1 00:00:06,563 --> 00:00:13,563 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:25,403 --> 00:00:26,283 Hola. 3 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 Sí. Voy a grabar esto para la posteridad. 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,243 Esto es raro. 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,323 Esto es muy raro, la verdad, porque... 6 00:00:39,963 --> 00:00:42,243 nunca creí que crearía algo tan guay 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,003 para alguien tan tremendamente increíble. 8 00:00:45,763 --> 00:00:49,803 MÁNCHESTER, SAN AGUSTÍN, HACE DIEZ MESES 9 00:00:50,483 --> 00:00:52,483 Alyssa es una chica del instituto. 10 00:00:52,483 --> 00:00:56,003 Nunca se plantearía salir con alguien como yo, 11 00:00:56,003 --> 00:00:58,403 pero voy a intentarlo porque... 12 00:00:59,363 --> 00:01:01,763 Ella ha sido mi inspiración. 13 00:01:02,803 --> 00:01:06,763 He desarrollado una aplicación para conocerla mejor. 14 00:01:07,923 --> 00:01:12,243 He sido sobre todo yo, pero los amigos del foro de programación me ayudan. 15 00:01:12,803 --> 00:01:16,123 Alyssa, el rostro que lanzó mil códigos. 16 00:01:16,923 --> 00:01:20,483 Es inteligente y preciosa. Es perfecta. 17 00:01:21,003 --> 00:01:21,923 Es... 18 00:01:24,163 --> 00:01:26,123 Es mi musa. 19 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 Sí. 20 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 ¡MIRA ESTO, ALYSSA! CREO QUE PODRÍA GUSTARTE. ¡DISFRÚTALO! 21 00:02:06,403 --> 00:02:08,683 {\an8}RED ROSE ALYSSA, ¿CUÁL ES TU LIBRO FAVORITO? 22 00:02:08,683 --> 00:02:09,843 {\an8}ALYSSA ESCRIBIENDO... 23 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 {\an8}ALYSSA: CREPÚSCULO, MEMORIAS DE UNA GEISHA, KYOTO ANTIGUO 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,923 ¿Estáis viendo eso? 25 00:02:17,923 --> 00:02:21,483 Funciona. R3R0, eres un genio. Nuestro Cyrano de Zuckerberg. 26 00:02:22,723 --> 00:02:23,883 ¡Lo has clavado! 27 00:02:23,883 --> 00:02:25,443 Usa lo que has aprendido. 28 00:02:25,443 --> 00:02:27,323 - ¿Listo para seguir? - Sí. 29 00:02:27,323 --> 00:02:28,603 Estás listo. 30 00:02:29,523 --> 00:02:31,763 No tardará mucho en ser toda tuya. 31 00:02:34,323 --> 00:02:36,363 Si no tienes la llave del corazón... 32 00:02:39,483 --> 00:02:41,123 usa la llave de la mente. 33 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 ¿A quién le importa lo que le gusta? 34 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 A mí. Todos estos datos conforman su panorama mental. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,723 Es como interpretar un mapa. 36 00:02:58,723 --> 00:03:01,243 - ¿Qué ve? - ¿Quiénes son sus amigos? 37 00:03:01,243 --> 00:03:02,643 ¿Por dónde sale? 38 00:03:02,643 --> 00:03:04,563 - ¿Qué signo es? - ¿Quién le gusta? 39 00:03:04,563 --> 00:03:06,163 - ¿A quién odia? - ¿Y su familia? 40 00:03:06,163 --> 00:03:08,403 - ¿Qué come? - ¿Qué ropa lleva? 41 00:03:08,403 --> 00:03:09,723 ¿Qué le apasiona? 42 00:03:09,723 --> 00:03:11,763 - ¿Qué le encanta? - ¿Qué desea? 43 00:03:11,763 --> 00:03:13,643 ¿Qué necesita? ¿Qué teme? 44 00:03:15,563 --> 00:03:18,363 Tienes suficiente información. Pídele una cita. 45 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 Está fuera de tu alcance. Red Rose no cambiará eso. 46 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Cierra el pico ya. 47 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 Creemos que deberías lanzarte y pedirle una cita, ¿verdad? 48 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 - Sí. - Totalmente. 49 00:03:28,603 --> 00:03:29,803 Pídele la cita. Ya. 50 00:03:31,763 --> 00:03:33,083 No sé, puede que... 51 00:03:33,963 --> 00:03:35,963 Hemos estado hablando mucho 52 00:03:35,963 --> 00:03:41,723 y me ha pedido ir juntos en Ciencias, pero solo llevamos un mes conociéndonos... 53 00:03:41,723 --> 00:03:44,403 No quiero apurarla. No me parece necesario. 54 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 ¿No? 55 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 Alyssa quiere que le digas qué hacer. Confía en mí. 56 00:03:49,963 --> 00:03:53,363 - Basta ya de preguntas. - Me empiezo a sentir como ella. 57 00:03:53,363 --> 00:03:54,603 ¿Estás de coña? 58 00:03:54,603 --> 00:03:56,523 ¿Le sigues haciendo preguntas? 59 00:03:56,523 --> 00:03:59,003 SUPERPODER: ¿LEER LA MENTE O INVISIBILIDAD? 60 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 ¡Ponte a ello! 61 00:04:00,763 --> 00:04:03,963 Abucheadme si queréis. Mi Red Rose, mis reglas, ¿vale? 62 00:04:07,603 --> 00:04:10,963 Si pudiera leer la mente, vería que eres una nenaza. 63 00:04:17,803 --> 00:04:18,643 INVISIBILIDAD 64 00:04:18,643 --> 00:04:21,043 ¡Joder, R3R0! ¿Qué más necesitas saber? 65 00:04:21,043 --> 00:04:23,603 Me encanta el algodón de azúcar. 66 00:04:23,603 --> 00:04:24,523 ¡Callaos! 67 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 Dejadlo. Esto lleva tiempo. 68 00:04:26,243 --> 00:04:28,483 - Esto no es la Mona Lisa. - ¿No? 69 00:04:28,483 --> 00:04:30,923 La Mona Lisa era una zorra creída y fea. 70 00:04:31,643 --> 00:04:34,843 Seamos realistas. El Picha Floja nos hace perder el tiempo. 71 00:04:34,843 --> 00:04:37,283 No la va a invitar a salir. No puede. 72 00:04:37,283 --> 00:04:39,323 No sabéis de lo que soy capaz. 73 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 ¿R3R0? 74 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 Se está masturbando cabreado. 75 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 R3R0, ¿estás ahí? 76 00:04:55,963 --> 00:04:57,483 R3R0, ¿qué haces? 77 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 Nos castiga con su silencio. 78 00:05:08,483 --> 00:05:09,923 Sí, lo habéis cabreado. 79 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 Pues tiene que hacerse más duro. 80 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 La paciencia no es solo una virtud. Es una necesidad. 81 00:05:24,483 --> 00:05:25,843 Muy bien, Gandhi. 82 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 - ¿Qué? - Joder. 83 00:05:32,363 --> 00:05:33,243 Es su casa. 84 00:05:33,243 --> 00:05:34,843 Madre mía. 85 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 Ni de puta coña. 86 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 Vale, bueno. 87 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 R3R0. 88 00:05:49,963 --> 00:05:51,643 Pero ¿tienes acceso maestro? 89 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 Sí. 90 00:05:54,963 --> 00:05:57,843 Lo tengo a todo. 91 00:05:57,843 --> 00:05:59,643 La cámara, los archivos... 92 00:06:01,803 --> 00:06:03,563 A todo, literalmente. 93 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 ¿Cómo has conseguido acceso maestro? 94 00:06:06,803 --> 00:06:09,203 Seguro que fue un ataque de día cero. 95 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 SESIÓN CERRADA 96 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 RETRANSMISIÓN DETENIDA 97 00:06:43,923 --> 00:06:45,003 Mierda. 98 00:07:31,123 --> 00:07:32,043 ¿Jacob? 99 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 ¡Hola, Alyssa! ¿Qué haces aquí? 100 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 Un trabajo. ¿Qué haces tú aquí? 101 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 Me encanta este sitio, vengo siempre. 102 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 ¿Sí? Nunca te he visto y yo estoy aquí siempre. 103 00:07:47,603 --> 00:07:52,883 No, es que suelo ir a la cafetería porque aquí está muy oscuro para mí. 104 00:07:53,963 --> 00:07:55,043 Por eso me gusta. 105 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 ¿Estás bien? 106 00:08:03,923 --> 00:08:04,923 Sí. 107 00:08:07,043 --> 00:08:10,523 Se me hace raro haberte encontrado porque... 108 00:08:11,563 --> 00:08:14,163 ¿Sabes cuando quieres decirle algo a alguien, pero...? 109 00:08:14,163 --> 00:08:16,403 Vale, ni caso. Pasa de mí. 110 00:08:26,483 --> 00:08:28,763 Me gustas, Alyssa. 111 00:08:30,243 --> 00:08:33,523 Creo que tenemos mucho en común 112 00:08:35,203 --> 00:08:36,363 y me gustas. 113 00:08:37,283 --> 00:08:38,163 Mucho. 114 00:08:41,083 --> 00:08:41,963 Y... 115 00:08:45,043 --> 00:08:47,123 Jacob, yo no lo sabía. 116 00:08:49,283 --> 00:08:52,283 Sí. Desde hace tiempo. Desde los catorce años. 117 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 ¿Tanto? 118 00:08:53,523 --> 00:08:55,363 Sí. 119 00:08:56,483 --> 00:09:00,803 Sí, fue cuando la Srta. Seddon nos sentó juntos en Historia. 120 00:09:00,803 --> 00:09:03,723 Me pareciste la chica más guapa... 121 00:09:05,163 --> 00:09:07,883 que había visto y ahora estás aún más guapa. 122 00:09:13,203 --> 00:09:14,323 Me gustas. 123 00:09:20,003 --> 00:09:21,323 Pero no así. 124 00:09:23,763 --> 00:09:27,163 Lo siento, Jacob, pero es que no siento lo mismo que tú. 125 00:09:35,563 --> 00:09:36,443 Jacob. 126 00:09:41,643 --> 00:09:45,003 Ya, no pasa nada. Está bien. Hay que arriesgarse, ¿no? 127 00:09:45,003 --> 00:09:46,883 Te dejo que sigas con lo tuyo. 128 00:09:59,363 --> 00:10:01,363 Ha dicho que no le gusto así. 129 00:10:05,843 --> 00:10:08,963 ¿Por qué? ¿Qué narices he hecho mal? 130 00:10:09,523 --> 00:10:13,323 La has cagado, coño. Después de todas las preguntas, la cagas. 131 00:10:13,323 --> 00:10:16,723 - Sabía que te rechazaría. - Se ha arriesgado. Más que vosotros. 132 00:10:16,723 --> 00:10:20,043 - ¿Por qué una biblioteca? - Picha Floja ataca de nuevo. 133 00:10:20,043 --> 00:10:24,603 ¿Por qué cojones hablo con vosotros? Me estáis tocando los huevos. 134 00:10:24,603 --> 00:10:26,523 Eyaculación precoz. 135 00:10:28,203 --> 00:10:30,683 SALA DE ESPECTADORES HAS ABANDONADO LA SALA 136 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 EL JARDINERO > R3R0: ¿CHAT PRIVADO? ¿SOLOS LOS DOS? 137 00:10:44,803 --> 00:10:45,883 ¿Estás bien, R3R0? 138 00:10:48,923 --> 00:10:50,123 Sí. 139 00:10:55,963 --> 00:10:57,923 No, no lo estoy. 140 00:10:58,443 --> 00:11:01,763 Es duro que te rechacen. A todos nos ha pasado. 141 00:11:02,683 --> 00:11:04,483 Pero Red Rose puede ayudarnos. 142 00:11:05,403 --> 00:11:09,403 No estaba preparado y me habéis insistido para que me lance. 143 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 Ya me contarás por qué cojones os he hecho caso. 144 00:11:13,483 --> 00:11:16,283 Lo que importa es que has hecho algo increíble. 145 00:11:17,003 --> 00:11:18,363 Un recurso maravilloso. 146 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 Tengo ideas que pueden mejorarlo. 147 00:11:22,083 --> 00:11:24,483 - ¿Cuáles? - Solo necesita unos retoques. 148 00:11:25,443 --> 00:11:28,043 Si me haces administrador, puedo ayudarte. 149 00:11:28,763 --> 00:11:31,883 Hay que atenuar el ruido de fondo hasta que solo te vea a ti. 150 00:11:32,443 --> 00:11:34,603 Si eso no funciona, lo cambiaremos. 151 00:11:35,123 --> 00:11:40,523 Podrás intentarlo una y otra y otra vez 152 00:11:40,523 --> 00:11:42,563 hasta que al final estéis juntos. 153 00:11:46,043 --> 00:11:48,323 CONCEDER PERMISOS DE ADMINISTRADOR A EL JARDINERO 154 00:11:48,323 --> 00:11:49,923 {\an8}ADMINISTRADOR NUEVO 155 00:11:49,923 --> 00:11:51,003 Hecho. 156 00:12:00,563 --> 00:12:03,083 Gracias por estar a mi lado y apoyarme. 157 00:12:04,003 --> 00:12:07,123 Tranqui. La gente como nosotros tenemos que ayudarnos. 158 00:12:08,043 --> 00:12:10,523 Tú descansa. Red Rose está en buenas manos. 159 00:12:11,683 --> 00:12:14,003 Dame unas semanas y volvemos a empezar. 160 00:12:18,323 --> 00:12:19,683 {\an8}DOS MESES MÁS TARDE 161 00:12:19,683 --> 00:12:22,843 {\an8}Me pregunto cómo será... que alguien te quiera también. 162 00:12:22,843 --> 00:12:24,523 Que me quiera a mí. 163 00:12:27,003 --> 00:12:30,283 Volveré a intentarlo porque él cree que lo acabaré consiguiendo... 164 00:12:33,203 --> 00:12:34,043 pero no sé. 165 00:12:35,283 --> 00:12:36,163 Yo... 166 00:12:43,403 --> 00:12:44,483 Hola, Alyssa. 167 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 {\an8}NO VUELVAS A APAGARME NUNCA MÁS. 168 00:12:52,883 --> 00:12:54,523 Alyssa, ¿estás...? 169 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 YOTAMBIENTEQUIERO 170 00:13:09,603 --> 00:13:11,443 Costará mucho calentar la casa. 171 00:13:11,443 --> 00:13:13,523 No con esas ventanas. Doble panel. 172 00:13:13,523 --> 00:13:16,643 - No me gusta la decoración. - ¿Qué tiene de malo? 173 00:13:16,643 --> 00:13:19,443 {\an8}- Son ricos. Que compren un árbol. - Me gusta. 174 00:13:19,443 --> 00:13:21,443 {\an8}Claro que sí, americano. 175 00:13:21,443 --> 00:13:24,363 {\an8}Parece que hay un fantasma en la tele. 176 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 ¡Joder! 177 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 Joder, se está cagando. 178 00:13:28,323 --> 00:13:29,483 ¿Qué coño hacéis? 179 00:13:30,003 --> 00:13:32,003 Yo también me cagaría, la verdad. 180 00:13:33,043 --> 00:13:34,363 Mirad esto. 181 00:13:35,403 --> 00:13:36,563 {\an8}Hágase la luz. 182 00:13:36,563 --> 00:13:38,283 {\an8}Como un pulpo en un garaje. 183 00:13:39,563 --> 00:13:41,083 {\an8}Electra, apaga la luz. 184 00:13:41,083 --> 00:13:42,523 Dejadlo ya. 185 00:13:42,523 --> 00:13:45,923 - Electra, apaga la luz. - Electra no te escucha, cariño. 186 00:13:45,923 --> 00:13:47,203 {\an8}Apagamos luces. 187 00:13:47,203 --> 00:13:48,363 {\an8}Por ahora. 188 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 {\an8}Joder. 189 00:13:51,283 --> 00:13:52,563 {\an8}La madre ha llegado. 190 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 {\an8}- Alyssa. - ¡Alyssa! 191 00:13:55,803 --> 00:13:59,403 ¡La estáis torturando, putos psicópatas! 192 00:13:59,403 --> 00:14:02,723 Eres tú el que conseguiste acceso maestro. Es tu culpa. 193 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 Veamos qué se puede hacer con él. 194 00:14:10,643 --> 00:14:13,563 - Soy Alyssa. No escucho los mensajes. - ¡Joder! 195 00:14:23,323 --> 00:14:25,203 Por favor. No entiendo. 196 00:14:25,883 --> 00:14:28,723 Por favor, dime qué está pasando. No entiendo. 197 00:14:41,523 --> 00:14:43,603 Joder, qué divertido. 198 00:14:43,603 --> 00:14:47,083 Descansa en paz, Alyssa. Sabía que necesitaba un empujón. 199 00:14:47,083 --> 00:14:49,963 - ¿Podemos jugar la próxima? - La habéis matado. 200 00:14:49,963 --> 00:14:51,883 Creerán que se ha suicidado. 201 00:14:52,443 --> 00:14:54,883 La única culpable es Alyssa. 202 00:14:55,483 --> 00:14:59,323 No debió haber seguido con Red Rose, pero lo hizo. 203 00:15:00,283 --> 00:15:03,963 Escuchad. ¡Voy a descubrir quiénes sois y se lo diré a la poli! 204 00:15:18,043 --> 00:15:21,843 Yo tendría mucho cuidado antes de amenazarme, Jacob Taylor. 205 00:15:29,803 --> 00:15:33,403 8 SEPTIEMBRE DE 2004 22 DE DICIEMBRE DE 2021 206 00:16:49,083 --> 00:16:51,323 Tienen cámaras por todos lados. 207 00:16:51,323 --> 00:16:54,483 Red Rose lo ha compartido todo en la Internet oscura. 208 00:16:54,483 --> 00:16:58,323 Primero Alyssa, después Rochelle, luego Wren y ahora todos. 209 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 - Sí, pero ¿por qué? - No sé. 210 00:17:00,163 --> 00:17:02,203 Hay gente que ha venido a Bolton. 211 00:17:02,963 --> 00:17:04,803 Unos miran y otros juegan. 212 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 - No sé dónde está el Jardinero. - Pensaba que era Simon. 213 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 Simon fue otra víctima. 214 00:17:09,163 --> 00:17:13,563 Red Rose tiene un registro de todo, incluido lo de Simon. 215 00:17:13,563 --> 00:17:15,403 El Jardinero lo manipuló. 216 00:17:15,403 --> 00:17:19,043 Entró en el ordenador de Simon y descargó pornografía en él. 217 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 - Por eso se suicidó. - Menuda locura. 218 00:17:23,083 --> 00:17:25,283 Tienen retransmisiones en directo. 219 00:17:25,283 --> 00:17:27,803 Hay cámaras en el hospital siguiéndoos. 220 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 ¿Y ves a Wren? 221 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 No, su página está en blanco. No sé dónde está. 222 00:17:33,643 --> 00:17:36,923 Es la hora. Retiraos. Id a la siguiente ubicación. 223 00:17:36,923 --> 00:17:39,923 Esperad. Se van los que están en el hospital. 224 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 ¿Qué? ¿Y adónde van? 225 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 No lo sé. 226 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 A ver si puedo descubrirlo. 227 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 En cuanto sepa algo, ya os llamo. 228 00:17:48,203 --> 00:17:50,563 Que no os distraigan las patatas. 229 00:17:50,563 --> 00:17:52,203 ¡Mantente fuerte, cerdito! 230 00:17:55,603 --> 00:17:56,843 Vuelvo en un momento. 231 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 ¿Está bien? 232 00:18:12,963 --> 00:18:14,283 ¿Ha bebido demasiado? 233 00:18:16,843 --> 00:18:18,283 ¿Me dice su nombre? 234 00:18:27,683 --> 00:18:28,963 ¿Necesitas monedas? 235 00:18:35,683 --> 00:18:38,123 No debo hablar contigo, pero quería hacerlo. 236 00:18:38,803 --> 00:18:42,883 Me hiciste pensar después de nuestra conversación. 237 00:18:43,923 --> 00:18:45,123 ¿Qué quieres? 238 00:18:45,723 --> 00:18:50,163 Lo que dijiste de Wren me ha conmovido. 239 00:18:51,203 --> 00:18:54,483 Ha sufrido mucho. Quiero ayudarte. 240 00:18:55,403 --> 00:18:57,323 Quiero ser de los Gilipollas. 241 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 ¿Y Wren? 242 00:19:02,643 --> 00:19:03,723 ¿Dónde está? 243 00:19:04,763 --> 00:19:06,763 Voy a hacerte una pregunta 244 00:19:07,963 --> 00:19:10,243 y quiero que contestes sinceramente. 245 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 ¿Ha cambiado Red Rose tu forma de ver el mundo? 246 00:19:15,923 --> 00:19:16,883 Sí. 247 00:19:35,883 --> 00:19:37,083 Le Mans Crescent. 248 00:19:54,203 --> 00:19:55,523 Sé adónde ha ido. 249 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Vámonos. ¡Ya! 250 00:20:11,723 --> 00:20:14,443 - Esta noche está Gordon. - Es mejor que Jaya. 251 00:20:14,443 --> 00:20:16,643 SIN SEÑAL 252 00:20:16,643 --> 00:20:17,803 Capullos. 253 00:20:17,803 --> 00:20:19,043 ¡Wren a la vista! 254 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 ¡Por fin! 255 00:20:41,483 --> 00:20:44,163 Caray, parece muy sola sin Noah. Pobrecita. 256 00:20:44,163 --> 00:20:45,963 Me encantan Wren y Noah. 257 00:20:45,963 --> 00:20:48,403 ¿Esto va a ser tipo Romeo y Julieta? 258 00:20:48,403 --> 00:20:51,003 - Morirán en brazos del otro. - Ya la veo. 259 00:20:51,003 --> 00:20:53,043 - Eso sería precioso. - Está viva. 260 00:20:53,043 --> 00:20:55,603 - Ya casi estamos. - ¿Vamos todos a Bolton? 261 00:21:51,683 --> 00:21:54,403 - Ya estamos. - ¡Parad ahí! Hay muchas cámaras. 262 00:21:54,403 --> 00:21:56,523 - ¡Esperad! Hay cámaras. - ¿Qué? 263 00:21:56,523 --> 00:21:58,883 No uséis las puertas. Las controlan. 264 00:21:58,883 --> 00:22:00,523 Hay que buscar otra forma. 265 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 - Hay túneles por Bolton. - ¿Qué túneles? 266 00:22:03,723 --> 00:22:06,243 Conectan edificios desde hace siglos. 267 00:22:06,243 --> 00:22:09,283 - ¿Cómo lo sabes? - Yo lo sé todo sobre Bolton. 268 00:22:09,283 --> 00:22:10,723 Te llamamos desde allí. 269 00:22:14,923 --> 00:22:18,163 {\an8}Ojalá Noah se suicide cuando muera Wren. No lo soporto... 270 00:22:27,843 --> 00:22:29,043 Wren. 271 00:22:37,443 --> 00:22:38,403 ¿Papá? 272 00:22:44,363 --> 00:22:45,963 Me alegra que hayas venido, Wren. 273 00:22:47,563 --> 00:22:49,003 Significa mucho para mí. 274 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 - Debería aceptar mi destino, Wren. - ¿Qué destino? 275 00:22:56,723 --> 00:22:57,963 Cómo voy a matarte. 276 00:22:59,083 --> 00:23:00,363 No eres él. 277 00:23:01,283 --> 00:23:02,243 Siéntate. 278 00:23:03,883 --> 00:23:05,883 Nos parecemos más de lo que crees. 279 00:23:06,883 --> 00:23:09,483 Yo maté a alguien. Tú mataste a tu amiga. 280 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 Para nada. 281 00:23:10,603 --> 00:23:13,163 Rochelle seguiría viva si no fuera por ti. 282 00:23:13,763 --> 00:23:16,843 - Digna hija de tu padre. - ¡Vete a la mierda! 283 00:23:16,843 --> 00:23:20,083 No. Te voy a hacer daño y tú me lo vas a hacer a mí. 284 00:23:20,883 --> 00:23:25,083 Padre psicópata mata a su hija psicópata. Eso es lo que dirán. 285 00:23:25,083 --> 00:23:27,003 ¡Sabes que nadie se lo tragará! 286 00:23:27,003 --> 00:23:29,963 Da igual lo que pase aquí dentro. Ahí fuera... 287 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 Yo controlo lo que piensa la gente. 288 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 Eres una mierda. Igual que tu padre. 289 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 Qué vergüenza. 290 00:23:38,123 --> 00:23:40,923 Le has jodido la vida a Vinny. Eres lo peor. 291 00:23:40,923 --> 00:23:44,643 Te has jodido la vida y nos la jodes a nosotros. Eres así. 292 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 Qué zorra. 293 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 Sabes quién eres, Wren. 294 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 - ¿Quién eres, Wren? - Te toca. ¡Venga! 295 00:23:50,203 --> 00:23:51,483 ¡Wren, escúchame! 296 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 Wren, escucha. 297 00:23:55,083 --> 00:23:57,723 - Deberías morir. - ¡Wren, escúchame! 298 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 ¡Wren, escúchame! 299 00:24:02,323 --> 00:24:04,043 Tienes muy buena intuición. 300 00:24:05,403 --> 00:24:07,323 Tenías razón desde el principio. 301 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 Hostia puta. 302 00:24:21,523 --> 00:24:22,603 Se va a derrumbar. 303 00:24:27,723 --> 00:24:29,163 ¡Roch! 304 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 ¡Joder! 305 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 ¡Vete a la mierda! 306 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 ¡Lo siento! 307 00:25:11,323 --> 00:25:13,163 Entra en el jardín, Wren. 308 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 Noah, ¿estás dentro? 309 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 Vamos. 310 00:25:52,163 --> 00:25:53,203 Tened cuidado. 311 00:25:54,483 --> 00:25:58,203 - Vamos de sur a norte, creo. - Estamos bajo la calle principal. 312 00:25:59,723 --> 00:26:01,163 - ¿Entonces? - Casi estamos. 313 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 "Vaya, vaya. Qué suerte". 314 00:26:04,203 --> 00:26:08,003 - Los cerditos furtivos. - Pues haz algo, coño. 315 00:26:08,003 --> 00:26:09,803 - Aquí no pasa nada. - ¡Joder! 316 00:26:10,403 --> 00:26:13,043 - Liquida primero al cojo. - Liquida al gay. 317 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 ¡Ashley! 318 00:26:15,803 --> 00:26:18,123 ¿Por qué coño llevaba Roch un camisón? 319 00:26:18,123 --> 00:26:19,843 Porque se iba a dormir. 320 00:26:21,043 --> 00:26:22,123 ¡Contesta, joder! 321 00:26:22,123 --> 00:26:24,803 - Enseñadnos a los Gilipollas. - No podéis con ellos. 322 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 Todavía se puede ir a por una Coca-Cola. 323 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 Estamos dentro, me parece. 324 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 ¡Corred! ¡Os están siguiendo! ¡Corred! 325 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 Están aquí. Nos están siguiendo. ¡Corre! 326 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 - Joder. - ¡Vamos! 327 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 ¡Madre mía! 328 00:26:41,683 --> 00:26:43,123 ¡Corred! 329 00:26:43,123 --> 00:26:44,283 ¡Apurad, chicos! 330 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 ¡Corred! 331 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 Madre mía. 332 00:26:53,363 --> 00:26:55,843 ¡Joder! 333 00:26:58,323 --> 00:26:59,443 ¡Detrás! 334 00:27:00,123 --> 00:27:01,883 ¿Qué estoy viendo? 335 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 ¡Tira abajo la puta puerta, imbécil! 336 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Sí, esto no me lo creo. 337 00:27:07,643 --> 00:27:08,723 ¡Dios mío! 338 00:27:08,723 --> 00:27:10,563 ¿Cómo están así aún? 339 00:27:10,563 --> 00:27:13,203 Hasta yo ya los habría matado. 340 00:27:13,203 --> 00:27:14,843 Exijo un reembolso. 341 00:27:21,043 --> 00:27:23,523 - ¿Qué ha pasado? - Espera, es una trampa. 342 00:27:26,563 --> 00:27:27,763 ¿Por qué han parado? 343 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 SONRÍE, CAPULLO. 344 00:27:31,043 --> 00:27:31,883 ¿Chicos? 345 00:27:31,883 --> 00:27:33,443 VETE O TE HAREMOS FAMOSO. 346 00:27:33,443 --> 00:27:34,603 Joder. 347 00:27:34,603 --> 00:27:35,683 Mierda. 348 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 ¿Qué pasa? 349 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 Está huyendo. 350 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 - ¿Qué? - ¿Adónde coño vas? 351 00:27:45,923 --> 00:27:49,083 Las rosas son rojas, azules las violetas, esto es una mierda. 352 00:27:49,083 --> 00:27:50,603 Ni rimo con este enfado. 353 00:27:50,603 --> 00:27:52,643 - ¿Qué ha pasado? - Ha sido Jaya. 354 00:28:15,043 --> 00:28:17,163 Hay que atrancar las puertas. 355 00:28:17,163 --> 00:28:20,123 Coge esto. Nos aseguraremos de que no nos siguen. 356 00:28:20,123 --> 00:28:21,043 Jaya. 357 00:28:21,043 --> 00:28:22,643 Chicos, Wren tenía razón. 358 00:28:22,643 --> 00:28:24,003 Asesinaron a Rochelle 359 00:28:24,003 --> 00:28:26,403 y Wren no piensa parar así que apurad. 360 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 ¡Dios mío! 361 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 Papá. 362 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 ¡Para! 363 00:29:12,803 --> 00:29:13,883 Wren, vete. 364 00:29:15,043 --> 00:29:15,963 Fuera. 365 00:29:17,123 --> 00:29:18,043 Hola, Wren. 366 00:29:20,403 --> 00:29:21,963 ¿Podemos guardar silencio? 367 00:29:22,763 --> 00:29:23,963 Hay que respetar. 368 00:29:24,843 --> 00:29:25,683 Sí, señor. 369 00:29:25,683 --> 00:29:27,403 Por fin te conozco. 370 00:29:29,323 --> 00:29:30,523 No sé quién eres. 371 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 En cierto modo, sí. Llevamos meses hablando. 372 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 El Jardinero. 373 00:29:40,443 --> 00:29:42,163 ¿Cómo has sabido ese nombre? 374 00:29:45,643 --> 00:29:46,963 ¿Qué hay en un nombre? 375 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Wren, escúchame. No hables con él. 376 00:29:52,723 --> 00:29:56,123 Vete ya. Wren, está mal de la olla. Márchate, Wren. 377 00:29:56,963 --> 00:29:58,683 - ¿Por qué lo haces? - ¿Por qué? 378 00:29:59,963 --> 00:30:01,203 Me pareces genial. 379 00:30:01,803 --> 00:30:04,483 Nos lo pareces a todos, ¿verdad? 380 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 ¡Sí! 381 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 ¡Wren! 382 00:30:11,963 --> 00:30:13,563 ¡Callaos la puta boca! 383 00:30:14,683 --> 00:30:16,123 ¿Me firmas la camisa? 384 00:30:18,283 --> 00:30:19,923 ¿Dónde está? ¿La ves? 385 00:30:21,163 --> 00:30:23,123 - Está con el Jardinero. - ¡Joder! 386 00:30:30,243 --> 00:30:32,203 - ¿Pulgar arriba o abajo? - ¡Wren! 387 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 ¡Wren, vete ya! 388 00:30:35,643 --> 00:30:36,603 Rick está loco. 389 00:30:36,603 --> 00:30:38,683 Ojalá lo tuviera atado yo aquí. 390 00:30:39,923 --> 00:30:42,523 - ¡Los locos siempre triunfan! - ¡Hazlo! 391 00:30:42,523 --> 00:30:44,483 ¡Después, las dos Jennas! 392 00:30:44,483 --> 00:30:46,283 Dios, cuánta tensión. 393 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 Jaya, ¿Red Rose puede borrarse? 394 00:30:55,123 --> 00:31:00,123 Sí, puedo borrarlo, pero, si hago eso, no habrá ninguna prueba. 395 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 Estos psicópatas se irán de rositas y no pasará nada. 396 00:31:03,323 --> 00:31:04,363 Me da igual. 397 00:31:04,363 --> 00:31:06,723 Acaba con él. Líbrate del público. 398 00:31:06,723 --> 00:31:08,523 ¡Dale con la silla a ella! 399 00:31:10,043 --> 00:31:11,763 Clávale un palo en el cuello. 400 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 Gandalf es de Bolton. 401 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 - Más le vale no aparecer. - Wren, vete ya. 402 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 Deja de hablar con él y márchate. 403 00:31:21,843 --> 00:31:23,523 ¡Te voy a matar, joder! 404 00:31:23,523 --> 00:31:25,923 Tengo un montón de pañuelos listos. 405 00:31:31,163 --> 00:31:33,563 No puedo con esto, en serio. 406 00:31:37,323 --> 00:31:38,323 Ahí está. 407 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 Wren, vete. ¡Vete ya, Wren, venga! 408 00:31:47,003 --> 00:31:51,283 Huye. Sé cuidarme solo, Wren. Ya me apaño solo. Vete. 409 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 Si conozco a Wren como creo que la conozco, no se irá. 410 00:31:54,723 --> 00:31:57,723 ¡Wren! Ya lo mato yo, Wren. Vete ya. 411 00:32:02,923 --> 00:32:04,523 ¡AVISO! ¡SE ELIMINARÁN ARCHIVOS! 412 00:32:05,843 --> 00:32:07,803 Odio los puntos muertos en pelis. 413 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 - ¡No! - Vamos, Wren. 414 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 Como decía Roch, "los locos siempre triunfan". 415 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 ¡Muere! 416 00:32:40,483 --> 00:32:41,803 ¡No, Wren, no! 417 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 ¡Wren! 418 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 No. 419 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 Wren. ¡No! 420 00:33:32,763 --> 00:33:34,203 Jaya está viniendo. 421 00:33:34,203 --> 00:33:35,203 - ¡Taz! - ¿Wren? 422 00:33:36,123 --> 00:33:37,283 Está bien. 423 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 ¿Y Rick? 424 00:33:38,363 --> 00:33:39,523 ¿El Jardinero? 425 00:33:50,803 --> 00:33:53,043 Papá, tenía que hacerlo. 426 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 Lo entiendo. 427 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 Dámelo. 428 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 Ven aquí. 429 00:34:06,723 --> 00:34:07,643 No eres tú. 430 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 Y ahora vete. 431 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 Vale. 432 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 - ¿Estás bien? - ¿Qué ha pasado? 433 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 - Dios, Wren. - Estás bien. 434 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 Vale, vámonos ya. 435 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 Ya pasó, ¿vale? 436 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 Estás a salvo. 437 00:34:48,163 --> 00:34:49,043 Jaya. 438 00:34:53,763 --> 00:34:54,603 ¿Quién eres? 439 00:34:55,643 --> 00:34:56,883 ¿Quién crees que soy? 440 00:34:58,403 --> 00:34:59,803 ¿Eres uno de ellos? 441 00:35:02,163 --> 00:35:03,643 No puedes demostrar nada. 442 00:35:08,683 --> 00:35:09,883 ¿Por qué nos ayudas? 443 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 ¿Por qué no? 444 00:35:14,723 --> 00:35:15,723 Ha servido. 445 00:35:16,523 --> 00:35:17,883 El Jardinero ha muerto. 446 00:35:19,843 --> 00:35:20,923 ¿La habéis matado? 447 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 ¿Tú eres el Jardinero? 448 00:35:30,123 --> 00:35:34,163 Matar adolescentes está bien, pero, cuando vi el potencial de Wren, 449 00:35:34,163 --> 00:35:37,163 me pareció divertido ver hasta dónde podía llegar. 450 00:35:37,163 --> 00:35:38,123 ¿Cómo? 451 00:35:38,843 --> 00:35:40,043 ¿Mataría? 452 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 Wren nunca haría eso. 453 00:35:43,763 --> 00:35:44,723 ¿Eso crees? 454 00:35:47,083 --> 00:35:49,683 He borrado Red Rose. Se acabó. 455 00:35:50,803 --> 00:35:53,043 No puedes borrar una idea, Jaya. 456 00:35:56,883 --> 00:35:58,043 ¿Se ha acabado? 457 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 ¡Jaya! 458 00:36:28,003 --> 00:36:29,243 Se acabó, Jaya. 459 00:36:33,723 --> 00:36:35,323 - No. - Wren. Es mi hija. 460 00:36:35,323 --> 00:36:36,963 Lo siento, no puede pasar. 461 00:36:42,403 --> 00:36:43,403 Chicos. 462 00:37:47,843 --> 00:37:50,763 GLORIA: ESPOSA Y MADRE AMADA ROCHELLE: HERMANA, HIJA, LEYENDA 463 00:38:14,883 --> 00:38:16,323 Te queremos la hostia. 464 00:38:58,563 --> 00:39:01,203 He decidido mudarme a Estados Unidos. 465 00:39:01,203 --> 00:39:04,123 - ¿Y cómo vas a pagarlo? - Me meteré en OnlyFans. 466 00:39:04,763 --> 00:39:06,403 ¿Y quién va a pagar por ti? 467 00:39:06,403 --> 00:39:09,683 Hay frikis por ahí que pagan por todo. ¿Verdad, Riku? 468 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 ¿QUIERES VIVIR DE VERDAD? 469 00:39:21,883 --> 00:39:22,803 DESCARGAR 470 00:39:57,723 --> 00:40:01,043 {\an8}Subtítulos: Antía López Cando