ти. 253 00:21:47,963 --> 00:21:49,403 Тобі страшно? 254 00:21:50,003 --> 00:21:52,323 Я б боявся, якби полював на мене. 255 00:21:52,323 --> 00:21:54,683 Ну що? Тобі страшно? 256 00:21:54,683 --> 00:21:55,963 Так, мені страшно. 257 00:21:56,683 --> 00:21:57,723 Розумний. 258 00:21:58,403 --> 00:22:00,203 Але я не вчиню, як Рошель. 259 00:22:00,883 --> 00:22:04,563 Бо я знаю, що ти, в біса, робиш, і знаю, хто ти. 260 00:22:05,363 --> 00:22:09,083 Ой, та невже? То ти знаєш, що буде далі? 261 00:22:09,083 --> 00:22:10,163 Так. 262 00:22:11,123 --> 00:22:14,163 Тож давай, розкажи довбаному світу. 263 00:22:14,163 --> 00:22:15,283 Розкажи, що я гей. 264 00:22:15,283 --> 00:22:16,523 Що мама — п'яниця, 265 00:22:16,523 --> 00:22:19,683 бо мені набридло соромитися того, чого я не маю соромитися. 266 00:22:19,683 --> 00:22:22,123 Прекрасно. Просто чудово, Ентоні. 267 00:22:22,123 --> 00:22:24,443 Твоє місце серед хоробрих. 268 00:22:25,403 --> 00:22:28,003 Але тепер, коли ти зіпсував розвагу з Ліамом, 269 00:22:28,523 --> 00:22:31,283 я веселитимусь, дивлячись, як твої друзі вмирають. 270 00:22:34,523 --> 00:22:35,563 Ліаме? 271 00:22:36,923 --> 00:22:38,723 Ліаме, ходи сюди, друже. 272 00:22:44,043 --> 00:22:46,483 Ліаме, не вмикай його сьогодні, добре? 273 00:22:47,363 --> 00:22:48,483 Він повернувся? 274 00:22:51,203 --> 00:22:53,843 Так. Ну ж бо. Ходімо зі мною. 275 00:22:57,403 --> 00:22:59,843 -Зроби мені послугу. -Так. 276 00:22:59,843 --> 00:23:02,843 Замкни усі двері, коли я піду. Гаразд? 277 00:23:02,843 --> 00:23:05,243 -Але мама... -Ні, вона нам не допоможе. 278 00:23:05,243 --> 00:23:07,563 Замкни двері, доки я не повернуся. Добре? 279 00:23:08,323 --> 00:23:09,163 Йди. 280 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Добре. 281 00:23:14,203 --> 00:23:15,643 -Люблю тебе. -І я тебе. 282 00:23:49,403 --> 00:23:50,483 Усе добре, Діонне? 283 00:23:50,483 --> 00:23:51,443 Так. А ти? 284 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 АВТОМАТИЧНІ ДВЕРІ 285 00:24:28,763 --> 00:24:29,803 Тупоголовий. 286 00:24:43,723 --> 00:24:44,883 Якого біса? 287 00:24:50,763 --> 00:24:51,683 Еше? 288 00:24:56,083 --> 00:24:57,283 Еше, де ти? 289 00:25:10,563 --> 00:25:13,403 Гей, чекай. Ешлі, де вона? 290 00:25:13,403 --> 00:25:16,403 Твоя подруга? Її перевели до іншої палати. 291 00:25:16,403 --> 00:25:17,723 Куди? 292 00:25:19,123 --> 00:25:21,643 Тут не сказано. Чому не написано? 293 00:25:21,643 --> 00:25:24,203 Чекай. Зачекай, я допоможу знайти її. 294 00:25:56,763 --> 00:25:59,203 -Алло? -Тезе! 295 00:25:59,923 --> 00:26:04,523 {\an8}ОСТАННЯ НІЧ 296 00:26:43,363 --> 00:26:44,283 ЯТЕБЕТЕЖЛЮБЛЮ 297 00:26:44,283 --> 00:26:46,523 Спробуй ще раз. 298 00:26:47,963 --> 00:26:50,883 Отже, скільки часу потрібно, щоб людина замерзла? 299 00:26:50,883 --> 00:26:52,563 Google дає різні відповіді. 300 00:26:52,563 --> 00:26:54,083 -Алло? -Тезе! 301 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Джая? 302 00:26:55,083 --> 00:26:56,843 Власне, якого біса? 303 00:26:57,483 --> 00:26:59,883 Нема часу. Я на сайті «Червона троянда». 304 00:26:59,883 --> 00:27:00,883 Ешлі у нього! 305 00:27:00,883 --> 00:27:04,123 Я знаю! Я відійшов на секунду. Він забрав її. 306 00:27:04,123 --> 00:27:05,643 Де вона? 307 00:27:06,283 --> 00:27:07,523 Вона в коробці. 308 00:27:07,523 --> 00:27:09,323 Схоже на метал. 309 00:27:10,963 --> 00:27:12,123 Де морг? 310 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 Їй зроблять розтин? 311 00:27:19,763 --> 00:27:22,083 Хотів би я бути там. Взяв би щось на пам'ять. 312 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Тез розумний. Тупо. Він її знайде. 313 00:27:24,963 --> 00:27:28,483 Хтось ще спостерігав за домом Лонґвеллів? 314 00:27:29,123 --> 00:27:30,203 Дідько. 315 00:27:30,203 --> 00:27:31,563 Сміховинно. 316 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Допоможіть мені! Допоможіть! 317 00:28:03,923 --> 00:28:07,323 Гей, це недобре. Ти порушуєш наші правила поведінки. 318 00:28:07,323 --> 00:28:09,083 Яка, в біса, різниця? 319 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 Є різниця. Я тут з самого початку. 320 00:28:23,963 --> 00:28:26,203 Джекі Вівер керує «Червоною трояндою». 321 00:28:27,563 --> 00:28:29,603 «Ти тут не маєш влади, Джекі Вівер». 322 00:28:29,603 --> 00:28:31,483 «Прочитай їх і зрозумій». 323 00:28:34,363 --> 00:28:35,843 Допоможіть! Допоможіть! 324 00:28:36,883 --> 00:28:38,163 Якого біса ти робиш? 325 00:28:38,163 --> 00:28:41,163 -Боже, з тобою все гаразд? -Що, в біса, коїться? 326 00:28:41,163 --> 00:28:42,163 Мене переслідують. 327 00:28:42,763 --> 00:28:46,363 -Ну, тоді відвали! -Кілька психів тут тиняються. 328 00:28:46,363 --> 00:28:47,883 Можна я піду з вами? 329 00:28:47,883 --> 00:28:49,123 Куди ти прямуєш? 330 00:28:49,883 --> 00:28:51,403 До лікарні. 331 00:28:51,403 --> 00:28:54,323 Так, звісно, можна! Гей, хочеш сидру? 332 00:28:54,323 --> 00:28:55,683 Ні, дякую. 333 00:28:55,683 --> 00:28:58,763 Та ну. Відвали! 334 00:28:59,963 --> 00:29:02,043 -Дякую. -У місті повно диваків. 335 00:29:03,043 --> 00:29:04,683 Ні. 336 00:29:18,923 --> 00:29:19,803 Еш? 337 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 -Що? -Якого біса? 338 00:29:29,163 --> 00:29:30,323 Серйозно? 339 00:29:39,683 --> 00:29:41,083 Я думав, що втратив тебе. 340 00:29:55,363 --> 00:29:57,043 Принеси мені чаю. Я замерзаю. 341 00:29:58,163 --> 00:29:59,163 Дідько. 342 00:30:03,923 --> 00:30:05,083 З тобою все гаразд? 343 00:30:10,523 --> 00:30:12,043 Не обіймай. Мені боляче. 344 00:30:14,483 --> 00:30:15,723 Що з тобою сталося? 345 00:30:16,243 --> 00:30:17,643 Краще не питай. 346 00:30:18,563 --> 00:30:20,163 Радий, що ти в порядку. 347 00:30:24,363 --> 00:30:25,403 Якого біса? 348 00:30:28,803 --> 00:30:29,723 Еш! 349 00:30:32,803 --> 00:30:34,963 Дуже дякую. 350 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 -Будь ласка. -Бувайте. 351 00:30:37,483 --> 00:30:39,083 Буду. 352 00:30:40,843 --> 00:30:42,243 -Ходи сюди. -Ой! 353 00:30:43,163 --> 00:30:44,443 Боже, вибач. 354 00:30:47,843 --> 00:30:48,683 Це Джая. 355 00:30:49,203 --> 00:30:50,243 Що? 356 00:30:50,243 --> 00:30:51,243 Джая? 357 00:30:54,083 --> 00:30:54,923 Джая? 358 00:30:54,923 --> 00:30:56,723 Ною, слухай. 359 00:30:56,723 --> 00:30:59,723 Я жива. А камера, яка стежить за вами, вимкнена. 360 00:31:00,603 --> 00:31:01,563 Яка камера? 361 00:31:01,563 --> 00:31:02,683 Він надворі. 362 00:31:02,683 --> 00:31:03,963 Де Рен? 363 00:32:12,123 --> 00:32:13,083 Тату? 364 00:33:52,123 --> 00:33:53,003 Тату. 365 00:33:59,643 --> 00:34:01,323 Ні! 366 00:34:11,883 --> 00:34:14,363 РОШЕЛЬ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК... 367 00:34:22,643 --> 00:34:25,123 Троянди червоні, фіалки сині 368 00:34:25,123 --> 00:34:28,563 На Ле-Ман-Кресент на тебе чекає Рік 369 00:34:28,563 --> 00:34:31,323 Поквапся, Рене. Швидко! 370 00:34:39,243 --> 00:34:42,243 Вона щойно вийшла від батька, але я її не бачу. 371 00:34:42,243 --> 00:34:45,043 Рік у Садівника. Люди, Рік у Садівника. 372 00:34:45,963 --> 00:34:48,203 -Він — приманка. -Вона піде туди. 373 00:34:48,723 --> 00:34:51,323 Нам треба до Ріка. Люди, думаю, треба їхати... 374 00:34:51,323 --> 00:34:54,123 Люди! Є дещо, що вам треба знати. 375 00:34:55,083 --> 00:34:58,723 Він не просто Садівник. Він керує мережею в даркнеті. 376 00:34:58,723 --> 00:35:01,123 Вони стежили за нами місяцями. 377 00:35:01,123 --> 00:35:03,643 Ми — їхня розвага. 378 00:35:03,643 --> 00:35:05,283 Вони працюють разом. 379 00:35:06,003 --> 00:35:08,083 І вони по всьому Болтону. 380 00:35:47,803 --> 00:35:50,963 {\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі