1 00:00:05,349 --> 00:00:09,838 De schutter, Raoul Moat werd eergisteren uit de gevangenis ontslagen. 2 00:00:09,958 --> 00:00:13,161 Hij schiet zijn ex en haar nieuwe vriend koelbloedig neer. 3 00:00:13,282 --> 00:00:14,350 Politie. 4 00:00:14,470 --> 00:00:19,298 Gisteravond schoot Raoul Moat agent David Rathband van dichtbij neer. 5 00:00:19,418 --> 00:00:22,842 We gaan hem pakken. Eerder zullen we niet rusten. 6 00:00:22,962 --> 00:00:28,159 Net voor je vrij kwam, zei ik dat ik iemand van de politie had leren kennen. 7 00:00:28,418 --> 00:00:30,723 Dat zei ik omdat ik bang was. 8 00:00:31,603 --> 00:00:34,643 Ik heb geen politieman leren kennen. 9 00:00:35,643 --> 00:00:39,483 Dit is een veiligheidsrapport van de Durham gevangenis. 10 00:00:39,603 --> 00:00:43,483 Daarin staat: dreiging van geweld. - Waarom wisten wij dat niet? 11 00:00:43,603 --> 00:00:47,683 De e-mail blijkt pas vrijdag, na sluiting te zijn binnengekomen. 12 00:00:47,803 --> 00:00:52,603 Ik zal de hele zaak overdragen aan de klachtencommissie. 13 00:00:55,603 --> 00:00:58,683 Ik heb hier nu twee gijzelaars. 14 00:00:58,803 --> 00:01:01,843 Als jullie in de buurt komen, gaan die er ook aan. 15 00:01:01,963 --> 00:01:06,323 Er staan ernstige bedreigingen en beschuldigingen in die brief, inspecteur. 16 00:01:06,532 --> 00:01:10,786 De lezers hebben het recht te weten of de straten van Newcastle veilig zijn. 17 00:01:10,907 --> 00:01:14,402 Uiteindelijk staan we toch allemaal aan dezelfde kant? 18 00:01:15,603 --> 00:01:17,415 We hebben de Lexus gevonden. 19 00:01:17,536 --> 00:01:18,963 Waar? - In Rothbury. 20 00:01:21,603 --> 00:01:23,163 Ga liggen. - Niet schieten. 21 00:01:23,283 --> 00:01:26,483 Hebben we Raoul Moat? - Negatief, Sir. 22 00:01:26,603 --> 00:01:32,963 Ik ben veiliger dan veilig, zus. De gijzelnemer is een vriend van me. 23 00:01:33,084 --> 00:01:35,771 Verbrand deze brief nadat je hem hebt gelezen. 24 00:01:35,892 --> 00:01:39,092 Je bent medeplichtig aan die schietpartij. 25 00:01:40,114 --> 00:01:44,890 Waar is hij nu, denk je? Dat weet ik niet. Oké? 26 00:01:45,064 --> 00:01:48,363 Raoul Moat een held. Ik snap het niet, mam. 27 00:01:48,836 --> 00:01:50,516 Waarom staan ze aan zijn kant? 28 00:01:53,892 --> 00:01:59,931 Voor elke leugen in de krant, dood ik een onschuldige. 29 00:02:06,603 --> 00:02:11,785 Dus, als je de bevolking tegen me opzet, zet ik hen op tegen jullie. 30 00:02:11,906 --> 00:02:16,163 Telkens er een leugen in de krant staat, zul je wel zien wat er gebeurt. 31 00:02:18,943 --> 00:02:22,903 Als we die bedreiging publiceren, geven we hem een podium. 32 00:02:23,603 --> 00:02:27,483 We moeten de mensen informeren. We hebben geen andere keus. 33 00:02:27,603 --> 00:02:32,185 De pers maakt hem boos. Zeker door de sappige stukken. 34 00:02:32,306 --> 00:02:36,610 Ik ga wel met de pers praten en hen zeggen dat ze ermee moeten stoppen. 35 00:02:37,603 --> 00:02:41,602 Luister, Neil, we moeten rekening houden met de toenemende dreiging... 36 00:02:41,723 --> 00:02:45,223 niet alleen voor de bevolking, maar ook voor de politiemensen... 37 00:02:46,314 --> 00:02:47,954 en voor jou. 38 00:02:50,306 --> 00:02:55,011 Jij bent het gezicht van het onderzoek, als Moat iemand in zijn vizier heeft. 39 00:02:57,185 --> 00:03:00,603 Is je huis beveiligd? 40 00:03:02,313 --> 00:03:03,766 En je gezin? 41 00:03:04,188 --> 00:03:10,313 Nee, daar heb ik nog niet aan gedacht. - Dan gaan we dat regelen. 42 00:03:10,434 --> 00:03:14,314 Je kunt je natuurlijk ook nog altijd terugtrekken uit het onderzoek. 43 00:03:14,805 --> 00:03:16,805 Nee. 44 00:03:17,759 --> 00:03:19,759 Nee, ik ga gewoon door. 45 00:03:22,165 --> 00:03:23,665 Ik ga de pers bijpraten. 46 00:03:29,134 --> 00:03:33,883 Oké. Goedemorgen. Gaat u alstublieft even zitten. 47 00:03:34,003 --> 00:03:38,083 Voor we beginnen: wat ik nu ga zeggen, blijft binnenskamers. 48 00:03:38,203 --> 00:03:39,603 Oké? 49 00:03:46,123 --> 00:03:51,483 Moat heeft ons gezegd dat hij niet blij is met wat hij in sommige kranten leest. 50 00:03:51,603 --> 00:03:54,779 En als gevolg daarvan... 51 00:03:54,900 --> 00:03:58,418 bedreigt hij nu ook onschuldige burgers. 52 00:04:01,360 --> 00:04:05,483 Het gaat daarbij om krantenkoppen dat hij jurken van zijn vriendin draagt... 53 00:04:05,603 --> 00:04:09,005 dat zijn buren hebben gehoord dat hij zijn kinderen sloeg... 54 00:04:09,126 --> 00:04:11,378 dat hij mascara op had. Dat soort dingen. 55 00:04:11,499 --> 00:04:14,283 Wij schrijven wat mensen die hem kennen, vertellen. 56 00:04:14,403 --> 00:04:17,320 Dat zijn net de dingen die hem zo irriteren. 57 00:04:17,441 --> 00:04:21,675 We kunnen daar rekening mee houden, maar wat met het internet? 58 00:04:21,796 --> 00:04:26,024 Er is online massale steun voor Moat zonder terughoudenheid die u ons vraagt. 59 00:04:26,145 --> 00:04:29,483 Mensen zeggen wat ze willen. - Jullie zijn het belangrijkst. 60 00:04:29,603 --> 00:04:34,106 Die forums kunnen Moat de hemel inprijzen, maar hebben een beperkt aantal volgers. 61 00:04:34,227 --> 00:04:36,483 Hij leest vooral jullie krantenkoppen. 62 00:04:36,603 --> 00:04:40,563 Ik vraag dus om jullie medewerking, zodat wij hem kunnen aanhouden. 63 00:04:43,103 --> 00:04:44,623 Dus... 64 00:04:46,126 --> 00:04:49,293 ik wil jullie vragen om ons hierbij te helpen... 65 00:04:49,643 --> 00:04:54,483 door geen details meer te publiceren over het privé-leven van Raoul Moat... 66 00:04:54,603 --> 00:04:56,602 de komende 24 uur. 67 00:04:58,399 --> 00:05:02,279 Enkel de komende 24 uur. 68 00:05:02,400 --> 00:05:04,908 Stop met hem te irriteren... 69 00:05:06,123 --> 00:05:10,282 zodat wij hem kunnen opsporen en arresteren. 70 00:05:10,403 --> 00:05:13,755 Vorige nacht was het deze boerderij ten zuiden van de stad... 71 00:05:13,876 --> 00:05:15,684 daarvoor Wagtail Farm... 72 00:05:15,805 --> 00:05:20,930 waar twintig zwaargewapende mannen uit Noord-Ierland binnenvielen. 73 00:05:21,282 --> 00:05:24,683 De politie wordt bijgestaan door gespecialiseerde eenheden. 74 00:05:24,803 --> 00:05:28,041 Op de wegen rond Rothbury worden auto's aangehouden... 75 00:05:28,161 --> 00:05:31,329 in de zoektocht naar Moat. Na zeven dagen zoeken... 76 00:05:31,450 --> 00:05:33,032 Hallo, ja? 77 00:05:33,923 --> 00:05:35,323 Ik heb al eerder gebeld. 78 00:05:35,950 --> 00:05:38,270 Ik weet waar Raoul Moat kan zijn. 79 00:05:50,407 --> 00:05:54,483 Al iets gehoord via Ness en Awan? - Ze weten niet waar hij is. 80 00:05:54,603 --> 00:05:59,483 Een ex-vriendin van Moat belde en zegt te weten waar hij kan zijn. 81 00:05:59,603 --> 00:06:01,003 Hou me op de hoogte. 82 00:06:12,603 --> 00:06:15,552 Wat met de scherpschutters uit Manchester, chef? 83 00:06:15,673 --> 00:06:19,783 Stuur hen naar Rothbury om het daar hermetisch af te sluiten. 84 00:06:20,603 --> 00:06:24,722 Toen hij op de vlucht sloeg, wist ik dat hij terug zou komen naar Rothbury. 85 00:06:24,843 --> 00:06:26,906 Ik heb ook meteen de politie gebeld. 86 00:06:27,603 --> 00:06:29,786 Heeft hij bij u ingebroken? 87 00:06:29,907 --> 00:06:33,763 In mijn vorige woning. Hij wist niet dat ik verhuisd ben. 88 00:06:33,884 --> 00:06:36,735 Had hij het op u gemunt? - Dat weet ik niet. 89 00:06:38,603 --> 00:06:41,159 Maar u zei te weten waar hij zich schuilhoudt. 90 00:06:41,603 --> 00:06:44,003 Ik heb een sterk vermoeden. 91 00:06:44,743 --> 00:06:46,742 Raoul was graag in de natuur. 92 00:06:47,401 --> 00:06:52,363 Hij kende de bossen en de bergen door en door... 93 00:06:52,963 --> 00:06:57,056 en al die jagershutjes in de omgeving. 94 00:06:57,177 --> 00:07:01,343 Denk je aan iets specifiek waar hij kan verblijven? 95 00:07:03,002 --> 00:07:08,532 We verbleven zowat overal. Raoul kon dat heel lang volhouden. 96 00:07:08,892 --> 00:07:11,523 Overleven, vissen, eten zoeken. 97 00:07:11,643 --> 00:07:13,523 Zoals die kerel op televisie. 98 00:07:13,643 --> 00:07:16,603 Welke? - Die overlevingsspecialist. 99 00:07:19,001 --> 00:07:23,001 Ray Mears? - Ja, die. Ray Mears. 100 00:07:49,360 --> 00:07:51,483 Als er aanwijzingen waren dat Moat... 101 00:07:51,603 --> 00:07:54,483 zijn ex-partner en willekeurige burgers bedreigde... 102 00:07:54,603 --> 00:07:57,329 moest dat zeer serieus genomen worden. 103 00:07:57,450 --> 00:08:01,683 De onafhankelijke klachtencommissie gaat na of de politie van Northumbrië... 104 00:08:01,803 --> 00:08:04,683 verzuimde in te grijpen betreffende de bedreigingen van Moat... 105 00:08:04,803 --> 00:08:06,373 tegen zijn ex-partner. 106 00:08:06,494 --> 00:08:08,483 Ook dat nog. 107 00:08:08,603 --> 00:08:12,028 De klachtencommissie die meekijkt over onze schouder... 108 00:08:12,149 --> 00:08:14,412 net als al die klotejournalisten. 109 00:08:14,603 --> 00:08:17,774 Neesh en ik spraken net met een ex-vriendin van Moat. 110 00:08:17,895 --> 00:08:19,781 Ze woont in Rothbury. 111 00:08:19,902 --> 00:08:25,483 Kennelijk zijn die bossen daar bekend terrein voor hem. 112 00:08:25,603 --> 00:08:29,270 Daar houdt hij zich hij zich schuil. Daar moeten we ons op richten. 113 00:08:29,603 --> 00:08:32,215 En we hebben een idee, hoe we hem kunnen vinden. 114 00:08:34,157 --> 00:08:36,217 Wat dacht je van een speciale editie? 115 00:08:36,338 --> 00:08:39,263 Wie hij is, waar hij opgroeide, wie hij allemaal kende. 116 00:08:39,383 --> 00:08:42,484 De politie verzocht zulke informatie niet te publiceren. 117 00:08:42,604 --> 00:08:47,274 Ja, alleen de eerste 24 uur. Ik bedoel het ook meer als weekend bijlage. 118 00:08:48,470 --> 00:08:52,483 Met wie wil je daarvoor gaan praten? - Ik zoek zijn broer. 119 00:08:52,603 --> 00:08:56,203 Hij kent Moat beter dan wie ook. 120 00:08:57,134 --> 00:08:58,783 Vandaag voerde de politie... 121 00:08:58,903 --> 00:09:02,583 de jacht op de voortvluchtige schutter, Raoul Moat verder op. 122 00:09:02,703 --> 00:09:05,700 De hulp werd ingeroepen van Ray Mears... 123 00:09:05,821 --> 00:09:10,221 nu de zoektocht zich vooral toespitst op de bossen rond Rothbury. 124 00:10:26,003 --> 00:10:28,003 De teams zijn ter plekke, chef. 125 00:10:28,370 --> 00:10:30,270 Denk je dat hij daar zit? - Ja. 126 00:10:31,227 --> 00:10:35,445 Wat moeten we nu doen? - Maak hem maar wakker. 127 00:11:07,242 --> 00:11:09,763 De hut is leeg. Raoul Moat is hier niet. 128 00:11:19,751 --> 00:11:21,751 Het is de ochtendeditie. 129 00:11:35,782 --> 00:11:38,302 Een uur geleden was hij hier nog. 130 00:11:39,603 --> 00:11:41,483 Schakel de honden in. 131 00:11:41,782 --> 00:11:44,626 Kam de omgeving uit. We zitten hem op de hielen. 132 00:11:45,891 --> 00:11:47,891 Hij kan nog niet ver weg zijn. 133 00:11:53,003 --> 00:11:56,529 Karl Ness en Qhuram Awan zijn aangeklaagd voor medeplichtigheid aan moord... 134 00:11:56,649 --> 00:11:59,116 het bezit van een vuurwapen en handel daarin. 135 00:11:59,237 --> 00:12:02,362 Zij blijven voorlopig in voorarrest. 136 00:12:02,483 --> 00:12:05,583 Beckie? Ik kom net van een zitting. 137 00:12:05,703 --> 00:12:07,483 Het is gegaan zoals wij wilden. 138 00:12:07,603 --> 00:12:11,146 Moats handlangers moeten zich voor de rechter verantwoorden. 139 00:12:11,267 --> 00:12:12,989 Dat is in ieder geval iets... 140 00:12:13,110 --> 00:12:16,483 maar de moordenaar van mijn broer hebben jullie nog niet. 141 00:12:16,643 --> 00:12:18,220 Het gaat mij vooral om Moat. 142 00:12:18,341 --> 00:12:21,145 Het lijkt alsof iedereen wil dat hij ermee wegkomt. 143 00:12:23,545 --> 00:12:25,483 Iedereen haat de politie. 144 00:12:25,603 --> 00:12:29,215 Moaty doet waar de meesten van dromen. 145 00:12:29,603 --> 00:12:32,443 Zouden mensen dat echt vinden? 146 00:12:33,603 --> 00:12:35,881 Gelukkig kan hij dat allemaal niet lezen. 147 00:12:36,813 --> 00:12:40,222 Volgens mij is het signaal in dat bos niet sterk genoeg. 148 00:12:40,343 --> 00:12:44,788 Dat ligt eraan wie hem helpt. Misschien heeft hij wel een schuilplaats. 149 00:12:44,943 --> 00:12:49,432 We moeten daar meer mensen hebben, Neil. Laat dat gebied nog eens uitkammen. 150 00:12:51,328 --> 00:12:53,367 Wat denk je? 151 00:12:54,003 --> 00:12:55,602 Wat zal hij doen? 152 00:12:56,003 --> 00:12:59,960 Dat zal afhangen van het feit of hij daar ergens een adresje heeft. 153 00:13:00,081 --> 00:13:02,919 Als hij in de bossen zwerft, amper heeft geslapen... 154 00:13:03,040 --> 00:13:04,720 niet goed heeft gegeten... 155 00:13:05,603 --> 00:13:08,483 dan bestaat de kans dat zo iemand... 156 00:13:08,603 --> 00:13:11,602 tekenen van paranoia gaat vertonen. 157 00:13:12,140 --> 00:13:14,265 En uiteindelijk in een psychose raakt. 158 00:13:15,603 --> 00:13:18,343 Wat gebeurt er dan? - Daar mag ik niet aan denken. 159 00:13:18,464 --> 00:13:21,483 Moat is ervan overtuigd dat de wereld tegen hem is... 160 00:13:21,603 --> 00:13:25,446 en daarmee rechtvaardigt hij zijn schietgrage, gewelddadige gedrag. 161 00:13:30,603 --> 00:13:35,483 Als er aanwijzingen waren waaruit blijkt dat Moat zijn ex-partner bedreigde... 162 00:13:35,603 --> 00:13:38,857 dan had die informatie zeer serieus genomen moeten worden. 163 00:13:38,978 --> 00:13:42,483 Vanavond is er een bijeenkomst voor de inwoners van Rothbury... 164 00:13:42,603 --> 00:13:46,483 om met de politie van Northumbrië te praten over extra maatregelen. 165 00:13:46,603 --> 00:13:50,323 Ondanks de maatregelen is Raoul Moat... 166 00:13:50,444 --> 00:13:54,923 mogelijk toch door de afzetting gebroken. De politie blijft zich concentreren... 167 00:14:14,571 --> 00:14:17,405 Bedoelt u dat hij zich hier in het dorp schuilhoudt? 168 00:14:19,603 --> 00:14:21,602 Dat kunnen we niet uitsluiten. 169 00:14:23,603 --> 00:14:26,960 Daarom hebben we ook uw hulp nodig. 170 00:14:30,123 --> 00:14:34,483 We hebben hem bijna te pakken. 171 00:14:34,603 --> 00:14:38,483 Daarom vragen wij van ieder van u die extra inzet... 172 00:14:38,603 --> 00:14:42,603 tot hij achter slot en grendel zit. - Wat kunnen we dan nog meer doen? 173 00:14:43,603 --> 00:14:48,210 Wees oplettend. Houd schuurtjes in uw buurt in de gaten. 174 00:14:48,331 --> 00:14:52,769 Doe gordijnen dicht, sluit ramen en deuren want wellicht zal hij eten zoeken. 175 00:14:52,890 --> 00:14:58,789 Dus als u ook maar iets ziet bel dan alstublieft de politie. 176 00:14:59,479 --> 00:15:02,163 U zegt dat de politie hem bijna te pakken heeft. 177 00:15:02,283 --> 00:15:03,983 Kunt u daar wat meer over kwijt? 178 00:15:04,103 --> 00:15:07,437 Deze bijeenkomst is bedoeld voor vragen van de inwoners, oké? 179 00:15:13,685 --> 00:15:17,483 We snappen dat dit alles uw leven danig overhoop haalt. 180 00:15:17,603 --> 00:15:19,763 We danken u voor uw begrip... 181 00:15:22,259 --> 00:15:28,277 maar dit is een laatste inspanning tot we hem te pakken hebben. 182 00:15:30,963 --> 00:15:32,602 Dank u. 183 00:15:50,603 --> 00:15:52,003 Goedenavond. 184 00:16:08,603 --> 00:16:10,523 Inspecteur, hij is hier. 185 00:16:10,643 --> 00:16:14,583 Met een zwarte hoodie, donkere broek een pet en zwarte laarzen. Klopt dat? 186 00:16:14,703 --> 00:16:19,483 Klopt. Ik realiseerde me pas dat het Moat was, toen hij al voorbij was. 187 00:16:19,603 --> 00:16:22,770 Sorry. Ik weet dat dat niet echt helpt... - Nee... 188 00:16:25,960 --> 00:16:28,959 ga door, al lijkt het nog zo onbelangrijk. 189 00:16:29,743 --> 00:16:34,743 Ik weet het niet, hij leek zo rustig. 190 00:16:35,407 --> 00:16:37,483 Je vormt een bepaald beeld. 191 00:16:37,603 --> 00:16:40,936 Daarom had ik wellicht niet meteen door dat hij het was. 192 00:16:41,057 --> 00:16:42,697 Hij leek zo normaal. 193 00:16:44,123 --> 00:16:49,383 Terwijl inwoners van Rothbury en omgeving zich bewust worden van het gevaar... 194 00:16:49,503 --> 00:16:52,323 gaat het onderzoek gestaag verder. 195 00:16:52,444 --> 00:16:57,483 Het is zenuwslopend. Dit is een heel rustig dorp. 196 00:16:57,603 --> 00:16:59,483 Na zeven dagen zoeken... 197 00:16:59,603 --> 00:17:04,278 neemt de druk verder toe op de politie daar ze die man maar niet kunnen vinden. 198 00:17:04,399 --> 00:17:05,823 Ga alstublieft naar binnen. 199 00:17:05,943 --> 00:17:09,992 Het is heel beangstigend. Je moet, zoals ze zeggen, waakzaam zijn. 200 00:17:10,137 --> 00:17:11,923 Alles goed afsluiten 's avonds. 201 00:17:12,043 --> 00:17:16,483 Het is allemaal heel beangstigend om eerlijk te zijn. 202 00:17:16,603 --> 00:17:20,403 Heel vreemd allemaal. Heel onwerkelijk. 203 00:17:21,603 --> 00:17:25,783 De politie waarschuwt de bewoners oplettend te zijn... 204 00:17:25,903 --> 00:17:31,402 omdat Moat gisteren in het dorp zou zijn gezien. 205 00:17:39,603 --> 00:17:41,483 Dank om met ons te willen praten. 206 00:17:41,603 --> 00:17:46,603 Zoals ik aan de telefoon zei, willen we zo een beter beeld krijgen van uw broer. 207 00:17:49,303 --> 00:17:53,502 Ik hoop dat u daarbij wat zorgvuldiger bent dan al die andere tabloids. 208 00:17:54,603 --> 00:17:57,483 Het gaat ons alleen om de feiten. 209 00:17:57,603 --> 00:18:01,159 Onze lezers zullen graag willen horen, hoe u hier tegenaan kijkt. 210 00:18:02,603 --> 00:18:04,642 U lijkt me heel anders dan hij. 211 00:18:05,943 --> 00:18:10,282 Zoals de mensen hem zien, misschien. - Bent u het daar dan niet mee eens? 212 00:18:10,403 --> 00:18:13,867 Mijn broer heeft nood aan hulp, niet om opgejaagd te worden. 213 00:18:13,988 --> 00:18:16,220 Hij is zeker geen heilige... 214 00:18:16,360 --> 00:18:19,803 maar zo in en in slecht is hij ook weer niet. 215 00:18:20,603 --> 00:18:24,715 Hij heeft een inzinking gehad, is doorgedraaid, heeft hulp nodig. 216 00:18:25,803 --> 00:18:30,483 Psychiatrische hulp? - Onder andere, ja. 217 00:18:30,603 --> 00:18:34,483 Maar toen hij dat kreeg kwam hij maar heel af en toe opdagen. 218 00:18:35,563 --> 00:18:37,763 Dat had zijn redenen. 219 00:18:39,259 --> 00:18:41,139 Onze moeder, bijvoorbeeld... 220 00:18:41,876 --> 00:18:44,360 kon heel wreed zijn. 221 00:18:44,481 --> 00:18:46,602 Kwaadaardig en wraakzuchtig. 222 00:18:47,653 --> 00:18:52,173 Jij bent ook door haar opgevoed. Jullie hadden dezelfde moeder. 223 00:18:52,294 --> 00:18:55,072 Maar jij lijkt niet zo kwaadaardig en wraakzuchtig. 224 00:18:57,459 --> 00:19:04,201 Voor het geval hij dit interview leest wat zou je hem willen zeggen? 225 00:19:16,243 --> 00:19:20,602 Dan zou ik zeggen: Komaan, man. 226 00:19:20,803 --> 00:19:24,083 Genoeg is genoeg. Geef je aan en laat je helpen. 227 00:19:27,443 --> 00:19:30,483 Goed zo. Los. 228 00:19:30,603 --> 00:19:32,003 Goed zo. 229 00:19:36,963 --> 00:19:39,603 Los. 230 00:20:10,603 --> 00:20:12,003 Politie. 231 00:20:15,603 --> 00:20:18,483 Dit is de X12 Taser. 232 00:20:18,603 --> 00:20:25,399 Heel doeltreffend is op grote afstand maar niet door het ministerie goedgekeurd. 233 00:20:25,520 --> 00:20:28,782 Klopt, maar de leverancier kwam rechtstreeks naar ons toe. 234 00:20:29,095 --> 00:20:32,003 En dit is de munitie, XREP. 235 00:20:32,123 --> 00:20:35,803 De naam zegt het al: Extended Range Electronic Projectile. 236 00:20:41,123 --> 00:20:43,235 Wat zeiden onze advocaten ervan? 237 00:20:43,356 --> 00:20:46,483 Ze zeggen dat het gebruik kan worden overwogen... 238 00:20:46,603 --> 00:20:48,483 mits Moat niet wordt gedood. 239 00:20:49,032 --> 00:20:52,483 Uiteindelijk ligt de beslissing bij ons. 240 00:20:54,321 --> 00:20:56,392 Als we Moat dodelijk treffen... 241 00:20:56,513 --> 00:20:58,896 zal men zeggen dat we dat altijd al wilden. 242 00:20:59,017 --> 00:21:03,002 Of hij doodt zichzelf en wordt een martelaar. 243 00:21:03,603 --> 00:21:07,483 Met XREP kunnen we hem levend te pakken krijgen. 244 00:21:07,603 --> 00:21:09,783 Is er een speciale training voor nodig? 245 00:21:09,903 --> 00:21:12,959 Elke scherpschutter kan er vrij snel mee leren omgaan. 246 00:21:13,883 --> 00:21:17,882 We weten alleen niet hoe effectief het is. - Oké. 247 00:21:18,503 --> 00:21:20,503 Wat? Waar? 248 00:21:21,132 --> 00:21:23,483 Chef, Moat is gezien. 249 00:21:23,603 --> 00:21:25,682 In Rothbury, bij de rivier. 250 00:21:25,803 --> 00:21:27,683 Was hij nog gewapend? 251 00:21:28,103 --> 00:21:30,103 Een jachtgeweer. 252 00:21:33,501 --> 00:21:38,823 Je mag de X12 gebruiken, maar alleen als daardoor levens worden gespaard. 253 00:21:39,603 --> 00:21:42,803 Moat mag absoluut niemand neerschieten... 254 00:21:43,603 --> 00:21:46,123 ook zichzelf niet. - Begrepen. 255 00:21:55,603 --> 00:21:59,323 Gewapende politie haast zich met spoed naar de betreffende locatie. 256 00:21:59,443 --> 00:22:01,091 Het uur van de waarheid. 257 00:22:01,212 --> 00:22:04,673 Hier zien we de man, waar de politie al zeven dagen op jaagt... 258 00:22:04,794 --> 00:22:07,483 in het vizier van scherpschutters... 259 00:22:07,603 --> 00:22:11,215 die eindelijk zicht hebben op de meest gezochte man van Engeland. 260 00:22:18,803 --> 00:22:21,483 Er staat een onderhandelaar paraat. 261 00:22:21,603 --> 00:22:23,437 Ze is bijgepraat. - Goed, bedankt. 262 00:22:26,353 --> 00:22:28,393 Wat doet hij? - Niet veel. 263 00:22:30,232 --> 00:22:33,272 Hallo. Penny Andrews. Ik ben de onderhandelaar. 264 00:22:33,399 --> 00:22:35,603 Neil. En dit is Steve. 265 00:22:36,803 --> 00:22:40,483 Heeft hij al gegeten? - Sinds ik hier ben nog niet, nee. 266 00:22:40,603 --> 00:22:44,483 Voedsel is ideaal om te onderhandelen. Kan dat geregeld worden? 267 00:22:44,603 --> 00:22:48,023 We mogen niet benadrukken dat hij in een lastige situatie zit. 268 00:22:48,143 --> 00:22:51,725 We moeten wijzen op zijn kinderen en de mensen die van hem houden. 269 00:22:51,845 --> 00:22:56,483 We moeten hem ervan overtuigen dat overgave zijn beste optie is. 270 00:22:56,603 --> 00:22:59,546 Mogelijk doet hij dat, maar het is zijn beslissing. 271 00:22:59,667 --> 00:23:01,483 Hij heeft de touwtjes in handen. 272 00:23:01,603 --> 00:23:04,763 Om het even om hem achter slot en grendel te krijgen. 273 00:23:05,078 --> 00:23:09,563 Begin met een formeel verzoek zijn wapen neer te leggen, daarna neem ik het over. 274 00:23:09,736 --> 00:23:11,136 Oké. 275 00:23:29,603 --> 00:23:31,603 Mr Moat... 276 00:23:33,283 --> 00:23:35,483 wilt u alstublieft uw wapen neerleggen? 277 00:23:35,603 --> 00:23:37,603 We willen gewoon met u praten. 278 00:23:40,399 --> 00:23:46,603 Voor ieders veiligheid, leg alstublieft uw wapen voor u op de grond neer. 279 00:24:00,138 --> 00:24:02,037 Raoul... 280 00:24:03,279 --> 00:24:07,483 Wat is de reikwijdte van dat ding? 10, 30, 40 meter, of wat? 281 00:24:07,603 --> 00:24:10,483 Dodelijk tot op 20 meter... 282 00:24:10,603 --> 00:24:14,048 maar stukjes lood kunnen wel 100 meter ver alle kanten opgaan. 283 00:24:15,157 --> 00:24:20,395 Ik weet dat ze zijn vertrouwen moet winnen maar ze mag toch niet te dichtbij gaan. 284 00:24:20,516 --> 00:24:24,203 Jij bent de enige hier, die er toe doet, oké? 285 00:24:24,603 --> 00:24:30,163 De kans is groot dat alles hier eindigt nu Raoul Moat is omsingeld. 286 00:24:30,283 --> 00:24:34,883 Het kan haast niet anders dat de uitkomst van dit alles... 287 00:24:35,003 --> 00:24:38,202 zijn arrestatie of dood zal betekenen. 288 00:24:46,353 --> 00:24:48,681 Je zult wel honger hebben, Raoul. 289 00:24:48,802 --> 00:24:51,442 Ik heb wat te eten en te drinken voor je. 290 00:24:55,993 --> 00:24:58,993 Zal ik het daar neerleggen? 291 00:25:15,946 --> 00:25:18,946 Ik hoop dat je het lekker vindt. 292 00:25:19,868 --> 00:25:22,068 Anders zeg je het maar. 293 00:25:24,829 --> 00:25:27,829 Kunnen we iemand voor je bellen? 294 00:25:28,361 --> 00:25:30,361 Dat kan ik voor je regelen. 295 00:25:32,603 --> 00:25:34,603 Ik heb niemand. 296 00:25:35,803 --> 00:25:37,483 Dat is niet waar. 297 00:25:37,884 --> 00:25:40,083 Je broer geeft heel veel om je. 298 00:25:40,699 --> 00:25:42,113 Nee. 299 00:25:43,407 --> 00:25:45,287 Ik heb nooit iemand gehad. 300 00:25:45,603 --> 00:25:47,282 Niemand. 301 00:25:47,403 --> 00:25:48,903 En je kinderen dan, Raoul? 302 00:25:50,630 --> 00:25:52,630 Zij houden van je. 303 00:25:54,688 --> 00:25:57,688 Hoe zouden zij het vinden, hun vader zo te zien? 304 00:25:59,903 --> 00:26:04,903 Zij zouden blij zijn te weten dat het goed gaat met hun vader. 305 00:26:06,603 --> 00:26:10,603 Kunnen we niet naar de toekomst kijken? Naar een nieuw begin? 306 00:26:12,923 --> 00:26:16,142 Waarom kom je niet hierheen, Raoul? 307 00:26:16,263 --> 00:26:18,003 Doe het voor je kinderen. 308 00:26:18,603 --> 00:26:23,603 Vanaf het moment dat je naar mij toekomt, begint je nieuwe leven. 309 00:26:24,603 --> 00:26:26,683 Dan kun je je kinderen weerzien. 310 00:26:26,803 --> 00:26:31,002 Met hen praten en zeggen dat je van hen houdt. 311 00:26:31,905 --> 00:26:34,924 Men zegt dat je een eerlijk mens bent. 312 00:26:35,366 --> 00:26:36,866 Ze weten wie je echt bent. 313 00:26:36,987 --> 00:26:39,323 De mensen respecteren je. 314 00:26:39,763 --> 00:26:41,923 Niemand wil je zo zien. 315 00:26:45,603 --> 00:26:47,003 Hoe zien? 316 00:26:51,603 --> 00:26:54,603 De schuld ligt bij jullie. Niet bij mij. 317 00:26:54,993 --> 00:26:57,483 Het gevaar dat hier dreigt... 318 00:26:57,603 --> 00:27:02,224 is het Amerikaanse fenomeen gekend als zelfmoord door een agent... 319 00:27:02,345 --> 00:27:05,483 waarbij de dader probeert... 320 00:27:05,603 --> 00:27:07,146 Gelukkig ziet ze dit niet. 321 00:27:07,267 --> 00:27:12,323 ..een gewelddadige actie uit te lokken tegen hem door de politie... 322 00:27:12,443 --> 00:27:16,771 zodat hij zich als slachtoffer kan profileren. 323 00:27:16,892 --> 00:27:21,483 Daarom probeert de politie een oplossing te forceren... 324 00:27:21,603 --> 00:27:26,243 waarbij geen van beide partijen het risico loopt op dodelijke afloop. 325 00:27:26,364 --> 00:27:28,244 Dit is een minder dodelijk wapen. 326 00:27:28,603 --> 00:27:31,368 Het werkt hetzelfde zoals de gebruikelijke taser. 327 00:27:31,489 --> 00:27:36,603 Klaar. Richten. Attentie. 328 00:27:37,603 --> 00:27:39,483 Vuur. 329 00:27:39,603 --> 00:27:41,603 En vuur. 330 00:27:41,827 --> 00:27:45,227 VRIJDAG 9JULI 2010 331 00:27:51,603 --> 00:27:54,123 Zit je wel makkelijk zo? 332 00:27:55,119 --> 00:27:58,079 Het moet toch een beetje ongemakkelijk worden. 333 00:27:58,845 --> 00:28:02,005 Sta rustig op, als je wil. Even je benen strekken. 334 00:28:17,703 --> 00:28:19,383 Wacht even. 335 00:28:23,325 --> 00:28:27,003 Raoul. Hoe is het met je? - Wie is dat? 336 00:28:27,123 --> 00:28:29,483 Raoul, het is oké. - Raoul, hier. 337 00:28:30,142 --> 00:28:32,161 Raoul, alles is oké. 338 00:28:32,282 --> 00:28:35,483 Raoul, het is in orde. - Geef je over, Raoul. 339 00:28:35,603 --> 00:28:38,602 De paparazzi moet achter de afzetting blijven. 340 00:28:40,603 --> 00:28:42,407 Diane Barnwell. 341 00:28:42,528 --> 00:28:46,527 Ik moet bij Raoul zijn. Ik kan met hem praten. 342 00:28:47,603 --> 00:28:49,323 Wat zei de politie? 343 00:28:49,443 --> 00:28:52,483 Eén zei dat het de onderhandelingen zou verstoren. 344 00:28:52,603 --> 00:28:55,192 Een ander geloofde niet dat ik zijn broer ben. 345 00:28:55,313 --> 00:28:59,583 Misschien kun jij helpen. - Bevestigen dat jij zijn broer bent? 346 00:28:59,703 --> 00:29:02,223 Breng me naar hem toe. Jou laten ze wel door. 347 00:29:03,329 --> 00:29:07,603 Dat kan ik niet doen. - Verplaats je eens in mijn positie. 348 00:29:07,927 --> 00:29:12,112 Live zien hoe je broer wordt neergeschoten als in een soort sportuitzending. 349 00:29:12,233 --> 00:29:16,537 De politie herhaalde dat het hun doel is om Moat levend in handen te krijgen. 350 00:29:18,227 --> 00:29:21,095 ZATERDAG 10 JULI 2010 351 00:29:21,216 --> 00:29:23,550 Je zult het wel koud hebben, Raoul. 352 00:29:26,306 --> 00:29:28,626 Robbo, kom terug hierheen. 353 00:29:32,603 --> 00:29:34,602 Neil. 354 00:29:39,603 --> 00:29:43,407 Volgens mij heeft de onderhandelaar nu contact met hem. 355 00:29:45,142 --> 00:29:47,895 Ik denk nog steeds dat hij zo gaat schieten. 356 00:29:48,423 --> 00:29:50,912 Hij wil dat wij hem neerschieten. 357 00:29:51,033 --> 00:29:53,993 We moeten hem levend te pakken krijgen. 358 00:29:55,603 --> 00:29:58,523 Robbo, breng die tasers in positie. 359 00:29:58,643 --> 00:30:01,088 Ik wil enkel dat je veilig bent. 360 00:30:10,603 --> 00:30:16,406 Het is vanavond akelig stil in Rothbury nu de confrontatie tussen Raoul Moat... 361 00:30:16,527 --> 00:30:19,437 en de politie-onderhandelaars zijn zesde uur ingaat. 362 00:30:19,598 --> 00:30:22,683 Ondertussen is voormalig topvoetballer Paul Gascoigne... 363 00:30:22,803 --> 00:30:24,993 aangekomen om zijn hulp aan te bieden. 364 00:30:25,114 --> 00:30:28,577 Ondanks alle pogingen van de politie-onderhandelaars... 365 00:30:28,698 --> 00:30:30,131 Ma, ga even zitten. 366 00:30:30,252 --> 00:30:33,114 ..lijkt Moat niet veel zin te hebben om te praten... 367 00:30:33,235 --> 00:30:34,884 of zijn wapen neer te leggen. 368 00:30:35,004 --> 00:30:38,003 Oké, Raoul denk even aan morgen. 369 00:30:38,629 --> 00:30:43,003 Ik ga niet meer de cel in. - Daar kunnen we nog over praten. 370 00:30:43,123 --> 00:30:45,483 Daar is het te laat voor. - Laten we... 371 00:30:45,603 --> 00:30:49,483 Nee, komaan, Raoul. Dat is geen oplossing. 372 00:30:49,603 --> 00:30:52,747 Het eindigt hier vanavond op dit veld. 373 00:30:52,869 --> 00:30:55,036 Dat is niet waar. Het eindigt niet hier. 374 00:30:56,501 --> 00:30:59,602 Dit is het begin van een nieuw hoofdstuk voor jou. 375 00:31:00,604 --> 00:31:04,603 Leg dat geweer nu weg. 376 00:31:11,563 --> 00:31:13,708 Zag je dat? Zag je haar armen? 377 00:31:13,829 --> 00:31:18,590 Ze geeft aan dat het haar niet lukt hem te stoppen. 378 00:31:20,158 --> 00:31:21,678 Luister, Steve. 379 00:31:21,978 --> 00:31:24,978 Hij mag zichzelf niet doden. 380 00:31:31,989 --> 00:31:34,483 Mr Moat, we vragen het je nog één keer... 381 00:31:34,603 --> 00:31:36,603 Leg alsjeblieft je wapen neer. 382 00:31:44,603 --> 00:31:48,603 Leg het neer, sta op en doe je handen achter je hoofd. 383 00:31:53,783 --> 00:31:55,663 Schiet me neer. 384 00:31:56,072 --> 00:32:00,072 Mr Moat, leg uw wapen voor u op de grond. 385 00:32:30,313 --> 00:32:32,602 Er werd geschoten. 386 00:32:51,803 --> 00:32:54,903 Volgens onbevestigde berichten werd er geschoten... 387 00:32:55,024 --> 00:32:57,542 tijdens de confrontatie van de politie met de man... 388 00:32:57,662 --> 00:33:00,361 die werd gezocht voor de schietpartij in Birtley. 389 00:33:00,482 --> 00:33:02,483 Medisch personeel komt hier nu aan... 390 00:33:02,603 --> 00:33:06,224 hoewel er nog geen sprake is van slachtoffers. 391 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Zal ik Dave Rathband op de hoogte brengen? - Nee... 392 00:33:28,142 --> 00:33:32,102 Dat doe ik wel. 393 00:33:38,243 --> 00:33:40,483 We zijn nu 6 uur en een kwartier verder. 394 00:33:40,603 --> 00:33:43,483 Om 1.15u in de morgen klonken er schoten. 395 00:33:43,603 --> 00:33:45,938 De volgende beelden kunnen schokkend zijn. 396 00:33:46,251 --> 00:33:51,133 Wacht, er is iets. Er wordt geschoten. 397 00:33:51,254 --> 00:33:53,695 Ervoor hoorden we politie-onderhandelaars... 398 00:33:53,816 --> 00:33:56,483 proberen Moat te overhalen zich over te geven. 399 00:33:56,603 --> 00:34:00,920 Raoul Moat werd met afgedekt hoofd naar het ziekenhuis van Newcastle gebracht. 400 00:34:01,041 --> 00:34:04,040 Vanmorgen om 2.20u werd zijn dood bekendgemaakt. 401 00:34:07,803 --> 00:34:09,603 Het is voorbij, schat. 402 00:34:15,603 --> 00:34:17,003 Nee, ma. 403 00:34:18,603 --> 00:34:20,103 Het zal nooit voorbij zijn. 404 00:34:21,603 --> 00:34:24,002 Vanmorgen rond 1.15u... 405 00:34:24,626 --> 00:34:27,738 heeft volgens de nu ter beschikking staande informatie... 406 00:34:28,303 --> 00:34:31,859 de verdachte zichzelf met een geweerschot van het leven beroofd. 407 00:34:32,603 --> 00:34:36,643 Het lijkt erop dat de politie niet heeft geschoten. 408 00:34:40,775 --> 00:34:42,775 Tot op dat moment... 409 00:34:43,803 --> 00:34:45,843 probeerden politiemensen... 410 00:34:45,963 --> 00:34:49,803 mr Moat te overtuigen zich over te geven. 411 00:34:51,603 --> 00:34:56,103 Gedurende die tijd hield de politie tasers klaar. 412 00:34:57,087 --> 00:35:00,602 Zij konden echter zijn dood hiermee niet voorkomen. 413 00:35:08,226 --> 00:35:12,426 ZATERDAG 10 JULI 2010 414 00:35:21,603 --> 00:35:26,603 We worden er al van beschuldigd Moat met tasers te hebben gedood. 415 00:35:27,727 --> 00:35:29,287 Laat ze maar praten. 416 00:35:30,063 --> 00:35:34,290 Tot het einde toe hebben we ons gericht op het in leven houden van Moat. 417 00:35:36,283 --> 00:35:39,023 We wilden Moat allemaal voor de rechter hebben. 418 00:35:39,509 --> 00:35:41,603 Dat zal niet gebeuren... 419 00:35:42,845 --> 00:35:45,368 maar we hebben zijn medewerkers nog. 420 00:35:45,489 --> 00:35:48,045 Regel al wat nodig is voor hun rechtszaak. 421 00:35:48,493 --> 00:35:50,733 Daarna kunnen we de zaak afronden. 422 00:35:55,047 --> 00:35:56,447 Neil. 423 00:35:57,243 --> 00:35:59,203 Heb je even? 424 00:36:02,540 --> 00:36:06,000 De beslissing om de X12 in te zetten kwam helemaal van mij. 425 00:36:07,603 --> 00:36:10,278 Moat kwam om tijdens een operatie van de politie. 426 00:36:10,399 --> 00:36:13,583 Er komt dus een onderzoek en misschien ook een rechtszaak. 427 00:36:13,704 --> 00:36:15,104 Wat heb jij gezien? 428 00:36:17,001 --> 00:36:19,241 Wat is daar gebeurd gisteravond. 429 00:36:20,603 --> 00:36:22,770 Moat zette het geweer tegen zijn slaap. 430 00:36:24,345 --> 00:36:27,283 Ik hoorde twee schoten van tasers... 431 00:36:28,603 --> 00:36:30,163 en toen van het geweer. 432 00:36:31,095 --> 00:36:36,736 Kan het zijn dat hij schrok van de tasers en daardoor de trekker overhaalde? 433 00:36:38,443 --> 00:36:39,999 Niet voor zover ik kon zien. 434 00:36:42,283 --> 00:36:46,708 Raoul Moat had al verklaard daar een eind aan zijn leven te willen maken. 435 00:36:46,829 --> 00:36:48,829 Hij pleegde zelfmoord. 436 00:36:50,009 --> 00:36:52,121 Daar konden wij hem niet van afhouden. 437 00:36:53,603 --> 00:36:57,048 Als de rechter daarnaar vraagt, is dat mijn verklaring. 438 00:38:10,455 --> 00:38:15,043 We komen voor Christopher Browns autopsie. Dit is moeder Sally en zijn zus, Beckie. 439 00:38:16,067 --> 00:38:19,067 ONDERZOEK DOOD CHRISTOPHER BROWN LIJKSCHOUWER NEWCASTLE 440 00:38:35,232 --> 00:38:38,455 Ben jij de enige die de moeite neemt hierover te berichten? 441 00:38:39,903 --> 00:38:41,423 Daar lijkt het wel op. 442 00:38:53,884 --> 00:38:55,284 Het spijt me zo. 443 00:39:03,527 --> 00:39:05,584 RECHTBANK NEWCASTLE ZAAK TEGEN KARL NESS & QHURAM AWAN 444 00:39:05,704 --> 00:39:12,303 In de zaak tegen Qhuram Awan die terechtstaat voor poging tot moord... 445 00:39:14,407 --> 00:39:18,938 wat is uw oordeel? Schuldig of niet schuldig? 446 00:39:20,603 --> 00:39:22,003 Schuldig. 447 00:39:28,603 --> 00:39:30,603 En in het zaak tegen Karl Ness... 448 00:39:31,196 --> 00:39:36,875 die terechtstaat op beschuldiging van moord alsook voor een poging tot moord... 449 00:39:37,606 --> 00:39:41,603 wat is hierin uw oordeel? Schuldig of niet schuldig? 450 00:39:45,303 --> 00:39:48,302 Schuldig. 451 00:39:54,392 --> 00:39:59,712 In deze zaak planden drie mannen de moord op anderen. 452 00:40:00,876 --> 00:40:03,483 Dit was niet gebeurd zonder Moat... 453 00:40:03,603 --> 00:40:09,130 maar hadden ook niet gepleegd kunnen worden zonder Ness en Awan. 454 00:40:10,603 --> 00:40:12,990 Ze deden allebei mee aan een plan... 455 00:40:13,111 --> 00:40:16,071 om politiemensen willekeurig te vermoorden... 456 00:40:16,803 --> 00:40:21,123 wetende wat Moat had gedaan met mr Brown en juffrouw Stobbart. 457 00:40:22,884 --> 00:40:28,282 De rol van deze twee verdachten mag niet worden onderschat. 458 00:40:31,803 --> 00:40:35,442 Samantha even een paar vraagjes. 459 00:40:38,470 --> 00:40:39,974 David. 460 00:40:40,095 --> 00:40:42,815 David, wat vond je van het vonnis? 461 00:40:45,603 --> 00:40:47,884 Wat vond je van het vonnis? 462 00:40:48,603 --> 00:40:52,123 Deze twee personen samen met de lafaard... 463 00:40:52,243 --> 00:40:55,299 die niet de moed had zijn daden hier te verantwoorden... 464 00:40:56,751 --> 00:40:58,751 wilden mij mijn werk afpakken. 465 00:41:00,048 --> 00:41:02,802 Ik ben blind voor de rest van mijn leven. 466 00:41:02,923 --> 00:41:04,323 Dat is wat het is. 467 00:41:05,603 --> 00:41:08,183 Maar ik wil nog even dit kwijt. 468 00:41:08,329 --> 00:41:14,938 Ik bepaal zelf wanneer ik wegga en niet die drie mensen. 469 00:41:20,943 --> 00:41:28,426 JULI 2011 ÉÉN JAAR NA DE SCHIETPARTIJ IN BIRTLEY 470 00:41:34,548 --> 00:41:36,115 Hoe gaat het nu met jullie? 471 00:41:36,236 --> 00:41:40,683 Met ups en downs maar ik mag niet klagen... 472 00:41:40,803 --> 00:41:43,413 Het is nu een jaar geleden. 473 00:41:43,534 --> 00:41:45,314 Komt het allemaal weer boven? 474 00:41:45,603 --> 00:41:51,464 Vooral dat ene ding dat maar in mijn hoofd blijft malen. 475 00:41:52,603 --> 00:41:56,376 Over wat Samantha zei, dat Chris bij de politie was. 476 00:41:56,497 --> 00:41:58,496 Waarom zei ze dat toch? 477 00:42:01,119 --> 00:42:04,842 De pijn zal daardoor niet minder worden, mrs Brown, maar... 478 00:42:04,963 --> 00:42:08,376 Sam was ontzettend bang voor Moat. 479 00:42:08,523 --> 00:42:13,483 Ik denk dat ze dat heeft gezegd uit pure wanhoop. 480 00:42:13,915 --> 00:42:17,321 Hem zullen de mensen zich uiteindelijk blijven herinneren, hé? 481 00:42:17,603 --> 00:42:20,483 Chris is allang vergeten in deze zaak. 482 00:42:20,603 --> 00:42:24,483 Het is de zaak Raoul Moat. Maar wat met de mensen die hij neerschoot? 483 00:42:24,603 --> 00:42:27,715 En hoe zit het dan met mijn broer, Christopher Brown? 484 00:42:40,443 --> 00:42:45,483 Mag ik u vragen waar u vandaan komt? - Van Egham in Surrey. 485 00:42:45,603 --> 00:42:48,483 En wat brengt u naar Rothbury? 486 00:42:48,603 --> 00:42:50,483 Waarom bent u hier vandaag? 487 00:42:50,969 --> 00:42:54,969 We zijn hier voor Raoul Moat. - Uit respect. 488 00:42:55,603 --> 00:42:57,483 Dat is het eigenlijk. 489 00:42:57,743 --> 00:43:01,743 We zijn hier omdat Raoul Moat een held is voor ons. 490 00:43:02,803 --> 00:43:07,483 Jullie zien Raoul Moat als een held? - Dat is hij ook, op een bepaalde manier. 491 00:43:07,603 --> 00:43:12,083 Ik weet niet of u ooit foto's zag van wat Moat zijn slachtoffers aandeed? 492 00:43:12,203 --> 00:43:15,483 Die held nam een moeder haar zoon af. 493 00:43:15,603 --> 00:43:18,423 Twee onschuldige slachtoffers verminkte hij. 494 00:43:18,544 --> 00:43:21,567 Hij schoot hen neer van dichtbij. Ze hadden geen kans. 495 00:43:22,215 --> 00:43:24,568 Het interesseert me niet wat mensen denken. 496 00:43:24,689 --> 00:43:28,634 Wij zijn hier om te laten zien dat Raoul Moat nooit zal worden vergeten. 497 00:43:30,603 --> 00:43:33,483 Zou u Moat nog steeds een held vinden... 498 00:43:33,868 --> 00:43:36,646 als hij een zoon van je had doodgeschoten? 499 00:43:38,014 --> 00:43:39,654 Kom jongens, we gaan. 500 00:43:47,852 --> 00:43:49,532 Goed, stop maar. 501 00:44:21,603 --> 00:44:23,603 Heel fijn dat je gekomen bent. 502 00:44:24,485 --> 00:44:26,723 Bedankt voor de uitnodiging, mrs Brown. 503 00:44:27,303 --> 00:44:29,079 Sally. 504 00:44:57,606 --> 00:45:02,130 Karl Ness werd veroordeeld voor de moord op Christopher Brown, samenzwering tot moord... 505 00:45:02,250 --> 00:45:06,488 poging tot moord op David Rathband en het bezit van en de handel in wapens. 506 00:45:06,609 --> 00:45:09,431 Hij kreeg 40 jaar gevangenisstraf. 507 00:45:09,551 --> 00:45:14,303 Qhuram Awan werd veroordeeld voor samenzwering tot moord en poging tot moord en roof. 508 00:45:14,424 --> 00:45:17,329 Hij werd veroordeeld tot 20 jaar. 509 00:45:17,525 --> 00:45:22,021 Het intern onderzoek vindt geen wangedrag bij de behandeling van het veiligheidsrapport. 510 00:45:22,141 --> 00:45:25,719 Wel prestatieproblematiek. De politie vecht die bevindingen aan. 511 00:45:26,075 --> 00:45:31,975 Agent David Rathband pleegde zelfmoord op 29 februari 2012. 512 00:45:33,499 --> 00:45:36,939 Het herdenkingsbericht voor Raoul Moat op Facebook... 513 00:45:37,059 --> 00:45:40,499 werd 30.000 keer geliket voor het werd verwijderd. 514 00:45:41,852 --> 00:45:45,244 IN ENGELAND EN WALES WORDEN ELKE WEEK TWEE VROUWEN VERMOORD... 515 00:45:45,365 --> 00:45:48,543 DOOR HUN HUIDIGE PARTNER OF DOOR HUN EX-PARTNER. 516 00:46:17,336 --> 00:46:20,336 Nederlandse vertaling: CaMa