1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,403 --> 00:00:26,283 Olá. 3 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 Vou gravar isto para a posteridade. 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,363 Isto é estranho. 5 00:00:35,363 --> 00:00:38,323 Isto é muito estranho, na verdade... 6 00:00:39,963 --> 00:00:45,443 ... porque nunca pensei fazer algo tão fixe para alguém tão incrível. 7 00:00:46,043 --> 00:00:49,803 MANCHESTER, SAINT AUGUSTINE, HÁ DEZ MESES 8 00:00:50,483 --> 00:00:52,563 A Alyssa é uma rapariga da escola. 9 00:00:52,563 --> 00:00:56,003 Ela nunca sairia com alguém como eu, 10 00:00:56,003 --> 00:00:57,883 mas eu vou tentar 11 00:00:57,883 --> 00:01:02,043 porque ela inspirou-me. 12 00:01:02,803 --> 00:01:06,923 Estou a trabalhar numa aplicação para poder conhecê-la. 13 00:01:07,923 --> 00:01:09,043 Sou, sobretudo, eu, 14 00:01:09,043 --> 00:01:12,203 mas os meus amigos de programação estão a ajudar-me. 15 00:01:12,723 --> 00:01:14,003 O JARDINEIRO 16 00:01:14,003 --> 00:01:16,283 Alyssa, o rosto que lançou milhares de códigos. 17 00:01:16,923 --> 00:01:20,483 Ela é inteligente e é bonita. Ela é perfeita. 18 00:01:21,003 --> 00:01:21,923 Ela... 19 00:01:24,163 --> 00:01:26,123 Ela é a minha musa. 20 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 É isso. 21 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 {\an8}OLÁ, ALYSSA. ACHO QUE VAIS GOSTAR DISTO. DIVERTE-TE! 22 00:02:06,403 --> 00:02:08,403 QUAIS SÃO OS TEUS LIVROS PREFERIDOS? 23 00:02:08,403 --> 00:02:09,843 ALYSSA ESTÁ A ESCREVER... 24 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 CREPÚSCULO, MEMÓRIAS DE UMA GEISHA, OLD KYOTO. 25 00:02:16,803 --> 00:02:17,843 Viram isto? 26 00:02:17,843 --> 00:02:22,243 Está a funcionar. R3R0, és um génio. O nosso próprio Cyrano de Zuckerberg. 27 00:02:22,763 --> 00:02:23,883 Brutal! 28 00:02:23,883 --> 00:02:25,443 Agora, usa o que aprendeste. 29 00:02:25,443 --> 00:02:27,323 - Pronto para a próxima parte? - Sim. 30 00:02:27,323 --> 00:02:28,603 Estás pronto. 31 00:02:29,523 --> 00:02:31,763 Ela será tua em breve. 32 00:02:34,323 --> 00:02:36,363 Se não tens a chave do coração... 33 00:02:39,483 --> 00:02:41,123 ... usa a chave da mente. 34 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 Quem se importa com os gostos dela? 35 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 Eu. Todas as informações são uma parte da mente dela. 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,723 É como ler um mapa. 37 00:02:58,723 --> 00:03:01,243 - Que programas vê? - Quem são os amigos? 38 00:03:01,243 --> 00:03:02,643 Onde costuma ir? 39 00:03:02,643 --> 00:03:04,563 - De que signo é? - De quem gosta? 40 00:03:04,563 --> 00:03:06,163 - Quem odeia? - Quem é a família? 41 00:03:06,163 --> 00:03:08,403 - O que come? - Que roupa usa? 42 00:03:08,403 --> 00:03:09,843 Quais são as paixões dela? 43 00:03:09,843 --> 00:03:11,763 - O que adora? - O que quer? 44 00:03:11,763 --> 00:03:14,003 De que precisa? De que tem medo? 45 00:03:15,443 --> 00:03:18,363 Já sabes o suficiente. Convida-a para um encontro. 46 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 Ela é boa demais para ti. A Red Rose não mudará isso. 47 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Cala-te. 48 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 Achamos que está na hora de a convidares para sair na vida real. 49 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 - Certo. - Sem dúvida. 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Convida-a para sair já. 51 00:03:31,763 --> 00:03:33,083 Não sei. Pode ser... 52 00:03:33,963 --> 00:03:35,963 Nunca falamos tanto como agora. 53 00:03:35,963 --> 00:03:38,763 Ela pediu para ser a minha parceira em ciência 54 00:03:38,763 --> 00:03:41,723 e só estamos mais próximos há um mês. 55 00:03:41,723 --> 00:03:44,683 Não quero apressar as coisas. Não há necessidade. 56 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Acham que há? 57 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 A Alyssa quer que lhe digas o que fazer. 58 00:03:49,963 --> 00:03:51,723 Estamos fartos de perguntas. 59 00:03:51,723 --> 00:03:54,603 - Sinto que estou a tornar-me nela. - A sério? 60 00:03:54,603 --> 00:03:57,123 Vais fazer-lhe mais perguntas? 61 00:03:57,123 --> 00:03:59,003 LER MENTES OU INVISIBILIDADE? 62 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 - Avança lá. - Muito mau! 63 00:04:00,763 --> 00:04:04,043 Digam o que quiserem. A Red Rose é minha, eu faço as regras. 64 00:04:07,603 --> 00:04:10,963 Se ela lesse mentes, saberia que tu és um covarde. 65 00:04:17,803 --> 00:04:19,243 INVISIBILIDADE 66 00:04:19,243 --> 00:04:21,003 Precisas de saber mais? 67 00:04:21,003 --> 00:04:23,603 Adoro algodão-doce. 68 00:04:23,603 --> 00:04:24,523 Calem-se! 69 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 Deixem-no. Estas coisas demoram. 70 00:04:26,243 --> 00:04:28,483 - Isto não é a Mona Lisa. - Não é? 71 00:04:28,483 --> 00:04:30,843 A Mona Lisa era feia e presunçosa. 72 00:04:31,723 --> 00:04:34,763 O Sr. Pila Mole só nos fez perder tempo. 73 00:04:34,763 --> 00:04:37,403 Ele nunca a vai convidar para sair, não é capaz. 74 00:04:37,403 --> 00:04:39,323 Não sabem do que sou capaz. 75 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 R3R0? 76 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 Ele está a masturbar-se. 77 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 R3R0, estás aí? 78 00:04:55,963 --> 00:04:57,483 R3R0, o que estás... 79 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 Deixou de nos falar. 80 00:05:08,483 --> 00:05:10,363 Sim, porque tu irritaste-o. 81 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 Devia ser menos sensível. 82 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 A paciência não é só uma virtude. É uma necessidade. 83 00:05:24,483 --> 00:05:25,843 Certo, Gandhi. 84 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 - O quê? - Foda-se! 85 00:05:32,363 --> 00:05:33,243 É a casa dela. 86 00:05:33,243 --> 00:05:34,843 Meu Deus! 87 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 Não acredito. 88 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 Pronto. 89 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 R3R0. 90 00:05:49,963 --> 00:05:51,643 Tens acesso total? 91 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 Sim. 92 00:05:54,963 --> 00:05:56,043 A... 93 00:05:57,003 --> 00:05:57,843 ... tudo. 94 00:05:57,843 --> 00:05:59,643 Câmara, ficheiros... 95 00:06:01,803 --> 00:06:03,563 A tudo, literalmente. 96 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 Como conseguiste esse acesso? 97 00:06:06,803 --> 00:06:09,203 Só pode ter sido um ataque de dia zero. 98 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 SESSÃO ENCERRADA 99 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 FIM DA TRANSMISSÃO 100 00:06:43,923 --> 00:06:45,003 Foda-se! 101 00:07:31,123 --> 00:07:32,043 Jacob? 102 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 Alyssa, olá! O que fazes aqui? 103 00:07:38,163 --> 00:07:40,083 Estou a fazer um trabalho. E tu? 104 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 Adoro este sítio. Venho cá muitas vezes. 105 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 A sério? Nunca te vi e estou sempre aqui. 106 00:07:47,603 --> 00:07:53,043 Normalmente, fico na zona do café. Aqui é um pouco escuro demais para mim. 107 00:07:53,963 --> 00:07:55,043 Eu gosto disso. 108 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 Estás bem? 109 00:08:03,923 --> 00:08:04,923 Sim. 110 00:08:07,043 --> 00:08:10,523 É estranho encontrar-te aqui. 111 00:08:11,563 --> 00:08:16,403 Sabes quando queres dizer algo a alguém, mas não sabes... Esquece. 112 00:08:26,483 --> 00:08:28,883 Gosto de ti, Alyssa. 113 00:08:30,243 --> 00:08:33,523 Acho que temos muito em comum. 114 00:08:35,203 --> 00:08:36,483 E eu gosto de ti. 115 00:08:37,283 --> 00:08:38,163 Muito. 116 00:08:41,083 --> 00:08:41,963 E... 117 00:08:45,043 --> 00:08:47,123 Jacob, eu não sabia. 118 00:08:49,283 --> 00:08:52,283 Pois. Já gosto de ti desde o 10.o ano. 119 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 Há tanto tempo? 120 00:08:53,523 --> 00:08:55,363 Sim. 121 00:08:56,483 --> 00:09:00,803 Sim, desde que a Prof.a Seddon nos pôs juntos em História. 122 00:09:00,803 --> 00:09:03,723 Achei que eras a rapariga mais bonita 123 00:09:05,083 --> 00:09:08,243 que eu já tinha visto e, desde então, tornaste-te mais bonita. 124 00:09:13,203 --> 00:09:14,323 Eu gosto de ti. 125 00:09:20,003 --> 00:09:21,323 Mas não assim. 126 00:09:23,763 --> 00:09:27,283 Desculpa, Jacob. Não sinto o mesmo por ti. 127 00:09:35,483 --> 00:09:36,443 Jacob. 128 00:09:41,643 --> 00:09:45,123 Não faz mal. Temos de tentar a nossa sorte, certo? 129 00:09:45,123 --> 00:09:46,803 Não te incomodo mais. 130 00:09:59,363 --> 00:10:01,563 Ela disse que não gosta de mim assim. 131 00:10:05,843 --> 00:10:09,363 Porquê? O que fiz de errado? 132 00:10:09,363 --> 00:10:13,323 Estragaste tudo. Tantas perguntas e estragaste tudo. 133 00:10:13,323 --> 00:10:14,403 Eu avisei-te. 134 00:10:14,403 --> 00:10:16,723 Ele arriscou. Fez mais do que vocês. 135 00:10:16,723 --> 00:10:18,123 Porquê uma biblioteca? 136 00:10:18,123 --> 00:10:20,003 O Dr. Pila Mole ataca de novo. 137 00:10:20,003 --> 00:10:24,603 Porque é que falo com vocês? Só gozam comigo. 138 00:10:24,603 --> 00:10:26,523 Ejaculação prematura. 139 00:10:28,283 --> 00:10:30,683 SAÍSTE DA CONVERSA 140 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 JARDINEIRO: CONVERSA PRIVADA? SÓ NÓS? 141 00:10:44,883 --> 00:10:45,883 Estás bem, R3R0? 142 00:10:48,923 --> 00:10:50,283 Sim. 143 00:10:55,963 --> 00:10:57,923 Quer dizer, não. 144 00:10:58,443 --> 00:11:01,763 A rejeição é difícil. Todos passamos por isso. 145 00:11:02,683 --> 00:11:04,603 Mas a Red Rose pode ajudar-nos. 146 00:11:05,403 --> 00:11:09,403 Eu não estava pronto e vocês pressionaram-me para avançar. 147 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 Diz-me, porque caralho vos dei ouvidos? 148 00:11:13,483 --> 00:11:16,483 O que importa agora é que fizeste algo incrível. 149 00:11:17,003 --> 00:11:18,403 É uma ferramenta linda. 150 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 Tenho ideias para pôr em prática. 151 00:11:22,083 --> 00:11:24,683 - Tipo o quê? - Só precisa de alguns ajustes. 152 00:11:25,443 --> 00:11:28,203 Se me nomeares administrador, posso ajudar-te. 153 00:11:28,763 --> 00:11:31,923 Temos de eliminar as distrações para ela só te ver a ti. 154 00:11:32,443 --> 00:11:34,603 Se isso não funcionar, mudámo-la. 155 00:11:35,123 --> 00:11:40,563 Podes tentar as vezes que forem necessárias 156 00:11:40,563 --> 00:11:42,563 até, finalmente, ficarem juntos. 157 00:11:46,043 --> 00:11:48,163 {\an8}TORNAR JARDINEIRO ADMINISTRADOR? 158 00:11:48,163 --> 00:11:49,923 {\an8}CONFIRMAR NOVO ADMINISTRADOR 159 00:11:49,923 --> 00:11:51,003 Já está. 160 00:12:00,563 --> 00:12:03,083 Obrigado por me apoiares. 161 00:12:04,003 --> 00:12:07,363 Não tens de agradecer. Temos de nos ajudar uns aos outros. 162 00:12:08,043 --> 00:12:10,683 Descansa. A Red Rose está em boas mãos. 163 00:12:11,763 --> 00:12:14,003 Dá-me umas semanas e recomeçaremos. 164 00:12:18,323 --> 00:12:19,923 {\an8}DOIS MESES DEPOIS 165 00:12:19,923 --> 00:12:22,843 {\an8}Como será que é ter alguém que nos ame, 166 00:12:22,843 --> 00:12:24,523 alguém que me ame. 167 00:12:27,043 --> 00:12:30,363 Vou tentar de novo porque ele acha que vou ficar com ela. 168 00:12:33,203 --> 00:12:34,043 Mas não sei. 169 00:12:35,283 --> 00:12:36,163 Mas eu... 170 00:12:43,403 --> 00:12:44,603 Olá, Alyssa. 171 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 NÃO ME VOLTES A DESLIGAR. 172 00:12:52,883 --> 00:12:54,523 Alyssa... 173 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 TAMBÉMTEAMO 174 00:13:09,643 --> 00:13:11,523 A casa deve demorar séculos a aquecer. 175 00:13:11,523 --> 00:13:13,523 Não. As janelas têm vidro duplo. 176 00:13:13,523 --> 00:13:16,643 - Eu não adoro a decoração. - O que tem? 177 00:13:16,643 --> 00:13:19,483 - São ricos. Podiam ter uma árvore real. - Eu gosto delas. 178 00:13:19,483 --> 00:13:21,443 Eu acredito, americano. 179 00:13:21,443 --> 00:13:24,363 Acho que há um fantasma na televisão. 180 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 Caramba! 181 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 Ela está cagadinha de medo! 182 00:13:28,323 --> 00:13:29,923 Que merda estão a fazer? 183 00:13:29,923 --> 00:13:32,243 Eu também estaria cagadinho de medo. 184 00:13:33,043 --> 00:13:34,363 Vejam isto. 185 00:13:35,403 --> 00:13:36,563 Luzes ligadas. 186 00:13:36,563 --> 00:13:38,363 Como um veado encandeado. 187 00:13:39,563 --> 00:13:41,203 Electra, desliga as luzes. 188 00:13:41,203 --> 00:13:42,483 Parem com isto. Já. 189 00:13:42,483 --> 00:13:43,763 Electra, desliga as luzes. 190 00:13:43,763 --> 00:13:45,923 A Electra não te está a ouvir. 191 00:13:45,923 --> 00:13:47,203 Luzes desligadas. 192 00:13:47,203 --> 00:13:48,363 Por enquanto. 193 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 Foda-se! 194 00:13:51,283 --> 00:13:52,443 A mãe chegou. 195 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 - Alyssa. - Alyssa! 196 00:13:55,803 --> 00:13:59,403 Estão a torturá-la, seus psicopatas de merda! 197 00:13:59,403 --> 00:14:02,723 Tu é que conseguiste acesso total. Tu criaste isto. 198 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 Vamos ver o que conseguimos fazer com isto. 199 00:14:10,523 --> 00:14:12,563 Fala a Alyssa. Não ouço mensagens. 200 00:14:12,563 --> 00:14:13,563 Foda-se! 201 00:14:23,323 --> 00:14:25,203 Por favor. Não entendo. 202 00:14:25,883 --> 00:14:28,723 Por favor, diz-me o que se passa. Não entendo. 203 00:14:41,523 --> 00:14:43,563 Caramba, aquilo foi divertido. 204 00:14:43,563 --> 00:14:47,083 Descansa em paz, Alyssa. Ela precisava de um empurrãozinho. 205 00:14:47,083 --> 00:14:48,483 Podemos jogar de novo? 206 00:14:48,483 --> 00:14:49,563 Mataram-na. 207 00:14:50,083 --> 00:14:51,883 Mas ela matou-se. 208 00:14:52,443 --> 00:14:54,883 A única culpada é a Alyssa. 209 00:14:55,483 --> 00:14:59,563 Ela não tinha de alinhar com a Red Rose, mas alinhou. 210 00:15:00,403 --> 00:15:03,963 Eu vou descobrir quem vocês são e vou contar à polícia! 211 00:15:18,043 --> 00:15:22,043 Se fosse a ti, não me ameaçaria de novo, Jacob Taylor. 212 00:16:49,083 --> 00:16:51,323 Têm câmaras por todo o lado. 213 00:16:51,323 --> 00:16:54,443 A Red Rose tem partilhado tudo na Dark Web. 214 00:16:54,443 --> 00:16:58,323 Primeiro, a Alyssa, depois, a Rochelle, a seguir, a Wren e agora todos nós. 215 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 - Sim, mas porquê? - Não sei. 216 00:17:00,163 --> 00:17:04,803 Há pessoas vieram a Bolton. Algumas estão a ver, outras estão a jogar. 217 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 - Não sei do Jardineiro. - Pensei que era o Simon. 218 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 O Simon foi uma vítima. 219 00:17:09,163 --> 00:17:13,563 A página da Red Rose tem registos de tudo, incluindo do Simon. 220 00:17:13,563 --> 00:17:15,403 O Jardineiro andava a manipulá-lo. 221 00:17:15,403 --> 00:17:19,243 Ele acedeu ao computador do Simon e fê-lo parecer um pedófilo. 222 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 - Foi por isso que ele se matou. - Isso é doentio. 223 00:17:23,003 --> 00:17:25,283 A Red Rose tem muitas transmissões em direto. 224 00:17:25,283 --> 00:17:27,803 Há duas câmaras no hospital a seguirem-vos. 225 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 Consegues ver a Wren? 226 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 A transmissão dela está sem sinal. Não sei onde ela está. 227 00:17:33,643 --> 00:17:36,923 Está na hora. Aguardem. Vou para o próximo local. 228 00:17:36,923 --> 00:17:39,923 Esperem. Os que estão no hospital vão-se embora. 229 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 O quê? Aonde vão? 230 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 Não sei. 231 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 Deixem-me ver se descubro. 232 00:17:46,003 --> 00:17:48,163 Quando puder, ligo-vos. 233 00:17:48,163 --> 00:17:50,563 Não te distraias com as batatas fritas. 234 00:17:50,563 --> 00:17:52,043 Mantém a força, porquinho! 235 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 Eu volto já. 236 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 Está bem? 237 00:18:12,963 --> 00:18:14,283 Bebeu demasiado? 238 00:18:16,843 --> 00:18:18,283 Como se chama? 239 00:18:27,683 --> 00:18:28,963 Precisas de moedas? 240 00:18:35,683 --> 00:18:38,123 Não devia falar contigo, mas tinha de o fazer. 241 00:18:38,803 --> 00:18:42,883 Fizeste-me pensar depois da nossa conversa. 242 00:18:43,923 --> 00:18:45,123 O que queres? 243 00:18:45,723 --> 00:18:50,163 O que disseste sobre a Wren foi inspirador. 244 00:18:51,203 --> 00:18:54,483 Ela já sofreu tanto. Quero ajudar-te. 245 00:18:55,403 --> 00:18:57,323 Quero ser uma Otária. 246 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 Onde está a Wren? 247 00:19:02,123 --> 00:19:03,723 Onde está ela? 248 00:19:04,763 --> 00:19:07,203 Vou fazer-te uma pergunta 249 00:19:07,963 --> 00:19:10,243 e quero que sejas honesto comigo. 250 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 A Red Rose mudou a forma como vês o mundo? 251 00:19:15,923 --> 00:19:16,883 Sim. 252 00:19:35,883 --> 00:19:37,203 Le Mans Crescent. 253 00:19:54,203 --> 00:19:55,723 Eu sei para onde ela vai. 254 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Vamos. Já! 255 00:20:11,723 --> 00:20:14,443 - O Gordon está lá hoje. - É melhor do que a Jaya. 256 00:20:14,443 --> 00:20:16,643 SEM SINAL 257 00:20:16,643 --> 00:20:17,803 Idiotas. 258 00:20:17,803 --> 00:20:19,163 A Wren foi avistada! 259 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 Finalmente! 260 00:20:41,483 --> 00:20:44,283 Parece tão solitária sem o Noah. Abençoada seja. 261 00:20:44,283 --> 00:20:46,043 Eu adoro a Wren e o Noah. 262 00:20:46,043 --> 00:20:48,403 Vai ser uma cena à Romeu e Julieta? 263 00:20:48,403 --> 00:20:51,003 - Vão morrer nos braços um do outro. - Estou a vê-la. 264 00:20:51,003 --> 00:20:53,043 - Seria adorável. - Ela está viva. 265 00:20:53,043 --> 00:20:55,603 - Estamos quase lá. - Vamos todos para Bolton? 266 00:21:51,603 --> 00:21:54,283 - Chegámos. - Parem! Há câmaras mais à frente! 267 00:21:54,283 --> 00:21:56,523 - Esperem! Há câmaras. - O quê? 268 00:21:56,523 --> 00:21:58,923 As portas estão todas sob vigia. 269 00:21:58,923 --> 00:22:00,523 Temos de arranjar outra forma. 270 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 - Há túneis por baixo de Bolton. - Túneis? 271 00:22:03,723 --> 00:22:06,243 Túneis antigos que ligam os edifícios. 272 00:22:06,243 --> 00:22:09,283 - Como sabes isso? - Sei tudo sobre Bolton. 273 00:22:09,283 --> 00:22:10,843 Ligamos quando entrarmos. 274 00:22:14,923 --> 00:22:18,163 Espero que o Noah se mate quando a Wren morrer. 275 00:22:27,843 --> 00:22:29,163 Wren. 276 00:22:37,443 --> 00:22:38,403 Pai? 277 00:22:44,403 --> 00:22:46,043 Ainda bem que vieste, Wren. 278 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 É importante para mim. 279 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 - Devia aceitar o meu destino, Wren. - Que destino? 280 00:22:56,723 --> 00:22:57,963 Como te vou matar. 281 00:22:59,083 --> 00:23:00,363 Tu não és ele. 282 00:23:01,283 --> 00:23:02,243 Senta-te. 283 00:23:03,923 --> 00:23:05,843 Somos mais parecidos do que pensas. 284 00:23:06,883 --> 00:23:09,483 Eu matei alguém. Tu mataste a tua amiga. 285 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 Não, não matei. 286 00:23:10,603 --> 00:23:13,683 A Rochelle só morreu por tua causa. 287 00:23:13,683 --> 00:23:16,843 - És a menina do papá, não és? - Vai-te foder! 288 00:23:16,843 --> 00:23:20,083 Não. Eu vou magoar-te e tu vais magoar-me. 289 00:23:20,883 --> 00:23:25,083 Pai psicopata mata filha psicopata. É o que as pessoas vão dizer. 290 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 Ninguém vai acreditar! 291 00:23:26,963 --> 00:23:29,963 Não importa o que acontece aqui. Lá fora... 292 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 ... eu controlo o que as pessoas pensam. 293 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 És uma falhada como o teu pai. 294 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 Que vergonha. 295 00:23:38,123 --> 00:23:40,923 Arruinaste a vida do Vinny. És nojenta. 296 00:23:40,923 --> 00:23:44,643 Arruinaste a tua vida e a nossa porque és uma merda. 297 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 Que cabra! 298 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 Sabes quem és, Wren. 299 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 - Quem és tu, Wren? - É a tua vez. 300 00:23:50,203 --> 00:23:51,603 Wren, ouve-me! 301 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 Wren, ouve-me. 302 00:23:55,083 --> 00:23:57,723 - Devias morrer. - Wren, ouve-me! 303 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 Wren, ouve-me! 304 00:24:02,323 --> 00:24:04,163 Tens tão bons instintos. 305 00:24:05,483 --> 00:24:06,883 Sempre tiveste razão. 306 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 Caramba! 307 00:24:21,603 --> 00:24:22,603 Ela vai ceder. 308 00:24:28,243 --> 00:24:29,163 Roch! 309 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 Foda-se! 310 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 Baza! 311 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 Desculpa! 312 00:25:11,323 --> 00:25:13,163 Vai para o jardim, Wren. 313 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 Noah, já entraste? 314 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 Venham. 315 00:25:52,163 --> 00:25:53,203 Cuidado. 316 00:25:54,523 --> 00:25:58,203 - Vamos de sul para norte. - Devemos estar debaixo da rua principal. 317 00:25:59,723 --> 00:26:01,163 - Ou seja? - Estamos quase lá. 318 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 Vejam só quem apanhei. 319 00:26:04,203 --> 00:26:08,003 - Sorrateiros de uma ova. - Faz qualquer coisa! 320 00:26:08,003 --> 00:26:09,803 - Isto é uma seca. - Foda-se! 321 00:26:10,403 --> 00:26:13,203 - Mata o parolo primeiro. - Não, o gay primeiro. 322 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 A Ashley! 323 00:26:15,803 --> 00:26:18,123 Porque é que a Roch estava de camisa de dormir? 324 00:26:18,123 --> 00:26:19,843 Porque ela ia dormir. 325 00:26:21,043 --> 00:26:22,083 Atende, porra! 326 00:26:22,083 --> 00:26:24,803 - Mostrem-nos os Otários. - Eles são demais para ti! 327 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 Ainda podem ir buscar uma Cola à entrada. 328 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 Entrámos. Acho eu. 329 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 Fujam! Eles estão a seguir-vos! 330 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 Eles estão aqui. Estamos a ser seguidos. Corram! 331 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 - Foda-se! - Vamos! 332 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 Meu Deus! 333 00:26:41,683 --> 00:26:43,123 Fujam! 334 00:26:43,123 --> 00:26:44,283 Despachem-se! 335 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 Fujam! 336 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 Meu Deus! 337 00:26:53,883 --> 00:26:55,843 Foda-se! 338 00:26:58,323 --> 00:26:59,443 Atrás de ti! 339 00:27:00,123 --> 00:27:01,883 O que estou a ver? 340 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 Deita a porta abaixo, idiota! 341 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Não acredito nisto. 342 00:27:07,643 --> 00:27:08,723 Meu Deus! 343 00:27:08,723 --> 00:27:10,563 Como é possível estragarem tudo? 344 00:27:10,563 --> 00:27:13,203 Até eu já os teria matado a todos. 345 00:27:13,203 --> 00:27:14,843 Quero ser reembolsado. 346 00:27:21,043 --> 00:27:22,243 O que aconteceu? 347 00:27:22,243 --> 00:27:23,523 Espera. É um truque. 348 00:27:26,603 --> 00:27:27,763 Porque pararam? 349 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 SORRI, IMBECIL. 350 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Pessoal? 351 00:27:31,963 --> 00:27:34,603 VAI-TE EMBORA OU SERÁS FAMOSO. 352 00:27:34,603 --> 00:27:35,683 Foda-se! 353 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 O que se passa? 354 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 Ele está a fugir. 355 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 - O quê? - Aonde vais, caralho? 356 00:27:45,923 --> 00:27:49,083 Rosas vermelhas, violetas azuis, esta luta foi uma merda. 357 00:27:49,083 --> 00:27:50,603 Nem rimas consigo fazer. 358 00:27:50,603 --> 00:27:53,083 - O que se passou? - A Jaya tratou de tudo. 359 00:28:15,043 --> 00:28:17,163 Temos de barricar as portas. 360 00:28:17,163 --> 00:28:20,123 Toma. Vamos certificar-nos de que ninguém nos segue. 361 00:28:20,123 --> 00:28:21,043 Jaya. 362 00:28:21,043 --> 00:28:22,643 A Wren tinha razão. 363 00:28:22,643 --> 00:28:26,563 A Rochelle foi assassinada e a Wren não vai recuar. Despachem-se. 364 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 Meu Deus! 365 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 Pai. 366 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 Para! 367 00:29:12,803 --> 00:29:13,883 Vai-te embora. 368 00:29:15,043 --> 00:29:15,963 Sai daqui. 369 00:29:17,123 --> 00:29:18,043 Viva, Wren. 370 00:29:20,403 --> 00:29:21,923 Podem fazer silêncio? 371 00:29:22,763 --> 00:29:24,123 Tenham respeito. 372 00:29:24,843 --> 00:29:25,683 Sim, senhor. 373 00:29:25,683 --> 00:29:27,643 É um prazer conhecer-te. 374 00:29:29,323 --> 00:29:30,803 Não sei quem és. 375 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 De certa forma, sabes. Falamos há meses. 376 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 O Jardineiro. 377 00:29:40,443 --> 00:29:42,163 Como descobriste esse nome? 378 00:29:45,643 --> 00:29:47,003 O que é um nome? 379 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Wren, ouve-me. Para de falar com ele. 380 00:29:52,723 --> 00:29:56,123 Vai-te embora. Wren, ele é louco. Vai-te embora. 381 00:29:56,963 --> 00:29:58,683 - Porque fazes isto? - Porquê? 382 00:29:59,963 --> 00:30:01,723 Acho que és fantástica. 383 00:30:01,723 --> 00:30:04,483 Todos achamos, certo? 384 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 Sim! 385 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 Wren! 386 00:30:11,963 --> 00:30:13,563 Calem-se, caralho! 387 00:30:14,683 --> 00:30:16,403 Assinas a minha camisola? 388 00:30:18,283 --> 00:30:20,123 Onde está ela? Consegues vê-la? 389 00:30:21,163 --> 00:30:23,123 - Está com o Jardineiro. - Merda! 390 00:30:30,243 --> 00:30:31,483 Sim ou não? 391 00:30:31,483 --> 00:30:32,603 Wren! 392 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Wren, sai daqui! 393 00:30:35,643 --> 00:30:36,683 O Rick está zangado. 394 00:30:36,683 --> 00:30:38,683 Quem me dera tê-lo atado eu. 395 00:30:39,803 --> 00:30:41,243 Os loucos ganham sempre! 396 00:30:41,243 --> 00:30:42,483 Vá lá! 397 00:30:42,483 --> 00:30:44,523 As próximas serão as duas Jennas! 398 00:30:44,523 --> 00:30:46,283 Meu Deus, isto é tão tenso! 399 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 Jaya, podes apagar a Red Rose? 400 00:30:55,123 --> 00:31:00,123 Sim, posso, mas, se o fizer, não teremos provas. 401 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 Estes psicopatas escaparão impunes. 402 00:31:03,323 --> 00:31:04,363 Não quero saber. 403 00:31:04,363 --> 00:31:06,723 Vamos fodê-lo. Elimina o público dele. 404 00:31:06,723 --> 00:31:08,523 Bate-lhe com a cadeira! 405 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 Enfia-lhe um pau no pescoço. 406 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 O Gandalf é de Bolton. 407 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 - É bom que ele não apareça. - Vai-te embora, Wren. 408 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 Não fales com ele e vai-te embora. 409 00:31:21,843 --> 00:31:23,523 Vou matar-te! 410 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 Já tenho os lenços de papel à mão. 411 00:31:31,683 --> 00:31:33,803 Não consigo lidar com isto, a sério. 412 00:31:37,323 --> 00:31:38,443 Ali está ela. 413 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 Wren, vai-te embora. Já! 414 00:31:47,003 --> 00:31:51,283 Foge. Eu sei cuidar de mim, Wren. Eu cuido de mim. Vai-te embora. 415 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 Se conheço a Wren como acho que conheço, ela não se vai embora. 416 00:31:54,723 --> 00:31:57,723 Wren! Eu mato-o, Wren. Vai-te embora. 417 00:32:02,283 --> 00:32:04,523 Não te preocupes comigo. Está bem? 418 00:32:06,003 --> 00:32:07,803 Odeio impasses em filmes. 419 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 - Não! - Vá lá, Wren. 420 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 Como a Roch diz: "Os loucos ganham sempre." 421 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 Morre! 422 00:32:40,483 --> 00:32:41,803 Não, Wren, não! 423 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 Wren! 424 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 Não. 425 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 Wren. Não! 426 00:33:32,923 --> 00:33:34,203 A Jaya já vem. 427 00:33:34,203 --> 00:33:35,523 - Taz! - A Wren? 428 00:33:36,123 --> 00:33:37,283 Ela está bem. 429 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 E o Rick? 430 00:33:38,363 --> 00:33:39,643 O Jardineiro? 431 00:33:50,803 --> 00:33:53,043 Tive de o fazer, pai. 432 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 Eu entendo. 433 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 Dá cá isso. 434 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 Vem cá. 435 00:34:06,723 --> 00:34:07,883 Tu não és assim. 436 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 Vai-te embora. 437 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 Está bem. 438 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 - Estás bem? - O que aconteceu? 439 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 - Meu Deus, Wren! - Tu estás bem. 440 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 Vamos embora daqui. 441 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 Tu estás bem. 442 00:34:41,163 --> 00:34:42,163 Estás a salvo. 443 00:34:48,163 --> 00:34:49,043 Jaya. 444 00:34:53,763 --> 00:34:55,043 Quem és tu? 445 00:34:55,643 --> 00:34:56,883 Quem achas que sou? 446 00:34:58,403 --> 00:34:59,803 És um deles? 447 00:35:02,163 --> 00:35:03,963 Não tens provas de nada. 448 00:35:08,603 --> 00:35:09,923 Porque nos ajudaste? 449 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 Porque não? 450 00:35:14,723 --> 00:35:15,723 Funcionou. 451 00:35:16,523 --> 00:35:17,803 O Jardineiro morreu. 452 00:35:19,803 --> 00:35:20,883 Ela morreu mesmo? 453 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 Tu és o Jardineiro? 454 00:35:30,123 --> 00:35:32,163 Adolescentes mortos é uma coisa, 455 00:35:32,723 --> 00:35:37,163 mas quando vi o potencial da Wren, quis ver o quão longe ela iria. 456 00:35:37,163 --> 00:35:38,123 Como assim? 457 00:35:38,763 --> 00:35:40,043 Seria capaz de matar? 458 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 A Wren não faria isso. 459 00:35:43,763 --> 00:35:44,763 Não? 460 00:35:47,083 --> 00:35:49,683 Eu apaguei a Red Rose. Acabou. 461 00:35:50,803 --> 00:35:53,043 Não podes apagar uma ideia, Jaya. 462 00:35:56,883 --> 00:35:58,043 Acabou? 463 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 Jaya! 464 00:36:28,003 --> 00:36:29,243 Acabou, Jaya. 465 00:36:33,723 --> 00:36:35,323 - Não. - Wren. É a minha filha. 466 00:36:35,323 --> 00:36:37,003 Desculpe, mas não pode passar. 467 00:36:42,403 --> 00:36:43,403 Pessoal. 468 00:38:14,883 --> 00:38:16,323 Adoramos-te. 469 00:38:49,403 --> 00:38:53,483 {\an8}TÓQUIO 470 00:38:58,563 --> 00:39:01,083 Decidi ir viver para a América. 471 00:39:01,083 --> 00:39:04,723 - Tens dinheiro para isso? - Vou criar uma conta no OnlyFans. 472 00:39:04,723 --> 00:39:06,403 Quem vai pagar para te ver? 473 00:39:06,403 --> 00:39:09,683 Há pessoas estranhas dispostas a pagar por tudo, certo, Riku? 474 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 QUERES VIVER A SÉRIO? 475 00:39:57,683 --> 00:40:00,963 {\an8}Legendas: Ruben Oliveira