1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:25,403 --> 00:00:26,283 Hola. 3 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 Sí. Voy a grabar esto para la posteridad. 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,243 Sí, esto es raro. 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,323 Esto es muy raro, porque... 6 00:00:39,963 --> 00:00:42,243 nunca pensé que haría algo tan genial 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,443 para alguien tan increíble. 8 00:00:45,763 --> 00:00:49,803 MÁNCHESTER, SAN AGUSTÍN, HACE DIEZ MESES 9 00:00:50,483 --> 00:00:52,483 Alyssa es una chica de la escuela. 10 00:00:52,483 --> 00:00:56,003 Nunca consideraría salir con alguien como yo, 11 00:00:56,003 --> 00:00:57,883 pero lo voy a intentar 12 00:00:57,883 --> 00:01:02,043 porque ella me inspiró. 13 00:01:02,803 --> 00:01:06,923 Estuve creando una aplicación para saber quién es en realidad. 14 00:01:07,923 --> 00:01:08,843 Lo hice solo, 15 00:01:08,843 --> 00:01:12,163 pero mis amigos de mi foro de programación me apoyan. 16 00:01:12,803 --> 00:01:16,123 Alyssa, el rostro que hizo crear mil códigos. 17 00:01:16,923 --> 00:01:20,483 Es inteligente y atractiva. Ella... Es perfecta. 18 00:01:21,003 --> 00:01:21,923 Es... 19 00:01:24,163 --> 00:01:26,123 Es mi musa. 20 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 Sí. 21 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 {\an8}ALYSSA, CREO QUE ESTO TE GUSTARÁ. ¡DISFRUTA! 22 00:02:06,403 --> 00:02:08,403 ¿CUÁLES SON TUS LIBROS FAVORITOS? 23 00:02:08,403 --> 00:02:09,843 ALYSSA ESCRIBIENDO... 24 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 CREPÚSCULO, MEMORIAS DE UNA GEISHA, OLD KYOTO. 25 00:02:16,803 --> 00:02:17,843 ¿Y bien? ¿Lo ven? 26 00:02:17,843 --> 00:02:21,483 Funciona. R3R0, eres un genio. Nuestro Cyrano de Zuckerberg. 27 00:02:22,723 --> 00:02:23,883 ¡Increíble! 28 00:02:23,883 --> 00:02:25,443 A usar lo que aprendiste. 29 00:02:25,443 --> 00:02:27,323 - ¿Listo para lo que sigue? - Sí. 30 00:02:27,323 --> 00:02:28,603 Estás listo. 31 00:02:29,523 --> 00:02:31,763 Pronto será toda tuya. 32 00:02:34,323 --> 00:02:36,363 Si no tienes la llave del corazón... 33 00:02:39,483 --> 00:02:41,123 usa la llave de la mente. 34 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 ¿A quién le importa esto? 35 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 A mí. Cada dato es parte de su panorama mental. 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,723 Es como leer un mapa. 37 00:02:58,723 --> 00:03:01,243 - ¿Qué mira? - ¿Quiénes son sus amigos? 38 00:03:01,243 --> 00:03:02,643 ¿Dónde pasa el rato? 39 00:03:02,643 --> 00:03:04,563 - ¿Su signo? - ¿Quién le gusta? 40 00:03:04,563 --> 00:03:06,163 - ¿A quién odia? - ¿Su familia? 41 00:03:06,163 --> 00:03:08,403 - ¿Qué come? - ¿Qué se pone? 42 00:03:08,403 --> 00:03:09,723 ¿Sus pasiones? 43 00:03:09,723 --> 00:03:11,763 - ¿Qué le encanta? - ¿Qué quiere? 44 00:03:11,763 --> 00:03:14,003 ¿Qué necesita? ¿A qué le teme? 45 00:03:15,563 --> 00:03:18,363 Ya sabes lo suficiente. Invítala a salir. 46 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 Es mucho para ti. Red Rose no cambiará eso. 47 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Se pueden callar. 48 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 Creemos que es hora de que la invites a salir, ¿no? 49 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 - Claro. - Totalmente. 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,123 Invítala a salir. Ahora. 51 00:03:31,763 --> 00:03:33,083 No sé. Podría... 52 00:03:33,963 --> 00:03:35,963 Estuvimos hablando más que nunca, 53 00:03:35,963 --> 00:03:41,723 me pidió ser mi compañera de ciencias, y nuestro vínculo lleva solo un mes. 54 00:03:41,723 --> 00:03:44,683 No quiero apresurarme. No me parece necesario. 55 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 ¿A ustedes? 56 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 Alyssa quiere que le digas qué hacer. Confía en mí. 57 00:03:49,963 --> 00:03:53,363 - Basta de preguntas. - Siento que me convierto en ella. 58 00:03:53,363 --> 00:03:54,603 ¿Es en serio? 59 00:03:54,603 --> 00:03:57,123 ¿Le estás haciendo más preguntas? 60 00:03:57,123 --> 00:03:59,003 ¡Bu! 61 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 - ¡Dale! - ¡Silben! 62 00:04:00,763 --> 00:04:03,843 Hagan lo que quieran. Mi Red Rose, mis reglas, ¿sí? 63 00:04:07,603 --> 00:04:10,963 Si pudiera leer la mente, sabría lo cobarde que eres. 64 00:04:17,803 --> 00:04:21,003 ¡Por Dios, R3R0! ¿Cuánto más necesitas saber? 65 00:04:21,003 --> 00:04:23,603 Me encanta el algodón de azúcar. 66 00:04:23,603 --> 00:04:24,523 ¡Cállense! 67 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 Déjenlo. Esto lleva tiempo. 68 00:04:26,243 --> 00:04:28,483 - No es la Mona Lisa. - ¿No? 69 00:04:28,483 --> 00:04:30,763 Mona Lisa era una perra creída y fea. 70 00:04:31,683 --> 00:04:34,643 Aceptémoslo. Pito Blando nos hizo perder el tiempo. 71 00:04:34,643 --> 00:04:37,283 No la invitará a salir. No puede hacer nada. 72 00:04:37,283 --> 00:04:39,323 No sabes lo que puedo hacer. 73 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 ¿R3R0? 74 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 Se está masturbando con furia. 75 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 R3R0, ¿estás ahí? 76 00:04:55,963 --> 00:04:57,483 R3R0, ¿qué estás...? 77 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 No nos habla. 78 00:05:08,483 --> 00:05:10,363 Sí, porque lo molestaste. 79 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 No debería ser tan sensible. 80 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 La paciencia no es solo una virtud. Es necesaria. 81 00:05:24,483 --> 00:05:25,843 Muy bien, Gandhi. 82 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 - ¿Qué? - Carajo. 83 00:05:32,363 --> 00:05:33,243 Es su casa. 84 00:05:33,243 --> 00:05:34,843 Dios mío. 85 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 No puede ser. 86 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 Bueno, está bien. 87 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 R3R0. 88 00:05:49,963 --> 00:05:51,643 ¿Tienes acceso maestro? 89 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 Sí. 90 00:05:54,963 --> 00:05:57,843 A todo. 91 00:05:57,843 --> 00:05:59,643 Cámara, archivos... 92 00:06:01,803 --> 00:06:03,563 Literalmente todo. 93 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 ¿Cómo conseguiste el acceso maestro? 94 00:06:06,803 --> 00:06:09,203 Vulnerabilidad de día cero. Seguro. 95 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 DESCONECTADO 96 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 SE DETUVO LA TRANSMISIÓN 97 00:06:43,923 --> 00:06:45,003 Mierda. 98 00:07:31,123 --> 00:07:32,043 ¿Jacob? 99 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 ¡Alyssa, hola! ¿Qué haces aquí? 100 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 Algunos deberes. ¿Y tú? 101 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 Me encanta este lugar. Vengo siempre. 102 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 ¿En serio? Nunca te vi y siempre estoy aquí. 103 00:07:47,603 --> 00:07:53,043 No, suelo ir a la parte de la cafetería porque se pone un poco oscuro para mí. 104 00:07:53,963 --> 00:07:55,043 Por eso me gusta. 105 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 ¿Estás bien? 106 00:08:03,923 --> 00:08:04,923 Sí. 107 00:08:07,043 --> 00:08:10,523 Es raro haberte encontrado aquí porque... 108 00:08:11,443 --> 00:08:14,163 A veces quieres decirle algo a alguien, pero no sabes cómo... 109 00:08:14,163 --> 00:08:16,403 Bueno. No me hagas caso. 110 00:08:26,483 --> 00:08:28,883 Me gustas, Alyssa. 111 00:08:30,243 --> 00:08:33,523 Creo que tenemos mucho en común, y... 112 00:08:35,203 --> 00:08:36,363 Me gustas. 113 00:08:37,283 --> 00:08:38,163 Mucho. 114 00:08:41,083 --> 00:08:41,963 Y... 115 00:08:45,043 --> 00:08:47,123 Jacob, no lo sabía. 116 00:08:49,283 --> 00:08:52,283 Sí. Ya hace bastante. Desde que teníamos diez años. 117 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 ¿Tanto? 118 00:08:53,523 --> 00:08:55,363 Sí. 119 00:08:56,483 --> 00:09:00,803 Sí, fue cuando la señora Seddon nos sentó juntos en la clase de historia. 120 00:09:00,803 --> 00:09:03,723 Me pareciste la chica más hermosa 121 00:09:05,163 --> 00:09:08,243 que había visto, y solo te has vuelto más hermosa. 122 00:09:13,203 --> 00:09:14,323 Me agradas. 123 00:09:19,963 --> 00:09:21,323 Pero no en ese sentido. 124 00:09:23,763 --> 00:09:27,283 Lo siento, Jacob. Es que no siento lo mismo que tú. 125 00:09:35,563 --> 00:09:36,443 Jacob. 126 00:09:41,643 --> 00:09:45,123 Sí, no, está bien. Hay que arriesgarse, ¿no? 127 00:09:45,123 --> 00:09:46,803 Te dejo tranquila. 128 00:09:59,363 --> 00:10:01,563 Dijo que no le gusto en ese sentido. 129 00:10:05,843 --> 00:10:09,363 ¿Por qué? ¿Qué es lo que hice mal? 130 00:10:09,363 --> 00:10:13,323 Fracasaste. Tantas preguntas y fracasaste. 131 00:10:13,323 --> 00:10:14,403 Era obvio. 132 00:10:14,403 --> 00:10:16,723 Se arriesgó. Más de lo que hiciste tú. 133 00:10:16,723 --> 00:10:18,043 ¿En la biblioteca? 134 00:10:18,043 --> 00:10:20,003 Pito Blando ataca de nuevo. 135 00:10:20,003 --> 00:10:24,603 ¿Por qué carajo hablo con ustedes? Me están jodiendo. 136 00:10:24,603 --> 00:10:26,523 Eyaculación precoz. 137 00:10:28,283 --> 00:10:30,683 HAS ABANDONADO LA SALA 138 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 EL JARDINERO > R3R0: ¿CHAT PRIVADO SOLO NOSOTROS? 139 00:10:44,963 --> 00:10:46,483 ¿Estás bien, R3R0? 140 00:10:48,923 --> 00:10:50,283 Sí. 141 00:10:55,963 --> 00:10:57,923 No, no estoy bien. 142 00:10:58,443 --> 00:11:01,763 Es duro que te rechacen. Todos hemos pasado por eso. 143 00:11:02,643 --> 00:11:04,603 Pero Red Rose puede ayudarnos. 144 00:11:05,403 --> 00:11:09,403 No estaba listo, y me presionaron para que la invitara a salir. 145 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 Dime, ¿por qué mierda les hice caso? 146 00:11:13,483 --> 00:11:16,483 Ahora lo importante es que hiciste algo increíble. 147 00:11:17,003 --> 00:11:18,443 Es una gran herramienta. 148 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 Puedo implementar algunas ideas. 149 00:11:22,083 --> 00:11:23,003 ¿Por ejemplo? 150 00:11:23,003 --> 00:11:24,683 Faltan algunos ajustes. 151 00:11:25,443 --> 00:11:28,203 Si me haces administrador, puedo ayudarte. 152 00:11:28,843 --> 00:11:31,923 Evitemos las distracciones para que solo te vea a ti. 153 00:11:32,443 --> 00:11:34,603 Si no funciona, haremos otra cosa. 154 00:11:35,123 --> 00:11:40,563 Puedes intentarlo una y otra vez 155 00:11:40,563 --> 00:11:42,563 hasta que terminen juntos. 156 00:11:46,043 --> 00:11:48,163 {\an8}¿OTORGAR ACCESO DE ADMINISTRADOR? 157 00:11:48,163 --> 00:11:49,923 {\an8}JARDINERO NUEVO ADMINISTRADOR 158 00:11:49,923 --> 00:11:51,003 Listo. 159 00:12:00,563 --> 00:12:03,083 Gracias por apoyarme de verdad. 160 00:12:04,003 --> 00:12:07,203 No es nada. La gente como nosotros tiene que ayudarse. 161 00:12:08,043 --> 00:12:10,683 Descansa. Red Rose está en buenas manos. 162 00:12:11,763 --> 00:12:14,003 En unas semanas, empezamos de nuevo. 163 00:12:18,523 --> 00:12:22,843 {\an8}Me pregunto cómo será querer a alguien y que te quiera, 164 00:12:22,843 --> 00:12:24,523 {\an8}que me quieran. 165 00:12:27,003 --> 00:12:30,563 Lo voy a intentar de nuevo porque él cree que la conquistaré... 166 00:12:33,203 --> 00:12:34,043 pero no sé. 167 00:12:35,283 --> 00:12:36,163 Pero yo... 168 00:12:43,403 --> 00:12:44,483 Hola, Alyssa. 169 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 NO ME APAGUES DE NUEVO. 170 00:12:52,883 --> 00:12:54,523 Alyssa, ¿estás...? 171 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 YOTAMBIÉNTEQUIERO 172 00:13:09,643 --> 00:13:11,363 Seguro tarda en calentarse. 173 00:13:11,363 --> 00:13:13,523 No, tiene ventanas de doble vidrio. 174 00:13:13,523 --> 00:13:16,643 - No me gusta la decoración. - ¿Qué tiene? 175 00:13:16,643 --> 00:13:18,523 Pueden comprar un árbol real. 176 00:13:18,523 --> 00:13:19,443 Me gusta. 177 00:13:19,443 --> 00:13:21,443 Claro, eres estadounidense. 178 00:13:21,443 --> 00:13:24,363 Creo que hay un fantasma en la televisión. 179 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 ¡Mierda! 180 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 Mierda, está asustada. 181 00:13:28,323 --> 00:13:29,483 ¿Qué carajo hacen? 182 00:13:30,003 --> 00:13:32,003 Para ser justos, yo me asustaría. 183 00:13:33,043 --> 00:13:34,363 Miren esto. 184 00:13:35,403 --> 00:13:36,563 Luces encendidas. 185 00:13:36,563 --> 00:13:38,363 Como un ciervo deslumbrado. 186 00:13:39,563 --> 00:13:41,203 Electra, apaga las luces. 187 00:13:41,203 --> 00:13:42,563 Paren esto. Basta. 188 00:13:42,563 --> 00:13:43,763 Apaga las luces. 189 00:13:43,763 --> 00:13:45,923 Electra no te escucha, cariño. 190 00:13:45,923 --> 00:13:47,203 Luces apagadas. 191 00:13:47,203 --> 00:13:48,363 Por ahora. 192 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 Mierda. 193 00:13:51,283 --> 00:13:52,443 Llegó la madre. 194 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 - Alyssa. - ¡Alyssa! 195 00:13:55,803 --> 00:13:59,403 ¡La están torturando, malditos psicópatas! 196 00:13:59,403 --> 00:14:02,723 Tú conseguiste el acceso maestro. Tú hiciste esto. 197 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 Veamos qué podemos hacer con esto. 198 00:14:10,643 --> 00:14:12,563 Soy Alyssa. No escucho mensajes. 199 00:14:12,563 --> 00:14:13,563 ¡Mierda! 200 00:14:23,323 --> 00:14:25,203 Por favor. No entiendo. 201 00:14:25,883 --> 00:14:28,723 Por favor, dime qué está pasando. No entiendo. 202 00:14:41,523 --> 00:14:43,603 Mierda, eso fue divertido. 203 00:14:43,603 --> 00:14:47,083 Q. E. P. D., Alyssa. Sabía que necesitaba un empujoncito. 204 00:14:47,083 --> 00:14:48,483 ¿Podremos jugar? 205 00:14:48,483 --> 00:14:49,563 La mataron. 206 00:14:50,083 --> 00:14:51,883 Pero se suicidó. 207 00:14:52,443 --> 00:14:54,883 La única culpable es Alyssa. 208 00:14:55,483 --> 00:14:59,603 No tenía que seguirle la corriente a Red Rose, pero lo hizo. 209 00:15:00,403 --> 00:15:03,963 Escúchame. ¡Descubriré quién eres y le contaré a la policía! 210 00:15:18,043 --> 00:15:22,043 Ten mucho cuidado con volver a amenazarme, Jacob Taylor. 211 00:15:29,803 --> 00:15:33,403 JACOB 8/09/2004 - 22/12/2021 212 00:16:49,083 --> 00:16:51,323 Tienen cámaras por todos lados. 213 00:16:51,323 --> 00:16:54,443 Red Rose estuvo compartiendo todo en la red oscura. 214 00:16:54,443 --> 00:16:58,323 Primero Alyssa, luego Rochelle, Wren, y ahora todos nosotros. 215 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 - Sí, pero ¿por qué? - No sé. 216 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Algunas personas vinieron a Bolton. 217 00:17:02,963 --> 00:17:04,803 Algunos miran. Otros juegan. 218 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 - No sé dónde está el Jardinero. - ¿Simon? 219 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 Simon fue una víctima. 220 00:17:09,163 --> 00:17:13,563 El sitio de Red Rose tiene un registro de todo, incluso de Simon. 221 00:17:13,563 --> 00:17:15,403 El Jardinero lo manipulaba. 222 00:17:15,403 --> 00:17:19,243 Descargó material de abuso infantil en la computadora de Simon. 223 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 - Por eso se suicidó. - Qué enfermo. 224 00:17:23,083 --> 00:17:25,283 Tienen muchas transmisiones en vivo. 225 00:17:25,283 --> 00:17:27,803 Dos cámaras los siguen en el hospital. 226 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 ¿Puedes ver a Wren? 227 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 No, su transmisión no funciona. No sé dónde está. 228 00:17:33,563 --> 00:17:36,923 Ya es hora. Nos retiramos. Vamos a la siguiente ubicación. 229 00:17:36,923 --> 00:17:39,923 Esperen. Los que están en el hospital se van. 230 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 ¿Qué? ¿Adónde van? 231 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 No sé. 232 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 Déjenme ver qué puedo averiguar. 233 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 Los llamaré apenas pueda. 234 00:17:48,203 --> 00:17:50,563 Que las papas fritas no te distraigan. 235 00:17:50,563 --> 00:17:52,043 ¡Sé fuerte, cerdito! 236 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 Vuelvo enseguida. 237 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 ¿Estás bien? 238 00:18:12,963 --> 00:18:14,283 ¿Bebiste demasiado? 239 00:18:16,803 --> 00:18:18,363 ¿Puedes decirme tu nombre? 240 00:18:27,683 --> 00:18:28,963 ¿Necesitas cambio? 241 00:18:35,643 --> 00:18:38,123 No debería, pero tenía que hablar contigo. 242 00:18:38,803 --> 00:18:42,883 Me hiciste pensar después de nuestra charla. 243 00:18:43,923 --> 00:18:45,123 ¿Qué quieres? 244 00:18:45,723 --> 00:18:50,163 Lo que dijiste sobre Wren fue inspirador. 245 00:18:51,203 --> 00:18:54,483 Pasó por muchas cosas. Quiero ayudarte. 246 00:18:55,403 --> 00:18:57,323 Quiero ser una Idiota. 247 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 ¿Dónde está Wren? 248 00:19:02,123 --> 00:19:03,723 ¿Dónde está? 249 00:19:04,763 --> 00:19:07,203 Te voy a hacer una pregunta 250 00:19:07,963 --> 00:19:10,243 y quiero que respondas con sinceridad. 251 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 ¿Red Rose cambió tu forma de ver el mundo? 252 00:19:15,923 --> 00:19:16,883 Sí. 253 00:19:35,883 --> 00:19:37,083 Le Mans Crescent. 254 00:19:54,203 --> 00:19:55,523 Ya sé adónde va. 255 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Vamos. ¡Ahora! 256 00:20:11,723 --> 00:20:14,443 - Gordon está ahí esta noche. - Mejor que Jaya. 257 00:20:14,443 --> 00:20:16,643 SIN SEÑAL 258 00:20:16,643 --> 00:20:17,803 Imbéciles. 259 00:20:17,803 --> 00:20:19,043 ¡Ahí está Wren! 260 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 ¡Por fin! 261 00:20:41,483 --> 00:20:44,163 Se ve tan sola sin Noah. Bendita sea. 262 00:20:44,163 --> 00:20:45,963 Soy fan de Wren y Noah. 263 00:20:45,963 --> 00:20:48,403 ¿Será como en Romeo y Julieta? 264 00:20:48,403 --> 00:20:51,003 - Morirán abrazados. - Puedo verla. 265 00:20:51,003 --> 00:20:53,043 - Sería muy tierno. - Está viva. 266 00:20:53,043 --> 00:20:55,603 - Ya casi llegamos. - ¿Deberíamos mudarnos? 267 00:21:51,683 --> 00:21:54,363 - Llegamos. - ¡Quietos! ¡Hay cámaras adelante! 268 00:21:54,363 --> 00:21:56,523 - ¡Esperen! Hay cámaras. - ¿Qué? 269 00:21:56,523 --> 00:21:58,923 Las puertas están todas cubiertas. 270 00:21:58,923 --> 00:22:00,563 Debemos buscar otra forma. 271 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 - Hay túneles en la ciudad. - ¿Qué túneles? 272 00:22:03,723 --> 00:22:06,243 Conectan edificios de hace siglos. 273 00:22:06,243 --> 00:22:09,283 - ¿Cómo lo sabes? - Sé todo sobre Bolton. 274 00:22:09,283 --> 00:22:10,723 Al entrar, te llamamos. 275 00:22:14,923 --> 00:22:18,163 Espero que Noah se mate cuando Wren muera. No soporto... 276 00:22:27,843 --> 00:22:29,163 Wren. 277 00:22:37,443 --> 00:22:38,403 ¿Papá? 278 00:22:44,403 --> 00:22:45,843 Me alegra que vinieras. 279 00:22:47,603 --> 00:22:49,043 Significa mucho para mí. 280 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 - Debería aceptar mi destino, Wren. - ¿Qué destino? 281 00:22:56,723 --> 00:22:57,963 Voy a matarte. 282 00:22:59,083 --> 00:23:00,363 Tú no eres él. 283 00:23:01,283 --> 00:23:02,243 Siéntate. 284 00:23:03,883 --> 00:23:05,883 Nos parecemos más de lo que crees. 285 00:23:06,883 --> 00:23:09,483 Yo maté a alguien. Tú mataste a tu amiga. 286 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 No la maté. 287 00:23:10,603 --> 00:23:13,683 Rochelle estaría viva si no fuera por tu culpa. 288 00:23:13,683 --> 00:23:16,843 - Eres la niñita de papá, ¿no? - ¡Vete a la mierda! 289 00:23:16,843 --> 00:23:20,083 No. Te voy a lastimar y tú me vas a lastimar a mí. 290 00:23:20,883 --> 00:23:25,083 Papá psicópata mata a su hija psicópata. Eso dirán todos. 291 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 ¡Nadie lo va a creer! 292 00:23:26,963 --> 00:23:29,963 No importa lo que pase aquí. Allá afuera... 293 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 Controlo lo que piensa la gente. 294 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 Eres un desastre. Como tu papá. 295 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 Qué vergüenza. 296 00:23:38,123 --> 00:23:40,923 Le arruinaste la vida a Vinny. Eres asquerosa. 297 00:23:40,923 --> 00:23:44,643 Arruinaste todo para ti y para nosotros. Eso es lo que eres. 298 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 Qué perra. 299 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 Sabes quién eres, Wren. 300 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 - ¿Quién eres, Wren? - Tu turno. ¡Vamos! 301 00:23:50,203 --> 00:23:51,483 ¡Wren, escúchame! 302 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 Wren, escucha. 303 00:23:55,083 --> 00:23:57,723 - Deberías morir. - ¡Wren, escúchame! 304 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 ¡Wren, escúchame! 305 00:24:02,323 --> 00:24:04,163 Tienes muy buenos instintos. 306 00:24:05,483 --> 00:24:06,883 Siempre tuviste razón. 307 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 Mierda. 308 00:24:21,603 --> 00:24:22,603 Se va a quebrar. 309 00:24:27,723 --> 00:24:29,163 ¡Roch! 310 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 ¡Mierda! 311 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 ¡Vete a la mierda! 312 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 ¡Lo siento! 313 00:25:11,323 --> 00:25:13,163 Ve al jardín, Wren. 314 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 Noah, ¿entraste? 315 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 Vengan. 316 00:25:52,163 --> 00:25:53,203 Cuidado. 317 00:25:54,523 --> 00:25:58,203 - Vamos al norte, creo. - Deberíamos estar bajo la carretera. 318 00:25:59,723 --> 00:26:01,163 - ¿O sea? - Es cerca. 319 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 "Vaya, vaya, tengo a Garfio". 320 00:26:04,203 --> 00:26:08,003 - Los cerditos escurridizos. - Bueno, hagan algo, carajo. 321 00:26:08,003 --> 00:26:10,403 - Estoy harto. No pasa nada. - ¡Mierda! 322 00:26:10,403 --> 00:26:13,163 - Maten al aburrido primero. - Primero al gay. 323 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 ¡Ashley! 324 00:26:15,803 --> 00:26:18,123 ¿Por qué carajo Roch tenía un camisón? 325 00:26:18,123 --> 00:26:19,843 Estaba por irse a dormir. 326 00:26:21,043 --> 00:26:22,083 ¡Atiende, carajo! 327 00:26:22,083 --> 00:26:25,003 - Muestren a los Idiotas. - ¡No pueden con ellos! 328 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 Todavía hay tiempo para comprar gaseosa. 329 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 Entramos. Eso creo. 330 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 ¡Corran! ¡Los están siguiendo! ¡Corran! 331 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 Están aquí. Nos están siguiendo. ¡Corran! 332 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 - Mierda. - ¡Vamos! 333 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 ¡Dios mío! 334 00:26:41,683 --> 00:26:43,123 ¡Corran! 335 00:26:43,123 --> 00:26:44,283 ¡Apúrense! 336 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 ¡Corran! 337 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 Dios mío. 338 00:26:53,363 --> 00:26:55,843 ¡Mierda! 339 00:26:58,323 --> 00:26:59,443 ¡Cuidado atrás! 340 00:27:00,123 --> 00:27:01,883 ¿Qué estoy viendo? 341 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 ¡Derriba la puerta, idiota! 342 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Sí, no me lo creo. 343 00:27:07,643 --> 00:27:08,723 ¡Dios mío! 344 00:27:08,723 --> 00:27:10,563 ¿Cómo lo están arruinando? 345 00:27:10,563 --> 00:27:13,203 Yo ya los habría matado a todos. 346 00:27:13,203 --> 00:27:14,843 Exijo un reembolso. 347 00:27:21,043 --> 00:27:22,323 ¿Qué pasó? 348 00:27:22,323 --> 00:27:23,523 Es una trampa. 349 00:27:26,603 --> 00:27:27,763 ¿Por qué pararon? 350 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 No abras la puerta. 351 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 ¿Chicos? 352 00:27:33,243 --> 00:27:34,603 Carajo. 353 00:27:34,603 --> 00:27:35,683 Mierda. 354 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 ¿Qué pasa? 355 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 Se va. 356 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 - ¿Qué? - ¿Adónde carajo vas? 357 00:27:45,923 --> 00:27:49,083 Las rosas son rojas, las violetas, azules, esto fue una mierda. 358 00:27:49,083 --> 00:27:50,603 No rima. Estoy enojado. 359 00:27:50,603 --> 00:27:52,643 - ¿Qué pasó? - Jaya lo resolvió. 360 00:28:15,043 --> 00:28:17,123 Debemos bloquear las puertas. 361 00:28:17,123 --> 00:28:20,123 Toma esto. Nos aseguraremos de que nadie nos siga. 362 00:28:20,123 --> 00:28:21,043 Jaya. 363 00:28:21,043 --> 00:28:22,643 Chicos, Wren tenía razón. 364 00:28:22,643 --> 00:28:24,003 Mataron a Rochelle. 365 00:28:24,003 --> 00:28:26,403 Wren no se dará por vencida. ¡Apúrate! 366 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 ¡Dios mío! 367 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 Papá. 368 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 ¡Para! 369 00:29:12,803 --> 00:29:13,883 Wren, vete. 370 00:29:15,043 --> 00:29:15,963 Sal de aquí. 371 00:29:17,123 --> 00:29:18,043 Hola, Wren. 372 00:29:20,403 --> 00:29:21,923 ¿Pueden hacer silencio? 373 00:29:22,763 --> 00:29:24,123 Un poco de respeto. 374 00:29:24,843 --> 00:29:25,683 Sí, señor. 375 00:29:25,683 --> 00:29:27,643 Un placer conocerte, por fin. 376 00:29:29,323 --> 00:29:30,803 No sé quién eres. 377 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 En cierto modo, sí. Llevamos meses hablando. 378 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 El Jardinero. 379 00:29:40,443 --> 00:29:42,163 ¿Cómo descubriste ese nombre? 380 00:29:45,643 --> 00:29:46,963 ¿Qué hay en un nombre? 381 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Wren, escúchame. Deja de hablar con él. 382 00:29:52,723 --> 00:29:56,123 Vete ya. Wren, está loco. Sal de aquí. 383 00:29:56,963 --> 00:29:59,283 - ¿Por qué haces esto? - ¿Por qué? 384 00:29:59,963 --> 00:30:01,203 Me pareces genial. 385 00:30:01,803 --> 00:30:04,483 Igual que a todos, ¿no? 386 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 ¡Sí! 387 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 ¡Wren! 388 00:30:11,963 --> 00:30:13,563 ¡Cállense, carajo! 389 00:30:14,683 --> 00:30:16,123 ¿Me firmas la camisa? 390 00:30:18,283 --> 00:30:19,923 ¿Dónde está? ¿Puedes verla? 391 00:30:21,163 --> 00:30:23,163 - Está con el Jardinero. - ¡Mierda! 392 00:30:30,203 --> 00:30:31,563 ¿Pulgar arriba o abajo? 393 00:30:31,563 --> 00:30:32,683 ¡Wren! 394 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 ¡Wren, vete ya! 395 00:30:35,643 --> 00:30:38,683 - Rick está enojado. - Me gustaría tenerlo atado. 396 00:30:39,923 --> 00:30:42,523 - ¡Los locos siempre ganan! - ¡Hazlo! 397 00:30:42,523 --> 00:30:44,483 ¡Vayamos por las Jenna después! 398 00:30:44,483 --> 00:30:46,283 Dios mío, qué tensión. 399 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 Jaya, ¿se puede eliminar Red Rose? 400 00:30:55,123 --> 00:31:00,123 Sí, puedo eliminarla, pero si lo hago, no habrá pruebas. 401 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 Estos psicópatas quedarán libres, y eso será todo. 402 00:31:03,323 --> 00:31:04,363 No me importa. 403 00:31:04,363 --> 00:31:06,723 Que se joda. Deshazte de su público. 404 00:31:06,723 --> 00:31:08,523 ¡Golpéala con la silla! 405 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 Métete un palo en el cuello. 406 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 Gandalf es de Bolton. 407 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 - Mejor que no aparezca. - Wren, vete ahora. 408 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 Deja de hablar con él y vete ya. 409 00:31:21,843 --> 00:31:23,523 ¡Te voy a matar, carajo! 410 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 Tengo listos los pañuelos. 411 00:31:31,163 --> 00:31:33,563 No puedo con esto, en serio. 412 00:31:37,323 --> 00:31:38,323 Ahí está. 413 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 Wren, vete. ¡Vete ya, Wren! 414 00:31:47,003 --> 00:31:51,283 Solo corre. Puedo cuidarme solo. Vete. 415 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 Si conozco bien a Wren, como creo, no irá a ningún lado. 416 00:31:54,723 --> 00:31:57,723 ¡Wren! Lo mataré yo mismo. Vete ya. 417 00:32:02,283 --> 00:32:04,523 No te preocupes por mí. ¿De acuerdo? 418 00:32:05,923 --> 00:32:08,403 Odio los enfrentamientos en las películas. 419 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 - ¡No! - Vamos, Wren. 420 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 Como dice Roch: "Los locos siempre ganan". 421 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 ¡Muere! 422 00:32:40,483 --> 00:32:41,803 ¡No, Wren, no! 423 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 ¡Wren! 424 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 No. 425 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 Wren. ¡No lo hagas! 426 00:33:32,763 --> 00:33:33,603 Jaya ya viene. 427 00:33:34,203 --> 00:33:35,443 - ¡Taz! - ¿Wren? 428 00:33:36,123 --> 00:33:37,283 Está bien. 429 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 ¿Y Rick? 430 00:33:38,363 --> 00:33:39,523 ¿El Jardinero? 431 00:33:50,803 --> 00:33:53,043 Papá, tenía que hacerlo. 432 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 Lo entiendo. 433 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 Dámelo. 434 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 Ven aquí. 435 00:34:06,723 --> 00:34:07,883 Tú no eres esto. 436 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 Ahora vete. 437 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 Bueno. 438 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasó? 439 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 - Dios mío, Wren. - Estás bien. 440 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 Bien. Vámonos. 441 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 Estás bien, ¿sí? 442 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 Estás a salvo. 443 00:34:48,163 --> 00:34:49,043 Jaya. 444 00:34:53,763 --> 00:34:54,603 ¿Quién eres? 445 00:34:55,643 --> 00:34:56,883 ¿Quién crees que soy? 446 00:34:58,403 --> 00:34:59,803 ¿Eres uno de ellos? 447 00:35:02,163 --> 00:35:03,963 No puedes probar nada. 448 00:35:08,683 --> 00:35:10,363 ¿Por qué nos ayudaste? 449 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 ¿Por qué no? 450 00:35:14,723 --> 00:35:15,723 Funcionó. 451 00:35:16,523 --> 00:35:17,803 El Jardinero murió. 452 00:35:19,883 --> 00:35:20,883 ¿Segura? 453 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 ¿Eres el Jardinero? 454 00:35:30,083 --> 00:35:34,163 Adolescentes muertos es una cosa, pero cuando vi el potencial de Wren, 455 00:35:34,163 --> 00:35:37,203 me pareció divertido ver hasta dónde podría llegar. 456 00:35:37,203 --> 00:35:38,123 ¿Qué? 457 00:35:38,843 --> 00:35:40,043 ¿Mataría a alguien? 458 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 Wren no haría eso. 459 00:35:43,763 --> 00:35:44,843 ¿No? 460 00:35:47,083 --> 00:35:49,683 Eliminé Red Rose. Ya no existe. 461 00:35:50,803 --> 00:35:53,043 No puedes eliminar una idea, Jaya. 462 00:35:56,883 --> 00:35:58,043 ¿Se acabó? 463 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 ¡Jaya! 464 00:36:28,003 --> 00:36:29,243 Se acabó, Jaya. 465 00:36:33,723 --> 00:36:35,323 - No. - Wren. Es mi hija. 466 00:36:35,323 --> 00:36:37,003 Lo siento, no puede pasar. 467 00:36:42,403 --> 00:36:43,403 Chicos. 468 00:37:47,843 --> 00:37:50,763 GLORIA: AMADA ESPOSA Y MADRE ROCHELLE: HERMANA, HIJA, LEYENDA 469 00:38:14,883 --> 00:38:16,323 Te amamos, carajo. 470 00:38:49,403 --> 00:38:53,483 {\an8}TOKIO 471 00:38:58,563 --> 00:39:01,203 Decidí que me mudaré a Estados Unidos. 472 00:39:01,203 --> 00:39:03,083 ¿Cómo vas a pagar eso? 473 00:39:03,083 --> 00:39:04,283 Abriré un OnlyFans. 474 00:39:04,803 --> 00:39:06,403 ¿Quién pagará por ver eso? 475 00:39:06,403 --> 00:39:09,683 Hay gente rara que paga por lo que sea. ¿No, Riku? 476 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 ¿QUIERES VIVIR DE VERDAD? 477 00:39:21,883 --> 00:39:22,803 DESCARGAR 478 00:39:57,683 --> 00:40:00,963 {\an8}Subtítulos: Agustina Comba