1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:25,403 --> 00:00:26,323 ‫שלום. היי.‬ 3 00:00:28,563 --> 00:00:31,083 ‫כן, אני אצלם את זה בשביל דורות העתיד.‬ 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,243 ‫זה מוזר.‬ 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,323 ‫האמת שזה ממש מוזר, כי...‬ 6 00:00:39,963 --> 00:00:42,243 ‫אף פעם לא חשבתי שאכין משהו מגניב כל כך‬ 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,443 ‫למישהי כל כך פאקינג מדהימה.‬ 8 00:00:45,763 --> 00:00:49,803 ‫- מנצ'סטר, סנט אוגוסטין,‬ ‫עשרה חודשים קודם לכן -‬ 9 00:00:50,483 --> 00:00:52,443 ‫אליסה היא ילדה מבית הספר.‬ 10 00:00:52,443 --> 00:00:55,603 ‫היא אף פעם לא תשקול לצאת עם מישהו כמוני,‬ 11 00:00:56,123 --> 00:00:57,843 ‫אבל אני אנסה,‬ 12 00:00:57,843 --> 00:01:02,043 ‫כי... היא עוררה בי השראה.‬ 13 00:01:02,803 --> 00:01:06,923 ‫בניתי אפליקציה כדי שאוכל לדעת מי היא באמת.‬ 14 00:01:07,923 --> 00:01:08,843 ‫זה בעיקר אני,‬ 15 00:01:08,843 --> 00:01:12,163 ‫אבל חברים שלי מפורום התכנות תומכים בי.‬ 16 00:01:12,803 --> 00:01:16,123 ‫אליסה, הפרצוף שהשיק 1,000 קודים.‬ 17 00:01:16,923 --> 00:01:20,443 ‫היא חכמה ויפה. היא פשוט מושלמת.‬ 18 00:01:20,963 --> 00:01:22,003 ‫היא...‬ 19 00:01:24,163 --> 00:01:26,123 ‫היא המוזה שלי.‬ 20 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 ‫כן.‬ 21 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 {\an8}‫- הנה, אליסה,‬ ‫חשבתי שאולי תאהבי את זה. תיהני! -‬ 22 00:02:06,403 --> 00:02:08,483 ‫- אליסה, מה הספרים האהובים עלייך? -‬ 23 00:02:08,483 --> 00:02:09,843 ‫- אליסה‬ ‫(מקלידה...) -‬ 24 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 ‫- אליסה: "דמדומים",‬ ‫"זיכרונותיה של גיישה", "קיוטו הישנה" -‬ 25 00:02:16,803 --> 00:02:17,843 ‫נו? רואה את זה?‬ 26 00:02:17,843 --> 00:02:22,083 ‫זה עובד. R3RO, אתה גאון.‬ ‫סיראנו דה צוקרברג משלנו.‬ 27 00:02:22,723 --> 00:02:23,883 ‫עשיתי את זה בגדול!‬ 28 00:02:23,883 --> 00:02:25,443 ‫זמן להשתמש במה שלמדת.‬ 29 00:02:25,443 --> 00:02:27,323 ‫אתה מוכן לחלק הבא?‬ ‫-כן.‬ 30 00:02:27,323 --> 00:02:28,563 ‫אתה מוכן.‬ 31 00:02:29,523 --> 00:02:31,323 ‫בקרוב היא תהיה שלך.‬ 32 00:02:34,323 --> 00:02:36,363 ‫אם אין לך את המפתח ללב...‬ 33 00:02:39,443 --> 00:02:41,123 {\an8}‫אז השתמש במפתח לראש.‬ 34 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 ‫למי אכפת מה היא אוהבת?‬ 35 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 ‫לי. כל נתון הוא חלק מהנוף המנטלי שלה.‬ 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,283 ‫זה כמו לקרוא מפה.‬ 37 00:02:58,803 --> 00:03:01,203 ‫במה היא צופה?‬ ‫-מי החברים שלה?‬ 38 00:03:01,203 --> 00:03:03,283 ‫איפה היא מבלה?‬ ‫-מה המזל שלה?‬ 39 00:03:03,283 --> 00:03:04,563 ‫למי היא נמשכת?‬ 40 00:03:04,563 --> 00:03:06,163 ‫את מי היא שונאת?‬ ‫-מי המשפחה שלה?‬ 41 00:03:06,163 --> 00:03:08,403 ‫מה היא אוכלת?‬ ‫-מה היא לובשת?‬ 42 00:03:08,403 --> 00:03:09,723 ‫מה התשוקות שלה?‬ 43 00:03:09,723 --> 00:03:11,763 ‫מה היא אוהבת?‬ ‫-מה היא רוצה?‬ 44 00:03:11,763 --> 00:03:13,963 ‫מה היא צריכה? ממה היא פוחדת?‬ 45 00:03:15,563 --> 00:03:18,363 ‫יש לך מספיק מידע. פשוט תציע לה לצאת.‬ 46 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 ‫היא לא בליגה שלך. ורד אדום לא ישנה את זה.‬ 47 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 ‫אתה יכול לשתוק.‬ 48 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 ‫אנחנו חושבים שהגיע הזמן‬ ‫שתיקח את זה למציאות ותציע לה לצאת, לא?‬ 49 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 ‫בטח.‬ ‫-מאה אחוז.‬ 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 ‫תציע לה לצאת. עכשיו.‬ 51 00:03:31,723 --> 00:03:33,083 ‫אני לא יודע, זה עלול...‬ 52 00:03:33,923 --> 00:03:36,003 ‫כי עכשיו אנחנו מדברים יותר מאי פעם,‬ 53 00:03:36,003 --> 00:03:41,723 ‫והיא ביקשה להיות בת הזוג שלי בשיעור מדעים,‬ ‫ועבר רק חודש מאז שהתחברנו, אז...‬ 54 00:03:41,723 --> 00:03:44,683 ‫אני לא רוצה להיחפז.‬ ‫אני לא חושב שיש צורך להיחפז.‬ 55 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 ‫ואתה?‬ 56 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 ‫אליסה רוצה שתגיד לה מה לעשות. סמוך עליי.‬ 57 00:03:49,963 --> 00:03:53,363 ‫נמאס לנו מהשאלות.‬ ‫-אני מרגיש כאילו אני הופך להיות היא.‬ 58 00:03:53,363 --> 00:03:54,603 ‫אתה רציני?‬ 59 00:03:54,603 --> 00:03:57,123 ‫אתה באמת שואל עוד שאלות עכשיו?‬ 60 00:03:57,123 --> 00:03:59,003 ‫בוז!‬ ‫-בוז!‬ 61 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 ‫פשוט תעשה את זה!‬ ‫-די!‬ 62 00:04:00,763 --> 00:04:04,083 ‫תגידו "די" כמה שבא לכם.‬ ‫ורד אדום שלי, החוקים שלי. אוקיי?‬ 63 00:04:07,603 --> 00:04:10,963 ‫אם היא הייתה קוראת מחשבות,‬ ‫היא הייתה יודעת כמה אתה פחדן.‬ 64 00:04:17,803 --> 00:04:21,003 ‫למען השם, R3RO! עוד כמה אתה צריך לדעת?‬ 65 00:04:21,003 --> 00:04:23,603 ‫"אני אוהבת צמר גפן מתוק."‬ 66 00:04:23,603 --> 00:04:26,243 ‫שתקו!‬ ‫-עזבו אותו. הדברים האלה לוקחים זמן.‬ 67 00:04:26,243 --> 00:04:28,483 ‫זו לא המונה ליזה.‬ ‫-לא?‬ 68 00:04:28,483 --> 00:04:30,723 ‫מונה ליזה הייתה כלבה זחוחה ומכוערת.‬ 69 00:04:31,723 --> 00:04:34,723 ‫בואו נכיר בזה, חבר'ה,‬ ‫ד"ר זין רפוי בזבז לנו את הזמן.‬ 70 00:04:34,723 --> 00:04:37,363 ‫הוא לא יציע לה לצאת.‬ ‫הוא לא יכול לעשות כלום.‬ 71 00:04:37,363 --> 00:04:39,323 ‫אין לכם מושג מה אני יכול לעשות.‬ 72 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 ‫R3RO?‬ 73 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 ‫הוא מאונן בזעם.‬ 74 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 ‫R3RO, אתה שם?‬ 75 00:04:55,963 --> 00:04:57,483 ‫R3RO, מה אתה...?‬ 76 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 ‫הוא נותן לנו טיפול בשתיקה.‬ 77 00:05:08,483 --> 00:05:10,363 ‫כן, כי עצבנתם אותו.‬ 78 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 ‫אז הוא צריך עור עבה יותר.‬ 79 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 ‫סבלנות היא לא רק מעלה. היא צורך חיוני.‬ 80 00:05:24,483 --> 00:05:25,843 ‫בסדר, גנדי.‬ 81 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 ‫מה?‬ ‫-פאק!‬ 82 00:05:32,363 --> 00:05:33,243 ‫זה הבית שלה.‬ 83 00:05:33,243 --> 00:05:34,843 ‫אלוהים.‬ 84 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 ‫אין סיכוי!‬ 85 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 ‫בסדר, אוקיי.‬ 86 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 ‫R3RO.‬ 87 00:05:49,963 --> 00:05:51,643 ‫יש לך גישה מרכזית?‬ 88 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 ‫כן.‬ 89 00:05:54,963 --> 00:05:56,003 ‫ל...‬ 90 00:05:57,003 --> 00:05:57,843 ‫הכול.‬ 91 00:05:57,843 --> 00:05:59,643 ‫מצלמות, קבצים...‬ 92 00:06:02,323 --> 00:06:03,563 ‫ממש לכל דבר.‬ 93 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 ‫איך השגת גישה מרכזית?‬ 94 00:06:06,803 --> 00:06:09,203 ‫מתקפת אפס ימים. זו חייבת להיות.‬ 95 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 ‫- התנתקות -‬ 96 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 ‫- הצפייה הישירה הופסקה -‬ 97 00:06:43,923 --> 00:06:45,003 ‫פאק.‬ 98 00:07:31,123 --> 00:07:32,043 ‫ג'ייקוב?‬ 99 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 ‫אליסה, היי! מה את עושה פה?‬ 100 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 ‫עבודה ללימודים. מה אתה עושה פה?‬ 101 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 ‫אני אוהב את המקום הזה.‬ ‫אני בא לכאן כל הזמן.‬ 102 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 ‫באמת? אף פעם לא ראיתי אותך, ואני תמיד פה.‬ 103 00:07:47,603 --> 00:07:50,923 ‫לא, זה... אני בדרך כלל בקפיטריה,‬ 104 00:07:50,923 --> 00:07:55,043 ‫כי קצת חשוך לי פה.‬ ‫-זאת הסיבה שאני אוהבת את זה.‬ 105 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 ‫אתה בסדר?‬ 106 00:08:03,923 --> 00:08:04,923 ‫כן.‬ 107 00:08:07,043 --> 00:08:10,523 ‫זה פשוט... מוזר להיתקל בך, כי...‬ 108 00:08:11,603 --> 00:08:16,403 ‫את מכירה את זה שאת רוצה להגיד משהו למישהו,‬ ‫אבל לא יודעת איך... אוקיי, תתעלמי ממני.‬ 109 00:08:26,483 --> 00:08:28,843 ‫אני מחבב אותך, אליסה.‬ 110 00:08:30,243 --> 00:08:33,523 ‫אני חושב שיש לנו הרבה במשותף, ו...‬ 111 00:08:35,203 --> 00:08:36,363 ‫ואני מחבב אותך.‬ 112 00:08:37,243 --> 00:08:38,163 ‫מאוד.‬ 113 00:08:41,043 --> 00:08:42,003 ‫ו...‬ 114 00:08:45,003 --> 00:08:47,123 ‫ג'ייקוב, לא ידעתי.‬ 115 00:08:49,283 --> 00:08:52,283 ‫כן, זה כבר לא מעט זמן. מאז כיתה י'.‬ 116 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 ‫כל כך הרבה?‬ 117 00:08:53,523 --> 00:08:55,323 ‫כן.‬ 118 00:08:56,483 --> 00:09:00,803 ‫כן, זה התחיל כשגברת סדן‬ ‫הושיבה אותנו זה ליד זה בשיעור היסטוריה.‬ 119 00:09:00,803 --> 00:09:03,723 ‫חשבתי שאת הילדה הכי יפה...‬ 120 00:09:05,163 --> 00:09:08,163 ‫שראיתי אי פעם, ומאז רק נעשית יפה יותר.‬ 121 00:09:13,203 --> 00:09:14,323 ‫אני מחבבת אותך.‬ 122 00:09:20,003 --> 00:09:21,323 ‫אבל לא ככה.‬ 123 00:09:23,763 --> 00:09:27,283 ‫אני מצטערת, ג'ייקוב,‬ ‫אני פשוט מרגישה אחרת ממך.‬ 124 00:09:35,523 --> 00:09:36,443 ‫ג'ייקוב.‬ 125 00:09:41,643 --> 00:09:45,123 ‫כן, לא, זה בסדר.‬ ‫צריך לקחת סיכונים כאלה, נכון?‬ 126 00:09:45,123 --> 00:09:46,803 ‫אני אשאיר אותך לבד.‬ 127 00:09:59,363 --> 00:10:01,563 ‫היא אמרה שהיא לא מחבבת אותי ככה.‬ 128 00:10:05,843 --> 00:10:09,363 ‫למה? מה עשיתי לא נכון?‬ 129 00:10:09,363 --> 00:10:13,323 ‫פישלת. אחרי כל השאלות האלה, ובסוף פישלת.‬ 130 00:10:13,323 --> 00:10:16,763 ‫ידעתי שהיא תסרב.‬ ‫-הוא לקח סיכון. יותר ממה שעשיתם אי פעם.‬ 131 00:10:16,763 --> 00:10:18,043 ‫למה בחרת ספרייה?‬ 132 00:10:18,043 --> 00:10:20,003 ‫ד"ר זין רפוי מכה שנית.‬ 133 00:10:20,003 --> 00:10:24,603 ‫למה אני בכלל מדבר איתכם? אתם מעצבנים אותי!‬ 134 00:10:24,603 --> 00:10:26,523 ‫שפיכה מוקדמת.‬ 135 00:10:28,283 --> 00:10:30,683 ‫- יצאת מהחדר -‬ 136 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 ‫- הגנן - ל-R3RO:‬ ‫צ'אט פרטי? רק שנינו? -‬ 137 00:10:44,883 --> 00:10:45,883 ‫אתה בסדר, R3RO?‬ 138 00:10:48,883 --> 00:10:50,243 ‫כן.‬ 139 00:10:55,963 --> 00:10:57,923 ‫לא, אני לא.‬ 140 00:10:58,443 --> 00:11:01,763 ‫דחייה זה קשה. כולנו היינו שם.‬ 141 00:11:02,683 --> 00:11:04,603 ‫אבל ורד אדום יכול לעזור לכולנו.‬ 142 00:11:05,403 --> 00:11:09,403 ‫לא הייתי מוכן,‬ ‫וכולכם לחצתם עליי להציע לה לצאת.‬ 143 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 ‫אז תגיד לי, למה פאקינג הקשבתי לכם?‬ 144 00:11:13,483 --> 00:11:16,443 ‫מה שחשוב עכשיו זה שעשית משהו מדהים.‬ 145 00:11:17,003 --> 00:11:18,323 ‫זה כלי יפהפה.‬ 146 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 ‫יש לי רעיונות שאוכל ליישם עבורך.‬ 147 00:11:22,083 --> 00:11:23,003 ‫כמו מה?‬ 148 00:11:23,003 --> 00:11:24,683 ‫זה רק זקוק לכמה תיקונים.‬ 149 00:11:25,443 --> 00:11:28,203 ‫אם תהפוך אותי למנהל,‬ ‫אוכל להחזיר אותך למסלול.‬ 150 00:11:28,843 --> 00:11:31,843 ‫צריך לעמעם את הרעש הלבן,‬ ‫עד שהיא תראה רק אותך.‬ 151 00:11:32,443 --> 00:11:34,563 ‫אם זה לא יעבוד, נשנה את זה.‬ 152 00:11:35,123 --> 00:11:40,523 ‫תוכל לנסות שוב ושוב ושוב ושוב,‬ 153 00:11:40,523 --> 00:11:42,563 ‫עד שבסוף תהיו ביחד.‬ 154 00:11:46,043 --> 00:11:48,163 {\an8}‫- להעניק ל"גנן" גישה של מנהל? -‬ 155 00:11:48,163 --> 00:11:49,923 {\an8}‫- הקלד כ' לאישור‬ ‫מנהל חדש -‬ 156 00:11:49,923 --> 00:11:51,003 ‫זהו.‬ 157 00:12:00,563 --> 00:12:03,043 ‫תודה שאתה באמת עוזר לי.‬ 158 00:12:04,003 --> 00:12:07,083 ‫אין בעיה. אנשים כמונו חייבים לעזור זה לזה.‬ 159 00:12:08,043 --> 00:12:10,683 ‫תנוח. ורד אדום בידיים טובות.‬ 160 00:12:11,763 --> 00:12:13,883 ‫תן לי כמה שבועות, ונתחיל שוב.‬ 161 00:12:18,523 --> 00:12:22,403 {\an8}‫מעניין איך זה שיש לך‬ ‫מישהי שבאמת תאהב אותך בחזרה,‬ 162 00:12:22,923 --> 00:12:24,483 ‫שתאהב אותי בחזרה.‬ 163 00:12:27,043 --> 00:12:30,203 ‫אני אנסה שוב,‬ ‫כי הוא חושב שבסוף היא תהיה שלי, אבל...‬ 164 00:12:33,203 --> 00:12:34,043 ‫אני לא יודע.‬ 165 00:12:35,283 --> 00:12:36,203 ‫אבל אני...‬ 166 00:12:43,403 --> 00:12:44,483 ‫אליסה, היי.‬ 167 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 ‫- אל תכבי אותי שוב -‬ 168 00:12:52,883 --> 00:12:54,483 ‫אליסה, את...?‬ 169 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 ‫- גםאניאוהבתאותך -‬ 170 00:13:09,603 --> 00:13:12,563 ‫בטח לוקח המון זמן לחמם בית כזה.‬ ‫-לא עם חלונות כאלה.‬ 171 00:13:12,563 --> 00:13:15,683 ‫נראה שיש להם שמשה כפולה.‬ ‫-אני לא אוהב את הקישוטים.‬ 172 00:13:15,683 --> 00:13:16,643 ‫מה הבעיה איתם?‬ 173 00:13:16,643 --> 00:13:19,443 ‫הם עשירים. תקנו עץ אמיתי.‬ ‫-הם מוצאים חן בעיניי.‬ 174 00:13:19,443 --> 00:13:21,443 ‫ברור שימצאו חן בעיניך, אמריקאי.‬ 175 00:13:21,443 --> 00:13:24,363 ‫אני חושב שיש רוח רפאים בטלוויזיה.‬ 176 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 ‫אלוהים אדירים!‬ 177 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 ‫פאק, היא מחרבנת מפחד!‬ 178 00:13:28,323 --> 00:13:29,483 ‫מה אתם עושים?‬ 179 00:13:30,003 --> 00:13:32,083 ‫למען האמת, גם אני הייתי מחרבן מפחד.‬ 180 00:13:33,043 --> 00:13:34,363 ‫תראו את זה.‬ 181 00:13:35,403 --> 00:13:36,563 ‫הדלקת אורות!‬ 182 00:13:36,563 --> 00:13:38,323 ‫כמו אייל מול פנסי רכב.‬ 183 00:13:39,523 --> 00:13:40,483 ‫אלקטרה, כבי אור.‬ 184 00:13:41,283 --> 00:13:42,563 ‫מספיק עם זה, עכשיו.‬ 185 00:13:42,563 --> 00:13:45,923 ‫אלקטרה, כבי אור.‬ ‫-אלקטרה לא מקשיבה, מותק!‬ 186 00:13:45,923 --> 00:13:47,163 ‫כיבוי אורות.‬ 187 00:13:47,163 --> 00:13:48,323 ‫בינתיים.‬ 188 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 ‫פאק.‬ 189 00:13:51,283 --> 00:13:52,443 ‫האימא בבית.‬ 190 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 ‫אליסה.‬ ‫-אליסה!‬ 191 00:13:55,803 --> 00:13:59,403 ‫אתם מענים אותה, פסיכים מזדיינים!‬ 192 00:13:59,403 --> 00:14:02,723 ‫אתה זה שהשיג גישה מרכזית. אתה יצרת את זה.‬ 193 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 ‫עכשיו נראה מה נוכל לעשות עם זה.‬ 194 00:14:10,643 --> 00:14:13,523 ‫"זאת אליסה. אני לא מקשיבה להודעות."‬ ‫-פאק!‬ 195 00:14:23,323 --> 00:14:25,203 ‫בבקשה, אני לא מבינה.‬ 196 00:14:25,883 --> 00:14:28,723 ‫בבקשה, רק תגיד לי מה קורה. אני לא מבינה.‬ 197 00:14:41,523 --> 00:14:43,603 ‫אלוהים אדירים, זה היה כיף!‬ 198 00:14:43,603 --> 00:14:45,323 ‫נוחי על משכבך בשלום, אליסה.‬ 199 00:14:45,323 --> 00:14:48,403 ‫תמיד חשבתי שהיא זקוקה לדחיפה.‬ ‫-נוכל לשחק בפעם הבאה?‬ 200 00:14:48,403 --> 00:14:49,563 ‫הרגת אותה.‬ 201 00:14:50,083 --> 00:14:51,843 ‫אבל היא הרגה את עצמה.‬ 202 00:14:52,443 --> 00:14:54,883 ‫האשמה היחידה היא אליסה.‬ 203 00:14:55,483 --> 00:14:59,523 ‫היא לא הייתה חייבת לשתף פעולה עם ורד אדום,‬ ‫אבל היא עשתה את זה.‬ 204 00:15:00,403 --> 00:15:03,963 ‫תקשיב לי, אני אגלה מי אתה‬ ‫ואני אדווח למשטרה!‬ 205 00:15:18,043 --> 00:15:22,043 ‫הייתי נזהר מאוד שלא לאיים עליי שוב,‬ ‫ג'ייקוב טיילור.‬ 206 00:15:29,803 --> 00:15:33,403 ‫- ג'ייקוב‬ ‫8 בספטמבר 2004 - 22 בדצמבר 2021 -‬ 207 00:16:49,083 --> 00:16:50,923 ‫יש להם מצלמות בכל מקום.‬ 208 00:16:51,443 --> 00:16:54,403 ‫ורד אדום משתף הכול ברשת האפלה.‬ 209 00:16:54,403 --> 00:16:58,323 ‫קודם אליסה, אחר כך רושל,‬ ‫אחר כך רן ועכשיו כולנו.‬ 210 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 ‫כן, אבל למה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 211 00:17:00,163 --> 00:17:02,403 ‫יש כמה אנשים שהגיעו לבולטון.‬ 212 00:17:02,963 --> 00:17:04,803 ‫חלקם צופים, חלקם משחקים.‬ 213 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 ‫אני לא יודעת איפה הגנן.‬ ‫-חשבתי שזה סיימון.‬ 214 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 ‫גם סיימון היה קורבן.‬ 215 00:17:09,163 --> 00:17:13,563 ‫באתר של ורד אדום יש תיעוד של הכול,‬ ‫גם של סיימון.‬ 216 00:17:13,563 --> 00:17:15,403 ‫הגנן תמרן אותו.‬ 217 00:17:15,403 --> 00:17:19,243 ‫הוא פרץ למחשב של סיימון‬ ‫והוריד אליו פורנו ילדים.‬ 218 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 ‫לכן הוא התאבד.‬ ‫-זה פאקינג חולני.‬ 219 00:17:23,083 --> 00:17:27,803 ‫בוורד אדום יש הרבה סטרימים חיים.‬ ‫ויש שתי מצלמות בבית החולים שעוקבות אחריכם.‬ 220 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 ‫את רואה את רן?‬ 221 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 ‫לא. הפיד שלה מושחר. אני לא יודעת איפה היא.‬ 222 00:17:33,643 --> 00:17:36,923 ‫הגיע הזמן. עוברים למיקום הבא.‬ 223 00:17:36,923 --> 00:17:39,923 ‫רגע. אלה שנמצאים בבית החולים עוזבים.‬ 224 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 ‫מה? לאן הם הולכים?‬ 225 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 ‫אני לא יודעת.‬ 226 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 ‫אני אנסה לברר.‬ 227 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 ‫אתקשר ברגע שאוכל.‬ 228 00:17:48,203 --> 00:17:51,843 ‫אל תיתני לצ'יפס ולרוטב להסיח את דעתך.‬ ‫-תהיי חזקה, חזרזירונת!‬ 229 00:17:55,603 --> 00:17:56,963 ‫אני אחזור עוד שנייה.‬ 230 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 ‫אתה בסדר?‬ 231 00:18:12,963 --> 00:18:14,283 ‫שתית קצת יותר מדי?‬ 232 00:18:16,803 --> 00:18:18,283 ‫אתה יכול להגיד לי מה שמך?‬ 233 00:18:27,683 --> 00:18:28,963 ‫אתה צריך כסף קטן?‬ 234 00:18:35,683 --> 00:18:38,123 ‫אני לא אמורה לדבר איתך, אבל הייתי חייבת.‬ 235 00:18:38,803 --> 00:18:41,683 ‫גרמת לי לחשוב, אחרי ה...‬ 236 00:18:41,683 --> 00:18:42,883 ‫שיחה שלנו.‬ 237 00:18:43,923 --> 00:18:45,123 ‫מה את רוצה?‬ 238 00:18:45,723 --> 00:18:50,123 ‫מה שאמרת על רן היה מעורר השראה.‬ 239 00:18:51,203 --> 00:18:54,483 ‫היא עברה המון. אני רוצה לעזור לכם.‬ 240 00:18:55,403 --> 00:18:57,323 ‫אני רוצה להיות חלק מה"אפסים".‬ 241 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 ‫איפה רן?‬ 242 00:19:02,643 --> 00:19:03,723 ‫איפה היא?‬ 243 00:19:04,763 --> 00:19:07,203 ‫אני אשאל אותך שאלה,‬ 244 00:19:07,963 --> 00:19:10,243 ‫ואני רוצה שתענה בכנות.‬ 245 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 ‫האם ורד אדום שינה את האופן‬ ‫בו אתה רואה את העולם?‬ 246 00:19:15,883 --> 00:19:16,883 ‫כן.‬ 247 00:19:35,883 --> 00:19:37,083 ‫לה מאנ'ס קרסנט.‬ 248 00:19:54,163 --> 00:19:55,563 ‫אני יודע לאן היא הולכת.‬ 249 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 ‫בואו נלך, עכשיו!‬ 250 00:20:11,723 --> 00:20:14,443 ‫גורדון שם הלילה.‬ ‫-עדיף מג'איה.‬ 251 00:20:14,443 --> 00:20:16,643 ‫- אין אות -‬ 252 00:20:16,643 --> 00:20:17,803 ‫בני זונות.‬ 253 00:20:17,803 --> 00:20:19,043 ‫רן נצפתה!‬ 254 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 ‫סוף סוף!‬ 255 00:20:41,483 --> 00:20:44,163 ‫היא נראית כל כך בודדה בלי נואה, מסכנה.‬ 256 00:20:44,163 --> 00:20:45,963 ‫אני מתה על רן ונואה.‬ 257 00:20:45,963 --> 00:20:48,363 ‫זה יהיה מצב כזה כמו ברומיאו ויוליה?‬ 258 00:20:48,363 --> 00:20:51,003 ‫הם ימותו זה בזרועותיו של זה!‬ ‫-אני רואה אותה.‬ 259 00:20:51,003 --> 00:20:53,043 ‫זה יהיה ממש חמוד.‬ ‫-היא חיה.‬ 260 00:20:53,043 --> 00:20:55,603 ‫כמעט הגענו.‬ ‫-אולי כולנו נעבור לבולטון?‬ 261 00:21:51,683 --> 00:21:54,283 ‫אנחנו פה.‬ ‫-תפסיקו לזוז. יש מצלמות בהמשך.‬ 262 00:21:54,283 --> 00:21:56,603 ‫חכו! יש מצלמות.‬ ‫-מה?‬ 263 00:21:56,603 --> 00:22:00,483 ‫אל תשתמשו בדלתות. כולן מכוסות.‬ ‫-אנחנו צריכים למצוא דרך אחרת.‬ 264 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 ‫יש מנהרות בכל בולטון.‬ ‫-אילו מנהרות?‬ 265 00:22:03,723 --> 00:22:06,283 ‫המנהרות שמובילות לבניינים מלפני מאות שנים.‬ 266 00:22:06,283 --> 00:22:09,203 ‫איך את יודעת את זה?‬ ‫-אני יודעת הכול על בולטון.‬ 267 00:22:09,203 --> 00:22:10,723 ‫נתקשר אלייך כשניכנס.‬ 268 00:22:15,443 --> 00:22:18,163 ‫אני מקווה שנואה יתאבד כשרן תמות.‬ ‫אני לא סובל...‬ 269 00:22:27,843 --> 00:22:29,123 ‫רן.‬ 270 00:22:37,403 --> 00:22:38,403 ‫אבא?‬ 271 00:22:44,403 --> 00:22:45,843 ‫אני שמח שבאת, רן.‬ 272 00:22:47,603 --> 00:22:48,883 ‫זה חשוב לי מאוד.‬ 273 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 ‫אני צריך פשוט לקבל את גורלי, רן.‬ ‫-איזה גורל?‬ 274 00:22:56,723 --> 00:22:57,963 ‫איך אהרוג אותך.‬ 275 00:22:59,083 --> 00:23:00,363 ‫אתה לא הוא.‬ 276 00:23:01,283 --> 00:23:02,243 ‫שבי.‬ 277 00:23:03,923 --> 00:23:05,763 ‫אנחנו דומים יותר משאת חושבת.‬ 278 00:23:06,883 --> 00:23:09,483 ‫אני הרגתי מישהו, את הרגת את חברה שלך.‬ 279 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 ‫לא נכון.‬ 280 00:23:10,603 --> 00:23:13,203 ‫רושל הייתה בחיים אם לא את.‬ 281 00:23:13,763 --> 00:23:16,843 ‫את הילדה הקטנה של אבא, נכון?‬ ‫-לך תזדיין!‬ 282 00:23:16,843 --> 00:23:20,003 ‫לא. אני אפגע בך, ואת תפגעי בי.‬ 283 00:23:20,883 --> 00:23:25,083 ‫אבא משוגע הרג בת משוגעת.‬ ‫זה מה שכולם יגידו.‬ 284 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 ‫אף אחד לא יאמין לזה!‬ 285 00:23:26,963 --> 00:23:29,963 ‫זה לא משנה מה יקרה כאן בפנים. שם בחוץ...‬ 286 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 ‫אני שולט במה שאנשים חושבים.‬ 287 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 ‫את דפוקה. את בדיוק כמו אבא שלך.‬ 288 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 ‫איזו מבוכה.‬ 289 00:23:38,123 --> 00:23:41,803 ‫הרסת לוויני את החיים. את מגעילה.‬ ‫-דפקת את זה.‬ 290 00:23:41,803 --> 00:23:44,643 ‫דפקת את זה בשבילך ובשבילנו, כי זה מה שאת.‬ 291 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 ‫איזו כלבה!‬ 292 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 ‫את יודעת מי את, רן.‬ 293 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 ‫מי את, רן?‬ ‫-תורך, קדימה!‬ 294 00:23:50,203 --> 00:23:51,483 ‫רן, תקשיבי לי!‬ 295 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 ‫רן, תקשיבי.‬ 296 00:23:55,083 --> 00:23:57,643 ‫את באמת צריכה למות.‬ ‫-רן, תקשיבי לי!‬ 297 00:23:58,443 --> 00:23:59,963 ‫רן, תקשיבי לי!‬ 298 00:24:02,323 --> 00:24:04,163 ‫יש לך אינסטינקטים ממש טובים.‬ 299 00:24:05,483 --> 00:24:06,883 ‫צדקת מהתחלה.‬ 300 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 ‫אלוהים אדירים.‬ 301 00:24:21,603 --> 00:24:22,603 ‫היא תישבר.‬ 302 00:24:27,723 --> 00:24:29,163 ‫רוש!‬ 303 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 ‫פאק!‬ 304 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 ‫עוף מפה!‬ 305 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 ‫אני מצטערת!‬ 306 00:25:11,323 --> 00:25:13,163 ‫לכי לגינה, רן.‬ 307 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 ‫נואה, אתה בפנים?‬ 308 00:25:49,243 --> 00:25:50,163 ‫בואו.‬ 309 00:25:52,123 --> 00:25:53,203 ‫תיזהרו.‬ 310 00:25:54,523 --> 00:25:58,203 ‫המנהרה הולכת מדרום לצפון, אני חושב.‬ ‫-אז אנחנו מתחת לכביש הראשי.‬ 311 00:25:59,683 --> 00:26:01,163 ‫וזה אומר?‬ ‫-שאנחנו כמעט שם.‬ 312 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 ‫"תראו תראו..."‬ 313 00:26:04,203 --> 00:26:08,003 ‫החזרזירים החטטנים.‬ ‫-אז פאקינג תעשו משהו!‬ 314 00:26:08,003 --> 00:26:09,803 ‫נמאס לי שכלום לא קורה.‬ ‫-פאק!‬ 315 00:26:10,403 --> 00:26:13,043 ‫תורידו את הנכה קודם.‬ ‫-תורידו את הגיי קודם.‬ 316 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 ‫אשלי!‬ 317 00:26:15,803 --> 00:26:18,043 ‫למה לעזאזל רוש לבשה כותונת לילה?‬ 318 00:26:18,043 --> 00:26:19,683 ‫כי היא עמדה ללכת לישון.‬ 319 00:26:21,003 --> 00:26:22,923 ‫פאקינג תענו!‬ ‫-תראה לנו את האפסים!‬ 320 00:26:22,923 --> 00:26:24,843 ‫אתה לא מסוגל להתמודד עם האפסים!‬ 321 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 ‫עדיין יש זמן להביא קולה מהלובי.‬ 322 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 ‫אנחנו בפנים. אני חושב.‬ 323 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 ‫רוצו. הם עוקבים אחריכם, רוצו!‬ 324 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 ‫הם כאן. עוקבים אחרינו. רוצו!‬ 325 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 ‫פאק.‬ ‫-קדימה!‬ 326 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 ‫אלוהים!‬ 327 00:26:41,683 --> 00:26:43,083 ‫רוצו!‬ 328 00:26:43,083 --> 00:26:44,283 ‫תמהרו, שניכם!‬ 329 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 ‫רוצו!‬ 330 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 ‫אלוהים.‬ 331 00:26:53,363 --> 00:26:55,003 ‫פאק!‬ 332 00:26:58,323 --> 00:26:59,443 ‫מאחוריך!‬ 333 00:27:00,123 --> 00:27:01,283 ‫במה אני צופה?‬ 334 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 ‫תוריד כבר את הדלת בבעיטה, אידיוט!‬ 335 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 ‫כן, אני לא קונה את זה.‬ 336 00:27:07,643 --> 00:27:08,723 ‫אלוהים!‬ 337 00:27:08,723 --> 00:27:10,563 ‫איך הם דופקים את זה?‬ 338 00:27:10,563 --> 00:27:12,763 ‫אפילו אני כבר הייתי הורג את כולם.‬ 339 00:27:13,283 --> 00:27:14,843 ‫אני דורש החזר.‬ 340 00:27:21,043 --> 00:27:21,883 ‫מה קרה?‬ 341 00:27:22,443 --> 00:27:23,523 ‫חכו, זה תרגיל.‬ 342 00:27:26,603 --> 00:27:27,763 ‫למה הם הפסיקו?‬ 343 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 ‫אל תפתח את הדלת.‬ 344 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 ‫חבר'ה?‬ 345 00:27:33,243 --> 00:27:34,163 ‫פאק.‬ 346 00:27:34,683 --> 00:27:35,683 ‫פאק.‬ 347 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 ‫מה קורה?‬ 348 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 ‫הוא רץ.‬ 349 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 ‫מה?‬ ‫-לאן אתם הולכים, לעזאזל?!‬ 350 00:27:45,923 --> 00:27:49,003 ‫ורדים הם אדומים, סיגליות הן כחולות,‬ ‫הקרב הזה היה חרא...‬ 351 00:27:49,003 --> 00:27:50,603 ‫אני עצבני מדי לחריזה.‬ 352 00:27:50,603 --> 00:27:52,643 ‫מה קרה?‬ ‫-ג'איה טיפלה בזה.‬ 353 00:28:15,123 --> 00:28:17,123 ‫אנחנו צריכים לחסום את הדלתות.‬ 354 00:28:17,123 --> 00:28:20,123 ‫קח את זה.‬ ‫אנחנו נוודא שאף אחד לא יעקוב אחרינו.‬ 355 00:28:20,123 --> 00:28:21,043 ‫ג'איה.‬ 356 00:28:21,043 --> 00:28:22,643 ‫חבר'ה, רן צדקה.‬ 357 00:28:22,643 --> 00:28:24,003 ‫רושל נרצחה,‬ 358 00:28:24,003 --> 00:28:26,443 ‫ורן לא נסוגה. תמהרו!‬ 359 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 ‫אלוהים!‬ 360 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 ‫אבא.‬ 361 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 ‫עצרי!‬ 362 00:29:12,803 --> 00:29:13,883 ‫רן, לכי.‬ 363 00:29:15,003 --> 00:29:15,963 ‫צאי מפה.‬ 364 00:29:17,123 --> 00:29:18,043 ‫היי, רן.‬ 365 00:29:20,403 --> 00:29:21,883 ‫אפשר לקבל קצת שקט?‬ 366 00:29:22,763 --> 00:29:24,123 ‫תראו קצת כבוד.‬ 367 00:29:24,843 --> 00:29:25,683 ‫כן, אדוני.‬ 368 00:29:25,683 --> 00:29:27,643 ‫נחמד לפגוש אותך סוף סוף.‬ 369 00:29:29,323 --> 00:29:30,803 ‫אני לא יודעת מי אתה.‬ 370 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 ‫במובן מסוים, את יודעת.‬ ‫אנחנו מדברים כבר חודשים.‬ 371 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 ‫הגנן.‬ 372 00:29:40,443 --> 00:29:42,163 ‫איך גילית על השם הזה?‬ 373 00:29:45,643 --> 00:29:46,923 ‫מה כבר יש בשם?‬ 374 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 ‫רן, תקשיבי לי. תפסיקי לדבר איתו.‬ 375 00:29:52,723 --> 00:29:55,043 ‫פשוט לכי עכשיו. רן, הוא משוגע.‬ 376 00:29:55,043 --> 00:29:56,163 ‫צאי, רן.‬ 377 00:29:56,963 --> 00:29:58,683 ‫למה אתה עושה את זה?‬ ‫-למה?‬ 378 00:29:59,963 --> 00:30:01,163 ‫אני חושב שאת נהדרת.‬ 379 00:30:01,803 --> 00:30:04,483 ‫כולנו חושבים, נכון?‬ 380 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 ‫כן!‬ 381 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 ‫"רן!"‬ 382 00:30:11,963 --> 00:30:13,563 ‫סתמו את הפה!‬ 383 00:30:14,683 --> 00:30:16,123 ‫תחתמי לי על החולצה?‬ 384 00:30:18,283 --> 00:30:19,883 ‫איפה היא? את רואה אותה?‬ 385 00:30:21,163 --> 00:30:23,123 ‫היא עם הגנן.‬ ‫-שיט!‬ 386 00:30:30,203 --> 00:30:31,483 ‫אגודל למעלה או למטה?‬ 387 00:30:31,483 --> 00:30:32,563 ‫רן!‬ 388 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 ‫רן, צאי החוצה עכשיו!‬ 389 00:30:35,643 --> 00:30:36,603 ‫ריק כועס.‬ 390 00:30:36,603 --> 00:30:38,683 ‫הלוואי שאני הייתי קושרת אותו.‬ 391 00:30:39,923 --> 00:30:41,243 ‫המשוגעים תמיד מנצחים.‬ 392 00:30:41,243 --> 00:30:44,443 ‫תעשה את זה!‬ ‫-בואו נתביית על שתי הג'נות אחר כך!‬ 393 00:30:44,443 --> 00:30:46,283 ‫אלוהים, זה ממש מותח.‬ 394 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 ‫ג'איה, אפשר למחוק את ורד אדום?‬ 395 00:30:55,123 --> 00:31:00,123 ‫כן, אני יכולה למחוק את זה,‬ ‫אבל אם אעשה את זה, לא יהיו ראיות.‬ 396 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 ‫הפסיכים האלה פשוט יהיו חופשיים,‬ ‫וככה זה ייגמר.‬ 397 00:31:03,323 --> 00:31:06,723 ‫לא אכפת לי. תדפקי אותו, תיפטרי מהקהל שלו!‬ 398 00:31:06,723 --> 00:31:08,523 ‫תן לה מכה עם הכיסא!‬ 399 00:31:10,043 --> 00:31:11,523 ‫נדחוף לך מקל בצוואר!‬ 400 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 ‫גנדלף מבולטון.‬ 401 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 ‫אני מקווה שהוא לא יופיע.‬ ‫-רן, צאי עכשיו.‬ 402 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 ‫תפסיקי לדבר איתו, וצאי עכשיו.‬ 403 00:31:21,843 --> 00:31:23,523 ‫אני פאקינג אהרוג אותך!‬ 404 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 ‫הכנתי טישו בגודל ענק.‬ 405 00:31:31,163 --> 00:31:33,563 ‫אני לא עומד בזה, ברצינות.‬ 406 00:31:37,323 --> 00:31:38,323 ‫הנה היא.‬ 407 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 ‫רן, לכי. לכי עכשיו, רן!‬ 408 00:31:47,003 --> 00:31:48,163 ‫פשוט רוצי.‬ 409 00:31:48,163 --> 00:31:51,283 ‫אני יכול לדאוג לעצמי, רן. פשוט לכי.‬ 410 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 ‫אם אני מכיר את רן כמו שאני חושב,‬ ‫היא לא תלך לשום מקום.‬ 411 00:31:54,723 --> 00:31:57,723 ‫רן! פאקינג אהרוג אותו בעצמי, רן,‬ ‫רק תלכי עכשיו!‬ 412 00:32:02,283 --> 00:32:04,523 ‫אל תדאגי לי, בסדר?‬ 413 00:32:06,003 --> 00:32:07,803 ‫אני שונא עימותים בסרטים.‬ 414 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 ‫לא!‬ ‫-קדימה, רן.‬ 415 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 ‫כמו שרוש תמיד אומרת,‬ ‫"המשוגעים תמיד מנצחים".‬ 416 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 ‫"תמותי!"‬ 417 00:32:40,483 --> 00:32:41,803 ‫לא, רן!‬ 418 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 ‫רן!‬ 419 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 ‫לא.‬ 420 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 ‫רן, לא.‬ 421 00:33:32,763 --> 00:33:33,603 ‫ג'איה בדרך.‬ 422 00:33:34,203 --> 00:33:35,443 ‫טאז!‬ ‫-רן?‬ 423 00:33:36,123 --> 00:33:37,283 ‫היא בסדר.‬ 424 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 ‫מה עם ריק?‬ 425 00:33:38,363 --> 00:33:39,523 ‫הגנן?‬ 426 00:33:50,803 --> 00:33:53,043 ‫אבא, הייתי חייבת.‬ 427 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 ‫אני מבין.‬ 428 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 ‫תני לי את זה.‬ 429 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 ‫בואי הנה.‬ 430 00:34:06,683 --> 00:34:07,883 ‫זאת לא את.‬ 431 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 ‫עכשיו לכי.‬ 432 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 ‫אוקיי.‬ 433 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 ‫את בסדר?‬ ‫-מה קרה?‬ 434 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 ‫אלוהים, רן.‬ ‫-את בסדר.‬ 435 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 ‫טוב, בואו נלך.‬ 436 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 ‫את בסדר, כן?‬ 437 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 ‫את בטוחה.‬ 438 00:34:48,163 --> 00:34:49,083 ‫ג'איה.‬ 439 00:34:53,763 --> 00:34:54,603 ‫מי את?‬ 440 00:34:55,643 --> 00:34:56,883 ‫מי את חושבת שאני?‬ 441 00:34:58,363 --> 00:34:59,203 ‫את אחת מהם?‬ 442 00:35:02,163 --> 00:35:03,963 ‫את לא יכולה להוכיח כלום.‬ 443 00:35:08,643 --> 00:35:09,883 ‫למה עזרת לנו?‬ 444 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 ‫למה לא?‬ 445 00:35:14,723 --> 00:35:15,723 ‫זה עבד.‬ 446 00:35:16,523 --> 00:35:17,803 ‫הגנן מת.‬ 447 00:35:19,883 --> 00:35:20,883 ‫באמת, היא מתה?‬ 448 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 ‫את... את הגנן?‬ 449 00:35:30,123 --> 00:35:32,043 ‫נערים מתים זה דבר אחד,‬ 450 00:35:32,763 --> 00:35:37,163 ‫אבל כשראיתי את הפוטנציאל של רן,‬ ‫חשבתי שיהיה כיף לראות עד לאן היא תגיע.‬ 451 00:35:37,163 --> 00:35:38,123 ‫תגיע?‬ 452 00:35:38,843 --> 00:35:40,043 ‫האם היא תהרוג?‬ 453 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 ‫רן לא תעשה את זה.‬ 454 00:35:43,763 --> 00:35:44,763 ‫לא?‬ 455 00:35:47,083 --> 00:35:49,683 ‫מחקתי את ורד אדום. הוא נעלם.‬ 456 00:35:50,803 --> 00:35:53,043 ‫את לא יכולה למחוק רעיון, ג'איה.‬ 457 00:35:56,883 --> 00:35:58,043 ‫זה נגמר?‬ 458 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 ‫ג'איה!‬ 459 00:36:28,003 --> 00:36:29,243 ‫זה נגמר, ג'איה.‬ 460 00:36:33,723 --> 00:36:35,323 ‫לא.‬ ‫-רן! זאת הבת שלי.‬ 461 00:36:35,323 --> 00:36:36,843 ‫סליחה, אבל אסור לעבור.‬ 462 00:36:42,403 --> 00:36:43,403 ‫חבר'ה.‬ 463 00:37:47,843 --> 00:37:50,763 ‫- גלוריה מייסון - רעיה ואם אהובה‬ ‫רושל מייסון - אחות, בת, אגדה -‬ 464 00:38:14,883 --> 00:38:16,363 ‫אנחנו פאקינג אוהבים אותך.‬ 465 00:38:49,403 --> 00:38:53,483 {\an8}‫- טוקיו -‬ 466 00:38:58,563 --> 00:39:01,203 ‫החלטתי לעבור לאמריקה.‬ 467 00:39:01,203 --> 00:39:03,043 ‫איך יהיה לך כסף לזה?‬ 468 00:39:03,043 --> 00:39:04,243 ‫אפתח "אונליפאנס".‬ 469 00:39:04,763 --> 00:39:06,403 ‫מי ישלם כדי לצפות בזה?‬ 470 00:39:06,403 --> 00:39:09,723 ‫יש אנשים מוזרים‬ ‫שמוכנים לשלם על כל דבר, נכון, ריקו?‬ 471 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 ‫- אתה רוצה לחיות באמת? -‬ 472 00:39:21,883 --> 00:39:22,803 ‫- הורד -‬ 473 00:39:57,683 --> 00:40:00,963 {\an8}‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬