1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:25,363 --> 00:00:26,283 Merhaba. 3 00:00:28,563 --> 00:00:31,083 Bunu gelecek nesiller için kaydedeceğim. 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,243 Garip bir his. 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,203 Gerçekten çok garip. 6 00:00:39,883 --> 00:00:45,443 Böyle harika biri için böyle havalı bir şey yapmak sürpriz oldu. 7 00:00:45,763 --> 00:00:49,803 MANCHESTER, SAINT AUGUSTINE, 10 AY ÖNCE 8 00:00:50,483 --> 00:00:52,443 Alyssa bizim okuldan bir kız. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,003 Benim gibi biriyle çıkmayı asla düşünmez. 10 00:00:56,003 --> 00:00:58,403 Yine de deneyeceğim çünkü o... 11 00:00:59,403 --> 00:01:01,843 Bana ilham verdi. 12 00:01:02,803 --> 00:01:06,923 Gerçekte kim olduğunu öğrenmek için bir uygulama geliştiriyorum. 13 00:01:07,923 --> 00:01:12,163 Çoğu şeyi ben yapıyorum, kodlama forumundakiler de yardım ediyor. 14 00:01:12,803 --> 00:01:16,003 Alyssa, binlerce kodu başlatan yüz. 15 00:01:16,923 --> 00:01:20,483 Zeki ve güzel. Alyssa mükemmel biri. 16 00:01:21,003 --> 00:01:21,923 O... 17 00:01:24,163 --> 00:01:26,123 O benim ilham perim. 18 00:01:29,483 --> 00:01:30,643 Evet. 19 00:01:37,523 --> 00:01:41,523 {\an8}ALYSSA, BUNU SEVECEĞİNİ DÜŞÜNDÜM İYİ EĞLENCELER! 20 00:01:56,483 --> 00:01:57,323 İNDİRİLİYOR 21 00:02:06,403 --> 00:02:08,403 FAVORİ KİTAPLARIN NELER? 22 00:02:08,403 --> 00:02:09,843 ALYSSA YAZIYOR 23 00:02:12,243 --> 00:02:14,843 ALYSSA: ALACAKARANLIK BİR GEYŞANIN ANILARI, ESKİ KYOTO 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,843 E, gördünüz mü? 25 00:02:17,843 --> 00:02:21,483 İşe yaradı. R3R0, sen bir dâhisin. Cyrano de Zuckerberg'imiz. 26 00:02:22,723 --> 00:02:25,443 - Harikaydın! -Öğrendiklerini kullanma vakti. 27 00:02:25,443 --> 00:02:27,323 - Sonraki bölüme hazır mısın? - Evet. 28 00:02:27,323 --> 00:02:28,443 Hazırsın. 29 00:02:29,523 --> 00:02:31,323 Yakında senin olacak. 30 00:02:34,323 --> 00:02:35,923 Kalbin anahtarı yoksa... 31 00:02:39,483 --> 00:02:41,123 ...aklın anahtarını kullan. 32 00:02:52,003 --> 00:02:53,683 Ne sevdiği kimin umurunda? 33 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 Benim umurumda, her veri iç dünyasının bir parçası. 34 00:02:56,843 --> 00:02:58,283 Harita okumak gibi. 35 00:02:58,803 --> 00:03:01,243 - Ne izliyor? - Arkadaşları kim? 36 00:03:01,243 --> 00:03:02,643 Nerede takılıyor? 37 00:03:02,643 --> 00:03:04,563 - Burcu ne? - Kimden hoşlanıyor? 38 00:03:04,563 --> 00:03:06,163 - Düşmanı kim? - Ailesi kim? 39 00:03:06,163 --> 00:03:08,403 - Ne yiyor? - Ne giyiyor? 40 00:03:08,403 --> 00:03:09,723 Tutkuları neler? 41 00:03:09,723 --> 00:03:11,763 - Ne seviyor? - Ne istiyor? 42 00:03:11,763 --> 00:03:13,843 İhtiyaçları ne? Korkuları ne? 43 00:03:15,563 --> 00:03:18,363 Yeterince veri topladın. Ona çıkma teklif et. 44 00:03:18,363 --> 00:03:21,043 O kız sana bakmaz. Red Rose bunu değiştirmez. 45 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Susabilirsin. 46 00:03:23,043 --> 00:03:27,163 Bunu gerçek dünyaya taşıyıp ona çıkma teklif etmeli, öyle değil mi? 47 00:03:27,163 --> 00:03:28,603 - Evet. - Keslinlikle. 48 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Çıkma teklif et. Şimdi. 49 00:03:31,763 --> 00:03:33,083 Bilmiyorum. Bu... 50 00:03:33,963 --> 00:03:35,963 Bu ara çok sık konuşuyoruz. 51 00:03:35,963 --> 00:03:41,283 Laboratuvar ortağım olmak istedi, sadece bir aydır vakit geçiriyoruz. 52 00:03:41,803 --> 00:03:44,643 Acele etmek istemiyorum. Bence aceleye gerek yok. 53 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Ya sizce? 54 00:03:46,803 --> 00:03:49,963 Alyssa senden komut bekliyor. Güven bana. 55 00:03:49,963 --> 00:03:51,643 Sorulardan bıktık. 56 00:03:51,643 --> 00:03:53,363 Ona dönüşüyor gibiyim. 57 00:03:53,363 --> 00:03:54,603 Ciddi misin? 58 00:03:54,603 --> 00:03:57,123 Cidden yeni soru mu soruyorsun? 59 00:03:57,123 --> 00:03:59,003 Yuh! 60 00:03:59,003 --> 00:04:00,763 - Oyalanma! - Tıs! 61 00:04:00,763 --> 00:04:04,043 Tıslarsan tısla! Red Rose benim, karar benim, tamam mı? 62 00:04:07,603 --> 00:04:10,963 Akıl okuyabilseydi ne kadar ödlek olduğunu bilirdi. 63 00:04:16,283 --> 00:04:17,723 {\an8}GÖRÜNMEZLİK 64 00:04:17,723 --> 00:04:21,003 Tanrı aşkına R3R0! Bilmen gereken daha ne var? 65 00:04:21,003 --> 00:04:23,603 Pamuk şekere bayılırım. 66 00:04:23,603 --> 00:04:24,523 Kapa çeneni! 67 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 Üstüne gitme. Bu işler zaman alır. 68 00:04:26,243 --> 00:04:28,483 - Mona Lisa değil ya! - Değil mi? 69 00:04:28,483 --> 00:04:30,763 Mona Lisa küstah ve çirkin bir kaltaktı. 70 00:04:31,723 --> 00:04:34,723 Kabul edin, Dr. İktidarsız vaktimizi boşa harcıyor. 71 00:04:34,723 --> 00:04:37,283 Çıkma teklif etmeyecek. Beceriksizin teki. 72 00:04:37,283 --> 00:04:39,323 Ne yapabileceğimi bilmiyorsun. 73 00:04:46,403 --> 00:04:47,563 R3R0? 74 00:04:47,563 --> 00:04:49,563 Hunharca mastürbasyon yapıyor. 75 00:04:50,803 --> 00:04:52,283 R3R0, orada mısın? 76 00:04:55,963 --> 00:04:57,043 R3R0, ne... 77 00:05:06,643 --> 00:05:08,483 Tafra yapıyor. 78 00:05:08,483 --> 00:05:10,363 Evet, onu gücendirdin. 79 00:05:17,243 --> 00:05:19,163 Alıngan olmamayı öğrensin. 80 00:05:21,643 --> 00:05:24,483 Sabır sadece bir erdem değil, bir gereklilik. 81 00:05:24,483 --> 00:05:25,723 Pekâlâ, Gandi. 82 00:05:29,523 --> 00:05:31,523 - Ne? - Siktir. 83 00:05:32,363 --> 00:05:33,243 Bu onun evi. 84 00:05:33,243 --> 00:05:34,843 Tanrım! 85 00:05:36,443 --> 00:05:37,643 Olamaz! 86 00:05:44,283 --> 00:05:45,323 Tamam. 87 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 R3R0. 88 00:05:49,963 --> 00:05:51,443 Yönetici erişimin mi var? 89 00:05:53,963 --> 00:05:54,963 Evet. 90 00:05:54,963 --> 00:05:57,843 Her şeye. 91 00:05:57,843 --> 00:05:59,523 Kamera, dosyalar... 92 00:06:01,803 --> 00:06:03,563 Aklına gelebilecek her şey. 93 00:06:04,643 --> 00:06:06,803 Yönetici erişimini nasıl aldın? 94 00:06:06,803 --> 00:06:09,203 Sıfır-gün açığı. Tek açıklaması bu. 95 00:06:10,883 --> 00:06:12,203 ÇIKIŞ YAPILDI 96 00:06:27,283 --> 00:06:28,243 ÖZEL İZLEME 97 00:06:39,203 --> 00:06:41,043 YAYIN DURDU 98 00:06:43,923 --> 00:06:45,003 Siktir. 99 00:07:31,083 --> 00:07:31,963 Jacob? 100 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 Alyssa, merhaba! Burada ne yapıyorsun? 101 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 Ödevim var. Sen niye buradasın? 102 00:07:40,843 --> 00:07:43,323 Burayı seviyorum, hep gelirim. 103 00:07:43,923 --> 00:07:46,643 Gerçekten mi? Seni hiç görmedim, hep buradayım. 104 00:07:47,603 --> 00:07:53,043 Hayır, genelde kafedeyim, burası bana biraz karanlık geliyor. 105 00:07:53,963 --> 00:07:55,643 Bu yüzden seviyorum. 106 00:08:00,643 --> 00:08:01,483 İyi misin? 107 00:08:03,923 --> 00:08:04,763 Evet. 108 00:08:07,043 --> 00:08:10,523 Sana rastlamam tuhaf oldu çünkü... 109 00:08:11,483 --> 00:08:14,163 Bazen birine bir şey söylemek istesen de... 110 00:08:14,163 --> 00:08:16,403 Tamam. Söylediklerimi unut. 111 00:08:26,483 --> 00:08:28,883 Senden hoşlanıyorum Alyssa. 112 00:08:30,243 --> 00:08:33,523 Bence çok ortak noktamız var ve... 113 00:08:35,163 --> 00:08:36,363 Senden hoşlanıyorum. 114 00:08:37,283 --> 00:08:38,163 Hem de çok. 115 00:08:41,083 --> 00:08:41,923 Ve... 116 00:08:45,003 --> 00:08:47,123 Jacob, bunu bilmiyordum. 117 00:08:49,243 --> 00:08:52,283 Evet, uzun zamandır, 10. sınıftan beri. 118 00:08:52,283 --> 00:08:53,523 O kadar mı? 119 00:08:53,523 --> 00:08:55,363 Evet. 120 00:08:56,483 --> 00:09:00,803 Bayan Seddon'ın tarih dersinde yan yana oturduğumuzdan beri. 121 00:09:00,803 --> 00:09:05,723 Gördüğüm en güzel kız olduğunu düşündüm. 122 00:09:05,723 --> 00:09:07,963 O zamandan beri daha da güzelleştin. 123 00:09:13,203 --> 00:09:14,403 Senden hoşlanıyorum. 124 00:09:20,003 --> 00:09:21,323 Ama o şekilde değil. 125 00:09:23,683 --> 00:09:27,283 Üzgünüm Jacob, aynı şeyleri hissetmiyoruz. 126 00:09:35,563 --> 00:09:36,443 Jacob. 127 00:09:41,643 --> 00:09:45,123 Hayır, sorun yok. Bu riskleri göze almak gerek, değil mi? 128 00:09:45,123 --> 00:09:46,803 Seni yalnız bırakayım. 129 00:09:59,443 --> 00:10:01,443 Benden o şekilde hoşlanmıyormuş. 130 00:10:05,843 --> 00:10:08,923 Neden? Nerede yanlış yaptım? 131 00:10:09,443 --> 00:10:13,323 Çuvalladın. Onca sorudan sonra çuvalladın. 132 00:10:13,323 --> 00:10:16,723 - Reddeder demiştim. - Risk aldı. Senin yapamadığını yaptı. 133 00:10:16,723 --> 00:10:18,043 Neden kütüphaneyi seçtin? 134 00:10:18,043 --> 00:10:20,003 Dr. İktidarsız iş başında. 135 00:10:20,003 --> 00:10:24,603 Sizinle neden konuşuyorum ki? Benimle alay ediyorsunuz. 136 00:10:24,603 --> 00:10:26,523 Erken boşalma. 137 00:10:28,283 --> 00:10:30,683 ODADAN ÇIKTINIZ 138 00:10:32,803 --> 00:10:35,643 BAHÇIVAN: ÖZEL SOHBET? SADECE İKİMİZ? 139 00:10:44,963 --> 00:10:45,883 İyi misin R3R0? 140 00:10:48,923 --> 00:10:50,163 Evet. 141 00:10:55,963 --> 00:10:57,923 Hayır, iyi değilim. 142 00:10:58,443 --> 00:11:01,763 Reddedilmek zordur. Bunu hepimiz yaşadık. 143 00:11:02,643 --> 00:11:04,643 Red Rose hepimize yardım edebilir. 144 00:11:05,403 --> 00:11:09,403 Hazır değildim, çıkma teklif etmem için baskı yaptınız. 145 00:11:09,403 --> 00:11:13,483 Söylesene, sizi neden dinledim? 146 00:11:13,483 --> 00:11:16,243 Önemli olan müthiş bir şey yapmış olman. 147 00:11:17,003 --> 00:11:18,203 Güzel bir araç. 148 00:11:19,323 --> 00:11:21,483 Sana birkaç önerim var. 149 00:11:22,083 --> 00:11:23,003 Ne gibi? 150 00:11:23,003 --> 00:11:24,563 Sadece birkaç ayar gerek. 151 00:11:25,443 --> 00:11:28,003 Beni yönetici yaparsan yardım edebilirim. 152 00:11:28,803 --> 00:11:31,883 Her şeyi elemeliyiz, gözü senden başkasını görmemeli. 153 00:11:32,443 --> 00:11:34,363 İşe yaramazsa değiştiririz. 154 00:11:35,123 --> 00:11:40,123 Tekrar tekrar deneyebilirsin. 155 00:11:40,643 --> 00:11:42,563 Ta ki ona kavuşana kadar. 156 00:11:46,043 --> 00:11:49,923 {\an8}BAHÇIVAN'A YÖNETİCİ ERİŞİMİ VERİLSİN Mİ? ONAYI İÇİN "Y" TUŞUNA BAS 157 00:11:49,923 --> 00:11:51,003 Bitti. 158 00:12:00,563 --> 00:12:03,083 Yanımda olduğun için teşekkür ederim. 159 00:12:04,003 --> 00:12:07,083 Rica ederim. Bizim gibiler yardımlaşmalı. 160 00:12:08,043 --> 00:12:10,683 Dinlen. Red Rose emin ellerde. 161 00:12:11,723 --> 00:12:13,803 Birkaç hafta sonra tekrar başlarız. 162 00:12:18,523 --> 00:12:22,843 {\an8}Merak ediyorum. Sevilmek nasıl bir şey acaba? 163 00:12:22,843 --> 00:12:24,523 Beni sevse nasıl olur? 164 00:12:27,003 --> 00:12:30,363 Tekrar deneyeceğim. Sonunda onu elde edeceğimi düşünse de... 165 00:12:33,123 --> 00:12:34,643 ...artık pek emin değilim. 166 00:12:35,283 --> 00:12:36,163 Ama ben... 167 00:12:43,403 --> 00:12:44,483 Alyssa, selam. 168 00:12:49,483 --> 00:12:52,283 {\an8}BENİ BİR DAHA KAPATMA 169 00:12:52,883 --> 00:12:54,443 Alyssa, sen... 170 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 BEN DE SENİ SEVİYORUM 171 00:13:09,643 --> 00:13:13,523 - O evi ısıtmak zor olmalı. - Bütün iş pencerede. Baksana, çift cam. 172 00:13:13,523 --> 00:13:16,643 - Süslemeleri sevmedim. - Nesi var? 173 00:13:16,643 --> 00:13:18,523 Zenginsin, gerçek ağaç alsana! 174 00:13:18,523 --> 00:13:19,443 Ben beğendim. 175 00:13:19,443 --> 00:13:21,443 Senden bu beklenirdi Amerikalı. 176 00:13:21,443 --> 00:13:24,203 Sanırım televizyonda bir hayalet var. 177 00:13:25,083 --> 00:13:26,123 Vay be! 178 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 Korkudan altına sıçtı. 179 00:13:28,323 --> 00:13:29,483 Ne yapıyorsun? 180 00:13:30,003 --> 00:13:32,003 Açıkçası ben de altıma sıçardım. 181 00:13:33,003 --> 00:13:34,363 Şunu izle. 182 00:13:35,403 --> 00:13:36,563 Işıkları aç. 183 00:13:36,563 --> 00:13:38,163 Far görmüş geyik gibi. 184 00:13:39,563 --> 00:13:41,083 Electra, ışıkları kapat. 185 00:13:41,083 --> 00:13:42,563 Kes şunu. Dur. 186 00:13:42,563 --> 00:13:43,763 Electra, ışıkları kapat. 187 00:13:43,763 --> 00:13:45,963 Electra dinlemiyor tatlım. 188 00:13:45,963 --> 00:13:47,203 Işıkları kapat. 189 00:13:47,203 --> 00:13:48,363 Şimdilik. 190 00:13:50,443 --> 00:13:51,283 Siktir. 191 00:13:51,283 --> 00:13:52,443 Annen geldi. 192 00:13:53,323 --> 00:13:55,043 - Alyssa. - Alyssa! 193 00:13:55,803 --> 00:13:59,403 Ona işkence ediyorsunuz psikopatlar! 194 00:13:59,403 --> 00:14:02,723 Yönetici erişimi alan sensin. Bu senin eserin. 195 00:14:02,723 --> 00:14:05,003 Neler yapabileceğimize bakalım. 196 00:14:10,643 --> 00:14:12,563 Ben Alyssa. Mesajları dinlemem. 197 00:14:12,563 --> 00:14:13,563 Siktir! 198 00:14:23,323 --> 00:14:25,203 Lütfen. Anlamıyorum. 199 00:14:25,883 --> 00:14:28,723 Neler olduğunu anlat. Anlamıyorum. 200 00:14:41,523 --> 00:14:43,603 Vay be, çok eğlenceliydi! 201 00:14:43,603 --> 00:14:47,083 Huzur içinde yat Alyssa. Küçük bir teşvik yeterli oldu. 202 00:14:47,083 --> 00:14:48,483 Biz de oynayabilir miyiz? 203 00:14:48,483 --> 00:14:49,563 Onu öldürdün. 204 00:14:50,083 --> 00:14:51,723 Kendini öldürdü. 205 00:14:52,443 --> 00:14:54,723 Tek suçlu Alyssa. 206 00:14:55,483 --> 00:14:59,283 Red Rose'u dinlemeyebilirdi ama dinledi. 207 00:15:00,403 --> 00:15:03,963 Bana bak! Kim olduğunu öğrenip polise söyleyeceğim! 208 00:15:17,963 --> 00:15:21,883 Beni tekrar tehdit etmeden önce iyi düşün Jacob Taylor. 209 00:15:29,803 --> 00:15:33,403 JACOB, 8 EYLÜL 2004 - 22 ARALIK 2021 210 00:16:49,083 --> 00:16:50,923 Her yerde kamera var. 211 00:16:51,483 --> 00:16:54,443 Red Rose her şeyi karanlık web'e yüklüyor. 212 00:16:54,443 --> 00:16:58,323 Önce Alyssa, sonra Rochelle, sonra Wren, şimdi de biz. 213 00:16:58,323 --> 00:17:00,163 - Evet ama neden? - Bilmiyorum. 214 00:17:00,163 --> 00:17:02,123 Bolton'a gelenler var. 215 00:17:02,963 --> 00:17:04,803 Kimi izliyor kimi oynuyor. 216 00:17:04,803 --> 00:17:07,443 - Bahçıvan nerede bilmiyorum. - Simon sanmıştım. 217 00:17:07,443 --> 00:17:09,163 Simon da kurbandı. 218 00:17:09,163 --> 00:17:13,563 Red Rose sitesinde Simon dâhil her şeyin kaydı var. 219 00:17:13,563 --> 00:17:15,403 Bahçıvan onu kullandı. 220 00:17:15,403 --> 00:17:19,203 Simon'ın bilgisayarına sızıp çocuk istismarı dosyaları indirdi. 221 00:17:19,843 --> 00:17:22,403 - Bu yüzden intihar etti. - Korkunç. 222 00:17:23,083 --> 00:17:25,283 Red Rose'da bir sürü canlı yayın var. 223 00:17:25,283 --> 00:17:27,803 Hastanede sizi takip eden iki kamera var. 224 00:17:27,803 --> 00:17:29,483 Wren'i görebiliyor musun? 225 00:17:29,483 --> 00:17:32,523 Hayır, yayını kapalı. Nerede olduğunu bilmiyorum. 226 00:17:33,643 --> 00:17:36,923 Vakit geldi, çekiliyoruz. Sıradaki lokasyona geçiyoruz. 227 00:17:36,923 --> 00:17:39,923 Durun, hastanedekiler gidiyor. 228 00:17:40,603 --> 00:17:42,203 Ne? Nereye gidiyorlar? 229 00:17:42,203 --> 00:17:43,843 Bilmiyorum. 230 00:17:43,843 --> 00:17:46,003 Öğrenmeye çalışacağım. 231 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 Bir şey bulur bulmaz arayacağım. 232 00:17:48,203 --> 00:17:50,563 Ödüller dikkatini dağıtmasın. 233 00:17:50,563 --> 00:17:52,043 Gücünü topla domuzcuk! 234 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 Hemen dönerim. 235 00:18:05,283 --> 00:18:06,283 İyi misin? 236 00:18:10,643 --> 00:18:12,483 - Uyuşturucu mu aldın? - Hayır. 237 00:18:12,483 --> 00:18:14,283 Sarhoş musun? 238 00:18:16,843 --> 00:18:18,003 Adını söyler misin? 239 00:18:27,683 --> 00:18:28,963 Bozuk para lazım mı? 240 00:18:35,643 --> 00:18:38,123 Seninle konuşmamalıyım ama mecbur kaldım. 241 00:18:38,803 --> 00:18:42,883 Konuşmamızdan sonra beni düşündürdün. 242 00:18:43,923 --> 00:18:44,963 Ne istiyorsun? 243 00:18:45,803 --> 00:18:49,923 Wren için söylediklerin ilham vericiydi. 244 00:18:51,203 --> 00:18:54,403 Çok şey yaşadı. Sana yardım etmek istiyorum. 245 00:18:55,403 --> 00:18:57,163 Serseri olmak istiyorum. 246 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 Wren nerede? 247 00:19:02,123 --> 00:19:03,283 O nerede? 248 00:19:04,683 --> 00:19:06,803 Sana bir soru soracağım. 249 00:19:07,923 --> 00:19:10,243 Dürüstçe cevap vermeni istiyorum. 250 00:19:11,323 --> 00:19:14,523 Red Rose dünyaya bakışını değiştirdi mi? 251 00:19:15,883 --> 00:19:16,723 Evet. 252 00:19:35,843 --> 00:19:37,083 Le Mans Meydanı. 253 00:19:54,203 --> 00:19:55,643 Nereye gittiğini buldum. 254 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Gidelim. Hadi! 255 00:20:11,723 --> 00:20:14,443 - Bu gece Gordon orada. - Jaya'dan iyidir. 256 00:20:14,443 --> 00:20:16,643 SİNYAL YOK 257 00:20:16,643 --> 00:20:17,803 Hödükler. 258 00:20:17,803 --> 00:20:18,883 Wren görüldü! 259 00:20:21,243 --> 00:20:22,403 Sonunda! 260 00:20:41,483 --> 00:20:44,163 Noah olmadan çok mahzun duruyor, yazık. 261 00:20:44,163 --> 00:20:45,963 Wren ve Noah'yı tutuyorum. 262 00:20:45,963 --> 00:20:48,403 Romeo ve Juliet tarzı bir şey mi olacak? 263 00:20:48,403 --> 00:20:51,003 - Birbirlerinin kollarında ölecekler! - Onu gördüm. 264 00:20:51,003 --> 00:20:53,043 -Çok tatlı olur. - Yaşıyor. 265 00:20:53,043 --> 00:20:55,603 - Az kaldı. - Bolton'a mı taşınsak? 266 00:21:50,523 --> 00:21:51,603 Kaç kat düşünce... 267 00:21:51,603 --> 00:21:54,283 - Geldik. - Kıpırdama! İleride kameralar var! 268 00:21:54,283 --> 00:21:56,523 - Durun! Kamera var. - Ne? 269 00:21:56,523 --> 00:21:58,923 Kapıları kullanamazsın, hepsi takipte. 270 00:21:58,923 --> 00:22:00,483 Başka bir yol bulmalıyız. 271 00:22:01,163 --> 00:22:03,723 - Bolton'dan geçen tüneller var. - Ne tüneli? 272 00:22:03,723 --> 00:22:06,243 Binalara açılan asırlık tüneller var. 273 00:22:06,243 --> 00:22:09,283 - Nereden biliyorsun? - Bolton'a dair her şeyi bilirim. 274 00:22:09,283 --> 00:22:10,603 İçeri girince ararız. 275 00:22:14,923 --> 00:22:18,163 Umarım Noah, Wren ölünce intihar eder. Yoksa bu çok... 276 00:22:27,843 --> 00:22:29,043 Wren. 277 00:22:37,443 --> 00:22:38,403 Baba? 278 00:22:44,403 --> 00:22:45,843 Gelmene sevindim Wren. 279 00:22:47,603 --> 00:22:48,923 Benim için çok önemli. 280 00:22:52,203 --> 00:22:55,483 - Kaderimi kabullenmeliyim Wren. - Ne kaderi? 281 00:22:56,723 --> 00:22:57,963 Seni öldüreceğim. 282 00:22:59,083 --> 00:23:00,363 Sen o değilsin. 283 00:23:01,243 --> 00:23:02,243 Otur. 284 00:23:03,923 --> 00:23:05,643 Sandığından çok benzeşiyoruz. 285 00:23:06,803 --> 00:23:09,483 Birini öldürdüm. Sen de arkadaşını öldürdün. 286 00:23:09,483 --> 00:23:10,603 Öldürmedim. 287 00:23:10,603 --> 00:23:13,243 Sen olmasan Rochelle hayatta olurdu. 288 00:23:13,763 --> 00:23:16,843 - Baban gibisin, değil mi? - Siktir git! 289 00:23:16,843 --> 00:23:19,763 Hayır, sana zarar vereceğim, sen de bana. 290 00:23:20,883 --> 00:23:25,083 Psikopat baba psikopat kızını öldürdü. Herkes öyle diyecek. 291 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 Kimse buna inanmaz! 292 00:23:26,963 --> 00:23:29,963 Burada ne olduğu önemli değil. Dışarıda... 293 00:23:30,923 --> 00:23:33,723 İnsanların ne düşündüğünü ben kontrol ederim. 294 00:23:33,723 --> 00:23:35,923 Umutsuz vakasın. Tıpkı baban gibi. 295 00:23:35,923 --> 00:23:38,123 Tam bir yüz karası. 296 00:23:38,123 --> 00:23:40,923 Vinny'nin hayatını mahvettin. İğrençsin. 297 00:23:40,923 --> 00:23:44,643 Hayatını mahvettin, oyunun içine ettin, sen pisliğin tekisin. 298 00:23:44,643 --> 00:23:45,843 Pis sürtük! 299 00:23:45,843 --> 00:23:47,803 Kim olduğunu biliyorsun Wren. 300 00:23:47,803 --> 00:23:50,203 - Sen kimsin Wren? - Sıra sende. Hadi! 301 00:23:50,203 --> 00:23:51,483 Wren, beni dinle! 302 00:23:53,963 --> 00:23:55,083 Wren, dinle. 303 00:23:55,083 --> 00:23:57,723 - Gerçekten ölmelisin. - Wren, beni dinle! 304 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 Wren, beni dinle! 305 00:24:02,323 --> 00:24:04,163 İçgüdülerin çok iyi. 306 00:24:05,443 --> 00:24:06,883 Başından beri haklıydın. 307 00:24:18,643 --> 00:24:20,083 Vay canına! 308 00:24:21,603 --> 00:24:22,603 Çıldıracak. 309 00:24:27,723 --> 00:24:29,083 Roch! 310 00:24:44,923 --> 00:24:48,683 Siktir! 311 00:24:48,683 --> 00:24:50,443 Siktir git! 312 00:24:50,443 --> 00:24:53,043 Üzgünüm! 313 00:25:11,323 --> 00:25:13,163 Bahçeye git Wren. 314 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 Noah, girdin mi? 315 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 Hadi. 316 00:25:52,163 --> 00:25:53,203 Dikkatli ol. 317 00:25:54,523 --> 00:25:58,203 - Güney-Kuzey yönü olmalı. -Öyleyse ana caddenin altındayız. 318 00:25:59,843 --> 00:26:01,163 - O ne demek? - Az kaldı. 319 00:26:01,163 --> 00:26:03,243 "Şuna bakın, kancayı taktım." 320 00:26:04,203 --> 00:26:08,003 - Sinsi domuz yavruları. - Bir şeyler yapalım. 321 00:26:08,003 --> 00:26:09,803 - Beklemekten bıktım. - Siktir! 322 00:26:10,403 --> 00:26:13,043 -Önce ezik olanı seç. -Önce gey olanı seç. 323 00:26:13,723 --> 00:26:15,803 Ashley! 324 00:26:15,803 --> 00:26:18,123 Roch neden gecelik giyiyordu? 325 00:26:18,123 --> 00:26:19,483 Uyumak üzereydi. 326 00:26:20,683 --> 00:26:22,003 - Serseriler nerede? - Açsana! 327 00:26:22,003 --> 00:26:25,003 - Serseriler'i göster! - Serseriler'i kaldıramazsın! 328 00:26:28,963 --> 00:26:31,443 Girişten kola almak için hâlâ vakit var. 329 00:26:31,443 --> 00:26:33,403 Girdik. Sanırım. 330 00:26:33,403 --> 00:26:35,843 Kaçın! Peşinizdeler, kaçın! 331 00:26:35,843 --> 00:26:38,923 Buradalar. Takip ediliyoruz, koş! 332 00:26:38,923 --> 00:26:40,003 - Siktir. - Gidelim! 333 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 Tanrım! 334 00:26:41,683 --> 00:26:43,123 Koş! 335 00:26:43,123 --> 00:26:44,283 Acele edin! 336 00:26:48,243 --> 00:26:49,363 Kaçın! 337 00:26:51,083 --> 00:26:52,123 Tanrım! 338 00:26:53,363 --> 00:26:55,843 Siktir! 339 00:26:58,323 --> 00:26:59,443 Arkanda! 340 00:27:00,123 --> 00:27:01,883 Ne izliyorum? 341 00:27:01,883 --> 00:27:04,283 Kapıyı tekmele seni salak! 342 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Hiç inandırıcı değil. 343 00:27:07,643 --> 00:27:08,723 Tanrım! 344 00:27:08,723 --> 00:27:10,643 Bu işi nasıl mahvediyorlar? 345 00:27:10,643 --> 00:27:12,763 Bana kalsa hepsi çoktan ölmüştü. 346 00:27:13,283 --> 00:27:14,843 Paramı geri istiyorum. 347 00:27:21,043 --> 00:27:22,323 Ne oldu? 348 00:27:22,323 --> 00:27:23,523 Dur, bu bir numara. 349 00:27:26,603 --> 00:27:27,763 Neden durdular? 350 00:27:27,763 --> 00:27:29,363 Kapıyı açma. 351 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Çocuklar? 352 00:27:33,243 --> 00:27:35,683 Siktir. 353 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 Ne oluyor? 354 00:27:40,083 --> 00:27:41,243 Kaçıyor. 355 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 - Ne? - Nereye gidiyorsun? 356 00:27:43,883 --> 00:27:45,843 - Gidiyor! - Nereye gidiyor? 357 00:27:45,843 --> 00:27:49,083 Gül kırmızı, menekşe mavi. Kavga boktandı. 358 00:27:49,083 --> 00:27:50,603 Sinirden kafiye bile yapamadım! 359 00:27:50,603 --> 00:27:52,643 - Ne oldu? - Jaya halletti. 360 00:28:15,043 --> 00:28:17,163 Kapılara barikat kurmalıyız. 361 00:28:17,163 --> 00:28:20,123 Şunu al. Takip edilmediğimizden emin olacağız. 362 00:28:20,123 --> 00:28:21,043 Jaya. 363 00:28:21,043 --> 00:28:22,643 Çocuklar, Wren haklıydı. 364 00:28:22,643 --> 00:28:24,003 Rochelle öldürüldü. 365 00:28:24,003 --> 00:28:26,483 Wren geri adım atmıyor. Acele edin! 366 00:28:26,483 --> 00:28:29,243 Ant, orayı hallet. Ben bu kapıyı kilitleyeyim. 367 00:29:01,683 --> 00:29:04,003 Tanrım! 368 00:29:06,963 --> 00:29:08,683 Baba. 369 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 Dur! 370 00:29:12,803 --> 00:29:13,883 Wren, git. 371 00:29:15,043 --> 00:29:15,963 Git buradan! 372 00:29:17,123 --> 00:29:18,003 Selam Wren. 373 00:29:20,403 --> 00:29:21,723 Sessiz olabilir miyiz? 374 00:29:22,763 --> 00:29:24,123 Biraz saygı gösterin. 375 00:29:24,843 --> 00:29:25,683 Evet, efendim. 376 00:29:25,683 --> 00:29:27,643 Nihayet tanıştığımıza sevindim. 377 00:29:29,323 --> 00:29:30,803 Kim olduğunu bilmiyorum. 378 00:29:32,563 --> 00:29:35,883 Aslında biliyorsun. Aylardır konuşuyoruz. 379 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 Bahçıvan. 380 00:29:40,443 --> 00:29:42,163 Bu ismi nereden öğrendin? 381 00:29:45,643 --> 00:29:47,003 İsim dediğin nedir ki? 382 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Wren, beni dinle. Onunla konuşmayı kes. 383 00:29:52,723 --> 00:29:56,123 Hemen kaç. Wren, o deli, git buradan. 384 00:29:56,963 --> 00:29:59,283 - Bunu neden yapıyorsun? - Neden mi? 385 00:29:59,963 --> 00:30:01,203 Bence harikasın. 386 00:30:01,803 --> 00:30:04,483 Hepimiz öyle düşünüyoruz, değil mi? 387 00:30:04,483 --> 00:30:06,563 Evet! 388 00:30:08,203 --> 00:30:11,963 -Wren! - Seni seviyoruz Wren! 389 00:30:11,963 --> 00:30:13,563 Sesinizi kesin! 390 00:30:14,683 --> 00:30:16,123 Gömleğimi imzalar mısın? 391 00:30:18,323 --> 00:30:19,923 Nerede? Onu görüyor musun? 392 00:30:21,163 --> 00:30:23,123 - Bahçıvan'ın yanında. - Kahretsin! 393 00:30:28,523 --> 00:30:31,483 - Bir elma al. - Tamam mı devam mı? 394 00:30:31,483 --> 00:30:32,603 Wren! 395 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Wren, git buradan! 396 00:30:35,643 --> 00:30:36,603 Rick çok kızgın. 397 00:30:36,603 --> 00:30:38,683 Onu bağlayan ben olmak isterdim. 398 00:30:39,923 --> 00:30:41,243 Deliler her zaman kazanır! 399 00:30:41,243 --> 00:30:42,523 Yap şunu! 400 00:30:42,523 --> 00:30:44,483 Sıradaki hedef Jenna'lar olsun! 401 00:30:44,483 --> 00:30:46,283 Tanrım, amma gergin! 402 00:30:51,123 --> 00:30:53,923 Jaya, Red Rose silinebilir mi? 403 00:30:55,123 --> 00:31:00,123 Evet, silebilirim ama bunu yaparsam geride kanıt kalmaz. 404 00:31:00,123 --> 00:31:03,323 Bu psikopatlar ceza almaz ve konu kapanır. 405 00:31:03,323 --> 00:31:04,363 Umurumda değil. 406 00:31:04,363 --> 00:31:06,723 İşini bitir. İzleyicilerinden kurtul. 407 00:31:06,723 --> 00:31:08,523 Sandalyeyle vur! 408 00:31:10,043 --> 00:31:11,363 Boynuna kazık sapla! 409 00:31:12,323 --> 00:31:14,043 Gandalf aslında Bolton'dan. 410 00:31:14,043 --> 00:31:16,723 - Umarım gelmez. - Wren, git buradan. 411 00:31:16,723 --> 00:31:18,963 Onunla konuşmayı bırak ve hemen git. 412 00:31:21,843 --> 00:31:23,523 Seni geberteceğim! 413 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 Büyük boy mendillerim hazır. 414 00:31:31,163 --> 00:31:33,563 Bu kadarı çok fazla, cidden. 415 00:31:37,323 --> 00:31:38,323 İşte burada. 416 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 Wren, git. Hemen git Wren, kaç! 417 00:31:47,003 --> 00:31:51,283 Kaç, başımın çaresine bakabilirim. Git! 418 00:31:51,283 --> 00:31:54,723 Benim tanıdığım Wren hiçbir yere gitmez. 419 00:31:54,723 --> 00:31:57,723 Wren, onu geberteceğim! Hemen git! 420 00:31:59,883 --> 00:32:02,203 - Wren! - Hadi, dövüşe katıl! 421 00:32:02,203 --> 00:32:04,523 Beni merak etme, tamam mı? 422 00:32:06,003 --> 00:32:08,403 Yüzleşme sahnelerinden nefret ederim. 423 00:32:09,243 --> 00:32:11,323 Hayır! 424 00:32:12,083 --> 00:32:13,563 - Hayır! - Hadi Wren. 425 00:32:13,563 --> 00:32:17,163 Roch'un hep dediği gibi, deliler her zaman kazanır. 426 00:32:17,163 --> 00:32:22,643 Öl! 427 00:32:40,563 --> 00:32:41,803 Hayır Wren, yapma! 428 00:32:45,323 --> 00:32:46,163 Wren! 429 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 Hayır. 430 00:33:01,603 --> 00:33:02,883 Wren. Hayır, yapma! 431 00:33:32,763 --> 00:33:33,603 Jaya geliyor. 432 00:33:34,203 --> 00:33:35,403 - Taz! - Wren? 433 00:33:36,043 --> 00:33:37,283 O iyi. 434 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 Rick nasıl? 435 00:33:38,363 --> 00:33:39,523 Peki ya Bahçıvan? 436 00:33:50,803 --> 00:33:53,043 Baba, mecburdum. 437 00:33:53,043 --> 00:33:54,083 Anlıyorum. 438 00:33:55,403 --> 00:33:56,243 Onu bana ver. 439 00:34:00,163 --> 00:34:01,003 Buraya gel. 440 00:34:06,723 --> 00:34:07,883 Bu sen değilsin. 441 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 Şimdi git. 442 00:34:13,003 --> 00:34:13,963 Tamam. 443 00:34:32,203 --> 00:34:33,803 -İyi misin? - Ne oldu? 444 00:34:33,803 --> 00:34:36,123 - Tanrım, Wren! -İyisin. Geçti. 445 00:34:36,123 --> 00:34:38,003 Tamam. Gidelim. 446 00:34:39,123 --> 00:34:40,643 İyisin, tamam mı? 447 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 Güvendesin. 448 00:34:48,163 --> 00:34:49,043 Jaya. 449 00:34:53,763 --> 00:34:54,603 Sen kimsin? 450 00:34:55,643 --> 00:34:56,883 Sence kim olabilirim? 451 00:34:58,403 --> 00:34:59,803 Sen de onlardan mısın? 452 00:35:02,163 --> 00:35:03,843 Hiçbir şeyi kanıtlayamazsın. 453 00:35:08,603 --> 00:35:09,923 Neden yardım ettin? 454 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 Neden olmasın? 455 00:35:14,723 --> 00:35:15,723 İşe yaradı. 456 00:35:16,523 --> 00:35:17,683 Bahçıvan öldü. 457 00:35:19,843 --> 00:35:20,883 Emin misin? 458 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 Bahçıvan sen misin? 459 00:35:30,123 --> 00:35:34,163 Gençlerin ölmesi eğlenceli olsa da Wren'in potansiyelini görünce 460 00:35:34,163 --> 00:35:37,163 ne kadar ileri gideceğini izlemenin keyifli olacağını düşündüm. 461 00:35:37,163 --> 00:35:38,123 Gitmek mi? 462 00:35:38,843 --> 00:35:40,043 Birini öldürür mü? 463 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 Wren bunu yapmaz. 464 00:35:43,763 --> 00:35:44,843 Yapmaz mı? 465 00:35:46,923 --> 00:35:49,683 Red Rose'u sildim. Gitti. 466 00:35:50,803 --> 00:35:53,043 Bir fikri silemezsin Jaya. 467 00:35:56,883 --> 00:35:57,923 Bitti mi? 468 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 Jaya! 469 00:36:28,003 --> 00:36:29,243 Bitti Jaya. 470 00:36:33,723 --> 00:36:35,403 - Hayır. - Wren! O benim kızım. 471 00:36:35,403 --> 00:36:37,003 Üzgünüm ama geçemezsiniz. 472 00:36:42,403 --> 00:36:43,403 Çocuklar. 473 00:37:47,843 --> 00:37:50,763 ROCHELLE MASON: ABLA, KIZ, EFSANE 474 00:38:14,883 --> 00:38:16,203 Seni çok seviyoruz. 475 00:38:58,563 --> 00:39:01,203 Amerika'ya taşınmaya karar verdim. 476 00:39:01,203 --> 00:39:03,083 Bunu nasıl karşılayacaksın? 477 00:39:03,083 --> 00:39:04,283 OnlyFans hesabıyla. 478 00:39:04,763 --> 00:39:06,403 Onu kim parayla izler? 479 00:39:06,403 --> 00:39:09,683 Her şeye para verecek bir ucube var, değil mi Riku? 480 00:39:18,803 --> 00:39:21,883 GERÇEKTEN YAŞAMAK İSTİYOR MUSUN? 481 00:39:21,883 --> 00:39:22,803 İNDİR 482 00:39:57,683 --> 00:40:00,963 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu