1
00:00:06,563 --> 00:00:13,563
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:25,403 --> 00:00:26,283
Hola.
3
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
Sí. Voy a grabar esto para la posteridad.
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,243
Esto es raro.
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,323
Esto es muy raro, la verdad, porque...
6
00:00:39,963 --> 00:00:42,243
nunca creí que crearía algo tan guay
7
00:00:42,243 --> 00:00:45,003
para alguien tan tremendamente increíble.
8
00:00:45,763 --> 00:00:49,803
MÁNCHESTER, SAN AGUSTÍN, HACE DIEZ MESES
9
00:00:50,483 --> 00:00:52,483
Alyssa es una chica del instituto.
10
00:00:52,483 --> 00:00:56,003
Nunca se plantearía
salir con alguien como yo,
11
00:00:56,003 --> 00:00:58,403
pero voy a intentarlo porque...
12
00:00:59,363 --> 00:01:01,763
Ella ha sido mi inspiración.
13
00:01:02,803 --> 00:01:06,763
He desarrollado una aplicación
para conocerla mejor.
14
00:01:07,923 --> 00:01:12,243
He sido sobre todo yo, pero los amigos
del foro de programación me ayudan.
15
00:01:12,803 --> 00:01:16,123
Alyssa, el rostro que lanzó mil códigos.
16
00:01:16,923 --> 00:01:20,483
Es inteligente y preciosa. Es perfecta.
17
00:01:21,003 --> 00:01:21,923
Es...
18
00:01:24,163 --> 00:01:26,123
Es mi musa.
19
00:01:29,483 --> 00:01:30,643
Sí.
20
00:01:37,523 --> 00:01:41,523
¡MIRA ESTO, ALYSSA!
CREO QUE PODRÍA GUSTARTE. ¡DISFRÚTALO!
21
00:02:06,403 --> 00:02:08,683
{\an8}RED ROSE
ALYSSA, ¿CUÁL ES TU LIBRO FAVORITO?
22
00:02:08,683 --> 00:02:09,843
{\an8}ALYSSA
ESCRIBIENDO...
23
00:02:12,243 --> 00:02:14,843
{\an8}ALYSSA: CREPÚSCULO,
MEMORIAS DE UNA GEISHA, KYOTO ANTIGUO
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,923
¿Estáis viendo eso?
25
00:02:17,923 --> 00:02:21,483
Funciona. R3R0, eres un genio.
Nuestro Cyrano de Zuckerberg.
26
00:02:22,723 --> 00:02:23,883
¡Lo has clavado!
27
00:02:23,883 --> 00:02:25,443
Usa lo que has aprendido.
28
00:02:25,443 --> 00:02:27,323
- ¿Listo para seguir?
- Sí.
29
00:02:27,323 --> 00:02:28,603
Estás listo.
30
00:02:29,523 --> 00:02:31,763
No tardará mucho en ser toda tuya.
31
00:02:34,323 --> 00:02:36,363
Si no tienes la llave del corazón...
32
00:02:39,483 --> 00:02:41,123
usa la llave de la mente.
33
00:02:52,003 --> 00:02:53,683
¿A quién le importa lo que le gusta?
34
00:02:53,683 --> 00:02:56,843
A mí. Todos estos datos conforman
su panorama mental.
35
00:02:56,843 --> 00:02:58,723
Es como interpretar un mapa.
36
00:02:58,723 --> 00:03:01,243
- ¿Qué ve?
- ¿Quiénes son sus amigos?
37
00:03:01,243 --> 00:03:02,643
¿Por dónde sale?
38
00:03:02,643 --> 00:03:04,563
- ¿Qué signo es?
- ¿Quién le gusta?
39
00:03:04,563 --> 00:03:06,163
- ¿A quién odia?
- ¿Y su familia?
40
00:03:06,163 --> 00:03:08,403
- ¿Qué come?
- ¿Qué ropa lleva?
41
00:03:08,403 --> 00:03:09,723
¿Qué le apasiona?
42
00:03:09,723 --> 00:03:11,763
- ¿Qué le encanta?
- ¿Qué desea?
43
00:03:11,763 --> 00:03:13,643
¿Qué necesita? ¿Qué teme?
44
00:03:15,563 --> 00:03:18,363
Tienes suficiente información.
Pídele una cita.
45
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
Está fuera de tu alcance.
Red Rose no cambiará eso.
46
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Cierra el pico ya.
47
00:03:23,043 --> 00:03:27,163
Creemos que deberías lanzarte
y pedirle una cita, ¿verdad?
48
00:03:27,163 --> 00:03:28,603
- Sí.
- Totalmente.
49
00:03:28,603 --> 00:03:29,803
Pídele la cita. Ya.
50
00:03:31,763 --> 00:03:33,083
No sé, puede que...
51
00:03:33,963 --> 00:03:35,963
Hemos estado hablando mucho
52
00:03:35,963 --> 00:03:41,723
y me ha pedido ir juntos en Ciencias,
pero solo llevamos un mes conociéndonos...
53
00:03:41,723 --> 00:03:44,403
No quiero apurarla.
No me parece necesario.
54
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
¿No?
55
00:03:46,803 --> 00:03:49,963
Alyssa quiere que le digas qué hacer.
Confía en mí.
56
00:03:49,963 --> 00:03:53,363
- Basta ya de preguntas.
- Me empiezo a sentir como ella.
57
00:03:53,363 --> 00:03:54,603
¿Estás de coña?
58
00:03:54,603 --> 00:03:56,523
¿Le sigues haciendo preguntas?
59
00:03:56,523 --> 00:03:59,003
SUPERPODER:
¿LEER LA MENTE O INVISIBILIDAD?
60
00:03:59,003 --> 00:04:00,763
¡Ponte a ello!
61
00:04:00,763 --> 00:04:03,963
Abucheadme si queréis.
Mi Red Rose, mis reglas, ¿vale?
62
00:04:07,603 --> 00:04:10,963
Si pudiera leer la mente,
vería que eres una nenaza.
63
00:04:17,803 --> 00:04:18,643
INVISIBILIDAD
64
00:04:18,643 --> 00:04:21,043
¡Joder, R3R0! ¿Qué más necesitas saber?
65
00:04:21,043 --> 00:04:23,603
Me encanta el algodón de azúcar.
66
00:04:23,603 --> 00:04:24,523
¡Callaos!
67
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Dejadlo. Esto lleva tiempo.
68
00:04:26,243 --> 00:04:28,483
- Esto no es la Mona Lisa.
- ¿No?
69
00:04:28,483 --> 00:04:30,923
La Mona Lisa era una zorra creída y fea.
70
00:04:31,643 --> 00:04:34,843
Seamos realistas.
El Picha Floja nos hace perder el tiempo.
71
00:04:34,843 --> 00:04:37,283
No la va a invitar a salir. No puede.
72
00:04:37,283 --> 00:04:39,323
No sabéis de lo que soy capaz.
73
00:04:46,403 --> 00:04:47,563
¿R3R0?
74
00:04:47,563 --> 00:04:49,563
Se está masturbando cabreado.
75
00:04:50,803 --> 00:04:52,283
R3R0, ¿estás ahí?
76
00:04:55,963 --> 00:04:57,483
R3R0, ¿qué haces?
77
00:05:06,643 --> 00:05:08,483
Nos castiga con su silencio.
78
00:05:08,483 --> 00:05:09,923
Sí, lo habéis cabreado.
79
00:05:17,243 --> 00:05:19,163
Pues tiene que hacerse más duro.
80
00:05:21,643 --> 00:05:24,483
La paciencia no es solo una virtud.
Es una necesidad.
81
00:05:24,483 --> 00:05:25,843
Muy bien, Gandhi.
82
00:05:29,523 --> 00:05:31,523
- ¿Qué?
- Joder.
83
00:05:32,363 --> 00:05:33,243
Es su casa.
84
00:05:33,243 --> 00:05:34,843
Madre mía.
85
00:05:36,443 --> 00:05:37,643
Ni de puta coña.
86
00:05:44,283 --> 00:05:45,323
Vale, bueno.
87
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
R3R0.
88
00:05:49,963 --> 00:05:51,643
Pero ¿tienes acceso maestro?
89
00:05:53,963 --> 00:05:54,963
Sí.
90
00:05:54,963 --> 00:05:57,843
Lo tengo a todo.
91
00:05:57,843 --> 00:05:59,643
La cámara, los archivos...
92
00:06:01,803 --> 00:06:03,563
A todo, literalmente.
93
00:06:04,643 --> 00:06:06,803
¿Cómo has conseguido acceso maestro?
94
00:06:06,803 --> 00:06:09,203
Seguro que fue un ataque de día cero.
95
00:06:10,883 --> 00:06:12,203
SESIÓN CERRADA
96
00:06:39,203 --> 00:06:41,043
RETRANSMISIÓN DETENIDA
97
00:06:43,923 --> 00:06:45,003
Mierda.
98
00:07:31,123 --> 00:07:32,043
¿Jacob?
99
00:07:34,243 --> 00:07:37,163
¡Hola, Alyssa! ¿Qué haces aquí?
100
00:07:38,203 --> 00:07:40,083
Un trabajo. ¿Qué haces tú aquí?
101
00:07:40,843 --> 00:07:43,323
Me encanta este sitio, vengo siempre.
102
00:07:43,923 --> 00:07:46,643
¿Sí? Nunca te he visto
y yo estoy aquí siempre.
103
00:07:47,603 --> 00:07:52,883
No, es que suelo ir a la cafetería
porque aquí está muy oscuro para mí.
104
00:07:53,963 --> 00:07:55,043
Por eso me gusta.
105
00:08:00,643 --> 00:08:01,483
¿Estás bien?
106
00:08:03,923 --> 00:08:04,923
Sí.
107
00:08:07,043 --> 00:08:10,523
Se me hace raro haberte encontrado porque...
108
00:08:11,563 --> 00:08:14,163
¿Sabes cuando quieres decirle algo
a alguien, pero...?
109
00:08:14,163 --> 00:08:16,403
Vale, ni caso. Pasa de mí.
110
00:08:26,483 --> 00:08:28,763
Me gustas, Alyssa.
111
00:08:30,243 --> 00:08:33,523
Creo que tenemos mucho en común
112
00:08:35,203 --> 00:08:36,363
y me gustas.
113
00:08:37,283 --> 00:08:38,163
Mucho.
114
00:08:41,083 --> 00:08:41,963
Y...
115
00:08:45,043 --> 00:08:47,123
Jacob, yo no lo sabía.
116
00:08:49,283 --> 00:08:52,283
Sí. Desde hace tiempo.
Desde los catorce años.
117
00:08:52,283 --> 00:08:53,523
¿Tanto?
118
00:08:53,523 --> 00:08:55,363
Sí.
119
00:08:56,483 --> 00:09:00,803
Sí, fue cuando la Srta. Seddon
nos sentó juntos en Historia.
120
00:09:00,803 --> 00:09:03,723
Me pareciste la chica más guapa...
121
00:09:05,163 --> 00:09:07,883
que había visto
y ahora estás aún más guapa.
122
00:09:13,203 --> 00:09:14,323
Me gustas.
123
00:09:20,003 --> 00:09:21,323
Pero no así.
124
00:09:23,763 --> 00:09:27,163
Lo siento, Jacob,
pero es que no siento lo mismo que tú.
125
00:09:35,563 --> 00:09:36,443
Jacob.
126
00:09:41,643 --> 00:09:45,003
Ya, no pasa nada. Está bien.
Hay que arriesgarse, ¿no?
127
00:09:45,003 --> 00:09:46,883
Te dejo que sigas con lo tuyo.
128
00:09:59,363 --> 00:10:01,363
Ha dicho que no le gusto así.
129
00:10:05,843 --> 00:10:08,963
¿Por qué? ¿Qué narices he hecho mal?
130
00:10:09,523 --> 00:10:13,323
La has cagado, coño.
Después de todas las preguntas, la cagas.
131
00:10:13,323 --> 00:10:16,723
- Sabía que te rechazaría.
- Se ha arriesgado. Más que vosotros.
132
00:10:16,723 --> 00:10:20,043
- ¿Por qué una biblioteca?
- Picha Floja ataca de nuevo.
133
00:10:20,043 --> 00:10:24,603
¿Por qué cojones hablo con vosotros?
Me estáis tocando los huevos.
134
00:10:24,603 --> 00:10:26,523
Eyaculación precoz.
135
00:10:28,203 --> 00:10:30,683
SALA DE ESPECTADORES
HAS ABANDONADO LA SALA
136
00:10:32,803 --> 00:10:35,643
EL JARDINERO > R3R0:
¿CHAT PRIVADO? ¿SOLOS LOS DOS?
137
00:10:44,803 --> 00:10:45,883
¿Estás bien, R3R0?
138
00:10:48,923 --> 00:10:50,123
Sí.
139
00:10:55,963 --> 00:10:57,923
No, no lo estoy.
140
00:10:58,443 --> 00:11:01,763
Es duro que te rechacen.
A todos nos ha pasado.
141
00:11:02,683 --> 00:11:04,483
Pero Red Rose puede ayudarnos.
142
00:11:05,403 --> 00:11:09,403
No estaba preparado
y me habéis insistido para que me lance.
143
00:11:09,403 --> 00:11:13,483
Ya me contarás
por qué cojones os he hecho caso.
144
00:11:13,483 --> 00:11:16,283
Lo que importa es
que has hecho algo increíble.
145
00:11:17,003 --> 00:11:18,363
Un recurso maravilloso.
146
00:11:19,323 --> 00:11:21,483
Tengo ideas que pueden mejorarlo.
147
00:11:22,083 --> 00:11:24,483
- ¿Cuáles?
- Solo necesita unos retoques.
148
00:11:25,443 --> 00:11:28,043
Si me haces administrador, puedo ayudarte.
149
00:11:28,763 --> 00:11:31,883
Hay que atenuar el ruido de fondo
hasta que solo te vea a ti.
150
00:11:32,443 --> 00:11:34,603
Si eso no funciona, lo cambiaremos.
151
00:11:35,123 --> 00:11:40,523
Podrás intentarlo una y otra y otra vez
152
00:11:40,523 --> 00:11:42,563
hasta que al final estéis juntos.
153
00:11:46,043 --> 00:11:48,323
CONCEDER PERMISOS DE ADMINISTRADOR
A EL JARDINERO
154
00:11:48,323 --> 00:11:49,923
{\an8}ADMINISTRADOR NUEVO
155
00:11:49,923 --> 00:11:51,003
Hecho.
156
00:12:00,563 --> 00:12:03,083
Gracias por estar a mi lado y apoyarme.
157
00:12:04,003 --> 00:12:07,123
Tranqui. La gente como nosotros
tenemos que ayudarnos.
158
00:12:08,043 --> 00:12:10,523
Tú descansa.
Red Rose está en buenas manos.
159
00:12:11,683 --> 00:12:14,003
Dame unas semanas y volvemos a empezar.
160
00:12:18,323 --> 00:12:19,683
{\an8}DOS MESES MÁS TARDE
161
00:12:19,683 --> 00:12:22,843
{\an8}Me pregunto cómo será...
que alguien te quiera también.
162
00:12:22,843 --> 00:12:24,523
Que me quiera a mí.
163
00:12:27,003 --> 00:12:30,283
Volveré a intentarlo porque él cree
que lo acabaré consiguiendo...
164
00:12:33,203 --> 00:12:34,043
pero no sé.
165
00:12:35,283 --> 00:12:36,163
Yo...
166
00:12:43,403 --> 00:12:44,483
Hola, Alyssa.
167
00:12:49,483 --> 00:12:52,283
{\an8}NO VUELVAS A APAGARME NUNCA MÁS.
168
00:12:52,883 --> 00:12:54,523
Alyssa, ¿estás...?
169
00:13:03,963 --> 00:13:06,563
YOTAMBIENTEQUIERO
170
00:13:09,603 --> 00:13:11,443
Costará mucho calentar la casa.
171
00:13:11,443 --> 00:13:13,523
No con esas ventanas. Doble panel.
172
00:13:13,523 --> 00:13:16,643
- No me gusta la decoración.
- ¿Qué tiene de malo?
173
00:13:16,643 --> 00:13:19,443
{\an8}- Son ricos. Que compren un árbol.
- Me gusta.
174
00:13:19,443 --> 00:13:21,443
{\an8}Claro que sí, americano.
175
00:13:21,443 --> 00:13:24,363
{\an8}Parece que hay un fantasma en la tele.
176
00:13:25,083 --> 00:13:26,123
¡Joder!
177
00:13:26,123 --> 00:13:28,323
Joder, se está cagando.
178
00:13:28,323 --> 00:13:29,483
¿Qué coño hacéis?
179
00:13:30,003 --> 00:13:32,003
Yo también me cagaría, la verdad.
180
00:13:33,043 --> 00:13:34,363
Mirad esto.
181
00:13:35,403 --> 00:13:36,563
{\an8}Hágase la luz.
182
00:13:36,563 --> 00:13:38,283
{\an8}Como un pulpo en un garaje.
183
00:13:39,563 --> 00:13:41,083
{\an8}Electra, apaga la luz.
184
00:13:41,083 --> 00:13:42,523
Dejadlo ya.
185
00:13:42,523 --> 00:13:45,923
- Electra, apaga la luz.
- Electra no te escucha, cariño.
186
00:13:45,923 --> 00:13:47,203
{\an8}Apagamos luces.
187
00:13:47,203 --> 00:13:48,363
{\an8}Por ahora.
188
00:13:50,443 --> 00:13:51,283
{\an8}Joder.
189
00:13:51,283 --> 00:13:52,563
{\an8}La madre ha llegado.
190
00:13:53,323 --> 00:13:55,043
{\an8}- Alyssa.
- ¡Alyssa!
191
00:13:55,803 --> 00:13:59,403
¡La estáis torturando, putos psicópatas!
192
00:13:59,403 --> 00:14:02,723
Eres tú el que conseguiste acceso maestro.
Es tu culpa.
193
00:14:02,723 --> 00:14:05,003
Veamos qué se puede hacer con él.
194
00:14:10,643 --> 00:14:13,563
- Soy Alyssa. No escucho los mensajes.
- ¡Joder!
195
00:14:23,323 --> 00:14:25,203
Por favor. No entiendo.
196
00:14:25,883 --> 00:14:28,723
Por favor, dime qué está pasando.
No entiendo.
197
00:14:41,523 --> 00:14:43,603
Joder, qué divertido.
198
00:14:43,603 --> 00:14:47,083
Descansa en paz, Alyssa.
Sabía que necesitaba un empujón.
199
00:14:47,083 --> 00:14:49,963
- ¿Podemos jugar la próxima?
- La habéis matado.
200
00:14:49,963 --> 00:14:51,883
Creerán que se ha suicidado.
201
00:14:52,443 --> 00:14:54,883
La única culpable es Alyssa.
202
00:14:55,483 --> 00:14:59,323
No debió haber seguido
con Red Rose, pero lo hizo.
203
00:15:00,283 --> 00:15:03,963
Escuchad. ¡Voy a descubrir
quiénes sois y se lo diré a la poli!
204
00:15:18,043 --> 00:15:21,843
Yo tendría mucho cuidado
antes de amenazarme, Jacob Taylor.
205
00:15:29,803 --> 00:15:33,403
8 SEPTIEMBRE DE 2004
22 DE DICIEMBRE DE 2021
206
00:16:49,083 --> 00:16:51,323
Tienen cámaras por todos lados.
207
00:16:51,323 --> 00:16:54,483
Red Rose lo ha compartido todo
en la Internet oscura.
208
00:16:54,483 --> 00:16:58,323
Primero Alyssa, después Rochelle,
luego Wren y ahora todos.
209
00:16:58,323 --> 00:17:00,163
- Sí, pero ¿por qué?
- No sé.
210
00:17:00,163 --> 00:17:02,203
Hay gente que ha venido a Bolton.
211
00:17:02,963 --> 00:17:04,803
Unos miran y otros juegan.
212
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
- No sé dónde está el Jardinero.
- Pensaba que era Simon.
213
00:17:07,443 --> 00:17:09,163
Simon fue otra víctima.
214
00:17:09,163 --> 00:17:13,563
Red Rose tiene un registro de todo,
incluido lo de Simon.
215
00:17:13,563 --> 00:17:15,403
El Jardinero lo manipuló.
216
00:17:15,403 --> 00:17:19,043
Entró en el ordenador de Simon
y descargó pornografía en él.
217
00:17:19,843 --> 00:17:22,403
- Por eso se suicidó.
- Menuda locura.
218
00:17:23,083 --> 00:17:25,283
Tienen retransmisiones en directo.
219
00:17:25,283 --> 00:17:27,803
Hay cámaras en el hospital siguiéndoos.
220
00:17:27,803 --> 00:17:29,483
¿Y ves a Wren?
221
00:17:29,483 --> 00:17:32,523
No, su página está en blanco.
No sé dónde está.
222
00:17:33,643 --> 00:17:36,923
Es la hora. Retiraos.
Id a la siguiente ubicación.
223
00:17:36,923 --> 00:17:39,923
Esperad. Se van
los que están en el hospital.
224
00:17:40,603 --> 00:17:42,203
¿Qué? ¿Y adónde van?
225
00:17:42,203 --> 00:17:43,843
No lo sé.
226
00:17:43,843 --> 00:17:46,003
A ver si puedo descubrirlo.
227
00:17:46,003 --> 00:17:48,203
En cuanto sepa algo, ya os llamo.
228
00:17:48,203 --> 00:17:50,563
Que no os distraigan las patatas.
229
00:17:50,563 --> 00:17:52,203
¡Mantente fuerte, cerdito!
230
00:17:55,603 --> 00:17:56,843
Vuelvo en un momento.
231
00:18:05,283 --> 00:18:06,283
¿Está bien?
232
00:18:12,963 --> 00:18:14,283
¿Ha bebido demasiado?
233
00:18:16,843 --> 00:18:18,283
¿Me dice su nombre?
234
00:18:27,683 --> 00:18:28,963
¿Necesitas monedas?
235
00:18:35,683 --> 00:18:38,123
No debo hablar contigo,
pero quería hacerlo.
236
00:18:38,803 --> 00:18:42,883
Me hiciste pensar
después de nuestra conversación.
237
00:18:43,923 --> 00:18:45,123
¿Qué quieres?
238
00:18:45,723 --> 00:18:50,163
Lo que dijiste de Wren me ha conmovido.
239
00:18:51,203 --> 00:18:54,483
Ha sufrido mucho. Quiero ayudarte.
240
00:18:55,403 --> 00:18:57,323
Quiero ser de los Gilipollas.
241
00:18:58,683 --> 00:18:59,683
¿Y Wren?
242
00:19:02,643 --> 00:19:03,723
¿Dónde está?
243
00:19:04,763 --> 00:19:06,763
Voy a hacerte una pregunta
244
00:19:07,963 --> 00:19:10,243
y quiero que contestes sinceramente.
245
00:19:11,323 --> 00:19:14,523
¿Ha cambiado Red Rose
tu forma de ver el mundo?
246
00:19:15,923 --> 00:19:16,883
Sí.
247
00:19:35,883 --> 00:19:37,083
Le Mans Crescent.
248
00:19:54,203 --> 00:19:55,523
Sé adónde ha ido.
249
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Vámonos. ¡Ya!
250
00:20:11,723 --> 00:20:14,443
- Esta noche está Gordon.
- Es mejor que Jaya.
251
00:20:14,443 --> 00:20:16,643
SIN SEÑAL
252
00:20:16,643 --> 00:20:17,803
Capullos.
253
00:20:17,803 --> 00:20:19,043
¡Wren a la vista!
254
00:20:21,243 --> 00:20:22,403
¡Por fin!
255
00:20:41,483 --> 00:20:44,163
Caray, parece muy sola
sin Noah. Pobrecita.
256
00:20:44,163 --> 00:20:45,963
Me encantan Wren y Noah.
257
00:20:45,963 --> 00:20:48,403
¿Esto va a ser tipo Romeo y Julieta?
258
00:20:48,403 --> 00:20:51,003
- Morirán en brazos del otro.
- Ya la veo.
259
00:20:51,003 --> 00:20:53,043
- Eso sería precioso.
- Está viva.
260
00:20:53,043 --> 00:20:55,603
- Ya casi estamos.
- ¿Vamos todos a Bolton?
261
00:21:51,683 --> 00:21:54,403
- Ya estamos.
- ¡Parad ahí! Hay muchas cámaras.
262
00:21:54,403 --> 00:21:56,523
- ¡Esperad! Hay cámaras.
- ¿Qué?
263
00:21:56,523 --> 00:21:58,883
No uséis las puertas. Las controlan.
264
00:21:58,883 --> 00:22:00,523
Hay que buscar otra forma.
265
00:22:01,163 --> 00:22:03,723
- Hay túneles por Bolton.
- ¿Qué túneles?
266
00:22:03,723 --> 00:22:06,243
Conectan edificios desde hace siglos.
267
00:22:06,243 --> 00:22:09,283
- ¿Cómo lo sabes?
- Yo lo sé todo sobre Bolton.
268
00:22:09,283 --> 00:22:10,723
Te llamamos desde allí.
269
00:22:14,923 --> 00:22:18,163
{\an8}Ojalá Noah se suicide
cuando muera Wren. No lo soporto...
270
00:22:27,843 --> 00:22:29,043
Wren.
271
00:22:37,443 --> 00:22:38,403
¿Papá?
272
00:22:44,363 --> 00:22:45,963
Me alegra que hayas venido, Wren.
273
00:22:47,563 --> 00:22:49,003
Significa mucho para mí.
274
00:22:52,203 --> 00:22:55,483
- Debería aceptar mi destino, Wren.
- ¿Qué destino?
275
00:22:56,723 --> 00:22:57,963
Cómo voy a matarte.
276
00:22:59,083 --> 00:23:00,363
No eres él.
277
00:23:01,283 --> 00:23:02,243
Siéntate.
278
00:23:03,883 --> 00:23:05,883
Nos parecemos más de lo que crees.
279
00:23:06,883 --> 00:23:09,483
Yo maté a alguien. Tú mataste a tu amiga.
280
00:23:09,483 --> 00:23:10,603
Para nada.
281
00:23:10,603 --> 00:23:13,163
Rochelle seguiría viva si no fuera por ti.
282
00:23:13,763 --> 00:23:16,843
- Digna hija de tu padre.
- ¡Vete a la mierda!
283
00:23:16,843 --> 00:23:20,083
No. Te voy a hacer daño
y tú me lo vas a hacer a mí.
284
00:23:20,883 --> 00:23:25,083
Padre psicópata mata a su hija psicópata.
Eso es lo que dirán.
285
00:23:25,083 --> 00:23:27,003
¡Sabes que nadie se lo tragará!
286
00:23:27,003 --> 00:23:29,963
Da igual lo que pase
aquí dentro. Ahí fuera...
287
00:23:30,923 --> 00:23:33,723
Yo controlo lo que piensa la gente.
288
00:23:33,723 --> 00:23:35,923
Eres una mierda. Igual que tu padre.
289
00:23:35,923 --> 00:23:38,123
Qué vergüenza.
290
00:23:38,123 --> 00:23:40,923
Le has jodido la vida a Vinny.
Eres lo peor.
291
00:23:40,923 --> 00:23:44,643
Te has jodido la vida
y nos la jodes a nosotros. Eres así.
292
00:23:44,643 --> 00:23:45,843
Qué zorra.
293
00:23:45,843 --> 00:23:47,803
Sabes quién eres, Wren.
294
00:23:47,803 --> 00:23:50,203
- ¿Quién eres, Wren?
- Te toca. ¡Venga!
295
00:23:50,203 --> 00:23:51,483
¡Wren, escúchame!
296
00:23:53,963 --> 00:23:55,083
Wren, escucha.
297
00:23:55,083 --> 00:23:57,723
- Deberías morir.
- ¡Wren, escúchame!
298
00:23:58,523 --> 00:24:00,003
¡Wren, escúchame!
299
00:24:02,323 --> 00:24:04,043
Tienes muy buena intuición.
300
00:24:05,403 --> 00:24:07,323
Tenías razón desde el principio.
301
00:24:18,643 --> 00:24:20,083
Hostia puta.
302
00:24:21,523 --> 00:24:22,603
Se va a derrumbar.
303
00:24:27,723 --> 00:24:29,163
¡Roch!
304
00:24:44,923 --> 00:24:48,683
¡Joder!
305
00:24:48,683 --> 00:24:50,443
¡Vete a la mierda!
306
00:24:50,443 --> 00:24:53,043
¡Lo siento!
307
00:25:11,323 --> 00:25:13,163
Entra en el jardín, Wren.
308
00:25:46,363 --> 00:25:48,203
Noah, ¿estás dentro?
309
00:25:49,283 --> 00:25:50,163
Vamos.
310
00:25:52,163 --> 00:25:53,203
Tened cuidado.
311
00:25:54,483 --> 00:25:58,203
- Vamos de sur a norte, creo.
- Estamos bajo la calle principal.
312
00:25:59,723 --> 00:26:01,163
- ¿Entonces?
- Casi estamos.
313
00:26:01,163 --> 00:26:03,243
"Vaya, vaya. Qué suerte".
314
00:26:04,203 --> 00:26:08,003
- Los cerditos furtivos.
- Pues haz algo, coño.
315
00:26:08,003 --> 00:26:09,803
- Aquí no pasa nada.
- ¡Joder!
316
00:26:10,403 --> 00:26:13,043
- Liquida primero al cojo.
- Liquida al gay.
317
00:26:13,723 --> 00:26:15,803
¡Ashley!
318
00:26:15,803 --> 00:26:18,123
¿Por qué coño llevaba Roch un camisón?
319
00:26:18,123 --> 00:26:19,843
Porque se iba a dormir.
320
00:26:21,043 --> 00:26:22,123
¡Contesta, joder!
321
00:26:22,123 --> 00:26:24,803
- Enseñadnos a los Gilipollas.
- No podéis con ellos.
322
00:26:28,963 --> 00:26:31,443
Todavía se puede ir a por una Coca-Cola.
323
00:26:31,443 --> 00:26:33,403
Estamos dentro, me parece.
324
00:26:33,403 --> 00:26:35,843
¡Corred! ¡Os están siguiendo! ¡Corred!
325
00:26:35,843 --> 00:26:38,923
Están aquí. Nos están siguiendo. ¡Corre!
326
00:26:38,923 --> 00:26:40,003
- Joder.
- ¡Vamos!
327
00:26:40,003 --> 00:26:41,003
¡Madre mía!
328
00:26:41,683 --> 00:26:43,123
¡Corred!
329
00:26:43,123 --> 00:26:44,283
¡Apurad, chicos!
330
00:26:48,243 --> 00:26:49,363
¡Corred!
331
00:26:51,083 --> 00:26:52,123
Madre mía.
332
00:26:53,363 --> 00:26:55,843
¡Joder!
333
00:26:58,323 --> 00:26:59,443
¡Detrás!
334
00:27:00,123 --> 00:27:01,883
¿Qué estoy viendo?
335
00:27:01,883 --> 00:27:04,283
¡Tira abajo la puta puerta, imbécil!
336
00:27:05,763 --> 00:27:07,643
Sí, esto no me lo creo.
337
00:27:07,643 --> 00:27:08,723
¡Dios mío!
338
00:27:08,723 --> 00:27:10,563
¿Cómo están así aún?
339
00:27:10,563 --> 00:27:13,203
Hasta yo ya los habría matado.
340
00:27:13,203 --> 00:27:14,843
Exijo un reembolso.
341
00:27:21,043 --> 00:27:23,523
- ¿Qué ha pasado?
- Espera, es una trampa.
342
00:27:26,563 --> 00:27:27,763
¿Por qué han parado?
343
00:27:27,763 --> 00:27:29,363
SONRÍE, CAPULLO.
344
00:27:31,043 --> 00:27:31,883
¿Chicos?
345
00:27:31,883 --> 00:27:33,443
VETE O TE HAREMOS FAMOSO.
346
00:27:33,443 --> 00:27:34,603
Joder.
347
00:27:34,603 --> 00:27:35,683
Mierda.
348
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
¿Qué pasa?
349
00:27:40,083 --> 00:27:41,243
Está huyendo.
350
00:27:41,243 --> 00:27:43,243
- ¿Qué?
- ¿Adónde coño vas?
351
00:27:45,923 --> 00:27:49,083
Las rosas son rojas, azules las violetas,
esto es una mierda.
352
00:27:49,083 --> 00:27:50,603
Ni rimo con este enfado.
353
00:27:50,603 --> 00:27:52,643
- ¿Qué ha pasado?
- Ha sido Jaya.
354
00:28:15,043 --> 00:28:17,163
Hay que atrancar las puertas.
355
00:28:17,163 --> 00:28:20,123
Coge esto. Nos aseguraremos
de que no nos siguen.
356
00:28:20,123 --> 00:28:21,043
Jaya.
357
00:28:21,043 --> 00:28:22,643
Chicos, Wren tenía razón.
358
00:28:22,643 --> 00:28:24,003
Asesinaron a Rochelle
359
00:28:24,003 --> 00:28:26,403
y Wren no piensa parar así que apurad.
360
00:29:01,683 --> 00:29:04,003
¡Dios mío!
361
00:29:06,963 --> 00:29:08,683
Papá.
362
00:29:08,683 --> 00:29:09,923
¡Para!
363
00:29:12,803 --> 00:29:13,883
Wren, vete.
364
00:29:15,043 --> 00:29:15,963
Fuera.
365
00:29:17,123 --> 00:29:18,043
Hola, Wren.
366
00:29:20,403 --> 00:29:21,963
¿Podemos guardar silencio?
367
00:29:22,763 --> 00:29:23,963
Hay que respetar.
368
00:29:24,843 --> 00:29:25,683
Sí, señor.
369
00:29:25,683 --> 00:29:27,403
Por fin te conozco.
370
00:29:29,323 --> 00:29:30,523
No sé quién eres.
371
00:29:32,563 --> 00:29:35,883
En cierto modo, sí.
Llevamos meses hablando.
372
00:29:36,843 --> 00:29:37,923
El Jardinero.
373
00:29:40,443 --> 00:29:42,163
¿Cómo has sabido ese nombre?
374
00:29:45,643 --> 00:29:46,963
¿Qué hay en un nombre?
375
00:29:49,683 --> 00:29:52,723
Wren, escúchame. No hables con él.
376
00:29:52,723 --> 00:29:56,123
Vete ya. Wren, está mal de la olla.
Márchate, Wren.
377
00:29:56,963 --> 00:29:58,683
- ¿Por qué lo haces?
- ¿Por qué?
378
00:29:59,963 --> 00:30:01,203
Me pareces genial.
379
00:30:01,803 --> 00:30:04,483
Nos lo pareces a todos, ¿verdad?
380
00:30:04,483 --> 00:30:06,563
¡Sí!
381
00:30:08,203 --> 00:30:11,963
¡Wren!
382
00:30:11,963 --> 00:30:13,563
¡Callaos la puta boca!
383
00:30:14,683 --> 00:30:16,123
¿Me firmas la camisa?
384
00:30:18,283 --> 00:30:19,923
¿Dónde está? ¿La ves?
385
00:30:21,163 --> 00:30:23,123
- Está con el Jardinero.
- ¡Joder!
386
00:30:30,243 --> 00:30:32,203
- ¿Pulgar arriba o abajo?
- ¡Wren!
387
00:30:33,803 --> 00:30:35,123
¡Wren, vete ya!
388
00:30:35,643 --> 00:30:36,603
Rick está loco.
389
00:30:36,603 --> 00:30:38,683
Ojalá lo tuviera atado yo aquí.
390
00:30:39,923 --> 00:30:42,523
- ¡Los locos siempre triunfan!
- ¡Hazlo!
391
00:30:42,523 --> 00:30:44,483
¡Después, las dos Jennas!
392
00:30:44,483 --> 00:30:46,283
Dios, cuánta tensión.
393
00:30:51,123 --> 00:30:53,923
Jaya, ¿Red Rose puede borrarse?
394
00:30:55,123 --> 00:31:00,123
Sí, puedo borrarlo, pero,
si hago eso, no habrá ninguna prueba.
395
00:31:00,123 --> 00:31:03,323
Estos psicópatas se irán de rositas
y no pasará nada.
396
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
Me da igual.
397
00:31:04,363 --> 00:31:06,723
Acaba con él. Líbrate del público.
398
00:31:06,723 --> 00:31:08,523
¡Dale con la silla a ella!
399
00:31:10,043 --> 00:31:11,763
Clávale un palo en el cuello.
400
00:31:12,323 --> 00:31:14,043
Gandalf es de Bolton.
401
00:31:14,043 --> 00:31:16,723
- Más le vale no aparecer.
- Wren, vete ya.
402
00:31:16,723 --> 00:31:18,963
Deja de hablar con él y márchate.
403
00:31:21,843 --> 00:31:23,523
¡Te voy a matar, joder!
404
00:31:23,523 --> 00:31:25,923
Tengo un montón de pañuelos listos.
405
00:31:31,163 --> 00:31:33,563
No puedo con esto, en serio.
406
00:31:37,323 --> 00:31:38,323
Ahí está.
407
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
Wren, vete. ¡Vete ya, Wren, venga!
408
00:31:47,003 --> 00:31:51,283
Huye. Sé cuidarme solo, Wren.
Ya me apaño solo. Vete.
409
00:31:51,283 --> 00:31:54,723
Si conozco a Wren
como creo que la conozco, no se irá.
410
00:31:54,723 --> 00:31:57,723
¡Wren! Ya lo mato yo, Wren. Vete ya.
411
00:32:02,923 --> 00:32:04,523
¡AVISO!
¡SE ELIMINARÁN ARCHIVOS!
412
00:32:05,843 --> 00:32:07,803
Odio los puntos muertos en pelis.
413
00:32:12,083 --> 00:32:13,563
- ¡No!
- Vamos, Wren.
414
00:32:13,563 --> 00:32:17,163
Como decía Roch,
"los locos siempre triunfan".
415
00:32:17,163 --> 00:32:22,643
¡Muere!
416
00:32:40,483 --> 00:32:41,803
¡No, Wren, no!
417
00:32:45,323 --> 00:32:46,163
¡Wren!
418
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
No.
419
00:33:01,603 --> 00:33:02,883
Wren. ¡No!
420
00:33:32,763 --> 00:33:34,203
Jaya está viniendo.
421
00:33:34,203 --> 00:33:35,203
- ¡Taz!
- ¿Wren?
422
00:33:36,123 --> 00:33:37,283
Está bien.
423
00:33:37,283 --> 00:33:38,363
¿Y Rick?
424
00:33:38,363 --> 00:33:39,523
¿El Jardinero?
425
00:33:50,803 --> 00:33:53,043
Papá, tenía que hacerlo.
426
00:33:53,043 --> 00:33:54,083
Lo entiendo.
427
00:33:55,403 --> 00:33:56,243
Dámelo.
428
00:34:00,163 --> 00:34:01,003
Ven aquí.
429
00:34:06,723 --> 00:34:07,643
No eres tú.
430
00:34:09,083 --> 00:34:10,243
Y ahora vete.
431
00:34:13,003 --> 00:34:13,963
Vale.
432
00:34:32,203 --> 00:34:33,803
- ¿Estás bien?
- ¿Qué ha pasado?
433
00:34:33,803 --> 00:34:36,123
- Dios, Wren.
- Estás bien.
434
00:34:36,123 --> 00:34:38,003
Vale, vámonos ya.
435
00:34:39,123 --> 00:34:40,643
Ya pasó, ¿vale?
436
00:34:41,163 --> 00:34:42,123
Estás a salvo.
437
00:34:48,163 --> 00:34:49,043
Jaya.
438
00:34:53,763 --> 00:34:54,603
¿Quién eres?
439
00:34:55,643 --> 00:34:56,883
¿Quién crees que soy?
440
00:34:58,403 --> 00:34:59,803
¿Eres uno de ellos?
441
00:35:02,163 --> 00:35:03,643
No puedes demostrar nada.
442
00:35:08,683 --> 00:35:09,883
¿Por qué nos ayudas?
443
00:35:11,323 --> 00:35:12,323
¿Por qué no?
444
00:35:14,723 --> 00:35:15,723
Ha servido.
445
00:35:16,523 --> 00:35:17,883
El Jardinero ha muerto.
446
00:35:19,843 --> 00:35:20,923
¿La habéis matado?
447
00:35:26,203 --> 00:35:28,043
¿Tú eres el Jardinero?
448
00:35:30,123 --> 00:35:34,163
Matar adolescentes está bien,
pero, cuando vi el potencial de Wren,
449
00:35:34,163 --> 00:35:37,163
me pareció divertido ver
hasta dónde podía llegar.
450
00:35:37,163 --> 00:35:38,123
¿Cómo?
451
00:35:38,843 --> 00:35:40,043
¿Mataría?
452
00:35:41,843 --> 00:35:43,163
Wren nunca haría eso.
453
00:35:43,763 --> 00:35:44,723
¿Eso crees?
454
00:35:47,083 --> 00:35:49,683
He borrado Red Rose. Se acabó.
455
00:35:50,803 --> 00:35:53,043
No puedes borrar una idea, Jaya.
456
00:35:56,883 --> 00:35:58,043
¿Se ha acabado?
457
00:36:23,683 --> 00:36:24,683
¡Jaya!
458
00:36:28,003 --> 00:36:29,243
Se acabó, Jaya.
459
00:36:33,723 --> 00:36:35,323
- No.
- Wren. Es mi hija.
460
00:36:35,323 --> 00:36:36,963
Lo siento, no puede pasar.
461
00:36:42,403 --> 00:36:43,403
Chicos.
462
00:37:47,843 --> 00:37:50,763
GLORIA: ESPOSA Y MADRE AMADA
ROCHELLE: HERMANA, HIJA, LEYENDA
463
00:38:14,883 --> 00:38:16,323
Te queremos la hostia.
464
00:38:58,563 --> 00:39:01,203
He decidido mudarme a Estados Unidos.
465
00:39:01,203 --> 00:39:04,123
- ¿Y cómo vas a pagarlo?
- Me meteré en OnlyFans.
466
00:39:04,763 --> 00:39:06,403
¿Y quién va a pagar por ti?
467
00:39:06,403 --> 00:39:09,683
Hay frikis por ahí
que pagan por todo. ¿Verdad, Riku?
468
00:39:18,803 --> 00:39:21,883
¿QUIERES VIVIR DE VERDAD?
469
00:39:21,883 --> 00:39:22,803
DESCARGAR
470
00:39:57,723 --> 00:40:01,043
{\an8}Subtítulos: Antía López Cando