1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,403 --> 00:00:26,283
Olá.
3
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
Vou gravar isto para a posteridade.
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,363
Isto é estranho.
5
00:00:35,363 --> 00:00:38,323
Isto é muito estranho, na verdade...
6
00:00:39,963 --> 00:00:45,443
... porque nunca pensei fazer algo tão fixe
para alguém tão incrível.
7
00:00:46,043 --> 00:00:49,803
MANCHESTER, SAINT AUGUSTINE, HÁ DEZ MESES
8
00:00:50,483 --> 00:00:52,563
A Alyssa é uma rapariga da escola.
9
00:00:52,563 --> 00:00:56,003
Ela nunca sairia com alguém como eu,
10
00:00:56,003 --> 00:00:57,883
mas eu vou tentar
11
00:00:57,883 --> 00:01:02,043
porque ela inspirou-me.
12
00:01:02,803 --> 00:01:06,923
Estou a trabalhar numa aplicação
para poder conhecê-la.
13
00:01:07,923 --> 00:01:09,043
Sou, sobretudo, eu,
14
00:01:09,043 --> 00:01:12,203
mas os meus amigos de programação
estão a ajudar-me.
15
00:01:12,723 --> 00:01:14,003
O JARDINEIRO
16
00:01:14,003 --> 00:01:16,283
Alyssa, o rosto que lançou
milhares de códigos.
17
00:01:16,923 --> 00:01:20,483
Ela é inteligente e é bonita.
Ela é perfeita.
18
00:01:21,003 --> 00:01:21,923
Ela...
19
00:01:24,163 --> 00:01:26,123
Ela é a minha musa.
20
00:01:29,483 --> 00:01:30,643
É isso.
21
00:01:37,523 --> 00:01:41,523
{\an8}OLÁ, ALYSSA.
ACHO QUE VAIS GOSTAR DISTO. DIVERTE-TE!
22
00:02:06,403 --> 00:02:08,403
QUAIS SÃO OS TEUS LIVROS PREFERIDOS?
23
00:02:08,403 --> 00:02:09,843
ALYSSA ESTÁ A ESCREVER...
24
00:02:12,243 --> 00:02:14,843
CREPÚSCULO,
MEMÓRIAS DE UMA GEISHA, OLD KYOTO.
25
00:02:16,803 --> 00:02:17,843
Viram isto?
26
00:02:17,843 --> 00:02:22,243
Está a funcionar. R3R0, és um génio.
O nosso próprio Cyrano de Zuckerberg.
27
00:02:22,763 --> 00:02:23,883
Brutal!
28
00:02:23,883 --> 00:02:25,443
Agora, usa o que aprendeste.
29
00:02:25,443 --> 00:02:27,323
- Pronto para a próxima parte?
- Sim.
30
00:02:27,323 --> 00:02:28,603
Estás pronto.
31
00:02:29,523 --> 00:02:31,763
Ela será tua em breve.
32
00:02:34,323 --> 00:02:36,363
Se não tens a chave do coração...
33
00:02:39,483 --> 00:02:41,123
... usa a chave da mente.
34
00:02:52,003 --> 00:02:53,683
Quem se importa com os gostos dela?
35
00:02:53,683 --> 00:02:56,843
Eu. Todas as informações
são uma parte da mente dela.
36
00:02:56,843 --> 00:02:58,723
É como ler um mapa.
37
00:02:58,723 --> 00:03:01,243
- Que programas vê?
- Quem são os amigos?
38
00:03:01,243 --> 00:03:02,643
Onde costuma ir?
39
00:03:02,643 --> 00:03:04,563
- De que signo é?
- De quem gosta?
40
00:03:04,563 --> 00:03:06,163
- Quem odeia?
- Quem é a família?
41
00:03:06,163 --> 00:03:08,403
- O que come?
- Que roupa usa?
42
00:03:08,403 --> 00:03:09,843
Quais são as paixões dela?
43
00:03:09,843 --> 00:03:11,763
- O que adora?
- O que quer?
44
00:03:11,763 --> 00:03:14,003
De que precisa? De que tem medo?
45
00:03:15,443 --> 00:03:18,363
Já sabes o suficiente.
Convida-a para um encontro.
46
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
Ela é boa demais para ti.
A Red Rose não mudará isso.
47
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Cala-te.
48
00:03:23,043 --> 00:03:27,163
Achamos que está na hora
de a convidares para sair na vida real.
49
00:03:27,163 --> 00:03:28,603
- Certo.
- Sem dúvida.
50
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Convida-a para sair já.
51
00:03:31,763 --> 00:03:33,083
Não sei. Pode ser...
52
00:03:33,963 --> 00:03:35,963
Nunca falamos tanto como agora.
53
00:03:35,963 --> 00:03:38,763
Ela pediu para ser
a minha parceira em ciência
54
00:03:38,763 --> 00:03:41,723
e só estamos mais próximos há um mês.
55
00:03:41,723 --> 00:03:44,683
Não quero apressar as coisas.
Não há necessidade.
56
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
Acham que há?
57
00:03:46,803 --> 00:03:49,963
A Alyssa quer que lhe digas o que fazer.
58
00:03:49,963 --> 00:03:51,723
Estamos fartos de perguntas.
59
00:03:51,723 --> 00:03:54,603
- Sinto que estou a tornar-me nela.
- A sério?
60
00:03:54,603 --> 00:03:57,123
Vais fazer-lhe mais perguntas?
61
00:03:57,123 --> 00:03:59,003
LER MENTES OU INVISIBILIDADE?
62
00:03:59,003 --> 00:04:00,763
- Avança lá.
- Muito mau!
63
00:04:00,763 --> 00:04:04,043
Digam o que quiserem.
A Red Rose é minha, eu faço as regras.
64
00:04:07,603 --> 00:04:10,963
Se ela lesse mentes,
saberia que tu és um covarde.
65
00:04:17,803 --> 00:04:19,243
INVISIBILIDADE
66
00:04:19,243 --> 00:04:21,003
Precisas de saber mais?
67
00:04:21,003 --> 00:04:23,603
Adoro algodão-doce.
68
00:04:23,603 --> 00:04:24,523
Calem-se!
69
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Deixem-no. Estas coisas demoram.
70
00:04:26,243 --> 00:04:28,483
- Isto não é a Mona Lisa.
- Não é?
71
00:04:28,483 --> 00:04:30,843
A Mona Lisa era feia e presunçosa.
72
00:04:31,723 --> 00:04:34,763
O Sr. Pila Mole só nos fez perder tempo.
73
00:04:34,763 --> 00:04:37,403
Ele nunca a vai convidar para sair,
não é capaz.
74
00:04:37,403 --> 00:04:39,323
Não sabem do que sou capaz.
75
00:04:46,403 --> 00:04:47,563
R3R0?
76
00:04:47,563 --> 00:04:49,563
Ele está a masturbar-se.
77
00:04:50,803 --> 00:04:52,283
R3R0, estás aí?
78
00:04:55,963 --> 00:04:57,483
R3R0, o que estás...
79
00:05:06,643 --> 00:05:08,483
Deixou de nos falar.
80
00:05:08,483 --> 00:05:10,363
Sim, porque tu irritaste-o.
81
00:05:17,243 --> 00:05:19,163
Devia ser menos sensível.
82
00:05:21,643 --> 00:05:24,483
A paciência não é só uma virtude.
É uma necessidade.
83
00:05:24,483 --> 00:05:25,843
Certo, Gandhi.
84
00:05:29,523 --> 00:05:31,523
- O quê?
- Foda-se!
85
00:05:32,363 --> 00:05:33,243
É a casa dela.
86
00:05:33,243 --> 00:05:34,843
Meu Deus!
87
00:05:36,443 --> 00:05:37,643
Não acredito.
88
00:05:44,283 --> 00:05:45,323
Pronto.
89
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
R3R0.
90
00:05:49,963 --> 00:05:51,643
Tens acesso total?
91
00:05:53,963 --> 00:05:54,963
Sim.
92
00:05:54,963 --> 00:05:56,043
A...
93
00:05:57,003 --> 00:05:57,843
... tudo.
94
00:05:57,843 --> 00:05:59,643
Câmara, ficheiros...
95
00:06:01,803 --> 00:06:03,563
A tudo, literalmente.
96
00:06:04,643 --> 00:06:06,803
Como conseguiste esse acesso?
97
00:06:06,803 --> 00:06:09,203
Só pode ter sido um ataque de dia zero.
98
00:06:10,883 --> 00:06:12,203
SESSÃO ENCERRADA
99
00:06:39,203 --> 00:06:41,043
FIM DA TRANSMISSÃO
100
00:06:43,923 --> 00:06:45,003
Foda-se!
101
00:07:31,123 --> 00:07:32,043
Jacob?
102
00:07:34,243 --> 00:07:37,163
Alyssa, olá! O que fazes aqui?
103
00:07:38,163 --> 00:07:40,083
Estou a fazer um trabalho. E tu?
104
00:07:40,843 --> 00:07:43,323
Adoro este sítio. Venho cá muitas vezes.
105
00:07:43,923 --> 00:07:46,643
A sério? Nunca te vi e estou sempre aqui.
106
00:07:47,603 --> 00:07:53,043
Normalmente, fico na zona do café.
Aqui é um pouco escuro demais para mim.
107
00:07:53,963 --> 00:07:55,043
Eu gosto disso.
108
00:08:00,643 --> 00:08:01,483
Estás bem?
109
00:08:03,923 --> 00:08:04,923
Sim.
110
00:08:07,043 --> 00:08:10,523
É estranho encontrar-te aqui.
111
00:08:11,563 --> 00:08:16,403
Sabes quando queres dizer algo a alguém,
mas não sabes... Esquece.
112
00:08:26,483 --> 00:08:28,883
Gosto de ti, Alyssa.
113
00:08:30,243 --> 00:08:33,523
Acho que temos muito em comum.
114
00:08:35,203 --> 00:08:36,483
E eu gosto de ti.
115
00:08:37,283 --> 00:08:38,163
Muito.
116
00:08:41,083 --> 00:08:41,963
E...
117
00:08:45,043 --> 00:08:47,123
Jacob, eu não sabia.
118
00:08:49,283 --> 00:08:52,283
Pois. Já gosto de ti desde o 10.o ano.
119
00:08:52,283 --> 00:08:53,523
Há tanto tempo?
120
00:08:53,523 --> 00:08:55,363
Sim.
121
00:08:56,483 --> 00:09:00,803
Sim, desde que a Prof.a Seddon
nos pôs juntos em História.
122
00:09:00,803 --> 00:09:03,723
Achei que eras a rapariga mais bonita
123
00:09:05,083 --> 00:09:08,243
que eu já tinha visto
e, desde então, tornaste-te mais bonita.
124
00:09:13,203 --> 00:09:14,323
Eu gosto de ti.
125
00:09:20,003 --> 00:09:21,323
Mas não assim.
126
00:09:23,763 --> 00:09:27,283
Desculpa, Jacob. Não sinto o mesmo por ti.
127
00:09:35,483 --> 00:09:36,443
Jacob.
128
00:09:41,643 --> 00:09:45,123
Não faz mal.
Temos de tentar a nossa sorte, certo?
129
00:09:45,123 --> 00:09:46,803
Não te incomodo mais.
130
00:09:59,363 --> 00:10:01,563
Ela disse que não gosta de mim assim.
131
00:10:05,843 --> 00:10:09,363
Porquê? O que fiz de errado?
132
00:10:09,363 --> 00:10:13,323
Estragaste tudo.
Tantas perguntas e estragaste tudo.
133
00:10:13,323 --> 00:10:14,403
Eu avisei-te.
134
00:10:14,403 --> 00:10:16,723
Ele arriscou. Fez mais do que vocês.
135
00:10:16,723 --> 00:10:18,123
Porquê uma biblioteca?
136
00:10:18,123 --> 00:10:20,003
O Dr. Pila Mole ataca de novo.
137
00:10:20,003 --> 00:10:24,603
Porque é que falo com vocês?
Só gozam comigo.
138
00:10:24,603 --> 00:10:26,523
Ejaculação prematura.
139
00:10:28,283 --> 00:10:30,683
SAÍSTE DA CONVERSA
140
00:10:32,803 --> 00:10:35,643
JARDINEIRO:
CONVERSA PRIVADA? SÓ NÓS?
141
00:10:44,883 --> 00:10:45,883
Estás bem, R3R0?
142
00:10:48,923 --> 00:10:50,283
Sim.
143
00:10:55,963 --> 00:10:57,923
Quer dizer, não.
144
00:10:58,443 --> 00:11:01,763
A rejeição é difícil.
Todos passamos por isso.
145
00:11:02,683 --> 00:11:04,603
Mas a Red Rose pode ajudar-nos.
146
00:11:05,403 --> 00:11:09,403
Eu não estava pronto
e vocês pressionaram-me para avançar.
147
00:11:09,403 --> 00:11:13,483
Diz-me, porque caralho vos dei ouvidos?
148
00:11:13,483 --> 00:11:16,483
O que importa agora
é que fizeste algo incrível.
149
00:11:17,003 --> 00:11:18,403
É uma ferramenta linda.
150
00:11:19,323 --> 00:11:21,483
Tenho ideias para pôr em prática.
151
00:11:22,083 --> 00:11:24,683
- Tipo o quê?
- Só precisa de alguns ajustes.
152
00:11:25,443 --> 00:11:28,203
Se me nomeares administrador,
posso ajudar-te.
153
00:11:28,763 --> 00:11:31,923
Temos de eliminar as distrações
para ela só te ver a ti.
154
00:11:32,443 --> 00:11:34,603
Se isso não funcionar, mudámo-la.
155
00:11:35,123 --> 00:11:40,563
Podes tentar
as vezes que forem necessárias
156
00:11:40,563 --> 00:11:42,563
até, finalmente, ficarem juntos.
157
00:11:46,043 --> 00:11:48,163
{\an8}TORNAR JARDINEIRO ADMINISTRADOR?
158
00:11:48,163 --> 00:11:49,923
{\an8}CONFIRMAR NOVO ADMINISTRADOR
159
00:11:49,923 --> 00:11:51,003
Já está.
160
00:12:00,563 --> 00:12:03,083
Obrigado por me apoiares.
161
00:12:04,003 --> 00:12:07,363
Não tens de agradecer.
Temos de nos ajudar uns aos outros.
162
00:12:08,043 --> 00:12:10,683
Descansa. A Red Rose está em boas mãos.
163
00:12:11,763 --> 00:12:14,003
Dá-me umas semanas e recomeçaremos.
164
00:12:18,323 --> 00:12:19,923
{\an8}DOIS MESES DEPOIS
165
00:12:19,923 --> 00:12:22,843
{\an8}Como será que é ter alguém que nos ame,
166
00:12:22,843 --> 00:12:24,523
alguém que me ame.
167
00:12:27,043 --> 00:12:30,363
Vou tentar de novo
porque ele acha que vou ficar com ela.
168
00:12:33,203 --> 00:12:34,043
Mas não sei.
169
00:12:35,283 --> 00:12:36,163
Mas eu...
170
00:12:43,403 --> 00:12:44,603
Olá, Alyssa.
171
00:12:49,483 --> 00:12:52,283
NÃO ME VOLTES A DESLIGAR.
172
00:12:52,883 --> 00:12:54,523
Alyssa...
173
00:13:03,963 --> 00:13:06,563
TAMBÉMTEAMO
174
00:13:09,643 --> 00:13:11,523
A casa deve demorar séculos a aquecer.
175
00:13:11,523 --> 00:13:13,523
Não. As janelas têm vidro duplo.
176
00:13:13,523 --> 00:13:16,643
- Eu não adoro a decoração.
- O que tem?
177
00:13:16,643 --> 00:13:19,483
- São ricos. Podiam ter uma árvore real.
- Eu gosto delas.
178
00:13:19,483 --> 00:13:21,443
Eu acredito, americano.
179
00:13:21,443 --> 00:13:24,363
Acho que há um fantasma na televisão.
180
00:13:25,083 --> 00:13:26,123
Caramba!
181
00:13:26,123 --> 00:13:28,323
Ela está cagadinha de medo!
182
00:13:28,323 --> 00:13:29,923
Que merda estão a fazer?
183
00:13:29,923 --> 00:13:32,243
Eu também estaria cagadinho de medo.
184
00:13:33,043 --> 00:13:34,363
Vejam isto.
185
00:13:35,403 --> 00:13:36,563
Luzes ligadas.
186
00:13:36,563 --> 00:13:38,363
Como um veado encandeado.
187
00:13:39,563 --> 00:13:41,203
Electra, desliga as luzes.
188
00:13:41,203 --> 00:13:42,483
Parem com isto. Já.
189
00:13:42,483 --> 00:13:43,763
Electra, desliga as luzes.
190
00:13:43,763 --> 00:13:45,923
A Electra não te está a ouvir.
191
00:13:45,923 --> 00:13:47,203
Luzes desligadas.
192
00:13:47,203 --> 00:13:48,363
Por enquanto.
193
00:13:50,443 --> 00:13:51,283
Foda-se!
194
00:13:51,283 --> 00:13:52,443
A mãe chegou.
195
00:13:53,323 --> 00:13:55,043
- Alyssa.
- Alyssa!
196
00:13:55,803 --> 00:13:59,403
Estão a torturá-la,
seus psicopatas de merda!
197
00:13:59,403 --> 00:14:02,723
Tu é que conseguiste acesso total.
Tu criaste isto.
198
00:14:02,723 --> 00:14:05,003
Vamos ver
o que conseguimos fazer com isto.
199
00:14:10,523 --> 00:14:12,563
Fala a Alyssa. Não ouço mensagens.
200
00:14:12,563 --> 00:14:13,563
Foda-se!
201
00:14:23,323 --> 00:14:25,203
Por favor. Não entendo.
202
00:14:25,883 --> 00:14:28,723
Por favor, diz-me o que se passa.
Não entendo.
203
00:14:41,523 --> 00:14:43,563
Caramba, aquilo foi divertido.
204
00:14:43,563 --> 00:14:47,083
Descansa em paz, Alyssa.
Ela precisava de um empurrãozinho.
205
00:14:47,083 --> 00:14:48,483
Podemos jogar de novo?
206
00:14:48,483 --> 00:14:49,563
Mataram-na.
207
00:14:50,083 --> 00:14:51,883
Mas ela matou-se.
208
00:14:52,443 --> 00:14:54,883
A única culpada é a Alyssa.
209
00:14:55,483 --> 00:14:59,563
Ela não tinha de alinhar com a Red Rose,
mas alinhou.
210
00:15:00,403 --> 00:15:03,963
Eu vou descobrir quem vocês são
e vou contar à polícia!
211
00:15:18,043 --> 00:15:22,043
Se fosse a ti, não me ameaçaria de novo,
Jacob Taylor.
212
00:16:49,083 --> 00:16:51,323
Têm câmaras por todo o lado.
213
00:16:51,323 --> 00:16:54,443
A Red Rose tem partilhado tudo
na Dark Web.
214
00:16:54,443 --> 00:16:58,323
Primeiro, a Alyssa, depois, a Rochelle,
a seguir, a Wren e agora todos nós.
215
00:16:58,323 --> 00:17:00,163
- Sim, mas porquê?
- Não sei.
216
00:17:00,163 --> 00:17:04,803
Há pessoas vieram a Bolton.
Algumas estão a ver, outras estão a jogar.
217
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
- Não sei do Jardineiro.
- Pensei que era o Simon.
218
00:17:07,443 --> 00:17:09,163
O Simon foi uma vítima.
219
00:17:09,163 --> 00:17:13,563
A página da Red Rose
tem registos de tudo, incluindo do Simon.
220
00:17:13,563 --> 00:17:15,403
O Jardineiro andava a manipulá-lo.
221
00:17:15,403 --> 00:17:19,243
Ele acedeu ao computador do Simon
e fê-lo parecer um pedófilo.
222
00:17:19,843 --> 00:17:22,403
- Foi por isso que ele se matou.
- Isso é doentio.
223
00:17:23,003 --> 00:17:25,283
A Red Rose
tem muitas transmissões em direto.
224
00:17:25,283 --> 00:17:27,803
Há duas câmaras no hospital
a seguirem-vos.
225
00:17:27,803 --> 00:17:29,483
Consegues ver a Wren?
226
00:17:29,483 --> 00:17:32,523
A transmissão dela está sem sinal.
Não sei onde ela está.
227
00:17:33,643 --> 00:17:36,923
Está na hora. Aguardem.
Vou para o próximo local.
228
00:17:36,923 --> 00:17:39,923
Esperem. Os que estão no hospital
vão-se embora.
229
00:17:40,603 --> 00:17:42,203
O quê? Aonde vão?
230
00:17:42,203 --> 00:17:43,843
Não sei.
231
00:17:43,843 --> 00:17:46,003
Deixem-me ver se descubro.
232
00:17:46,003 --> 00:17:48,163
Quando puder, ligo-vos.
233
00:17:48,163 --> 00:17:50,563
Não te distraias com as batatas fritas.
234
00:17:50,563 --> 00:17:52,043
Mantém a força, porquinho!
235
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
Eu volto já.
236
00:18:05,283 --> 00:18:06,283
Está bem?
237
00:18:12,963 --> 00:18:14,283
Bebeu demasiado?
238
00:18:16,843 --> 00:18:18,283
Como se chama?
239
00:18:27,683 --> 00:18:28,963
Precisas de moedas?
240
00:18:35,683 --> 00:18:38,123
Não devia falar contigo,
mas tinha de o fazer.
241
00:18:38,803 --> 00:18:42,883
Fizeste-me pensar depois
da nossa conversa.
242
00:18:43,923 --> 00:18:45,123
O que queres?
243
00:18:45,723 --> 00:18:50,163
O que disseste sobre a Wren
foi inspirador.
244
00:18:51,203 --> 00:18:54,483
Ela já sofreu tanto. Quero ajudar-te.
245
00:18:55,403 --> 00:18:57,323
Quero ser uma Otária.
246
00:18:58,683 --> 00:18:59,683
Onde está a Wren?
247
00:19:02,123 --> 00:19:03,723
Onde está ela?
248
00:19:04,763 --> 00:19:07,203
Vou fazer-te uma pergunta
249
00:19:07,963 --> 00:19:10,243
e quero que sejas honesto comigo.
250
00:19:11,323 --> 00:19:14,523
A Red Rose mudou a forma como vês o mundo?
251
00:19:15,923 --> 00:19:16,883
Sim.
252
00:19:35,883 --> 00:19:37,203
Le Mans Crescent.
253
00:19:54,203 --> 00:19:55,723
Eu sei para onde ela vai.
254
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Vamos. Já!
255
00:20:11,723 --> 00:20:14,443
- O Gordon está lá hoje.
- É melhor do que a Jaya.
256
00:20:14,443 --> 00:20:16,643
SEM SINAL
257
00:20:16,643 --> 00:20:17,803
Idiotas.
258
00:20:17,803 --> 00:20:19,163
A Wren foi avistada!
259
00:20:21,243 --> 00:20:22,403
Finalmente!
260
00:20:41,483 --> 00:20:44,283
Parece tão solitária sem o Noah.
Abençoada seja.
261
00:20:44,283 --> 00:20:46,043
Eu adoro a Wren e o Noah.
262
00:20:46,043 --> 00:20:48,403
Vai ser uma cena à Romeu e Julieta?
263
00:20:48,403 --> 00:20:51,003
- Vão morrer nos braços um do outro.
- Estou a vê-la.
264
00:20:51,003 --> 00:20:53,043
- Seria adorável.
- Ela está viva.
265
00:20:53,043 --> 00:20:55,603
- Estamos quase lá.
- Vamos todos para Bolton?
266
00:21:51,603 --> 00:21:54,283
- Chegámos.
- Parem! Há câmaras mais à frente!
267
00:21:54,283 --> 00:21:56,523
- Esperem! Há câmaras.
- O quê?
268
00:21:56,523 --> 00:21:58,923
As portas estão todas sob vigia.
269
00:21:58,923 --> 00:22:00,523
Temos de arranjar outra forma.
270
00:22:01,163 --> 00:22:03,723
- Há túneis por baixo de Bolton.
- Túneis?
271
00:22:03,723 --> 00:22:06,243
Túneis antigos que ligam os edifícios.
272
00:22:06,243 --> 00:22:09,283
- Como sabes isso?
- Sei tudo sobre Bolton.
273
00:22:09,283 --> 00:22:10,843
Ligamos quando entrarmos.
274
00:22:14,923 --> 00:22:18,163
Espero que o Noah se mate
quando a Wren morrer.
275
00:22:27,843 --> 00:22:29,163
Wren.
276
00:22:37,443 --> 00:22:38,403
Pai?
277
00:22:44,403 --> 00:22:46,043
Ainda bem que vieste, Wren.
278
00:22:47,603 --> 00:22:48,923
É importante para mim.
279
00:22:52,203 --> 00:22:55,483
- Devia aceitar o meu destino, Wren.
- Que destino?
280
00:22:56,723 --> 00:22:57,963
Como te vou matar.
281
00:22:59,083 --> 00:23:00,363
Tu não és ele.
282
00:23:01,283 --> 00:23:02,243
Senta-te.
283
00:23:03,923 --> 00:23:05,843
Somos mais parecidos do que pensas.
284
00:23:06,883 --> 00:23:09,483
Eu matei alguém. Tu mataste a tua amiga.
285
00:23:09,483 --> 00:23:10,603
Não, não matei.
286
00:23:10,603 --> 00:23:13,683
A Rochelle só morreu por tua causa.
287
00:23:13,683 --> 00:23:16,843
- És a menina do papá, não és?
- Vai-te foder!
288
00:23:16,843 --> 00:23:20,083
Não. Eu vou magoar-te e tu vais magoar-me.
289
00:23:20,883 --> 00:23:25,083
Pai psicopata mata filha psicopata.
É o que as pessoas vão dizer.
290
00:23:25,083 --> 00:23:26,963
Ninguém vai acreditar!
291
00:23:26,963 --> 00:23:29,963
Não importa o que acontece aqui. Lá fora...
292
00:23:30,923 --> 00:23:33,723
... eu controlo o que as pessoas pensam.
293
00:23:33,723 --> 00:23:35,923
És uma falhada como o teu pai.
294
00:23:35,923 --> 00:23:38,123
Que vergonha.
295
00:23:38,123 --> 00:23:40,923
Arruinaste a vida do Vinny. És nojenta.
296
00:23:40,923 --> 00:23:44,643
Arruinaste a tua vida e a nossa
porque és uma merda.
297
00:23:44,643 --> 00:23:45,843
Que cabra!
298
00:23:45,843 --> 00:23:47,803
Sabes quem és, Wren.
299
00:23:47,803 --> 00:23:50,203
- Quem és tu, Wren?
- É a tua vez.
300
00:23:50,203 --> 00:23:51,603
Wren, ouve-me!
301
00:23:53,963 --> 00:23:55,083
Wren, ouve-me.
302
00:23:55,083 --> 00:23:57,723
- Devias morrer.
- Wren, ouve-me!
303
00:23:58,523 --> 00:24:00,003
Wren, ouve-me!
304
00:24:02,323 --> 00:24:04,163
Tens tão bons instintos.
305
00:24:05,483 --> 00:24:06,883
Sempre tiveste razão.
306
00:24:18,643 --> 00:24:20,083
Caramba!
307
00:24:21,603 --> 00:24:22,603
Ela vai ceder.
308
00:24:28,243 --> 00:24:29,163
Roch!
309
00:24:44,923 --> 00:24:48,683
Foda-se!
310
00:24:48,683 --> 00:24:50,443
Baza!
311
00:24:50,443 --> 00:24:53,043
Desculpa!
312
00:25:11,323 --> 00:25:13,163
Vai para o jardim, Wren.
313
00:25:46,363 --> 00:25:48,203
Noah, já entraste?
314
00:25:49,283 --> 00:25:50,163
Venham.
315
00:25:52,163 --> 00:25:53,203
Cuidado.
316
00:25:54,523 --> 00:25:58,203
- Vamos de sul para norte.
- Devemos estar debaixo da rua principal.
317
00:25:59,723 --> 00:26:01,163
- Ou seja?
- Estamos quase lá.
318
00:26:01,163 --> 00:26:03,243
Vejam só quem apanhei.
319
00:26:04,203 --> 00:26:08,003
- Sorrateiros de uma ova.
- Faz qualquer coisa!
320
00:26:08,003 --> 00:26:09,803
- Isto é uma seca.
- Foda-se!
321
00:26:10,403 --> 00:26:13,203
- Mata o parolo primeiro.
- Não, o gay primeiro.
322
00:26:13,723 --> 00:26:15,803
A Ashley!
323
00:26:15,803 --> 00:26:18,123
Porque é que a Roch
estava de camisa de dormir?
324
00:26:18,123 --> 00:26:19,843
Porque ela ia dormir.
325
00:26:21,043 --> 00:26:22,083
Atende, porra!
326
00:26:22,083 --> 00:26:24,803
- Mostrem-nos os Otários.
- Eles são demais para ti!
327
00:26:28,963 --> 00:26:31,443
Ainda podem ir buscar uma Cola à entrada.
328
00:26:31,443 --> 00:26:33,403
Entrámos. Acho eu.
329
00:26:33,403 --> 00:26:35,843
Fujam! Eles estão a seguir-vos!
330
00:26:35,843 --> 00:26:38,923
Eles estão aqui.
Estamos a ser seguidos. Corram!
331
00:26:38,923 --> 00:26:40,003
- Foda-se!
- Vamos!
332
00:26:40,003 --> 00:26:41,003
Meu Deus!
333
00:26:41,683 --> 00:26:43,123
Fujam!
334
00:26:43,123 --> 00:26:44,283
Despachem-se!
335
00:26:48,243 --> 00:26:49,363
Fujam!
336
00:26:51,083 --> 00:26:52,123
Meu Deus!
337
00:26:53,883 --> 00:26:55,843
Foda-se!
338
00:26:58,323 --> 00:26:59,443
Atrás de ti!
339
00:27:00,123 --> 00:27:01,883
O que estou a ver?
340
00:27:01,883 --> 00:27:04,283
Deita a porta abaixo, idiota!
341
00:27:05,763 --> 00:27:07,643
Não acredito nisto.
342
00:27:07,643 --> 00:27:08,723
Meu Deus!
343
00:27:08,723 --> 00:27:10,563
Como é possível estragarem tudo?
344
00:27:10,563 --> 00:27:13,203
Até eu já os teria matado a todos.
345
00:27:13,203 --> 00:27:14,843
Quero ser reembolsado.
346
00:27:21,043 --> 00:27:22,243
O que aconteceu?
347
00:27:22,243 --> 00:27:23,523
Espera. É um truque.
348
00:27:26,603 --> 00:27:27,763
Porque pararam?
349
00:27:27,763 --> 00:27:29,363
SORRI, IMBECIL.
350
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Pessoal?
351
00:27:31,963 --> 00:27:34,603
VAI-TE EMBORA OU SERÁS FAMOSO.
352
00:27:34,603 --> 00:27:35,683
Foda-se!
353
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
O que se passa?
354
00:27:40,083 --> 00:27:41,243
Ele está a fugir.
355
00:27:41,243 --> 00:27:43,243
- O quê?
- Aonde vais, caralho?
356
00:27:45,923 --> 00:27:49,083
Rosas vermelhas, violetas azuis,
esta luta foi uma merda.
357
00:27:49,083 --> 00:27:50,603
Nem rimas consigo fazer.
358
00:27:50,603 --> 00:27:53,083
- O que se passou?
- A Jaya tratou de tudo.
359
00:28:15,043 --> 00:28:17,163
Temos de barricar as portas.
360
00:28:17,163 --> 00:28:20,123
Toma. Vamos certificar-nos
de que ninguém nos segue.
361
00:28:20,123 --> 00:28:21,043
Jaya.
362
00:28:21,043 --> 00:28:22,643
A Wren tinha razão.
363
00:28:22,643 --> 00:28:26,563
A Rochelle foi assassinada
e a Wren não vai recuar. Despachem-se.
364
00:29:01,683 --> 00:29:04,003
Meu Deus!
365
00:29:06,963 --> 00:29:08,683
Pai.
366
00:29:08,683 --> 00:29:09,923
Para!
367
00:29:12,803 --> 00:29:13,883
Vai-te embora.
368
00:29:15,043 --> 00:29:15,963
Sai daqui.
369
00:29:17,123 --> 00:29:18,043
Viva, Wren.
370
00:29:20,403 --> 00:29:21,923
Podem fazer silêncio?
371
00:29:22,763 --> 00:29:24,123
Tenham respeito.
372
00:29:24,843 --> 00:29:25,683
Sim, senhor.
373
00:29:25,683 --> 00:29:27,643
É um prazer conhecer-te.
374
00:29:29,323 --> 00:29:30,803
Não sei quem és.
375
00:29:32,563 --> 00:29:35,883
De certa forma, sabes. Falamos há meses.
376
00:29:36,843 --> 00:29:37,923
O Jardineiro.
377
00:29:40,443 --> 00:29:42,163
Como descobriste esse nome?
378
00:29:45,643 --> 00:29:47,003
O que é um nome?
379
00:29:49,683 --> 00:29:52,723
Wren, ouve-me. Para de falar com ele.
380
00:29:52,723 --> 00:29:56,123
Vai-te embora. Wren, ele é louco.
Vai-te embora.
381
00:29:56,963 --> 00:29:58,683
- Porque fazes isto?
- Porquê?
382
00:29:59,963 --> 00:30:01,723
Acho que és fantástica.
383
00:30:01,723 --> 00:30:04,483
Todos achamos, certo?
384
00:30:04,483 --> 00:30:06,563
Sim!
385
00:30:08,203 --> 00:30:11,963
Wren!
386
00:30:11,963 --> 00:30:13,563
Calem-se, caralho!
387
00:30:14,683 --> 00:30:16,403
Assinas a minha camisola?
388
00:30:18,283 --> 00:30:20,123
Onde está ela? Consegues vê-la?
389
00:30:21,163 --> 00:30:23,123
- Está com o Jardineiro.
- Merda!
390
00:30:30,243 --> 00:30:31,483
Sim ou não?
391
00:30:31,483 --> 00:30:32,603
Wren!
392
00:30:33,803 --> 00:30:35,123
Wren, sai daqui!
393
00:30:35,643 --> 00:30:36,683
O Rick está zangado.
394
00:30:36,683 --> 00:30:38,683
Quem me dera tê-lo atado eu.
395
00:30:39,803 --> 00:30:41,243
Os loucos ganham sempre!
396
00:30:41,243 --> 00:30:42,483
Vá lá!
397
00:30:42,483 --> 00:30:44,523
As próximas serão as duas Jennas!
398
00:30:44,523 --> 00:30:46,283
Meu Deus, isto é tão tenso!
399
00:30:51,123 --> 00:30:53,923
Jaya, podes apagar a Red Rose?
400
00:30:55,123 --> 00:31:00,123
Sim, posso, mas, se o fizer,
não teremos provas.
401
00:31:00,123 --> 00:31:03,323
Estes psicopatas escaparão impunes.
402
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
Não quero saber.
403
00:31:04,363 --> 00:31:06,723
Vamos fodê-lo. Elimina o público dele.
404
00:31:06,723 --> 00:31:08,523
Bate-lhe com a cadeira!
405
00:31:10,043 --> 00:31:11,723
Enfia-lhe um pau no pescoço.
406
00:31:12,323 --> 00:31:14,043
O Gandalf é de Bolton.
407
00:31:14,043 --> 00:31:16,723
- É bom que ele não apareça.
- Vai-te embora, Wren.
408
00:31:16,723 --> 00:31:18,963
Não fales com ele e vai-te embora.
409
00:31:21,843 --> 00:31:23,523
Vou matar-te!
410
00:31:23,523 --> 00:31:26,083
Já tenho os lenços de papel à mão.
411
00:31:31,683 --> 00:31:33,803
Não consigo lidar com isto, a sério.
412
00:31:37,323 --> 00:31:38,443
Ali está ela.
413
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
Wren, vai-te embora. Já!
414
00:31:47,003 --> 00:31:51,283
Foge. Eu sei cuidar de mim, Wren.
Eu cuido de mim. Vai-te embora.
415
00:31:51,283 --> 00:31:54,723
Se conheço a Wren como acho que conheço,
ela não se vai embora.
416
00:31:54,723 --> 00:31:57,723
Wren! Eu mato-o, Wren. Vai-te embora.
417
00:32:02,283 --> 00:32:04,523
Não te preocupes comigo. Está bem?
418
00:32:06,003 --> 00:32:07,803
Odeio impasses em filmes.
419
00:32:12,083 --> 00:32:13,563
- Não!
- Vá lá, Wren.
420
00:32:13,563 --> 00:32:17,163
Como a Roch diz:
"Os loucos ganham sempre."
421
00:32:17,163 --> 00:32:22,643
Morre!
422
00:32:40,483 --> 00:32:41,803
Não, Wren, não!
423
00:32:45,323 --> 00:32:46,163
Wren!
424
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
Não.
425
00:33:01,603 --> 00:33:02,883
Wren. Não!
426
00:33:32,923 --> 00:33:34,203
A Jaya já vem.
427
00:33:34,203 --> 00:33:35,523
- Taz!
- A Wren?
428
00:33:36,123 --> 00:33:37,283
Ela está bem.
429
00:33:37,283 --> 00:33:38,363
E o Rick?
430
00:33:38,363 --> 00:33:39,643
O Jardineiro?
431
00:33:50,803 --> 00:33:53,043
Tive de o fazer, pai.
432
00:33:53,043 --> 00:33:54,083
Eu entendo.
433
00:33:55,403 --> 00:33:56,243
Dá cá isso.
434
00:34:00,163 --> 00:34:01,003
Vem cá.
435
00:34:06,723 --> 00:34:07,883
Tu não és assim.
436
00:34:09,083 --> 00:34:10,243
Vai-te embora.
437
00:34:13,003 --> 00:34:13,963
Está bem.
438
00:34:32,203 --> 00:34:33,803
- Estás bem?
- O que aconteceu?
439
00:34:33,803 --> 00:34:36,123
- Meu Deus, Wren!
- Tu estás bem.
440
00:34:36,123 --> 00:34:38,003
Vamos embora daqui.
441
00:34:39,123 --> 00:34:40,643
Tu estás bem.
442
00:34:41,163 --> 00:34:42,163
Estás a salvo.
443
00:34:48,163 --> 00:34:49,043
Jaya.
444
00:34:53,763 --> 00:34:55,043
Quem és tu?
445
00:34:55,643 --> 00:34:56,883
Quem achas que sou?
446
00:34:58,403 --> 00:34:59,803
És um deles?
447
00:35:02,163 --> 00:35:03,963
Não tens provas de nada.
448
00:35:08,603 --> 00:35:09,923
Porque nos ajudaste?
449
00:35:11,323 --> 00:35:12,323
Porque não?
450
00:35:14,723 --> 00:35:15,723
Funcionou.
451
00:35:16,523 --> 00:35:17,803
O Jardineiro morreu.
452
00:35:19,803 --> 00:35:20,883
Ela morreu mesmo?
453
00:35:26,203 --> 00:35:28,043
Tu és o Jardineiro?
454
00:35:30,123 --> 00:35:32,163
Adolescentes mortos é uma coisa,
455
00:35:32,723 --> 00:35:37,163
mas quando vi o potencial da Wren,
quis ver o quão longe ela iria.
456
00:35:37,163 --> 00:35:38,123
Como assim?
457
00:35:38,763 --> 00:35:40,043
Seria capaz de matar?
458
00:35:41,843 --> 00:35:43,163
A Wren não faria isso.
459
00:35:43,763 --> 00:35:44,763
Não?
460
00:35:47,083 --> 00:35:49,683
Eu apaguei a Red Rose. Acabou.
461
00:35:50,803 --> 00:35:53,043
Não podes apagar uma ideia, Jaya.
462
00:35:56,883 --> 00:35:58,043
Acabou?
463
00:36:23,683 --> 00:36:24,683
Jaya!
464
00:36:28,003 --> 00:36:29,243
Acabou, Jaya.
465
00:36:33,723 --> 00:36:35,323
- Não.
- Wren. É a minha filha.
466
00:36:35,323 --> 00:36:37,003
Desculpe, mas não pode passar.
467
00:36:42,403 --> 00:36:43,403
Pessoal.
468
00:38:14,883 --> 00:38:16,323
Adoramos-te.
469
00:38:49,403 --> 00:38:53,483
{\an8}TÓQUIO
470
00:38:58,563 --> 00:39:01,083
Decidi ir viver para a América.
471
00:39:01,083 --> 00:39:04,723
- Tens dinheiro para isso?
- Vou criar uma conta no OnlyFans.
472
00:39:04,723 --> 00:39:06,403
Quem vai pagar para te ver?
473
00:39:06,403 --> 00:39:09,683
Há pessoas estranhas
dispostas a pagar por tudo, certo, Riku?
474
00:39:18,803 --> 00:39:21,883
QUERES VIVER A SÉRIO?
475
00:39:57,683 --> 00:40:00,963
{\an8}Legendas: Ruben Oliveira