1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:25,363 --> 00:00:26,283
Merhaba.
3
00:00:28,563 --> 00:00:31,083
Bunu gelecek nesiller için kaydedeceğim.
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,243
Garip bir his.
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,203
Gerçekten çok garip.
6
00:00:39,883 --> 00:00:45,443
Böyle harika biri için
böyle havalı bir şey yapmak sürpriz oldu.
7
00:00:45,763 --> 00:00:49,803
MANCHESTER, SAINT AUGUSTINE, 10 AY ÖNCE
8
00:00:50,483 --> 00:00:52,443
Alyssa bizim okuldan bir kız.
9
00:00:52,443 --> 00:00:56,003
Benim gibi biriyle çıkmayı asla düşünmez.
10
00:00:56,003 --> 00:00:58,403
Yine de deneyeceğim çünkü o...
11
00:00:59,403 --> 00:01:01,843
Bana ilham verdi.
12
00:01:02,803 --> 00:01:06,923
Gerçekte kim olduğunu öğrenmek için
bir uygulama geliştiriyorum.
13
00:01:07,923 --> 00:01:12,163
Çoğu şeyi ben yapıyorum,
kodlama forumundakiler de yardım ediyor.
14
00:01:12,803 --> 00:01:16,003
Alyssa, binlerce kodu başlatan yüz.
15
00:01:16,923 --> 00:01:20,483
Zeki ve güzel. Alyssa mükemmel biri.
16
00:01:21,003 --> 00:01:21,923
O...
17
00:01:24,163 --> 00:01:26,123
O benim ilham perim.
18
00:01:29,483 --> 00:01:30,643
Evet.
19
00:01:37,523 --> 00:01:41,523
{\an8}ALYSSA, BUNU SEVECEĞİNİ DÜŞÜNDÜM
İYİ EĞLENCELER!
20
00:01:56,483 --> 00:01:57,323
İNDİRİLİYOR
21
00:02:06,403 --> 00:02:08,403
FAVORİ KİTAPLARIN NELER?
22
00:02:08,403 --> 00:02:09,843
ALYSSA YAZIYOR
23
00:02:12,243 --> 00:02:14,843
ALYSSA: ALACAKARANLIK
BİR GEYŞANIN ANILARI, ESKİ KYOTO
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,843
E, gördünüz mü?
25
00:02:17,843 --> 00:02:21,483
İşe yaradı. R3R0, sen bir dâhisin.
Cyrano de Zuckerberg'imiz.
26
00:02:22,723 --> 00:02:25,443
- Harikaydın!
-Öğrendiklerini kullanma vakti.
27
00:02:25,443 --> 00:02:27,323
- Sonraki bölüme hazır mısın?
- Evet.
28
00:02:27,323 --> 00:02:28,443
Hazırsın.
29
00:02:29,523 --> 00:02:31,323
Yakında senin olacak.
30
00:02:34,323 --> 00:02:35,923
Kalbin anahtarı yoksa...
31
00:02:39,483 --> 00:02:41,123
...aklın anahtarını kullan.
32
00:02:52,003 --> 00:02:53,683
Ne sevdiği kimin umurunda?
33
00:02:53,683 --> 00:02:56,843
Benim umurumda,
her veri iç dünyasının bir parçası.
34
00:02:56,843 --> 00:02:58,283
Harita okumak gibi.
35
00:02:58,803 --> 00:03:01,243
- Ne izliyor?
- Arkadaşları kim?
36
00:03:01,243 --> 00:03:02,643
Nerede takılıyor?
37
00:03:02,643 --> 00:03:04,563
- Burcu ne?
- Kimden hoşlanıyor?
38
00:03:04,563 --> 00:03:06,163
- Düşmanı kim?
- Ailesi kim?
39
00:03:06,163 --> 00:03:08,403
- Ne yiyor?
- Ne giyiyor?
40
00:03:08,403 --> 00:03:09,723
Tutkuları neler?
41
00:03:09,723 --> 00:03:11,763
- Ne seviyor?
- Ne istiyor?
42
00:03:11,763 --> 00:03:13,843
İhtiyaçları ne? Korkuları ne?
43
00:03:15,563 --> 00:03:18,363
Yeterince veri topladın.
Ona çıkma teklif et.
44
00:03:18,363 --> 00:03:21,043
O kız sana bakmaz.
Red Rose bunu değiştirmez.
45
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Susabilirsin.
46
00:03:23,043 --> 00:03:27,163
Bunu gerçek dünyaya taşıyıp
ona çıkma teklif etmeli, öyle değil mi?
47
00:03:27,163 --> 00:03:28,603
- Evet.
- Keslinlikle.
48
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Çıkma teklif et. Şimdi.
49
00:03:31,763 --> 00:03:33,083
Bilmiyorum. Bu...
50
00:03:33,963 --> 00:03:35,963
Bu ara çok sık konuşuyoruz.
51
00:03:35,963 --> 00:03:41,283
Laboratuvar ortağım olmak istedi,
sadece bir aydır vakit geçiriyoruz.
52
00:03:41,803 --> 00:03:44,643
Acele etmek istemiyorum.
Bence aceleye gerek yok.
53
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
Ya sizce?
54
00:03:46,803 --> 00:03:49,963
Alyssa senden komut bekliyor. Güven bana.
55
00:03:49,963 --> 00:03:51,643
Sorulardan bıktık.
56
00:03:51,643 --> 00:03:53,363
Ona dönüşüyor gibiyim.
57
00:03:53,363 --> 00:03:54,603
Ciddi misin?
58
00:03:54,603 --> 00:03:57,123
Cidden yeni soru mu soruyorsun?
59
00:03:57,123 --> 00:03:59,003
Yuh!
60
00:03:59,003 --> 00:04:00,763
- Oyalanma!
- Tıs!
61
00:04:00,763 --> 00:04:04,043
Tıslarsan tısla!
Red Rose benim, karar benim, tamam mı?
62
00:04:07,603 --> 00:04:10,963
Akıl okuyabilseydi
ne kadar ödlek olduğunu bilirdi.
63
00:04:16,283 --> 00:04:17,723
{\an8}GÖRÜNMEZLİK
64
00:04:17,723 --> 00:04:21,003
Tanrı aşkına R3R0!
Bilmen gereken daha ne var?
65
00:04:21,003 --> 00:04:23,603
Pamuk şekere bayılırım.
66
00:04:23,603 --> 00:04:24,523
Kapa çeneni!
67
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Üstüne gitme. Bu işler zaman alır.
68
00:04:26,243 --> 00:04:28,483
- Mona Lisa değil ya!
- Değil mi?
69
00:04:28,483 --> 00:04:30,763
Mona Lisa küstah ve çirkin bir kaltaktı.
70
00:04:31,723 --> 00:04:34,723
Kabul edin,
Dr. İktidarsız vaktimizi boşa harcıyor.
71
00:04:34,723 --> 00:04:37,283
Çıkma teklif etmeyecek. Beceriksizin teki.
72
00:04:37,283 --> 00:04:39,323
Ne yapabileceğimi bilmiyorsun.
73
00:04:46,403 --> 00:04:47,563
R3R0?
74
00:04:47,563 --> 00:04:49,563
Hunharca mastürbasyon yapıyor.
75
00:04:50,803 --> 00:04:52,283
R3R0, orada mısın?
76
00:04:55,963 --> 00:04:57,043
R3R0, ne...
77
00:05:06,643 --> 00:05:08,483
Tafra yapıyor.
78
00:05:08,483 --> 00:05:10,363
Evet, onu gücendirdin.
79
00:05:17,243 --> 00:05:19,163
Alıngan olmamayı öğrensin.
80
00:05:21,643 --> 00:05:24,483
Sabır sadece bir erdem değil,
bir gereklilik.
81
00:05:24,483 --> 00:05:25,723
Pekâlâ, Gandi.
82
00:05:29,523 --> 00:05:31,523
- Ne?
- Siktir.
83
00:05:32,363 --> 00:05:33,243
Bu onun evi.
84
00:05:33,243 --> 00:05:34,843
Tanrım!
85
00:05:36,443 --> 00:05:37,643
Olamaz!
86
00:05:44,283 --> 00:05:45,323
Tamam.
87
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
R3R0.
88
00:05:49,963 --> 00:05:51,443
Yönetici erişimin mi var?
89
00:05:53,963 --> 00:05:54,963
Evet.
90
00:05:54,963 --> 00:05:57,843
Her şeye.
91
00:05:57,843 --> 00:05:59,523
Kamera, dosyalar...
92
00:06:01,803 --> 00:06:03,563
Aklına gelebilecek her şey.
93
00:06:04,643 --> 00:06:06,803
Yönetici erişimini nasıl aldın?
94
00:06:06,803 --> 00:06:09,203
Sıfır-gün açığı. Tek açıklaması bu.
95
00:06:10,883 --> 00:06:12,203
ÇIKIŞ YAPILDI
96
00:06:27,283 --> 00:06:28,243
ÖZEL İZLEME
97
00:06:39,203 --> 00:06:41,043
YAYIN DURDU
98
00:06:43,923 --> 00:06:45,003
Siktir.
99
00:07:31,083 --> 00:07:31,963
Jacob?
100
00:07:34,243 --> 00:07:37,163
Alyssa, merhaba! Burada ne yapıyorsun?
101
00:07:38,203 --> 00:07:40,083
Ödevim var. Sen niye buradasın?
102
00:07:40,843 --> 00:07:43,323
Burayı seviyorum, hep gelirim.
103
00:07:43,923 --> 00:07:46,643
Gerçekten mi?
Seni hiç görmedim, hep buradayım.
104
00:07:47,603 --> 00:07:53,043
Hayır, genelde kafedeyim,
burası bana biraz karanlık geliyor.
105
00:07:53,963 --> 00:07:55,643
Bu yüzden seviyorum.
106
00:08:00,643 --> 00:08:01,483
İyi misin?
107
00:08:03,923 --> 00:08:04,763
Evet.
108
00:08:07,043 --> 00:08:10,523
Sana rastlamam tuhaf oldu çünkü...
109
00:08:11,483 --> 00:08:14,163
Bazen birine bir şey söylemek istesen de...
110
00:08:14,163 --> 00:08:16,403
Tamam. Söylediklerimi unut.
111
00:08:26,483 --> 00:08:28,883
Senden hoşlanıyorum Alyssa.
112
00:08:30,243 --> 00:08:33,523
Bence çok ortak noktamız var ve...
113
00:08:35,163 --> 00:08:36,363
Senden hoşlanıyorum.
114
00:08:37,283 --> 00:08:38,163
Hem de çok.
115
00:08:41,083 --> 00:08:41,923
Ve...
116
00:08:45,003 --> 00:08:47,123
Jacob, bunu bilmiyordum.
117
00:08:49,243 --> 00:08:52,283
Evet, uzun zamandır, 10. sınıftan beri.
118
00:08:52,283 --> 00:08:53,523
O kadar mı?
119
00:08:53,523 --> 00:08:55,363
Evet.
120
00:08:56,483 --> 00:09:00,803
Bayan Seddon'ın tarih dersinde
yan yana oturduğumuzdan beri.
121
00:09:00,803 --> 00:09:05,723
Gördüğüm en güzel kız olduğunu düşündüm.
122
00:09:05,723 --> 00:09:07,963
O zamandan beri daha da güzelleştin.
123
00:09:13,203 --> 00:09:14,403
Senden hoşlanıyorum.
124
00:09:20,003 --> 00:09:21,323
Ama o şekilde değil.
125
00:09:23,683 --> 00:09:27,283
Üzgünüm Jacob, aynı şeyleri hissetmiyoruz.
126
00:09:35,563 --> 00:09:36,443
Jacob.
127
00:09:41,643 --> 00:09:45,123
Hayır, sorun yok.
Bu riskleri göze almak gerek, değil mi?
128
00:09:45,123 --> 00:09:46,803
Seni yalnız bırakayım.
129
00:09:59,443 --> 00:10:01,443
Benden o şekilde hoşlanmıyormuş.
130
00:10:05,843 --> 00:10:08,923
Neden? Nerede yanlış yaptım?
131
00:10:09,443 --> 00:10:13,323
Çuvalladın. Onca sorudan sonra çuvalladın.
132
00:10:13,323 --> 00:10:16,723
- Reddeder demiştim.
- Risk aldı. Senin yapamadığını yaptı.
133
00:10:16,723 --> 00:10:18,043
Neden kütüphaneyi seçtin?
134
00:10:18,043 --> 00:10:20,003
Dr. İktidarsız iş başında.
135
00:10:20,003 --> 00:10:24,603
Sizinle neden konuşuyorum ki?
Benimle alay ediyorsunuz.
136
00:10:24,603 --> 00:10:26,523
Erken boşalma.
137
00:10:28,283 --> 00:10:30,683
ODADAN ÇIKTINIZ
138
00:10:32,803 --> 00:10:35,643
BAHÇIVAN: ÖZEL SOHBET? SADECE İKİMİZ?
139
00:10:44,963 --> 00:10:45,883
İyi misin R3R0?
140
00:10:48,923 --> 00:10:50,163
Evet.
141
00:10:55,963 --> 00:10:57,923
Hayır, iyi değilim.
142
00:10:58,443 --> 00:11:01,763
Reddedilmek zordur. Bunu hepimiz yaşadık.
143
00:11:02,643 --> 00:11:04,643
Red Rose hepimize yardım edebilir.
144
00:11:05,403 --> 00:11:09,403
Hazır değildim,
çıkma teklif etmem için baskı yaptınız.
145
00:11:09,403 --> 00:11:13,483
Söylesene, sizi neden dinledim?
146
00:11:13,483 --> 00:11:16,243
Önemli olan müthiş bir şey yapmış olman.
147
00:11:17,003 --> 00:11:18,203
Güzel bir araç.
148
00:11:19,323 --> 00:11:21,483
Sana birkaç önerim var.
149
00:11:22,083 --> 00:11:23,003
Ne gibi?
150
00:11:23,003 --> 00:11:24,563
Sadece birkaç ayar gerek.
151
00:11:25,443 --> 00:11:28,003
Beni yönetici yaparsan yardım edebilirim.
152
00:11:28,803 --> 00:11:31,883
Her şeyi elemeliyiz,
gözü senden başkasını görmemeli.
153
00:11:32,443 --> 00:11:34,363
İşe yaramazsa değiştiririz.
154
00:11:35,123 --> 00:11:40,123
Tekrar tekrar deneyebilirsin.
155
00:11:40,643 --> 00:11:42,563
Ta ki ona kavuşana kadar.
156
00:11:46,043 --> 00:11:49,923
{\an8}BAHÇIVAN'A YÖNETİCİ ERİŞİMİ VERİLSİN Mİ?
ONAYI İÇİN "Y" TUŞUNA BAS
157
00:11:49,923 --> 00:11:51,003
Bitti.
158
00:12:00,563 --> 00:12:03,083
Yanımda olduğun için teşekkür ederim.
159
00:12:04,003 --> 00:12:07,083
Rica ederim. Bizim gibiler yardımlaşmalı.
160
00:12:08,043 --> 00:12:10,683
Dinlen. Red Rose emin ellerde.
161
00:12:11,723 --> 00:12:13,803
Birkaç hafta sonra tekrar başlarız.
162
00:12:18,523 --> 00:12:22,843
{\an8}Merak ediyorum.
Sevilmek nasıl bir şey acaba?
163
00:12:22,843 --> 00:12:24,523
Beni sevse nasıl olur?
164
00:12:27,003 --> 00:12:30,363
Tekrar deneyeceğim.
Sonunda onu elde edeceğimi düşünse de...
165
00:12:33,123 --> 00:12:34,643
...artık pek emin değilim.
166
00:12:35,283 --> 00:12:36,163
Ama ben...
167
00:12:43,403 --> 00:12:44,483
Alyssa, selam.
168
00:12:49,483 --> 00:12:52,283
{\an8}BENİ BİR DAHA KAPATMA
169
00:12:52,883 --> 00:12:54,443
Alyssa, sen...
170
00:13:03,963 --> 00:13:06,563
BEN DE SENİ SEVİYORUM
171
00:13:09,643 --> 00:13:13,523
- O evi ısıtmak zor olmalı.
- Bütün iş pencerede. Baksana, çift cam.
172
00:13:13,523 --> 00:13:16,643
- Süslemeleri sevmedim.
- Nesi var?
173
00:13:16,643 --> 00:13:18,523
Zenginsin, gerçek ağaç alsana!
174
00:13:18,523 --> 00:13:19,443
Ben beğendim.
175
00:13:19,443 --> 00:13:21,443
Senden bu beklenirdi Amerikalı.
176
00:13:21,443 --> 00:13:24,203
Sanırım televizyonda bir hayalet var.
177
00:13:25,083 --> 00:13:26,123
Vay be!
178
00:13:26,123 --> 00:13:28,323
Korkudan altına sıçtı.
179
00:13:28,323 --> 00:13:29,483
Ne yapıyorsun?
180
00:13:30,003 --> 00:13:32,003
Açıkçası ben de altıma sıçardım.
181
00:13:33,003 --> 00:13:34,363
Şunu izle.
182
00:13:35,403 --> 00:13:36,563
Işıkları aç.
183
00:13:36,563 --> 00:13:38,163
Far görmüş geyik gibi.
184
00:13:39,563 --> 00:13:41,083
Electra, ışıkları kapat.
185
00:13:41,083 --> 00:13:42,563
Kes şunu. Dur.
186
00:13:42,563 --> 00:13:43,763
Electra, ışıkları kapat.
187
00:13:43,763 --> 00:13:45,963
Electra dinlemiyor tatlım.
188
00:13:45,963 --> 00:13:47,203
Işıkları kapat.
189
00:13:47,203 --> 00:13:48,363
Şimdilik.
190
00:13:50,443 --> 00:13:51,283
Siktir.
191
00:13:51,283 --> 00:13:52,443
Annen geldi.
192
00:13:53,323 --> 00:13:55,043
- Alyssa.
- Alyssa!
193
00:13:55,803 --> 00:13:59,403
Ona işkence ediyorsunuz psikopatlar!
194
00:13:59,403 --> 00:14:02,723
Yönetici erişimi alan sensin.
Bu senin eserin.
195
00:14:02,723 --> 00:14:05,003
Neler yapabileceğimize bakalım.
196
00:14:10,643 --> 00:14:12,563
Ben Alyssa. Mesajları dinlemem.
197
00:14:12,563 --> 00:14:13,563
Siktir!
198
00:14:23,323 --> 00:14:25,203
Lütfen. Anlamıyorum.
199
00:14:25,883 --> 00:14:28,723
Neler olduğunu anlat. Anlamıyorum.
200
00:14:41,523 --> 00:14:43,603
Vay be, çok eğlenceliydi!
201
00:14:43,603 --> 00:14:47,083
Huzur içinde yat Alyssa.
Küçük bir teşvik yeterli oldu.
202
00:14:47,083 --> 00:14:48,483
Biz de oynayabilir miyiz?
203
00:14:48,483 --> 00:14:49,563
Onu öldürdün.
204
00:14:50,083 --> 00:14:51,723
Kendini öldürdü.
205
00:14:52,443 --> 00:14:54,723
Tek suçlu Alyssa.
206
00:14:55,483 --> 00:14:59,283
Red Rose'u dinlemeyebilirdi ama dinledi.
207
00:15:00,403 --> 00:15:03,963
Bana bak! Kim olduğunu öğrenip
polise söyleyeceğim!
208
00:15:17,963 --> 00:15:21,883
Beni tekrar tehdit etmeden önce
iyi düşün Jacob Taylor.
209
00:15:29,803 --> 00:15:33,403
JACOB, 8 EYLÜL 2004 - 22 ARALIK 2021
210
00:16:49,083 --> 00:16:50,923
Her yerde kamera var.
211
00:16:51,483 --> 00:16:54,443
Red Rose her şeyi karanlık web'e yüklüyor.
212
00:16:54,443 --> 00:16:58,323
Önce Alyssa, sonra Rochelle, sonra Wren,
şimdi de biz.
213
00:16:58,323 --> 00:17:00,163
- Evet ama neden?
- Bilmiyorum.
214
00:17:00,163 --> 00:17:02,123
Bolton'a gelenler var.
215
00:17:02,963 --> 00:17:04,803
Kimi izliyor kimi oynuyor.
216
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
- Bahçıvan nerede bilmiyorum.
- Simon sanmıştım.
217
00:17:07,443 --> 00:17:09,163
Simon da kurbandı.
218
00:17:09,163 --> 00:17:13,563
Red Rose sitesinde
Simon dâhil her şeyin kaydı var.
219
00:17:13,563 --> 00:17:15,403
Bahçıvan onu kullandı.
220
00:17:15,403 --> 00:17:19,203
Simon'ın bilgisayarına sızıp
çocuk istismarı dosyaları indirdi.
221
00:17:19,843 --> 00:17:22,403
- Bu yüzden intihar etti.
- Korkunç.
222
00:17:23,083 --> 00:17:25,283
Red Rose'da bir sürü canlı yayın var.
223
00:17:25,283 --> 00:17:27,803
Hastanede sizi takip eden iki kamera var.
224
00:17:27,803 --> 00:17:29,483
Wren'i görebiliyor musun?
225
00:17:29,483 --> 00:17:32,523
Hayır, yayını kapalı.
Nerede olduğunu bilmiyorum.
226
00:17:33,643 --> 00:17:36,923
Vakit geldi, çekiliyoruz.
Sıradaki lokasyona geçiyoruz.
227
00:17:36,923 --> 00:17:39,923
Durun, hastanedekiler gidiyor.
228
00:17:40,603 --> 00:17:42,203
Ne? Nereye gidiyorlar?
229
00:17:42,203 --> 00:17:43,843
Bilmiyorum.
230
00:17:43,843 --> 00:17:46,003
Öğrenmeye çalışacağım.
231
00:17:46,003 --> 00:17:48,203
Bir şey bulur bulmaz arayacağım.
232
00:17:48,203 --> 00:17:50,563
Ödüller dikkatini dağıtmasın.
233
00:17:50,563 --> 00:17:52,043
Gücünü topla domuzcuk!
234
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
Hemen dönerim.
235
00:18:05,283 --> 00:18:06,283
İyi misin?
236
00:18:10,643 --> 00:18:12,483
- Uyuşturucu mu aldın?
- Hayır.
237
00:18:12,483 --> 00:18:14,283
Sarhoş musun?
238
00:18:16,843 --> 00:18:18,003
Adını söyler misin?
239
00:18:27,683 --> 00:18:28,963
Bozuk para lazım mı?
240
00:18:35,643 --> 00:18:38,123
Seninle konuşmamalıyım ama mecbur kaldım.
241
00:18:38,803 --> 00:18:42,883
Konuşmamızdan sonra beni düşündürdün.
242
00:18:43,923 --> 00:18:44,963
Ne istiyorsun?
243
00:18:45,803 --> 00:18:49,923
Wren için söylediklerin ilham vericiydi.
244
00:18:51,203 --> 00:18:54,403
Çok şey yaşadı.
Sana yardım etmek istiyorum.
245
00:18:55,403 --> 00:18:57,163
Serseri olmak istiyorum.
246
00:18:58,683 --> 00:18:59,683
Wren nerede?
247
00:19:02,123 --> 00:19:03,283
O nerede?
248
00:19:04,683 --> 00:19:06,803
Sana bir soru soracağım.
249
00:19:07,923 --> 00:19:10,243
Dürüstçe cevap vermeni istiyorum.
250
00:19:11,323 --> 00:19:14,523
Red Rose dünyaya bakışını değiştirdi mi?
251
00:19:15,883 --> 00:19:16,723
Evet.
252
00:19:35,843 --> 00:19:37,083
Le Mans Meydanı.
253
00:19:54,203 --> 00:19:55,643
Nereye gittiğini buldum.
254
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Gidelim. Hadi!
255
00:20:11,723 --> 00:20:14,443
- Bu gece Gordon orada.
- Jaya'dan iyidir.
256
00:20:14,443 --> 00:20:16,643
SİNYAL YOK
257
00:20:16,643 --> 00:20:17,803
Hödükler.
258
00:20:17,803 --> 00:20:18,883
Wren görüldü!
259
00:20:21,243 --> 00:20:22,403
Sonunda!
260
00:20:41,483 --> 00:20:44,163
Noah olmadan çok mahzun duruyor, yazık.
261
00:20:44,163 --> 00:20:45,963
Wren ve Noah'yı tutuyorum.
262
00:20:45,963 --> 00:20:48,403
Romeo ve Juliet tarzı bir şey mi olacak?
263
00:20:48,403 --> 00:20:51,003
- Birbirlerinin kollarında ölecekler!
- Onu gördüm.
264
00:20:51,003 --> 00:20:53,043
-Çok tatlı olur.
- Yaşıyor.
265
00:20:53,043 --> 00:20:55,603
- Az kaldı.
- Bolton'a mı taşınsak?
266
00:21:50,523 --> 00:21:51,603
Kaç kat düşünce...
267
00:21:51,603 --> 00:21:54,283
- Geldik.
- Kıpırdama! İleride kameralar var!
268
00:21:54,283 --> 00:21:56,523
- Durun! Kamera var.
- Ne?
269
00:21:56,523 --> 00:21:58,923
Kapıları kullanamazsın, hepsi takipte.
270
00:21:58,923 --> 00:22:00,483
Başka bir yol bulmalıyız.
271
00:22:01,163 --> 00:22:03,723
- Bolton'dan geçen tüneller var.
- Ne tüneli?
272
00:22:03,723 --> 00:22:06,243
Binalara açılan asırlık tüneller var.
273
00:22:06,243 --> 00:22:09,283
- Nereden biliyorsun?
- Bolton'a dair her şeyi bilirim.
274
00:22:09,283 --> 00:22:10,603
İçeri girince ararız.
275
00:22:14,923 --> 00:22:18,163
Umarım Noah, Wren ölünce intihar eder.
Yoksa bu çok...
276
00:22:27,843 --> 00:22:29,043
Wren.
277
00:22:37,443 --> 00:22:38,403
Baba?
278
00:22:44,403 --> 00:22:45,843
Gelmene sevindim Wren.
279
00:22:47,603 --> 00:22:48,923
Benim için çok önemli.
280
00:22:52,203 --> 00:22:55,483
- Kaderimi kabullenmeliyim Wren.
- Ne kaderi?
281
00:22:56,723 --> 00:22:57,963
Seni öldüreceğim.
282
00:22:59,083 --> 00:23:00,363
Sen o değilsin.
283
00:23:01,243 --> 00:23:02,243
Otur.
284
00:23:03,923 --> 00:23:05,643
Sandığından çok benzeşiyoruz.
285
00:23:06,803 --> 00:23:09,483
Birini öldürdüm.
Sen de arkadaşını öldürdün.
286
00:23:09,483 --> 00:23:10,603
Öldürmedim.
287
00:23:10,603 --> 00:23:13,243
Sen olmasan Rochelle hayatta olurdu.
288
00:23:13,763 --> 00:23:16,843
- Baban gibisin, değil mi?
- Siktir git!
289
00:23:16,843 --> 00:23:19,763
Hayır, sana zarar vereceğim, sen de bana.
290
00:23:20,883 --> 00:23:25,083
Psikopat baba psikopat kızını öldürdü.
Herkes öyle diyecek.
291
00:23:25,083 --> 00:23:26,963
Kimse buna inanmaz!
292
00:23:26,963 --> 00:23:29,963
Burada ne olduğu önemli değil. Dışarıda...
293
00:23:30,923 --> 00:23:33,723
İnsanların ne düşündüğünü
ben kontrol ederim.
294
00:23:33,723 --> 00:23:35,923
Umutsuz vakasın. Tıpkı baban gibi.
295
00:23:35,923 --> 00:23:38,123
Tam bir yüz karası.
296
00:23:38,123 --> 00:23:40,923
Vinny'nin hayatını mahvettin. İğrençsin.
297
00:23:40,923 --> 00:23:44,643
Hayatını mahvettin, oyunun içine ettin,
sen pisliğin tekisin.
298
00:23:44,643 --> 00:23:45,843
Pis sürtük!
299
00:23:45,843 --> 00:23:47,803
Kim olduğunu biliyorsun Wren.
300
00:23:47,803 --> 00:23:50,203
- Sen kimsin Wren?
- Sıra sende. Hadi!
301
00:23:50,203 --> 00:23:51,483
Wren, beni dinle!
302
00:23:53,963 --> 00:23:55,083
Wren, dinle.
303
00:23:55,083 --> 00:23:57,723
- Gerçekten ölmelisin.
- Wren, beni dinle!
304
00:23:58,523 --> 00:24:00,003
Wren, beni dinle!
305
00:24:02,323 --> 00:24:04,163
İçgüdülerin çok iyi.
306
00:24:05,443 --> 00:24:06,883
Başından beri haklıydın.
307
00:24:18,643 --> 00:24:20,083
Vay canına!
308
00:24:21,603 --> 00:24:22,603
Çıldıracak.
309
00:24:27,723 --> 00:24:29,083
Roch!
310
00:24:44,923 --> 00:24:48,683
Siktir!
311
00:24:48,683 --> 00:24:50,443
Siktir git!
312
00:24:50,443 --> 00:24:53,043
Üzgünüm!
313
00:25:11,323 --> 00:25:13,163
Bahçeye git Wren.
314
00:25:46,363 --> 00:25:48,203
Noah, girdin mi?
315
00:25:49,283 --> 00:25:50,163
Hadi.
316
00:25:52,163 --> 00:25:53,203
Dikkatli ol.
317
00:25:54,523 --> 00:25:58,203
- Güney-Kuzey yönü olmalı.
-Öyleyse ana caddenin altındayız.
318
00:25:59,843 --> 00:26:01,163
- O ne demek?
- Az kaldı.
319
00:26:01,163 --> 00:26:03,243
"Şuna bakın, kancayı taktım."
320
00:26:04,203 --> 00:26:08,003
- Sinsi domuz yavruları.
- Bir şeyler yapalım.
321
00:26:08,003 --> 00:26:09,803
- Beklemekten bıktım.
- Siktir!
322
00:26:10,403 --> 00:26:13,043
-Önce ezik olanı seç.
-Önce gey olanı seç.
323
00:26:13,723 --> 00:26:15,803
Ashley!
324
00:26:15,803 --> 00:26:18,123
Roch neden gecelik giyiyordu?
325
00:26:18,123 --> 00:26:19,483
Uyumak üzereydi.
326
00:26:20,683 --> 00:26:22,003
- Serseriler nerede?
- Açsana!
327
00:26:22,003 --> 00:26:25,003
- Serseriler'i göster!
- Serseriler'i kaldıramazsın!
328
00:26:28,963 --> 00:26:31,443
Girişten kola almak için hâlâ vakit var.
329
00:26:31,443 --> 00:26:33,403
Girdik. Sanırım.
330
00:26:33,403 --> 00:26:35,843
Kaçın! Peşinizdeler, kaçın!
331
00:26:35,843 --> 00:26:38,923
Buradalar. Takip ediliyoruz, koş!
332
00:26:38,923 --> 00:26:40,003
- Siktir.
- Gidelim!
333
00:26:40,003 --> 00:26:41,003
Tanrım!
334
00:26:41,683 --> 00:26:43,123
Koş!
335
00:26:43,123 --> 00:26:44,283
Acele edin!
336
00:26:48,243 --> 00:26:49,363
Kaçın!
337
00:26:51,083 --> 00:26:52,123
Tanrım!
338
00:26:53,363 --> 00:26:55,843
Siktir!
339
00:26:58,323 --> 00:26:59,443
Arkanda!
340
00:27:00,123 --> 00:27:01,883
Ne izliyorum?
341
00:27:01,883 --> 00:27:04,283
Kapıyı tekmele seni salak!
342
00:27:05,763 --> 00:27:07,643
Hiç inandırıcı değil.
343
00:27:07,643 --> 00:27:08,723
Tanrım!
344
00:27:08,723 --> 00:27:10,643
Bu işi nasıl mahvediyorlar?
345
00:27:10,643 --> 00:27:12,763
Bana kalsa hepsi çoktan ölmüştü.
346
00:27:13,283 --> 00:27:14,843
Paramı geri istiyorum.
347
00:27:21,043 --> 00:27:22,323
Ne oldu?
348
00:27:22,323 --> 00:27:23,523
Dur, bu bir numara.
349
00:27:26,603 --> 00:27:27,763
Neden durdular?
350
00:27:27,763 --> 00:27:29,363
Kapıyı açma.
351
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Çocuklar?
352
00:27:33,243 --> 00:27:35,683
Siktir.
353
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
Ne oluyor?
354
00:27:40,083 --> 00:27:41,243
Kaçıyor.
355
00:27:41,243 --> 00:27:43,243
- Ne?
- Nereye gidiyorsun?
356
00:27:43,883 --> 00:27:45,843
- Gidiyor!
- Nereye gidiyor?
357
00:27:45,843 --> 00:27:49,083
Gül kırmızı, menekşe mavi. Kavga boktandı.
358
00:27:49,083 --> 00:27:50,603
Sinirden kafiye bile yapamadım!
359
00:27:50,603 --> 00:27:52,643
- Ne oldu?
- Jaya halletti.
360
00:28:15,043 --> 00:28:17,163
Kapılara barikat kurmalıyız.
361
00:28:17,163 --> 00:28:20,123
Şunu al.
Takip edilmediğimizden emin olacağız.
362
00:28:20,123 --> 00:28:21,043
Jaya.
363
00:28:21,043 --> 00:28:22,643
Çocuklar, Wren haklıydı.
364
00:28:22,643 --> 00:28:24,003
Rochelle öldürüldü.
365
00:28:24,003 --> 00:28:26,483
Wren geri adım atmıyor. Acele edin!
366
00:28:26,483 --> 00:28:29,243
Ant, orayı hallet.
Ben bu kapıyı kilitleyeyim.
367
00:29:01,683 --> 00:29:04,003
Tanrım!
368
00:29:06,963 --> 00:29:08,683
Baba.
369
00:29:08,683 --> 00:29:09,923
Dur!
370
00:29:12,803 --> 00:29:13,883
Wren, git.
371
00:29:15,043 --> 00:29:15,963
Git buradan!
372
00:29:17,123 --> 00:29:18,003
Selam Wren.
373
00:29:20,403 --> 00:29:21,723
Sessiz olabilir miyiz?
374
00:29:22,763 --> 00:29:24,123
Biraz saygı gösterin.
375
00:29:24,843 --> 00:29:25,683
Evet, efendim.
376
00:29:25,683 --> 00:29:27,643
Nihayet tanıştığımıza sevindim.
377
00:29:29,323 --> 00:29:30,803
Kim olduğunu bilmiyorum.
378
00:29:32,563 --> 00:29:35,883
Aslında biliyorsun. Aylardır konuşuyoruz.
379
00:29:36,843 --> 00:29:37,923
Bahçıvan.
380
00:29:40,443 --> 00:29:42,163
Bu ismi nereden öğrendin?
381
00:29:45,643 --> 00:29:47,003
İsim dediğin nedir ki?
382
00:29:49,683 --> 00:29:52,723
Wren, beni dinle. Onunla konuşmayı kes.
383
00:29:52,723 --> 00:29:56,123
Hemen kaç. Wren, o deli, git buradan.
384
00:29:56,963 --> 00:29:59,283
- Bunu neden yapıyorsun?
- Neden mi?
385
00:29:59,963 --> 00:30:01,203
Bence harikasın.
386
00:30:01,803 --> 00:30:04,483
Hepimiz öyle düşünüyoruz, değil mi?
387
00:30:04,483 --> 00:30:06,563
Evet!
388
00:30:08,203 --> 00:30:11,963
-Wren!
- Seni seviyoruz Wren!
389
00:30:11,963 --> 00:30:13,563
Sesinizi kesin!
390
00:30:14,683 --> 00:30:16,123
Gömleğimi imzalar mısın?
391
00:30:18,323 --> 00:30:19,923
Nerede? Onu görüyor musun?
392
00:30:21,163 --> 00:30:23,123
- Bahçıvan'ın yanında.
- Kahretsin!
393
00:30:28,523 --> 00:30:31,483
- Bir elma al.
- Tamam mı devam mı?
394
00:30:31,483 --> 00:30:32,603
Wren!
395
00:30:33,803 --> 00:30:35,123
Wren, git buradan!
396
00:30:35,643 --> 00:30:36,603
Rick çok kızgın.
397
00:30:36,603 --> 00:30:38,683
Onu bağlayan ben olmak isterdim.
398
00:30:39,923 --> 00:30:41,243
Deliler her zaman kazanır!
399
00:30:41,243 --> 00:30:42,523
Yap şunu!
400
00:30:42,523 --> 00:30:44,483
Sıradaki hedef Jenna'lar olsun!
401
00:30:44,483 --> 00:30:46,283
Tanrım, amma gergin!
402
00:30:51,123 --> 00:30:53,923
Jaya, Red Rose silinebilir mi?
403
00:30:55,123 --> 00:31:00,123
Evet, silebilirim ama bunu yaparsam
geride kanıt kalmaz.
404
00:31:00,123 --> 00:31:03,323
Bu psikopatlar ceza almaz ve konu kapanır.
405
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
Umurumda değil.
406
00:31:04,363 --> 00:31:06,723
İşini bitir. İzleyicilerinden kurtul.
407
00:31:06,723 --> 00:31:08,523
Sandalyeyle vur!
408
00:31:10,043 --> 00:31:11,363
Boynuna kazık sapla!
409
00:31:12,323 --> 00:31:14,043
Gandalf aslında Bolton'dan.
410
00:31:14,043 --> 00:31:16,723
- Umarım gelmez.
- Wren, git buradan.
411
00:31:16,723 --> 00:31:18,963
Onunla konuşmayı bırak ve hemen git.
412
00:31:21,843 --> 00:31:23,523
Seni geberteceğim!
413
00:31:23,523 --> 00:31:26,083
Büyük boy mendillerim hazır.
414
00:31:31,163 --> 00:31:33,563
Bu kadarı çok fazla, cidden.
415
00:31:37,323 --> 00:31:38,323
İşte burada.
416
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
Wren, git. Hemen git Wren, kaç!
417
00:31:47,003 --> 00:31:51,283
Kaç, başımın çaresine bakabilirim. Git!
418
00:31:51,283 --> 00:31:54,723
Benim tanıdığım Wren hiçbir yere gitmez.
419
00:31:54,723 --> 00:31:57,723
Wren, onu geberteceğim! Hemen git!
420
00:31:59,883 --> 00:32:02,203
- Wren!
- Hadi, dövüşe katıl!
421
00:32:02,203 --> 00:32:04,523
Beni merak etme, tamam mı?
422
00:32:06,003 --> 00:32:08,403
Yüzleşme sahnelerinden nefret ederim.
423
00:32:09,243 --> 00:32:11,323
Hayır!
424
00:32:12,083 --> 00:32:13,563
- Hayır!
- Hadi Wren.
425
00:32:13,563 --> 00:32:17,163
Roch'un hep dediği gibi,
deliler her zaman kazanır.
426
00:32:17,163 --> 00:32:22,643
Öl!
427
00:32:40,563 --> 00:32:41,803
Hayır Wren, yapma!
428
00:32:45,323 --> 00:32:46,163
Wren!
429
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
Hayır.
430
00:33:01,603 --> 00:33:02,883
Wren. Hayır, yapma!
431
00:33:32,763 --> 00:33:33,603
Jaya geliyor.
432
00:33:34,203 --> 00:33:35,403
- Taz!
- Wren?
433
00:33:36,043 --> 00:33:37,283
O iyi.
434
00:33:37,283 --> 00:33:38,363
Rick nasıl?
435
00:33:38,363 --> 00:33:39,523
Peki ya Bahçıvan?
436
00:33:50,803 --> 00:33:53,043
Baba, mecburdum.
437
00:33:53,043 --> 00:33:54,083
Anlıyorum.
438
00:33:55,403 --> 00:33:56,243
Onu bana ver.
439
00:34:00,163 --> 00:34:01,003
Buraya gel.
440
00:34:06,723 --> 00:34:07,883
Bu sen değilsin.
441
00:34:09,083 --> 00:34:10,243
Şimdi git.
442
00:34:13,003 --> 00:34:13,963
Tamam.
443
00:34:32,203 --> 00:34:33,803
-İyi misin?
- Ne oldu?
444
00:34:33,803 --> 00:34:36,123
- Tanrım, Wren!
-İyisin. Geçti.
445
00:34:36,123 --> 00:34:38,003
Tamam. Gidelim.
446
00:34:39,123 --> 00:34:40,643
İyisin, tamam mı?
447
00:34:41,163 --> 00:34:42,123
Güvendesin.
448
00:34:48,163 --> 00:34:49,043
Jaya.
449
00:34:53,763 --> 00:34:54,603
Sen kimsin?
450
00:34:55,643 --> 00:34:56,883
Sence kim olabilirim?
451
00:34:58,403 --> 00:34:59,803
Sen de onlardan mısın?
452
00:35:02,163 --> 00:35:03,843
Hiçbir şeyi kanıtlayamazsın.
453
00:35:08,603 --> 00:35:09,923
Neden yardım ettin?
454
00:35:11,323 --> 00:35:12,323
Neden olmasın?
455
00:35:14,723 --> 00:35:15,723
İşe yaradı.
456
00:35:16,523 --> 00:35:17,683
Bahçıvan öldü.
457
00:35:19,843 --> 00:35:20,883
Emin misin?
458
00:35:26,203 --> 00:35:28,043
Bahçıvan sen misin?
459
00:35:30,123 --> 00:35:34,163
Gençlerin ölmesi eğlenceli olsa da
Wren'in potansiyelini görünce
460
00:35:34,163 --> 00:35:37,163
ne kadar ileri gideceğini izlemenin
keyifli olacağını düşündüm.
461
00:35:37,163 --> 00:35:38,123
Gitmek mi?
462
00:35:38,843 --> 00:35:40,043
Birini öldürür mü?
463
00:35:41,843 --> 00:35:43,163
Wren bunu yapmaz.
464
00:35:43,763 --> 00:35:44,843
Yapmaz mı?
465
00:35:46,923 --> 00:35:49,683
Red Rose'u sildim. Gitti.
466
00:35:50,803 --> 00:35:53,043
Bir fikri silemezsin Jaya.
467
00:35:56,883 --> 00:35:57,923
Bitti mi?
468
00:36:23,683 --> 00:36:24,683
Jaya!
469
00:36:28,003 --> 00:36:29,243
Bitti Jaya.
470
00:36:33,723 --> 00:36:35,403
- Hayır.
- Wren! O benim kızım.
471
00:36:35,403 --> 00:36:37,003
Üzgünüm ama geçemezsiniz.
472
00:36:42,403 --> 00:36:43,403
Çocuklar.
473
00:37:47,843 --> 00:37:50,763
ROCHELLE MASON: ABLA, KIZ, EFSANE
474
00:38:14,883 --> 00:38:16,203
Seni çok seviyoruz.
475
00:38:58,563 --> 00:39:01,203
Amerika'ya taşınmaya karar verdim.
476
00:39:01,203 --> 00:39:03,083
Bunu nasıl karşılayacaksın?
477
00:39:03,083 --> 00:39:04,283
OnlyFans hesabıyla.
478
00:39:04,763 --> 00:39:06,403
Onu kim parayla izler?
479
00:39:06,403 --> 00:39:09,683
Her şeye para verecek bir ucube var,
değil mi Riku?
480
00:39:18,803 --> 00:39:21,883
GERÇEKTEN YAŞAMAK İSTİYOR MUSUN?
481
00:39:21,883 --> 00:39:22,803
İNDİR
482
00:39:57,683 --> 00:40:00,963
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu