1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:25,403 --> 00:00:26,283
Helo. Hai.
3
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
Ya. Saya akan rakam ini
untuk generasi akan datang.
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,243
Peliknya.
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,323
Ini sangat pelik sebab
6
00:00:39,963 --> 00:00:42,243
saya tak sangka
saya akan buat sesuatu yang hebat
7
00:00:42,243 --> 00:00:45,443
untuk seseorang yang sangat hebat.
8
00:00:45,763 --> 00:00:49,803
MANCHESTER, ST AUGUSTINES
10 BULAN LALU
9
00:00:50,483 --> 00:00:52,443
Dan Alyssa, dia gadis di sekolah.
10
00:00:52,443 --> 00:00:56,003
Dia tak pernah fikir
nak keluar dengan orang macam saya,
11
00:00:56,003 --> 00:00:57,883
tapi saya nak cuba
12
00:00:57,883 --> 00:01:02,043
sebab dia beri inspirasi kepada saya.
13
00:01:02,803 --> 00:01:06,923
Saya sedang bina aplikasi
untuk kenal siapa dia sebenarnya.
14
00:01:07,923 --> 00:01:08,843
Saya yang membinanya
15
00:01:08,843 --> 00:01:12,163
tapi kawan-kawan dari
forum mengekod turut beri sokongan.
16
00:01:12,803 --> 00:01:16,123
Alyssa, punca ribuan kod dilancarkan.
17
00:01:16,923 --> 00:01:20,483
Dia bijak dan cergas. Dia sempurna.
18
00:01:21,003 --> 00:01:21,923
Dia...
19
00:01:24,163 --> 00:01:26,123
Dia inspirasi saya.
20
00:01:29,483 --> 00:01:30,643
Ya.
21
00:01:37,523 --> 00:01:41,523
{\an8}UNTUK AWAK ALYSSA.
AWAK MUNGKIN SUKA INI. SEMOGA TERHIBUR!
22
00:02:06,403 --> 00:02:08,403
ALYSSA
APA BUKU KEGEMARAN AWAK?
23
00:02:08,403 --> 00:02:09,843
ALYSSA
SEDANG MENAIP...
24
00:02:12,243 --> 00:02:14,843
ALYSSA
TWILIGHT, MEMOIRS OF A GESHA, OLD KYOTO
25
00:02:16,803 --> 00:02:17,843
Awak nampak tak?
26
00:02:17,843 --> 00:02:21,483
Ia berkesan. R3R0, awak genius.
Awak macam Cyrano de Zuckerberg.
27
00:02:22,723 --> 00:02:23,883
Saya berjaya!
28
00:02:23,883 --> 00:02:25,443
Gunakan apa awak belajar.
29
00:02:25,443 --> 00:02:27,323
- Sedia untuk bahagian seterusnya?
- Ya.
30
00:02:27,323 --> 00:02:28,603
Awak dah bersedia.
31
00:02:29,523 --> 00:02:31,363
Tak lama lagi dia akan jadi milik awak.
32
00:02:34,323 --> 00:02:36,363
Sebelum awak pikat hati dia...
33
00:02:39,483 --> 00:02:41,123
awak boleh cuba pikat fikiran dia.
34
00:02:52,003 --> 00:02:53,683
Siapa peduli apa dia suka?
35
00:02:53,683 --> 00:02:56,843
Saya peduli. Setiap data adalah
sebahagian lanskap mental dia.
36
00:02:56,843 --> 00:02:58,323
Ia seperti membaca peta.
37
00:02:58,803 --> 00:03:01,243
- Apa yang dia tonton?
- Siapa kawan dia?
38
00:03:01,243 --> 00:03:02,643
Di mana mereka lepak?
39
00:03:02,643 --> 00:03:04,563
- Apa horoskop dia?
- Siapa dia suka?
40
00:03:04,563 --> 00:03:06,163
- Benci?
- Siapa keluarga dia?
41
00:03:06,163 --> 00:03:08,403
- Apa dia makan?
- Apa dia pakai?
42
00:03:08,403 --> 00:03:09,723
Apa minat dia?
43
00:03:09,723 --> 00:03:11,763
- Apa dia sayang?
- Apa dia nak?
44
00:03:11,763 --> 00:03:14,003
Apa dia perlukan? Apa dia takut?
45
00:03:15,563 --> 00:03:18,363
Awak ada maklumat yang cukup.
Ajak saja dia keluar.
46
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
Dia tak sesuai dengan awak.
Red Rose tak dapat ubah itu.
47
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Awak boleh diam.
48
00:03:23,043 --> 00:03:27,163
Kami rasa dah tiba masanya
awak ajak dia keluar. Betul tak?
49
00:03:27,163 --> 00:03:28,603
- Ya.
- 100 peratus.
50
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Ajak dia keluar. Sekarang.
51
00:03:31,763 --> 00:03:33,083
Entahlah. Mungkin...
52
00:03:33,963 --> 00:03:35,963
Kami semakin kerap bersembang
53
00:03:35,963 --> 00:03:38,403
dan dia minta jadi
ahli kumpulan sains saya.
54
00:03:38,883 --> 00:03:41,323
Baru sebulan kami berkawan, jadi...
55
00:03:41,803 --> 00:03:44,683
Saya tak nak tergesa-gesa.
Tak perlu pun buat begitu.
56
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
Betul tak?
57
00:03:46,803 --> 00:03:49,963
Alyssa nak awak beritahu dia
apa yang perlu dibuat. Percayalah.
58
00:03:49,963 --> 00:03:51,643
Kami bosan dengan soalan.
59
00:03:51,643 --> 00:03:53,363
Lama-kelamaan saya boleh jadi dia.
60
00:03:53,363 --> 00:03:54,603
Awak serius?
61
00:03:54,603 --> 00:03:57,123
Awak tanya lebih banyak soalan?
62
00:03:57,123 --> 00:03:59,003
Boo!
63
00:03:59,003 --> 00:04:00,763
- Teruskan sajalah!
- Hiss!
64
00:04:00,763 --> 00:04:03,843
Suka hatilah.
Red Rose saya, peraturan saya. Okey?
65
00:04:07,603 --> 00:04:10,963
Kalau dia boleh baca minda,
dia pasti tahu betapa pengecutnya awak.
66
00:04:17,803 --> 00:04:21,003
Biar betul, R3R0!
Apa lagi yang awak nak tahu?
67
00:04:21,003 --> 00:04:23,603
Saya suka alusmitai.
68
00:04:23,603 --> 00:04:24,523
Diamlah!
69
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Biarkan dia. Ini perlukan masa.
70
00:04:26,243 --> 00:04:28,483
- Ini bukan Mona Lisa.
- Betul itu.
71
00:04:28,483 --> 00:04:30,723
Mona Lisa bangga diri dan hodoh.
72
00:04:31,723 --> 00:04:34,763
Terima sajalah.
Si pengecut ini cuma buang masa kita.
73
00:04:34,763 --> 00:04:37,283
Dia takkan ajak Alyssa keluar.
Dia tak berani.
74
00:04:37,283 --> 00:04:39,323
Awak tak tahu apa saya boleh buat.
75
00:04:46,403 --> 00:04:47,563
R3R0?
76
00:04:47,563 --> 00:04:49,563
Dia tengah melancap.
77
00:04:50,803 --> 00:04:52,283
R3R0, awak di sana?
78
00:04:55,963 --> 00:04:57,483
R3R0, apa awak...
79
00:05:06,643 --> 00:05:08,483
Dia tak nak layan kita.
80
00:05:08,483 --> 00:05:10,363
Ya, sebab awak buat dia marah.
81
00:05:17,243 --> 00:05:19,163
Dia kena belajar bersabar.
82
00:05:21,643 --> 00:05:24,483
Kesabaran bukan sekadar kebaikan.
Ia satu keperluan.
83
00:05:24,483 --> 00:05:25,843
Baiklah, Gandhi.
84
00:05:29,523 --> 00:05:31,523
- Apa?
- Biar betul.
85
00:05:32,363 --> 00:05:33,243
Ini rumah dia.
86
00:05:33,243 --> 00:05:34,843
Oh, Tuhan.
87
00:05:36,443 --> 00:05:37,643
Tak mungkin.
88
00:05:44,283 --> 00:05:45,323
Baiklah.
89
00:05:48,043 --> 00:05:48,883
R3R0.
90
00:05:49,963 --> 00:05:51,643
Awak ada akses utama?
91
00:05:53,963 --> 00:05:54,963
Ya.
92
00:05:54,963 --> 00:05:57,843
Untuk segalanya.
93
00:05:57,843 --> 00:05:59,643
Kamera, fail...
94
00:06:01,803 --> 00:06:03,563
Semuanya.
95
00:06:04,643 --> 00:06:06,803
Macam mana awak dapat akses utama?
96
00:06:06,803 --> 00:06:09,203
Eksploitasi Zero-day. Pasti yang itu.
97
00:06:10,883 --> 00:06:12,203
LOG KELUAR
98
00:06:39,203 --> 00:06:41,043
STRIM DIHENTIKAN
99
00:06:43,923 --> 00:06:45,003
Tak guna.
100
00:07:31,123 --> 00:07:32,043
Jacob?
101
00:07:34,243 --> 00:07:37,163
Alyssa! Apa awak buat di sini?
102
00:07:38,203 --> 00:07:40,083
Siapkan kerja kursus. Awak pula?
103
00:07:40,843 --> 00:07:43,323
Saya suka tempat ini.
Saya selalu datang ke sini.
104
00:07:43,923 --> 00:07:46,643
Yakah? Saya tak pernah nampak awak.
Saya selalu di sini.
105
00:07:47,603 --> 00:07:50,923
Saya biasanya duduk di kafe
106
00:07:50,923 --> 00:07:53,003
sebab di sini agak gelap bagi saya.
107
00:07:54,083 --> 00:07:55,043
Sebab itu saya suka.
108
00:07:55,043 --> 00:07:56,083
Begitu.
109
00:08:00,643 --> 00:08:01,483
Awak okey?
110
00:08:03,923 --> 00:08:04,763
Ya.
111
00:08:07,123 --> 00:08:10,523
Saya rasa pelik terserempak
dengan awak sebab...
112
00:08:11,563 --> 00:08:14,163
Apabila kita nak beritahu sesuatu
tapi tak tahu cara...
113
00:08:14,163 --> 00:08:16,403
Okey. Abaikan saya.
114
00:08:26,483 --> 00:08:28,883
Saya suka awak, Alyssa.
115
00:08:30,243 --> 00:08:33,523
Saya rasa kita banyak persamaan dan...
116
00:08:35,203 --> 00:08:36,363
saya suka awak.
117
00:08:37,283 --> 00:08:38,163
Terlalu suka.
118
00:08:41,083 --> 00:08:41,963
Dan...
119
00:08:45,043 --> 00:08:47,123
Jacob. Saya tak tahu.
120
00:08:49,283 --> 00:08:52,283
Ya. Saya dah lama suka awak.
Sejak Tahun 10.
121
00:08:52,283 --> 00:08:53,523
Begitu lama?
122
00:08:53,523 --> 00:08:55,363
Ya.
123
00:08:56,483 --> 00:09:00,803
Ya. Sejak Puan Seddon suruh kita
duduk bersebelahan dalam kelas sejarah.
124
00:09:00,803 --> 00:09:03,723
Saya rasa awak gadis paling cantik
125
00:09:05,163 --> 00:09:08,243
saya pernah lihat
dan awak semakin cantik sejak itu.
126
00:09:13,203 --> 00:09:14,323
Saya suka awak.
127
00:09:20,003 --> 00:09:21,323
Tapi bukan begitu.
128
00:09:23,763 --> 00:09:27,283
Maafkan saya, Jacob.
Saya cuma anggap awak sebagai kawan.
129
00:09:35,563 --> 00:09:36,443
Jacob.
130
00:09:41,643 --> 00:09:45,123
Ya, tak apa. Belum cuba belum tahu.
131
00:09:45,123 --> 00:09:46,803
Saya takkan ganggu awak.
132
00:09:59,363 --> 00:10:01,563
Dia kata dia tak suka saya
macam saya suka dia.
133
00:10:05,843 --> 00:10:09,363
Kenapa? Di mana silap saya?
134
00:10:09,363 --> 00:10:13,323
Awak gagal. Selepas tanya
semua soalan itu, awak tetap gagal.
135
00:10:13,323 --> 00:10:14,403
Saya dah agak.
136
00:10:14,403 --> 00:10:16,723
Dia ambil risiko.
Dia lebih bagus daripada awak.
137
00:10:16,723 --> 00:10:18,043
Kenapa pilih perpustakaan?
138
00:10:18,043 --> 00:10:20,003
Si pengecut menyerang lagi.
139
00:10:20,003 --> 00:10:24,603
Kenapa saya bercakap dengan awak?
Awak buat saya marah.
140
00:10:24,603 --> 00:10:26,523
Ejakulasi pramatang.
141
00:10:28,283 --> 00:10:30,683
ANDA KELUAR DARI BILIK SEMBANG
142
00:10:32,803 --> 00:10:35,643
TUKANG KEBUN > R3RO:
SEMBANG PERIBADI? KITA BERDUA SAJA?
143
00:10:44,883 --> 00:10:45,883
Awak okey, R3R0?
144
00:10:48,923 --> 00:10:50,283
Ya.
145
00:10:55,963 --> 00:10:57,923
Tidak.
146
00:10:58,443 --> 00:11:01,763
Penolakan memang sukar.
Kita semua pernah laluinya.
147
00:11:02,683 --> 00:11:04,603
Tapi Red Rose boleh bantu kita semua.
148
00:11:05,403 --> 00:11:09,403
Saya belum bersedia tapi kamu desak saya.
149
00:11:09,403 --> 00:11:13,483
Jadi, kenapa saya perlu dengar cakap awak?
150
00:11:13,483 --> 00:11:16,483
Yang penting awak dah buat
sesuatu yang menakjubkan.
151
00:11:17,003 --> 00:11:18,323
Ia aplikasi yang indah.
152
00:11:19,323 --> 00:11:21,483
Saya ada idea yang awak boleh gunakan.
153
00:11:22,083 --> 00:11:23,003
Idea apa?
154
00:11:23,003 --> 00:11:24,683
Awak cuma perlu ubah sedikit saja.
155
00:11:25,443 --> 00:11:28,203
Kalau awak jadikan saya pentadbir,
saya boleh bantu awak.
156
00:11:28,843 --> 00:11:31,883
Kita perlu hilangkan gangguan
sehingga dia cuma nampak awak.
157
00:11:32,443 --> 00:11:34,603
Kalau tak berkesan, kita akan ubah.
158
00:11:35,123 --> 00:11:40,563
Awak boleh cuba berulang kali
159
00:11:40,563 --> 00:11:42,563
sehingga awak dapat bersama dia.
160
00:11:46,043 --> 00:11:48,163
{\an8}BERIKAN AKSES PENTADBIR
KEPADA TUKANG KEBUN?
161
00:11:48,163 --> 00:11:49,923
{\an8}TEKAN Y UNTUK SAHKAN PENTADBIR BARU
162
00:11:49,923 --> 00:11:51,003
Selesai.
163
00:12:00,563 --> 00:12:03,083
Terima kasih sebab berada di sisi saya.
164
00:12:04,003 --> 00:12:07,083
Tak ada masalah.
Orang seperti kita perlu saling membantu.
165
00:12:08,043 --> 00:12:10,683
Berehatlah.
Red Rose akan dijaga dengan baik.
166
00:12:11,763 --> 00:12:14,003
Beri saya beberapa minggu
dan kita mula semula.
167
00:12:14,003 --> 00:12:15,083
Baiklah.
168
00:12:18,523 --> 00:12:22,843
{\an8}Saya nak tahu macam mana
rasanya orang balas cinta kita.
169
00:12:22,843 --> 00:12:24,523
Balas cinta saya.
170
00:12:27,043 --> 00:12:30,283
Saya nak cuba lagi sebab dia fikir
saya akan dapat bersamanya tapi...
171
00:12:33,203 --> 00:12:34,043
Saya tak tahu.
172
00:12:35,283 --> 00:12:36,163
Tapi saya...
173
00:12:43,403 --> 00:12:44,483
Alyssa. Hai.
174
00:12:49,483 --> 00:12:52,283
JANGAN PADAM SAYA SEKALI LAGI
175
00:12:52,883 --> 00:12:54,523
Alyssa, awak...
176
00:13:03,963 --> 00:13:06,563
SAYASAYANGAWAKJUGA
177
00:13:09,643 --> 00:13:11,403
Tentu lama nak panaskan rumah ini.
178
00:13:11,403 --> 00:13:13,523
Bukan dengan tingkap itu.
Ia ada dua lapisan.
179
00:13:13,523 --> 00:13:16,643
- Saya tak suka hiasan di sini.
- Kenapa dengan mereka?
180
00:13:16,643 --> 00:13:18,523
Mereka kaya. Mereka beli pokok sebenar.
181
00:13:18,523 --> 00:13:19,443
Saya suka mereka.
182
00:13:19,443 --> 00:13:21,443
Itu dah tenulah, orang Amerika.
183
00:13:21,443 --> 00:13:24,363
Saya rasa ada hantu dalam TV.
184
00:13:25,083 --> 00:13:26,123
Alamak!
185
00:13:26,123 --> 00:13:28,323
Dia ketakutan.
186
00:13:28,323 --> 00:13:29,483
Apa awak buat?
187
00:13:30,003 --> 00:13:32,003
Kalau saya jadi dia, saya juga rasa takut.
188
00:13:33,043 --> 00:13:34,363
Tengok ini.
189
00:13:35,403 --> 00:13:36,563
Nyalakan lampu.
190
00:13:36,563 --> 00:13:38,363
Seperti rusa yang ketakutan.
191
00:13:39,523 --> 00:13:40,483
Electra, padam lampu.
192
00:13:41,283 --> 00:13:42,563
Hentikan semua ini.
193
00:13:42,563 --> 00:13:43,763
Electra, padam lampu.
194
00:13:43,763 --> 00:13:45,923
Electra tak dengar, sayang.
195
00:13:45,923 --> 00:13:47,203
Tutup lampu.
196
00:13:47,203 --> 00:13:48,363
Buat masa ini.
197
00:13:50,443 --> 00:13:51,283
Sial.
198
00:13:51,283 --> 00:13:52,443
Mak dah balik.
199
00:13:53,323 --> 00:13:55,043
- Alyssa.
- Alyssa!
200
00:13:55,803 --> 00:13:59,403
Awak menyeksa dia, si gila!
201
00:13:59,403 --> 00:14:02,723
Awak yang ada akses utama. Ini kerja awak.
202
00:14:02,723 --> 00:14:05,003
Mari lihat apa kita boleh buat.
203
00:14:10,643 --> 00:14:12,563
Ini Alyssa. Saya tak dengar mesej.
204
00:14:12,563 --> 00:14:13,563
Tak guna!
205
00:14:23,323 --> 00:14:25,203
Tolonglah. Saya tak faham.
206
00:14:25,883 --> 00:14:28,723
Beritahu saya apa yang berlaku.
Saya tak faham.
207
00:14:41,523 --> 00:14:43,603
Wah, itu memang seronok.
208
00:14:43,603 --> 00:14:47,083
Bersemadilah dengan tenang, Alyssa.
Dia memang perlu sedikit dorongan.
209
00:14:47,083 --> 00:14:48,483
Boleh kita main lain kali?
210
00:14:48,483 --> 00:14:49,563
Awak bunuh dia.
211
00:14:50,083 --> 00:14:51,883
Tapi dia bunuh diri.
212
00:14:52,443 --> 00:14:54,883
Orang yang patut dipersalahkan
ialah Alyssa.
213
00:14:55,483 --> 00:14:59,563
Dia tak perlu ikut Red Rose
tapi itu yang dia buat.
214
00:15:00,403 --> 00:15:03,963
Dengar sini. Saya akan siasat
siapa awak dan laporkan kepada polis.
215
00:15:18,043 --> 00:15:22,043
Jangan cuba ugut saya lagi, Jacob Taylor.
216
00:15:29,803 --> 00:15:33,403
JACOB
8 SEPTEMBER 2004 - 22 DISEMBER 2021
217
00:16:49,083 --> 00:16:51,323
Kamera ada di merata tempat.
218
00:16:51,323 --> 00:16:54,443
Red Rose berkongsi semuanya di web gelap.
219
00:16:54,443 --> 00:16:58,323
Bermula dengan Alyssa, Rochelle, Wren
dan sekarang kita semua.
220
00:16:58,323 --> 00:17:00,163
- Ya, tapi kenapa?
- Saya tak tahu.
221
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Ada orang yang datang ke Bolton.
222
00:17:02,963 --> 00:17:04,803
Ada yang memerhati. Ada yang bermain.
223
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
- Saya tak tahu mana Tukang Kebun.
- Saya ingatkan Simon.
224
00:17:07,443 --> 00:17:09,163
Simon juga mangsa.
225
00:17:09,163 --> 00:17:13,563
Laman Red Rose ada rekod semua
termasuk Simon.
226
00:17:13,563 --> 00:17:15,403
Tukang Kebun pengaruhi dia.
227
00:17:15,403 --> 00:17:19,243
Dia menggodam komputer Simon
dan muat turun penderaan kanak-kanak.
228
00:17:19,843 --> 00:17:22,403
- Sebab itu dia bunuh diri.
- Itu memang teruk.
229
00:17:23,083 --> 00:17:25,283
Red Rose ada banyak siaran langsung.
230
00:17:25,283 --> 00:17:27,803
Ada dua kamera di hospital
mengekori awak semua.
231
00:17:27,803 --> 00:17:29,483
Awak nampak Wren?
232
00:17:29,483 --> 00:17:32,523
Tak, suapan dia kosong.
Saya tak tahu dia di mana.
233
00:17:33,643 --> 00:17:36,923
Dah tiba masanya. Bersedia.
Beralih ke lokasi seterusnya.
234
00:17:36,923 --> 00:17:39,923
Sekejap. Mereka yang ada
di hospital mula beredar.
235
00:17:40,603 --> 00:17:42,203
Apa? Mereka nak ke mana?
236
00:17:42,203 --> 00:17:43,843
Saya tak tahu.
237
00:17:43,843 --> 00:17:46,003
Biar saya siasat.
238
00:17:46,003 --> 00:17:48,203
Apa-apa nanti, saya telefon.
239
00:17:48,203 --> 00:17:50,563
Jangan biarkan makanan itu mengganggu.
240
00:17:50,563 --> 00:17:52,043
Jangan lemah, babi!
241
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
Saya keluar sekejap.
242
00:18:05,283 --> 00:18:06,283
Encik okey?
243
00:18:12,963 --> 00:18:14,283
Encik banyak minum?
244
00:18:16,843 --> 00:18:18,283
Boleh beritahu nama encik?
245
00:18:27,683 --> 00:18:29,043
Awak nak syiling?
246
00:18:35,683 --> 00:18:38,123
Saya tak patut cakap dengan awak
tapi saya terpaksa.
247
00:18:38,803 --> 00:18:42,883
Awak buat saya fikir selepas kita berbual.
248
00:18:43,923 --> 00:18:45,123
Apa yang awak nak?
249
00:18:45,723 --> 00:18:50,163
Cerita tentang Wren beri saya inspirasi.
250
00:18:51,203 --> 00:18:54,483
Dia dah lalui banyak perkara.
Saya nak tolong awak.
251
00:18:55,403 --> 00:18:57,323
Saya nak jadi Dickhead.
252
00:18:58,683 --> 00:18:59,683
Di mana Wren?
253
00:19:02,123 --> 00:19:03,723
Di mana dia?
254
00:19:04,763 --> 00:19:07,203
Saya nak tanya awak satu soalan
255
00:19:07,963 --> 00:19:10,243
dan saya nak awak jawab dengan jujur.
256
00:19:11,323 --> 00:19:14,523
Adakah Red Rose
mengubah cara awak melihat dunia?
257
00:19:15,923 --> 00:19:16,883
Ya.
258
00:19:35,883 --> 00:19:37,083
Le Mans Crescent.
259
00:19:54,203 --> 00:19:55,523
Saya tahu Wren ke mana.
260
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Mari pergi. Sekarang!
261
00:20:11,723 --> 00:20:14,443
- Gordon ada malam ini.
- Lebih baik daripada Jaya.
262
00:20:14,443 --> 00:20:16,643
TIADA ISYARAT
263
00:20:16,643 --> 00:20:17,803
Tak guna.
264
00:20:17,803 --> 00:20:19,043
Itu pun Wren!
265
00:20:21,243 --> 00:20:22,403
Akhirnya!
266
00:20:41,483 --> 00:20:44,163
Dia nampak kesunyian tanpa Noah.
Semoga diberkati.
267
00:20:44,163 --> 00:20:45,963
Saya suka Wren bersama Noah.
268
00:20:45,963 --> 00:20:48,403
Ini akan jadi seperti Romeo dan Juliet?
269
00:20:48,403 --> 00:20:51,003
- Mereka akan mati berpelukan.
- Saya nampak Wren.
270
00:20:51,003 --> 00:20:53,043
- Comelnya.
- Dia masih hidup.
271
00:20:53,043 --> 00:20:55,603
- Sikit saja lagi.
- Patutkah kita pindah ke Bolton?
272
00:21:51,683 --> 00:21:54,283
- Kami dah sampai.
- Jangan bergerak! Ada kamera di depan!
273
00:21:54,283 --> 00:21:56,523
- Tunggu! Ada kamera.
- Apa?
274
00:21:56,523 --> 00:21:58,923
Jangan guna pintu di sana.
Semua ada kamera.
275
00:21:58,923 --> 00:22:00,523
Kita perlu cari jalan lain.
276
00:22:01,163 --> 00:22:03,723
- Ada terowong di sini.
- Terowong apa?
277
00:22:03,723 --> 00:22:06,243
Terowong yang menghubungkan
bangunan sejak dulu.
278
00:22:06,243 --> 00:22:08,883
- Macam mana awak tahu?
- Saya tahu semua tentang Bolton.
279
00:22:09,363 --> 00:22:10,723
Kami telefon selepas masuk.
280
00:22:14,923 --> 00:22:18,163
Saya harap Noah bunuh diri
selepas Wren mati. Saya tak sanggup...
281
00:22:27,843 --> 00:22:29,163
Wren.
282
00:22:37,443 --> 00:22:38,403
Ayah?
283
00:22:44,403 --> 00:22:45,843
Ayah gembira kamu datang, Wren.
284
00:22:47,603 --> 00:22:48,923
Ia bermakna bagi ayah.
285
00:22:52,203 --> 00:22:55,483
- Ayah patut terima takdir ayah, Wren.
- Takdir apa?
286
00:22:56,723 --> 00:22:57,963
Ayah akan bunuh kamu.
287
00:22:59,083 --> 00:23:00,363
Awak bukan dia.
288
00:23:01,283 --> 00:23:02,243
Duduklah.
289
00:23:03,923 --> 00:23:05,843
Kita ada banyak persamaan.
290
00:23:06,883 --> 00:23:09,483
Ayah bunuh seseorang.
Kamu bunuh kawan kamu.
291
00:23:09,483 --> 00:23:10,603
Tidak.
292
00:23:10,603 --> 00:23:13,683
Rochelle tentu masih hidup
kalau bukan sebab kamu.
293
00:23:13,683 --> 00:23:16,843
- Anak manja ayah, bukan?
- Pergi matilah!
294
00:23:16,843 --> 00:23:20,083
Tak. Ayah akan sakiti kamu
dan kamu akan sakiti ayah.
295
00:23:20,883 --> 00:23:25,083
Ayah psiko bunuh anak psiko.
Itulah yang mereka akan cakap.
296
00:23:25,083 --> 00:23:26,963
Tiada siapa akan percaya!
297
00:23:26,963 --> 00:23:29,963
Tak kira apa yang berlaku di sini.
Tapi di luar sana...
298
00:23:30,923 --> 00:23:33,723
Saya kawal apa yang orang fikir.
299
00:23:33,723 --> 00:23:35,923
Awak teruk. Sama macam ayah awak.
300
00:23:35,923 --> 00:23:38,123
Memalukan betul.
301
00:23:38,123 --> 00:23:40,923
Awak musnahkan hidup Vinny.
Awak menjijikkan.
302
00:23:40,923 --> 00:23:44,643
Awak memang sial. Awak menyusahkan kami
sebab itu diri awak sebenar.
303
00:23:44,643 --> 00:23:45,843
Tak guna.
304
00:23:45,843 --> 00:23:47,803
Awak tahu siapa awak, Wren.
305
00:23:47,803 --> 00:23:50,203
- Siapa awak, Wren?
- Giliran awak. Ayuh!
306
00:23:50,203 --> 00:23:51,483
Wren, dengar sini!
307
00:23:53,963 --> 00:23:55,083
Wren, dengar.
308
00:23:55,083 --> 00:23:57,723
- Awak patut mati.
- Wren, dengar sini!
309
00:23:58,523 --> 00:24:00,003
Wren, dengar sini!
310
00:24:02,323 --> 00:24:04,163
Awak ada naluri yang bagus.
311
00:24:05,483 --> 00:24:06,883
Memang betul cakap awak.
312
00:24:18,643 --> 00:24:20,083
Wah!
313
00:24:21,603 --> 00:24:22,603
Dia akan jadi lemah.
314
00:24:27,723 --> 00:24:29,163
Roch!
315
00:24:44,923 --> 00:24:48,683
Tak guna!
316
00:24:48,683 --> 00:24:50,443
Berambus!
317
00:24:50,443 --> 00:24:53,043
Saya minta maaf!
318
00:25:11,323 --> 00:25:13,163
Pergi ke taman, Wren.
319
00:25:46,363 --> 00:25:48,203
Noah, awak dah masuk?
320
00:25:49,283 --> 00:25:50,163
Turunlah.
321
00:25:52,163 --> 00:25:53,203
Hati-hati.
322
00:25:54,523 --> 00:25:58,203
- Rasanya ini laluan utara selatan.
- Maknanya kita di bawah jalan utama.
323
00:25:59,723 --> 00:26:01,163
- Maksudnya?
- Dah nak sampai.
324
00:26:01,163 --> 00:26:03,243
"Looky, looky, I got Hooky."
325
00:26:04,203 --> 00:26:08,003
- Licik betul.
- Buatlah sesuatu.
326
00:26:08,003 --> 00:26:09,803
- Saya dah mula rasa bosan.
- Alamak!
327
00:26:10,403 --> 00:26:13,043
- Pilih yang bodoh dulu.
- Pilih yang homoseksual dulu.
328
00:26:13,723 --> 00:26:15,803
Ashley!
329
00:26:15,803 --> 00:26:18,123
Kenapa Roch pakai baju tidur?
330
00:26:18,123 --> 00:26:19,843
Sebab dia nak tidur.
331
00:26:21,043 --> 00:26:22,083
Jawablah!
332
00:26:22,083 --> 00:26:24,803
- Tunjuklah Dickhead!
- Awak tak boleh uruskan Dickhead!
333
00:26:28,963 --> 00:26:31,443
Masih ada masa untuk beli Coke di lobi.
334
00:26:31,443 --> 00:26:33,403
Kami dah masuk.
335
00:26:33,403 --> 00:26:35,843
Lari! Mereka ekori awak! Lari!
336
00:26:35,843 --> 00:26:38,923
Mereka di sini. Kita diekori. Lari!
337
00:26:38,923 --> 00:26:40,003
- Tak guna.
- Cepat!
338
00:26:40,003 --> 00:26:41,003
Oh Tuhan!
339
00:26:41,683 --> 00:26:43,123
Lari!
340
00:26:43,123 --> 00:26:44,283
Kamu berdua, cepatlah!
341
00:26:48,243 --> 00:26:49,363
Lari!
342
00:26:51,083 --> 00:26:52,123
Oh, Tuhan.
343
00:26:53,363 --> 00:26:55,843
Tak guna!
344
00:26:58,323 --> 00:26:59,443
Belakang awak!
345
00:27:00,123 --> 00:27:01,883
Apa yang saya tengok ini?
346
00:27:01,883 --> 00:27:04,283
Tendang saja pintu itu , bodoh!
347
00:27:05,763 --> 00:27:07,643
Saya tak percaya semua ini.
348
00:27:07,643 --> 00:27:08,723
Oh Tuhan!
349
00:27:08,723 --> 00:27:10,563
Kenapa mereka rosakkannya?
350
00:27:10,563 --> 00:27:13,203
Saya pun boleh bunuh mereka.
351
00:27:13,203 --> 00:27:14,843
Saya nak bayaran balik.
352
00:27:21,043 --> 00:27:22,323
Apa yang berlaku?
353
00:27:22,323 --> 00:27:23,523
Ini satu muslihat.
354
00:27:26,603 --> 00:27:27,763
Kenapa mereka berhenti?
355
00:27:27,763 --> 00:27:29,363
Jangan buka pintu.
356
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Hei?
357
00:27:33,243 --> 00:27:35,683
Tak guna.
358
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
Apa yang berlaku?
359
00:27:40,083 --> 00:27:41,243
Dia lari.
360
00:27:41,243 --> 00:27:43,243
- Apa?
- Awak nak ke mana?
361
00:27:45,923 --> 00:27:49,083
Mawar itu merah, violet pula biru
Pertarungan ini haru-biru
362
00:27:49,083 --> 00:27:50,603
Rima tak sedap. Geram pula.
363
00:27:50,603 --> 00:27:52,643
- Apa yang berlaku?
- Jaya hentikannya.
364
00:28:15,043 --> 00:28:17,163
Kita perlu halang pintu.
365
00:28:17,163 --> 00:28:20,123
Ambil ini. Kita kena pastikan
tiada siapa ikut kita.
366
00:28:20,123 --> 00:28:21,043
Jaya.
367
00:28:21,043 --> 00:28:22,643
Betul kata Wren.
368
00:28:22,643 --> 00:28:24,003
Rochelle dibunuh
369
00:28:24,003 --> 00:28:26,403
dan Wren tak nak mengalah. Cepat!
370
00:29:01,683 --> 00:29:04,003
Oh Tuhan!
371
00:29:06,963 --> 00:29:08,683
Ayah.
372
00:29:08,683 --> 00:29:09,923
Berhenti!
373
00:29:12,803 --> 00:29:13,883
Wren, pergi.
374
00:29:15,043 --> 00:29:15,963
Keluar.
375
00:29:17,123 --> 00:29:18,043
Hai, Wren.
376
00:29:20,403 --> 00:29:21,923
Boleh senyap sikit?
377
00:29:22,763 --> 00:29:24,123
Hormatlah sikit.
378
00:29:24,843 --> 00:29:25,683
Ya, tuan.
379
00:29:25,683 --> 00:29:27,643
Gembira dapat jumpa awak akhirnya.
380
00:29:29,323 --> 00:29:30,803
Saya tak kenal awak.
381
00:29:32,563 --> 00:29:35,883
Sebenarnya, awak kenal saya.
Dah berbulan-bulan kita berbual.
382
00:29:36,843 --> 00:29:37,923
Tukang Kebun.
383
00:29:40,443 --> 00:29:42,163
Macam mana awak tahu nama saya?
384
00:29:45,643 --> 00:29:46,923
Nama itu tak penting.
385
00:29:49,683 --> 00:29:52,723
Wren, dengar sini.
Jangan cakap dengan dia.
386
00:29:52,723 --> 00:29:56,123
Pergi sekarang.
Wren, dia gila. Keluar, Wren.
387
00:29:56,963 --> 00:29:58,683
- Kenapa awak buat begini?
- Kenapa?
388
00:29:59,963 --> 00:30:01,203
Saya rasa awak hebat.
389
00:30:01,803 --> 00:30:04,483
Kami semua rasa begitu, betul tak?
390
00:30:04,483 --> 00:30:06,563
Ya!
391
00:30:08,203 --> 00:30:11,963
Wren!
392
00:30:11,963 --> 00:30:13,563
Diamlah!
393
00:30:14,683 --> 00:30:16,123
Boleh tandatangan baju saya?
394
00:30:18,283 --> 00:30:19,923
Di mana dia? Awak nampak dia?
395
00:30:21,163 --> 00:30:23,123
- Dia bersama Tukang Kebun.
- Tak guna!
396
00:30:30,243 --> 00:30:31,483
Setuju atau tidak?
397
00:30:31,483 --> 00:30:32,603
Wren!
398
00:30:33,803 --> 00:30:35,123
Wren, keluar sekarang!
399
00:30:35,643 --> 00:30:36,603
Rick marah.
400
00:30:36,603 --> 00:30:39,843
- Saya harap saya yang ikat dia.
- Oh, yakah?
401
00:30:39,843 --> 00:30:41,243
Gila selalu menang!
402
00:30:41,243 --> 00:30:42,523
Lakukannya!
403
00:30:42,523 --> 00:30:44,483
Selepas ini, giliran dua Jenna pula.
404
00:30:44,483 --> 00:30:46,283
Oh Tuhan, ini betul-betul mengancam.
405
00:30:51,123 --> 00:30:53,923
Jaya, Red Rose boleh dipadamkan?
406
00:30:55,123 --> 00:31:00,123
Ya, saya boleh padamkannya
tapi nanti kita tak ada bukti.
407
00:31:00,123 --> 00:31:03,323
Semua ornag gila ini
akan bebas begitu saja.
408
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
Saya tak peduli.
409
00:31:04,363 --> 00:31:06,723
Pedulikan dia! Buang semua penonton dia.
410
00:31:06,723 --> 00:31:08,523
Pukul dia dengan kerusi!
411
00:31:10,043 --> 00:31:11,723
Cucuk leher dia!
412
00:31:12,323 --> 00:31:14,043
Gandalf dari Bolton.
413
00:31:14,043 --> 00:31:16,723
- Lebih baik dia tak datang.
- Wren, keluar sekarang.
414
00:31:16,723 --> 00:31:18,963
Jangan cakap dengan dia
dan keluar sekarang.
415
00:31:21,843 --> 00:31:23,523
Saya akan bunuh awak!
416
00:31:23,523 --> 00:31:26,083
Saya dah sediakan tisu saiz besar.
417
00:31:31,163 --> 00:31:33,563
Saya tak sanggup nak tengok. Serius.
418
00:31:37,323 --> 00:31:38,323
Itu pun dia.
419
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
Wren, pergi. Sekarang, Wren. Cepat!
420
00:31:47,003 --> 00:31:51,283
Lari saja. Ayah boleh jaga diri sendiri.
Kamu pergilah.
421
00:31:51,283 --> 00:31:54,723
Saya kenal Wren. Dia takkan ke mana-mana.
422
00:31:54,723 --> 00:31:57,723
Wren! Ayah akan bunuh dia sendiri.
Kamu pergi dari sini.
423
00:31:57,723 --> 00:32:00,603
- Alamak. Mesti dia nak menangis.
- Jangan menangis.
424
00:32:00,603 --> 00:32:02,203
- Cepatlah!
- Buat sajalah!
425
00:32:02,203 --> 00:32:04,523
Jangan risau tentang ayah. Okey?
426
00:32:06,003 --> 00:32:07,803
Saya benci lawan sama kuat dalam filem.
427
00:32:12,083 --> 00:32:13,563
- Tidak!
- Cepat, Wren.
428
00:32:13,563 --> 00:32:17,163
Macam Roch selalu kata,
"Gila sentiasa menang."
429
00:32:17,163 --> 00:32:22,643
Mati!
430
00:32:40,483 --> 00:32:41,803
Tidak, Wren,. Jangan!
431
00:32:45,323 --> 00:32:46,163
Wren!
432
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
Tidak.
433
00:33:01,603 --> 00:33:02,883
Wren. Jangan!
434
00:33:32,763 --> 00:33:33,603
Jaya akan ke sini.
435
00:33:34,283 --> 00:33:35,283
- Taz!
- Wren?
436
00:33:36,123 --> 00:33:37,283
Dia okey.
437
00:33:37,283 --> 00:33:38,363
Rick pula?
438
00:33:38,363 --> 00:33:39,523
Tukang Kebun itu?
439
00:33:50,803 --> 00:33:53,043
Ayah, saya terpaksa.
440
00:33:53,043 --> 00:33:54,083
Ayah faham.
441
00:33:55,403 --> 00:33:56,243
Beri kepada ayah.
442
00:34:00,163 --> 00:34:01,003
Mari sini.
443
00:34:06,723 --> 00:34:07,883
Ini bukan kamu.
444
00:34:09,083 --> 00:34:10,243
Kamu pergilah.
445
00:34:13,003 --> 00:34:13,963
Okey.
446
00:34:32,203 --> 00:34:33,803
- Awak okey?
- Apa yang berlaku?
447
00:34:33,803 --> 00:34:36,123
- Oh, Tuhan, Wren.
- Awak okey. Awak tak apa-apa.
448
00:34:36,123 --> 00:34:38,003
Baiklah. Mari pergi.
449
00:34:39,123 --> 00:34:40,643
Awak okey?
450
00:34:41,163 --> 00:34:42,123
Awak selamat.
451
00:34:48,163 --> 00:34:49,043
Jaya.
452
00:34:53,763 --> 00:34:54,603
Siapa awak?
453
00:34:55,643 --> 00:34:56,883
Awak rasa saya siapa?
454
00:34:58,403 --> 00:34:59,803
Salah seorang daripada mereka?
455
00:35:02,163 --> 00:35:03,963
Awak tak ada bukti.
456
00:35:08,683 --> 00:35:09,883
Kenapa awak tolong kami?
457
00:35:11,323 --> 00:35:12,323
Apa salahnya?
458
00:35:14,723 --> 00:35:15,723
Ia berjaya.
459
00:35:16,523 --> 00:35:17,803
Tukang Kebun dah mati.
460
00:35:19,883 --> 00:35:20,883
Awak pasti?
461
00:35:26,203 --> 00:35:28,043
Awak Tukang Kebun itu?
462
00:35:30,123 --> 00:35:34,163
Remaja mati adalah satu hal,
tapi apabila saya nampak potensi Wren,
463
00:35:34,163 --> 00:35:37,163
saya rasa seronok untuk lihat
sejauh mana dia boleh buat.
464
00:35:37,163 --> 00:35:38,123
Buat?
465
00:35:38,843 --> 00:35:40,043
Dia sanggup bunuh?
466
00:35:41,843 --> 00:35:43,163
Wren takkan buat begitu.
467
00:35:43,763 --> 00:35:44,843
Awak pasti?
468
00:35:47,083 --> 00:35:49,683
Saya dah padam Red Rose. Ia dah hilang.
469
00:35:50,803 --> 00:35:53,043
Awak tak boleh padamkan idea, Jaya.
470
00:35:56,883 --> 00:35:58,043
Semua dah berakhir?
471
00:36:23,683 --> 00:36:24,683
Jaya!
472
00:36:28,003 --> 00:36:29,443
Ia dah berakhir, Jaya.
473
00:36:33,723 --> 00:36:35,323
- Tak.
- Wren. Itu anak saya.
474
00:36:35,323 --> 00:36:37,003
Maaf, puan tak boleh masuk.
475
00:36:42,403 --> 00:36:43,403
Hei.
476
00:37:47,843 --> 00:37:50,763
GLORIA MASON - ISTERI DAN IBU TERSAYANG
ROCHELLE MASON - KAKAK, ANAK, LEGENDA
477
00:38:14,883 --> 00:38:16,323
Kami sayang awak.
478
00:38:49,403 --> 00:38:53,483
TOKYO
479
00:38:58,563 --> 00:39:01,203
Saya buat keputusan
untuk pindah ke Amerika.
480
00:39:01,203 --> 00:39:03,083
Awak mampu?
481
00:39:03,083 --> 00:39:04,683
Saya akan buka akaun OnlyFans.
482
00:39:04,683 --> 00:39:06,403
Siapa sanggup bayar untuk tengok?
483
00:39:06,403 --> 00:39:09,683
Ada orang pelik sanggup bayar
untuk apa-apa saja. Betul tak, Riku?
484
00:39:18,803 --> 00:39:21,883
AWAK BETUL-BETUL MAHU HIDUP?
485
00:39:21,883 --> 00:39:22,803
MUAT TURUN
486
00:39:57,683 --> 00:40:00,963
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi