1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:25,403 --> 00:00:26,283
Hola.
3
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
Sí. Voy a grabar esto para la posteridad.
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,243
Sí, esto es raro.
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,323
Esto es muy raro, porque...
6
00:00:39,963 --> 00:00:42,243
nunca pensé que haría algo tan genial
7
00:00:42,243 --> 00:00:45,443
para alguien tan increíble.
8
00:00:45,763 --> 00:00:49,803
MÁNCHESTER, SAN AGUSTÍN, HACE DIEZ MESES
9
00:00:50,483 --> 00:00:52,483
Alyssa es una chica de la escuela.
10
00:00:52,483 --> 00:00:56,003
Nunca consideraría salir
con alguien como yo,
11
00:00:56,003 --> 00:00:57,883
pero lo voy a intentar
12
00:00:57,883 --> 00:01:02,043
porque ella me inspiró.
13
00:01:02,803 --> 00:01:06,923
Estuve creando una aplicación
para saber quién es en realidad.
14
00:01:07,923 --> 00:01:08,843
Lo hice solo,
15
00:01:08,843 --> 00:01:12,163
pero mis amigos de mi foro
de programación me apoyan.
16
00:01:12,803 --> 00:01:16,123
Alyssa, el rostro
que hizo crear mil códigos.
17
00:01:16,923 --> 00:01:20,483
Es inteligente y atractiva.
Ella... Es perfecta.
18
00:01:21,003 --> 00:01:21,923
Es...
19
00:01:24,163 --> 00:01:26,123
Es mi musa.
20
00:01:29,483 --> 00:01:30,643
Sí.
21
00:01:37,523 --> 00:01:41,523
{\an8}ALYSSA, CREO QUE ESTO TE GUSTARÁ.
¡DISFRUTA!
22
00:02:06,403 --> 00:02:08,403
¿CUÁLES SON TUS LIBROS FAVORITOS?
23
00:02:08,403 --> 00:02:09,843
ALYSSA
ESCRIBIENDO...
24
00:02:12,243 --> 00:02:14,843
CREPÚSCULO,
MEMORIAS DE UNA GEISHA, OLD KYOTO.
25
00:02:16,803 --> 00:02:17,843
¿Y bien? ¿Lo ven?
26
00:02:17,843 --> 00:02:21,483
Funciona. R3R0, eres un genio.
Nuestro Cyrano de Zuckerberg.
27
00:02:22,723 --> 00:02:23,883
¡Increíble!
28
00:02:23,883 --> 00:02:25,443
A usar lo que aprendiste.
29
00:02:25,443 --> 00:02:27,323
- ¿Listo para lo que sigue?
- Sí.
30
00:02:27,323 --> 00:02:28,603
Estás listo.
31
00:02:29,523 --> 00:02:31,763
Pronto será toda tuya.
32
00:02:34,323 --> 00:02:36,363
Si no tienes la llave del corazón...
33
00:02:39,483 --> 00:02:41,123
usa la llave de la mente.
34
00:02:52,003 --> 00:02:53,683
¿A quién le importa esto?
35
00:02:53,683 --> 00:02:56,843
A mí. Cada dato
es parte de su panorama mental.
36
00:02:56,843 --> 00:02:58,723
Es como leer un mapa.
37
00:02:58,723 --> 00:03:01,243
- ¿Qué mira?
- ¿Quiénes son sus amigos?
38
00:03:01,243 --> 00:03:02,643
¿Dónde pasa el rato?
39
00:03:02,643 --> 00:03:04,563
- ¿Su signo?
- ¿Quién le gusta?
40
00:03:04,563 --> 00:03:06,163
- ¿A quién odia?
- ¿Su familia?
41
00:03:06,163 --> 00:03:08,403
- ¿Qué come?
- ¿Qué se pone?
42
00:03:08,403 --> 00:03:09,723
¿Sus pasiones?
43
00:03:09,723 --> 00:03:11,763
- ¿Qué le encanta?
- ¿Qué quiere?
44
00:03:11,763 --> 00:03:14,003
¿Qué necesita? ¿A qué le teme?
45
00:03:15,563 --> 00:03:18,363
Ya sabes lo suficiente. Invítala a salir.
46
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
Es mucho para ti.
Red Rose no cambiará eso.
47
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Se pueden callar.
48
00:03:23,043 --> 00:03:27,163
Creemos que es hora
de que la invites a salir, ¿no?
49
00:03:27,163 --> 00:03:28,603
- Claro.
- Totalmente.
50
00:03:28,603 --> 00:03:30,123
Invítala a salir. Ahora.
51
00:03:31,763 --> 00:03:33,083
No sé. Podría...
52
00:03:33,963 --> 00:03:35,963
Estuvimos hablando más que nunca,
53
00:03:35,963 --> 00:03:41,723
me pidió ser mi compañera de ciencias,
y nuestro vínculo lleva solo un mes.
54
00:03:41,723 --> 00:03:44,683
No quiero apresurarme.
No me parece necesario.
55
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
¿A ustedes?
56
00:03:46,803 --> 00:03:49,963
Alyssa quiere que le digas qué hacer.
Confía en mí.
57
00:03:49,963 --> 00:03:53,363
- Basta de preguntas.
- Siento que me convierto en ella.
58
00:03:53,363 --> 00:03:54,603
¿Es en serio?
59
00:03:54,603 --> 00:03:57,123
¿Le estás haciendo más preguntas?
60
00:03:57,123 --> 00:03:59,003
¡Bu!
61
00:03:59,003 --> 00:04:00,763
- ¡Dale!
- ¡Silben!
62
00:04:00,763 --> 00:04:03,843
Hagan lo que quieran.
Mi Red Rose, mis reglas, ¿sí?
63
00:04:07,603 --> 00:04:10,963
Si pudiera leer la mente,
sabría lo cobarde que eres.
64
00:04:17,803 --> 00:04:21,003
¡Por Dios, R3R0!
¿Cuánto más necesitas saber?
65
00:04:21,003 --> 00:04:23,603
Me encanta el algodón de azúcar.
66
00:04:23,603 --> 00:04:24,523
¡Cállense!
67
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Déjenlo. Esto lleva tiempo.
68
00:04:26,243 --> 00:04:28,483
- No es la Mona Lisa.
- ¿No?
69
00:04:28,483 --> 00:04:30,763
Mona Lisa era una perra creída y fea.
70
00:04:31,683 --> 00:04:34,643
Aceptémoslo.
Pito Blando nos hizo perder el tiempo.
71
00:04:34,643 --> 00:04:37,283
No la invitará a salir.
No puede hacer nada.
72
00:04:37,283 --> 00:04:39,323
No sabes lo que puedo hacer.
73
00:04:46,403 --> 00:04:47,563
¿R3R0?
74
00:04:47,563 --> 00:04:49,563
Se está masturbando con furia.
75
00:04:50,803 --> 00:04:52,283
R3R0, ¿estás ahí?
76
00:04:55,963 --> 00:04:57,483
R3R0, ¿qué estás...?
77
00:05:06,643 --> 00:05:08,483
No nos habla.
78
00:05:08,483 --> 00:05:10,363
Sí, porque lo molestaste.
79
00:05:17,243 --> 00:05:19,163
No debería ser tan sensible.
80
00:05:21,643 --> 00:05:24,483
La paciencia no es solo una virtud.
Es necesaria.
81
00:05:24,483 --> 00:05:25,843
Muy bien, Gandhi.
82
00:05:29,523 --> 00:05:31,523
- ¿Qué?
- Carajo.
83
00:05:32,363 --> 00:05:33,243
Es su casa.
84
00:05:33,243 --> 00:05:34,843
Dios mío.
85
00:05:36,443 --> 00:05:37,643
No puede ser.
86
00:05:44,283 --> 00:05:45,323
Bueno, está bien.
87
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
R3R0.
88
00:05:49,963 --> 00:05:51,643
¿Tienes acceso maestro?
89
00:05:53,963 --> 00:05:54,963
Sí.
90
00:05:54,963 --> 00:05:57,843
A todo.
91
00:05:57,843 --> 00:05:59,643
Cámara, archivos...
92
00:06:01,803 --> 00:06:03,563
Literalmente todo.
93
00:06:04,643 --> 00:06:06,803
¿Cómo conseguiste el acceso maestro?
94
00:06:06,803 --> 00:06:09,203
Vulnerabilidad de día cero. Seguro.
95
00:06:10,883 --> 00:06:12,203
DESCONECTADO
96
00:06:39,203 --> 00:06:41,043
SE DETUVO LA TRANSMISIÓN
97
00:06:43,923 --> 00:06:45,003
Mierda.
98
00:07:31,123 --> 00:07:32,043
¿Jacob?
99
00:07:34,243 --> 00:07:37,163
¡Alyssa, hola! ¿Qué haces aquí?
100
00:07:38,203 --> 00:07:40,083
Algunos deberes. ¿Y tú?
101
00:07:40,843 --> 00:07:43,323
Me encanta este lugar. Vengo siempre.
102
00:07:43,923 --> 00:07:46,643
¿En serio? Nunca te vi
y siempre estoy aquí.
103
00:07:47,603 --> 00:07:53,043
No, suelo ir a la parte de la cafetería
porque se pone un poco oscuro para mí.
104
00:07:53,963 --> 00:07:55,043
Por eso me gusta.
105
00:08:00,643 --> 00:08:01,483
¿Estás bien?
106
00:08:03,923 --> 00:08:04,923
Sí.
107
00:08:07,043 --> 00:08:10,523
Es raro haberte encontrado aquí porque...
108
00:08:11,443 --> 00:08:14,163
A veces quieres decirle algo a alguien,
pero no sabes cómo...
109
00:08:14,163 --> 00:08:16,403
Bueno. No me hagas caso.
110
00:08:26,483 --> 00:08:28,883
Me gustas, Alyssa.
111
00:08:30,243 --> 00:08:33,523
Creo que tenemos mucho en común, y...
112
00:08:35,203 --> 00:08:36,363
Me gustas.
113
00:08:37,283 --> 00:08:38,163
Mucho.
114
00:08:41,083 --> 00:08:41,963
Y...
115
00:08:45,043 --> 00:08:47,123
Jacob, no lo sabía.
116
00:08:49,283 --> 00:08:52,283
Sí. Ya hace bastante.
Desde que teníamos diez años.
117
00:08:52,283 --> 00:08:53,523
¿Tanto?
118
00:08:53,523 --> 00:08:55,363
Sí.
119
00:08:56,483 --> 00:09:00,803
Sí, fue cuando la señora Seddon
nos sentó juntos en la clase de historia.
120
00:09:00,803 --> 00:09:03,723
Me pareciste la chica más hermosa
121
00:09:05,163 --> 00:09:08,243
que había visto,
y solo te has vuelto más hermosa.
122
00:09:13,203 --> 00:09:14,323
Me agradas.
123
00:09:19,963 --> 00:09:21,323
Pero no en ese sentido.
124
00:09:23,763 --> 00:09:27,283
Lo siento, Jacob.
Es que no siento lo mismo que tú.
125
00:09:35,563 --> 00:09:36,443
Jacob.
126
00:09:41,643 --> 00:09:45,123
Sí, no, está bien.
Hay que arriesgarse, ¿no?
127
00:09:45,123 --> 00:09:46,803
Te dejo tranquila.
128
00:09:59,363 --> 00:10:01,563
Dijo que no le gusto en ese sentido.
129
00:10:05,843 --> 00:10:09,363
¿Por qué? ¿Qué es lo que hice mal?
130
00:10:09,363 --> 00:10:13,323
Fracasaste. Tantas preguntas y fracasaste.
131
00:10:13,323 --> 00:10:14,403
Era obvio.
132
00:10:14,403 --> 00:10:16,723
Se arriesgó. Más de lo que hiciste tú.
133
00:10:16,723 --> 00:10:18,043
¿En la biblioteca?
134
00:10:18,043 --> 00:10:20,003
Pito Blando ataca de nuevo.
135
00:10:20,003 --> 00:10:24,603
¿Por qué carajo hablo con ustedes?
Me están jodiendo.
136
00:10:24,603 --> 00:10:26,523
Eyaculación precoz.
137
00:10:28,283 --> 00:10:30,683
HAS ABANDONADO LA SALA
138
00:10:32,803 --> 00:10:35,643
EL JARDINERO > R3R0:
¿CHAT PRIVADO SOLO NOSOTROS?
139
00:10:44,963 --> 00:10:46,483
¿Estás bien, R3R0?
140
00:10:48,923 --> 00:10:50,283
Sí.
141
00:10:55,963 --> 00:10:57,923
No, no estoy bien.
142
00:10:58,443 --> 00:11:01,763
Es duro que te rechacen.
Todos hemos pasado por eso.
143
00:11:02,643 --> 00:11:04,603
Pero Red Rose puede ayudarnos.
144
00:11:05,403 --> 00:11:09,403
No estaba listo, y me presionaron
para que la invitara a salir.
145
00:11:09,403 --> 00:11:13,483
Dime, ¿por qué mierda les hice caso?
146
00:11:13,483 --> 00:11:16,483
Ahora lo importante
es que hiciste algo increíble.
147
00:11:17,003 --> 00:11:18,443
Es una gran herramienta.
148
00:11:19,323 --> 00:11:21,483
Puedo implementar algunas ideas.
149
00:11:22,083 --> 00:11:23,003
¿Por ejemplo?
150
00:11:23,003 --> 00:11:24,683
Faltan algunos ajustes.
151
00:11:25,443 --> 00:11:28,203
Si me haces administrador, puedo ayudarte.
152
00:11:28,843 --> 00:11:31,923
Evitemos las distracciones
para que solo te vea a ti.
153
00:11:32,443 --> 00:11:34,603
Si no funciona, haremos otra cosa.
154
00:11:35,123 --> 00:11:40,563
Puedes intentarlo una y otra vez
155
00:11:40,563 --> 00:11:42,563
hasta que terminen juntos.
156
00:11:46,043 --> 00:11:48,163
{\an8}¿OTORGAR ACCESO DE ADMINISTRADOR?
157
00:11:48,163 --> 00:11:49,923
{\an8}JARDINERO
NUEVO ADMINISTRADOR
158
00:11:49,923 --> 00:11:51,003
Listo.
159
00:12:00,563 --> 00:12:03,083
Gracias por apoyarme de verdad.
160
00:12:04,003 --> 00:12:07,203
No es nada.
La gente como nosotros tiene que ayudarse.
161
00:12:08,043 --> 00:12:10,683
Descansa. Red Rose está en buenas manos.
162
00:12:11,763 --> 00:12:14,003
En unas semanas, empezamos de nuevo.
163
00:12:18,523 --> 00:12:22,843
{\an8}Me pregunto cómo será
querer a alguien y que te quiera,
164
00:12:22,843 --> 00:12:24,523
{\an8}que me quieran.
165
00:12:27,003 --> 00:12:30,563
Lo voy a intentar de nuevo
porque él cree que la conquistaré...
166
00:12:33,203 --> 00:12:34,043
pero no sé.
167
00:12:35,283 --> 00:12:36,163
Pero yo...
168
00:12:43,403 --> 00:12:44,483
Hola, Alyssa.
169
00:12:49,483 --> 00:12:52,283
NO ME APAGUES DE NUEVO.
170
00:12:52,883 --> 00:12:54,523
Alyssa, ¿estás...?
171
00:13:03,963 --> 00:13:06,563
YOTAMBIÉNTEQUIERO
172
00:13:09,643 --> 00:13:11,363
Seguro tarda en calentarse.
173
00:13:11,363 --> 00:13:13,523
No, tiene ventanas de doble vidrio.
174
00:13:13,523 --> 00:13:16,643
- No me gusta la decoración.
- ¿Qué tiene?
175
00:13:16,643 --> 00:13:18,523
Pueden comprar un árbol real.
176
00:13:18,523 --> 00:13:19,443
Me gusta.
177
00:13:19,443 --> 00:13:21,443
Claro, eres estadounidense.
178
00:13:21,443 --> 00:13:24,363
Creo que hay un fantasma en la televisión.
179
00:13:25,083 --> 00:13:26,123
¡Mierda!
180
00:13:26,123 --> 00:13:28,323
Mierda, está asustada.
181
00:13:28,323 --> 00:13:29,483
¿Qué carajo hacen?
182
00:13:30,003 --> 00:13:32,003
Para ser justos, yo me asustaría.
183
00:13:33,043 --> 00:13:34,363
Miren esto.
184
00:13:35,403 --> 00:13:36,563
Luces encendidas.
185
00:13:36,563 --> 00:13:38,363
Como un ciervo deslumbrado.
186
00:13:39,563 --> 00:13:41,203
Electra, apaga las luces.
187
00:13:41,203 --> 00:13:42,563
Paren esto. Basta.
188
00:13:42,563 --> 00:13:43,763
Apaga las luces.
189
00:13:43,763 --> 00:13:45,923
Electra no te escucha, cariño.
190
00:13:45,923 --> 00:13:47,203
Luces apagadas.
191
00:13:47,203 --> 00:13:48,363
Por ahora.
192
00:13:50,443 --> 00:13:51,283
Mierda.
193
00:13:51,283 --> 00:13:52,443
Llegó la madre.
194
00:13:53,323 --> 00:13:55,043
- Alyssa.
- ¡Alyssa!
195
00:13:55,803 --> 00:13:59,403
¡La están torturando, malditos psicópatas!
196
00:13:59,403 --> 00:14:02,723
Tú conseguiste el acceso maestro.
Tú hiciste esto.
197
00:14:02,723 --> 00:14:05,003
Veamos qué podemos hacer con esto.
198
00:14:10,643 --> 00:14:12,563
Soy Alyssa. No escucho mensajes.
199
00:14:12,563 --> 00:14:13,563
¡Mierda!
200
00:14:23,323 --> 00:14:25,203
Por favor. No entiendo.
201
00:14:25,883 --> 00:14:28,723
Por favor, dime qué está pasando.
No entiendo.
202
00:14:41,523 --> 00:14:43,603
Mierda, eso fue divertido.
203
00:14:43,603 --> 00:14:47,083
Q. E. P. D., Alyssa.
Sabía que necesitaba un empujoncito.
204
00:14:47,083 --> 00:14:48,483
¿Podremos jugar?
205
00:14:48,483 --> 00:14:49,563
La mataron.
206
00:14:50,083 --> 00:14:51,883
Pero se suicidó.
207
00:14:52,443 --> 00:14:54,883
La única culpable es Alyssa.
208
00:14:55,483 --> 00:14:59,603
No tenía que seguirle la corriente
a Red Rose, pero lo hizo.
209
00:15:00,403 --> 00:15:03,963
Escúchame. ¡Descubriré quién eres
y le contaré a la policía!
210
00:15:18,043 --> 00:15:22,043
Ten mucho cuidado
con volver a amenazarme, Jacob Taylor.
211
00:15:29,803 --> 00:15:33,403
JACOB
8/09/2004 - 22/12/2021
212
00:16:49,083 --> 00:16:51,323
Tienen cámaras por todos lados.
213
00:16:51,323 --> 00:16:54,443
Red Rose estuvo compartiendo todo
en la red oscura.
214
00:16:54,443 --> 00:16:58,323
Primero Alyssa, luego Rochelle,
Wren, y ahora todos nosotros.
215
00:16:58,323 --> 00:17:00,163
- Sí, pero ¿por qué?
- No sé.
216
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Algunas personas vinieron a Bolton.
217
00:17:02,963 --> 00:17:04,803
Algunos miran. Otros juegan.
218
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
- No sé dónde está el Jardinero.
- ¿Simon?
219
00:17:07,443 --> 00:17:09,163
Simon fue una víctima.
220
00:17:09,163 --> 00:17:13,563
El sitio de Red Rose tiene un registro
de todo, incluso de Simon.
221
00:17:13,563 --> 00:17:15,403
El Jardinero lo manipulaba.
222
00:17:15,403 --> 00:17:19,243
Descargó material de abuso infantil
en la computadora de Simon.
223
00:17:19,843 --> 00:17:22,403
- Por eso se suicidó.
- Qué enfermo.
224
00:17:23,083 --> 00:17:25,283
Tienen muchas transmisiones en vivo.
225
00:17:25,283 --> 00:17:27,803
Dos cámaras los siguen en el hospital.
226
00:17:27,803 --> 00:17:29,483
¿Puedes ver a Wren?
227
00:17:29,483 --> 00:17:32,523
No, su transmisión no funciona.
No sé dónde está.
228
00:17:33,563 --> 00:17:36,923
Ya es hora. Nos retiramos.
Vamos a la siguiente ubicación.
229
00:17:36,923 --> 00:17:39,923
Esperen.
Los que están en el hospital se van.
230
00:17:40,603 --> 00:17:42,203
¿Qué? ¿Adónde van?
231
00:17:42,203 --> 00:17:43,843
No sé.
232
00:17:43,843 --> 00:17:46,003
Déjenme ver qué puedo averiguar.
233
00:17:46,003 --> 00:17:48,203
Los llamaré apenas pueda.
234
00:17:48,203 --> 00:17:50,563
Que las papas fritas no te distraigan.
235
00:17:50,563 --> 00:17:52,043
¡Sé fuerte, cerdito!
236
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
Vuelvo enseguida.
237
00:18:05,283 --> 00:18:06,283
¿Estás bien?
238
00:18:12,963 --> 00:18:14,283
¿Bebiste demasiado?
239
00:18:16,803 --> 00:18:18,363
¿Puedes decirme tu nombre?
240
00:18:27,683 --> 00:18:28,963
¿Necesitas cambio?
241
00:18:35,643 --> 00:18:38,123
No debería, pero tenía que hablar contigo.
242
00:18:38,803 --> 00:18:42,883
Me hiciste pensar
después de nuestra charla.
243
00:18:43,923 --> 00:18:45,123
¿Qué quieres?
244
00:18:45,723 --> 00:18:50,163
Lo que dijiste sobre Wren fue inspirador.
245
00:18:51,203 --> 00:18:54,483
Pasó por muchas cosas. Quiero ayudarte.
246
00:18:55,403 --> 00:18:57,323
Quiero ser una Idiota.
247
00:18:58,683 --> 00:18:59,683
¿Dónde está Wren?
248
00:19:02,123 --> 00:19:03,723
¿Dónde está?
249
00:19:04,763 --> 00:19:07,203
Te voy a hacer una pregunta
250
00:19:07,963 --> 00:19:10,243
y quiero que respondas con sinceridad.
251
00:19:11,323 --> 00:19:14,523
¿Red Rose cambió tu forma de ver el mundo?
252
00:19:15,923 --> 00:19:16,883
Sí.
253
00:19:35,883 --> 00:19:37,083
Le Mans Crescent.
254
00:19:54,203 --> 00:19:55,523
Ya sé adónde va.
255
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Vamos. ¡Ahora!
256
00:20:11,723 --> 00:20:14,443
- Gordon está ahí esta noche.
- Mejor que Jaya.
257
00:20:14,443 --> 00:20:16,643
SIN SEÑAL
258
00:20:16,643 --> 00:20:17,803
Imbéciles.
259
00:20:17,803 --> 00:20:19,043
¡Ahí está Wren!
260
00:20:21,243 --> 00:20:22,403
¡Por fin!
261
00:20:41,483 --> 00:20:44,163
Se ve tan sola sin Noah. Bendita sea.
262
00:20:44,163 --> 00:20:45,963
Soy fan de Wren y Noah.
263
00:20:45,963 --> 00:20:48,403
¿Será como en Romeo y Julieta?
264
00:20:48,403 --> 00:20:51,003
- Morirán abrazados.
- Puedo verla.
265
00:20:51,003 --> 00:20:53,043
- Sería muy tierno.
- Está viva.
266
00:20:53,043 --> 00:20:55,603
- Ya casi llegamos.
- ¿Deberíamos mudarnos?
267
00:21:51,683 --> 00:21:54,363
- Llegamos.
- ¡Quietos! ¡Hay cámaras adelante!
268
00:21:54,363 --> 00:21:56,523
- ¡Esperen! Hay cámaras.
- ¿Qué?
269
00:21:56,523 --> 00:21:58,923
Las puertas están todas cubiertas.
270
00:21:58,923 --> 00:22:00,563
Debemos buscar otra forma.
271
00:22:01,163 --> 00:22:03,723
- Hay túneles en la ciudad.
- ¿Qué túneles?
272
00:22:03,723 --> 00:22:06,243
Conectan edificios de hace siglos.
273
00:22:06,243 --> 00:22:09,283
- ¿Cómo lo sabes?
- Sé todo sobre Bolton.
274
00:22:09,283 --> 00:22:10,723
Al entrar, te llamamos.
275
00:22:14,923 --> 00:22:18,163
Espero que Noah se mate
cuando Wren muera. No soporto...
276
00:22:27,843 --> 00:22:29,163
Wren.
277
00:22:37,443 --> 00:22:38,403
¿Papá?
278
00:22:44,403 --> 00:22:45,843
Me alegra que vinieras.
279
00:22:47,603 --> 00:22:49,043
Significa mucho para mí.
280
00:22:52,203 --> 00:22:55,483
- Debería aceptar mi destino, Wren.
- ¿Qué destino?
281
00:22:56,723 --> 00:22:57,963
Voy a matarte.
282
00:22:59,083 --> 00:23:00,363
Tú no eres él.
283
00:23:01,283 --> 00:23:02,243
Siéntate.
284
00:23:03,883 --> 00:23:05,883
Nos parecemos más de lo que crees.
285
00:23:06,883 --> 00:23:09,483
Yo maté a alguien. Tú mataste a tu amiga.
286
00:23:09,483 --> 00:23:10,603
No la maté.
287
00:23:10,603 --> 00:23:13,683
Rochelle estaría viva
si no fuera por tu culpa.
288
00:23:13,683 --> 00:23:16,843
- Eres la niñita de papá, ¿no?
- ¡Vete a la mierda!
289
00:23:16,843 --> 00:23:20,083
No. Te voy a lastimar
y tú me vas a lastimar a mí.
290
00:23:20,883 --> 00:23:25,083
Papá psicópata mata
a su hija psicópata. Eso dirán todos.
291
00:23:25,083 --> 00:23:26,963
¡Nadie lo va a creer!
292
00:23:26,963 --> 00:23:29,963
No importa lo que pase aquí. Allá afuera...
293
00:23:30,923 --> 00:23:33,723
Controlo lo que piensa la gente.
294
00:23:33,723 --> 00:23:35,923
Eres un desastre. Como tu papá.
295
00:23:35,923 --> 00:23:38,123
Qué vergüenza.
296
00:23:38,123 --> 00:23:40,923
Le arruinaste la vida a Vinny.
Eres asquerosa.
297
00:23:40,923 --> 00:23:44,643
Arruinaste todo para ti
y para nosotros. Eso es lo que eres.
298
00:23:44,643 --> 00:23:45,843
Qué perra.
299
00:23:45,843 --> 00:23:47,803
Sabes quién eres, Wren.
300
00:23:47,803 --> 00:23:50,203
- ¿Quién eres, Wren?
- Tu turno. ¡Vamos!
301
00:23:50,203 --> 00:23:51,483
¡Wren, escúchame!
302
00:23:53,963 --> 00:23:55,083
Wren, escucha.
303
00:23:55,083 --> 00:23:57,723
- Deberías morir.
- ¡Wren, escúchame!
304
00:23:58,523 --> 00:24:00,003
¡Wren, escúchame!
305
00:24:02,323 --> 00:24:04,163
Tienes muy buenos instintos.
306
00:24:05,483 --> 00:24:06,883
Siempre tuviste razón.
307
00:24:18,643 --> 00:24:20,083
Mierda.
308
00:24:21,603 --> 00:24:22,603
Se va a quebrar.
309
00:24:27,723 --> 00:24:29,163
¡Roch!
310
00:24:44,923 --> 00:24:48,683
¡Mierda!
311
00:24:48,683 --> 00:24:50,443
¡Vete a la mierda!
312
00:24:50,443 --> 00:24:53,043
¡Lo siento!
313
00:25:11,323 --> 00:25:13,163
Ve al jardín, Wren.
314
00:25:46,363 --> 00:25:48,203
Noah, ¿entraste?
315
00:25:49,283 --> 00:25:50,163
Vengan.
316
00:25:52,163 --> 00:25:53,203
Cuidado.
317
00:25:54,523 --> 00:25:58,203
- Vamos al norte, creo.
- Deberíamos estar bajo la carretera.
318
00:25:59,723 --> 00:26:01,163
- ¿O sea?
- Es cerca.
319
00:26:01,163 --> 00:26:03,243
"Vaya, vaya, tengo a Garfio".
320
00:26:04,203 --> 00:26:08,003
- Los cerditos escurridizos.
- Bueno, hagan algo, carajo.
321
00:26:08,003 --> 00:26:10,403
- Estoy harto. No pasa nada.
- ¡Mierda!
322
00:26:10,403 --> 00:26:13,163
- Maten al aburrido primero.
- Primero al gay.
323
00:26:13,723 --> 00:26:15,803
¡Ashley!
324
00:26:15,803 --> 00:26:18,123
¿Por qué carajo Roch tenía un camisón?
325
00:26:18,123 --> 00:26:19,843
Estaba por irse a dormir.
326
00:26:21,043 --> 00:26:22,083
¡Atiende, carajo!
327
00:26:22,083 --> 00:26:25,003
- Muestren a los Idiotas.
- ¡No pueden con ellos!
328
00:26:28,963 --> 00:26:31,443
Todavía hay tiempo para comprar gaseosa.
329
00:26:31,443 --> 00:26:33,403
Entramos. Eso creo.
330
00:26:33,403 --> 00:26:35,843
¡Corran! ¡Los están siguiendo! ¡Corran!
331
00:26:35,843 --> 00:26:38,923
Están aquí. Nos están siguiendo. ¡Corran!
332
00:26:38,923 --> 00:26:40,003
- Mierda.
- ¡Vamos!
333
00:26:40,003 --> 00:26:41,003
¡Dios mío!
334
00:26:41,683 --> 00:26:43,123
¡Corran!
335
00:26:43,123 --> 00:26:44,283
¡Apúrense!
336
00:26:48,243 --> 00:26:49,363
¡Corran!
337
00:26:51,083 --> 00:26:52,123
Dios mío.
338
00:26:53,363 --> 00:26:55,843
¡Mierda!
339
00:26:58,323 --> 00:26:59,443
¡Cuidado atrás!
340
00:27:00,123 --> 00:27:01,883
¿Qué estoy viendo?
341
00:27:01,883 --> 00:27:04,283
¡Derriba la puerta, idiota!
342
00:27:05,763 --> 00:27:07,643
Sí, no me lo creo.
343
00:27:07,643 --> 00:27:08,723
¡Dios mío!
344
00:27:08,723 --> 00:27:10,563
¿Cómo lo están arruinando?
345
00:27:10,563 --> 00:27:13,203
Yo ya los habría matado a todos.
346
00:27:13,203 --> 00:27:14,843
Exijo un reembolso.
347
00:27:21,043 --> 00:27:22,323
¿Qué pasó?
348
00:27:22,323 --> 00:27:23,523
Es una trampa.
349
00:27:26,603 --> 00:27:27,763
¿Por qué pararon?
350
00:27:27,763 --> 00:27:29,363
No abras la puerta.
351
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
¿Chicos?
352
00:27:33,243 --> 00:27:34,603
Carajo.
353
00:27:34,603 --> 00:27:35,683
Mierda.
354
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
¿Qué pasa?
355
00:27:40,083 --> 00:27:41,243
Se va.
356
00:27:41,243 --> 00:27:43,243
- ¿Qué?
- ¿Adónde carajo vas?
357
00:27:45,923 --> 00:27:49,083
Las rosas son rojas, las violetas, azules,
esto fue una mierda.
358
00:27:49,083 --> 00:27:50,603
No rima. Estoy enojado.
359
00:27:50,603 --> 00:27:52,643
- ¿Qué pasó?
- Jaya lo resolvió.
360
00:28:15,043 --> 00:28:17,123
Debemos bloquear las puertas.
361
00:28:17,123 --> 00:28:20,123
Toma esto. Nos aseguraremos
de que nadie nos siga.
362
00:28:20,123 --> 00:28:21,043
Jaya.
363
00:28:21,043 --> 00:28:22,643
Chicos, Wren tenía razón.
364
00:28:22,643 --> 00:28:24,003
Mataron a Rochelle.
365
00:28:24,003 --> 00:28:26,403
Wren no se dará por vencida. ¡Apúrate!
366
00:29:01,683 --> 00:29:04,003
¡Dios mío!
367
00:29:06,963 --> 00:29:08,683
Papá.
368
00:29:08,683 --> 00:29:09,923
¡Para!
369
00:29:12,803 --> 00:29:13,883
Wren, vete.
370
00:29:15,043 --> 00:29:15,963
Sal de aquí.
371
00:29:17,123 --> 00:29:18,043
Hola, Wren.
372
00:29:20,403 --> 00:29:21,923
¿Pueden hacer silencio?
373
00:29:22,763 --> 00:29:24,123
Un poco de respeto.
374
00:29:24,843 --> 00:29:25,683
Sí, señor.
375
00:29:25,683 --> 00:29:27,643
Un placer conocerte, por fin.
376
00:29:29,323 --> 00:29:30,803
No sé quién eres.
377
00:29:32,563 --> 00:29:35,883
En cierto modo, sí.
Llevamos meses hablando.
378
00:29:36,843 --> 00:29:37,923
El Jardinero.
379
00:29:40,443 --> 00:29:42,163
¿Cómo descubriste ese nombre?
380
00:29:45,643 --> 00:29:46,963
¿Qué hay en un nombre?
381
00:29:49,683 --> 00:29:52,723
Wren, escúchame. Deja de hablar con él.
382
00:29:52,723 --> 00:29:56,123
Vete ya. Wren, está loco. Sal de aquí.
383
00:29:56,963 --> 00:29:59,283
- ¿Por qué haces esto?
- ¿Por qué?
384
00:29:59,963 --> 00:30:01,203
Me pareces genial.
385
00:30:01,803 --> 00:30:04,483
Igual que a todos, ¿no?
386
00:30:04,483 --> 00:30:06,563
¡Sí!
387
00:30:08,203 --> 00:30:11,963
¡Wren!
388
00:30:11,963 --> 00:30:13,563
¡Cállense, carajo!
389
00:30:14,683 --> 00:30:16,123
¿Me firmas la camisa?
390
00:30:18,283 --> 00:30:19,923
¿Dónde está? ¿Puedes verla?
391
00:30:21,163 --> 00:30:23,163
- Está con el Jardinero.
- ¡Mierda!
392
00:30:30,203 --> 00:30:31,563
¿Pulgar arriba o abajo?
393
00:30:31,563 --> 00:30:32,683
¡Wren!
394
00:30:33,803 --> 00:30:35,123
¡Wren, vete ya!
395
00:30:35,643 --> 00:30:38,683
- Rick está enojado.
- Me gustaría tenerlo atado.
396
00:30:39,923 --> 00:30:42,523
- ¡Los locos siempre ganan!
- ¡Hazlo!
397
00:30:42,523 --> 00:30:44,483
¡Vayamos por las Jenna después!
398
00:30:44,483 --> 00:30:46,283
Dios mío, qué tensión.
399
00:30:51,123 --> 00:30:53,923
Jaya, ¿se puede eliminar Red Rose?
400
00:30:55,123 --> 00:31:00,123
Sí, puedo eliminarla,
pero si lo hago, no habrá pruebas.
401
00:31:00,123 --> 00:31:03,323
Estos psicópatas quedarán libres,
y eso será todo.
402
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
No me importa.
403
00:31:04,363 --> 00:31:06,723
Que se joda. Deshazte de su público.
404
00:31:06,723 --> 00:31:08,523
¡Golpéala con la silla!
405
00:31:10,043 --> 00:31:11,723
Métete un palo en el cuello.
406
00:31:12,323 --> 00:31:14,043
Gandalf es de Bolton.
407
00:31:14,043 --> 00:31:16,723
- Mejor que no aparezca.
- Wren, vete ahora.
408
00:31:16,723 --> 00:31:18,963
Deja de hablar con él y vete ya.
409
00:31:21,843 --> 00:31:23,523
¡Te voy a matar, carajo!
410
00:31:23,523 --> 00:31:26,083
Tengo listos los pañuelos.
411
00:31:31,163 --> 00:31:33,563
No puedo con esto, en serio.
412
00:31:37,323 --> 00:31:38,323
Ahí está.
413
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
Wren, vete. ¡Vete ya, Wren!
414
00:31:47,003 --> 00:31:51,283
Solo corre. Puedo cuidarme solo. Vete.
415
00:31:51,283 --> 00:31:54,723
Si conozco bien a Wren,
como creo, no irá a ningún lado.
416
00:31:54,723 --> 00:31:57,723
¡Wren! Lo mataré yo mismo. Vete ya.
417
00:32:02,283 --> 00:32:04,523
No te preocupes por mí. ¿De acuerdo?
418
00:32:05,923 --> 00:32:08,403
Odio los enfrentamientos en las películas.
419
00:32:12,083 --> 00:32:13,563
- ¡No!
- Vamos, Wren.
420
00:32:13,563 --> 00:32:17,163
Como dice Roch: "Los locos siempre ganan".
421
00:32:17,163 --> 00:32:22,643
¡Muere!
422
00:32:40,483 --> 00:32:41,803
¡No, Wren, no!
423
00:32:45,323 --> 00:32:46,163
¡Wren!
424
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
No.
425
00:33:01,603 --> 00:33:02,883
Wren. ¡No lo hagas!
426
00:33:32,763 --> 00:33:33,603
Jaya ya viene.
427
00:33:34,203 --> 00:33:35,443
- ¡Taz!
- ¿Wren?
428
00:33:36,123 --> 00:33:37,283
Está bien.
429
00:33:37,283 --> 00:33:38,363
¿Y Rick?
430
00:33:38,363 --> 00:33:39,523
¿El Jardinero?
431
00:33:50,803 --> 00:33:53,043
Papá, tenía que hacerlo.
432
00:33:53,043 --> 00:33:54,083
Lo entiendo.
433
00:33:55,403 --> 00:33:56,243
Dámelo.
434
00:34:00,163 --> 00:34:01,003
Ven aquí.
435
00:34:06,723 --> 00:34:07,883
Tú no eres esto.
436
00:34:09,083 --> 00:34:10,243
Ahora vete.
437
00:34:13,003 --> 00:34:13,963
Bueno.
438
00:34:32,203 --> 00:34:33,803
- ¿Estás bien?
- ¿Qué pasó?
439
00:34:33,803 --> 00:34:36,123
- Dios mío, Wren.
- Estás bien.
440
00:34:36,123 --> 00:34:38,003
Bien. Vámonos.
441
00:34:39,123 --> 00:34:40,643
Estás bien, ¿sí?
442
00:34:41,163 --> 00:34:42,123
Estás a salvo.
443
00:34:48,163 --> 00:34:49,043
Jaya.
444
00:34:53,763 --> 00:34:54,603
¿Quién eres?
445
00:34:55,643 --> 00:34:56,883
¿Quién crees que soy?
446
00:34:58,403 --> 00:34:59,803
¿Eres uno de ellos?
447
00:35:02,163 --> 00:35:03,963
No puedes probar nada.
448
00:35:08,683 --> 00:35:10,363
¿Por qué nos ayudaste?
449
00:35:11,323 --> 00:35:12,323
¿Por qué no?
450
00:35:14,723 --> 00:35:15,723
Funcionó.
451
00:35:16,523 --> 00:35:17,803
El Jardinero murió.
452
00:35:19,883 --> 00:35:20,883
¿Segura?
453
00:35:26,203 --> 00:35:28,043
¿Eres el Jardinero?
454
00:35:30,083 --> 00:35:34,163
Adolescentes muertos es una cosa,
pero cuando vi el potencial de Wren,
455
00:35:34,163 --> 00:35:37,203
me pareció divertido
ver hasta dónde podría llegar.
456
00:35:37,203 --> 00:35:38,123
¿Qué?
457
00:35:38,843 --> 00:35:40,043
¿Mataría a alguien?
458
00:35:41,843 --> 00:35:43,163
Wren no haría eso.
459
00:35:43,763 --> 00:35:44,843
¿No?
460
00:35:47,083 --> 00:35:49,683
Eliminé Red Rose. Ya no existe.
461
00:35:50,803 --> 00:35:53,043
No puedes eliminar una idea, Jaya.
462
00:35:56,883 --> 00:35:58,043
¿Se acabó?
463
00:36:23,683 --> 00:36:24,683
¡Jaya!
464
00:36:28,003 --> 00:36:29,243
Se acabó, Jaya.
465
00:36:33,723 --> 00:36:35,323
- No.
- Wren. Es mi hija.
466
00:36:35,323 --> 00:36:37,003
Lo siento, no puede pasar.
467
00:36:42,403 --> 00:36:43,403
Chicos.
468
00:37:47,843 --> 00:37:50,763
GLORIA: AMADA ESPOSA Y MADRE
ROCHELLE: HERMANA, HIJA, LEYENDA
469
00:38:14,883 --> 00:38:16,323
Te amamos, carajo.
470
00:38:49,403 --> 00:38:53,483
{\an8}TOKIO
471
00:38:58,563 --> 00:39:01,203
Decidí que me mudaré a Estados Unidos.
472
00:39:01,203 --> 00:39:03,083
¿Cómo vas a pagar eso?
473
00:39:03,083 --> 00:39:04,283
Abriré un OnlyFans.
474
00:39:04,803 --> 00:39:06,403
¿Quién pagará por ver eso?
475
00:39:06,403 --> 00:39:09,683
Hay gente rara
que paga por lo que sea. ¿No, Riku?
476
00:39:18,803 --> 00:39:21,883
¿QUIERES VIVIR DE VERDAD?
477
00:39:21,883 --> 00:39:22,803
DESCARGAR
478
00:39:57,683 --> 00:40:00,963
{\an8}Subtítulos: Agustina Comba