1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,403 --> 00:00:26,283 Zdravo, bok. 3 00:00:28,603 --> 00:00:30,843 Snimam ovo za buduće potrebe. 4 00:00:34,283 --> 00:00:35,243 Ovo je čudno. 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,203 Ovo je zapravo stvarno čudno jer 6 00:00:39,963 --> 00:00:45,443 nisam mislio da ću napraviti nešto toliko kul za nekoga toliko genijalnog. 7 00:00:45,763 --> 00:00:49,803 MANCHESTER, SVETI AUGUSTIN, PRIJE DESET MJESECI 8 00:00:50,523 --> 00:00:52,443 Alyssa je ta cura iz škole. 9 00:00:52,443 --> 00:00:55,643 Nikad nije pomislila izaći s nekim poput mene, 10 00:00:56,163 --> 00:00:57,883 ali pokušat ću 11 00:00:57,883 --> 00:01:01,883 jer, znate, inspirirala me. 12 00:01:02,803 --> 00:01:06,843 Radim na toj aplikaciji da je mogu bolje upoznati. 13 00:01:07,923 --> 00:01:08,883 Većinu radim ja, 14 00:01:08,883 --> 00:01:12,163 ali pomažu mi prijatelji s koderskog foruma. 15 00:01:12,803 --> 00:01:16,123 Alyssa, lice koje je izazvalo tisuću kodova. 16 00:01:16,923 --> 00:01:20,403 Pametna je i fit. Stvarno je savršena. 17 00:01:21,003 --> 00:01:21,923 Ona je... 18 00:01:24,163 --> 00:01:26,083 Ona je moja muza. 19 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 E, da. 20 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 {\an8}EVO, ALYSSA. OVO BI TI SE MOGLO SVIDJETI. UŽIVAJ! 21 00:02:06,403 --> 00:02:08,483 ALYSSA, KOJE SU TI NAJDRAŽE KNJIGE? 22 00:02:08,483 --> 00:02:09,843 ALYSSA PIŠE... 23 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 SUMRAK, SJEĆANJA JEDNE GEJŠE, STARI KYOTO 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,883 Onda? Vidjeli ste? 25 00:02:17,883 --> 00:02:22,083 Uspjelo je. R3R0, ti si genijalan. Naš vlastiti Cyrano de Zuckerberg. 26 00:02:22,723 --> 00:02:23,963 Rasturio sam! 27 00:02:23,963 --> 00:02:26,803 - Iskoristi što si saznao. - Spreman si za dalje? 28 00:02:26,803 --> 00:02:28,443 - Da. - Spreman si. 29 00:02:29,563 --> 00:02:31,203 Ubrzo će biti tvoja. 30 00:02:34,323 --> 00:02:36,083 Ako nemaš ključeve srca... 31 00:02:39,483 --> 00:02:41,043 upotrijebi ključeve uma. 32 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 Koga briga što voli? 33 00:02:53,683 --> 00:02:56,963 Mene. Svaki podatak dio je njenog mentalnog okoliša. 34 00:02:56,963 --> 00:02:58,283 Kao da čitaš s karte. 35 00:02:58,803 --> 00:03:01,243 -Što gleda? - Tko su joj prijatelji? 36 00:03:01,243 --> 00:03:03,363 - Kamo izlazi? -Što je po horoskopu? 37 00:03:03,363 --> 00:03:05,443 - Tko joj se sviđa? - Koga mrzi? 38 00:03:05,443 --> 00:03:07,443 - Kakva joj je obitelj? -Što jede? 39 00:03:07,443 --> 00:03:08,403 Što nosi? 40 00:03:08,403 --> 00:03:09,843 Koje su joj strasti? 41 00:03:09,843 --> 00:03:11,763 -Što voli? -Što želi? 42 00:03:11,763 --> 00:03:13,643 Što treba? Čega se boji? 43 00:03:15,603 --> 00:03:17,243 Imaš dovoljno podataka. 44 00:03:17,243 --> 00:03:19,523 - Pozovi je van. - Ona ti je nedostižna. 45 00:03:19,523 --> 00:03:23,043 - Ruža crvena to neće promijeniti. - Ti umukni. 46 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 Svi mislimo da je trebaš pozvati van u stvarnom svijetu. Zar ne? 47 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 - Da. - Sto posto. 48 00:03:28,603 --> 00:03:29,923 Pozovi je van. Odmah. 49 00:03:31,763 --> 00:03:33,083 Ne znam. Moglo bi... 50 00:03:34,003 --> 00:03:38,283 Sad razgovaramo više no ikad. Pitala je da mi bude partnerica na projektu 51 00:03:38,883 --> 00:03:41,723 i zbližavamo se tek mjesec dana, pa... 52 00:03:41,723 --> 00:03:44,363 Ne želim se prenagliti. Nema potrebe za tim. 53 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Što mislite? 54 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 Alyssa želi da joj kažeš da radi. Vjeruj mi. 55 00:03:49,963 --> 00:03:51,643 Dosta nam je pitanja. 56 00:03:51,643 --> 00:03:53,363 Kao da postajem ona... 57 00:03:53,363 --> 00:03:54,603 Ti to ozbiljno? 58 00:03:54,603 --> 00:03:57,123 Zar ćeš joj postaviti još pitanja? 59 00:03:59,083 --> 00:04:00,283 Pozovi je van! 60 00:04:00,843 --> 00:04:03,763 Samo se vi ljutite. Moja aplikacija, moja pravil 61 00:04:07,643 --> 00:04:10,363 Da može čitati misli, znala bi da si pičkica. 62 00:04:17,803 --> 00:04:21,003 Jebote, R3R0! Koliko ti još podataka treba? 63 00:04:21,003 --> 00:04:23,603 Volim šećernu vunu! 64 00:04:23,603 --> 00:04:26,243 - Začepi! - Pustite ga. Za to treba vremena. 65 00:04:26,243 --> 00:04:28,483 - Pa nije ona Mona Lisa. - Nije li? 66 00:04:28,483 --> 00:04:30,723 Ona je bila samodopadna, ružna kuja. 67 00:04:31,723 --> 00:04:34,803 Priznajmo, dečki. Impotentni nam je potratio vrijeme. 68 00:04:34,803 --> 00:04:37,483 Neće je pozvati van. Ništa on ne može. 69 00:04:37,483 --> 00:04:39,323 Nemaš pojma što sve mogu. 70 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 R3R0? 71 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 On sad bijesno masturbira. 72 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 R3R0, jesi li tu? 73 00:04:55,963 --> 00:04:57,043 R3R0, što to... 74 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 Ignorira nas. 75 00:05:08,483 --> 00:05:10,363 Da, jer si ga naljutio. 76 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 Onda treba deblju kožu. 77 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 Strpljenje nije samo vrlina nego nužnost. 78 00:05:24,483 --> 00:05:25,723 Dobro, Gandhi. 79 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 -Što? - O, jebote! 80 00:05:32,523 --> 00:05:34,683 - To je njena kuća. - O, Bože! 81 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 Ma nema šanse. 82 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 Da, dobro. 83 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 R3R0. 84 00:05:49,963 --> 00:05:51,443 Imaš pristup svemu? 85 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 Da. 86 00:05:54,963 --> 00:05:57,843 I to... svemu. 87 00:05:57,843 --> 00:05:59,643 Kameri, datotekama... 88 00:06:01,803 --> 00:06:03,443 Doslovno svemu. 89 00:06:04,643 --> 00:06:06,843 Kako si dobio pristup svemu? 90 00:06:06,843 --> 00:06:09,203 Ranjivost nultog dana. Sigurno. 91 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 ODJAVLJEN 92 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 PRIJENOS PREKINUT 93 00:06:43,923 --> 00:06:44,923 Jebote. 94 00:07:31,123 --> 00:07:32,043 Jacobe? 95 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 Alyssa, bok! Što ti radiš ovdje? 96 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 Učim. A zašto si ti ovdje? 97 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 Obožavam ovo mjesto. Stalno dolazim ovamo. 98 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 Da? Nikad te nisam vidjela, a uvijek sam tu. 99 00:07:47,603 --> 00:07:52,963 Da, inače sam u kafiću jer mi ovdje bude premračno. 100 00:07:54,043 --> 00:07:55,043 Zato mi se sviđa. 101 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 Jesi li dobro? 102 00:08:04,003 --> 00:08:04,923 Da. 103 00:08:07,083 --> 00:08:10,083 Čudno je što sam naišao na tebe jer... 104 00:08:11,523 --> 00:08:14,163 Znaš kad želiš nešto reći, ali ne znaš kako... 105 00:08:14,163 --> 00:08:16,403 Dobro. Ignoriraj me... 106 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 Sviđaš mi se, Alyssa. 107 00:08:30,243 --> 00:08:33,403 Mislim da imamo puno toga zajedničkog i... 108 00:08:35,203 --> 00:08:36,203 I sviđaš mi se. 109 00:08:37,283 --> 00:08:38,163 Jako. 110 00:08:41,083 --> 00:08:41,963 I... 111 00:08:45,043 --> 00:08:47,723 Jacobe, nisam znala. 112 00:08:49,283 --> 00:08:52,283 Da, već je neko vrijeme tako. Od desete godine. 113 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 Toliko? 114 00:08:53,523 --> 00:08:55,243 Da. 115 00:08:56,563 --> 00:09:00,803 Otkad nas je gđa Seddon posjela jedno pored drugog na povijesti. 116 00:09:00,803 --> 00:09:03,603 Mislio sam da si najljepša djevojka 117 00:09:05,163 --> 00:09:08,243 koju sam ikad vidio. A otada si postala još i ljepša. 118 00:09:13,243 --> 00:09:14,243 Sviđaš mi se. 119 00:09:20,043 --> 00:09:21,323 Ali ne tako. 120 00:09:23,763 --> 00:09:27,203 Oprosti, Jacobe. Ne osjećam isto što i ti. 121 00:09:35,563 --> 00:09:36,443 Jacobe. 122 00:09:41,683 --> 00:09:45,123 Ne, u redu je. Moramo pokušati zgrabiti priliku. 123 00:09:45,123 --> 00:09:46,643 Puštam te na miru. 124 00:09:59,363 --> 00:10:01,403 Rekla je da joj se ne sviđam tako. 125 00:10:05,883 --> 00:10:08,963 Zašto? Što sam točno učinio pogrešno? 126 00:10:09,483 --> 00:10:10,563 Zasrao si. 127 00:10:10,563 --> 00:10:14,443 - Nakon svih pitanja uspio si zasrati. - Rekao sam da će ga odbiti. 128 00:10:14,443 --> 00:10:16,723 Riskirao je. Ti to nikad nisi. 129 00:10:16,723 --> 00:10:20,003 - Zašto si odabrao knjižnicu? - Impotentni opet napada. 130 00:10:20,003 --> 00:10:24,603 Za koji kurac razgovaram s vama? Razjebavate me. 131 00:10:24,603 --> 00:10:26,483 Preuranjena ejakulacija. 132 00:10:28,283 --> 00:10:30,683 NAPUSTILI STE SOBU 133 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 VRTLAR: PRIVATNI RAZGOVOR? SAMO NAS DVOJICA? 134 00:10:44,963 --> 00:10:45,883 Dobro si, R3R0? 135 00:10:48,923 --> 00:10:50,163 Jesam. Da. 136 00:10:56,003 --> 00:10:57,883 Ne, nisam. 137 00:10:58,443 --> 00:10:59,563 Odbijanje je teško. 138 00:11:00,563 --> 00:11:04,363 Svi smo to prošli. Ali Ruža crvena može nam svima pomoći. 139 00:11:05,443 --> 00:11:09,403 Nisam bio spreman, a svi ste me požurivali da je pozovem van. 140 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 Reci za koji sam vas jebeni kurac slušao? 141 00:11:13,483 --> 00:11:16,363 Sada je bitno da si napravio nešto nevjerojatno. 142 00:11:17,003 --> 00:11:18,203 To je predivan alat. 143 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 Imam ideje za implementaciju. 144 00:11:22,083 --> 00:11:23,003 Kakve? 145 00:11:23,003 --> 00:11:27,963 Treba par preinaka. Daj da administriram pa ću ti pomoći da se vratiš u igru. 146 00:11:28,843 --> 00:11:31,643 Isključit ćemo distrakcije pa da vidi samo tebe. 147 00:11:32,443 --> 00:11:34,603 Ako to ne upali, promijenit ćemo. 148 00:11:35,163 --> 00:11:36,723 Možeš pokušavati iznova 149 00:11:36,723 --> 00:11:40,563 i iznova 150 00:11:40,563 --> 00:11:42,563 dok napokon ne budete zajedno. 151 00:11:46,043 --> 00:11:48,283 {\an8}DAJ VRTLARU ADMINISTRATORSKI PRISTUP 152 00:11:48,283 --> 00:11:49,923 {\an8}NOVI ADMINISTRATOR 153 00:11:49,923 --> 00:11:50,843 Eto. 154 00:12:00,563 --> 00:12:02,883 Hvala što si zapravo bio uz mene. 155 00:12:04,003 --> 00:12:06,923 Bez brige. Ljudi poput nas moraju si pomagati. 156 00:12:08,043 --> 00:12:10,523 Odmori se. Ruža crvena u dobrim je rukama. 157 00:12:11,763 --> 00:12:13,763 Za par tjedana počinjemo iznova. 158 00:12:18,523 --> 00:12:22,843 {\an8}Baš se pitam kako je kad ti netko zapravo uzvrati ljubav. 159 00:12:22,843 --> 00:12:24,323 Da je uzvrati meni. 160 00:12:27,083 --> 00:12:30,163 Pokušat ću opet. On misli da ću je na kraju osvojiti... 161 00:12:33,203 --> 00:12:34,043 Ne znam. 162 00:12:35,283 --> 00:12:36,163 Ali ja... 163 00:12:43,403 --> 00:12:44,483 Alyssa, bok. 164 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 VIŠE ME NE ISKLJUČUJ 165 00:12:52,883 --> 00:12:54,323 Alyssa, jesi li... 166 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 IJAVOLIMTEBE 167 00:13:09,643 --> 00:13:13,523 - Grijanje te kuće traje godinama. - Ne s tim dvostrukim prozorima. 168 00:13:13,523 --> 00:13:16,643 - Baš mi se ne sviđaju ukrasi. -Što ne valja s njima? 169 00:13:16,643 --> 00:13:19,443 - Bogati su. Kupite pravo drvce. - Meni se sviđa. 170 00:13:19,443 --> 00:13:21,443 Pa naravno, Amerikanče. 171 00:13:21,443 --> 00:13:24,203 Mislim da je duh u televizoru. 172 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 Jebote! 173 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 U kurac! Usrala se! 174 00:13:28,323 --> 00:13:29,483 Koji kurac radite? 175 00:13:30,003 --> 00:13:31,723 Iskreno, i ja bih se usrao. 176 00:13:33,043 --> 00:13:34,363 Gledaj ovo. 177 00:13:35,523 --> 00:13:36,563 Upali svjetla. 178 00:13:36,563 --> 00:13:38,363 Kao jelen pred farovima. 179 00:13:39,563 --> 00:13:41,203 Electra, ugasi svjetla. 180 00:13:41,203 --> 00:13:42,563 Prestanite s tim. 181 00:13:42,563 --> 00:13:45,923 - Electra, gasi svjetla. - Electra te ne sluša, mala. 182 00:13:45,923 --> 00:13:47,243 Ugasi svjetla. 183 00:13:47,243 --> 00:13:48,243 Za sada. 184 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 Jebote. 185 00:13:51,283 --> 00:13:52,323 Majčina kuća. 186 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 - Alyssa. - Alyssa! 187 00:13:55,803 --> 00:13:59,403 Mučite je, jebeni psihopati! 188 00:13:59,403 --> 00:14:02,723 Ti imaš pristup svemu. Ti si ovo napravio. 189 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 Da vidimo što možemo s tim. 190 00:14:10,603 --> 00:14:12,563 Alyssa je. Ne preslušavam poruke. 191 00:14:12,563 --> 00:14:13,563 U kurac! 192 00:14:23,323 --> 00:14:25,083 Molim te, ne shvaćam te. 193 00:14:25,883 --> 00:14:28,723 Molim te, reci mi što se događa. Ne razumijem te. 194 00:14:41,523 --> 00:14:43,723 Jebote, baš je bilo zabavno! 195 00:14:43,723 --> 00:14:47,083 Počivaj u miru, Alyssa. Trebalo ju je malo pogurnuti. 196 00:14:47,083 --> 00:14:48,523 Možemo mi sljedeći put? 197 00:14:48,523 --> 00:14:49,563 Ubili ste je. 198 00:14:50,083 --> 00:14:51,683 Ubila je samu sebe. 199 00:14:52,443 --> 00:14:54,723 Jedini tko je kriv za to je Alyssa. 200 00:14:55,523 --> 00:14:57,523 Nije morala slušati Ružu crvenu. 201 00:14:58,603 --> 00:14:59,563 Ali jest. 202 00:15:00,083 --> 00:15:03,963 Slušajte me! Saznat ću tko ste i reći ću policiji! 203 00:15:18,043 --> 00:15:21,843 Radije pripazi da mi opet ne zaprijetiš, Jacobe Tayloru. 204 00:15:29,803 --> 00:15:33,403 JACOB 8.11.2004. - 22.12.2021. 205 00:16:49,083 --> 00:16:50,843 Imaju kamere posvuda. 206 00:16:51,523 --> 00:16:54,043 Ruža crvena sve dijeli na tamni web. 207 00:16:54,563 --> 00:16:58,323 Prvo Alyssu, pa Rochelle, pa Wren, a sada i sve nas. 208 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 - Da, ali zašto? - Ne znam. 209 00:17:00,163 --> 00:17:02,083 Neki su ljudi stigli u Bolton. 210 00:17:02,963 --> 00:17:04,803 Neki gledaju, drugi igraju. 211 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 - Ne znam gdje je Vrtlar. - Zar to nije Simon? 212 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 I Simon je bio žrtva. 213 00:17:09,163 --> 00:17:13,603 Stranica Ruže crvene ima podatke o svemu, uključujući Simona. 214 00:17:13,603 --> 00:17:15,403 Vrtlar je manipulirao njime. 215 00:17:15,403 --> 00:17:19,163 Upao je u Simonov kompjuter i podmetnuo mu dječju pornografiju. 216 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 - Zato se ubio. - To je jebeno bolesno! 217 00:17:23,083 --> 00:17:25,283 Ruža crvena ima prijenose uživo. 218 00:17:25,283 --> 00:17:27,803 U bolnici su dvije kamere koje vas prate. 219 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 Vidiš li Wren? 220 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 Ne, njen je prijenos prazan. Ne znam gdje je. 221 00:17:33,643 --> 00:17:37,003 Vrijeme je. Prestajem i idem na sljedeću lokaciju. 222 00:17:37,003 --> 00:17:39,923 Čekajte. Ovi iz bolnice odlaze. 223 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 Što? Kamo će? 224 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 Ne znam. 225 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 Pokušat ću otkriti. 226 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 Nazvat ću čim budem mogla. 227 00:17:48,203 --> 00:17:51,923 - Nemoj da te čips omete. - Moraš održavati snagu, prašče! 228 00:17:55,603 --> 00:17:56,883 Vraćam se za sekundu. 229 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 Jeste li dobro? 230 00:18:12,963 --> 00:18:14,283 Previše ste popili? 231 00:18:16,843 --> 00:18:18,323 Recite mi kako se zovete. 232 00:18:27,723 --> 00:18:28,763 Trebaš sitno? 233 00:18:35,803 --> 00:18:42,803 Ne smijem razgovarati s tobom, ali moram. Zapitala sam se nakon našeg razgovora. 234 00:18:43,923 --> 00:18:44,923 Što hoćeš? 235 00:18:45,723 --> 00:18:50,163 Ono što si rekao za Wren bilo je inspirativno. 236 00:18:51,203 --> 00:18:52,683 Toliko je propatila. 237 00:18:53,403 --> 00:18:54,483 Želim ti pomoći. 238 00:18:55,403 --> 00:18:57,203 Želim biti u Kretenima. 239 00:18:58,723 --> 00:18:59,683 Gdje je Wren? 240 00:19:02,643 --> 00:19:03,723 Gdje je ona? 241 00:19:04,763 --> 00:19:06,763 Postavit ću ti pitanje 242 00:19:08,003 --> 00:19:10,163 i želim da iskreno odgovoriš. 243 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 Je li Ruža crvena promijenila tvoje poimanje svijeta? 244 00:19:15,923 --> 00:19:16,883 Da. 245 00:19:35,883 --> 00:19:37,083 Le Mans Crescent. 246 00:19:54,323 --> 00:19:55,403 Znam kamo ide. 247 00:19:56,283 --> 00:19:57,843 Idemo, odmah! 248 00:20:11,723 --> 00:20:14,443 - Gordon je večeras ondje. - Bolje od Jaye. 249 00:20:14,443 --> 00:20:16,643 NEMA SIGNALA 250 00:20:16,643 --> 00:20:17,803 Budale! 251 00:20:17,803 --> 00:20:19,043 Wren je viđena! 252 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 Napokon! 253 00:20:41,483 --> 00:20:44,163 Izgleda usamljeno bez Noe. Sirota. 254 00:20:44,163 --> 00:20:45,963 Obožavam Wren i Nou. 255 00:20:45,963 --> 00:20:48,403 Hoće li ovo biti kao s Romeom i Julijom? 256 00:20:48,403 --> 00:20:51,003 - Umrijet će si u naručju. - Vidim je. 257 00:20:51,003 --> 00:20:53,003 - To bi bilo baš slatko. -Živa je. 258 00:20:53,643 --> 00:20:55,603 - Ubrzo stižemo. - Selimo se u Bolton? 259 00:21:51,683 --> 00:21:54,283 - Tu smo. - Stanite. Pred vama su kamere. 260 00:21:54,283 --> 00:21:56,523 -Čekajte! Kamere! -Što? 261 00:21:56,523 --> 00:21:58,883 Ne možete na vrata. Nadgledaju ih. 262 00:21:58,883 --> 00:22:00,523 Moramo pronaći drugi ulaz. 263 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 - Pod Boltonom su tuneli. - Kakvi tuneli? 264 00:22:03,723 --> 00:22:06,243 Povezuju zgrade. Iz prošlih su stoljeća. 265 00:22:06,243 --> 00:22:08,803 - Odakle znaš za to? - Ja znam sve o Boltonu. 266 00:22:09,403 --> 00:22:10,603 Javimo se kad uđemo. 267 00:22:14,923 --> 00:22:18,163 Noah će se, nadam se, ubiti kad Wren umre. Ne bih da... 268 00:22:27,843 --> 00:22:28,963 Wren! 269 00:22:37,443 --> 00:22:38,403 Tata? 270 00:22:44,403 --> 00:22:45,843 Drago mi je da si došla. 271 00:22:47,603 --> 00:22:48,803 To mi puno znači. 272 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 - Trebao bih prihvatiti sudbinu, Wren. - Kakvu sudbinu? 273 00:22:56,803 --> 00:22:57,963 Da ću te ubiti. 274 00:22:59,083 --> 00:22:59,923 Ti nisi on. 275 00:23:01,283 --> 00:23:02,243 Sjedni. 276 00:23:03,963 --> 00:23:05,683 Sličniji smo nego što misliš. 277 00:23:06,883 --> 00:23:09,483 Ja sam ubio nekoga. Ti si ubila prijateljicu. 278 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 Ne, nisam. 279 00:23:10,603 --> 00:23:13,163 Rochelle bi bila živa da nije bilo tebe. 280 00:23:13,803 --> 00:23:16,843 - Zar ne, tatina curice? - Odjebi! 281 00:23:16,843 --> 00:23:19,723 Ne. Neću ja ozlijediti tebe, nego ćeš ti mene. 282 00:23:20,883 --> 00:23:23,603 Psihopatski otac ubio psihopatsku kćer. 283 00:23:23,603 --> 00:23:25,083 Tako će govoriti. 284 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 Nitko neće povjerovati u to. 285 00:23:26,963 --> 00:23:29,803 Nije bitno što se dogodi ovdje, ali vani... 286 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 Ja kontroliram što ljudi misle. 287 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 Sjebana si. Baš kao i tvoj tata. 288 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 Kakva sramota. 289 00:23:38,123 --> 00:23:40,923 Uništila si Vinnyju život. Odvratna si. 290 00:23:40,923 --> 00:23:44,643 Sjebala si sve za sebe i za nas jer si takva. 291 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 Kakva kuja! 292 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 Ti znaš tko si, Wren. 293 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 - Tko si ti, Wren? - Tvoj red. Hajde! 294 00:23:50,203 --> 00:23:51,483 Wren, slušaj me! 295 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 Wren, slušaj! 296 00:23:55,083 --> 00:23:57,723 - Trebala bi crknuti. - Wren, slušaj me! 297 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 Wren, slušaj me! 298 00:24:02,363 --> 00:24:04,083 Imaš odlične instinkte. 299 00:24:05,483 --> 00:24:07,043 Od početka si imala pravo. 300 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 Jebote. 301 00:24:21,643 --> 00:24:22,603 Puknut će. 302 00:24:27,723 --> 00:24:29,163 Roch! 303 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 Jebote! 304 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 Odjebi! 305 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 Žao mi je! 306 00:25:11,403 --> 00:25:12,963 Idi u vrt, Wren. 307 00:25:46,403 --> 00:25:48,123 Noah, jesi li ušao? 308 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 Dođite! 309 00:25:52,163 --> 00:25:53,203 Budite oprezni. 310 00:25:54,603 --> 00:25:58,203 - Mislim da idemo prema sjeveru. - Onda smo pod glavnom cestom. 311 00:25:59,883 --> 00:26:01,163 -Što znači? - Ubrzo stižemo. 312 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 „Vidi, vidi, imam Kuku!“ 313 00:26:04,723 --> 00:26:08,003 - Podmukli praščići. - Onda jebeno učini nešto! 314 00:26:08,003 --> 00:26:09,803 - Ništa se ne događa. - U kurac! 315 00:26:10,403 --> 00:26:13,043 - Prvo riješi šepavu. - Ili onog geja. 316 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 Ashley! 317 00:26:15,803 --> 00:26:18,123 Zašto je Roch nosila spavaćicu? 318 00:26:18,123 --> 00:26:19,483 Jer je išla spavati. 319 00:26:21,043 --> 00:26:22,083 Javi se, jebote! 320 00:26:22,083 --> 00:26:25,043 - Pokaži nam Kretene. - Ne možeš podnijeti Kretene! 321 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 Imate vremena uzeti Colu u lobiju. 322 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 Mislim da smo ušli. 323 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 Bježite! Prate vas! Bježite! 324 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 Ovdje su. Prate nas. Bježite! 325 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 - U kurac! - Idemo! 326 00:26:40,003 --> 00:26:41,363 O, Bože! 327 00:26:41,363 --> 00:26:44,283 Brzo! Požurite, vas dvoje! 328 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 Brzo! 329 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 O, Bože! 330 00:26:53,363 --> 00:26:55,843 U kurac! 331 00:26:58,323 --> 00:26:59,243 Iza tebe! 332 00:27:00,123 --> 00:27:01,883 Što to gledam? 333 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 Razvali jebena vrata, idiote! 334 00:27:05,763 --> 00:27:07,083 Da, ne mogu vjerovati. 335 00:27:07,723 --> 00:27:08,723 O, Bože! 336 00:27:08,723 --> 00:27:10,563 Kako su to sjebali? 337 00:27:10,563 --> 00:27:12,643 I ja bih ih ubio do sada. 338 00:27:13,283 --> 00:27:14,843 Zahtijevam povrat novca! 339 00:27:21,123 --> 00:27:22,323 Što je bilo? 340 00:27:22,323 --> 00:27:23,523 To je neki trik. 341 00:27:26,603 --> 00:27:27,763 Zašto su stali? 342 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 NASMIJEŠI SE, BUDALO 343 00:27:31,043 --> 00:27:31,883 Ljudi! 344 00:27:31,883 --> 00:27:34,603 ODMAH OTIĐI ILI ĆEŠ POSTATI SLAVAN 345 00:27:34,603 --> 00:27:35,683 Jebote! 346 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 Što se događa? 347 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 On odlazi. 348 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 -Što? - Kamo jebeno ideš? 349 00:27:45,923 --> 00:27:49,043 Ruže su crvene, ljubičice plave Ova je borba sranje 350 00:27:49,043 --> 00:27:50,603 Ni rima mi ne ide od bijesa. 351 00:27:50,603 --> 00:27:52,763 -Što se dogodilo? - Jaya je riješila. 352 00:28:15,043 --> 00:28:17,163 Moramo zabarikadirati vrata. 353 00:28:17,163 --> 00:28:20,123 Uzmi ovo. Pobrinut ćemo se da nas ne prate. 354 00:28:20,123 --> 00:28:22,643 - Jaya. - Ljudi, Wren je imala pravo. 355 00:28:22,643 --> 00:28:24,003 Rochelle je ubijena, 356 00:28:24,003 --> 00:28:26,403 a Wren ne posustaje. Požurite. 357 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 O, moj Bože! 358 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 Tata. 359 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 Stani! 360 00:29:12,803 --> 00:29:13,803 Wren, otiđi. 361 00:29:15,043 --> 00:29:15,963 Bježi. 362 00:29:17,123 --> 00:29:18,043 Bok, Wren. 363 00:29:20,403 --> 00:29:21,643 Može malo tišine? 364 00:29:22,763 --> 00:29:24,043 Pokažite poštovanje. 365 00:29:24,843 --> 00:29:25,683 Da, gospodine. 366 00:29:25,683 --> 00:29:27,563 Lijepo je napokon te upoznati. 367 00:29:29,363 --> 00:29:30,643 Ja ne znam tko si ti. 368 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 Na neki način znaš. Razgovaramo mjesecima. 369 00:29:36,923 --> 00:29:37,923 Vrtlar. 370 00:29:40,443 --> 00:29:41,883 Kako si otkrila to ime? 371 00:29:45,683 --> 00:29:46,803 Što je u imenu, ha? 372 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Wren, slušaj me. Ne razgovaraj s njim. 373 00:29:52,723 --> 00:29:55,083 Samo otiđi. Wren, on je lud. 374 00:29:55,083 --> 00:29:56,163 Idi odavde, Wren. 375 00:29:56,963 --> 00:29:58,683 - Zašto ovo činiš? - Zašto? 376 00:29:59,963 --> 00:30:01,203 Mislim da si odlična. 377 00:30:01,843 --> 00:30:04,483 Svi to mislimo. Zar ne? 378 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 Da! 379 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 Wren! 380 00:30:11,963 --> 00:30:13,123 Začepite! 381 00:30:14,683 --> 00:30:16,123 Potpiši mi se na majicu! 382 00:30:18,363 --> 00:30:19,603 Gdje je? Vidiš li je? 383 00:30:21,163 --> 00:30:23,123 - S Vrtlarom je. - Sranje! 384 00:30:30,243 --> 00:30:31,483 Palac gore ili dolje? 385 00:30:31,483 --> 00:30:32,483 Wren! 386 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Wren, odmah otiđi! 387 00:30:35,643 --> 00:30:36,603 Rick je ljut. 388 00:30:36,603 --> 00:30:38,443 Da ga bar ja imam svezanog. 389 00:30:39,923 --> 00:30:41,243 Ludo uvijek pobjeđuje! 390 00:30:41,243 --> 00:30:42,523 Hajde! 391 00:30:42,523 --> 00:30:44,483 Sljedeće neka nam budu Jenne! 392 00:30:44,483 --> 00:30:46,283 Bože, baš je napeto. 393 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 Jaya, može li se Ruža crvena izbrisati? 394 00:30:55,123 --> 00:30:56,763 Da, mogu je izbrisati, 395 00:30:57,723 --> 00:31:00,123 ali onda neće biti dokaza. 396 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 Svi ti psihopati ostat će na slobodi i to će biti to. 397 00:31:03,323 --> 00:31:04,363 Nije me briga. 398 00:31:04,363 --> 00:31:06,723 Sjebi ga! Ostavi ga bez publike! 399 00:31:06,723 --> 00:31:08,203 Udari je stolcem! 400 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 Zabij joj štap u vrat. 401 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 Gandalf je iz Boltona. 402 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 - Bolje mu je da se ne pojavi. - Wren, bježi! 403 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 Prestani razgovarati s njim i bježi. 404 00:31:21,963 --> 00:31:23,523 Jebeno ću te ubiti! 405 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 Pripremio sam velike maramice. 406 00:31:31,163 --> 00:31:33,563 Stvarno, ne mogu podnijeti ovo. 407 00:31:37,323 --> 00:31:38,323 Eto ga. 408 00:31:44,403 --> 00:31:45,643 Wren, bježi! 409 00:31:45,643 --> 00:31:47,003 Odmah bježi, Wren! 410 00:31:47,003 --> 00:31:51,283 Idi. Ja ću se pobrinuti za sebe, Wren. Ti samo otiđi. 411 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 Ako je poznajem koliko je poznajem, ne ide ona nikamo. 412 00:31:54,723 --> 00:31:56,923 Wren, ubit ću ga vlastitim rukama. 413 00:31:56,923 --> 00:31:58,323 Samo otiđi odavde. 414 00:32:02,283 --> 00:32:04,523 Ne brini se za mene, dobro? 415 00:32:05,963 --> 00:32:07,803 Mrzim pat-pozicije u filmovima. 416 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 - Ne! - Hajde, Wren! 417 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 Kao što Roch kaže: „Ludo uvijek pobjeđuje.“ 418 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 Umri! 419 00:32:40,483 --> 00:32:41,803 Ne, Wren! Nemoj! 420 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 Wren! 421 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 Ne! 422 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 Wren, nemoj! 423 00:33:33,043 --> 00:33:35,243 - Jaya je na putu. - Taz! 424 00:33:36,123 --> 00:33:37,283 Dobro je. 425 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 A Rick? 426 00:33:38,363 --> 00:33:39,363 Vrtlar? 427 00:33:50,843 --> 00:33:53,043 Tata, morala sam. 428 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 Kužim. 429 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 Daj mi to. 430 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 Dođi. 431 00:34:06,763 --> 00:34:07,763 Ovo nisi ti. 432 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 Sad idi. 433 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 Dobro. 434 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 - Dobro si? -Što je bilo? 435 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 - Bože, Wren. - Dobro si. 436 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 Dobro. Idemo odavde. 437 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 Dobro si, je l' da? 438 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 Na sigurnom si. 439 00:34:48,203 --> 00:34:49,043 Jaya. 440 00:34:53,843 --> 00:34:55,043 Tko si ti? 441 00:34:55,643 --> 00:34:56,883 Što misliš tko sam? 442 00:34:58,443 --> 00:34:59,803 Jesi li jedna od njih? 443 00:35:02,203 --> 00:35:03,603 Nemaš nikakvih dokaza. 444 00:35:08,683 --> 00:35:09,923 Zašto si nam pomogla? 445 00:35:11,403 --> 00:35:12,283 Zašto ne? 446 00:35:14,763 --> 00:35:15,683 Uspjelo je. 447 00:35:16,563 --> 00:35:17,803 Vrtlar je mrtav. 448 00:35:19,883 --> 00:35:20,723 Mrtva je? 449 00:35:26,203 --> 00:35:28,003 Ti... ti si Vrtlar? 450 00:35:30,163 --> 00:35:32,123 Mrtvi su tinejdžeri jedno, 451 00:35:32,803 --> 00:35:37,163 ali kad sam vidjela Wrenin potencijal, zanimalo me koliko će daleko stići. 452 00:35:37,163 --> 00:35:38,123 Stići? 453 00:35:38,843 --> 00:35:40,043 Bi li ubila? 454 00:35:41,923 --> 00:35:43,163 Wren to nikad ne bi. 455 00:35:43,803 --> 00:35:44,643 Stvarno? 456 00:35:47,083 --> 00:35:49,683 Obrisala sam Ružu crvenu. Više je nema. 457 00:35:50,803 --> 00:35:52,923 Ne možeš obrisati ideju, Jaya. 458 00:35:56,923 --> 00:35:57,923 Je li gotovo? 459 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 Jaya! 460 00:36:28,003 --> 00:36:29,243 Gotovo je, Jaya. 461 00:36:33,723 --> 00:36:35,323 - Ne! - Wren! To mi je kći! 462 00:36:35,323 --> 00:36:37,003 Oprostite. Ne možete proći. 463 00:36:42,403 --> 00:36:43,243 Ljudi! 464 00:37:47,843 --> 00:37:50,763 ROCHELLE MASON - SESTRA, KĆI, LEGENDA 465 00:38:14,883 --> 00:38:16,203 Jebeno te volimo. 466 00:38:49,403 --> 00:38:53,483 TOKIO 467 00:38:58,563 --> 00:39:01,203 Odlučio sam se preseliti u Ameriku. 468 00:39:01,203 --> 00:39:03,083 Kako ćeš si to priuštiti? 469 00:39:03,083 --> 00:39:04,683 Otvorit ću OnlyFans. 470 00:39:04,683 --> 00:39:06,403 Tko bi ti platio za to? 471 00:39:06,403 --> 00:39:09,683 Ima čudaka koji bi platili za svašta. Je l' da, Riku? 472 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 ŽELIŠ LI ZAISTA ŽIVJETI? 473 00:39:21,883 --> 00:39:22,803 PREUZMI 474 00:39:57,683 --> 00:40:00,963 {\an8}Prijevod titlova: Željko Torbica