1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ 2 00:00:25,403 --> 00:00:26,283 Γεια. 3 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 Το γράφω αυτό για τις μελλοντικές γενιές. 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,243 Είναι περίεργο. 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,323 Είναι πολύ περίεργο γιατί 6 00:00:39,883 --> 00:00:42,243 δεν πίστευα ότι θα έκανα κάτι τόσο ωραίο 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,443 για κάποια τόσο καταπληκτική. 8 00:00:46,043 --> 00:00:49,803 ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ, ΣΕΪΝΤ ΟΓΚΑΣΤΙΝ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ 9 00:00:50,443 --> 00:00:52,443 Η Αλίσα είναι μια συμμαθήτριά μου. 10 00:00:52,443 --> 00:00:56,003 Ούτε θα σκεφτόταν να βγει με κάποιον σαν εμένα, 11 00:00:56,003 --> 00:00:57,883 αλλά θα το προσπαθήσω 12 00:00:57,883 --> 00:01:01,883 γιατί με ενέπνευσε, ξέρετε. 13 00:01:02,803 --> 00:01:06,803 Φτιάχνω μια εφαρμογή για να μπορέσω να τη γνωρίσω πραγματικά. 14 00:01:07,923 --> 00:01:08,843 Κυρίως μόνος, 15 00:01:08,843 --> 00:01:12,163 αλλά με βοηθούν και οι φίλοι μου προγραμματιστές. 16 00:01:12,803 --> 00:01:16,123 Αλίσα, το πρόσωπο που κίνησε χίλιους κωδικούς. 17 00:01:16,923 --> 00:01:20,483 Είναι έξυπνη και όμορφη. Είναι τέλεια. 18 00:01:21,003 --> 00:01:21,923 Είναι... 19 00:01:24,163 --> 00:01:26,043 Είναι η μούσα μου. 20 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 Ναι. 21 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 {\an8}ΟΡΙΣΤΕ, ΑΛΙΣΑ, ΘΕΩΡΗΣΑ ΟΤΙ ΘΑ ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ. ΚΑΛΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ! 22 00:02:06,403 --> 00:02:08,403 ΑΛΙΣΑ, ΤΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΣΟΥ ΒΙΒΛΙΑ; 23 00:02:08,403 --> 00:02:09,843 ΑΛΙΣΑ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΕΙ... 24 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 ΛΥΚΟΦΩΣ, ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΓΚΕΪΣΑΣ, ΤΟ ΠΑΛΙΟ ΚΙΟΤΟ 25 00:02:16,803 --> 00:02:17,843 Λοιπόν; Βλέπετε; 26 00:02:17,843 --> 00:02:21,483 Δουλεύει. Είσαι ιδιοφυΐα. Ο δικός μας Σιρανό ντε Ζάκερμπεργκ. 27 00:02:22,723 --> 00:02:23,883 Έσκισα! 28 00:02:23,883 --> 00:02:25,443 Αξιοποίησε όσα έμαθες. 29 00:02:25,443 --> 00:02:27,323 -Έτοιμος για τη συνέχεια; -Ναι. 30 00:02:27,323 --> 00:02:28,603 Είσαι έτοιμος. 31 00:02:29,523 --> 00:02:31,283 Σε λίγο θα είναι δική σου. 32 00:02:34,203 --> 00:02:36,443 Αν δεν έχεις το κλειδί για την καρδιά... 33 00:02:39,403 --> 00:02:41,123 βρες το κλειδί για το μυαλό. 34 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 Ποια νοιάζεται τι γουστάρει; 35 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 Εγώ. Είναι τα στοιχεία του πνευματικού της τοπίου. 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,723 Είναι σαν να διαβάζεις χάρτη. 37 00:02:58,723 --> 00:03:01,243 -Τι βλέπει; -Ποιοι είναι οι φίλοι της; 38 00:03:01,243 --> 00:03:02,643 Πού αράζει; 39 00:03:02,643 --> 00:03:04,563 -Τι ζώδιο είναι; -Ποιον θέλει; 40 00:03:04,563 --> 00:03:06,163 -Ποιον μισεί; -Το σόι της; 41 00:03:06,163 --> 00:03:08,403 -Τι τρώει; -Τι φοράει; 42 00:03:08,403 --> 00:03:09,723 Με τι παθιάζεται; 43 00:03:09,723 --> 00:03:11,763 -Τι αγαπάει; -Τι θέλει; 44 00:03:11,763 --> 00:03:13,883 Τι χρειάζεται; Τι φοβάται; 45 00:03:15,563 --> 00:03:18,363 Έχεις αρκετές πληροφορίες. Ζήτα της να βγείτε. 46 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 Δεν σε παίρνει. Δεν αλλάζει με το Red Rose. 47 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Μπορείς να το βουλώσεις. 48 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 Ώρα να το πας στην πραγματική ζωή και να της ζητήσεις να βγείτε. 49 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 -Εννοείται. - 100%. 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,163 Ζήτα της να βγείτε. Τώρα. 51 00:03:31,763 --> 00:03:33,083 Δεν ξέρω. Ίσως... 52 00:03:33,963 --> 00:03:35,963 Γιατί μιλάμε περισσότερο από ποτέ. 53 00:03:35,963 --> 00:03:41,723 Ζήτησε να κάνουμε μαζί μια εργασία. Πάει μόνο ένας μήνας που δενόμαστε και... 54 00:03:41,723 --> 00:03:44,523 Δεν θέλω να βιαστώ. Δεν είναι ανάγκη να βιαστώ. 55 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Εσείς τι λέτε; 56 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 Η Αλίσα θέλει να της πεις τι να κάνει. Πίστεψέ με. 57 00:03:49,963 --> 00:03:51,643 Βαρεθήκαμε τις ερωτήσεις. 58 00:03:51,643 --> 00:03:53,363 Νιώθω ότι θα γίνω αυτή. 59 00:03:53,363 --> 00:03:54,603 Σοβαρά μιλάς; 60 00:03:54,603 --> 00:03:57,123 Όντως θα ρωτήσεις και άλλα τώρα; 61 00:03:57,123 --> 00:03:59,003 Μπου! 62 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 -Άντε τελείωνε! -Φτου σου! 63 00:04:00,763 --> 00:04:04,163 Ναι, γιουχάρετε. Δικό μου το Red Rose, δικοί μου κανόνες. 64 00:04:07,603 --> 00:04:10,363 Αν είχε τηλεπάθεια, θα ήξερε τι κότα είσαι. 65 00:04:17,803 --> 00:04:21,003 Έλεος, ρε R3R0! Πόσα ακόμα θέλεις να μάθεις; 66 00:04:21,003 --> 00:04:24,403 -Μ' αρέσει το μαλλί της γριάς. -Σκάστε! 67 00:04:24,403 --> 00:04:26,283 Αφήστε τον. Αυτά θέλουν χρόνο. 68 00:04:26,283 --> 00:04:28,483 -Δεν είναι η Μόνα Λίζα. -Δεν είναι; 69 00:04:28,483 --> 00:04:30,803 Εκείνη ήταν μια αυτάρεσκη ασχημομούρα. 70 00:04:31,603 --> 00:04:34,843 Πάρτε το απόφαση. Ο δρ Μαλακοκάβλης σπαταλά την ώρα μας. 71 00:04:34,843 --> 00:04:37,403 Δεν θα της πει να βγουν. Δεν μπορεί τίποτα. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,323 Δεν ξέρετε τι μπορώ να κάνω. 73 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 R3R0; 74 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 Αυνανίζεται με μανία. 75 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 R3R0, είσαι εκεί; 76 00:04:55,963 --> 00:04:57,483 R3R0, τι πας να... 77 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 Δεν μας μιλά. 78 00:05:08,483 --> 00:05:10,363 Ναι, γιατί τον στενοχώρησες. 79 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 Πρέπει να 'ναι πιο χοντρόπετσος. 80 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 Η υπομονή δεν είναι μόνο αρετή. Είναι αναγκαία. 81 00:05:24,483 --> 00:05:25,843 Άντε καλά, Γκάντι. 82 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 -Τι; -Γαμώτο. 83 00:05:32,363 --> 00:05:33,243 Το σπίτι της. 84 00:05:33,243 --> 00:05:34,843 Θεέ μου. 85 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 Με τίποτα, γαμώτο! 86 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 Εντάξει. Ωραία. 87 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 R3R0. 88 00:05:49,963 --> 00:05:51,643 Έχεις γενική πρόσβαση; 89 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 Ναι. 90 00:05:54,963 --> 00:05:57,843 Στα πάντα. 91 00:05:57,843 --> 00:05:59,643 Κάμερα, αρχεία... 92 00:06:01,803 --> 00:06:03,563 Κυριολεκτικά τα πάντα. 93 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 Πώς απέκτησες γενική πρόσβαση; 94 00:06:06,803 --> 00:06:09,203 Τρωτά σημεία ασφάλειας. Αυτό θα 'ναι. 95 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ 96 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 ΔΙΑΚΟΠΗ ΡΟΗΣ 97 00:06:43,923 --> 00:06:45,003 Γαμώτο. 98 00:07:31,123 --> 00:07:32,043 Τζέικομπ; 99 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 Αλίσα, γεια! Τι κάνεις εδώ; 100 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 Μαθήματα. Εσύ τι κάνεις εδώ; 101 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 Λατρεύω αυτό το μέρος. Έρχομαι συνέχεια. 102 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 Ναι; Είμαι πάντα εδώ, αλλά δεν σε έχω ξαναδεί. 103 00:07:47,603 --> 00:07:53,043 Όχι, απλώς... Συνήθως είμαι στην καφετέρια γιατί εδώ είναι λίγο σκοτεινά για εμένα. 104 00:07:53,923 --> 00:07:55,043 Γι' αυτό μ' αρέσει. 105 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 Είσαι καλά; 106 00:08:03,923 --> 00:08:04,923 Ναι. 107 00:08:07,043 --> 00:08:10,083 Είναι παράξενο που σε πέτυχα επειδή... 108 00:08:11,563 --> 00:08:16,403 Όταν θες να πεις κάτι σε κάποιον, μα δεν ξέρεις πώς... Μη μου δίνεις σημασία. 109 00:08:26,483 --> 00:08:28,723 Μου αρέσεις, Αλίσα. 110 00:08:30,243 --> 00:08:33,523 Νομίζω ότι έχουμε πολλά κοινά και... 111 00:08:35,203 --> 00:08:36,363 Και μου αρέσεις. 112 00:08:37,283 --> 00:08:38,163 Πολύ. 113 00:08:41,083 --> 00:08:41,963 Και... 114 00:08:45,043 --> 00:08:47,123 Τζέικομπ. Δεν το ήξερα. 115 00:08:49,283 --> 00:08:52,283 Ναι. Πάει καιρός. Από το γυμνάσιο. 116 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 Τόσο πολύ; 117 00:08:53,523 --> 00:08:55,363 Ναι. 118 00:08:56,483 --> 00:09:00,803 Ναι. Τότε η κυρία Σέντον μάς έβαλε να κάτσουμε μαζί στην ιστορία. 119 00:09:00,803 --> 00:09:03,723 Πίστευα ότι είσαι το πιο όμορφο κορίτσι 120 00:09:05,083 --> 00:09:08,043 που έχω δει, και από τότε έχεις ομορφύνει κι άλλο. 121 00:09:13,203 --> 00:09:14,323 Μ' αρέσεις. 122 00:09:20,003 --> 00:09:21,323 Αλλά όχι έτσι. 123 00:09:23,763 --> 00:09:27,283 Λυπάμαι, Τζέικομπ. Απλώς νιώθω διαφορετικά από εσένα. 124 00:09:35,563 --> 00:09:36,443 Τζέικομπ. 125 00:09:41,643 --> 00:09:45,123 Ναι, όχι, δεν πειράζει. Πρέπει να ρισκάρουμε, έτσι; 126 00:09:45,123 --> 00:09:46,803 Θα σε αφήσω στα δικά σου. 127 00:09:59,363 --> 00:10:01,403 Είπε ότι δεν της αρέσω έτσι. 128 00:10:05,843 --> 00:10:09,363 Γιατί; Τι έκανα λάθος; 129 00:10:09,363 --> 00:10:13,323 Τα σκάτωσες. Μετά από τόσες ερωτήσεις, τα σκάτωσες, γαμώτο. 130 00:10:13,323 --> 00:10:16,723 -Είπα ότι θα αρνηθεί. -Ρίσκαρε. Εσείς δεν το κάνατε ποτέ. 131 00:10:16,723 --> 00:10:20,003 -Γιατί διάλεξες βιβλιοθήκη; -Ο δρ Μαλακοκάβλης ξαναχτυπά. 132 00:10:20,003 --> 00:10:24,603 Γαμώτο, γιατί σας μιλώ καν; Γαμιέστε. 133 00:10:24,603 --> 00:10:26,523 Πρόωρη εκσπερμάτωση. 134 00:10:28,283 --> 00:10:30,683 ΑΠΟΧΩΡΗΣΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 135 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 Ο ΚΗΠΟΥΡΟΣ > R3R0: ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ; ΜΟΝΟ ΕΜΕΙΣ; 136 00:10:44,883 --> 00:10:45,883 Είσαι καλά, R3R0; 137 00:10:48,923 --> 00:10:50,283 Ναι. 138 00:10:55,963 --> 00:10:57,923 Όχι, δεν είμαι καλά. 139 00:10:58,443 --> 00:11:01,763 Η απόρριψη είναι δύσκολη. Όλοι τα έχουμε περάσει αυτά. 140 00:11:02,563 --> 00:11:04,683 Αλλά το Red Rose μπορεί να βοηθήσει. 141 00:11:05,403 --> 00:11:09,403 Δεν ήμουν έτοιμος, αλλά με πιέσατε να της πω να βγούμε. 142 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 Πες μου, λοιπόν, γιατί στον πούτσο σάς άκουσα; 143 00:11:13,483 --> 00:11:16,483 Σημασία έχει ότι έχεις φτιάξει κάτι απίστευτο. 144 00:11:17,003 --> 00:11:18,363 Ένα πανέμορφο εργαλείο. 145 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 Έχω ιδέες που μπορώ να εφαρμόσω. 146 00:11:22,083 --> 00:11:23,003 Για παράδειγμα; 147 00:11:23,003 --> 00:11:24,563 Θέλει μόνο λίγες αλλαγές. 148 00:11:25,443 --> 00:11:28,283 Κάνε με διαχειριστή. Θα σε βοηθήσω να επανέλθεις. 149 00:11:28,803 --> 00:11:31,923 Πρέπει να φύγουν οι περισπασμοί. Να βλέπει μόνο εσένα. 150 00:11:32,443 --> 00:11:34,643 Αν δεν πετύχει αυτό, θα το αλλάξουμε. 151 00:11:35,163 --> 00:11:40,563 Μπορείς να προσπαθήσεις ξανά και ξανά, 152 00:11:40,563 --> 00:11:42,563 μέχρι να είστε μαζί στο τέλος. 153 00:11:46,043 --> 00:11:48,163 {\an8}ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΤΟΝ ΚΗΠΟΥΡΟ; 154 00:11:48,163 --> 00:11:49,923 {\an8}ΠΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ 155 00:11:49,923 --> 00:11:51,003 Έγινε. 156 00:12:00,563 --> 00:12:03,083 Σ' ευχαριστώ που μου συμπαραστάθηκες. 157 00:12:04,003 --> 00:12:07,083 Κανένα πρόβλημα. Πρέπει να αλληλοβοηθιόμαστε. 158 00:12:08,043 --> 00:12:10,683 Ξεκουράσου. Το Red Rose είναι σε καλά χέρια. 159 00:12:11,683 --> 00:12:14,003 Θέλω λίγες εβδομάδες, και ξαναρχίζουμε. 160 00:12:18,523 --> 00:12:22,843 {\an8}Αναρωτιέμαι πώς είναι να έχεις κάποιον που να ανταποδίδει την αγάπη σου. 161 00:12:22,843 --> 00:12:24,363 Τη δική μου αγάπη. 162 00:12:27,043 --> 00:12:30,283 Θα ξαναπροσπαθήσω. Θεωρεί ότι θα την κερδίσω τελικά, μα... 163 00:12:33,203 --> 00:12:34,043 Δεν ξέρω. 164 00:12:35,283 --> 00:12:36,163 Αλλά εγώ... 165 00:12:43,403 --> 00:12:44,483 Αλίσα, γεια. 166 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 ΜΗ ΜΕ ΞΑΝΑΚΛΕΙΣΕΙΣ. 167 00:12:52,883 --> 00:12:54,523 Αλίσα, είσαι... 168 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 ΚΙΕΓΩΣΑΓΑΠΩ 169 00:13:09,603 --> 00:13:13,523 -Δεν θα ζεσταίνεται με τίποτα το σπίτι. -Μπα. Τα τζάμια μοιάζουν διπλά. 170 00:13:13,523 --> 00:13:16,643 -Δεν μου αρέσει η διακόσμηση. -Τι έχει; 171 00:13:16,643 --> 00:13:19,563 -Είναι πλούσιοι. Βάλτε αληθινό έλατο. -Μ' αρέσει. 172 00:13:19,563 --> 00:13:21,443 Εννοείται, Αμερικανάκι. 173 00:13:21,443 --> 00:13:24,363 Νομίζω ότι υπάρχει ένα φάντασμα στην τηλεόραση. 174 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 Θεούλη μου! 175 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 Γαμώτο, έχει χεστεί πάνω της. 176 00:13:28,323 --> 00:13:29,483 Τι διάολο κάνεις; 177 00:13:30,003 --> 00:13:32,003 Βασικά, κι εγώ θα χεζόμουν. 178 00:13:33,043 --> 00:13:34,363 Δείτε αυτό. 179 00:13:35,403 --> 00:13:36,563 Ανάβουν τα φώτα. 180 00:13:36,563 --> 00:13:38,363 Σαν ελάφι στους προβολείς. 181 00:13:39,483 --> 00:13:40,483 Ηλέκτρα, σβήσε το φως. 182 00:13:41,203 --> 00:13:42,563 Κόφ' το αμέσως. Πάψε. 183 00:13:42,563 --> 00:13:43,763 Σβήσε το φως. 184 00:13:43,763 --> 00:13:45,923 Η Ηλέκτρα δεν ακούει, κούκλα. 185 00:13:45,923 --> 00:13:47,203 Τα φώτα σβήνουν. 186 00:13:47,203 --> 00:13:48,363 Προς το παρόν. 187 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 Γαμώτο. 188 00:13:51,283 --> 00:13:52,443 Ήρθε η μαμά. 189 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 -Αλίσα. -Αλίσα! 190 00:13:55,803 --> 00:13:58,963 Τη βασανίζετε, γαμημένοι ψυχάκηδες! 191 00:13:59,483 --> 00:14:02,723 Εσύ βρήκες γενική πρόσβαση. Εσύ το δημιούργησες αυτό. 192 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 Τώρα ας δούμε τι θα κάνουμε μ' αυτήν. 193 00:14:10,643 --> 00:14:12,563 Η Αλίσα εδώ. Αγνοώ τα μηνύματα. 194 00:14:12,563 --> 00:14:13,563 Γαμώτο! 195 00:14:23,323 --> 00:14:25,203 Σε παρακαλώ. Δεν καταλαβαίνω. 196 00:14:25,843 --> 00:14:28,723 Να χαρείς, πες μου τι συμβαίνει. Δεν καταλαβαίνω. 197 00:14:41,523 --> 00:14:43,603 Θεούλη μου, αυτό είχε πλάκα! 198 00:14:43,603 --> 00:14:47,083 Αιωνία σου μνήμη, Αλίσα. Πάντα έλεγα ότι ήθελε λίγη ώθηση. 199 00:14:47,083 --> 00:14:48,483 Να παίξουμε και εμείς; 200 00:14:48,483 --> 00:14:49,563 Τη σκότωσες. 201 00:14:50,083 --> 00:14:51,883 Μα αυτή αυτοκτόνησε. 202 00:14:52,443 --> 00:14:54,883 Μόνο η Αλίσα φταίει. 203 00:14:55,483 --> 00:14:59,283 Δεν χρειαζόταν να συνεχίσει με το Red Rose, αλλά το έκανε. 204 00:15:00,403 --> 00:15:03,963 Άκουσέ με. Θα μάθω ποιος είσαι και θα το πω στην αστυνομία! 205 00:15:18,043 --> 00:15:21,803 Θα πρόσεχα πολύ με τις απειλές εναντίον μου, Τζέικομπ Τέιλορ. 206 00:15:29,803 --> 00:15:33,403 ΤΖΕΪΚΟΜΠ 8 ΣΕΠΤ. 2004 - 22 ΔΕΚ. 2021 207 00:16:49,083 --> 00:16:51,323 Έχουν κάμερες παντού. 208 00:16:51,323 --> 00:16:54,443 Το Red Rose μοιράζεται τα πάντα στο dark web. 209 00:16:54,443 --> 00:16:58,323 Πρώτα η Αλίσα, μετά η Ροσέλ, μετά η Ρεν, και τώρα όλοι μας. 210 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 -Ναι, αλλά γιατί; -Δεν ξέρω. 211 00:17:00,163 --> 00:17:04,803 Ήρθαν κάποιοι άνθρωποι στο Μπόλτον. Κάποιοι παρακολουθούν. Κάποιοι παίζουν. 212 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 -Αγνοώ πού είναι ο Κηπουρός. -Δεν ήταν ο Σάιμον; 213 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 Και ο Σάιμον θύμα ήταν. 214 00:17:09,163 --> 00:17:13,563 Η ιστοσελίδα του Red Rose τα κατέγραφε όλα, μαζί και τον Σάιμον. 215 00:17:13,563 --> 00:17:15,403 Ο Κηπουρός τον χειραγωγούσε. 216 00:17:15,403 --> 00:17:19,243 Χάκαρε τον υπολογιστή του και κατέβασε κακοποίηση παιδιών εκεί. 217 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 -Γι' αυτό αυτοκτόνησε. -Είναι αρρωστημένο. 218 00:17:23,083 --> 00:17:25,283 Το Red Rose έχει πολλές ροές. 219 00:17:25,283 --> 00:17:27,803 Σας βλέπουν δύο κάμερες στο νοσοκομείο. 220 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 Μπορείς να δεις τη Ρεν; 221 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 Όχι, η ροή της είναι κενή. Δεν ξέρω πού είναι. 222 00:17:33,643 --> 00:17:36,923 Ήρθε η ώρα. Αποχωρούμε. Πάμε στην επόμενη τοποθεσία. 223 00:17:36,923 --> 00:17:39,923 Σταθείτε. Αυτοί στο νοσοκομείο φεύγουν. 224 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 Τι; Πού πάνε; 225 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 Δεν ξέρω. 226 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 Θα δω τι μπορώ να μάθω. 227 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 Θα σας πάρω μόλις μπορέσω. 228 00:17:48,203 --> 00:17:50,563 Μην ξεχαστείς με τα πατατάκια. 229 00:17:50,563 --> 00:17:52,243 Κράτα δυνάμεις, γουρουνάκι! 230 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 Θα γυρίσω σε λίγο. 231 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 Είσαι καλά; 232 00:18:12,963 --> 00:18:14,283 Τα έτσουξες λίγο; 233 00:18:16,803 --> 00:18:18,243 Θα μου πεις πώς σε λένε; 234 00:18:27,683 --> 00:18:28,963 Θέλεις ψιλά; 235 00:18:35,683 --> 00:18:38,123 Κακώς σου μιλώ, αλλά έπρεπε να το κάνω. 236 00:18:38,803 --> 00:18:42,883 Με έβαλες σε σκέψεις μετά την κουβέντα μας. 237 00:18:43,923 --> 00:18:45,123 Τι θέλεις; 238 00:18:45,723 --> 00:18:50,163 Όσα είπες για τη Ρεν ήταν ένα ερέθισμα. 239 00:18:51,203 --> 00:18:54,483 Έχει τραβήξει πολλά. Θέλω να σε βοηθήσω. 240 00:18:55,403 --> 00:18:57,123 Θέλω να γίνω Αρχίδι. 241 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 Πού είναι η Ρεν; 242 00:19:02,123 --> 00:19:03,283 Πού είναι; 243 00:19:04,763 --> 00:19:07,203 Θα σου κάνω μια ερώτηση 244 00:19:07,963 --> 00:19:10,243 και θέλω να απαντήσεις ειλικρινά. 245 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 Άλλαξε το Red Rose τον τρόπο που βλέπεις τον κόσμο; 246 00:19:15,923 --> 00:19:16,883 Ναι. 247 00:19:35,883 --> 00:19:37,083 Στο Λε Μανς Κρέσεντ. 248 00:19:54,203 --> 00:19:55,523 Ξέρω πού πηγαίνει. 249 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Πάμε. Τώρα! 250 00:20:11,723 --> 00:20:14,523 -Ο Γκόρντον είναι εκεί. -Καλύτερα από την Τζάια. 251 00:20:14,523 --> 00:20:16,643 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ 252 00:20:16,643 --> 00:20:18,803 -Μουνόπανα. -Είδαμε τη Ρεν! 253 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 Επιτέλους! 254 00:20:41,483 --> 00:20:44,163 Η καημένη, μοιάζει μοναχική χωρίς τον Νόα. 255 00:20:44,163 --> 00:20:48,363 -Έχω μανία με τους Ρεν και Νόα. -Θα γίνει φάση "Ρωμαίος και Ιουλιέτα"; 256 00:20:48,363 --> 00:20:51,003 -Θα πεθάνουν αγκαλιασμένοι. - Τη βλέπω. 257 00:20:51,003 --> 00:20:53,043 -Θα ήταν γλυκό. -Είναι ζωντανή. 258 00:20:53,043 --> 00:20:55,603 -Κοντεύουμε. -Να πάμε όλοι στο Μπόλτον; 259 00:21:51,683 --> 00:21:54,283 -Φτάσαμε. -Σταματήστε! Έχει κάμερες μπροστά! 260 00:21:54,283 --> 00:21:56,523 -Σταθείτε! Έχει κάμερες. -Τι; 261 00:21:56,523 --> 00:21:58,923 Μην πάτε στις πόρτες. Παρακολουθούνται. 262 00:21:58,923 --> 00:22:00,523 Πρέπει να μπούμε αλλιώς. 263 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 -Σήραγγες διασχίζουν το Μπόλτον. -Σήραγγες; 264 00:22:03,723 --> 00:22:06,163 Συνδέουν κτίρια που είναι αιώνων. 265 00:22:06,163 --> 00:22:09,283 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Ξέρω τα πάντα για το Μπόλτον. 266 00:22:09,283 --> 00:22:10,923 Θα σε πάρουμε όταν μπούμε. 267 00:22:14,923 --> 00:22:18,163 Ελπίζω ο Νόα να αυτοκτονήσει όταν πεθάνει η Ρεν. Δεν... 268 00:22:27,843 --> 00:22:29,163 Ρεν. 269 00:22:37,443 --> 00:22:38,403 Μπαμπά; 270 00:22:44,403 --> 00:22:45,843 Χαίρομαι που ήρθες, Ρεν. 271 00:22:47,523 --> 00:22:49,003 Σημαίνει πολλά για εμένα. 272 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 -Πρέπει να αποδεχτώ τη μοίρα μου, Ρεν. -Ποια μοίρα; 273 00:22:56,723 --> 00:22:57,963 Ότι θα σε σκοτώσω. 274 00:22:59,083 --> 00:23:00,363 Δεν είσαι αυτός. 275 00:23:01,283 --> 00:23:02,243 Κάθισε. 276 00:23:03,923 --> 00:23:05,483 Δεν ξέρεις πόσο μοιάζουμε. 277 00:23:06,803 --> 00:23:09,483 Εγώ σκότωσα κάποιον. Εσύ σκότωσες τη φίλη σου. 278 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 Δεν τη σκότωσα. 279 00:23:10,603 --> 00:23:13,683 Η Ροσέλ θα ήταν ζωντανή, αν δεν ήσουν εσύ. 280 00:23:13,683 --> 00:23:16,843 -Είσαι το κοριτσάκι του μπαμπά, ε; -Άντε γαμήσου! 281 00:23:16,843 --> 00:23:20,083 Όχι. Θα σου κάνω κακό και εσύ θα μου κάνεις κακό. 282 00:23:20,883 --> 00:23:23,643 Ο ψυχοπαθής μπαμπάς σκοτώνει την ψυχοπαθή κόρη. 283 00:23:23,643 --> 00:23:25,083 Αυτό θα πουν όλοι. 284 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 Κανείς δεν θα το πιστέψει! 285 00:23:26,963 --> 00:23:29,963 Δεν έχει σημασία τι θα γίνει εδώ. Εκεί έξω... 286 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 Ελέγχω όσα σκέφτεται ο κόσμος. 287 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 Είσαι άχρηστη, σαν τον μπαμπά σου. 288 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 Τι ξεφτίλα. 289 00:23:38,123 --> 00:23:40,923 Κατέστρεψες τη ζωή του Βίνι. Είσαι αηδιαστική. 290 00:23:40,923 --> 00:23:44,643 Το χάλασες για εσένα. Το χάλασες για εμάς γιατί τέτοια είσαι. 291 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 Τι σκρόφα. 292 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 Ξέρεις ποια είσαι, Ρεν. 293 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 -Ποια είσαι, Ρεν; -Σειρά σου. Έλα! 294 00:23:50,203 --> 00:23:51,483 Ρεν, άκουσέ με! 295 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 Ρεν, άκου. 296 00:23:55,083 --> 00:23:57,723 -Καλύτερα να πεθάνεις. -Ρεν, άκουσέ με! 297 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 Ρεν, άκουσέ με! 298 00:24:02,323 --> 00:24:04,003 Έχεις πολύ καλό ένστικτο. 299 00:24:05,483 --> 00:24:06,883 Εξαρχής είχες δίκιο. 300 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 Θεούλη μου! 301 00:24:21,603 --> 00:24:22,603 Θα λυγίσει. 302 00:24:27,723 --> 00:24:29,163 Ρος! 303 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 Γαμώτο! 304 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 Άντε γαμήσου! 305 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 Συγγνώμη! 306 00:25:11,323 --> 00:25:13,163 Πήγαινε στον κήπο, Ρεν. 307 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 Νόα, μπήκες; 308 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 Ελάτε. 309 00:25:52,163 --> 00:25:53,203 Να προσέχετε. 310 00:25:54,443 --> 00:25:58,203 -Πάει από Νότο προς Βορρά. -Άρα είμαστε κάτω από την κεντρική οδό. 311 00:25:59,723 --> 00:26:01,163 -Δηλαδή; -Σχεδόν φτάσαμε. 312 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 "Κοίτα, έπιασα τον Χούκι". 313 00:26:04,203 --> 00:26:08,003 -Τα ύπουλα γουρουνάκια. -Λοιπόν, κάντε κάτι, γαμώτο. 314 00:26:08,003 --> 00:26:09,803 -Βαρέθηκα, δεν γίνεται τίποτα. -Σκατά! 315 00:26:10,403 --> 00:26:13,043 -Ας φύγει πρώτα η κουτσή. -Ας φύγει ο γκέι. 316 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 Η Άσλεϊ! 317 00:26:15,803 --> 00:26:18,123 Γιατί φορούσε νυχτικιά η Ρος; 318 00:26:18,123 --> 00:26:19,443 Θα πήγαινε για ύπνο. 319 00:26:21,003 --> 00:26:22,083 Απαντήστε, γαμώτο! 320 00:26:22,083 --> 00:26:24,803 -Δείξε μας τα Αρχίδια. -Δεν το αντέχετε! 321 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 Προλαβαίνουμε να πάρουμε μια κόκα κόλα. 322 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 Είμαστε μέσα. Νομίζω. 323 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 Τρέξτε! Σας ακολουθούν! Τρέξτε! 324 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 Είναι εδώ. Μας ακολουθούν. Τρέξτε! 325 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 -Γαμώτο. -Πάμε! 326 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 Θεέ μου! 327 00:26:41,683 --> 00:26:43,123 Τρέξτε! 328 00:26:43,123 --> 00:26:44,283 Βιαστείτε! 329 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 Τρέξτε! 330 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 Θεέ μου. 331 00:26:53,363 --> 00:26:55,843 Γαμώτο! 332 00:26:58,323 --> 00:26:59,443 Πίσω σου! 333 00:27:00,123 --> 00:27:01,883 Τι βλέπω; 334 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 Απλώς γκρέμισε την πόρτα, ηλίθιε! 335 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Ναι, δεν το χάφτω αυτό. 336 00:27:07,643 --> 00:27:08,723 Θεέ μου! 337 00:27:08,723 --> 00:27:10,563 Πώς γίνεται να τα σκατώνουν; 338 00:27:10,563 --> 00:27:13,203 Ακόμα κι εγώ θα τους είχα σκοτώσει ήδη. 339 00:27:13,203 --> 00:27:14,843 Απαιτώ επιστροφή χρημάτων. 340 00:27:21,043 --> 00:27:22,323 Τι έγινε; 341 00:27:22,323 --> 00:27:23,523 Μισό, είναι κόλπο. 342 00:27:26,603 --> 00:27:27,763 Γιατί σταμάτησαν; 343 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 Μην ανοίξεις την πόρτα. 344 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Παιδιά; 345 00:27:33,243 --> 00:27:35,683 Γαμώτο. 346 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 Τι γίνεται; 347 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 Τρέχει. 348 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 -Τι; -Πού πας, ρε γαμώτο; 349 00:27:45,923 --> 00:27:48,923 Άλικα ρόδα, άσπρα γιασεμιά Αυτή η μάχη ήταν μπούρδα 350 00:27:48,923 --> 00:27:50,603 Σπάστηκα. Ούτε ρίμα βρίσκω. 351 00:27:50,603 --> 00:27:52,643 -Τι έγινε; -Το κανόνισε η Τζάια. 352 00:28:15,043 --> 00:28:17,163 Πρέπει να ταμπουρώσουμε τις πόρτες. 353 00:28:17,163 --> 00:28:20,123 Πάρε αυτό. Θα φροντίσουμε να μη μας ακολουθήσουν. 354 00:28:20,123 --> 00:28:21,043 Τζάια. 355 00:28:21,043 --> 00:28:22,643 Παιδιά, η Ρεν είχε δίκιο. 356 00:28:22,643 --> 00:28:24,003 Η Ροσέλ δολοφονήθηκε. 357 00:28:24,003 --> 00:28:26,403 Η Ρεν δεν κάνει πίσω. Βιαστείτε! 358 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 Θεέ μου! 359 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 Μπαμπά. 360 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 Σταμάτα! 361 00:29:12,803 --> 00:29:13,883 Ρεν, φύγε. 362 00:29:15,043 --> 00:29:15,963 Φύγε από δω. 363 00:29:17,123 --> 00:29:18,043 Γεια σου, Ρεν. 364 00:29:20,403 --> 00:29:21,923 Θα κάνετε λίγο ησυχία; 365 00:29:22,763 --> 00:29:24,123 Δείξτε λίγο σεβασμό. 366 00:29:24,763 --> 00:29:25,683 Μάλιστα, κύριε. 367 00:29:25,683 --> 00:29:27,763 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 368 00:29:29,323 --> 00:29:30,803 Δεν ξέρω ποιος είσαι. 369 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 Κατά κάποιον τρόπο, ξέρεις. Μήνες τώρα μιλάμε. 370 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 Ο Κηπουρός. 371 00:29:40,443 --> 00:29:42,003 Πώς έμαθες αυτό το όνομα; 372 00:29:45,563 --> 00:29:47,043 Τι σημασία έχει το όνομα; 373 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Ρεν, άκουσέ με. Πάψε να του μιλάς. 374 00:29:52,723 --> 00:29:56,123 Φύγε τώρα. Ρεν, είναι τρελός. Φύγε από δω, Ρεν. 375 00:29:56,963 --> 00:29:58,683 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Γιατί; 376 00:29:59,963 --> 00:30:01,203 Σε βρίσκω σπουδαία. 377 00:30:01,803 --> 00:30:04,483 Όλοι αυτό πιστεύουμε, έτσι; 378 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 Ναι! 379 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 Ρεν! 380 00:30:11,963 --> 00:30:13,563 Βγάλτε τον σκασμό! 381 00:30:14,643 --> 00:30:16,283 Μου υπογράφεις την μπλούζα; 382 00:30:18,283 --> 00:30:19,923 Πού είναι; Τη βλέπεις; 383 00:30:21,163 --> 00:30:23,123 -Είναι με τον Κηπουρό. -Γαμώτο! 384 00:30:30,203 --> 00:30:31,563 Αντίχειρας πάνω ή κάτω; 385 00:30:31,563 --> 00:30:32,603 Ρεν! 386 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Ρεν, φύγε τώρα! 387 00:30:35,643 --> 00:30:36,603 Ο Ρικ θύμωσε. 388 00:30:36,603 --> 00:30:38,683 Μακάρι να τον είχα εγώ δεμένο. 389 00:30:39,923 --> 00:30:41,243 Η τρέλα πάντα νικά. 390 00:30:41,243 --> 00:30:42,523 Κάν' το! 391 00:30:42,523 --> 00:30:44,483 Μετά ας κάνουμε τις δύο Τζένες! 392 00:30:44,483 --> 00:30:46,283 Θεέ μου, έχει πολλή αγωνία. 393 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 Τζάια, μπορεί να διαγραφεί το Red Rose; 394 00:30:55,123 --> 00:31:00,123 Μπορώ να το διαγράψω, αλλά αν το κάνω, δεν θα υπάρχουν αποδείξεις. 395 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 Αυτοί οι ψυχοπαθείς θα φύγουν ατιμώρητοι. 396 00:31:03,323 --> 00:31:04,363 Δεν με νοιάζει. 397 00:31:04,363 --> 00:31:06,723 Γάμησέ τον. Ξεφορτώσου το κοινό του. 398 00:31:06,723 --> 00:31:08,523 Χτύπα τη με την καρέκλα! 399 00:31:10,043 --> 00:31:11,763 Χώσε ένα ξύλο στον λαιμό σου! 400 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 Ο Γκάνταλφ είναι από το Μπόλτον. 401 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 -Καλύτερα να μην εμφανιστεί. -Ρεν, φύγε τώρα. 402 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 Πάψε να του μιλάς και φύγε τώρα. 403 00:31:21,843 --> 00:31:23,523 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο! 404 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 Έχω έτοιμα τα τεράστια χαρτομάντιλά μου. 405 00:31:31,163 --> 00:31:33,563 Δεν μπορώ να το διαχειριστώ, σοβαρά. 406 00:31:37,323 --> 00:31:38,323 Να τη. 407 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 Ρεν, φύγε. Φύγε τώρα, Ρεν, εμπρός! 408 00:31:47,003 --> 00:31:51,283 Τρέξε. Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. Ρεν, απλώς φύγε από δω. 409 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 Αν ξέρω τη Ρεν όπως νομίζω, δεν θα πάει πουθενά. 410 00:31:54,723 --> 00:31:57,723 Ρεν! Θα τον σκοτώσω εγώ, Ρεν. Απλώς φύγε τώρα. 411 00:32:02,283 --> 00:32:04,523 Μην ανησυχείς για εμένα. Εντάξει; 412 00:32:05,923 --> 00:32:08,403 Μισώ τις αναμετρήσεις στις ταινίες. 413 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 -Όχι! -Έλα, Ρεν. 414 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 Όπως λέει η Ρος, η τρέλα πάντα νικά. 415 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 Ψόφα! 416 00:32:40,043 --> 00:32:41,803 Όχι, Ρεν, μη! 417 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 Ρεν! 418 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 Όχι. 419 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 Ρεν. Όχι, μη! 420 00:33:32,683 --> 00:33:33,603 Η Τζάια έρχεται. 421 00:33:34,203 --> 00:33:35,443 -Ταζ! -Η Ρεν; 422 00:33:36,123 --> 00:33:37,283 Είναι καλά. 423 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 Και ο Ρικ; 424 00:33:38,363 --> 00:33:39,523 Ο Κηπουρός; 425 00:33:50,803 --> 00:33:53,043 Μπαμπά, έπρεπε να το κάνω. 426 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 Το καταλαβαίνω. 427 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 Δώσ' το μου. 428 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 Έλα εδώ. 429 00:34:06,723 --> 00:34:07,843 Εσύ δεν είσαι έτσι. 430 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 Τώρα φύγε. 431 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 Εντάξει. 432 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 -Είσαι καλά; -Τι έγινε; 433 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 -Θεέ μου, Ρεν. -Είσαι καλά. 434 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 Εντάξει. Πάμε να φύγουμε. 435 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 Είσαι καλά, ναι; 436 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 Είσαι ασφαλής. 437 00:34:48,163 --> 00:34:49,043 Τζάια. 438 00:34:53,763 --> 00:34:54,603 Ποια είσαι; 439 00:34:55,643 --> 00:34:56,643 Εσύ τι λες; 440 00:34:58,283 --> 00:34:59,203 Μία από αυτούς; 441 00:35:02,083 --> 00:35:04,043 Δεν μπορείς να αποδείξεις τίποτα. 442 00:35:08,683 --> 00:35:09,883 Γιατί μας βοήθησες; 443 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 Γιατί όχι; 444 00:35:14,723 --> 00:35:15,723 Έπιασε. 445 00:35:16,523 --> 00:35:17,643 Ο Κηπουρός πέθανε. 446 00:35:19,803 --> 00:35:20,883 Πέθανε η Κηπουρός; 447 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 Εσύ είσαι η Κηπουρός; 448 00:35:30,123 --> 00:35:34,163 Καλοί οι νεκροί έφηβοι, αλλά όταν είδα τις δυνατότητες της Ρεν, 449 00:35:34,163 --> 00:35:37,163 είπα ότι θα έχει πλάκα να δω ως πού θα έφτανε. 450 00:35:37,163 --> 00:35:38,123 Ως πού; 451 00:35:38,843 --> 00:35:40,043 Θα σκότωνε; 452 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 Η Ρεν δεν θα το έκανε. 453 00:35:43,763 --> 00:35:44,763 Έτσι λες; 454 00:35:47,083 --> 00:35:49,683 Διέγραψα το Red Rose. Πάει. 455 00:35:50,723 --> 00:35:53,203 Δεν μπορείς να διαγράψεις μια ιδέα, Τζάια. 456 00:35:56,883 --> 00:35:58,043 Τελείωσε; 457 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 Τζάια! 458 00:36:28,003 --> 00:36:29,243 Τελείωσε, Τζάια. 459 00:36:33,643 --> 00:36:35,323 -Όχι. -Ρεν. Είναι η κόρη μου. 460 00:36:35,323 --> 00:36:37,003 Λυπάμαι, δεν περνάτε. 461 00:36:42,403 --> 00:36:43,403 Παιδιά. 462 00:37:47,843 --> 00:37:50,763 ΓΚΛΟΡΙΑ ΜΕΪΣΟΝ ΡΟΣΕΛ ΜΕΪΣΟΝ - ΑΔΕΡΦΗ, ΚΟΡΗ, ΘΡΥΛΟΣ 463 00:38:14,883 --> 00:38:16,323 Σε αγαπάμε, γαμώτο. 464 00:38:49,403 --> 00:38:53,483 {\an8}ΤΟΚΙΟ 465 00:38:58,563 --> 00:39:01,163 Αποφάσισα να μετακομίσω στην Αμερική. 466 00:39:01,163 --> 00:39:04,203 -Πού θα βρεις λεφτά γι' αυτό; -Θα φτιάξω OnlyFans. 467 00:39:04,723 --> 00:39:06,403 Ποιος θα πληρώνει να βλέπει; 468 00:39:06,403 --> 00:39:09,923 Υπάρχουν περίεργοι που θα πλήρωναν για οτιδήποτε. Ε, Ρίκου; 469 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΖΗΣΕΙΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ; 470 00:39:21,883 --> 00:39:22,803 ΛΗΨΗ 471 00:39:57,683 --> 00:39:59,683 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα