1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:25,403 --> 00:00:26,283 ‎หวัดดี ไง 3 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 ‎ใช่ ฉันจะอัดไว้เผื่ออนาคต 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,243 ‎นี่มันแปลกแฮะ 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,323 ‎นี่มันแปลกมากจริงๆ เพราะว่า 6 00:00:39,963 --> 00:00:42,243 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะสร้างสิ่งที่เจ๋งอย่างนี้ 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,443 ‎ให้กับคนที่โคตรเจ๋ง 8 00:00:45,763 --> 00:00:49,803 ‎(แมนเชสเตอร์ เซนต์ออกัสตินส์ ‎สิบเดือนที่แล้ว) 9 00:00:50,483 --> 00:00:52,443 ‎และอลิสซ่า เธอเป็นสาวที่โรงเรียน 10 00:00:52,443 --> 00:00:56,003 ‎เธอไม่มีวันไปเดตกับคนอย่างฉันหรอก 11 00:00:56,003 --> 00:00:57,883 ‎แต่ฉันจะลองดู 12 00:00:57,883 --> 00:01:02,043 ‎เพราะเธอเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 13 00:01:02,803 --> 00:01:06,923 ‎ฉันกําลังสร้างแอป ‎เพื่อทําความรู้จักับตัวตนจริงๆ ของเธอ 14 00:01:07,923 --> 00:01:08,843 ‎ส่วนใหญ่ฉันทําเอง 15 00:01:08,843 --> 00:01:12,163 ‎แต่เพื่อนๆ จากบอร์ดเขียนโค้ดก็ให้กําลังใจด้วย 16 00:01:12,803 --> 00:01:16,123 ‎อลิสซ่า ใบหน้าที่เปิดตัวโค้ดนับพัน 17 00:01:16,923 --> 00:01:20,483 ‎เธอฉลาดและสวยมาก เธอเพอร์เฟกต์เลย 18 00:01:21,003 --> 00:01:21,923 ‎เธอ... 19 00:01:24,163 --> 00:01:26,123 ‎เป็นแรงบันดาลใจของฉัน 20 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 ‎ใช่เลย 21 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 {\an8}‎(นี่นะอลิสซ่า ‎คิดว่าเธอน่าจะชอบ ขอให้สนุกละ!) 22 00:02:06,403 --> 00:02:08,403 ‎(อลิสซ่า ‎หนังสือเล่มโปรดของเธอคืออะไร) 23 00:02:08,403 --> 00:02:09,843 ‎(อลิสซ่า ‎กําลังพิมพ์...) 24 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 ‎(อลิสซ่า ‎ทไวไลต์ เกอิชา โอลด์เกียวโต) 25 00:02:16,803 --> 00:02:17,843 ‎ไง เห็นมั้ย 26 00:02:17,843 --> 00:02:21,483 ‎ใช้งานได้แล้ว รีโร นายเป็นอัจฉริยะ ‎ซีราโนเดอซักเคอร์เบิร์กของเราเอง 27 00:02:22,723 --> 00:02:23,883 ‎โคตรเจ๋งเลย 28 00:02:23,883 --> 00:02:25,443 ‎ได้เวลาใช้สิ่งที่นายเรียนมาแล้ว 29 00:02:25,443 --> 00:02:27,323 ‎- พร้อมสําหรับช่วงต่อไปรึยัง ‎- พร้อม 30 00:02:27,323 --> 00:02:28,603 ‎นายพร้อมแล้ว 31 00:02:29,523 --> 00:02:31,763 ‎อีกไม่นานเธอก็จะเป็นของนาย 32 00:02:34,323 --> 00:02:36,363 ‎ถ้านายไม่มีกุญแจสู่หัวใจ... 33 00:02:39,483 --> 00:02:41,123 ‎ก็ใช้กุญแจสู่สมอง 34 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 ‎ใครสนล่ะว่าเธอชอบอะไร 35 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 ‎ฉันสน ทุกข้อมูลคือส่วนหนึ่งของจิตใจเธอ 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,723 ‎มันเหมือนอ่านแผนที่ 37 00:02:58,723 --> 00:03:01,243 ‎- เธอดูอะไร ‎- เพื่อนของเธอคือใคร 38 00:03:01,243 --> 00:03:02,643 ‎เธอชอบไปเที่ยวที่ไหน 39 00:03:02,643 --> 00:03:04,563 ‎- เธอเกิดราศีอะไร ‎- เธอชอบใคร 40 00:03:04,563 --> 00:03:06,163 ‎- เธอเกลียดใคร ‎- ครอบครัวเธอเป็นใคร 41 00:03:06,163 --> 00:03:08,403 ‎- เธอกินอะไร ‎- เธอใส่อะไร 42 00:03:08,403 --> 00:03:09,723 ‎เธอสนใจอะไร 43 00:03:09,723 --> 00:03:11,763 ‎- เธอรักอะไร ‎- เธออยากได้อะไร 44 00:03:11,763 --> 00:03:14,003 ‎เธอต้องการอะไร เธอกลัวอะไร 45 00:03:15,563 --> 00:03:18,363 ‎นายได้ข้อมูลพอแล้ว ชวนเธอออกเดตสิ 46 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 ‎เธอเกินเอื้อมว่ะ ‎กุหลาบแดงเปลี่ยนแปลงไม่ได้หรอก 47 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 ‎หุบปากไปเลย 48 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 ‎เราคิดว่านายควรกล้าไปคุยกับเธอ ‎แล้วชวนเธอออกเดตได้แล้ว ว่ามั้ย 49 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 ‎- ใช่ ‎- เต็มที่เลย 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 ‎ชวนเธอเดต เดี๋ยวนี้ 51 00:03:31,763 --> 00:03:33,083 ‎ไม่รู้สิ มันอาจจะ... 52 00:03:33,963 --> 00:03:35,963 ‎เพราะตอนนี้เราได้คุยกันมากกว่าที่เคย 53 00:03:35,963 --> 00:03:41,723 ‎เธอชวนให้ฉันทํางานคู่วิชาวิทย์ด้วยกัน ‎เราเพิ่งสนิทกันมาเดือนเดียวเอง... 54 00:03:41,723 --> 00:03:44,683 ‎ฉันไม่อยากรีบร้อนไป ไม่เห็นจําเป็นต้องเร่งเลย 55 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 ‎ว่ามั้ย 56 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 ‎อลิสซ่าอยากให้นายสั่งว่าให้ทําอะไร เชื่อฉันสิ 57 00:03:49,963 --> 00:03:51,643 ‎เราเบื่อคําถามแล้ว 58 00:03:51,643 --> 00:03:53,363 ‎ฉันรู้สึกเหมือนจะกลายเป็นเธอแล้ว 59 00:03:53,363 --> 00:03:54,603 ‎เอาจริงเหรอ 60 00:03:54,603 --> 00:03:57,123 ‎นี่นายจะถามเพิ่มอีกเหรอ 61 00:03:57,123 --> 00:03:59,003 ‎โห่ 62 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 ‎- เริ่มซะทีเถอะน่า ‎- โว้ย 63 00:04:00,763 --> 00:04:03,843 ‎อยากโห่ก็ตามใจ ‎กุหลาบแดงของฉัน กฎของฉัน โอเคนะ 64 00:04:07,603 --> 00:04:10,963 ‎ถ้าเธออ่านใจได้ เธอคงรู้ว่านายแม่งโคตรป๊อด 65 00:04:17,803 --> 00:04:21,003 ‎โธ่เว้ยรีโร นายอยากรู้อีกมากขนาดไหน 66 00:04:21,003 --> 00:04:23,603 ‎ฉันชอบสายไหม 67 00:04:23,603 --> 00:04:24,523 ‎หุบปากเลยนะ 68 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 ‎ปล่อยเขาไป เรื่องพวกนี้ต้องใช้เวลา 69 00:04:26,243 --> 00:04:28,483 ‎- นายไม่ได้วาดภาพโมนาลิซ่านะ ‎- ไม่เหรอ 70 00:04:28,483 --> 00:04:30,723 ‎โมนาลิซ่าเป็นนังหน้าเงือกอวดดี 71 00:04:31,723 --> 00:04:34,763 ‎ยอมรับเถอะทุกคน ไอ้อ่อนนี่มันทําเราเสียเวลา 72 00:04:34,763 --> 00:04:37,283 ‎เขาไม่ชวนเธอออกเดต แม่งทําอะไรไม่ได้หรอก 73 00:04:37,283 --> 00:04:39,323 ‎นายไม่รู้หรอกว่าฉันทําอะไรได้บ้าง 74 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 ‎รีโร 75 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 ‎แม่งโมโหชักว่าวอยู่ว่ะ 76 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 ‎รีโร นายอยู่มั้ย 77 00:04:55,963 --> 00:04:57,483 ‎รีโร นายทําอะ... 78 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 ‎ทําเป็นเงียบใส่สินะ 79 00:05:08,483 --> 00:05:10,363 ‎เออ เพราะนายทําเขาหงุดหงิด 80 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 ‎ต้องทําตัวให้ชินหน่อยละ 81 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 ‎ความอดทนไม่ใช่แค่คุณธรรม มันเป็นเรื่องจําเป็น 82 00:05:24,483 --> 00:05:25,843 ‎ตามนั้น คานธี 83 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 ‎- อะไร ‎- เวรละ 84 00:05:32,363 --> 00:05:33,243 ‎นั่นบ้านเธอ 85 00:05:33,243 --> 00:05:34,843 ‎พระเจ้า 86 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 ‎ไม่มีทาง 87 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 ‎เอาละ โอเค 88 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 ‎รีโร 89 00:05:49,963 --> 00:05:51,643 ‎นายเข้าถึงทุกอย่างได้เหรอ 90 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 ‎ใช่ 91 00:05:54,963 --> 00:05:57,843 ‎เข้าทุกอย่างได้ 92 00:05:57,843 --> 00:05:59,643 ‎กล้อง ไฟล์... 93 00:06:01,803 --> 00:06:03,563 ‎เข้าได้ทุกอย่างเลย 94 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 ‎นายเข้าถึงได้ยังไง 95 00:06:06,803 --> 00:06:09,203 ‎แฮ็กช่องโหว่ระบบแน่ๆ 96 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 ‎(ออกจากระบบ) 97 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 ‎(หยุดสตรีม) 98 00:06:43,923 --> 00:06:45,003 ‎เชี่ย 99 00:07:31,123 --> 00:07:32,043 ‎เจค็อบ 100 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 ‎อลิสซ่า หวัดดี มาทําอะไรที่นี่ 101 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 ‎ทําการบ้านน่ะ นายมาทําอะไรที่นี่ 102 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 ‎ฉันชอบที่นี่ มาประจําเลย 103 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 ‎จริงเหรอ ฉันไม่เคยเห็นนายเลย ‎ฉันก็มาตลอดนะ 104 00:07:47,603 --> 00:07:53,043 ‎ไม่ คือ... ฉันมักจะอยู่ที่คาเฟ่น่ะ ‎เพราะที่นี่มันมืดไปหน่อย 105 00:07:53,963 --> 00:07:55,043 ‎ฉันถึงได้ชอบไง 106 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 ‎นายโอเคมั้ย 107 00:08:03,923 --> 00:08:04,923 ‎อือ 108 00:08:07,043 --> 00:08:10,523 ‎มันแปลกน่ะที่มาเจอเธอที่นี่เพราะ... 109 00:08:11,563 --> 00:08:14,163 ‎เวลาที่เราอยากบอกอะไร ‎กับใครสักคน แต่ไม่รู้จะ 110 00:08:14,163 --> 00:08:16,403 ‎โอเค ช่างฉันเถอะ 111 00:08:26,483 --> 00:08:28,883 ‎ฉันชอบเธอ อลิสซ่า 112 00:08:30,243 --> 00:08:33,523 ‎ฉันคิดว่าเรามีอะไรเหมือนกันเยอะ และ... 113 00:08:35,203 --> 00:08:36,363 ‎ฉันชอบเธอ 114 00:08:37,283 --> 00:08:38,163 ‎มาก 115 00:08:41,083 --> 00:08:41,963 ‎และ... 116 00:08:45,043 --> 00:08:47,123 ‎เจค็อบ ฉันไม่รู้เลย 117 00:08:49,283 --> 00:08:52,283 ‎อือ นานแล้วน่ะ ตั้งแต่อยู่เกรดสิบ 118 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 ‎ขนาดนั้นเลย 119 00:08:53,523 --> 00:08:55,363 ‎ใช่ 120 00:08:56,483 --> 00:09:00,803 ‎ใช่ เริ่มตอนที่ครูเซ็ดดอนให้เรานั่งข้างกัน ‎ในคาบประวัติศาสตร์ 121 00:09:00,803 --> 00:09:03,723 ‎ฉันคิดว่าเธอเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด 122 00:09:05,163 --> 00:09:08,243 ‎ที่ฉันเคยเห็น และเธอก็มีแต่สวยขึ้นเรื่อยๆ 123 00:09:13,203 --> 00:09:14,323 ‎ฉันชอบนายนะ 124 00:09:20,003 --> 00:09:21,323 ‎แต่ไม่ใช่แบบนั้น 125 00:09:23,763 --> 00:09:27,283 ‎ฉันขอโทษนะเจค็อบ ‎ฉันแค่... ฉันไม่ได้รู้สึกเหมือนนาย 126 00:09:35,563 --> 00:09:36,443 ‎เจค็อบ 127 00:09:41,643 --> 00:09:45,123 ‎อือ ไม่เป็นไร ‎เราก็ต้องลองเสี่ยงดู ว่ามั้ย 128 00:09:45,123 --> 00:09:46,803 ‎ฉันขอตัวก่อนนะ 129 00:09:59,363 --> 00:10:01,563 ‎เธอบอกว่าไม่ได้ชอบฉันแบบนั้น 130 00:10:05,843 --> 00:10:09,363 ‎ทําไม ฉันทําอะไรผิด 131 00:10:09,363 --> 00:10:13,323 ‎นายทําพัง ทั้งที่มีคําถามทุกอย่าง นายก็ยังทําพัง 132 00:10:13,323 --> 00:10:14,403 ‎บอกแล้วว่าเธอจะปฏิเสธ 133 00:10:14,403 --> 00:10:16,723 ‎เขาลองเสี่ยงดู มากกว่าที่นายเคยทําอีก 134 00:10:16,723 --> 00:10:18,043 ‎ทําไมนายถึงเลือกห้องสมุดล่ะ 135 00:10:18,043 --> 00:10:20,003 ‎ไอ้ป๊อดพลาดอีกแล้ว 136 00:10:20,003 --> 00:10:24,603 ‎ฉันคุยกับพวกนายทําไมวะ ‎พวกนายแม่งทําฉันโมโห 137 00:10:24,603 --> 00:10:26,523 ‎นกกระจอกไม่ทันกินน้ํา 138 00:10:28,283 --> 00:10:30,683 ‎(คุณออกจากห้องแล้ว) 139 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 ‎(คนสวนถึงรีโร ‎คุยส่วนตัวกันสองคนมั้ย) 140 00:10:44,883 --> 00:10:45,883 ‎นายโอเคมั้ย รีโร 141 00:10:48,923 --> 00:10:50,283 ‎อือ 142 00:10:55,963 --> 00:10:57,923 ‎ไม่ ไม่โอเค 143 00:10:58,443 --> 00:11:01,763 ‎การโดนปฏิเสธมันยาก เราทุกคนก็เคยโดน 144 00:11:02,683 --> 00:11:04,603 ‎แต่กุหลาบแดงช่วยพวกเราทุกคนได้ 145 00:11:05,403 --> 00:11:09,403 ‎ฉันยังไม่พร้อม แล้วพวกนายก็กดดัน ‎ให้ฉันขอเธอออกเดต 146 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 ‎งั้นบอกมาซิ เรื่องอะไรฉันต้องฟังพวกนายด้วย 147 00:11:13,483 --> 00:11:16,483 ‎สิ่งสําคัญคือตอนนี้นายได้สร้างสิ่งที่น่าทึ่ง 148 00:11:17,003 --> 00:11:18,323 ‎เป็นเครื่องมือที่สวยงาม 149 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 ‎ฉันมีความคิดให้นายนําไปใช้ได้ 150 00:11:22,083 --> 00:11:23,003 ‎เช่นอะไร 151 00:11:23,003 --> 00:11:24,683 ‎แค่ต้องปรับแต่งนิดหน่อย 152 00:11:25,443 --> 00:11:28,203 ‎ถ้านายตั้งให้ฉันเป็นแอดมิน ‎ฉันจะช่วยให้นายกลับมาตั้งหลักได้ 153 00:11:28,843 --> 00:11:31,883 ‎เราต้องตัดเสียงรบกวนอื่น ‎จนเธอเห็นแค่นายคนเดียว 154 00:11:32,443 --> 00:11:34,603 ‎ถ้าไม่ได้ผล เราจะเปลี่ยนมัน 155 00:11:35,123 --> 00:11:40,563 ‎นายก็ลองใหม่ไปเรื่อยๆ 156 00:11:40,563 --> 00:11:42,563 ‎จนกระทั่งในที่สุดนายจะได้คบกัน 157 00:11:46,043 --> 00:11:48,163 {\an8}‎(อนุมัติการเข้าถึงของแอดมินให้กับ "คนสวน") 158 00:11:48,163 --> 00:11:49,923 {\an8}‎(กด Y เพื่อยืนยัน ‎แอดมินใหม่) 159 00:11:49,923 --> 00:11:51,003 ‎เรียบร้อย 160 00:12:00,563 --> 00:12:03,083 ‎ขอบคุณที่อยู่เคียงข้างฉันจริงๆ 161 00:12:04,003 --> 00:12:07,083 ‎ไม่ต้องห่วง คนอย่างเราต้องช่วยเหลือกัน 162 00:12:08,043 --> 00:12:10,683 ‎ไปพักซะ กุหลาบแดงปลอดภัยแล้ว 163 00:12:11,763 --> 00:12:14,003 ‎ขอเวลาฉันสองสามสัปดาห์ แล้วเราจะเริ่มใหม่ 164 00:12:18,523 --> 00:12:22,843 {\an8}‎ฉันอยากรู้ว่าการมีคนรับรักเราเป็นยังไง 165 00:12:22,843 --> 00:12:24,523 ‎รักฉันกลับบ้าง 166 00:12:27,043 --> 00:12:30,283 ‎ฉันจะลองใหม่อีกครั้งเพราะเขาคิดว่า ‎ท้ายที่สุดฉันจะได้คบกับเธอแน่ แต่... 167 00:12:33,203 --> 00:12:34,043 ‎ไม่รู้สิ 168 00:12:35,283 --> 00:12:36,163 ‎แต่ฉัน... 169 00:12:43,403 --> 00:12:44,483 ‎อลิสซ่า หวัดดี 170 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 ‎(อย่าปิดฉันอีก) 171 00:12:52,883 --> 00:12:54,523 ‎อลิสซ่า เธอ... 172 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 ‎(iloveyoutoo) 173 00:13:09,643 --> 00:13:11,403 ‎คงนานมากกว่าจะอุ่นทั้งบ้าน 174 00:13:11,403 --> 00:13:13,523 ‎กระจกแบบนั้นไม่ได้หรอก สองชั้นด้วย 175 00:13:13,523 --> 00:13:16,643 ‎- ฉันไม่ชอบการตกแต่งเลย ‎- มันไม่ดีตรงไหน 176 00:13:16,643 --> 00:13:18,523 ‎พวกเขารวย หาต้นไม้จริงๆ ซะสิ 177 00:13:18,523 --> 00:13:19,443 ‎ฉันชอบนะ 178 00:13:19,443 --> 00:13:21,443 ‎นายก็ต้องชอบสิ พวกเมกัน 179 00:13:21,443 --> 00:13:24,363 ‎ฉันคิดว่าในทีวีมีผีนะ 180 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 ‎ให้ตายสิ 181 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 ‎แม่ง เธอกลัวขี้แตกแล้ว 182 00:13:28,323 --> 00:13:29,483 ‎ทําบ้าอะไรเนี่ย 183 00:13:30,003 --> 00:13:32,003 ‎บอกตามตรงนะ เป็นฉันก็คงขี้ราดแล้ว 184 00:13:33,043 --> 00:13:34,363 ‎ดูนี่นะ 185 00:13:35,403 --> 00:13:36,563 ‎เปิดไฟ 186 00:13:36,563 --> 00:13:38,363 ‎ตกใจตาตั้งเลย 187 00:13:39,563 --> 00:13:40,483 ‎อิเล็กตร้า ปิดไฟ 188 00:13:41,283 --> 00:13:42,563 ‎หยุดเดี๋ยวนะ หยุด 189 00:13:42,563 --> 00:13:43,763 ‎อิเล็กตร้า ปิดไฟ 190 00:13:43,763 --> 00:13:45,923 ‎อิเล็กตร้าไม่ฟังจ้ะที่รัก 191 00:13:45,923 --> 00:13:47,203 ‎ปิดไฟ 192 00:13:47,203 --> 00:13:48,363 ‎สําหรับตอนนี้ 193 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 ‎เวรละ 194 00:13:51,283 --> 00:13:52,443 ‎แม่มาแล้ว 195 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 ‎- อลิสซ่า ‎- อลิสซ่า 196 00:13:55,803 --> 00:13:59,403 ‎นายกําลังทรมานเธอ ไอ้พวกโรคจิต! 197 00:13:59,403 --> 00:14:02,723 ‎นายเป็นคนทําให้เข้าถึงทุกอย่างได้ ‎นี่ฝีมือนาย 198 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 ‎มาดูกันว่าเราใช้ทําอะไรได้ 199 00:14:10,643 --> 00:14:12,563 ‎นี่อลิสซ่า ฉันไม่ฟังข้อความ 200 00:14:12,563 --> 00:14:13,563 ‎เชี่ย 201 00:14:23,323 --> 00:14:25,203 ‎ขอร้องละ ฉันไม่เข้าใจ 202 00:14:25,883 --> 00:14:28,723 ‎บอกฉันทีว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่เข้าใจ 203 00:14:41,523 --> 00:14:43,603 ‎ให้ตายสิ สนุกชะมัด 204 00:14:43,603 --> 00:14:47,083 ‎ไปสู่สุคตินะอลิสซ่า ‎ฉันนึกอยู่แล้วว่าเธอต้องมีแรงผลักดันนิดหน่อย 205 00:14:47,083 --> 00:14:48,483 ‎เราเล่นครั้งหน้าได้มั้ย 206 00:14:48,483 --> 00:14:49,563 ‎แกฆ่าเธอ 207 00:14:50,083 --> 00:14:51,883 ‎แต่เธอฆ่าตัวตาย 208 00:14:52,443 --> 00:14:54,883 ‎คนเดียวที่ต้องโทษคืออลิสซ่า 209 00:14:55,483 --> 00:14:59,563 ‎เธอไม่จําเป็นต้องทําตามกุหลาบแดง แต่เธอก็ทํา 210 00:15:00,403 --> 00:15:03,963 ‎ฟังฉันนะ ฉันจะสืบให้ได้ว่า ‎แกเป็นใครแล้วแจ้งตํารวจ 211 00:15:18,043 --> 00:15:22,043 ‎เป็นฉันจะคิดให้ดีก่อนจะขู่ฉันอีกนะ ‎เจค็อบ เทย์เลอร์ 212 00:15:29,803 --> 00:15:33,403 ‎(เจค็อบ ‎วันที่ 8 กันยายน 2004 - 22 ธันวาคม 2021) 213 00:16:49,083 --> 00:16:51,323 ‎พวกเขามีกล้องอยู่ทุกที่ 214 00:16:51,323 --> 00:16:54,443 ‎กุหลาบแดงแชร์ทุกอย่างลงเว็บมืด 215 00:16:54,443 --> 00:16:58,323 ‎คนแรกก็อลิสซ่า แล้วก็โรเชล ‎เวร็น และตอนนี้ก็พวกเราทุกคน 216 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 ‎- ใช่ แต่ทําไม ‎- ไม่รู้สิ 217 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 ‎มีบางคนมาที่โบลตันด้วย 218 00:17:02,963 --> 00:17:04,803 ‎บางคนดูเฉยๆ บางคนเล่นด้วย 219 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 ‎- ฉันไม่รู้ว่าคนสวนอยู่ไหน ‎- ฉันนึกว่าเป็นไซม่อน 220 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 ‎ไซม่อนก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน 221 00:17:09,163 --> 00:17:13,563 ‎เว็บกุหลาบแดงบันทึกทุกอย่างไว้ ‎รวมทั้งไซม่อน 222 00:17:13,563 --> 00:17:15,403 ‎คนสวนหลอกใช้เขา 223 00:17:15,403 --> 00:17:19,243 ‎มันแฮ็กคอมพิวเตอร์ของไซม่อน ‎แล้วดาวน์โหลดวิดีโอทําร้ายเด็กใส่ร้ายเขา 224 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 ‎- เพราะงั้นเขาถึงฆ่าตัวตาย ‎- แม่งโรคจิต 225 00:17:23,083 --> 00:17:25,283 ‎กุหลาบแดงมีไลฟ์สตรีมเยอะมาก 226 00:17:25,283 --> 00:17:27,803 ‎มีกล้องสองตัวที่โรงพยาบาล คอยตามพวกเธออยู่ 227 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 ‎เวร็นล่ะ เธอเห็นเวร็นมั้ย 228 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 ‎ไม่ กล้องเธอปิดอยู่ ฉันไม่รู้เธออยู่ไหน 229 00:17:33,643 --> 00:17:36,923 ‎ได้เวลาแล้ว เตรียมพร้อม ย้ายไปที่ต่อไป 230 00:17:36,923 --> 00:17:39,923 ‎เดี๋ยว พวกที่อยู่โรงพยาบาลกําลังจะไปกันแล้ว 231 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 ‎อะไรนะ พวกเขาจะไปไหน 232 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 ‎ฉันไม่รู้ 233 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 ‎ขอดูก่อนว่าหาอะไรได้บ้าง 234 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 ‎ฉันจะโทรไปทันทีที่หาเจอ 235 00:17:48,203 --> 00:17:50,563 ‎อย่าให้ขนมทําวอกแวกนะ 236 00:17:50,563 --> 00:17:52,043 ‎เข้มแข็งไว้นะเจ้าหมู 237 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 ‎เดี๋ยวฉันมา 238 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 ‎เธอไหวมั้ย 239 00:18:12,963 --> 00:18:14,283 ‎ดื่มมากไปเหรอ 240 00:18:16,843 --> 00:18:18,283 ‎บอกชื่อได้มั้ย 241 00:18:27,683 --> 00:18:28,963 ‎เอาเศษเงินมั้ย 242 00:18:35,683 --> 00:18:38,123 ‎ฉันไม่ควรคุยกับนาย แต่ฉันต้องคุย 243 00:18:38,803 --> 00:18:42,883 ‎นายทําให้ฉันคิดถึงเรื่องที่เราคุยกัน 244 00:18:43,923 --> 00:18:45,123 ‎ต้องการอะไร 245 00:18:45,723 --> 00:18:50,163 ‎สิ่งที่นายพูดเกี่ยวกับเวร็นช่างจับใจมาก 246 00:18:51,203 --> 00:18:54,483 ‎เธอผ่านอะไรมามาก ฉันอยากช่วยนาย 247 00:18:55,403 --> 00:18:57,323 ‎ฉันอยากเป็นพวกดิ๊กเฮด 248 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 ‎เวร็นอยู่ไหน 249 00:19:02,123 --> 00:19:03,723 ‎เธออยู่ไหน 250 00:19:04,763 --> 00:19:07,203 ‎ฉันจะถามนายหนึ่งคําถาม 251 00:19:07,963 --> 00:19:10,243 ‎และฉันอยากให้นายตอบมาตรงๆ 252 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 ‎กุหลาบแดงทําให้การมองโลกของนาย ‎เปลี่ยนไปรึเปล่า 253 00:19:15,923 --> 00:19:16,883 ‎เปลี่ยน 254 00:19:35,883 --> 00:19:37,083 ‎เลอมานส์เครสเซนท์ 255 00:19:54,203 --> 00:19:55,523 ‎ฉันรู้แล้วว่าเวร็นไปไหน 256 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 ‎ไปกัน เร็วเข้า 257 00:20:11,723 --> 00:20:14,443 ‎- คืนนี้กอร์ดอนอยู่ที่นั่น ‎- ดีกว่าจายาละกัน 258 00:20:14,443 --> 00:20:16,643 ‎(ไม่มีสัญญาณ) 259 00:20:16,643 --> 00:20:17,803 ‎ไอ้โง่ 260 00:20:17,803 --> 00:20:19,043 ‎เจอเวร็นแล้ว 261 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 ‎เจอซะที 262 00:20:41,483 --> 00:20:44,163 ‎แหม พอไม่มีโนอาห์แล้วดูเหงาเชียว 263 00:20:44,163 --> 00:20:45,963 ‎ฉันเป็นติ่งเวร็นกับโนอาห์ 264 00:20:45,963 --> 00:20:48,403 ‎นี่จะเป็นแบบโรมิโอกับจูเลียตรึเปล่า 265 00:20:48,403 --> 00:20:51,003 ‎- ตายในอ้อมแขนของกันและกัน ‎- ฉันเห็นเธอแล้ว 266 00:20:51,003 --> 00:20:53,043 ‎- หวานซึ้งซะไม่มี ‎- เธอยังไม่ตาย 267 00:20:53,043 --> 00:20:55,603 ‎- เราเกือบจะไปถึงแล้ว ‎- เราย้ายไปอยู่โบลตันกันดีมั้ย 268 00:21:51,683 --> 00:21:54,283 ‎- เรามาถึงแล้ว ‎- อย่าขยับ ข้างหน้ามีกล้อง 269 00:21:54,283 --> 00:21:56,523 ‎- เดี๋ยว มีกล้อง ‎- อะไรนะ 270 00:21:56,523 --> 00:21:58,923 ‎ใช้ประตูไม่ได้ มีคนเฝ้าไว้หมด 271 00:21:58,923 --> 00:22:00,523 ‎เราต้องหาทางอื่น 272 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 ‎- มีอุโมงค์อยู่ทั่วโบลตัน ‎- อุโมงค์อะไร 273 00:22:03,723 --> 00:22:06,243 ‎อุโมงค์ที่เชื่อมตึกต่างๆ จากหลายร้อยปีที่แล้ว 274 00:22:06,243 --> 00:22:09,283 ‎- เธอรู้ได้ไง ‎- ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับโบลตัน 275 00:22:09,283 --> 00:22:10,723 ‎พอถึงแล้วเราจะโทรหา 276 00:22:14,923 --> 00:22:18,163 ‎หวังว่าโนอาห์จะฆ่าตัวงตาย ‎เมื่อเวร็นตายนะ ฉันทนไม่ได้... 277 00:22:27,843 --> 00:22:29,163 ‎เวร็น 278 00:22:37,443 --> 00:22:38,403 ‎พ่อคะ 279 00:22:44,403 --> 00:22:45,843 ‎พ่อดีใจที่ลูกมา เวร็น 280 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 ‎มันมีความหมายกับพ่อมาก 281 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 ‎- พ่อน่าจะยอมรับชะตากรรมของตัวเอง เวร็น ‎- ชะตากรรมอะไร 282 00:22:56,723 --> 00:22:57,963 ‎ว่าพ่อจะฆ่าลูกยังไง 283 00:22:59,083 --> 00:23:00,363 ‎แกไม่ใช่พ่อ 284 00:23:01,283 --> 00:23:02,243 ‎นั่งสิ 285 00:23:03,923 --> 00:23:05,843 ‎เราเหมือนกันมากกว่าที่ลูกคิดนะ 286 00:23:06,883 --> 00:23:09,483 ‎พ่อฆ่าคน ลูกก็ฆ่าเพื่อนลูก 287 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 ‎เปล่า ฉันไม่ได้ทํา 288 00:23:10,603 --> 00:23:13,683 ‎โรเชลคงยังมีชีวิตอยู่ถ้าไม่ใช่เพราะลูก 289 00:23:13,683 --> 00:23:16,843 ‎- ลูกสาวตัวน้อยของพ่อจริงๆ ‎- ไปตายซะ 290 00:23:16,843 --> 00:23:20,083 ‎ไม่ พ่อจะทําร้ายลูกและลูกก็จะทําร้ายพ่อ 291 00:23:20,883 --> 00:23:25,083 ‎พ่อโรคจิตฆ่าลูกสาวโรคจิต ‎พวกเขาจะพูดกันอย่างนั้น 292 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 ‎ไม่มีใครเชื่อหรอก 293 00:23:26,963 --> 00:23:29,963 ‎ไม่สําคัญว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ ข้างนอกนั่น... 294 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 ‎ฉันควบคุมความคิดคน 295 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 ‎แกมันโรคจิต เหมือนพ่อแก 296 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 ‎น่าขายหน้าจริงๆ 297 00:23:38,123 --> 00:23:40,923 ‎แกทําลายชีวิตของวินนี่ แกมันน่ารังเกียจ 298 00:23:40,923 --> 00:23:44,643 ‎แกทําตัวเองพัง ‎ทําชีวิตเราพังเพราะแกมันโรคจิต 299 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 ‎นังบ้าเอ๊ย 300 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 ‎แกรู้ตัวว่าแกเป็นใคร เวร็น 301 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 ‎- แกเป็นใคร เวร็น ‎- ตาแกแล้ว เอาสิ 302 00:23:50,203 --> 00:23:51,483 ‎เวร็น ฟังฉันนะ 303 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 ‎เวร็น ฟังนะ 304 00:23:55,083 --> 00:23:57,723 ‎- แกน่าจะตายไปจริงๆ ‎- เวร็น ฟังฉัน! 305 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 ‎เวร็น ฟังฉัน! 306 00:24:02,323 --> 00:24:04,163 ‎สัญชาตญาณเธอดีมาก 307 00:24:05,483 --> 00:24:06,883 ‎เธอคิดถูกตั้งแต่ต้น 308 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 ‎เอาแล้ว 309 00:24:21,603 --> 00:24:22,603 ‎เธอจะสติแตกแน่ 310 00:24:27,723 --> 00:24:29,163 ‎รอช 311 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 ‎ฮะ! 312 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 ‎ไปให้พ้น! 313 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 ‎ฉันขอโทษ 314 00:25:11,323 --> 00:25:13,163 ‎ไปที่สวน เวร็น 315 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 ‎โนอาห์ เข้ามารึยัง 316 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 ‎มาแล้ว 317 00:25:52,163 --> 00:25:53,203 ‎ระวังนะ 318 00:25:54,523 --> 00:25:58,203 ‎- เราอยู่เส้นใต้-เหนือมั้ง ‎- งั้นเราน่าจะอยู่ข้างใต้ถนนหลัก 319 00:25:59,723 --> 00:26:01,163 ‎- แปลว่า ‎- เราเกือบจะถึงแล้ว 320 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 ‎"ดูสิๆ ฉันมีตะขอด้วย" 321 00:26:04,203 --> 00:26:08,003 ‎- น้องหมูเจ้าเล่ห์ ‎- งั้นก็ทําอะไรสักอย่างสิวะ 322 00:26:08,003 --> 00:26:09,803 ‎- ฉันเบื่อแล้วที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‎- เชี่ย 323 00:26:10,403 --> 00:26:13,043 ‎- เก็บตัวกระจอกก่อนเลย ‎- เก็บเกย์ก่อนสิ 324 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 ‎แอชลีย์ 325 00:26:15,803 --> 00:26:18,123 ‎ทําไมรอชใส่ชุดนอนวะ 326 00:26:18,123 --> 00:26:19,843 ‎เพราะเธอกําลังจะเข้านอนไง 327 00:26:21,043 --> 00:26:22,083 ‎รับสิวะ 328 00:26:22,083 --> 00:26:24,803 ‎- เอาดิ๊กเฮดมาให้เราดู ‎- นายรับพวกดิ๊กเฮดไม่ได้หรอก 329 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 ‎ยังมีเวลาไปซื้อโค้กที่ล็อบบี้นะ 330 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 ‎เรามาถึงแล้ว คิดว่านะ 331 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 ‎วิ่งเร็ว พวกเขาตามนายอยู่ วิ่ง! 332 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 ‎พวกเขามาแล้ว เรากําลังถูกตาม หนีเร็ว 333 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 ‎- เชี่ย ‎- ไปเร็ว 334 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 ‎พระเจ้า 335 00:26:41,683 --> 00:26:43,123 ‎วิ่ง! 336 00:26:43,123 --> 00:26:44,283 ‎เร็วเข้า! 337 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 ‎วิ่ง! 338 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 ‎พระเจ้า 339 00:26:53,363 --> 00:26:55,843 ‎เชี่ย! 340 00:26:58,323 --> 00:26:59,443 ‎ข้างหลังนาย 341 00:27:00,123 --> 00:27:01,883 ‎ฉันดูอะไรอยู่ 342 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 ‎เตะประตูสิวะ ไอ้โง่ 343 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 ‎เออ ฉันไม่เชื่อละ 344 00:27:07,643 --> 00:27:08,723 ‎พระเจ้า 345 00:27:08,723 --> 00:27:10,563 ‎ทําพลาดแบบนี้ได้ไง 346 00:27:10,563 --> 00:27:13,203 ‎เป็นฉันคงฆ่าแม่งหมดแล้ว 347 00:27:13,203 --> 00:27:14,843 ‎ฉันจะขอเงินคืน 348 00:27:21,043 --> 00:27:22,323 ‎เกิดอะไรขึ้น 349 00:27:22,323 --> 00:27:23,523 ‎เดี๋ยว มันเป็นกลลวง 350 00:27:26,603 --> 00:27:27,763 ‎ทําไมพวกมันหยุด 351 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 ‎อย่าเปิดประตู 352 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 ‎ทุกคน 353 00:27:33,243 --> 00:27:34,603 ‎เชี่ยละ 354 00:27:34,603 --> 00:27:35,683 ‎เชี่ย 355 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 ‎เกิดอะไรขึ้น 356 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 ‎เขาหนีไปแล้ว 357 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 ‎- อะไรวะ ‎- พวกแกจะไปไหน 358 00:27:45,923 --> 00:27:49,083 ‎กุหลาบแดงสีแดง ไวโอเล็ตสีน้ําเงิน ‎งานนี้แม่งไม่มันเลย 359 00:27:49,083 --> 00:27:50,603 ‎ฉันโมโหจนคิดคําคล้องจองไม่ออกเลย 360 00:27:50,603 --> 00:27:52,643 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- จายาจัดการแล้ว 361 00:28:15,043 --> 00:28:17,163 ‎เราต้องกันประตูไว้ 362 00:28:17,163 --> 00:28:20,123 ‎เอาไป เราต้องจัดการให้แน่ใจว่า ‎จะไม่มีใครตามมาได้ 363 00:28:20,123 --> 00:28:21,043 ‎จายา 364 00:28:21,043 --> 00:28:22,643 ‎ทุกคน เวร็นพูดถูก 365 00:28:22,643 --> 00:28:24,003 ‎โรเชลถูกฆ่า 366 00:28:24,003 --> 00:28:26,403 ‎และเวร็นก็ไม่ยอมถอย เร็วเข้า 367 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 ‎พระเจ้า 368 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 ‎พ่อคะ 369 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 ‎หยุด 370 00:29:12,803 --> 00:29:13,883 ‎เวร็น ไปซะ 371 00:29:15,043 --> 00:29:15,963 ‎ออกไป 372 00:29:17,123 --> 00:29:18,043 ‎ไงเวร็น 373 00:29:20,403 --> 00:29:21,923 ‎เราเงียบกันหน่อยได้มั้ย 374 00:29:22,763 --> 00:29:24,123 ‎แสดงความเคารพหน่อย 375 00:29:24,843 --> 00:29:25,683 ‎ครับท่าน 376 00:29:25,683 --> 00:29:27,643 ‎ดีใจที่ได้เจอกันสักที 377 00:29:29,323 --> 00:29:30,803 ‎ฉันไม่รู้ว่าแกเป็นใคร 378 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 ‎จะว่าไปเธอก็รู้นะ เราคุยกันมาหลายเดือนแล้ว 379 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 ‎คนสวน 380 00:29:40,443 --> 00:29:42,163 ‎เธอรู้ชื่อนั้นได้ไง 381 00:29:45,643 --> 00:29:46,923 ‎ชื่อสําคัญตรงไหนล่ะ 382 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 ‎เวร็น ฟังพ่อนะ อย่าคุยกับเขา 383 00:29:52,723 --> 00:29:56,123 ‎ออกไปซะ เวร็น เขามันบ้า ออกไปซะเวร็น 384 00:29:56,963 --> 00:29:58,683 ‎- แกทําอย่างนี้ทําไม ‎- ทําไมเหรอ 385 00:29:59,963 --> 00:30:01,203 ‎ฉันคิดว่าเธอเก่งมาก 386 00:30:01,803 --> 00:30:04,483 ‎เราทุกคนก็คิดใช่มั้ย 387 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 ‎ใช่! 388 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 ‎เวร็น! 389 00:30:11,963 --> 00:30:13,563 ‎หุบปากซะ 390 00:30:14,683 --> 00:30:16,123 ‎เซ็นเสื้อฉันได้มั้ย 391 00:30:18,283 --> 00:30:19,923 ‎เธออยู่ไหน เห็นเธอมั้ย 392 00:30:21,163 --> 00:30:23,123 ‎- เธออยู่กับคนสวน ‎- เวรละ 393 00:30:30,243 --> 00:30:31,483 ‎ยกนิ้วโป้งหงายหรือคว่ํา 394 00:30:31,483 --> 00:30:32,603 ‎เวร็น 395 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 ‎เวร็น ออกไปเดี๋ยวนี้ 396 00:30:35,643 --> 00:30:36,603 ‎ริคโกรธแล้ว 397 00:30:36,603 --> 00:30:38,683 ‎ฉันอยากมัดเขาบ้างจัง 398 00:30:39,923 --> 00:30:41,243 ‎คนบ้าชนะเสมอ 399 00:30:41,243 --> 00:30:42,523 ‎เอาเลย 400 00:30:42,523 --> 00:30:44,483 ‎เล่นงานยัยสองเจนน่ากันต่อเถอะ 401 00:30:44,483 --> 00:30:46,283 ‎ให้ตายสิ ลุ้นชะมัด 402 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 ‎จายา ลบกุหลาบแดงได้มั้ย 403 00:30:55,123 --> 00:31:00,123 ‎ได้ ฉันลบได้ แต่ถ้าลบแล้วก็จะไม่มีหลักฐานเลย 404 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 ‎ไอ้โรคจิตพวกนี้จะเป็นอิสระแล้วก็จบแค่นั้น 405 00:31:03,323 --> 00:31:06,723 ‎ฉันไม่สน ทําลายมันเลย กําจัดคนดูมันซะ 406 00:31:06,723 --> 00:31:08,523 ‎เอาเก้าอี้ฟาดเธอเลย 407 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 ‎เอาไม้เสียบคอมันเลย 408 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 ‎แกนดัล์ฟจากโบลตัน 409 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 ‎- อย่าทําโชว์หมดสนุกนะเว้ย ‎- เวร็น ออกไปเดี๋ยวนี้ 410 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 ‎หยุดคุยกับเขาแล้วออกไปเดี๋ยวนี้ 411 00:31:21,843 --> 00:31:23,523 ‎ฉันจะฆ่าแก! 412 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 ‎ฉันเตรียมทิชชู่เช็ดน้ําตาแล้ว 413 00:31:31,163 --> 00:31:33,563 ‎ฉันรับไม่ไหวว่ะ เอาจริงนะ 414 00:31:37,323 --> 00:31:38,323 ‎เอาจริงแล้ว 415 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 ‎เวร็นไปซะ ไปเดี๋ยวนี้ เวร็นไป 416 00:31:47,003 --> 00:31:51,283 ‎หนีไปซะ พ่อดูแลตัวเองได้เวร็น ‎พ่อดูแลตัวเองได้ หนีไปซะ 417 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 ‎ถ้าฉันรู้จักเวร็นอย่างที่คิด เธอไม่ไปไหนหรอก 418 00:31:54,723 --> 00:31:57,723 ‎เวร็น พ่อจะฆ่ามันเอง เวร็น ไปซะ 419 00:32:02,283 --> 00:32:04,523 ‎ไม่ต้องห่วงพ่อ เข้าใจมั้ย 420 00:32:06,003 --> 00:32:07,803 ‎ฉันโคตรเบื่อฉากคอยท่าอีกฝ่ายในหนัง 421 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 ‎- ไม่นะ ‎- เอาเลยเวร็น 422 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 ‎อย่างที่รอชพูด "คนบ้าชนะเสมอ" 423 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 ‎ตายซะๆ! 424 00:32:40,483 --> 00:32:41,803 ‎ไม่นะเวร็น อย่า! 425 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 ‎เวร็น 426 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 ‎ไม่ 427 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 ‎เวร็น ไม่ อย่านะ! 428 00:33:32,763 --> 00:33:33,603 ‎จายากําลังมา 429 00:33:34,203 --> 00:33:35,443 ‎- แทซ ‎- เวร็น 430 00:33:36,123 --> 00:33:37,283 ‎เธอไม่เป็นไร 431 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 ‎แล้วริคล่ะ 432 00:33:38,363 --> 00:33:39,523 ‎คนสวนล่ะ 433 00:33:50,803 --> 00:33:53,043 ‎พ่อคะ หนูต้องทํา 434 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 ‎พ่อเข้าใจ 435 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 ‎เอามาให้พ่อ 436 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 ‎มานี่ 437 00:34:06,723 --> 00:34:07,883 ‎นี่ไม่ใช่ลูก 438 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 ‎ไปซะ 439 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 ‎โอเค 440 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 ‎- เธอเป็นอะไรมั้ย ‎- เกิดอะไรขึ้น 441 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 ‎- พระเจ้า เวร็น ‎- เธอไม่เป็นไร เธอปลอดภัยแล้ว 442 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 ‎เอาละ ไปกันเถอะ 443 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 ‎เธอโอเคนะ 444 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 ‎เธอปลอดภัยแล้ว 445 00:34:48,163 --> 00:34:49,043 ‎จายา 446 00:34:53,763 --> 00:34:54,603 ‎คุณเป็นใคร 447 00:34:55,643 --> 00:34:56,883 ‎คิดว่าฉันเป็นใครล่ะ 448 00:34:58,403 --> 00:34:59,803 ‎คุณเป็นพวกนั้นเหรอ 449 00:35:02,163 --> 00:35:03,963 ‎เธอพิสูจน์อะไรไม่ได้หรอก 450 00:35:08,683 --> 00:35:09,883 ‎คุณช่วยเราทําไม 451 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 ‎ไม่ได้เหรอ 452 00:35:14,723 --> 00:35:15,723 ‎มันได้ผล 453 00:35:16,523 --> 00:35:17,803 ‎คนสวนตายแล้ว 454 00:35:19,883 --> 00:35:20,883 ‎จริงเหรอ 455 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 ‎คุณ... คุณคือคนสวนเหรอ 456 00:35:30,123 --> 00:35:34,163 ‎เด็กวัยรุ่นตายก็เรื่องนึง ‎แต่เมื่อฉันเห็นแววของเวร็น 457 00:35:34,163 --> 00:35:37,163 ‎ฉันคิดว่าน่าสนุกดีถ้าได้เห็นว่า ‎เธอจะกล้าทําถึงขนาดไหน 458 00:35:37,163 --> 00:35:38,123 ‎ทําเหรอ 459 00:35:38,843 --> 00:35:40,043 ‎เธอจะฆ่าคนรึเปล่า 460 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 ‎เวร็นไม่ทําหรอก 461 00:35:43,763 --> 00:35:44,843 ‎ไม่เหรอ 462 00:35:47,083 --> 00:35:49,683 ‎ฉันลบกุหลาบแดงแล้ว มันหายไปแล้ว 463 00:35:50,803 --> 00:35:53,043 ‎เธอลบความคิดไม่ได้ จายา 464 00:35:56,883 --> 00:35:58,043 ‎มันจบรึยัง 465 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 ‎จายา 466 00:36:28,003 --> 00:36:29,243 ‎มันจบลงแล้ว จายา 467 00:36:33,723 --> 00:36:35,323 ‎- ไม่ ‎- เวร็น นั่นลูกสาวฉัน 468 00:36:35,323 --> 00:36:37,003 ‎ขอโทษครับ แต่คุณเข้าไปไม่ได้ 469 00:36:42,403 --> 00:36:43,403 ‎ทุกคน 470 00:37:47,843 --> 00:37:50,763 ‎(กลอเรีย เมสัน - ภรรยาและแม่ที่รัก ‎(โรเชล เมสัน - พี่สาว ลูกสาว ตํานาน) 471 00:38:14,883 --> 00:38:16,323 ‎เราโคตรรักเธอเลย 472 00:38:49,403 --> 00:38:53,483 ‎(โตเกียว) 473 00:38:58,563 --> 00:39:01,203 ‎ฉันตัดสินใจจะย้ายไปอยู่อเมริกาแล้ว 474 00:39:01,203 --> 00:39:03,083 ‎จะเอาเงินที่ไหนไปอยู่ 475 00:39:03,083 --> 00:39:04,243 ‎ฉันจะทําโอนลี่แฟนส์ 476 00:39:04,763 --> 00:39:06,403 ‎ใครจะยอมจ่ายเงินดูยะ 477 00:39:06,403 --> 00:39:09,683 ‎โลกนี้มีคนแปลกๆ เยอะแยะ ‎ยอมจ่ายเงินเพื่ออะไรก็ได้แหละ ใช่มั้ยริคุ 478 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 ‎(อยากใช้ชีวิตจริงๆ ไหม) 479 00:39:21,883 --> 00:39:22,803 ‎(ดาวน์โหลด) 480 00:39:57,683 --> 00:40:00,963 {\an8}‎คําบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ