1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:25,403 --> 00:00:26,283
Zdravo, bok.
3
00:00:28,603 --> 00:00:30,843
Snimam ovo za buduće potrebe.
4
00:00:34,283 --> 00:00:35,243
Ovo je čudno.
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,203
Ovo je zapravo stvarno čudno jer
6
00:00:39,963 --> 00:00:45,443
nisam mislio da ću napraviti nešto
toliko kul za nekoga toliko genijalnog.
7
00:00:45,763 --> 00:00:49,803
MANCHESTER, SVETI AUGUSTIN,
PRIJE DESET MJESECI
8
00:00:50,523 --> 00:00:52,443
Alyssa je ta cura iz škole.
9
00:00:52,443 --> 00:00:55,643
Nikad nije pomislila izaći
s nekim poput mene,
10
00:00:56,163 --> 00:00:57,883
ali pokušat ću
11
00:00:57,883 --> 00:01:01,883
jer, znate, inspirirala me.
12
00:01:02,803 --> 00:01:06,843
Radim na toj aplikaciji
da je mogu bolje upoznati.
13
00:01:07,923 --> 00:01:08,883
Većinu radim ja,
14
00:01:08,883 --> 00:01:12,163
ali pomažu mi prijatelji
s koderskog foruma.
15
00:01:12,803 --> 00:01:16,123
Alyssa, lice
koje je izazvalo tisuću kodova.
16
00:01:16,923 --> 00:01:20,403
Pametna je i fit. Stvarno je savršena.
17
00:01:21,003 --> 00:01:21,923
Ona je...
18
00:01:24,163 --> 00:01:26,083
Ona je moja muza.
19
00:01:29,483 --> 00:01:30,643
E, da.
20
00:01:37,523 --> 00:01:41,523
{\an8}EVO, ALYSSA.
OVO BI TI SE MOGLO SVIDJETI. UŽIVAJ!
21
00:02:06,403 --> 00:02:08,483
ALYSSA, KOJE SU TI NAJDRAŽE KNJIGE?
22
00:02:08,483 --> 00:02:09,843
ALYSSA PIŠE...
23
00:02:12,243 --> 00:02:14,843
SUMRAK, SJEĆANJA JEDNE GEJŠE, STARI KYOTO
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,883
Onda? Vidjeli ste?
25
00:02:17,883 --> 00:02:22,083
Uspjelo je. R3R0, ti si genijalan.
Naš vlastiti Cyrano de Zuckerberg.
26
00:02:22,723 --> 00:02:23,963
Rasturio sam!
27
00:02:23,963 --> 00:02:26,803
- Iskoristi što si saznao.
- Spreman si za dalje?
28
00:02:26,803 --> 00:02:28,443
- Da.
- Spreman si.
29
00:02:29,563 --> 00:02:31,203
Ubrzo će biti tvoja.
30
00:02:34,323 --> 00:02:36,083
Ako nemaš ključeve srca...
31
00:02:39,483 --> 00:02:41,043
upotrijebi ključeve uma.
32
00:02:52,003 --> 00:02:53,683
Koga briga što voli?
33
00:02:53,683 --> 00:02:56,963
Mene. Svaki podatak
dio je njenog mentalnog okoliša.
34
00:02:56,963 --> 00:02:58,283
Kao da čitaš s karte.
35
00:02:58,803 --> 00:03:01,243
-Što gleda?
- Tko su joj prijatelji?
36
00:03:01,243 --> 00:03:03,363
- Kamo izlazi?
-Što je po horoskopu?
37
00:03:03,363 --> 00:03:05,443
- Tko joj se sviđa?
- Koga mrzi?
38
00:03:05,443 --> 00:03:07,443
- Kakva joj je obitelj?
-Što jede?
39
00:03:07,443 --> 00:03:08,403
Što nosi?
40
00:03:08,403 --> 00:03:09,843
Koje su joj strasti?
41
00:03:09,843 --> 00:03:11,763
-Što voli?
-Što želi?
42
00:03:11,763 --> 00:03:13,643
Što treba? Čega se boji?
43
00:03:15,603 --> 00:03:17,243
Imaš dovoljno podataka.
44
00:03:17,243 --> 00:03:19,523
- Pozovi je van.
- Ona ti je nedostižna.
45
00:03:19,523 --> 00:03:23,043
- Ruža crvena to neće promijeniti.
- Ti umukni.
46
00:03:23,043 --> 00:03:27,163
Svi mislimo da je trebaš pozvati van
u stvarnom svijetu. Zar ne?
47
00:03:27,163 --> 00:03:28,603
- Da.
- Sto posto.
48
00:03:28,603 --> 00:03:29,923
Pozovi je van. Odmah.
49
00:03:31,763 --> 00:03:33,083
Ne znam. Moglo bi...
50
00:03:34,003 --> 00:03:38,283
Sad razgovaramo više no ikad. Pitala je
da mi bude partnerica na projektu
51
00:03:38,883 --> 00:03:41,723
i zbližavamo se tek mjesec dana, pa...
52
00:03:41,723 --> 00:03:44,363
Ne želim se prenagliti.
Nema potrebe za tim.
53
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
Što mislite?
54
00:03:46,803 --> 00:03:49,963
Alyssa želi da joj kažeš
da radi. Vjeruj mi.
55
00:03:49,963 --> 00:03:51,643
Dosta nam je pitanja.
56
00:03:51,643 --> 00:03:53,363
Kao da postajem ona...
57
00:03:53,363 --> 00:03:54,603
Ti to ozbiljno?
58
00:03:54,603 --> 00:03:57,123
Zar ćeš joj postaviti još pitanja?
59
00:03:59,083 --> 00:04:00,283
Pozovi je van!
60
00:04:00,843 --> 00:04:03,763
Samo se vi ljutite.
Moja aplikacija, moja pravil
61
00:04:07,643 --> 00:04:10,363
Da može čitati misli,
znala bi da si pičkica.
62
00:04:17,803 --> 00:04:21,003
Jebote, R3R0!
Koliko ti još podataka treba?
63
00:04:21,003 --> 00:04:23,603
Volim šećernu vunu!
64
00:04:23,603 --> 00:04:26,243
- Začepi!
- Pustite ga. Za to treba vremena.
65
00:04:26,243 --> 00:04:28,483
- Pa nije ona Mona Lisa.
- Nije li?
66
00:04:28,483 --> 00:04:30,723
Ona je bila samodopadna, ružna kuja.
67
00:04:31,723 --> 00:04:34,803
Priznajmo, dečki.
Impotentni nam je potratio vrijeme.
68
00:04:34,803 --> 00:04:37,483
Neće je pozvati van. Ništa on ne može.
69
00:04:37,483 --> 00:04:39,323
Nemaš pojma što sve mogu.
70
00:04:46,403 --> 00:04:47,563
R3R0?
71
00:04:47,563 --> 00:04:49,563
On sad bijesno masturbira.
72
00:04:50,803 --> 00:04:52,283
R3R0, jesi li tu?
73
00:04:55,963 --> 00:04:57,043
R3R0, što to...
74
00:05:06,643 --> 00:05:08,483
Ignorira nas.
75
00:05:08,483 --> 00:05:10,363
Da, jer si ga naljutio.
76
00:05:17,243 --> 00:05:19,163
Onda treba deblju kožu.
77
00:05:21,643 --> 00:05:24,483
Strpljenje nije samo vrlina nego nužnost.
78
00:05:24,483 --> 00:05:25,723
Dobro, Gandhi.
79
00:05:29,523 --> 00:05:31,523
-Što?
- O, jebote!
80
00:05:32,523 --> 00:05:34,683
- To je njena kuća.
- O, Bože!
81
00:05:36,443 --> 00:05:37,643
Ma nema šanse.
82
00:05:44,283 --> 00:05:45,323
Da, dobro.
83
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
R3R0.
84
00:05:49,963 --> 00:05:51,443
Imaš pristup svemu?
85
00:05:53,963 --> 00:05:54,963
Da.
86
00:05:54,963 --> 00:05:57,843
I to... svemu.
87
00:05:57,843 --> 00:05:59,643
Kameri, datotekama...
88
00:06:01,803 --> 00:06:03,443
Doslovno svemu.
89
00:06:04,643 --> 00:06:06,843
Kako si dobio pristup svemu?
90
00:06:06,843 --> 00:06:09,203
Ranjivost nultog dana. Sigurno.
91
00:06:10,883 --> 00:06:12,203
ODJAVLJEN
92
00:06:39,203 --> 00:06:41,043
PRIJENOS PREKINUT
93
00:06:43,923 --> 00:06:44,923
Jebote.
94
00:07:31,123 --> 00:07:32,043
Jacobe?
95
00:07:34,243 --> 00:07:37,163
Alyssa, bok! Što ti radiš ovdje?
96
00:07:38,203 --> 00:07:40,083
Učim. A zašto si ti ovdje?
97
00:07:40,843 --> 00:07:43,323
Obožavam ovo mjesto. Stalno dolazim ovamo.
98
00:07:43,923 --> 00:07:46,643
Da? Nikad te nisam vidjela,
a uvijek sam tu.
99
00:07:47,603 --> 00:07:52,963
Da, inače sam u kafiću
jer mi ovdje bude premračno.
100
00:07:54,043 --> 00:07:55,043
Zato mi se sviđa.
101
00:08:00,643 --> 00:08:01,483
Jesi li dobro?
102
00:08:04,003 --> 00:08:04,923
Da.
103
00:08:07,083 --> 00:08:10,083
Čudno je što sam naišao na tebe jer...
104
00:08:11,523 --> 00:08:14,163
Znaš kad želiš nešto reći,
ali ne znaš kako...
105
00:08:14,163 --> 00:08:16,403
Dobro. Ignoriraj me...
106
00:08:26,523 --> 00:08:28,763
Sviđaš mi se, Alyssa.
107
00:08:30,243 --> 00:08:33,403
Mislim da imamo puno toga zajedničkog i...
108
00:08:35,203 --> 00:08:36,203
I sviđaš mi se.
109
00:08:37,283 --> 00:08:38,163
Jako.
110
00:08:41,083 --> 00:08:41,963
I...
111
00:08:45,043 --> 00:08:47,723
Jacobe, nisam znala.
112
00:08:49,283 --> 00:08:52,283
Da, već je neko vrijeme tako.
Od desete godine.
113
00:08:52,283 --> 00:08:53,523
Toliko?
114
00:08:53,523 --> 00:08:55,243
Da.
115
00:08:56,563 --> 00:09:00,803
Otkad nas je gđa Seddon posjela
jedno pored drugog na povijesti.
116
00:09:00,803 --> 00:09:03,603
Mislio sam da si najljepša djevojka
117
00:09:05,163 --> 00:09:08,243
koju sam ikad vidio.
A otada si postala još i ljepša.
118
00:09:13,243 --> 00:09:14,243
Sviđaš mi se.
119
00:09:20,043 --> 00:09:21,323
Ali ne tako.
120
00:09:23,763 --> 00:09:27,203
Oprosti, Jacobe. Ne osjećam isto što i ti.
121
00:09:35,563 --> 00:09:36,443
Jacobe.
122
00:09:41,683 --> 00:09:45,123
Ne, u redu je.
Moramo pokušati zgrabiti priliku.
123
00:09:45,123 --> 00:09:46,643
Puštam te na miru.
124
00:09:59,363 --> 00:10:01,403
Rekla je da joj se ne sviđam tako.
125
00:10:05,883 --> 00:10:08,963
Zašto? Što sam točno učinio pogrešno?
126
00:10:09,483 --> 00:10:10,563
Zasrao si.
127
00:10:10,563 --> 00:10:14,443
- Nakon svih pitanja uspio si zasrati.
- Rekao sam da će ga odbiti.
128
00:10:14,443 --> 00:10:16,723
Riskirao je. Ti to nikad nisi.
129
00:10:16,723 --> 00:10:20,003
- Zašto si odabrao knjižnicu?
- Impotentni opet napada.
130
00:10:20,003 --> 00:10:24,603
Za koji kurac razgovaram s vama?
Razjebavate me.
131
00:10:24,603 --> 00:10:26,483
Preuranjena ejakulacija.
132
00:10:28,283 --> 00:10:30,683
NAPUSTILI STE SOBU
133
00:10:32,803 --> 00:10:35,643
VRTLAR:
PRIVATNI RAZGOVOR? SAMO NAS DVOJICA?
134
00:10:44,963 --> 00:10:45,883
Dobro si, R3R0?
135
00:10:48,923 --> 00:10:50,163
Jesam. Da.
136
00:10:56,003 --> 00:10:57,883
Ne, nisam.
137
00:10:58,443 --> 00:10:59,563
Odbijanje je teško.
138
00:11:00,563 --> 00:11:04,363
Svi smo to prošli.
Ali Ruža crvena može nam svima pomoći.
139
00:11:05,443 --> 00:11:09,403
Nisam bio spreman,
a svi ste me požurivali da je pozovem van.
140
00:11:09,403 --> 00:11:13,483
Reci za koji sam vas jebeni kurac slušao?
141
00:11:13,483 --> 00:11:16,363
Sada je bitno
da si napravio nešto nevjerojatno.
142
00:11:17,003 --> 00:11:18,203
To je predivan alat.
143
00:11:19,323 --> 00:11:21,483
Imam ideje za implementaciju.
144
00:11:22,083 --> 00:11:23,003
Kakve?
145
00:11:23,003 --> 00:11:27,963
Treba par preinaka. Daj da administriram
pa ću ti pomoći da se vratiš u igru.
146
00:11:28,843 --> 00:11:31,643
Isključit ćemo distrakcije
pa da vidi samo tebe.
147
00:11:32,443 --> 00:11:34,603
Ako to ne upali, promijenit ćemo.
148
00:11:35,163 --> 00:11:36,723
Možeš pokušavati iznova
149
00:11:36,723 --> 00:11:40,563
i iznova
150
00:11:40,563 --> 00:11:42,563
dok napokon ne budete zajedno.
151
00:11:46,043 --> 00:11:48,283
{\an8}DAJ VRTLARU ADMINISTRATORSKI PRISTUP
152
00:11:48,283 --> 00:11:49,923
{\an8}NOVI ADMINISTRATOR
153
00:11:49,923 --> 00:11:50,843
Eto.
154
00:12:00,563 --> 00:12:02,883
Hvala što si zapravo bio uz mene.
155
00:12:04,003 --> 00:12:06,923
Bez brige.
Ljudi poput nas moraju si pomagati.
156
00:12:08,043 --> 00:12:10,523
Odmori se. Ruža crvena u dobrim je rukama.
157
00:12:11,763 --> 00:12:13,763
Za par tjedana počinjemo iznova.
158
00:12:18,523 --> 00:12:22,843
{\an8}Baš se pitam kako je
kad ti netko zapravo uzvrati ljubav.
159
00:12:22,843 --> 00:12:24,323
Da je uzvrati meni.
160
00:12:27,083 --> 00:12:30,163
Pokušat ću opet. On misli
da ću je na kraju osvojiti...
161
00:12:33,203 --> 00:12:34,043
Ne znam.
162
00:12:35,283 --> 00:12:36,163
Ali ja...
163
00:12:43,403 --> 00:12:44,483
Alyssa, bok.
164
00:12:49,483 --> 00:12:52,283
VIŠE ME NE ISKLJUČUJ
165
00:12:52,883 --> 00:12:54,323
Alyssa, jesi li...
166
00:13:03,963 --> 00:13:06,563
IJAVOLIMTEBE
167
00:13:09,643 --> 00:13:13,523
- Grijanje te kuće traje godinama.
- Ne s tim dvostrukim prozorima.
168
00:13:13,523 --> 00:13:16,643
- Baš mi se ne sviđaju ukrasi.
-Što ne valja s njima?
169
00:13:16,643 --> 00:13:19,443
- Bogati su. Kupite pravo drvce.
- Meni se sviđa.
170
00:13:19,443 --> 00:13:21,443
Pa naravno, Amerikanče.
171
00:13:21,443 --> 00:13:24,203
Mislim da je duh u televizoru.
172
00:13:25,083 --> 00:13:26,123
Jebote!
173
00:13:26,123 --> 00:13:28,323
U kurac! Usrala se!
174
00:13:28,323 --> 00:13:29,483
Koji kurac radite?
175
00:13:30,003 --> 00:13:31,723
Iskreno, i ja bih se usrao.
176
00:13:33,043 --> 00:13:34,363
Gledaj ovo.
177
00:13:35,523 --> 00:13:36,563
Upali svjetla.
178
00:13:36,563 --> 00:13:38,363
Kao jelen pred farovima.
179
00:13:39,563 --> 00:13:41,203
Electra, ugasi svjetla.
180
00:13:41,203 --> 00:13:42,563
Prestanite s tim.
181
00:13:42,563 --> 00:13:45,923
- Electra, gasi svjetla.
- Electra te ne sluša, mala.
182
00:13:45,923 --> 00:13:47,243
Ugasi svjetla.
183
00:13:47,243 --> 00:13:48,243
Za sada.
184
00:13:50,443 --> 00:13:51,283
Jebote.
185
00:13:51,283 --> 00:13:52,323
Majčina kuća.
186
00:13:53,323 --> 00:13:55,043
- Alyssa.
- Alyssa!
187
00:13:55,803 --> 00:13:59,403
Mučite je, jebeni psihopati!
188
00:13:59,403 --> 00:14:02,723
Ti imaš pristup svemu. Ti si ovo napravio.
189
00:14:02,723 --> 00:14:05,003
Da vidimo što možemo s tim.
190
00:14:10,603 --> 00:14:12,563
Alyssa je. Ne preslušavam poruke.
191
00:14:12,563 --> 00:14:13,563
U kurac!
192
00:14:23,323 --> 00:14:25,083
Molim te, ne shvaćam te.
193
00:14:25,883 --> 00:14:28,723
Molim te, reci mi
što se događa. Ne razumijem te.
194
00:14:41,523 --> 00:14:43,723
Jebote, baš je bilo zabavno!
195
00:14:43,723 --> 00:14:47,083
Počivaj u miru, Alyssa.
Trebalo ju je malo pogurnuti.
196
00:14:47,083 --> 00:14:48,523
Možemo mi sljedeći put?
197
00:14:48,523 --> 00:14:49,563
Ubili ste je.
198
00:14:50,083 --> 00:14:51,683
Ubila je samu sebe.
199
00:14:52,443 --> 00:14:54,723
Jedini tko je kriv za to je Alyssa.
200
00:14:55,523 --> 00:14:57,523
Nije morala slušati Ružu crvenu.
201
00:14:58,603 --> 00:14:59,563
Ali jest.
202
00:15:00,083 --> 00:15:03,963
Slušajte me!
Saznat ću tko ste i reći ću policiji!
203
00:15:18,043 --> 00:15:21,843
Radije pripazi
da mi opet ne zaprijetiš, Jacobe Tayloru.
204
00:15:29,803 --> 00:15:33,403
JACOB
8.11.2004. - 22.12.2021.
205
00:16:49,083 --> 00:16:50,843
Imaju kamere posvuda.
206
00:16:51,523 --> 00:16:54,043
Ruža crvena sve dijeli na tamni web.
207
00:16:54,563 --> 00:16:58,323
Prvo Alyssu, pa Rochelle,
pa Wren, a sada i sve nas.
208
00:16:58,323 --> 00:17:00,163
- Da, ali zašto?
- Ne znam.
209
00:17:00,163 --> 00:17:02,083
Neki su ljudi stigli u Bolton.
210
00:17:02,963 --> 00:17:04,803
Neki gledaju, drugi igraju.
211
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
- Ne znam gdje je Vrtlar.
- Zar to nije Simon?
212
00:17:07,443 --> 00:17:09,163
I Simon je bio žrtva.
213
00:17:09,163 --> 00:17:13,603
Stranica Ruže crvene ima podatke
o svemu, uključujući Simona.
214
00:17:13,603 --> 00:17:15,403
Vrtlar je manipulirao njime.
215
00:17:15,403 --> 00:17:19,163
Upao je u Simonov kompjuter
i podmetnuo mu dječju pornografiju.
216
00:17:19,843 --> 00:17:22,403
- Zato se ubio.
- To je jebeno bolesno!
217
00:17:23,083 --> 00:17:25,283
Ruža crvena ima prijenose uživo.
218
00:17:25,283 --> 00:17:27,803
U bolnici su dvije kamere koje vas prate.
219
00:17:27,803 --> 00:17:29,483
Vidiš li Wren?
220
00:17:29,483 --> 00:17:32,523
Ne, njen je prijenos prazan.
Ne znam gdje je.
221
00:17:33,643 --> 00:17:37,003
Vrijeme je. Prestajem
i idem na sljedeću lokaciju.
222
00:17:37,003 --> 00:17:39,923
Čekajte. Ovi iz bolnice odlaze.
223
00:17:40,603 --> 00:17:42,203
Što? Kamo će?
224
00:17:42,203 --> 00:17:43,843
Ne znam.
225
00:17:43,843 --> 00:17:46,003
Pokušat ću otkriti.
226
00:17:46,003 --> 00:17:48,203
Nazvat ću čim budem mogla.
227
00:17:48,203 --> 00:17:51,923
- Nemoj da te čips omete.
- Moraš održavati snagu, prašče!
228
00:17:55,603 --> 00:17:56,883
Vraćam se za sekundu.
229
00:18:05,283 --> 00:18:06,283
Jeste li dobro?
230
00:18:12,963 --> 00:18:14,283
Previše ste popili?
231
00:18:16,843 --> 00:18:18,323
Recite mi kako se zovete.
232
00:18:27,723 --> 00:18:28,763
Trebaš sitno?
233
00:18:35,803 --> 00:18:42,803
Ne smijem razgovarati s tobom, ali moram.
Zapitala sam se nakon našeg razgovora.
234
00:18:43,923 --> 00:18:44,923
Što hoćeš?
235
00:18:45,723 --> 00:18:50,163
Ono što si rekao
za Wren bilo je inspirativno.
236
00:18:51,203 --> 00:18:52,683
Toliko je propatila.
237
00:18:53,403 --> 00:18:54,483
Želim ti pomoći.
238
00:18:55,403 --> 00:18:57,203
Želim biti u Kretenima.
239
00:18:58,723 --> 00:18:59,683
Gdje je Wren?
240
00:19:02,643 --> 00:19:03,723
Gdje je ona?
241
00:19:04,763 --> 00:19:06,763
Postavit ću ti pitanje
242
00:19:08,003 --> 00:19:10,163
i želim da iskreno odgovoriš.
243
00:19:11,323 --> 00:19:14,523
Je li Ruža crvena promijenila
tvoje poimanje svijeta?
244
00:19:15,923 --> 00:19:16,883
Da.
245
00:19:35,883 --> 00:19:37,083
Le Mans Crescent.
246
00:19:54,323 --> 00:19:55,403
Znam kamo ide.
247
00:19:56,283 --> 00:19:57,843
Idemo, odmah!
248
00:20:11,723 --> 00:20:14,443
- Gordon je večeras ondje.
- Bolje od Jaye.
249
00:20:14,443 --> 00:20:16,643
NEMA SIGNALA
250
00:20:16,643 --> 00:20:17,803
Budale!
251
00:20:17,803 --> 00:20:19,043
Wren je viđena!
252
00:20:21,243 --> 00:20:22,403
Napokon!
253
00:20:41,483 --> 00:20:44,163
Izgleda usamljeno bez Noe. Sirota.
254
00:20:44,163 --> 00:20:45,963
Obožavam Wren i Nou.
255
00:20:45,963 --> 00:20:48,403
Hoće li ovo biti kao s Romeom i Julijom?
256
00:20:48,403 --> 00:20:51,003
- Umrijet će si u naručju.
- Vidim je.
257
00:20:51,003 --> 00:20:53,003
- To bi bilo baš slatko.
-Živa je.
258
00:20:53,643 --> 00:20:55,603
- Ubrzo stižemo.
- Selimo se u Bolton?
259
00:21:51,683 --> 00:21:54,283
- Tu smo.
- Stanite. Pred vama su kamere.
260
00:21:54,283 --> 00:21:56,523
-Čekajte! Kamere!
-Što?
261
00:21:56,523 --> 00:21:58,883
Ne možete na vrata. Nadgledaju ih.
262
00:21:58,883 --> 00:22:00,523
Moramo pronaći drugi ulaz.
263
00:22:01,163 --> 00:22:03,723
- Pod Boltonom su tuneli.
- Kakvi tuneli?
264
00:22:03,723 --> 00:22:06,243
Povezuju zgrade. Iz prošlih su stoljeća.
265
00:22:06,243 --> 00:22:08,803
- Odakle znaš za to?
- Ja znam sve o Boltonu.
266
00:22:09,403 --> 00:22:10,603
Javimo se kad uđemo.
267
00:22:14,923 --> 00:22:18,163
Noah će se, nadam se, ubiti
kad Wren umre. Ne bih da...
268
00:22:27,843 --> 00:22:28,963
Wren!
269
00:22:37,443 --> 00:22:38,403
Tata?
270
00:22:44,403 --> 00:22:45,843
Drago mi je da si došla.
271
00:22:47,603 --> 00:22:48,803
To mi puno znači.
272
00:22:52,203 --> 00:22:55,483
- Trebao bih prihvatiti sudbinu, Wren.
- Kakvu sudbinu?
273
00:22:56,803 --> 00:22:57,963
Da ću te ubiti.
274
00:22:59,083 --> 00:22:59,923
Ti nisi on.
275
00:23:01,283 --> 00:23:02,243
Sjedni.
276
00:23:03,963 --> 00:23:05,683
Sličniji smo nego što misliš.
277
00:23:06,883 --> 00:23:09,483
Ja sam ubio nekoga.
Ti si ubila prijateljicu.
278
00:23:09,483 --> 00:23:10,603
Ne, nisam.
279
00:23:10,603 --> 00:23:13,163
Rochelle bi bila živa da nije bilo tebe.
280
00:23:13,803 --> 00:23:16,843
- Zar ne, tatina curice?
- Odjebi!
281
00:23:16,843 --> 00:23:19,723
Ne. Neću ja ozlijediti tebe,
nego ćeš ti mene.
282
00:23:20,883 --> 00:23:23,603
Psihopatski otac ubio psihopatsku kćer.
283
00:23:23,603 --> 00:23:25,083
Tako će govoriti.
284
00:23:25,083 --> 00:23:26,963
Nitko neće povjerovati u to.
285
00:23:26,963 --> 00:23:29,803
Nije bitno što se dogodi ovdje, ali vani...
286
00:23:30,923 --> 00:23:33,723
Ja kontroliram što ljudi misle.
287
00:23:33,723 --> 00:23:35,923
Sjebana si. Baš kao i tvoj tata.
288
00:23:35,923 --> 00:23:38,123
Kakva sramota.
289
00:23:38,123 --> 00:23:40,923
Uništila si Vinnyju život. Odvratna si.
290
00:23:40,923 --> 00:23:44,643
Sjebala si sve za sebe
i za nas jer si takva.
291
00:23:44,643 --> 00:23:45,843
Kakva kuja!
292
00:23:45,843 --> 00:23:47,803
Ti znaš tko si, Wren.
293
00:23:47,803 --> 00:23:50,203
- Tko si ti, Wren?
- Tvoj red. Hajde!
294
00:23:50,203 --> 00:23:51,483
Wren, slušaj me!
295
00:23:53,963 --> 00:23:55,083
Wren, slušaj!
296
00:23:55,083 --> 00:23:57,723
- Trebala bi crknuti.
- Wren, slušaj me!
297
00:23:58,523 --> 00:24:00,003
Wren, slušaj me!
298
00:24:02,363 --> 00:24:04,083
Imaš odlične instinkte.
299
00:24:05,483 --> 00:24:07,043
Od početka si imala pravo.
300
00:24:18,643 --> 00:24:20,083
Jebote.
301
00:24:21,643 --> 00:24:22,603
Puknut će.
302
00:24:27,723 --> 00:24:29,163
Roch!
303
00:24:44,923 --> 00:24:48,683
Jebote!
304
00:24:48,683 --> 00:24:50,443
Odjebi!
305
00:24:50,443 --> 00:24:53,043
Žao mi je!
306
00:25:11,403 --> 00:25:12,963
Idi u vrt, Wren.
307
00:25:46,403 --> 00:25:48,123
Noah, jesi li ušao?
308
00:25:49,283 --> 00:25:50,163
Dođite!
309
00:25:52,163 --> 00:25:53,203
Budite oprezni.
310
00:25:54,603 --> 00:25:58,203
- Mislim da idemo prema sjeveru.
- Onda smo pod glavnom cestom.
311
00:25:59,883 --> 00:26:01,163
-Što znači?
- Ubrzo stižemo.
312
00:26:01,163 --> 00:26:03,243
„Vidi, vidi, imam Kuku!“
313
00:26:04,723 --> 00:26:08,003
- Podmukli praščići.
- Onda jebeno učini nešto!
314
00:26:08,003 --> 00:26:09,803
- Ništa se ne događa.
- U kurac!
315
00:26:10,403 --> 00:26:13,043
- Prvo riješi šepavu.
- Ili onog geja.
316
00:26:13,723 --> 00:26:15,803
Ashley!
317
00:26:15,803 --> 00:26:18,123
Zašto je Roch nosila spavaćicu?
318
00:26:18,123 --> 00:26:19,483
Jer je išla spavati.
319
00:26:21,043 --> 00:26:22,083
Javi se, jebote!
320
00:26:22,083 --> 00:26:25,043
- Pokaži nam Kretene.
- Ne možeš podnijeti Kretene!
321
00:26:28,963 --> 00:26:31,443
Imate vremena uzeti Colu u lobiju.
322
00:26:31,443 --> 00:26:33,403
Mislim da smo ušli.
323
00:26:33,403 --> 00:26:35,843
Bježite! Prate vas! Bježite!
324
00:26:35,843 --> 00:26:38,923
Ovdje su. Prate nas. Bježite!
325
00:26:38,923 --> 00:26:40,003
- U kurac!
- Idemo!
326
00:26:40,003 --> 00:26:41,363
O, Bože!
327
00:26:41,363 --> 00:26:44,283
Brzo! Požurite, vas dvoje!
328
00:26:48,243 --> 00:26:49,363
Brzo!
329
00:26:51,083 --> 00:26:52,123
O, Bože!
330
00:26:53,363 --> 00:26:55,843
U kurac!
331
00:26:58,323 --> 00:26:59,243
Iza tebe!
332
00:27:00,123 --> 00:27:01,883
Što to gledam?
333
00:27:01,883 --> 00:27:04,283
Razvali jebena vrata, idiote!
334
00:27:05,763 --> 00:27:07,083
Da, ne mogu vjerovati.
335
00:27:07,723 --> 00:27:08,723
O, Bože!
336
00:27:08,723 --> 00:27:10,563
Kako su to sjebali?
337
00:27:10,563 --> 00:27:12,643
I ja bih ih ubio do sada.
338
00:27:13,283 --> 00:27:14,843
Zahtijevam povrat novca!
339
00:27:21,123 --> 00:27:22,323
Što je bilo?
340
00:27:22,323 --> 00:27:23,523
To je neki trik.
341
00:27:26,603 --> 00:27:27,763
Zašto su stali?
342
00:27:27,763 --> 00:27:29,363
NASMIJEŠI SE, BUDALO
343
00:27:31,043 --> 00:27:31,883
Ljudi!
344
00:27:31,883 --> 00:27:34,603
ODMAH OTIĐI ILI ĆEŠ POSTATI SLAVAN
345
00:27:34,603 --> 00:27:35,683
Jebote!
346
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
Što se događa?
347
00:27:40,083 --> 00:27:41,243
On odlazi.
348
00:27:41,243 --> 00:27:43,243
-Što?
- Kamo jebeno ideš?
349
00:27:45,923 --> 00:27:49,043
Ruže su crvene, ljubičice plave
Ova je borba sranje
350
00:27:49,043 --> 00:27:50,603
Ni rima mi ne ide od bijesa.
351
00:27:50,603 --> 00:27:52,763
-Što se dogodilo?
- Jaya je riješila.
352
00:28:15,043 --> 00:28:17,163
Moramo zabarikadirati vrata.
353
00:28:17,163 --> 00:28:20,123
Uzmi ovo.
Pobrinut ćemo se da nas ne prate.
354
00:28:20,123 --> 00:28:22,643
- Jaya.
- Ljudi, Wren je imala pravo.
355
00:28:22,643 --> 00:28:24,003
Rochelle je ubijena,
356
00:28:24,003 --> 00:28:26,403
a Wren ne posustaje. Požurite.
357
00:29:01,683 --> 00:29:04,003
O, moj Bože!
358
00:29:06,963 --> 00:29:08,683
Tata.
359
00:29:08,683 --> 00:29:09,923
Stani!
360
00:29:12,803 --> 00:29:13,803
Wren, otiđi.
361
00:29:15,043 --> 00:29:15,963
Bježi.
362
00:29:17,123 --> 00:29:18,043
Bok, Wren.
363
00:29:20,403 --> 00:29:21,643
Može malo tišine?
364
00:29:22,763 --> 00:29:24,043
Pokažite poštovanje.
365
00:29:24,843 --> 00:29:25,683
Da, gospodine.
366
00:29:25,683 --> 00:29:27,563
Lijepo je napokon te upoznati.
367
00:29:29,363 --> 00:29:30,643
Ja ne znam tko si ti.
368
00:29:32,563 --> 00:29:35,883
Na neki način znaš. Razgovaramo mjesecima.
369
00:29:36,923 --> 00:29:37,923
Vrtlar.
370
00:29:40,443 --> 00:29:41,883
Kako si otkrila to ime?
371
00:29:45,683 --> 00:29:46,803
Što je u imenu, ha?
372
00:29:49,683 --> 00:29:52,723
Wren, slušaj me. Ne razgovaraj s njim.
373
00:29:52,723 --> 00:29:55,083
Samo otiđi. Wren, on je lud.
374
00:29:55,083 --> 00:29:56,163
Idi odavde, Wren.
375
00:29:56,963 --> 00:29:58,683
- Zašto ovo činiš?
- Zašto?
376
00:29:59,963 --> 00:30:01,203
Mislim da si odlična.
377
00:30:01,843 --> 00:30:04,483
Svi to mislimo. Zar ne?
378
00:30:04,483 --> 00:30:06,563
Da!
379
00:30:08,203 --> 00:30:11,963
Wren!
380
00:30:11,963 --> 00:30:13,123
Začepite!
381
00:30:14,683 --> 00:30:16,123
Potpiši mi se na majicu!
382
00:30:18,363 --> 00:30:19,603
Gdje je? Vidiš li je?
383
00:30:21,163 --> 00:30:23,123
- S Vrtlarom je.
- Sranje!
384
00:30:30,243 --> 00:30:31,483
Palac gore ili dolje?
385
00:30:31,483 --> 00:30:32,483
Wren!
386
00:30:33,803 --> 00:30:35,123
Wren, odmah otiđi!
387
00:30:35,643 --> 00:30:36,603
Rick je ljut.
388
00:30:36,603 --> 00:30:38,443
Da ga bar ja imam svezanog.
389
00:30:39,923 --> 00:30:41,243
Ludo uvijek pobjeđuje!
390
00:30:41,243 --> 00:30:42,523
Hajde!
391
00:30:42,523 --> 00:30:44,483
Sljedeće neka nam budu Jenne!
392
00:30:44,483 --> 00:30:46,283
Bože, baš je napeto.
393
00:30:51,123 --> 00:30:53,923
Jaya, može li se Ruža crvena izbrisati?
394
00:30:55,123 --> 00:30:56,763
Da, mogu je izbrisati,
395
00:30:57,723 --> 00:31:00,123
ali onda neće biti dokaza.
396
00:31:00,123 --> 00:31:03,323
Svi ti psihopati ostat će
na slobodi i to će biti to.
397
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
Nije me briga.
398
00:31:04,363 --> 00:31:06,723
Sjebi ga! Ostavi ga bez publike!
399
00:31:06,723 --> 00:31:08,203
Udari je stolcem!
400
00:31:10,043 --> 00:31:11,723
Zabij joj štap u vrat.
401
00:31:12,323 --> 00:31:14,043
Gandalf je iz Boltona.
402
00:31:14,043 --> 00:31:16,723
- Bolje mu je da se ne pojavi.
- Wren, bježi!
403
00:31:16,723 --> 00:31:18,963
Prestani razgovarati s njim i bježi.
404
00:31:21,963 --> 00:31:23,523
Jebeno ću te ubiti!
405
00:31:23,523 --> 00:31:26,083
Pripremio sam velike maramice.
406
00:31:31,163 --> 00:31:33,563
Stvarno, ne mogu podnijeti ovo.
407
00:31:37,323 --> 00:31:38,323
Eto ga.
408
00:31:44,403 --> 00:31:45,643
Wren, bježi!
409
00:31:45,643 --> 00:31:47,003
Odmah bježi, Wren!
410
00:31:47,003 --> 00:31:51,283
Idi. Ja ću se pobrinuti
za sebe, Wren. Ti samo otiđi.
411
00:31:51,283 --> 00:31:54,723
Ako je poznajem
koliko je poznajem, ne ide ona nikamo.
412
00:31:54,723 --> 00:31:56,923
Wren, ubit ću ga vlastitim rukama.
413
00:31:56,923 --> 00:31:58,323
Samo otiđi odavde.
414
00:32:02,283 --> 00:32:04,523
Ne brini se za mene, dobro?
415
00:32:05,963 --> 00:32:07,803
Mrzim pat-pozicije u filmovima.
416
00:32:12,083 --> 00:32:13,563
- Ne!
- Hajde, Wren!
417
00:32:13,563 --> 00:32:17,163
Kao što Roch kaže:
„Ludo uvijek pobjeđuje.“
418
00:32:17,163 --> 00:32:22,643
Umri!
419
00:32:40,483 --> 00:32:41,803
Ne, Wren! Nemoj!
420
00:32:45,323 --> 00:32:46,163
Wren!
421
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
Ne!
422
00:33:01,603 --> 00:33:02,883
Wren, nemoj!
423
00:33:33,043 --> 00:33:35,243
- Jaya je na putu.
- Taz!
424
00:33:36,123 --> 00:33:37,283
Dobro je.
425
00:33:37,283 --> 00:33:38,363
A Rick?
426
00:33:38,363 --> 00:33:39,363
Vrtlar?
427
00:33:50,843 --> 00:33:53,043
Tata, morala sam.
428
00:33:53,043 --> 00:33:54,083
Kužim.
429
00:33:55,403 --> 00:33:56,243
Daj mi to.
430
00:34:00,163 --> 00:34:01,003
Dođi.
431
00:34:06,763 --> 00:34:07,763
Ovo nisi ti.
432
00:34:09,083 --> 00:34:10,243
Sad idi.
433
00:34:13,003 --> 00:34:13,963
Dobro.
434
00:34:32,203 --> 00:34:33,803
- Dobro si?
-Što je bilo?
435
00:34:33,803 --> 00:34:36,123
- Bože, Wren.
- Dobro si.
436
00:34:36,123 --> 00:34:38,003
Dobro. Idemo odavde.
437
00:34:39,123 --> 00:34:40,643
Dobro si, je l' da?
438
00:34:41,163 --> 00:34:42,123
Na sigurnom si.
439
00:34:48,203 --> 00:34:49,043
Jaya.
440
00:34:53,843 --> 00:34:55,043
Tko si ti?
441
00:34:55,643 --> 00:34:56,883
Što misliš tko sam?
442
00:34:58,443 --> 00:34:59,803
Jesi li jedna od njih?
443
00:35:02,203 --> 00:35:03,603
Nemaš nikakvih dokaza.
444
00:35:08,683 --> 00:35:09,923
Zašto si nam pomogla?
445
00:35:11,403 --> 00:35:12,283
Zašto ne?
446
00:35:14,763 --> 00:35:15,683
Uspjelo je.
447
00:35:16,563 --> 00:35:17,803
Vrtlar je mrtav.
448
00:35:19,883 --> 00:35:20,723
Mrtva je?
449
00:35:26,203 --> 00:35:28,003
Ti... ti si Vrtlar?
450
00:35:30,163 --> 00:35:32,123
Mrtvi su tinejdžeri jedno,
451
00:35:32,803 --> 00:35:37,163
ali kad sam vidjela Wrenin potencijal,
zanimalo me koliko će daleko stići.
452
00:35:37,163 --> 00:35:38,123
Stići?
453
00:35:38,843 --> 00:35:40,043
Bi li ubila?
454
00:35:41,923 --> 00:35:43,163
Wren to nikad ne bi.
455
00:35:43,803 --> 00:35:44,643
Stvarno?
456
00:35:47,083 --> 00:35:49,683
Obrisala sam Ružu crvenu. Više je nema.
457
00:35:50,803 --> 00:35:52,923
Ne možeš obrisati ideju, Jaya.
458
00:35:56,923 --> 00:35:57,923
Je li gotovo?
459
00:36:23,683 --> 00:36:24,683
Jaya!
460
00:36:28,003 --> 00:36:29,243
Gotovo je, Jaya.
461
00:36:33,723 --> 00:36:35,323
- Ne!
- Wren! To mi je kći!
462
00:36:35,323 --> 00:36:37,003
Oprostite. Ne možete proći.
463
00:36:42,403 --> 00:36:43,243
Ljudi!
464
00:37:47,843 --> 00:37:50,763
ROCHELLE MASON - SESTRA, KĆI, LEGENDA
465
00:38:14,883 --> 00:38:16,203
Jebeno te volimo.
466
00:38:49,403 --> 00:38:53,483
TOKIO
467
00:38:58,563 --> 00:39:01,203
Odlučio sam se preseliti u Ameriku.
468
00:39:01,203 --> 00:39:03,083
Kako ćeš si to priuštiti?
469
00:39:03,083 --> 00:39:04,683
Otvorit ću OnlyFans.
470
00:39:04,683 --> 00:39:06,403
Tko bi ti platio za to?
471
00:39:06,403 --> 00:39:09,683
Ima čudaka koji bi platili
za svašta. Je l' da, Riku?
472
00:39:18,803 --> 00:39:21,883
ŽELIŠ LI ZAISTA ŽIVJETI?
473
00:39:21,883 --> 00:39:22,803
PREUZMI
474
00:39:57,683 --> 00:40:00,963
{\an8}Prijevod titlova: Željko Torbica