1
00:00:06,203 --> 00:00:13,203
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:25,403 --> 00:00:26,243
Ahoj.
3
00:00:28,603 --> 00:00:31,003
Jo. Tohle nahrávám pro příští generace.
4
00:00:34,283 --> 00:00:35,243
Tohle je divný.
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,123
Vlastně je to moc divný,
6
00:00:39,923 --> 00:00:43,043
protože jsem si nemyslel,
že budu dělat něco tak super
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,963
pro někoho tak úžasnýho.
8
00:00:45,763 --> 00:00:49,803
MANCHESTER, SAINT AUGUSTINE'S,
PŘED DESETI MĚSÍCI
9
00:00:50,523 --> 00:00:52,443
Alyssa je jedna holka ze školy.
10
00:00:52,443 --> 00:00:55,643
Nikdy by ji nenapadlo
chodit s někým jako já,
11
00:00:56,163 --> 00:00:57,403
ale zkusím to,
12
00:00:57,963 --> 00:01:01,763
protože ona mě inspirovala.
13
00:01:02,803 --> 00:01:06,723
Vytvářím aplikaci, abych zjistil,
jaká doopravdy je.
14
00:01:07,923 --> 00:01:12,003
Dělám na ní hlavně já,
ale podporují mě kámoši z kódovacího fóra.
15
00:01:12,803 --> 00:01:15,403
Alyssa, tvář,
kvůli níž vzniklo tisíc kódů.
16
00:01:16,923 --> 00:01:20,323
Je chytrá a hezká. Je prostě dokonalá.
17
00:01:21,003 --> 00:01:21,843
Ona je...
18
00:01:24,163 --> 00:01:26,003
Ona je mojí múzou.
19
00:01:29,483 --> 00:01:30,403
Jo.
20
00:01:37,523 --> 00:01:41,523
{\an8}TADY MÁŠ, ALYSSO.
MYSLÍM, ŽE SE TI TO MŮŽE LÍBIT. BAV SE!
21
00:02:06,403 --> 00:02:08,403
KTERÉ KNIHY JSOU TVOJE OBLÍBENÉ?
22
00:02:08,403 --> 00:02:09,843
ALYSSA PÍŠE...
23
00:02:12,243 --> 00:02:14,843
STMÍVÁNÍ, GEJŠA, STARÉ KJÓTO
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,843
No? Vidíte?
25
00:02:17,843 --> 00:02:21,483
Funguje to. R3R0, jsi génius.
Náš Cyrano de Zuckerberg.
26
00:02:22,763 --> 00:02:25,443
- Zaválel jsi!
- Čas využít, co jsi zjistil.
27
00:02:25,443 --> 00:02:27,323
- Připraven na další krok?
- Jo.
28
00:02:27,323 --> 00:02:28,443
Jsi připravený.
29
00:02:29,523 --> 00:02:31,163
Brzy bude jen tvoje.
30
00:02:34,323 --> 00:02:36,163
Když nemáš klíč k jejímu srdci...
31
00:02:39,483 --> 00:02:40,643
{\an8}použij klíč k mysli.
32
00:02:40,643 --> 00:02:41,563
{\an8}STARÉ KJÓTO
33
00:02:52,003 --> 00:02:53,683
Koho zajímá, co má ráda?
34
00:02:53,683 --> 00:02:56,883
Mě. Každý datový bod
představuje část její mysli.
35
00:02:56,883 --> 00:02:58,203
Je to jako číst mapu.
36
00:02:58,803 --> 00:03:01,243
- Na co kouká?
- Kdo jsou její přátelé?
37
00:03:01,243 --> 00:03:02,643
Kde tráví čas?
38
00:03:02,643 --> 00:03:04,563
- Co je za znamení?
- Kdo se jí líbí?
39
00:03:04,563 --> 00:03:06,163
- Koho nenávidí?
- Její rodina?
40
00:03:06,163 --> 00:03:08,403
- Co jí?
- Jaké nosí oblečení?
41
00:03:08,403 --> 00:03:09,763
Jaké má zájmy?
42
00:03:09,763 --> 00:03:11,723
- Co má ráda?
- Co chce?
43
00:03:11,723 --> 00:03:13,643
Co potřebuje? Čeho se bojí?
44
00:03:15,603 --> 00:03:18,363
Máš dost informací.
Prostě ji pozvi na rande.
45
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
Je mimo tvoji ligu. Red Rose to nezmění.
46
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Můžeš sklapnout.
47
00:03:23,043 --> 00:03:27,163
Myslíme si, že je načase,
abys ji pozval na rande, že jo?
48
00:03:27,163 --> 00:03:28,603
- Jasně.
- Stoprocentně.
49
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Pozvi ji na rande. Teď.
50
00:03:31,763 --> 00:03:33,083
Já nevím. Možná...
51
00:03:34,003 --> 00:03:35,963
Teď mluvíme víc než kdy dřív
52
00:03:35,963 --> 00:03:41,243
a požádala mě, abych byl její partner
na laborkách, a mluvíme spolu jen měsíc...
53
00:03:41,803 --> 00:03:44,483
Nechci to uspěchat.
Myslím, že to není nutný.
54
00:03:46,003 --> 00:03:46,843
Vy jo?
55
00:03:46,843 --> 00:03:49,963
Alyssa chce, abys jí řekl,
co má dělat. Věř mi.
56
00:03:49,963 --> 00:03:51,643
Už máme těch otázek dost.
57
00:03:51,643 --> 00:03:54,603
- Mám pocit, že se ze mě stává ona.
- To vážně?
58
00:03:54,603 --> 00:03:57,123
- Fakt jí teď dáváš další otázky?
- Fuj!
59
00:03:57,123 --> 00:03:59,003
ČTENÍ MYŠLENEK, NEBO NEVIDITELNOST?
60
00:03:59,003 --> 00:04:00,243
Pospěš si s tím!
61
00:04:00,803 --> 00:04:03,883
Reptejte, jak chcete.
Moje Red Rose, moje pravidla.
62
00:04:07,603 --> 00:04:10,363
Kdyby četla myšlenky,
věděla by, že seš srab.
63
00:04:17,803 --> 00:04:21,003
Do prdele, R3R0!
Kolik toho potřebuješ vědět?
64
00:04:21,003 --> 00:04:23,603
Miluju cukrovou vatu.
65
00:04:23,603 --> 00:04:24,523
Držte huby!
66
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Nechte ho být. Chce to čas.
67
00:04:26,243 --> 00:04:28,483
- Tohle není Mona Lisa.
- Ne?
68
00:04:28,483 --> 00:04:30,923
Mona Lisa byla namyšlená, ošklivá mrcha.
69
00:04:31,643 --> 00:04:34,883
Přiznejme si to.
Doktor Ochablej ocas plýtvá naším časem.
70
00:04:34,883 --> 00:04:37,283
Nepozve ji na rande. Nic nedokáže.
71
00:04:37,283 --> 00:04:38,883
Nemáte tušení, co dokážu.
72
00:04:46,403 --> 00:04:47,563
R3R0?
73
00:04:47,563 --> 00:04:49,563
Zuřivě masturbuje.
74
00:04:50,803 --> 00:04:52,283
R3R0, jsi tam?
75
00:04:55,963 --> 00:04:57,043
R3R0, co to...
76
00:05:06,643 --> 00:05:08,483
Nemluví s náma.
77
00:05:08,483 --> 00:05:09,923
Jo, protožes ho urazil.
78
00:05:17,243 --> 00:05:19,163
Pak potřebuje být otrlejší.
79
00:05:21,643 --> 00:05:24,483
Trpělivost není jen ctnost. Je to nutnost.
80
00:05:24,483 --> 00:05:25,723
Jasně, Gándhí.
81
00:05:29,523 --> 00:05:31,523
- Cože?
- Kurva.
82
00:05:32,523 --> 00:05:34,683
- To je její dům.
- Panebože.
83
00:05:36,443 --> 00:05:37,643
To není možný.
84
00:05:44,323 --> 00:05:45,323
Fajn, tak jo.
85
00:05:48,043 --> 00:05:48,883
R3R0.
86
00:05:49,963 --> 00:05:51,403
Máš hlavní přístup?
87
00:05:54,003 --> 00:05:54,883
Jo.
88
00:05:54,883 --> 00:05:57,843
Ke všemu.
89
00:05:57,843 --> 00:05:59,443
Ke kameře, k souborům...
90
00:06:02,323 --> 00:06:03,403
Doslova ke všemu.
91
00:06:04,643 --> 00:06:06,483
Jak jsi ho získal?
92
00:06:07,003 --> 00:06:09,203
Zero-day exploit. Určitě.
93
00:06:10,883 --> 00:06:12,203
JSTE ODHLÁŠEN
94
00:06:39,203 --> 00:06:41,043
STREAM BYL ZASTAVEN
95
00:06:43,923 --> 00:06:44,803
Kurva.
96
00:07:31,083 --> 00:07:31,923
Jacobe?
97
00:07:34,283 --> 00:07:37,163
Alysso, ahoj! Co tady děláš?
98
00:07:38,243 --> 00:07:40,083
Domácí úkoly. Co tady děláš ty?
99
00:07:40,843 --> 00:07:43,323
Miluju tohle místo. Chodím sem pořád.
100
00:07:43,923 --> 00:07:46,643
Jo? Jsem tu furt a nikdy jsem tě neviděla.
101
00:07:47,603 --> 00:07:52,843
Ne, to... Obvykle jsem v kavárně,
protože tady je to na mě moc tmavý.
102
00:07:54,043 --> 00:07:55,043
Proto se mi to líbí.
103
00:08:00,643 --> 00:08:01,483
Jsi v pořádku?
104
00:08:03,923 --> 00:08:04,763
Jo.
105
00:08:07,123 --> 00:08:10,083
Jen je zvláštní,
že jsem na tebe narazil, protože...
106
00:08:11,403 --> 00:08:14,203
Víš, když chceš někomu něco říct,
ale nevíš jak...
107
00:08:14,203 --> 00:08:16,403
Dobře. Ignoruj mě.
108
00:08:26,483 --> 00:08:28,603
Mám tě rád, Alysso.
109
00:08:30,283 --> 00:08:33,323
Myslím, že máme hodně společného a...
110
00:08:35,203 --> 00:08:36,123
A mám tě rád.
111
00:08:37,243 --> 00:08:38,083
Moc.
112
00:08:41,043 --> 00:08:41,883
A...
113
00:08:45,043 --> 00:08:47,123
Jacobe. To jsem nevěděla.
114
00:08:49,283 --> 00:08:52,283
Jo. Už dlouho. Od desáté třídy.
115
00:08:52,283 --> 00:08:53,523
Tak dlouho?
116
00:08:53,523 --> 00:08:55,123
Jo.
117
00:08:56,523 --> 00:09:00,803
Jo, co nás paní Seddonová
posadila vedle sebe na dějepise.
118
00:09:00,803 --> 00:09:03,483
Myslel jsem si,
že jsi ta nejkrásnější holka,
119
00:09:05,123 --> 00:09:08,083
jakou jsem kdy viděl,
a od tý doby jsi pořád hezčí.
120
00:09:13,243 --> 00:09:14,163
Mám tě ráda.
121
00:09:19,963 --> 00:09:21,323
Ale ne takhle.
122
00:09:23,763 --> 00:09:27,043
Promiň, Jacobe. Jen to cítím jinak než ty.
123
00:09:35,563 --> 00:09:36,443
Jacobe.
124
00:09:41,723 --> 00:09:45,123
Jo, to je dobrý.
Musel jsem zkusit štěstí, ne?
125
00:09:45,123 --> 00:09:46,603
Už tě nechám.
126
00:09:59,323 --> 00:10:01,683
Řekla, že mě nemá ráda tímhle způsobem.
127
00:10:05,883 --> 00:10:08,923
Proč? Co jsem udělal špatně?
128
00:10:09,523 --> 00:10:13,323
Podělals to. Tolik otázek a ty to posereš.
129
00:10:13,323 --> 00:10:16,723
- Já říkal, že odmítne.
- Zariskoval. Víc než vy ostatní.
130
00:10:16,723 --> 00:10:20,003
- Proč v knihovně?
- Doktor Ochablej ocas znovu útočí.
131
00:10:20,003 --> 00:10:24,603
Proč s váma kurva vůbec mluvím? Serete mě!
132
00:10:24,603 --> 00:10:26,363
Předčasná ejakulace.
133
00:10:28,203 --> 00:10:30,683
OPUSTILI JSTE MÍSTNOST
134
00:10:32,803 --> 00:10:35,643
ZAHRADNÍK: SOUKROMÝ CHAT? JEN MY DVA?
135
00:10:45,003 --> 00:10:45,883
Jsi v pořádku?
136
00:10:48,923 --> 00:10:49,963
Jo.
137
00:10:56,003 --> 00:10:57,763
Ne, nejsem.
138
00:10:58,443 --> 00:11:01,763
Být odmítnutý je těžké.
Všichni jsme to zažili.
139
00:11:02,643 --> 00:11:04,643
Ale Red Rose nám všem může pomoct.
140
00:11:05,403 --> 00:11:08,123
Nebyl jsem připravený
a vy jste na mě tlačili,
141
00:11:08,123 --> 00:11:09,683
abych ji pozval na rande.
142
00:11:09,683 --> 00:11:13,483
Tak mi řekni,
proč jsem vás kurva poslechl?
143
00:11:13,483 --> 00:11:16,483
Teď záleží na tom,
žes vytvořil něco neuvěřitelné.
144
00:11:17,003 --> 00:11:18,243
Je to krásný nástroj.
145
00:11:19,323 --> 00:11:21,483
Mám nápady,
které pro tebe můžu implementovat.
146
00:11:22,083 --> 00:11:23,003
Jaké?
147
00:11:23,003 --> 00:11:24,443
Chce to jen pár úprav.
148
00:11:25,443 --> 00:11:28,323
Když budu správce,
pomůžu ti postavit se na nohy.
149
00:11:28,843 --> 00:11:31,883
Musíme odstranit zbytečnosti,
aby viděla jen tebe.
150
00:11:32,483 --> 00:11:34,403
Jestli to nepomůže, změníme to.
151
00:11:35,163 --> 00:11:40,043
Můžeš to zkoušet znovu a znovu,
152
00:11:40,603 --> 00:11:42,563
dokud nebudete mít jeden druhého.
153
00:11:46,043 --> 00:11:48,403
{\an8}UDĚLAT Z UŽIVATELE „ZAHRADNÍK“ SPRÁVCE?
154
00:11:48,403 --> 00:11:49,923
{\an8}NOVÝ SPRÁVCE
155
00:11:49,923 --> 00:11:50,843
Hotovo.
156
00:12:00,603 --> 00:12:02,803
Díky, že tu pro mě jsi.
157
00:12:04,003 --> 00:12:06,843
Bez obav. Lidi jako my si musí pomáhat.
158
00:12:08,043 --> 00:12:10,443
Odpočiň si. Red Rose je v dobrých rukou.
159
00:12:11,763 --> 00:12:13,723
Dej mi pár týdnů a začneme znovu.
160
00:12:18,323 --> 00:12:19,163
{\an8}O DVA MĚSÍCE
161
00:12:19,163 --> 00:12:22,323
{\an8}Zajímá mě, jaké to je,
když vaši lásku někdo opětuje.
162
00:12:22,923 --> 00:12:24,243
Moji lásku.
163
00:12:27,043 --> 00:12:30,003
Zkusím to znovu.
On si myslí, že ji nakonec získám...
164
00:12:33,203 --> 00:12:34,043
ale já nevím.
165
00:12:35,283 --> 00:12:36,123
Ale já...
166
00:12:43,443 --> 00:12:44,443
Alysso, ahoj.
167
00:12:49,483 --> 00:12:52,283
{\an8}UŽ MĚ ZNOVU NEVYPÍNEJ
168
00:12:52,923 --> 00:12:54,283
Alysso, jsi...
169
00:13:03,963 --> 00:13:06,563
TAKYTĚMILUJU
170
00:13:09,643 --> 00:13:13,523
- Vytopit ten dům musí trvat věčnost.
- S těmi dvojitými okny ne.
171
00:13:13,523 --> 00:13:16,643
- Ale ta výzdoba se mi nelíbí.
- Co s ní je?
172
00:13:16,643 --> 00:13:19,443
- Jsou bohatí. Ať si koupí skutečný strom.
- Mně se líbí.
173
00:13:19,443 --> 00:13:21,443
To dává smysl, Amíku.
174
00:13:21,443 --> 00:13:24,203
Myslím, že v televizi je duch.
175
00:13:25,083 --> 00:13:26,123
Do prdele!
176
00:13:26,123 --> 00:13:28,323
Do prdele, je posraná strachy.
177
00:13:28,323 --> 00:13:29,363
Co kurva děláte?
178
00:13:30,003 --> 00:13:31,803
Ale já bych byl taky posranej.
179
00:13:33,003 --> 00:13:33,923
Sledujte tohle.
180
00:13:35,403 --> 00:13:38,163
- Rozsvítit.
- Jako jelen ve světle reflektorů.
181
00:13:39,563 --> 00:13:40,483
Electro, zhasni.
182
00:13:41,283 --> 00:13:42,563
Hned s tím přestaňte.
183
00:13:42,563 --> 00:13:43,763
Electro, zhasni.
184
00:13:43,763 --> 00:13:46,483
- Electra neposlouchá, zlato.
- Zhasnout.
185
00:13:47,403 --> 00:13:48,243
Prozatím.
186
00:13:50,443 --> 00:13:51,283
Kurva.
187
00:13:51,283 --> 00:13:52,203
Matka je doma.
188
00:13:53,323 --> 00:13:55,043
- Alysso.
- Alysso!
189
00:13:55,803 --> 00:13:58,923
Vy ji mučíte, vy posraní psychopati!
190
00:13:59,483 --> 00:14:02,723
Tys získal hlavní přístup.
Tohle jsi vytvořil ty.
191
00:14:02,723 --> 00:14:05,003
Teď se podíváme, co s tím dokážeme.
192
00:14:10,603 --> 00:14:12,563
Tady Alyssa. Neposlouchám zprávy.
193
00:14:12,563 --> 00:14:13,483
Kurva!
194
00:14:23,323 --> 00:14:24,883
Prosím. Já to nechápu.
195
00:14:25,883 --> 00:14:28,443
Prosím, řekni mi, co se děje. Nerozumím.
196
00:14:41,523 --> 00:14:43,603
Do prdele, to byla sranda.
197
00:14:43,603 --> 00:14:47,083
Odpočívej v pokoji, Alysso.
Já si vždy říkal, že potřebuje postrčit.
198
00:14:47,083 --> 00:14:48,483
Můžeme příště hrát my?
199
00:14:48,483 --> 00:14:49,643
Vy jste ji zabili.
200
00:14:50,163 --> 00:14:51,563
Ale ona se zabila sama.
201
00:14:52,443 --> 00:14:54,683
Vinu nese jedině Alyssa.
202
00:14:55,523 --> 00:14:57,563
Nemusela Red Rose poslouchat.
203
00:14:58,563 --> 00:14:59,483
Ale udělala to.
204
00:15:00,403 --> 00:15:03,963
Poslouchej. Zjistím, kdo jsi,
a řeknu to policii!
205
00:15:18,003 --> 00:15:21,963
Dobře si rozmysli, jestli mi budeš
znovu vyhrožovat, Jacobe Taylore.
206
00:15:29,803 --> 00:15:33,403
JACOB
8. ZÁŘÍ 2004–22. PROSINCE 2021
207
00:16:49,083 --> 00:16:50,803
Všude mají kamery.
208
00:16:51,483 --> 00:16:54,043
Red Rose všechno sdílí na temném webu.
209
00:16:54,603 --> 00:16:58,323
Nejdřív Alyssa, pak Rochelle,
pak Wren a teď my všichni.
210
00:16:58,323 --> 00:17:00,163
- Jo, ale proč?
- Já nevím.
211
00:17:00,163 --> 00:17:02,083
Do Boltonu přijeli nějací lidi.
212
00:17:02,963 --> 00:17:04,803
Někteří se dívají. Jiní hrají.
213
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
- Nevím, kde je Zahradník.
- Vždyť to byl Simon.
214
00:17:07,443 --> 00:17:09,163
Simon byl taky oběť.
215
00:17:09,163 --> 00:17:13,123
Na stránce Red Rose
jsou záznamy o všem, včetně Simona.
216
00:17:13,683 --> 00:17:15,403
Zahradník s ním manipuloval.
217
00:17:15,403 --> 00:17:19,083
Hacknul mu počítač
a stáhl mu tam videa se zneužíváním dětí.
218
00:17:19,843 --> 00:17:22,403
- Proto se zabil.
- To je zvrácený.
219
00:17:23,083 --> 00:17:25,283
Red Rose má spoustu live streamů.
220
00:17:25,283 --> 00:17:27,803
V nemocnici vás sledují dvě kamery.
221
00:17:27,803 --> 00:17:29,483
- Wren. Vidíš ji?
- Ne.
222
00:17:30,083 --> 00:17:32,523
Na jejím videu není nic. Nevím, kde je.
223
00:17:33,643 --> 00:17:36,523
Je čas. Ustupte.
Přesouváme se na další místo.
224
00:17:37,083 --> 00:17:39,883
Počkat. Ti v nemocnici teď odcházejí.
225
00:17:40,603 --> 00:17:42,203
Cože? Kam jdou?
226
00:17:42,803 --> 00:17:43,843
Já nevím.
227
00:17:43,843 --> 00:17:46,003
Uvidíme, co se mi povede zjistit.
228
00:17:46,003 --> 00:17:48,163
Zavolám co nejdřív.
229
00:17:48,163 --> 00:17:50,563
Nenech se rozptýlit hranolky s omáčkou.
230
00:17:50,563 --> 00:17:51,923
Zůstaň silný, čuníku!
231
00:17:55,603 --> 00:17:56,683
Hned jsem zpátky.
232
00:18:05,283 --> 00:18:06,203
Jste v pořádku?
233
00:18:12,563 --> 00:18:14,283
Přehnal jste to s pitím?
234
00:18:16,843 --> 00:18:18,083
Řeknete mi své jméno?
235
00:18:27,723 --> 00:18:28,803
Potřebuješ drobné?
236
00:18:35,683 --> 00:18:38,123
Neměla bych s tebou mluvit, ale musím.
237
00:18:38,843 --> 00:18:42,683
Náš rozhovor mě přinutil zamyslet se.
238
00:18:43,923 --> 00:18:44,843
Co chceš?
239
00:18:45,803 --> 00:18:49,803
To, cos řekl o Wren, bylo inspirativní.
240
00:18:51,203 --> 00:18:54,203
Tolik si toho prožila. Chci ti pomoct.
241
00:18:55,403 --> 00:18:57,123
Chci být Kreténem.
242
00:18:58,763 --> 00:18:59,683
Kde je Wren?
243
00:19:02,643 --> 00:19:03,723
Kde je?
244
00:19:04,763 --> 00:19:06,763
Položím ti otázku
245
00:19:07,963 --> 00:19:10,003
a chci, abys mi odpověděl upřímně.
246
00:19:11,363 --> 00:19:14,523
Změnila Red Rose tvůj pohled na svět?
247
00:19:15,883 --> 00:19:16,723
Jo.
248
00:19:35,883 --> 00:19:36,883
Le Mans Crescent.
249
00:19:54,243 --> 00:19:55,083
Vím, kam jde.
250
00:19:56,283 --> 00:19:57,523
Jdeme. Hned!
251
00:20:11,723 --> 00:20:14,163
- Dnes je tam Gordon.
- Lepší než Džaja.
252
00:20:14,683 --> 00:20:16,643
ŽÁDNÝ SIGNÁL
253
00:20:16,643 --> 00:20:17,803
Idioti.
254
00:20:17,803 --> 00:20:18,803
Vidím Wren!
255
00:20:21,243 --> 00:20:22,403
Konečně!
256
00:20:41,483 --> 00:20:44,163
Bez Noaha vypadá tak osaměle.
Bůh jí žehnej.
257
00:20:44,163 --> 00:20:45,963
Jsem posedlá Wren a Noahem.
258
00:20:45,963 --> 00:20:48,403
Bude to situace typu Romeo a Julie?
259
00:20:48,403 --> 00:20:50,683
- Umřou si v náručí.
- Vidím ji.
260
00:20:50,683 --> 00:20:53,043
- To by bylo rozkošné.
- Je naživu.
261
00:20:53,043 --> 00:20:55,603
- Jsme skoro tam.
- Přestěhujeme se do Boltonu?
262
00:21:51,683 --> 00:21:54,283
- Jsme tady.
- Stůjte. Před vámi jsou kamery.
263
00:21:54,283 --> 00:21:56,523
- Čekejte! Jsou tu kamery.
- Cože?
264
00:21:56,523 --> 00:21:58,923
Nemůžete jít dveřmi. Sledují je.
265
00:21:58,923 --> 00:22:00,483
Musíme najít jinou cestu.
266
00:22:01,163 --> 00:22:03,723
- Boltonem vedou tunely.
- Jaký tunely?
267
00:22:03,723 --> 00:22:06,283
Tunely, co před stoletími
spojovaly budovy.
268
00:22:06,283 --> 00:22:08,643
- Jak to víš?
- O Boltonu vím všechno.
269
00:22:09,403 --> 00:22:10,443
Zavoláme zevnitř.
270
00:22:14,923 --> 00:22:18,163
Snad se Noah zabije,
až Wren zemře. Nesnesu...
271
00:22:27,843 --> 00:22:28,883
Wren.
272
00:22:37,403 --> 00:22:38,243
Tati?
273
00:22:44,403 --> 00:22:45,723
Jsem rád, že jsi tady.
274
00:22:47,603 --> 00:22:48,923
Moc to pro mě znamená.
275
00:22:52,203 --> 00:22:55,483
- Měl bych přijmout svůj osud, Wren.
- Jaký osud?
276
00:22:56,763 --> 00:22:57,963
Jak tě zabiju.
277
00:22:59,083 --> 00:22:59,923
Ty nejsi on.
278
00:23:01,243 --> 00:23:02,083
Posaď se.
279
00:23:03,923 --> 00:23:05,803
Jsme si podobnější, než si myslíš.
280
00:23:06,883 --> 00:23:09,483
Já někoho zabil.
Tys zabila svoji kamarádku.
281
00:23:09,483 --> 00:23:10,603
Ne, nezabila.
282
00:23:10,603 --> 00:23:13,123
Nebýt tebe, Rochelle by byla naživu.
283
00:23:13,803 --> 00:23:16,843
- Jsi tatínkova holčička, co?
- Naser si!
284
00:23:16,843 --> 00:23:19,643
Ne. Já ublížím tobě a ty ublížíš mně.
285
00:23:20,883 --> 00:23:25,083
Šílenej otec zabil šílenou dceru.
To budou všichni říkat.
286
00:23:25,083 --> 00:23:26,963
Nikdo tomu neuvěří!
287
00:23:26,963 --> 00:23:29,763
Je jedno, co se stane tady. Tam venku...
288
00:23:30,923 --> 00:23:33,723
Já řídím to, co si lidé myslí.
289
00:23:33,723 --> 00:23:35,923
Jsi omyl. Jsi stejná jako tvůj táta.
290
00:23:35,923 --> 00:23:38,123
Taková ostuda.
291
00:23:38,123 --> 00:23:40,923
Zničilas Vinnymu život. Seš nechutná.
292
00:23:40,923 --> 00:23:44,643
Posrala sis to.
Posralas to i nám, protože taková seš.
293
00:23:44,643 --> 00:23:45,843
Taková mrcha.
294
00:23:45,843 --> 00:23:47,803
Ty víš, kdo jsi, Wren.
295
00:23:47,803 --> 00:23:50,203
- Kdo jsi, Wren?
- Jsi na řadě. No tak!
296
00:23:50,203 --> 00:23:51,483
Wren, poslouchej mě!
297
00:23:52,203 --> 00:23:53,883
Tvůj táta je vrah a ty taky.
298
00:23:53,883 --> 00:23:55,083
Wren, poslouchej.
299
00:23:55,083 --> 00:23:57,723
- Fakt bys měla umřít.
- Wren, poslouchej!
300
00:23:58,483 --> 00:23:59,683
Wren, poslouchej mě!
301
00:24:02,363 --> 00:24:03,883
Máš tak dobré instinkty.
302
00:24:05,483 --> 00:24:06,883
Od začátku jsi měla pravdu.
303
00:24:18,643 --> 00:24:20,083
Do prdele.
304
00:24:21,603 --> 00:24:22,603
Zhroutí se.
305
00:24:28,243 --> 00:24:29,083
Roch!
306
00:24:44,923 --> 00:24:48,683
Kurva!
307
00:24:48,683 --> 00:24:50,443
Jdi do prdele!
308
00:24:50,443 --> 00:24:52,923
Omlouvám se! Moc se omlouvám!
309
00:25:11,403 --> 00:25:12,963
Pojď na zahradu, Wren.
310
00:25:46,403 --> 00:25:48,083
Noahu, jsi tam?
311
00:25:49,243 --> 00:25:50,083
Pojďte.
312
00:25:52,163 --> 00:25:53,003
Opatrně.
313
00:25:54,483 --> 00:25:58,203
- Jdeme z jihu na sever.
- Měli bychom být pod hlavní silnicí.
314
00:25:59,723 --> 00:26:01,163
- Takže?
- Už tam budeme.
315
00:26:01,163 --> 00:26:02,803
Hele, koho to tu máme.
316
00:26:04,203 --> 00:26:08,003
- Lstivá prasátka.
- Tak něco kurva udělej.
317
00:26:08,003 --> 00:26:09,803
- Nic se neděje.
- Kurva!
318
00:26:10,403 --> 00:26:13,043
- Nejdřív toho trapnýho.
- Nejdřív toho gaye.
319
00:26:13,723 --> 00:26:15,763
Ashley!
320
00:26:15,763 --> 00:26:19,403
- Proč měla Roch noční košili?
- Chystala se na věčný spánek.
321
00:26:21,043 --> 00:26:22,083
Kurva, zvedni to!
322
00:26:22,083 --> 00:26:24,603
- Ukaž nám Kretény!
- Nezvládli byste to!
323
00:26:28,963 --> 00:26:31,443
Pořád máte čas dojít si pro kolu.
324
00:26:31,443 --> 00:26:33,403
Jsme uvnitř. Myslím.
325
00:26:33,403 --> 00:26:35,843
Běžte! Sledují vás! Běžte!
326
00:26:36,443 --> 00:26:38,923
Jsou tady. Sledují nás. Utíkejte!
327
00:26:38,923 --> 00:26:40,003
- Kurva.
- Jdeme!
328
00:26:40,003 --> 00:26:40,923
Bože!
329
00:26:41,683 --> 00:26:42,683
Běžte!
330
00:26:43,203 --> 00:26:44,283
Rychle, vy dva!
331
00:26:48,243 --> 00:26:49,363
Utíkejte!
332
00:26:51,083 --> 00:26:52,123
Bože.
333
00:26:53,363 --> 00:26:55,003
Kurva!
334
00:26:58,323 --> 00:26:59,163
Za tebou!
335
00:27:00,123 --> 00:27:01,883
Na co se to dívám?
336
00:27:01,883 --> 00:27:04,283
Prostě ty dveře vykopni, ty idiote!
337
00:27:05,763 --> 00:27:07,163
Jo, tohle nežeru.
338
00:27:07,723 --> 00:27:08,723
Panebože!
339
00:27:08,723 --> 00:27:10,563
Jak to můžou takhle posrat?
340
00:27:10,563 --> 00:27:12,683
I já bych je už všechny zabila.
341
00:27:13,283 --> 00:27:14,403
Chci zpátky peníze.
342
00:27:21,043 --> 00:27:21,883
Co se stalo?
343
00:27:22,403 --> 00:27:23,523
Počkat, je to trik.
344
00:27:26,603 --> 00:27:28,363
- Proč přestali?
- Neotvírej.
345
00:27:28,363 --> 00:27:29,363
USMĚJ SE, TUPČE
346
00:27:31,043 --> 00:27:31,883
Lidi?
347
00:27:31,883 --> 00:27:33,403
ZMIZ, NEBO TĚ PROSLAVÍME
348
00:27:33,403 --> 00:27:35,203
Kurva.
349
00:27:38,403 --> 00:27:39,323
Co se děje?
350
00:27:40,083 --> 00:27:41,483
- Utíká.
- Cože?
351
00:27:41,483 --> 00:27:42,923
Kam to kurva jdeš?
352
00:27:45,923 --> 00:27:49,003
Růže jsou rudé, fialky modré,
tohle bylo na hovno.
353
00:27:49,003 --> 00:27:50,603
Jsem nasranej, nemůžu rýmovat.
354
00:27:50,603 --> 00:27:52,683
- Co se stalo?
- Džaja to vyřešila.
355
00:28:15,083 --> 00:28:17,163
Musíme zabarikádovat dveře.
356
00:28:17,163 --> 00:28:20,123
Vem si to.
Zajistíme, aby nás nikdo nesledoval.
357
00:28:20,123 --> 00:28:21,043
Džajo?
358
00:28:21,043 --> 00:28:22,643
Lidi, Wren měla pravdu.
359
00:28:22,643 --> 00:28:24,003
Rochelle zavraždili
360
00:28:24,003 --> 00:28:26,283
a Wren se nevzdává. Pospěšte si!
361
00:29:01,683 --> 00:29:04,003
Bože můj!
362
00:29:06,963 --> 00:29:08,683
Tati.
363
00:29:08,683 --> 00:29:09,923
Stůj!
364
00:29:12,803 --> 00:29:13,643
Wren, odejdi.
365
00:29:14,963 --> 00:29:15,803
Uteč.
366
00:29:17,123 --> 00:29:17,963
Ahoj, Wren.
367
00:29:20,403 --> 00:29:21,843
Můžeme mít trochu ticha?
368
00:29:22,763 --> 00:29:24,243
Projevte trochu respektu.
369
00:29:24,843 --> 00:29:25,683
Ano, pane.
370
00:29:25,683 --> 00:29:27,323
Rád tě konečně poznávám.
371
00:29:29,363 --> 00:29:30,483
Nevím, kdo jste.
372
00:29:32,563 --> 00:29:35,883
Svým způsobem to víš.
Mluvíme spolu už měsíce.
373
00:29:36,843 --> 00:29:37,683
Zahradník.
374
00:29:40,443 --> 00:29:41,803
Odkud znáš to jméno?
375
00:29:45,683 --> 00:29:46,763
Copak je po jméně?
376
00:29:49,683 --> 00:29:52,723
Wren, poslouchej mě. Přestaň s ním mluvit.
377
00:29:52,723 --> 00:29:55,883
Hned odejdi. Je šílený.
Vypadni odsud, Wren.
378
00:29:56,963 --> 00:29:58,683
- Proč to děláte?
- Proč?
379
00:29:59,963 --> 00:30:01,283
Myslím, že jsi skvělá.
380
00:30:01,803 --> 00:30:04,483
Všichni si to myslíme, že jo?
381
00:30:04,483 --> 00:30:06,563
Jo!
382
00:30:08,203 --> 00:30:11,963
Wren!
383
00:30:11,963 --> 00:30:13,123
Držte huby, kurva!
384
00:30:14,683 --> 00:30:16,243
Podepíšeš se mi na tričko?
385
00:30:18,363 --> 00:30:19,443
Kde je? Vidíš ji?
386
00:30:21,163 --> 00:30:23,083
- Je se Zahradníkem.
- Do prdele!
387
00:30:30,243 --> 00:30:32,203
- Palec nahoru, nebo dolů?
- Wren!
388
00:30:33,803 --> 00:30:35,083
Wren, uteč, hned!
389
00:30:35,643 --> 00:30:36,643
Rick je naštvaný.
390
00:30:36,643 --> 00:30:38,523
Kéž bych ho měla svázaného já.
391
00:30:39,923 --> 00:30:41,243
Šílenci vždy zvítězí!
392
00:30:41,243 --> 00:30:42,523
Udělej to!
393
00:30:42,523 --> 00:30:44,443
Příště se zaměřme na dvě Jenny!
394
00:30:44,443 --> 00:30:45,843
Tohle je tak napínavý.
395
00:30:51,123 --> 00:30:53,923
Džajo, je možný Red Rose smazat?
396
00:30:55,163 --> 00:31:00,123
Jo, můžu to smazat,
ale když to udělám, nezbudou žádný důkazy.
397
00:31:00,123 --> 00:31:03,323
Tihle psychopati svobodně odejdou
a to bude všechno.
398
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
To je mi jedno.
399
00:31:04,363 --> 00:31:06,283
Vyjebej s ním. Zbav ho publika.
400
00:31:06,803 --> 00:31:08,523
Prašti ji židlí!
401
00:31:10,043 --> 00:31:11,243
Strč jí do krku tyč.
402
00:31:12,323 --> 00:31:14,043
Gandalf je z Boltonu.
403
00:31:14,043 --> 00:31:16,723
- Ať se neopováží ukázat.
- Wren, uteč. Teď.
404
00:31:16,723 --> 00:31:18,523
Přestaň s ním mluvit a uteč.
405
00:31:21,843 --> 00:31:23,523
Já tě zabiju, kurva!
406
00:31:23,523 --> 00:31:26,083
Mám připravený svoje největší kapesníky.
407
00:31:31,163 --> 00:31:32,963
Já to vážně nezvládnu.
408
00:31:37,323 --> 00:31:38,163
Tady ji máme.
409
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
Wren, odejdi. Hned odejdi, Wren, běž!
410
00:31:47,003 --> 00:31:51,283
Uteč. Já se o sebe postarám, Wren.
Prostě odejdi.
411
00:31:51,283 --> 00:31:54,723
Jestli Wren znám tak dobře,
jak si myslím, nikam neodejde.
412
00:31:54,723 --> 00:31:57,723
Wren! Kurva, zabiju ho sám.
Jen teď odejdi.
413
00:32:02,283 --> 00:32:04,523
O mě se neboj. Dobře?
414
00:32:05,923 --> 00:32:07,803
Tyto scény ve filmech nesnáším.
415
00:32:12,083 --> 00:32:13,443
- Ne!
- No tak, Wren.
416
00:32:13,443 --> 00:32:14,843
Jak říká Roch:
417
00:32:15,963 --> 00:32:17,163
„Šílenci vždy zvítězí.“
418
00:32:17,163 --> 00:32:22,643
Chcípni!
419
00:32:40,043 --> 00:32:41,803
Ne, Wren, nedělej to!
420
00:32:45,323 --> 00:32:46,163
Wren!
421
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
Ne.
422
00:33:01,603 --> 00:33:02,883
Wren. Ne!
423
00:33:32,763 --> 00:33:33,603
Džaja jde sem.
424
00:33:34,323 --> 00:33:35,163
- Tazi!
- Wren?
425
00:33:36,123 --> 00:33:37,923
- Je v pořádku.
- A co Rick?
426
00:33:38,443 --> 00:33:39,363
A Zahradník?
427
00:33:50,803 --> 00:33:53,043
Tati, musela jsem.
428
00:33:53,043 --> 00:33:53,963
Chápu.
429
00:33:55,403 --> 00:33:56,243
Dej mi to.
430
00:34:00,163 --> 00:34:01,003
Pojď sem.
431
00:34:06,723 --> 00:34:07,643
Tohle nejsi ty.
432
00:34:09,123 --> 00:34:10,243
Teď běž.
433
00:34:13,003 --> 00:34:13,843
Tak jo.
434
00:34:32,203 --> 00:34:33,803
- V pořádku?
- Co se stalo?
435
00:34:33,803 --> 00:34:36,123
- Bože, Wren.
- Jsi v pohodě.
436
00:34:36,123 --> 00:34:37,843
Tak jo. Pojďme pryč.
437
00:34:39,123 --> 00:34:40,403
Jsi v pořádku, jo?
438
00:34:41,163 --> 00:34:42,003
Jsi v bezpečí.
439
00:34:48,163 --> 00:34:49,003
Džajo.
440
00:34:53,763 --> 00:34:54,603
Kdo jsi?
441
00:34:55,643 --> 00:34:56,883
Kdo myslíš, že jsem?
442
00:34:58,363 --> 00:34:59,203
Jedna z nich?
443
00:35:02,203 --> 00:35:03,483
Nemůžeš nic dokázat.
444
00:35:08,643 --> 00:35:09,883
Proč jsi nám pomohla?
445
00:35:11,323 --> 00:35:12,163
Proč ne?
446
00:35:14,723 --> 00:35:15,563
Vyšlo to.
447
00:35:16,523 --> 00:35:17,643
Zahradník je mrtvý.
448
00:35:19,883 --> 00:35:20,723
Fakt je mrtvá?
449
00:35:26,203 --> 00:35:27,963
Ty jsi Zahradník?
450
00:35:30,123 --> 00:35:34,203
Mrtví puberťáci jsou jedna věc,
ale když jsem viděla Wrenin potenciál,
451
00:35:34,203 --> 00:35:37,203
myslela jsem, že bude zábava vidět,
kam až zajde.
452
00:35:37,203 --> 00:35:38,123
Zajde?
453
00:35:38,883 --> 00:35:40,043
Bude schopná zabít?
454
00:35:41,923 --> 00:35:43,163
To by Wren neudělala.
455
00:35:43,763 --> 00:35:44,603
Ne?
456
00:35:47,083 --> 00:35:49,683
Smazala jsem Red Rose. Je pryč.
457
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
Nemůžeš smazat ideu, Džajo.
458
00:35:56,923 --> 00:35:57,803
Je po všem?
459
00:36:23,683 --> 00:36:24,523
Džajo!
460
00:36:28,003 --> 00:36:29,083
Je po všem, Džajo.
461
00:36:33,683 --> 00:36:35,363
- Ne.
- Wren. To je má dcera.
462
00:36:35,363 --> 00:36:36,803
Promiňte, nemůžete tam.
463
00:36:42,403 --> 00:36:43,243
Lidi.
464
00:37:47,843 --> 00:37:50,763
{\an8}ROCHELLE GLORIA MASONOVÁ
SESTRA, DCERA, LEGENDA
465
00:38:14,883 --> 00:38:16,203
My tě kurva milujeme.
466
00:38:49,403 --> 00:38:53,483
{\an8}TOKIO
467
00:38:58,563 --> 00:39:01,203
Rozhodl jsem se přestěhovat do Ameriky.
468
00:39:01,203 --> 00:39:03,083
Jak si to budeš moct dovolit?
469
00:39:03,083 --> 00:39:06,403
- Založím si OnlyFans.
- Kdo by ti za to chtěl platit?
470
00:39:06,403 --> 00:39:09,803
Najdou se podivíni,
kteří zaplatí za cokoli. Že jo, Riku?
471
00:39:18,803 --> 00:39:21,883
CHCEŠ SKUTEČNĚ ŽÍT?
472
00:39:21,883 --> 00:39:22,803
STÁHNOUT
473
00:39:57,683 --> 00:40:00,963
{\an8}Překlad titulků: Daniela Červenková