1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ
2
00:00:25,403 --> 00:00:26,283
Γεια.
3
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
Το γράφω αυτό για τις μελλοντικές γενιές.
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,243
Είναι περίεργο.
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,323
Είναι πολύ περίεργο γιατί
6
00:00:39,883 --> 00:00:42,243
δεν πίστευα ότι θα έκανα κάτι τόσο ωραίο
7
00:00:42,243 --> 00:00:45,443
για κάποια τόσο καταπληκτική.
8
00:00:46,043 --> 00:00:49,803
ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ, ΣΕΪΝΤ ΟΓΚΑΣΤΙΝ,
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ
9
00:00:50,443 --> 00:00:52,443
Η Αλίσα είναι μια συμμαθήτριά μου.
10
00:00:52,443 --> 00:00:56,003
Ούτε θα σκεφτόταν
να βγει με κάποιον σαν εμένα,
11
00:00:56,003 --> 00:00:57,883
αλλά θα το προσπαθήσω
12
00:00:57,883 --> 00:01:01,883
γιατί με ενέπνευσε, ξέρετε.
13
00:01:02,803 --> 00:01:06,803
Φτιάχνω μια εφαρμογή
για να μπορέσω να τη γνωρίσω πραγματικά.
14
00:01:07,923 --> 00:01:08,843
Κυρίως μόνος,
15
00:01:08,843 --> 00:01:12,163
αλλά με βοηθούν
και οι φίλοι μου προγραμματιστές.
16
00:01:12,803 --> 00:01:16,123
Αλίσα, το πρόσωπο
που κίνησε χίλιους κωδικούς.
17
00:01:16,923 --> 00:01:20,483
Είναι έξυπνη και όμορφη. Είναι τέλεια.
18
00:01:21,003 --> 00:01:21,923
Είναι...
19
00:01:24,163 --> 00:01:26,043
Είναι η μούσα μου.
20
00:01:29,483 --> 00:01:30,643
Ναι.
21
00:01:37,523 --> 00:01:41,523
{\an8}ΟΡΙΣΤΕ, ΑΛΙΣΑ, ΘΕΩΡΗΣΑ
ΟΤΙ ΘΑ ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ. ΚΑΛΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ!
22
00:02:06,403 --> 00:02:08,403
ΑΛΙΣΑ, ΤΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΣΟΥ ΒΙΒΛΙΑ;
23
00:02:08,403 --> 00:02:09,843
ΑΛΙΣΑ
ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΕΙ...
24
00:02:12,243 --> 00:02:14,843
ΛΥΚΟΦΩΣ, ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΓΚΕΪΣΑΣ,
ΤΟ ΠΑΛΙΟ ΚΙΟΤΟ
25
00:02:16,803 --> 00:02:17,843
Λοιπόν; Βλέπετε;
26
00:02:17,843 --> 00:02:21,483
Δουλεύει. Είσαι ιδιοφυΐα.
Ο δικός μας Σιρανό ντε Ζάκερμπεργκ.
27
00:02:22,723 --> 00:02:23,883
Έσκισα!
28
00:02:23,883 --> 00:02:25,443
Αξιοποίησε όσα έμαθες.
29
00:02:25,443 --> 00:02:27,323
-Έτοιμος για τη συνέχεια;
-Ναι.
30
00:02:27,323 --> 00:02:28,603
Είσαι έτοιμος.
31
00:02:29,523 --> 00:02:31,283
Σε λίγο θα είναι δική σου.
32
00:02:34,203 --> 00:02:36,443
Αν δεν έχεις το κλειδί για την καρδιά...
33
00:02:39,403 --> 00:02:41,123
βρες το κλειδί για το μυαλό.
34
00:02:52,003 --> 00:02:53,683
Ποια νοιάζεται τι γουστάρει;
35
00:02:53,683 --> 00:02:56,843
Εγώ. Είναι τα στοιχεία
του πνευματικού της τοπίου.
36
00:02:56,843 --> 00:02:58,723
Είναι σαν να διαβάζεις χάρτη.
37
00:02:58,723 --> 00:03:01,243
-Τι βλέπει;
-Ποιοι είναι οι φίλοι της;
38
00:03:01,243 --> 00:03:02,643
Πού αράζει;
39
00:03:02,643 --> 00:03:04,563
-Τι ζώδιο είναι;
-Ποιον θέλει;
40
00:03:04,563 --> 00:03:06,163
-Ποιον μισεί;
-Το σόι της;
41
00:03:06,163 --> 00:03:08,403
-Τι τρώει;
-Τι φοράει;
42
00:03:08,403 --> 00:03:09,723
Με τι παθιάζεται;
43
00:03:09,723 --> 00:03:11,763
-Τι αγαπάει;
-Τι θέλει;
44
00:03:11,763 --> 00:03:13,883
Τι χρειάζεται; Τι φοβάται;
45
00:03:15,563 --> 00:03:18,363
Έχεις αρκετές πληροφορίες.
Ζήτα της να βγείτε.
46
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
Δεν σε παίρνει.
Δεν αλλάζει με το Red Rose.
47
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Μπορείς να το βουλώσεις.
48
00:03:23,043 --> 00:03:27,163
Ώρα να το πας στην πραγματική ζωή
και να της ζητήσεις να βγείτε.
49
00:03:27,163 --> 00:03:28,603
-Εννοείται.
- 100%.
50
00:03:28,603 --> 00:03:30,163
Ζήτα της να βγείτε. Τώρα.
51
00:03:31,763 --> 00:03:33,083
Δεν ξέρω. Ίσως...
52
00:03:33,963 --> 00:03:35,963
Γιατί μιλάμε περισσότερο από ποτέ.
53
00:03:35,963 --> 00:03:41,723
Ζήτησε να κάνουμε μαζί μια εργασία.
Πάει μόνο ένας μήνας που δενόμαστε και...
54
00:03:41,723 --> 00:03:44,523
Δεν θέλω να βιαστώ.
Δεν είναι ανάγκη να βιαστώ.
55
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
Εσείς τι λέτε;
56
00:03:46,803 --> 00:03:49,963
Η Αλίσα θέλει να της πεις τι να κάνει.
Πίστεψέ με.
57
00:03:49,963 --> 00:03:51,643
Βαρεθήκαμε τις ερωτήσεις.
58
00:03:51,643 --> 00:03:53,363
Νιώθω ότι θα γίνω αυτή.
59
00:03:53,363 --> 00:03:54,603
Σοβαρά μιλάς;
60
00:03:54,603 --> 00:03:57,123
Όντως θα ρωτήσεις και άλλα τώρα;
61
00:03:57,123 --> 00:03:59,003
Μπου!
62
00:03:59,003 --> 00:04:00,763
-Άντε τελείωνε!
-Φτου σου!
63
00:04:00,763 --> 00:04:04,163
Ναι, γιουχάρετε.
Δικό μου το Red Rose, δικοί μου κανόνες.
64
00:04:07,603 --> 00:04:10,363
Αν είχε τηλεπάθεια,
θα ήξερε τι κότα είσαι.
65
00:04:17,803 --> 00:04:21,003
Έλεος, ρε R3R0!
Πόσα ακόμα θέλεις να μάθεις;
66
00:04:21,003 --> 00:04:24,403
-Μ' αρέσει το μαλλί της γριάς.
-Σκάστε!
67
00:04:24,403 --> 00:04:26,283
Αφήστε τον. Αυτά θέλουν χρόνο.
68
00:04:26,283 --> 00:04:28,483
-Δεν είναι η Μόνα Λίζα.
-Δεν είναι;
69
00:04:28,483 --> 00:04:30,803
Εκείνη ήταν μια αυτάρεσκη ασχημομούρα.
70
00:04:31,603 --> 00:04:34,843
Πάρτε το απόφαση.
Ο δρ Μαλακοκάβλης σπαταλά την ώρα μας.
71
00:04:34,843 --> 00:04:37,403
Δεν θα της πει να βγουν.
Δεν μπορεί τίποτα.
72
00:04:37,403 --> 00:04:39,323
Δεν ξέρετε τι μπορώ να κάνω.
73
00:04:46,403 --> 00:04:47,563
R3R0;
74
00:04:47,563 --> 00:04:49,563
Αυνανίζεται με μανία.
75
00:04:50,803 --> 00:04:52,283
R3R0, είσαι εκεί;
76
00:04:55,963 --> 00:04:57,483
R3R0, τι πας να...
77
00:05:06,643 --> 00:05:08,483
Δεν μας μιλά.
78
00:05:08,483 --> 00:05:10,363
Ναι, γιατί τον στενοχώρησες.
79
00:05:17,243 --> 00:05:19,163
Πρέπει να 'ναι πιο χοντρόπετσος.
80
00:05:21,643 --> 00:05:24,483
Η υπομονή δεν είναι μόνο αρετή.
Είναι αναγκαία.
81
00:05:24,483 --> 00:05:25,843
Άντε καλά, Γκάντι.
82
00:05:29,523 --> 00:05:31,523
-Τι;
-Γαμώτο.
83
00:05:32,363 --> 00:05:33,243
Το σπίτι της.
84
00:05:33,243 --> 00:05:34,843
Θεέ μου.
85
00:05:36,443 --> 00:05:37,643
Με τίποτα, γαμώτο!
86
00:05:44,283 --> 00:05:45,323
Εντάξει. Ωραία.
87
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
R3R0.
88
00:05:49,963 --> 00:05:51,643
Έχεις γενική πρόσβαση;
89
00:05:53,963 --> 00:05:54,963
Ναι.
90
00:05:54,963 --> 00:05:57,843
Στα πάντα.
91
00:05:57,843 --> 00:05:59,643
Κάμερα, αρχεία...
92
00:06:01,803 --> 00:06:03,563
Κυριολεκτικά τα πάντα.
93
00:06:04,643 --> 00:06:06,803
Πώς απέκτησες γενική πρόσβαση;
94
00:06:06,803 --> 00:06:09,203
Τρωτά σημεία ασφάλειας. Αυτό θα 'ναι.
95
00:06:10,883 --> 00:06:12,203
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ
96
00:06:39,203 --> 00:06:41,043
ΔΙΑΚΟΠΗ ΡΟΗΣ
97
00:06:43,923 --> 00:06:45,003
Γαμώτο.
98
00:07:31,123 --> 00:07:32,043
Τζέικομπ;
99
00:07:34,243 --> 00:07:37,163
Αλίσα, γεια! Τι κάνεις εδώ;
100
00:07:38,203 --> 00:07:40,083
Μαθήματα. Εσύ τι κάνεις εδώ;
101
00:07:40,843 --> 00:07:43,323
Λατρεύω αυτό το μέρος. Έρχομαι συνέχεια.
102
00:07:43,923 --> 00:07:46,643
Ναι; Είμαι πάντα εδώ,
αλλά δεν σε έχω ξαναδεί.
103
00:07:47,603 --> 00:07:53,043
Όχι, απλώς... Συνήθως είμαι στην καφετέρια
γιατί εδώ είναι λίγο σκοτεινά για εμένα.
104
00:07:53,923 --> 00:07:55,043
Γι' αυτό μ' αρέσει.
105
00:08:00,643 --> 00:08:01,483
Είσαι καλά;
106
00:08:03,923 --> 00:08:04,923
Ναι.
107
00:08:07,043 --> 00:08:10,083
Είναι παράξενο που σε πέτυχα επειδή...
108
00:08:11,563 --> 00:08:16,403
Όταν θες να πεις κάτι σε κάποιον,
μα δεν ξέρεις πώς... Μη μου δίνεις σημασία.
109
00:08:26,483 --> 00:08:28,723
Μου αρέσεις, Αλίσα.
110
00:08:30,243 --> 00:08:33,523
Νομίζω ότι έχουμε πολλά κοινά και...
111
00:08:35,203 --> 00:08:36,363
Και μου αρέσεις.
112
00:08:37,283 --> 00:08:38,163
Πολύ.
113
00:08:41,083 --> 00:08:41,963
Και...
114
00:08:45,043 --> 00:08:47,123
Τζέικομπ. Δεν το ήξερα.
115
00:08:49,283 --> 00:08:52,283
Ναι. Πάει καιρός. Από το γυμνάσιο.
116
00:08:52,283 --> 00:08:53,523
Τόσο πολύ;
117
00:08:53,523 --> 00:08:55,363
Ναι.
118
00:08:56,483 --> 00:09:00,803
Ναι. Τότε η κυρία Σέντον
μάς έβαλε να κάτσουμε μαζί στην ιστορία.
119
00:09:00,803 --> 00:09:03,723
Πίστευα ότι είσαι το πιο όμορφο κορίτσι
120
00:09:05,083 --> 00:09:08,043
που έχω δει,
και από τότε έχεις ομορφύνει κι άλλο.
121
00:09:13,203 --> 00:09:14,323
Μ' αρέσεις.
122
00:09:20,003 --> 00:09:21,323
Αλλά όχι έτσι.
123
00:09:23,763 --> 00:09:27,283
Λυπάμαι, Τζέικομπ.
Απλώς νιώθω διαφορετικά από εσένα.
124
00:09:35,563 --> 00:09:36,443
Τζέικομπ.
125
00:09:41,643 --> 00:09:45,123
Ναι, όχι, δεν πειράζει.
Πρέπει να ρισκάρουμε, έτσι;
126
00:09:45,123 --> 00:09:46,803
Θα σε αφήσω στα δικά σου.
127
00:09:59,363 --> 00:10:01,403
Είπε ότι δεν της αρέσω έτσι.
128
00:10:05,843 --> 00:10:09,363
Γιατί; Τι έκανα λάθος;
129
00:10:09,363 --> 00:10:13,323
Τα σκάτωσες. Μετά από τόσες ερωτήσεις,
τα σκάτωσες, γαμώτο.
130
00:10:13,323 --> 00:10:16,723
-Είπα ότι θα αρνηθεί.
-Ρίσκαρε. Εσείς δεν το κάνατε ποτέ.
131
00:10:16,723 --> 00:10:20,003
-Γιατί διάλεξες βιβλιοθήκη;
-Ο δρ Μαλακοκάβλης ξαναχτυπά.
132
00:10:20,003 --> 00:10:24,603
Γαμώτο, γιατί σας μιλώ καν; Γαμιέστε.
133
00:10:24,603 --> 00:10:26,523
Πρόωρη εκσπερμάτωση.
134
00:10:28,283 --> 00:10:30,683
ΑΠΟΧΩΡΗΣΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ
135
00:10:32,803 --> 00:10:35,643
Ο ΚΗΠΟΥΡΟΣ > R3R0:
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ; ΜΟΝΟ ΕΜΕΙΣ;
136
00:10:44,883 --> 00:10:45,883
Είσαι καλά, R3R0;
137
00:10:48,923 --> 00:10:50,283
Ναι.
138
00:10:55,963 --> 00:10:57,923
Όχι, δεν είμαι καλά.
139
00:10:58,443 --> 00:11:01,763
Η απόρριψη είναι δύσκολη.
Όλοι τα έχουμε περάσει αυτά.
140
00:11:02,563 --> 00:11:04,683
Αλλά το Red Rose μπορεί να βοηθήσει.
141
00:11:05,403 --> 00:11:09,403
Δεν ήμουν έτοιμος,
αλλά με πιέσατε να της πω να βγούμε.
142
00:11:09,403 --> 00:11:13,483
Πες μου, λοιπόν,
γιατί στον πούτσο σάς άκουσα;
143
00:11:13,483 --> 00:11:16,483
Σημασία έχει
ότι έχεις φτιάξει κάτι απίστευτο.
144
00:11:17,003 --> 00:11:18,363
Ένα πανέμορφο εργαλείο.
145
00:11:19,323 --> 00:11:21,483
Έχω ιδέες που μπορώ να εφαρμόσω.
146
00:11:22,083 --> 00:11:23,003
Για παράδειγμα;
147
00:11:23,003 --> 00:11:24,563
Θέλει μόνο λίγες αλλαγές.
148
00:11:25,443 --> 00:11:28,283
Κάνε με διαχειριστή.
Θα σε βοηθήσω να επανέλθεις.
149
00:11:28,803 --> 00:11:31,923
Πρέπει να φύγουν οι περισπασμοί.
Να βλέπει μόνο εσένα.
150
00:11:32,443 --> 00:11:34,643
Αν δεν πετύχει αυτό, θα το αλλάξουμε.
151
00:11:35,163 --> 00:11:40,563
Μπορείς να προσπαθήσεις ξανά και ξανά,
152
00:11:40,563 --> 00:11:42,563
μέχρι να είστε μαζί στο τέλος.
153
00:11:46,043 --> 00:11:48,163
{\an8}ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΤΟΝ ΚΗΠΟΥΡΟ;
154
00:11:48,163 --> 00:11:49,923
{\an8}ΠΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
155
00:11:49,923 --> 00:11:51,003
Έγινε.
156
00:12:00,563 --> 00:12:03,083
Σ' ευχαριστώ που μου συμπαραστάθηκες.
157
00:12:04,003 --> 00:12:07,083
Κανένα πρόβλημα.
Πρέπει να αλληλοβοηθιόμαστε.
158
00:12:08,043 --> 00:12:10,683
Ξεκουράσου.
Το Red Rose είναι σε καλά χέρια.
159
00:12:11,683 --> 00:12:14,003
Θέλω λίγες εβδομάδες, και ξαναρχίζουμε.
160
00:12:18,523 --> 00:12:22,843
{\an8}Αναρωτιέμαι πώς είναι να έχεις κάποιον
που να ανταποδίδει την αγάπη σου.
161
00:12:22,843 --> 00:12:24,363
Τη δική μου αγάπη.
162
00:12:27,043 --> 00:12:30,283
Θα ξαναπροσπαθήσω.
Θεωρεί ότι θα την κερδίσω τελικά, μα...
163
00:12:33,203 --> 00:12:34,043
Δεν ξέρω.
164
00:12:35,283 --> 00:12:36,163
Αλλά εγώ...
165
00:12:43,403 --> 00:12:44,483
Αλίσα, γεια.
166
00:12:49,483 --> 00:12:52,283
ΜΗ ΜΕ ΞΑΝΑΚΛΕΙΣΕΙΣ.
167
00:12:52,883 --> 00:12:54,523
Αλίσα, είσαι...
168
00:13:03,963 --> 00:13:06,563
ΚΙΕΓΩΣΑΓΑΠΩ
169
00:13:09,603 --> 00:13:13,523
-Δεν θα ζεσταίνεται με τίποτα το σπίτι.
-Μπα. Τα τζάμια μοιάζουν διπλά.
170
00:13:13,523 --> 00:13:16,643
-Δεν μου αρέσει η διακόσμηση.
-Τι έχει;
171
00:13:16,643 --> 00:13:19,563
-Είναι πλούσιοι. Βάλτε αληθινό έλατο.
-Μ' αρέσει.
172
00:13:19,563 --> 00:13:21,443
Εννοείται, Αμερικανάκι.
173
00:13:21,443 --> 00:13:24,363
Νομίζω ότι υπάρχει
ένα φάντασμα στην τηλεόραση.
174
00:13:25,083 --> 00:13:26,123
Θεούλη μου!
175
00:13:26,123 --> 00:13:28,323
Γαμώτο, έχει χεστεί πάνω της.
176
00:13:28,323 --> 00:13:29,483
Τι διάολο κάνεις;
177
00:13:30,003 --> 00:13:32,003
Βασικά, κι εγώ θα χεζόμουν.
178
00:13:33,043 --> 00:13:34,363
Δείτε αυτό.
179
00:13:35,403 --> 00:13:36,563
Ανάβουν τα φώτα.
180
00:13:36,563 --> 00:13:38,363
Σαν ελάφι στους προβολείς.
181
00:13:39,483 --> 00:13:40,483
Ηλέκτρα, σβήσε το φως.
182
00:13:41,203 --> 00:13:42,563
Κόφ' το αμέσως. Πάψε.
183
00:13:42,563 --> 00:13:43,763
Σβήσε το φως.
184
00:13:43,763 --> 00:13:45,923
Η Ηλέκτρα δεν ακούει, κούκλα.
185
00:13:45,923 --> 00:13:47,203
Τα φώτα σβήνουν.
186
00:13:47,203 --> 00:13:48,363
Προς το παρόν.
187
00:13:50,443 --> 00:13:51,283
Γαμώτο.
188
00:13:51,283 --> 00:13:52,443
Ήρθε η μαμά.
189
00:13:53,323 --> 00:13:55,043
-Αλίσα.
-Αλίσα!
190
00:13:55,803 --> 00:13:58,963
Τη βασανίζετε, γαμημένοι ψυχάκηδες!
191
00:13:59,483 --> 00:14:02,723
Εσύ βρήκες γενική πρόσβαση.
Εσύ το δημιούργησες αυτό.
192
00:14:02,723 --> 00:14:05,003
Τώρα ας δούμε τι θα κάνουμε μ' αυτήν.
193
00:14:10,643 --> 00:14:12,563
Η Αλίσα εδώ. Αγνοώ τα μηνύματα.
194
00:14:12,563 --> 00:14:13,563
Γαμώτο!
195
00:14:23,323 --> 00:14:25,203
Σε παρακαλώ. Δεν καταλαβαίνω.
196
00:14:25,843 --> 00:14:28,723
Να χαρείς, πες μου τι συμβαίνει.
Δεν καταλαβαίνω.
197
00:14:41,523 --> 00:14:43,603
Θεούλη μου, αυτό είχε πλάκα!
198
00:14:43,603 --> 00:14:47,083
Αιωνία σου μνήμη, Αλίσα.
Πάντα έλεγα ότι ήθελε λίγη ώθηση.
199
00:14:47,083 --> 00:14:48,483
Να παίξουμε και εμείς;
200
00:14:48,483 --> 00:14:49,563
Τη σκότωσες.
201
00:14:50,083 --> 00:14:51,883
Μα αυτή αυτοκτόνησε.
202
00:14:52,443 --> 00:14:54,883
Μόνο η Αλίσα φταίει.
203
00:14:55,483 --> 00:14:59,283
Δεν χρειαζόταν να συνεχίσει
με το Red Rose, αλλά το έκανε.
204
00:15:00,403 --> 00:15:03,963
Άκουσέ με. Θα μάθω ποιος είσαι
και θα το πω στην αστυνομία!
205
00:15:18,043 --> 00:15:21,803
Θα πρόσεχα πολύ με τις απειλές
εναντίον μου, Τζέικομπ Τέιλορ.
206
00:15:29,803 --> 00:15:33,403
ΤΖΕΪΚΟΜΠ
8 ΣΕΠΤ. 2004 - 22 ΔΕΚ. 2021
207
00:16:49,083 --> 00:16:51,323
Έχουν κάμερες παντού.
208
00:16:51,323 --> 00:16:54,443
Το Red Rose
μοιράζεται τα πάντα στο dark web.
209
00:16:54,443 --> 00:16:58,323
Πρώτα η Αλίσα, μετά η Ροσέλ,
μετά η Ρεν, και τώρα όλοι μας.
210
00:16:58,323 --> 00:17:00,163
-Ναι, αλλά γιατί;
-Δεν ξέρω.
211
00:17:00,163 --> 00:17:04,803
Ήρθαν κάποιοι άνθρωποι στο Μπόλτον.
Κάποιοι παρακολουθούν. Κάποιοι παίζουν.
212
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
-Αγνοώ πού είναι ο Κηπουρός.
-Δεν ήταν ο Σάιμον;
213
00:17:07,443 --> 00:17:09,163
Και ο Σάιμον θύμα ήταν.
214
00:17:09,163 --> 00:17:13,563
Η ιστοσελίδα του Red Rose
τα κατέγραφε όλα, μαζί και τον Σάιμον.
215
00:17:13,563 --> 00:17:15,403
Ο Κηπουρός τον χειραγωγούσε.
216
00:17:15,403 --> 00:17:19,243
Χάκαρε τον υπολογιστή του
και κατέβασε κακοποίηση παιδιών εκεί.
217
00:17:19,843 --> 00:17:22,403
-Γι' αυτό αυτοκτόνησε.
-Είναι αρρωστημένο.
218
00:17:23,083 --> 00:17:25,283
Το Red Rose έχει πολλές ροές.
219
00:17:25,283 --> 00:17:27,803
Σας βλέπουν δύο κάμερες στο νοσοκομείο.
220
00:17:27,803 --> 00:17:29,483
Μπορείς να δεις τη Ρεν;
221
00:17:29,483 --> 00:17:32,523
Όχι, η ροή της είναι κενή.
Δεν ξέρω πού είναι.
222
00:17:33,643 --> 00:17:36,923
Ήρθε η ώρα. Αποχωρούμε.
Πάμε στην επόμενη τοποθεσία.
223
00:17:36,923 --> 00:17:39,923
Σταθείτε. Αυτοί στο νοσοκομείο φεύγουν.
224
00:17:40,603 --> 00:17:42,203
Τι; Πού πάνε;
225
00:17:42,203 --> 00:17:43,843
Δεν ξέρω.
226
00:17:43,843 --> 00:17:46,003
Θα δω τι μπορώ να μάθω.
227
00:17:46,003 --> 00:17:48,203
Θα σας πάρω μόλις μπορέσω.
228
00:17:48,203 --> 00:17:50,563
Μην ξεχαστείς με τα πατατάκια.
229
00:17:50,563 --> 00:17:52,243
Κράτα δυνάμεις, γουρουνάκι!
230
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
Θα γυρίσω σε λίγο.
231
00:18:05,283 --> 00:18:06,283
Είσαι καλά;
232
00:18:12,963 --> 00:18:14,283
Τα έτσουξες λίγο;
233
00:18:16,803 --> 00:18:18,243
Θα μου πεις πώς σε λένε;
234
00:18:27,683 --> 00:18:28,963
Θέλεις ψιλά;
235
00:18:35,683 --> 00:18:38,123
Κακώς σου μιλώ, αλλά έπρεπε να το κάνω.
236
00:18:38,803 --> 00:18:42,883
Με έβαλες σε σκέψεις
μετά την κουβέντα μας.
237
00:18:43,923 --> 00:18:45,123
Τι θέλεις;
238
00:18:45,723 --> 00:18:50,163
Όσα είπες για τη Ρεν ήταν ένα ερέθισμα.
239
00:18:51,203 --> 00:18:54,483
Έχει τραβήξει πολλά. Θέλω να σε βοηθήσω.
240
00:18:55,403 --> 00:18:57,123
Θέλω να γίνω Αρχίδι.
241
00:18:58,683 --> 00:18:59,683
Πού είναι η Ρεν;
242
00:19:02,123 --> 00:19:03,283
Πού είναι;
243
00:19:04,763 --> 00:19:07,203
Θα σου κάνω μια ερώτηση
244
00:19:07,963 --> 00:19:10,243
και θέλω να απαντήσεις ειλικρινά.
245
00:19:11,323 --> 00:19:14,523
Άλλαξε το Red Rose
τον τρόπο που βλέπεις τον κόσμο;
246
00:19:15,923 --> 00:19:16,883
Ναι.
247
00:19:35,883 --> 00:19:37,083
Στο Λε Μανς Κρέσεντ.
248
00:19:54,203 --> 00:19:55,523
Ξέρω πού πηγαίνει.
249
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Πάμε. Τώρα!
250
00:20:11,723 --> 00:20:14,523
-Ο Γκόρντον είναι εκεί.
-Καλύτερα από την Τζάια.
251
00:20:14,523 --> 00:20:16,643
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ
252
00:20:16,643 --> 00:20:18,803
-Μουνόπανα.
-Είδαμε τη Ρεν!
253
00:20:21,243 --> 00:20:22,403
Επιτέλους!
254
00:20:41,483 --> 00:20:44,163
Η καημένη, μοιάζει μοναχική χωρίς τον Νόα.
255
00:20:44,163 --> 00:20:48,363
-Έχω μανία με τους Ρεν και Νόα.
-Θα γίνει φάση "Ρωμαίος και Ιουλιέτα";
256
00:20:48,363 --> 00:20:51,003
-Θα πεθάνουν αγκαλιασμένοι.
- Τη βλέπω.
257
00:20:51,003 --> 00:20:53,043
-Θα ήταν γλυκό.
-Είναι ζωντανή.
258
00:20:53,043 --> 00:20:55,603
-Κοντεύουμε.
-Να πάμε όλοι στο Μπόλτον;
259
00:21:51,683 --> 00:21:54,283
-Φτάσαμε.
-Σταματήστε! Έχει κάμερες μπροστά!
260
00:21:54,283 --> 00:21:56,523
-Σταθείτε! Έχει κάμερες.
-Τι;
261
00:21:56,523 --> 00:21:58,923
Μην πάτε στις πόρτες. Παρακολουθούνται.
262
00:21:58,923 --> 00:22:00,523
Πρέπει να μπούμε αλλιώς.
263
00:22:01,163 --> 00:22:03,723
-Σήραγγες διασχίζουν το Μπόλτον.
-Σήραγγες;
264
00:22:03,723 --> 00:22:06,163
Συνδέουν κτίρια που είναι αιώνων.
265
00:22:06,163 --> 00:22:09,283
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Ξέρω τα πάντα για το Μπόλτον.
266
00:22:09,283 --> 00:22:10,923
Θα σε πάρουμε όταν μπούμε.
267
00:22:14,923 --> 00:22:18,163
Ελπίζω ο Νόα να αυτοκτονήσει
όταν πεθάνει η Ρεν. Δεν...
268
00:22:27,843 --> 00:22:29,163
Ρεν.
269
00:22:37,443 --> 00:22:38,403
Μπαμπά;
270
00:22:44,403 --> 00:22:45,843
Χαίρομαι που ήρθες, Ρεν.
271
00:22:47,523 --> 00:22:49,003
Σημαίνει πολλά για εμένα.
272
00:22:52,203 --> 00:22:55,483
-Πρέπει να αποδεχτώ τη μοίρα μου, Ρεν.
-Ποια μοίρα;
273
00:22:56,723 --> 00:22:57,963
Ότι θα σε σκοτώσω.
274
00:22:59,083 --> 00:23:00,363
Δεν είσαι αυτός.
275
00:23:01,283 --> 00:23:02,243
Κάθισε.
276
00:23:03,923 --> 00:23:05,483
Δεν ξέρεις πόσο μοιάζουμε.
277
00:23:06,803 --> 00:23:09,483
Εγώ σκότωσα κάποιον.
Εσύ σκότωσες τη φίλη σου.
278
00:23:09,483 --> 00:23:10,603
Δεν τη σκότωσα.
279
00:23:10,603 --> 00:23:13,683
Η Ροσέλ θα ήταν ζωντανή, αν δεν ήσουν εσύ.
280
00:23:13,683 --> 00:23:16,843
-Είσαι το κοριτσάκι του μπαμπά, ε;
-Άντε γαμήσου!
281
00:23:16,843 --> 00:23:20,083
Όχι. Θα σου κάνω κακό
και εσύ θα μου κάνεις κακό.
282
00:23:20,883 --> 00:23:23,643
Ο ψυχοπαθής μπαμπάς
σκοτώνει την ψυχοπαθή κόρη.
283
00:23:23,643 --> 00:23:25,083
Αυτό θα πουν όλοι.
284
00:23:25,083 --> 00:23:26,963
Κανείς δεν θα το πιστέψει!
285
00:23:26,963 --> 00:23:29,963
Δεν έχει σημασία τι θα γίνει εδώ.
Εκεί έξω...
286
00:23:30,923 --> 00:23:33,723
Ελέγχω όσα σκέφτεται ο κόσμος.
287
00:23:33,723 --> 00:23:35,923
Είσαι άχρηστη, σαν τον μπαμπά σου.
288
00:23:35,923 --> 00:23:38,123
Τι ξεφτίλα.
289
00:23:38,123 --> 00:23:40,923
Κατέστρεψες τη ζωή του Βίνι.
Είσαι αηδιαστική.
290
00:23:40,923 --> 00:23:44,643
Το χάλασες για εσένα.
Το χάλασες για εμάς γιατί τέτοια είσαι.
291
00:23:44,643 --> 00:23:45,843
Τι σκρόφα.
292
00:23:45,843 --> 00:23:47,803
Ξέρεις ποια είσαι, Ρεν.
293
00:23:47,803 --> 00:23:50,203
-Ποια είσαι, Ρεν;
-Σειρά σου. Έλα!
294
00:23:50,203 --> 00:23:51,483
Ρεν, άκουσέ με!
295
00:23:53,963 --> 00:23:55,083
Ρεν, άκου.
296
00:23:55,083 --> 00:23:57,723
-Καλύτερα να πεθάνεις.
-Ρεν, άκουσέ με!
297
00:23:58,523 --> 00:24:00,003
Ρεν, άκουσέ με!
298
00:24:02,323 --> 00:24:04,003
Έχεις πολύ καλό ένστικτο.
299
00:24:05,483 --> 00:24:06,883
Εξαρχής είχες δίκιο.
300
00:24:18,643 --> 00:24:20,083
Θεούλη μου!
301
00:24:21,603 --> 00:24:22,603
Θα λυγίσει.
302
00:24:27,723 --> 00:24:29,163
Ρος!
303
00:24:44,923 --> 00:24:48,683
Γαμώτο!
304
00:24:48,683 --> 00:24:50,443
Άντε γαμήσου!
305
00:24:50,443 --> 00:24:53,043
Συγγνώμη!
306
00:25:11,323 --> 00:25:13,163
Πήγαινε στον κήπο, Ρεν.
307
00:25:46,363 --> 00:25:48,203
Νόα, μπήκες;
308
00:25:49,283 --> 00:25:50,163
Ελάτε.
309
00:25:52,163 --> 00:25:53,203
Να προσέχετε.
310
00:25:54,443 --> 00:25:58,203
-Πάει από Νότο προς Βορρά.
-Άρα είμαστε κάτω από την κεντρική οδό.
311
00:25:59,723 --> 00:26:01,163
-Δηλαδή;
-Σχεδόν φτάσαμε.
312
00:26:01,163 --> 00:26:03,243
"Κοίτα, έπιασα τον Χούκι".
313
00:26:04,203 --> 00:26:08,003
-Τα ύπουλα γουρουνάκια.
-Λοιπόν, κάντε κάτι, γαμώτο.
314
00:26:08,003 --> 00:26:09,803
-Βαρέθηκα, δεν γίνεται τίποτα.
-Σκατά!
315
00:26:10,403 --> 00:26:13,043
-Ας φύγει πρώτα η κουτσή.
-Ας φύγει ο γκέι.
316
00:26:13,723 --> 00:26:15,803
Η Άσλεϊ!
317
00:26:15,803 --> 00:26:18,123
Γιατί φορούσε νυχτικιά η Ρος;
318
00:26:18,123 --> 00:26:19,443
Θα πήγαινε για ύπνο.
319
00:26:21,003 --> 00:26:22,083
Απαντήστε, γαμώτο!
320
00:26:22,083 --> 00:26:24,803
-Δείξε μας τα Αρχίδια.
-Δεν το αντέχετε!
321
00:26:28,963 --> 00:26:31,443
Προλαβαίνουμε να πάρουμε μια κόκα κόλα.
322
00:26:31,443 --> 00:26:33,403
Είμαστε μέσα. Νομίζω.
323
00:26:33,403 --> 00:26:35,843
Τρέξτε! Σας ακολουθούν! Τρέξτε!
324
00:26:35,843 --> 00:26:38,923
Είναι εδώ. Μας ακολουθούν. Τρέξτε!
325
00:26:38,923 --> 00:26:40,003
-Γαμώτο.
-Πάμε!
326
00:26:40,003 --> 00:26:41,003
Θεέ μου!
327
00:26:41,683 --> 00:26:43,123
Τρέξτε!
328
00:26:43,123 --> 00:26:44,283
Βιαστείτε!
329
00:26:48,243 --> 00:26:49,363
Τρέξτε!
330
00:26:51,083 --> 00:26:52,123
Θεέ μου.
331
00:26:53,363 --> 00:26:55,843
Γαμώτο!
332
00:26:58,323 --> 00:26:59,443
Πίσω σου!
333
00:27:00,123 --> 00:27:01,883
Τι βλέπω;
334
00:27:01,883 --> 00:27:04,283
Απλώς γκρέμισε την πόρτα, ηλίθιε!
335
00:27:05,763 --> 00:27:07,643
Ναι, δεν το χάφτω αυτό.
336
00:27:07,643 --> 00:27:08,723
Θεέ μου!
337
00:27:08,723 --> 00:27:10,563
Πώς γίνεται να τα σκατώνουν;
338
00:27:10,563 --> 00:27:13,203
Ακόμα κι εγώ θα τους είχα σκοτώσει ήδη.
339
00:27:13,203 --> 00:27:14,843
Απαιτώ επιστροφή χρημάτων.
340
00:27:21,043 --> 00:27:22,323
Τι έγινε;
341
00:27:22,323 --> 00:27:23,523
Μισό, είναι κόλπο.
342
00:27:26,603 --> 00:27:27,763
Γιατί σταμάτησαν;
343
00:27:27,763 --> 00:27:29,363
Μην ανοίξεις την πόρτα.
344
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Παιδιά;
345
00:27:33,243 --> 00:27:35,683
Γαμώτο.
346
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
Τι γίνεται;
347
00:27:40,083 --> 00:27:41,243
Τρέχει.
348
00:27:41,243 --> 00:27:43,243
-Τι;
-Πού πας, ρε γαμώτο;
349
00:27:45,923 --> 00:27:48,923
Άλικα ρόδα, άσπρα γιασεμιά
Αυτή η μάχη ήταν μπούρδα
350
00:27:48,923 --> 00:27:50,603
Σπάστηκα. Ούτε ρίμα βρίσκω.
351
00:27:50,603 --> 00:27:52,643
-Τι έγινε;
-Το κανόνισε η Τζάια.
352
00:28:15,043 --> 00:28:17,163
Πρέπει να ταμπουρώσουμε τις πόρτες.
353
00:28:17,163 --> 00:28:20,123
Πάρε αυτό.
Θα φροντίσουμε να μη μας ακολουθήσουν.
354
00:28:20,123 --> 00:28:21,043
Τζάια.
355
00:28:21,043 --> 00:28:22,643
Παιδιά, η Ρεν είχε δίκιο.
356
00:28:22,643 --> 00:28:24,003
Η Ροσέλ δολοφονήθηκε.
357
00:28:24,003 --> 00:28:26,403
Η Ρεν δεν κάνει πίσω. Βιαστείτε!
358
00:29:01,683 --> 00:29:04,003
Θεέ μου!
359
00:29:06,963 --> 00:29:08,683
Μπαμπά.
360
00:29:08,683 --> 00:29:09,923
Σταμάτα!
361
00:29:12,803 --> 00:29:13,883
Ρεν, φύγε.
362
00:29:15,043 --> 00:29:15,963
Φύγε από δω.
363
00:29:17,123 --> 00:29:18,043
Γεια σου, Ρεν.
364
00:29:20,403 --> 00:29:21,923
Θα κάνετε λίγο ησυχία;
365
00:29:22,763 --> 00:29:24,123
Δείξτε λίγο σεβασμό.
366
00:29:24,763 --> 00:29:25,683
Μάλιστα, κύριε.
367
00:29:25,683 --> 00:29:27,763
Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους.
368
00:29:29,323 --> 00:29:30,803
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
369
00:29:32,563 --> 00:29:35,883
Κατά κάποιον τρόπο, ξέρεις.
Μήνες τώρα μιλάμε.
370
00:29:36,843 --> 00:29:37,923
Ο Κηπουρός.
371
00:29:40,443 --> 00:29:42,003
Πώς έμαθες αυτό το όνομα;
372
00:29:45,563 --> 00:29:47,043
Τι σημασία έχει το όνομα;
373
00:29:49,683 --> 00:29:52,723
Ρεν, άκουσέ με. Πάψε να του μιλάς.
374
00:29:52,723 --> 00:29:56,123
Φύγε τώρα.
Ρεν, είναι τρελός. Φύγε από δω, Ρεν.
375
00:29:56,963 --> 00:29:58,683
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Γιατί;
376
00:29:59,963 --> 00:30:01,203
Σε βρίσκω σπουδαία.
377
00:30:01,803 --> 00:30:04,483
Όλοι αυτό πιστεύουμε, έτσι;
378
00:30:04,483 --> 00:30:06,563
Ναι!
379
00:30:08,203 --> 00:30:11,963
Ρεν!
380
00:30:11,963 --> 00:30:13,563
Βγάλτε τον σκασμό!
381
00:30:14,643 --> 00:30:16,283
Μου υπογράφεις την μπλούζα;
382
00:30:18,283 --> 00:30:19,923
Πού είναι; Τη βλέπεις;
383
00:30:21,163 --> 00:30:23,123
-Είναι με τον Κηπουρό.
-Γαμώτο!
384
00:30:30,203 --> 00:30:31,563
Αντίχειρας πάνω ή κάτω;
385
00:30:31,563 --> 00:30:32,603
Ρεν!
386
00:30:33,803 --> 00:30:35,123
Ρεν, φύγε τώρα!
387
00:30:35,643 --> 00:30:36,603
Ο Ρικ θύμωσε.
388
00:30:36,603 --> 00:30:38,683
Μακάρι να τον είχα εγώ δεμένο.
389
00:30:39,923 --> 00:30:41,243
Η τρέλα πάντα νικά.
390
00:30:41,243 --> 00:30:42,523
Κάν' το!
391
00:30:42,523 --> 00:30:44,483
Μετά ας κάνουμε τις δύο Τζένες!
392
00:30:44,483 --> 00:30:46,283
Θεέ μου, έχει πολλή αγωνία.
393
00:30:51,123 --> 00:30:53,923
Τζάια, μπορεί να διαγραφεί το Red Rose;
394
00:30:55,123 --> 00:31:00,123
Μπορώ να το διαγράψω, αλλά αν το κάνω,
δεν θα υπάρχουν αποδείξεις.
395
00:31:00,123 --> 00:31:03,323
Αυτοί οι ψυχοπαθείς θα φύγουν ατιμώρητοι.
396
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
Δεν με νοιάζει.
397
00:31:04,363 --> 00:31:06,723
Γάμησέ τον. Ξεφορτώσου το κοινό του.
398
00:31:06,723 --> 00:31:08,523
Χτύπα τη με την καρέκλα!
399
00:31:10,043 --> 00:31:11,763
Χώσε ένα ξύλο στον λαιμό σου!
400
00:31:12,323 --> 00:31:14,043
Ο Γκάνταλφ είναι από το Μπόλτον.
401
00:31:14,043 --> 00:31:16,723
-Καλύτερα να μην εμφανιστεί.
-Ρεν, φύγε τώρα.
402
00:31:16,723 --> 00:31:18,963
Πάψε να του μιλάς και φύγε τώρα.
403
00:31:21,843 --> 00:31:23,523
Θα σε σκοτώσω, γαμώτο!
404
00:31:23,523 --> 00:31:26,083
Έχω έτοιμα τα τεράστια χαρτομάντιλά μου.
405
00:31:31,163 --> 00:31:33,563
Δεν μπορώ να το διαχειριστώ, σοβαρά.
406
00:31:37,323 --> 00:31:38,323
Να τη.
407
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
Ρεν, φύγε. Φύγε τώρα, Ρεν, εμπρός!
408
00:31:47,003 --> 00:31:51,283
Τρέξε. Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
Ρεν, απλώς φύγε από δω.
409
00:31:51,283 --> 00:31:54,723
Αν ξέρω τη Ρεν όπως νομίζω,
δεν θα πάει πουθενά.
410
00:31:54,723 --> 00:31:57,723
Ρεν! Θα τον σκοτώσω εγώ, Ρεν.
Απλώς φύγε τώρα.
411
00:32:02,283 --> 00:32:04,523
Μην ανησυχείς για εμένα. Εντάξει;
412
00:32:05,923 --> 00:32:08,403
Μισώ τις αναμετρήσεις στις ταινίες.
413
00:32:12,083 --> 00:32:13,563
-Όχι!
-Έλα, Ρεν.
414
00:32:13,563 --> 00:32:17,163
Όπως λέει η Ρος, η τρέλα πάντα νικά.
415
00:32:17,163 --> 00:32:22,643
Ψόφα!
416
00:32:40,043 --> 00:32:41,803
Όχι, Ρεν, μη!
417
00:32:45,323 --> 00:32:46,163
Ρεν!
418
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
Όχι.
419
00:33:01,603 --> 00:33:02,883
Ρεν. Όχι, μη!
420
00:33:32,683 --> 00:33:33,603
Η Τζάια έρχεται.
421
00:33:34,203 --> 00:33:35,443
-Ταζ!
-Η Ρεν;
422
00:33:36,123 --> 00:33:37,283
Είναι καλά.
423
00:33:37,283 --> 00:33:38,363
Και ο Ρικ;
424
00:33:38,363 --> 00:33:39,523
Ο Κηπουρός;
425
00:33:50,803 --> 00:33:53,043
Μπαμπά, έπρεπε να το κάνω.
426
00:33:53,043 --> 00:33:54,083
Το καταλαβαίνω.
427
00:33:55,403 --> 00:33:56,243
Δώσ' το μου.
428
00:34:00,163 --> 00:34:01,003
Έλα εδώ.
429
00:34:06,723 --> 00:34:07,843
Εσύ δεν είσαι έτσι.
430
00:34:09,083 --> 00:34:10,243
Τώρα φύγε.
431
00:34:13,003 --> 00:34:13,963
Εντάξει.
432
00:34:32,203 --> 00:34:33,803
-Είσαι καλά;
-Τι έγινε;
433
00:34:33,803 --> 00:34:36,123
-Θεέ μου, Ρεν.
-Είσαι καλά.
434
00:34:36,123 --> 00:34:38,003
Εντάξει. Πάμε να φύγουμε.
435
00:34:39,123 --> 00:34:40,643
Είσαι καλά, ναι;
436
00:34:41,163 --> 00:34:42,123
Είσαι ασφαλής.
437
00:34:48,163 --> 00:34:49,043
Τζάια.
438
00:34:53,763 --> 00:34:54,603
Ποια είσαι;
439
00:34:55,643 --> 00:34:56,643
Εσύ τι λες;
440
00:34:58,283 --> 00:34:59,203
Μία από αυτούς;
441
00:35:02,083 --> 00:35:04,043
Δεν μπορείς να αποδείξεις τίποτα.
442
00:35:08,683 --> 00:35:09,883
Γιατί μας βοήθησες;
443
00:35:11,323 --> 00:35:12,323
Γιατί όχι;
444
00:35:14,723 --> 00:35:15,723
Έπιασε.
445
00:35:16,523 --> 00:35:17,643
Ο Κηπουρός πέθανε.
446
00:35:19,803 --> 00:35:20,883
Πέθανε η Κηπουρός;
447
00:35:26,203 --> 00:35:28,043
Εσύ είσαι η Κηπουρός;
448
00:35:30,123 --> 00:35:34,163
Καλοί οι νεκροί έφηβοι,
αλλά όταν είδα τις δυνατότητες της Ρεν,
449
00:35:34,163 --> 00:35:37,163
είπα ότι θα έχει πλάκα
να δω ως πού θα έφτανε.
450
00:35:37,163 --> 00:35:38,123
Ως πού;
451
00:35:38,843 --> 00:35:40,043
Θα σκότωνε;
452
00:35:41,843 --> 00:35:43,163
Η Ρεν δεν θα το έκανε.
453
00:35:43,763 --> 00:35:44,763
Έτσι λες;
454
00:35:47,083 --> 00:35:49,683
Διέγραψα το Red Rose. Πάει.
455
00:35:50,723 --> 00:35:53,203
Δεν μπορείς να διαγράψεις μια ιδέα, Τζάια.
456
00:35:56,883 --> 00:35:58,043
Τελείωσε;
457
00:36:23,683 --> 00:36:24,683
Τζάια!
458
00:36:28,003 --> 00:36:29,243
Τελείωσε, Τζάια.
459
00:36:33,643 --> 00:36:35,323
-Όχι.
-Ρεν. Είναι η κόρη μου.
460
00:36:35,323 --> 00:36:37,003
Λυπάμαι, δεν περνάτε.
461
00:36:42,403 --> 00:36:43,403
Παιδιά.
462
00:37:47,843 --> 00:37:50,763
ΓΚΛΟΡΙΑ ΜΕΪΣΟΝ
ΡΟΣΕΛ ΜΕΪΣΟΝ - ΑΔΕΡΦΗ, ΚΟΡΗ, ΘΡΥΛΟΣ
463
00:38:14,883 --> 00:38:16,323
Σε αγαπάμε, γαμώτο.
464
00:38:49,403 --> 00:38:53,483
{\an8}ΤΟΚΙΟ
465
00:38:58,563 --> 00:39:01,163
Αποφάσισα να μετακομίσω στην Αμερική.
466
00:39:01,163 --> 00:39:04,203
-Πού θα βρεις λεφτά γι' αυτό;
-Θα φτιάξω OnlyFans.
467
00:39:04,723 --> 00:39:06,403
Ποιος θα πληρώνει να βλέπει;
468
00:39:06,403 --> 00:39:09,923
Υπάρχουν περίεργοι
που θα πλήρωναν για οτιδήποτε. Ε, Ρίκου;
469
00:39:18,803 --> 00:39:21,883
ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΖΗΣΕΙΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ;
470
00:39:21,883 --> 00:39:22,803
ΛΗΨΗ
471
00:39:57,683 --> 00:39:59,683
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα