1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:25,403 --> 00:00:26,283 Helo. Hai. 3 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 Ya. Saya akan rakam ini untuk generasi akan datang. 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,243 Peliknya. 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,323 Ini sangat pelik sebab 6 00:00:39,963 --> 00:00:42,243 saya tak sangka saya akan buat sesuatu yang hebat 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,443 untuk seseorang yang sangat hebat. 8 00:00:45,763 --> 00:00:49,803 MANCHESTER, ST AUGUSTINES 10 BULAN LALU 9 00:00:50,483 --> 00:00:52,443 Dan Alyssa, dia gadis di sekolah. 10 00:00:52,443 --> 00:00:56,003 Dia tak pernah fikir nak keluar dengan orang macam saya, 11 00:00:56,003 --> 00:00:57,883 tapi saya nak cuba 12 00:00:57,883 --> 00:01:02,043 sebab dia beri inspirasi kepada saya. 13 00:01:02,803 --> 00:01:06,923 Saya sedang bina aplikasi untuk kenal siapa dia sebenarnya. 14 00:01:07,923 --> 00:01:08,843 Saya yang membinanya 15 00:01:08,843 --> 00:01:12,163 tapi kawan-kawan dari forum mengekod turut beri sokongan. 16 00:01:12,803 --> 00:01:16,123 Alyssa, punca ribuan kod dilancarkan. 17 00:01:16,923 --> 00:01:20,483 Dia bijak dan cergas. Dia sempurna. 18 00:01:21,003 --> 00:01:21,923 Dia... 19 00:01:24,163 --> 00:01:26,123 Dia inspirasi saya. 20 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 Ya. 21 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 {\an8}UNTUK AWAK ALYSSA. AWAK MUNGKIN SUKA INI. SEMOGA TERHIBUR! 22 00:02:06,403 --> 00:02:08,403 ALYSSA APA BUKU KEGEMARAN AWAK? 23 00:02:08,403 --> 00:02:09,843 ALYSSA SEDANG MENAIP... 24 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 ALYSSA TWILIGHT, MEMOIRS OF A GESHA, OLD KYOTO 25 00:02:16,803 --> 00:02:17,843 Awak nampak tak? 26 00:02:17,843 --> 00:02:21,483 Ia berkesan. R3R0, awak genius. Awak macam Cyrano de Zuckerberg. 27 00:02:22,723 --> 00:02:23,883 Saya berjaya! 28 00:02:23,883 --> 00:02:25,443 Gunakan apa awak belajar. 29 00:02:25,443 --> 00:02:27,323 - Sedia untuk bahagian seterusnya? - Ya. 30 00:02:27,323 --> 00:02:28,603 Awak dah bersedia. 31 00:02:29,523 --> 00:02:31,363 Tak lama lagi dia akan jadi milik awak. 32 00:02:34,323 --> 00:02:36,363 Sebelum awak pikat hati dia... 33 00:02:39,483 --> 00:02:41,123 awak boleh cuba pikat fikiran dia. 34 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 Siapa peduli apa dia suka? 35 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 Saya peduli. Setiap data adalah sebahagian lanskap mental dia. 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,323 Ia seperti membaca peta. 37 00:02:58,803 --> 00:03:01,243 - Apa yang dia tonton? - Siapa kawan dia? 38 00:03:01,243 --> 00:03:02,643 Di mana mereka lepak? 39 00:03:02,643 --> 00:03:04,563 - Apa horoskop dia? - Siapa dia suka? 40 00:03:04,563 --> 00:03:06,163 - Benci? - Siapa keluarga dia? 41 00:03:06,163 --> 00:03:08,403 - Apa dia makan? - Apa dia pakai? 42 00:03:08,403 --> 00:03:09,723 Apa minat dia? 43 00:03:09,723 --> 00:03:11,763 - Apa dia sayang? - Apa dia nak? 44 00:03:11,763 --> 00:03:14,003 Apa dia perlukan? Apa dia takut? 45 00:03:15,563 --> 00:03:18,363 Awak ada maklumat yang cukup. Ajak saja dia keluar. 46 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 Dia tak sesuai dengan awak. Red Rose tak dapat ubah itu. 47 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Awak boleh diam. 48 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 Kami rasa dah tiba masanya awak ajak dia keluar. Betul tak? 49 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 - Ya. - 100 peratus. 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Ajak dia keluar. Sekarang. 51 00:03:31,763 --> 00:03:33,083 Entahlah. Mungkin... 52 00:03:33,963 --> 00:03:35,963 Kami semakin kerap bersembang 53 00:03:35,963 --> 00:03:38,403 dan dia minta jadi ahli kumpulan sains saya. 54 00:03:38,883 --> 00:03:41,323 Baru sebulan kami berkawan, jadi... 55 00:03:41,803 --> 00:03:44,683 Saya tak nak tergesa-gesa. Tak perlu pun buat begitu. 56 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Betul tak? 57 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 Alyssa nak awak beritahu dia apa yang perlu dibuat. Percayalah. 58 00:03:49,963 --> 00:03:51,643 Kami bosan dengan soalan. 59 00:03:51,643 --> 00:03:53,363 Lama-kelamaan saya boleh jadi dia. 60 00:03:53,363 --> 00:03:54,603 Awak serius? 61 00:03:54,603 --> 00:03:57,123 Awak tanya lebih banyak soalan? 62 00:03:57,123 --> 00:03:59,003 Boo! 63 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 - Teruskan sajalah! - Hiss! 64 00:04:00,763 --> 00:04:03,843 Suka hatilah. Red Rose saya, peraturan saya. Okey? 65 00:04:07,603 --> 00:04:10,963 Kalau dia boleh baca minda, dia pasti tahu betapa pengecutnya awak. 66 00:04:17,803 --> 00:04:21,003 Biar betul, R3R0! Apa lagi yang awak nak tahu? 67 00:04:21,003 --> 00:04:23,603 Saya suka alusmitai. 68 00:04:23,603 --> 00:04:24,523 Diamlah! 69 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 Biarkan dia. Ini perlukan masa. 70 00:04:26,243 --> 00:04:28,483 - Ini bukan Mona Lisa. - Betul itu. 71 00:04:28,483 --> 00:04:30,723 Mona Lisa bangga diri dan hodoh. 72 00:04:31,723 --> 00:04:34,763 Terima sajalah. Si pengecut ini cuma buang masa kita. 73 00:04:34,763 --> 00:04:37,283 Dia takkan ajak Alyssa keluar. Dia tak berani. 74 00:04:37,283 --> 00:04:39,323 Awak tak tahu apa saya boleh buat. 75 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 R3R0? 76 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 Dia tengah melancap. 77 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 R3R0, awak di sana? 78 00:04:55,963 --> 00:04:57,483 R3R0, apa awak... 79 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 Dia tak nak layan kita. 80 00:05:08,483 --> 00:05:10,363 Ya, sebab awak buat dia marah. 81 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 Dia kena belajar bersabar. 82 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 Kesabaran bukan sekadar kebaikan. Ia satu keperluan. 83 00:05:24,483 --> 00:05:25,843 Baiklah, Gandhi. 84 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 - Apa? - Biar betul. 85 00:05:32,363 --> 00:05:33,243 Ini rumah dia. 86 00:05:33,243 --> 00:05:34,843 Oh, Tuhan. 87 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 Tak mungkin. 88 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 Baiklah. 89 00:05:48,043 --> 00:05:48,883 R3R0. 90 00:05:49,963 --> 00:05:51,643 Awak ada akses utama? 91 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 Ya. 92 00:05:54,963 --> 00:05:57,843 Untuk segalanya. 93 00:05:57,843 --> 00:05:59,643 Kamera, fail... 94 00:06:01,803 --> 00:06:03,563 Semuanya. 95 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 Macam mana awak dapat akses utama? 96 00:06:06,803 --> 00:06:09,203 Eksploitasi Zero-day. Pasti yang itu. 97 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 LOG KELUAR 98 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 STRIM DIHENTIKAN 99 00:06:43,923 --> 00:06:45,003 Tak guna. 100 00:07:31,123 --> 00:07:32,043 Jacob? 101 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 Alyssa! Apa awak buat di sini? 102 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 Siapkan kerja kursus. Awak pula? 103 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 Saya suka tempat ini. Saya selalu datang ke sini. 104 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 Yakah? Saya tak pernah nampak awak. Saya selalu di sini. 105 00:07:47,603 --> 00:07:50,923 Saya biasanya duduk di kafe 106 00:07:50,923 --> 00:07:53,003 sebab di sini agak gelap bagi saya. 107 00:07:54,083 --> 00:07:55,043 Sebab itu saya suka. 108 00:07:55,043 --> 00:07:56,083 Begitu. 109 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 Awak okey? 110 00:08:03,923 --> 00:08:04,763 Ya. 111 00:08:07,123 --> 00:08:10,523 Saya rasa pelik terserempak dengan awak sebab... 112 00:08:11,563 --> 00:08:14,163 Apabila kita nak beritahu sesuatu tapi tak tahu cara... 113 00:08:14,163 --> 00:08:16,403 Okey. Abaikan saya. 114 00:08:26,483 --> 00:08:28,883 Saya suka awak, Alyssa. 115 00:08:30,243 --> 00:08:33,523 Saya rasa kita banyak persamaan dan... 116 00:08:35,203 --> 00:08:36,363 saya suka awak. 117 00:08:37,283 --> 00:08:38,163 Terlalu suka. 118 00:08:41,083 --> 00:08:41,963 Dan... 119 00:08:45,043 --> 00:08:47,123 Jacob. Saya tak tahu. 120 00:08:49,283 --> 00:08:52,283 Ya. Saya dah lama suka awak. Sejak Tahun 10. 121 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 Begitu lama? 122 00:08:53,523 --> 00:08:55,363 Ya. 123 00:08:56,483 --> 00:09:00,803 Ya. Sejak Puan Seddon suruh kita duduk bersebelahan dalam kelas sejarah. 124 00:09:00,803 --> 00:09:03,723 Saya rasa awak gadis paling cantik 125 00:09:05,163 --> 00:09:08,243 saya pernah lihat dan awak semakin cantik sejak itu. 126 00:09:13,203 --> 00:09:14,323 Saya suka awak. 127 00:09:20,003 --> 00:09:21,323 Tapi bukan begitu. 128 00:09:23,763 --> 00:09:27,283 Maafkan saya, Jacob. Saya cuma anggap awak sebagai kawan. 129 00:09:35,563 --> 00:09:36,443 Jacob. 130 00:09:41,643 --> 00:09:45,123 Ya, tak apa. Belum cuba belum tahu. 131 00:09:45,123 --> 00:09:46,803 Saya takkan ganggu awak. 132 00:09:59,363 --> 00:10:01,563 Dia kata dia tak suka saya macam saya suka dia. 133 00:10:05,843 --> 00:10:09,363 Kenapa? Di mana silap saya? 134 00:10:09,363 --> 00:10:13,323 Awak gagal. Selepas tanya semua soalan itu, awak tetap gagal. 135 00:10:13,323 --> 00:10:14,403 Saya dah agak. 136 00:10:14,403 --> 00:10:16,723 Dia ambil risiko. Dia lebih bagus daripada awak. 137 00:10:16,723 --> 00:10:18,043 Kenapa pilih perpustakaan? 138 00:10:18,043 --> 00:10:20,003 Si pengecut menyerang lagi. 139 00:10:20,003 --> 00:10:24,603 Kenapa saya bercakap dengan awak? Awak buat saya marah. 140 00:10:24,603 --> 00:10:26,523 Ejakulasi pramatang. 141 00:10:28,283 --> 00:10:30,683 ANDA KELUAR DARI BILIK SEMBANG 142 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 TUKANG KEBUN > R3RO: SEMBANG PERIBADI? KITA BERDUA SAJA? 143 00:10:44,883 --> 00:10:45,883 Awak okey, R3R0? 144 00:10:48,923 --> 00:10:50,283 Ya. 145 00:10:55,963 --> 00:10:57,923 Tidak. 146 00:10:58,443 --> 00:11:01,763 Penolakan memang sukar. Kita semua pernah laluinya. 147 00:11:02,683 --> 00:11:04,603 Tapi Red Rose boleh bantu kita semua. 148 00:11:05,403 --> 00:11:09,403 Saya belum bersedia tapi kamu desak saya. 149 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 Jadi, kenapa saya perlu dengar cakap awak? 150 00:11:13,483 --> 00:11:16,483 Yang penting awak dah buat sesuatu yang menakjubkan. 151 00:11:17,003 --> 00:11:18,323 Ia aplikasi yang indah. 152 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 Saya ada idea yang awak boleh gunakan. 153 00:11:22,083 --> 00:11:23,003 Idea apa? 154 00:11:23,003 --> 00:11:24,683 Awak cuma perlu ubah sedikit saja. 155 00:11:25,443 --> 00:11:28,203 Kalau awak jadikan saya pentadbir, saya boleh bantu awak. 156 00:11:28,843 --> 00:11:31,883 Kita perlu hilangkan gangguan sehingga dia cuma nampak awak. 157 00:11:32,443 --> 00:11:34,603 Kalau tak berkesan, kita akan ubah. 158 00:11:35,123 --> 00:11:40,563 Awak boleh cuba berulang kali 159 00:11:40,563 --> 00:11:42,563 sehingga awak dapat bersama dia. 160 00:11:46,043 --> 00:11:48,163 {\an8}BERIKAN AKSES PENTADBIR KEPADA TUKANG KEBUN? 161 00:11:48,163 --> 00:11:49,923 {\an8}TEKAN Y UNTUK SAHKAN PENTADBIR BARU 162 00:11:49,923 --> 00:11:51,003 Selesai. 163 00:12:00,563 --> 00:12:03,083 Terima kasih sebab berada di sisi saya. 164 00:12:04,003 --> 00:12:07,083 Tak ada masalah. Orang seperti kita perlu saling membantu. 165 00:12:08,043 --> 00:12:10,683 Berehatlah. Red Rose akan dijaga dengan baik. 166 00:12:11,763 --> 00:12:14,003 Beri saya beberapa minggu dan kita mula semula. 167 00:12:14,003 --> 00:12:15,083 Baiklah. 168 00:12:18,523 --> 00:12:22,843 {\an8}Saya nak tahu macam mana rasanya orang balas cinta kita. 169 00:12:22,843 --> 00:12:24,523 Balas cinta saya. 170 00:12:27,043 --> 00:12:30,283 Saya nak cuba lagi sebab dia fikir saya akan dapat bersamanya tapi... 171 00:12:33,203 --> 00:12:34,043 Saya tak tahu. 172 00:12:35,283 --> 00:12:36,163 Tapi saya... 173 00:12:43,403 --> 00:12:44,483 Alyssa. Hai. 174 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 JANGAN PADAM SAYA SEKALI LAGI 175 00:12:52,883 --> 00:12:54,523 Alyssa, awak... 176 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 SAYASAYANGAWAKJUGA 177 00:13:09,643 --> 00:13:11,403 Tentu lama nak panaskan rumah ini. 178 00:13:11,403 --> 00:13:13,523 Bukan dengan tingkap itu. Ia ada dua lapisan. 179 00:13:13,523 --> 00:13:16,643 - Saya tak suka hiasan di sini. - Kenapa dengan mereka? 180 00:13:16,643 --> 00:13:18,523 Mereka kaya. Mereka beli pokok sebenar. 181 00:13:18,523 --> 00:13:19,443 Saya suka mereka. 182 00:13:19,443 --> 00:13:21,443 Itu dah tenulah, orang Amerika. 183 00:13:21,443 --> 00:13:24,363 Saya rasa ada hantu dalam TV. 184 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 Alamak! 185 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 Dia ketakutan. 186 00:13:28,323 --> 00:13:29,483 Apa awak buat? 187 00:13:30,003 --> 00:13:32,003 Kalau saya jadi dia, saya juga rasa takut. 188 00:13:33,043 --> 00:13:34,363 Tengok ini. 189 00:13:35,403 --> 00:13:36,563 Nyalakan lampu. 190 00:13:36,563 --> 00:13:38,363 Seperti rusa yang ketakutan. 191 00:13:39,523 --> 00:13:40,483 Electra, padam lampu. 192 00:13:41,283 --> 00:13:42,563 Hentikan semua ini. 193 00:13:42,563 --> 00:13:43,763 Electra, padam lampu. 194 00:13:43,763 --> 00:13:45,923 Electra tak dengar, sayang. 195 00:13:45,923 --> 00:13:47,203 Tutup lampu. 196 00:13:47,203 --> 00:13:48,363 Buat masa ini. 197 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 Sial. 198 00:13:51,283 --> 00:13:52,443 Mak dah balik. 199 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 - Alyssa. - Alyssa! 200 00:13:55,803 --> 00:13:59,403 Awak menyeksa dia, si gila! 201 00:13:59,403 --> 00:14:02,723 Awak yang ada akses utama. Ini kerja awak. 202 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 Mari lihat apa kita boleh buat. 203 00:14:10,643 --> 00:14:12,563 Ini Alyssa. Saya tak dengar mesej. 204 00:14:12,563 --> 00:14:13,563 Tak guna! 205 00:14:23,323 --> 00:14:25,203 Tolonglah. Saya tak faham. 206 00:14:25,883 --> 00:14:28,723 Beritahu saya apa yang berlaku. Saya tak faham. 207 00:14:41,523 --> 00:14:43,603 Wah, itu memang seronok. 208 00:14:43,603 --> 00:14:47,083 Bersemadilah dengan tenang, Alyssa. Dia memang perlu sedikit dorongan. 209 00:14:47,083 --> 00:14:48,483 Boleh kita main lain kali? 210 00:14:48,483 --> 00:14:49,563 Awak bunuh dia. 211 00:14:50,083 --> 00:14:51,883 Tapi dia bunuh diri. 212 00:14:52,443 --> 00:14:54,883 Orang yang patut dipersalahkan ialah Alyssa. 213 00:14:55,483 --> 00:14:59,563 Dia tak perlu ikut Red Rose tapi itu yang dia buat. 214 00:15:00,403 --> 00:15:03,963 Dengar sini. Saya akan siasat siapa awak dan laporkan kepada polis. 215 00:15:18,043 --> 00:15:22,043 Jangan cuba ugut saya lagi, Jacob Taylor. 216 00:15:29,803 --> 00:15:33,403 JACOB 8 SEPTEMBER 2004 - 22 DISEMBER 2021 217 00:16:49,083 --> 00:16:51,323 Kamera ada di merata tempat. 218 00:16:51,323 --> 00:16:54,443 Red Rose berkongsi semuanya di web gelap. 219 00:16:54,443 --> 00:16:58,323 Bermula dengan Alyssa, Rochelle, Wren dan sekarang kita semua. 220 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 - Ya, tapi kenapa? - Saya tak tahu. 221 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Ada orang yang datang ke Bolton. 222 00:17:02,963 --> 00:17:04,803 Ada yang memerhati. Ada yang bermain. 223 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 - Saya tak tahu mana Tukang Kebun. - Saya ingatkan Simon. 224 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 Simon juga mangsa. 225 00:17:09,163 --> 00:17:13,563 Laman Red Rose ada rekod semua termasuk Simon. 226 00:17:13,563 --> 00:17:15,403 Tukang Kebun pengaruhi dia. 227 00:17:15,403 --> 00:17:19,243 Dia menggodam komputer Simon dan muat turun penderaan kanak-kanak. 228 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 - Sebab itu dia bunuh diri. - Itu memang teruk. 229 00:17:23,083 --> 00:17:25,283 Red Rose ada banyak siaran langsung. 230 00:17:25,283 --> 00:17:27,803 Ada dua kamera di hospital mengekori awak semua. 231 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 Awak nampak Wren? 232 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 Tak, suapan dia kosong. Saya tak tahu dia di mana. 233 00:17:33,643 --> 00:17:36,923 Dah tiba masanya. Bersedia. Beralih ke lokasi seterusnya. 234 00:17:36,923 --> 00:17:39,923 Sekejap. Mereka yang ada di hospital mula beredar. 235 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 Apa? Mereka nak ke mana? 236 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 Saya tak tahu. 237 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 Biar saya siasat. 238 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 Apa-apa nanti, saya telefon. 239 00:17:48,203 --> 00:17:50,563 Jangan biarkan makanan itu mengganggu. 240 00:17:50,563 --> 00:17:52,043 Jangan lemah, babi! 241 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 Saya keluar sekejap. 242 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 Encik okey? 243 00:18:12,963 --> 00:18:14,283 Encik banyak minum? 244 00:18:16,843 --> 00:18:18,283 Boleh beritahu nama encik? 245 00:18:27,683 --> 00:18:29,043 Awak nak syiling? 246 00:18:35,683 --> 00:18:38,123 Saya tak patut cakap dengan awak tapi saya terpaksa. 247 00:18:38,803 --> 00:18:42,883 Awak buat saya fikir selepas kita berbual. 248 00:18:43,923 --> 00:18:45,123 Apa yang awak nak? 249 00:18:45,723 --> 00:18:50,163 Cerita tentang Wren beri saya inspirasi. 250 00:18:51,203 --> 00:18:54,483 Dia dah lalui banyak perkara. Saya nak tolong awak. 251 00:18:55,403 --> 00:18:57,323 Saya nak jadi Dickhead. 252 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 Di mana Wren? 253 00:19:02,123 --> 00:19:03,723 Di mana dia? 254 00:19:04,763 --> 00:19:07,203 Saya nak tanya awak satu soalan 255 00:19:07,963 --> 00:19:10,243 dan saya nak awak jawab dengan jujur. 256 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 Adakah Red Rose mengubah cara awak melihat dunia? 257 00:19:15,923 --> 00:19:16,883 Ya. 258 00:19:35,883 --> 00:19:37,083 Le Mans Crescent. 259 00:19:54,203 --> 00:19:55,523 Saya tahu Wren ke mana. 260 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Mari pergi. Sekarang! 261 00:20:11,723 --> 00:20:14,443 - Gordon ada malam ini. - Lebih baik daripada Jaya. 262 00:20:14,443 --> 00:20:16,643 TIADA ISYARAT 263 00:20:16,643 --> 00:20:17,803 Tak guna. 264 00:20:17,803 --> 00:20:19,043 Itu pun Wren! 265 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 Akhirnya! 266 00:20:41,483 --> 00:20:44,163 Dia nampak kesunyian tanpa Noah. Semoga diberkati. 267 00:20:44,163 --> 00:20:45,963 Saya suka Wren bersama Noah. 268 00:20:45,963 --> 00:20:48,403 Ini akan jadi seperti Romeo dan Juliet? 269 00:20:48,403 --> 00:20:51,003 - Mereka akan mati berpelukan. - Saya nampak Wren. 270 00:20:51,003 --> 00:20:53,043 - Comelnya. - Dia masih hidup. 271 00:20:53,043 --> 00:20:55,603 - Sikit saja lagi. - Patutkah kita pindah ke Bolton? 272 00:21:51,683 --> 00:21:54,283 - Kami dah sampai. - Jangan bergerak! Ada kamera di depan! 273 00:21:54,283 --> 00:21:56,523 - Tunggu! Ada kamera. - Apa? 274 00:21:56,523 --> 00:21:58,923 Jangan guna pintu di sana. Semua ada kamera. 275 00:21:58,923 --> 00:22:00,523 Kita perlu cari jalan lain. 276 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 - Ada terowong di sini. - Terowong apa? 277 00:22:03,723 --> 00:22:06,243 Terowong yang menghubungkan bangunan sejak dulu. 278 00:22:06,243 --> 00:22:08,883 - Macam mana awak tahu? - Saya tahu semua tentang Bolton. 279 00:22:09,363 --> 00:22:10,723 Kami telefon selepas masuk. 280 00:22:14,923 --> 00:22:18,163 Saya harap Noah bunuh diri selepas Wren mati. Saya tak sanggup... 281 00:22:27,843 --> 00:22:29,163 Wren. 282 00:22:37,443 --> 00:22:38,403 Ayah? 283 00:22:44,403 --> 00:22:45,843 Ayah gembira kamu datang, Wren. 284 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 Ia bermakna bagi ayah. 285 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 - Ayah patut terima takdir ayah, Wren. - Takdir apa? 286 00:22:56,723 --> 00:22:57,963 Ayah akan bunuh kamu. 287 00:22:59,083 --> 00:23:00,363 Awak bukan dia. 288 00:23:01,283 --> 00:23:02,243 Duduklah. 289 00:23:03,923 --> 00:23:05,843 Kita ada banyak persamaan. 290 00:23:06,883 --> 00:23:09,483 Ayah bunuh seseorang. Kamu bunuh kawan kamu. 291 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 Tidak. 292 00:23:10,603 --> 00:23:13,683 Rochelle tentu masih hidup kalau bukan sebab kamu. 293 00:23:13,683 --> 00:23:16,843 - Anak manja ayah, bukan? - Pergi matilah! 294 00:23:16,843 --> 00:23:20,083 Tak. Ayah akan sakiti kamu dan kamu akan sakiti ayah. 295 00:23:20,883 --> 00:23:25,083 Ayah psiko bunuh anak psiko. Itulah yang mereka akan cakap. 296 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 Tiada siapa akan percaya! 297 00:23:26,963 --> 00:23:29,963 Tak kira apa yang berlaku di sini. Tapi di luar sana... 298 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 Saya kawal apa yang orang fikir. 299 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 Awak teruk. Sama macam ayah awak. 300 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 Memalukan betul. 301 00:23:38,123 --> 00:23:40,923 Awak musnahkan hidup Vinny. Awak menjijikkan. 302 00:23:40,923 --> 00:23:44,643 Awak memang sial. Awak menyusahkan kami sebab itu diri awak sebenar. 303 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 Tak guna. 304 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 Awak tahu siapa awak, Wren. 305 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 - Siapa awak, Wren? - Giliran awak. Ayuh! 306 00:23:50,203 --> 00:23:51,483 Wren, dengar sini! 307 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 Wren, dengar. 308 00:23:55,083 --> 00:23:57,723 - Awak patut mati. - Wren, dengar sini! 309 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 Wren, dengar sini! 310 00:24:02,323 --> 00:24:04,163 Awak ada naluri yang bagus. 311 00:24:05,483 --> 00:24:06,883 Memang betul cakap awak. 312 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 Wah! 313 00:24:21,603 --> 00:24:22,603 Dia akan jadi lemah. 314 00:24:27,723 --> 00:24:29,163 Roch! 315 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 Tak guna! 316 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 Berambus! 317 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 Saya minta maaf! 318 00:25:11,323 --> 00:25:13,163 Pergi ke taman, Wren. 319 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 Noah, awak dah masuk? 320 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 Turunlah. 321 00:25:52,163 --> 00:25:53,203 Hati-hati. 322 00:25:54,523 --> 00:25:58,203 - Rasanya ini laluan utara selatan. - Maknanya kita di bawah jalan utama. 323 00:25:59,723 --> 00:26:01,163 - Maksudnya? - Dah nak sampai. 324 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 "Looky, looky, I got Hooky." 325 00:26:04,203 --> 00:26:08,003 - Licik betul. - Buatlah sesuatu. 326 00:26:08,003 --> 00:26:09,803 - Saya dah mula rasa bosan. - Alamak! 327 00:26:10,403 --> 00:26:13,043 - Pilih yang bodoh dulu. - Pilih yang homoseksual dulu. 328 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 Ashley! 329 00:26:15,803 --> 00:26:18,123 Kenapa Roch pakai baju tidur? 330 00:26:18,123 --> 00:26:19,843 Sebab dia nak tidur. 331 00:26:21,043 --> 00:26:22,083 Jawablah! 332 00:26:22,083 --> 00:26:24,803 - Tunjuklah Dickhead! - Awak tak boleh uruskan Dickhead! 333 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 Masih ada masa untuk beli Coke di lobi. 334 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 Kami dah masuk. 335 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 Lari! Mereka ekori awak! Lari! 336 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 Mereka di sini. Kita diekori. Lari! 337 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 - Tak guna. - Cepat! 338 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 Oh Tuhan! 339 00:26:41,683 --> 00:26:43,123 Lari! 340 00:26:43,123 --> 00:26:44,283 Kamu berdua, cepatlah! 341 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 Lari! 342 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 Oh, Tuhan. 343 00:26:53,363 --> 00:26:55,843 Tak guna! 344 00:26:58,323 --> 00:26:59,443 Belakang awak! 345 00:27:00,123 --> 00:27:01,883 Apa yang saya tengok ini? 346 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 Tendang saja pintu itu , bodoh! 347 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Saya tak percaya semua ini. 348 00:27:07,643 --> 00:27:08,723 Oh Tuhan! 349 00:27:08,723 --> 00:27:10,563 Kenapa mereka rosakkannya? 350 00:27:10,563 --> 00:27:13,203 Saya pun boleh bunuh mereka. 351 00:27:13,203 --> 00:27:14,843 Saya nak bayaran balik. 352 00:27:21,043 --> 00:27:22,323 Apa yang berlaku? 353 00:27:22,323 --> 00:27:23,523 Ini satu muslihat. 354 00:27:26,603 --> 00:27:27,763 Kenapa mereka berhenti? 355 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 Jangan buka pintu. 356 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Hei? 357 00:27:33,243 --> 00:27:35,683 Tak guna. 358 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 Apa yang berlaku? 359 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 Dia lari. 360 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 - Apa? - Awak nak ke mana? 361 00:27:45,923 --> 00:27:49,083 Mawar itu merah, violet pula biru Pertarungan ini haru-biru 362 00:27:49,083 --> 00:27:50,603 Rima tak sedap. Geram pula. 363 00:27:50,603 --> 00:27:52,643 - Apa yang berlaku? - Jaya hentikannya. 364 00:28:15,043 --> 00:28:17,163 Kita perlu halang pintu. 365 00:28:17,163 --> 00:28:20,123 Ambil ini. Kita kena pastikan tiada siapa ikut kita. 366 00:28:20,123 --> 00:28:21,043 Jaya. 367 00:28:21,043 --> 00:28:22,643 Betul kata Wren. 368 00:28:22,643 --> 00:28:24,003 Rochelle dibunuh 369 00:28:24,003 --> 00:28:26,403 dan Wren tak nak mengalah. Cepat! 370 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 Oh Tuhan! 371 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 Ayah. 372 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 Berhenti! 373 00:29:12,803 --> 00:29:13,883 Wren, pergi. 374 00:29:15,043 --> 00:29:15,963 Keluar. 375 00:29:17,123 --> 00:29:18,043 Hai, Wren. 376 00:29:20,403 --> 00:29:21,923 Boleh senyap sikit? 377 00:29:22,763 --> 00:29:24,123 Hormatlah sikit. 378 00:29:24,843 --> 00:29:25,683 Ya, tuan. 379 00:29:25,683 --> 00:29:27,643 Gembira dapat jumpa awak akhirnya. 380 00:29:29,323 --> 00:29:30,803 Saya tak kenal awak. 381 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 Sebenarnya, awak kenal saya. Dah berbulan-bulan kita berbual. 382 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 Tukang Kebun. 383 00:29:40,443 --> 00:29:42,163 Macam mana awak tahu nama saya? 384 00:29:45,643 --> 00:29:46,923 Nama itu tak penting. 385 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Wren, dengar sini. Jangan cakap dengan dia. 386 00:29:52,723 --> 00:29:56,123 Pergi sekarang. Wren, dia gila. Keluar, Wren. 387 00:29:56,963 --> 00:29:58,683 - Kenapa awak buat begini? - Kenapa? 388 00:29:59,963 --> 00:30:01,203 Saya rasa awak hebat. 389 00:30:01,803 --> 00:30:04,483 Kami semua rasa begitu, betul tak? 390 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 Ya! 391 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 Wren! 392 00:30:11,963 --> 00:30:13,563 Diamlah! 393 00:30:14,683 --> 00:30:16,123 Boleh tandatangan baju saya? 394 00:30:18,283 --> 00:30:19,923 Di mana dia? Awak nampak dia? 395 00:30:21,163 --> 00:30:23,123 - Dia bersama Tukang Kebun. - Tak guna! 396 00:30:30,243 --> 00:30:31,483 Setuju atau tidak? 397 00:30:31,483 --> 00:30:32,603 Wren! 398 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Wren, keluar sekarang! 399 00:30:35,643 --> 00:30:36,603 Rick marah. 400 00:30:36,603 --> 00:30:39,843 - Saya harap saya yang ikat dia. - Oh, yakah? 401 00:30:39,843 --> 00:30:41,243 Gila selalu menang! 402 00:30:41,243 --> 00:30:42,523 Lakukannya! 403 00:30:42,523 --> 00:30:44,483 Selepas ini, giliran dua Jenna pula. 404 00:30:44,483 --> 00:30:46,283 Oh Tuhan, ini betul-betul mengancam. 405 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 Jaya, Red Rose boleh dipadamkan? 406 00:30:55,123 --> 00:31:00,123 Ya, saya boleh padamkannya tapi nanti kita tak ada bukti. 407 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 Semua ornag gila ini akan bebas begitu saja. 408 00:31:03,323 --> 00:31:04,363 Saya tak peduli. 409 00:31:04,363 --> 00:31:06,723 Pedulikan dia! Buang semua penonton dia. 410 00:31:06,723 --> 00:31:08,523 Pukul dia dengan kerusi! 411 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 Cucuk leher dia! 412 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 Gandalf dari Bolton. 413 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 - Lebih baik dia tak datang. - Wren, keluar sekarang. 414 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 Jangan cakap dengan dia dan keluar sekarang. 415 00:31:21,843 --> 00:31:23,523 Saya akan bunuh awak! 416 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 Saya dah sediakan tisu saiz besar. 417 00:31:31,163 --> 00:31:33,563 Saya tak sanggup nak tengok. Serius. 418 00:31:37,323 --> 00:31:38,323 Itu pun dia. 419 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 Wren, pergi. Sekarang, Wren. Cepat! 420 00:31:47,003 --> 00:31:51,283 Lari saja. Ayah boleh jaga diri sendiri. Kamu pergilah. 421 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 Saya kenal Wren. Dia takkan ke mana-mana. 422 00:31:54,723 --> 00:31:57,723 Wren! Ayah akan bunuh dia sendiri. Kamu pergi dari sini. 423 00:31:57,723 --> 00:32:00,603 - Alamak. Mesti dia nak menangis. - Jangan menangis. 424 00:32:00,603 --> 00:32:02,203 - Cepatlah! - Buat sajalah! 425 00:32:02,203 --> 00:32:04,523 Jangan risau tentang ayah. Okey? 426 00:32:06,003 --> 00:32:07,803 Saya benci lawan sama kuat dalam filem. 427 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 - Tidak! - Cepat, Wren. 428 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 Macam Roch selalu kata, "Gila sentiasa menang." 429 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 Mati! 430 00:32:40,483 --> 00:32:41,803 Tidak, Wren,. Jangan! 431 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 Wren! 432 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 Tidak. 433 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 Wren. Jangan! 434 00:33:32,763 --> 00:33:33,603 Jaya akan ke sini. 435 00:33:34,283 --> 00:33:35,283 - Taz! - Wren? 436 00:33:36,123 --> 00:33:37,283 Dia okey. 437 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 Rick pula? 438 00:33:38,363 --> 00:33:39,523 Tukang Kebun itu? 439 00:33:50,803 --> 00:33:53,043 Ayah, saya terpaksa. 440 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 Ayah faham. 441 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 Beri kepada ayah. 442 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 Mari sini. 443 00:34:06,723 --> 00:34:07,883 Ini bukan kamu. 444 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 Kamu pergilah. 445 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 Okey. 446 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 - Awak okey? - Apa yang berlaku? 447 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 - Oh, Tuhan, Wren. - Awak okey. Awak tak apa-apa. 448 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 Baiklah. Mari pergi. 449 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 Awak okey? 450 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 Awak selamat. 451 00:34:48,163 --> 00:34:49,043 Jaya. 452 00:34:53,763 --> 00:34:54,603 Siapa awak? 453 00:34:55,643 --> 00:34:56,883 Awak rasa saya siapa? 454 00:34:58,403 --> 00:34:59,803 Salah seorang daripada mereka? 455 00:35:02,163 --> 00:35:03,963 Awak tak ada bukti. 456 00:35:08,683 --> 00:35:09,883 Kenapa awak tolong kami? 457 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 Apa salahnya? 458 00:35:14,723 --> 00:35:15,723 Ia berjaya. 459 00:35:16,523 --> 00:35:17,803 Tukang Kebun dah mati. 460 00:35:19,883 --> 00:35:20,883 Awak pasti? 461 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 Awak Tukang Kebun itu? 462 00:35:30,123 --> 00:35:34,163 Remaja mati adalah satu hal, tapi apabila saya nampak potensi Wren, 463 00:35:34,163 --> 00:35:37,163 saya rasa seronok untuk lihat sejauh mana dia boleh buat. 464 00:35:37,163 --> 00:35:38,123 Buat? 465 00:35:38,843 --> 00:35:40,043 Dia sanggup bunuh? 466 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 Wren takkan buat begitu. 467 00:35:43,763 --> 00:35:44,843 Awak pasti? 468 00:35:47,083 --> 00:35:49,683 Saya dah padam Red Rose. Ia dah hilang. 469 00:35:50,803 --> 00:35:53,043 Awak tak boleh padamkan idea, Jaya. 470 00:35:56,883 --> 00:35:58,043 Semua dah berakhir? 471 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 Jaya! 472 00:36:28,003 --> 00:36:29,443 Ia dah berakhir, Jaya. 473 00:36:33,723 --> 00:36:35,323 - Tak. - Wren. Itu anak saya. 474 00:36:35,323 --> 00:36:37,003 Maaf, puan tak boleh masuk. 475 00:36:42,403 --> 00:36:43,403 Hei. 476 00:37:47,843 --> 00:37:50,763 GLORIA MASON - ISTERI DAN IBU TERSAYANG ROCHELLE MASON - KAKAK, ANAK, LEGENDA 477 00:38:14,883 --> 00:38:16,323 Kami sayang awak. 478 00:38:49,403 --> 00:38:53,483 TOKYO 479 00:38:58,563 --> 00:39:01,203 Saya buat keputusan untuk pindah ke Amerika. 480 00:39:01,203 --> 00:39:03,083 Awak mampu? 481 00:39:03,083 --> 00:39:04,683 Saya akan buka akaun OnlyFans. 482 00:39:04,683 --> 00:39:06,403 Siapa sanggup bayar untuk tengok? 483 00:39:06,403 --> 00:39:09,683 Ada orang pelik sanggup bayar untuk apa-apa saja. Betul tak, Riku? 484 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 AWAK BETUL-BETUL MAHU HIDUP? 485 00:39:21,883 --> 00:39:22,803 MUAT TURUN 486 00:39:57,683 --> 00:40:00,963 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi