1 00:00:26,779 --> 00:00:28,655 ‫חלמתי על החרא הזה מאז שהייתי ילד.‬ 2 00:00:34,745 --> 00:00:37,915 ‫יכולתי להתנתק למשך שעות ופשוט להיות בארץ הפלאות.‬ 3 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 ‫אני אהיה מיליונר אמיתי.‬ 4 00:00:45,881 --> 00:00:47,174 ‫כמו...‬ 5 00:00:47,591 --> 00:00:50,385 ‫בוס, לדאוג לכולם, להנהיג...‬ 6 00:00:55,057 --> 00:00:56,809 ‫לשם כיוונתי.‬ 7 00:01:01,522 --> 00:01:03,190 ‫אני לא יודע איך.‬ 8 00:01:04,608 --> 00:01:07,277 ‫בנאדם, אי אפשר לדעת מה הייתי עושה.‬ 9 00:01:08,362 --> 00:01:10,906 ‫אבל, עמדתי להשיג את זה.‬ 10 00:01:12,574 --> 00:01:14,117 ‫בכל מחיר.‬ 11 00:01:34,680 --> 00:01:37,099 ‫זה מטורף כי ראינו את הצמיחה.‬ 12 00:01:40,477 --> 00:01:43,021 ‫זה לא כאילו גדלת ורצית לעשות ראפ.‬ 13 00:01:46,441 --> 00:01:49,236 ‫אם לא היית ראפר, מה היית עושה?‬ 14 00:01:49,319 --> 00:01:53,824 ‫מצד אחד הייתי ברחוב, מצד שני הייתי מנסה ללמוד מוזיקה.‬ 15 00:01:56,869 --> 00:02:01,248 ‫ראפ הוא משהו חדש בשבילך. ועכשיו אתה חלק מהתעשייה.‬ 16 00:02:02,791 --> 00:02:05,294 ‫יש לך מלא פגישות, אתה חייב להגיע.‬ 17 00:02:05,377 --> 00:02:07,296 ‫אתה חייב להשתתף בראיונות.‬ 18 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 ‫אני חושבת שאנשים לא מבינים כמה עבודה השקעת, נכון?‬ 19 00:02:12,134 --> 00:02:14,386 ‫אתה ברצף של הצלחות. בשנתיים האחרונות,‬ 20 00:02:14,469 --> 00:02:17,806 ‫הוצאנו להיט אחרי להיט, להיט אחרי להיט...‬ 21 00:02:19,182 --> 00:02:20,267 ‫ליל בייבי קשוח מאי פעם‬ 22 00:02:20,350 --> 00:02:22,936 ‫כאן עם השיר "יס אינדיד", ליל בייבי.‬ 23 00:02:24,938 --> 00:02:27,274 ‫אתה מגיע מסביבה מסוימת,‬ 24 00:02:28,859 --> 00:02:31,028 ‫ועכשיו אתה כוכב-על בראפ.‬ 25 00:02:32,279 --> 00:02:34,865 ‫האומן עם האלבום מספר אחת בעולם.‬ 26 00:02:34,948 --> 00:02:38,619 ‫המספרים האלה מרשימים. המספרים האלה מחרפנים אותך?‬ 27 00:02:38,702 --> 00:02:42,706 ‫ופרס הבי-אי-טי הולך לליל בייבי.‬ 28 00:02:43,874 --> 00:02:45,918 ‫אתה יודע למה זה...‬ 29 00:02:46,001 --> 00:02:46,877 ‫תחשוב על...‬ 30 00:02:49,087 --> 00:02:51,590 ‫הפריצה שלך מגיעה מההקרבה.‬ 31 00:02:56,345 --> 00:02:58,347 ‫בייבי מגיע. הפעילו מצלמות.‬ 32 00:03:06,939 --> 00:03:08,440 ‫החלומות שהיו לי.‬ 33 00:03:18,283 --> 00:03:21,203 ‫היו כמו משהו שיכול באמת להתגשם.‬ 34 00:03:32,965 --> 00:03:38,971 ‫משוחרר: הסיפור של ליל בייבי‬ 35 00:03:43,433 --> 00:03:47,437 ‫בית 2020‬ 36 00:03:54,611 --> 00:03:56,780 ‫- אבא! - אבא.‬ 37 00:03:56,863 --> 00:03:58,699 ‫אבא, אנחנו מחכים, אבא.‬ 38 00:03:59,408 --> 00:04:01,535 ‫- דאדא! - פו פו.‬ 39 00:04:01,868 --> 00:04:03,286 ‫- דאדא! - דאדא!‬ 40 00:04:03,370 --> 00:04:05,122 ‫- דאדא! - דאדא!‬ 41 00:04:05,205 --> 00:04:06,123 ‫אבא!‬ 42 00:04:15,340 --> 00:04:18,593 ‫כן. לפתוח, תגיד, "לפתוח".‬ 43 00:04:18,677 --> 00:04:19,720 ‫תגיד, "לפתוח".‬ 44 00:04:20,762 --> 00:04:24,099 ‫- תגיד "לפתוח". תודה. - אין בעד מה.‬ 45 00:04:25,142 --> 00:04:27,936 ‫- קר בחוץ. - קר. אני יודע.‬ 46 00:04:28,645 --> 00:04:33,608 ‫- אתה צריך ללבוש שתי שכבות. - שתי שכבות... אתה רציני?‬ 47 00:04:36,361 --> 00:04:37,904 ‫נכסה אותך בשכבות.‬ 48 00:04:37,988 --> 00:04:41,533 ‫לא אמרת שאני חייב ללבוש שני מכנסיים,‬ 49 00:04:41,658 --> 00:04:44,369 ‫שתי חולצות, שני מעילים.‬ 50 00:04:44,453 --> 00:04:46,329 ‫- כן. - מה?‬ 51 00:04:47,456 --> 00:04:50,000 ‫המשפחה חשובה לי יותר מכול.‬ 52 00:04:51,084 --> 00:04:53,295 ‫אני לא רואה את עצמי עוזב את הילדים.‬ 53 00:04:54,212 --> 00:04:57,966 ‫כאילו, אני לא רוצה להיות אבא של חגים ורק לדבר איתם.‬ 54 00:04:59,301 --> 00:05:01,136 ‫תלבש את המעיל שלך.‬ 55 00:05:01,636 --> 00:05:03,805 ‫אבא שלי שהה מחוץ לעיר.‬ 56 00:05:03,889 --> 00:05:07,684 ‫זה היה כאילו ראיתי אותו מדי פעם, כמה פעמים בשנה.‬ 57 00:05:08,852 --> 00:05:12,981 ‫אני לא יודע עד היום באיזה מצב אימא שלי הייתה.‬ 58 00:05:13,065 --> 00:05:17,110 ‫אז אני רק רוצה את הקשר הזה של אבא ובן. זה מה שאני באמת רוצה.‬ 59 00:05:18,320 --> 00:05:20,614 ‫או שאני מרגיש שהיה צריך להיות לי.‬ 60 00:05:25,452 --> 00:05:26,495 ‫אתה גדול מדי.‬ 61 00:05:28,371 --> 00:05:30,332 ‫הבן שלי שאל אותי דברים כאלה.‬ 62 00:05:31,083 --> 00:05:34,461 ‫"היית עושה את זה עם אבא שלך?" והתשובה שלי הייתה, "לא".‬ 63 00:05:37,756 --> 00:05:41,718 ‫אני רוצה שיבין שלא כל אחד זוכה לזה בילדות.‬ 64 00:05:41,802 --> 00:05:42,719 ‫אני לא זכיתי לזה.‬ 65 00:05:48,683 --> 00:05:49,726 ‫תסובב את ההגה!‬ 66 00:05:50,644 --> 00:05:51,478 ‫תסובב את ההגה!‬ 67 00:05:56,483 --> 00:05:58,026 ‫הוא אש.‬ 68 00:05:58,777 --> 00:06:01,029 ‫מספיק להיום. יש לנו יום קשה מחר.‬ 69 00:06:01,154 --> 00:06:03,907 ‫אז מחר אנחנו חייבים לנסוע ממש מהר.‬ 70 00:06:04,616 --> 00:06:07,244 ‫אני רוצה לנסוע יותר מהר.‬ 71 00:06:07,327 --> 00:06:10,122 ‫- אתה רוצה להיות מהיר? - אני רוצה להיות יותר מהיר.‬ 72 00:06:11,623 --> 00:06:14,709 ‫הוא אמר לי, "אבא, אני רוצה לעשות כל מה שאתה עושה".‬ 73 00:06:16,419 --> 00:06:17,921 ‫תלחץ על הבלמים.‬ 74 00:06:20,048 --> 00:06:22,217 ‫כאילו, "אני רוצה לעשות מה שאתה עושה".‬ 75 00:06:24,594 --> 00:06:25,804 ‫תגיד לי משהו...‬ 76 00:06:25,929 --> 00:06:27,931 ‫זה הכי משמעותי בשבילי, כאילו...‬ 77 00:06:29,516 --> 00:06:31,434 ‫אני אומר לכם, זה רציני...‬ 78 00:06:31,518 --> 00:06:32,561 ‫זה היה מדהים.‬ 79 00:06:34,229 --> 00:06:38,191 ‫חשבתי שאני מת, ילד. חשבתי שאני מת!‬ 80 00:06:42,571 --> 00:06:44,531 ‫ויש לי לפניי כזו דרך ארוכה איתו,‬ 81 00:06:44,614 --> 00:06:47,117 ‫שאני חייב להתאפס על החרא שלי. אתה מבין?‬ 82 00:06:51,079 --> 00:06:53,999 ‫אני עלול לפשל ואז הוא יצא כמוני.‬ 83 00:06:59,880 --> 00:07:01,298 ‫יפה, דומיניק!‬ 84 00:07:01,381 --> 00:07:03,925 ‫- אתה חוגג חג מולד שמח? - תראו אותי.‬ 85 00:07:04,009 --> 00:07:06,261 ‫אני חוגג חג מולד שמח.‬ 86 00:07:06,344 --> 00:07:10,307 ‫- קדימה, ילד. חג מולד שמח. - חג מולד שמח.‬ 87 00:07:12,976 --> 00:07:13,977 ‫מה השם שלך?‬ 88 00:07:14,227 --> 00:07:16,104 ‫דומיניק ארמני ג'ונס.‬ 89 00:07:16,229 --> 00:07:18,148 ‫דומיניק ארמני ג'ונס?‬ 90 00:07:19,691 --> 00:07:22,235 ‫המורה שלו אמרה לי פעם, היא אמרה,‬ 91 00:07:22,319 --> 00:07:25,197 ‫"דומיניק לא היה בכיתה שלי 60 יום."‬ 92 00:07:25,780 --> 00:07:27,324 ‫לאשון ג'ונס אמו של ליל בייבי‬ 93 00:07:27,407 --> 00:07:30,952 ‫"היה מבחן. הוא הגיע. הוא היחיד שקיבל ציון עובר."‬ 94 00:07:31,036 --> 00:07:32,579 ‫וזה היה בכלכלה.‬ 95 00:07:34,289 --> 00:07:35,749 ‫חכם מאוד.‬ 96 00:07:35,832 --> 00:07:37,250 ‫גאון, בעצם.‬ 97 00:07:37,334 --> 00:07:39,377 ‫יש לך אחים ואחיות?‬ 98 00:07:39,461 --> 00:07:41,796 ‫- דרדרה, את מכירה אותה? - אני לא בטוחה.‬ 99 00:07:41,880 --> 00:07:44,716 ‫את יודעת איך הן. בסדר, דרדרה בת 11.‬ 100 00:07:44,799 --> 00:07:46,676 ‫בסדר, זאת ברכה.‬ 101 00:07:46,760 --> 00:07:51,056 ‫אתה בן שמונה? אוי, אלוהים.‬ 102 00:07:51,890 --> 00:07:52,933 ‫- אתה בן שמונה? - שבע.‬ 103 00:07:53,683 --> 00:07:56,394 ‫- כלומר, מישל לא. - אוי, אלוהים.‬ 104 00:07:57,187 --> 00:07:59,356 ‫מישל לא.‬ 105 00:07:59,439 --> 00:08:02,025 ‫הוא אומר לי, "אתה לא חלק מהשיחה".‬ 106 00:08:02,108 --> 00:08:04,486 ‫- בן כמה אתה? - נשים את הווילון.‬ 107 00:08:04,569 --> 00:08:06,780 ‫- דומיניק. - אני בן שבע.‬ 108 00:08:06,863 --> 00:08:10,700 ‫- אני איש שרירי. - תחזיר את זה למקום, מותק.‬ 109 00:08:11,243 --> 00:08:14,120 ‫אני, הוא והאחיות שלו תמיד היינו קרובים.‬ 110 00:08:15,705 --> 00:08:17,791 ‫תמיד היינו ארבעתנו.‬ 111 00:08:19,417 --> 00:08:23,588 ‫אבל הייתי דתייה, נאבקתי בהם, והייתי אם יחידנית.‬ 112 00:08:24,506 --> 00:08:26,383 ‫איך קוראים להורים שלך?‬ 113 00:08:27,050 --> 00:08:30,053 ‫טוב, לא ממש יצא לי, את יודעת...‬ 114 00:08:30,178 --> 00:08:32,973 ‫- אלוהים, אל תגיד לי... - להכיר.‬ 115 00:08:33,056 --> 00:08:35,934 ‫- כי את יודעת... - תניח את זה.‬ 116 00:08:36,017 --> 00:08:39,437 ‫...אימא שלי נפרדה מאבא שלי.‬ 117 00:08:42,065 --> 00:08:44,276 ‫כשהוא עזב אותי, הוא עזב אותם.‬ 118 00:08:46,194 --> 00:08:48,071 ‫זה בעצם מה שקרה.‬ 119 00:08:48,446 --> 00:08:49,698 ‫דומיניק...‬ 120 00:08:50,240 --> 00:08:53,910 ‫אל תבכה, דומיניק.‬ 121 00:08:55,412 --> 00:08:57,414 ‫רוצו מהר. אוקיי.‬ 122 00:08:59,374 --> 00:09:02,794 ‫כשגדלתי, לא היה לי בית יפה ולא האכילו אותי בכפית זהב.‬ 123 00:09:04,879 --> 00:09:06,506 ‫אימא שלי הייתה אם יחידנית.‬ 124 00:09:09,718 --> 00:09:13,513 ‫היא לא יכלה לשלם שכר דירה, אז פינו אותנו.‬ 125 00:09:14,597 --> 00:09:17,183 ‫אז חיינו בניסיון להשיג מספיק כסף.‬ 126 00:09:22,439 --> 00:09:24,482 ‫שמי מוריס הובסון.‬ 127 00:09:25,358 --> 00:09:26,568 ‫מוריס הובסון היסטוריון‬ 128 00:09:26,651 --> 00:09:30,488 ‫אני היסטוריון פוליטי, היסטוריון זכויות אזרח וחוקר באטלנטה.‬ 129 00:09:30,572 --> 00:09:32,282 ‫השחורים לא עשויים כמקשה אחת.‬ 130 00:09:32,365 --> 00:09:36,036 ‫יש הרבה סוגים של שחורים שיש להם רעיונות וערכים שונים.‬ 131 00:09:36,119 --> 00:09:40,874 ‫אבל הדבר היחיד שאנשים שחורים, ובעיקר אמריקאים שחורים בדרום מסכימים עליו,‬ 132 00:09:40,957 --> 00:09:43,501 ‫זה שהדיכוי קשה מנשוא.‬ 133 00:09:44,085 --> 00:09:47,047 ‫מבחינה מקומית, זה היה יום גדול לעיר אטלנטה.‬ 134 00:09:47,130 --> 00:09:49,257 ‫ב-18 בספטמבר, 1990,‬ 135 00:09:49,341 --> 00:09:54,304 ‫אטלנטה, ג'ורג'יה נבחרה לארח את המשחקים האולימפיים של 1996.‬ 136 00:09:54,387 --> 00:09:55,805 ‫אטלנטה.‬ 137 00:09:57,766 --> 00:09:59,184 ‫באקהד קרייזלר פלימות'‬ 138 00:09:59,267 --> 00:10:00,810 ‫ברגע שאטלנטה זכתה במכרז,‬ 139 00:10:00,894 --> 00:10:03,688 ‫העיר הייתה צריכה לקבל זיכיון לצריכה עולמית.‬ 140 00:10:03,772 --> 00:10:06,399 ‫הם היו חייבים לעשות שינוי בתשתיות.‬ 141 00:10:09,069 --> 00:10:10,236 ‫לקראת התהליך הזה,‬ 142 00:10:10,320 --> 00:10:13,448 ‫הממשל בעיר הקים כוח משטרה צבאי‬ 143 00:10:13,531 --> 00:10:15,241 ‫שנקרא "משטרת הכלב האדום"‬ 144 00:10:15,325 --> 00:10:17,827 ‫כדי לנקות את העיר לקראת המשחקים האולימפיים,‬ 145 00:10:18,828 --> 00:10:22,248 ‫וזו מלחמה שכוונה נגד אנשים שחורים וחומים.‬ 146 00:10:24,918 --> 00:10:26,711 ‫רשות הדיור אטלנטה‬ 147 00:10:26,795 --> 00:10:29,339 ‫המימון הפדרלי למגורים קוצץ ב-75%.‬ 148 00:10:29,422 --> 00:10:34,135 ‫הועברו הוראות ששללו זכויות וגרמו לעקירת עניים מבתיהם.‬ 149 00:10:34,219 --> 00:10:37,347 ‫הם עלולים להורות על הריסת פרויקט דיור,‬ 150 00:10:37,430 --> 00:10:39,808 ‫ועל העברת התושבים למקום אחר.‬ 151 00:10:41,810 --> 00:10:44,854 ‫למה חייבים להרוס רק בגלל שלושה שבועות האולימפיאדה?‬ 152 00:10:44,938 --> 00:10:47,982 ‫להוציא את כל האנשים האלה מהבתים רק בגלל האולימפיאדה?‬ 153 00:10:48,066 --> 00:10:52,529 ‫חומות נבנו לצד הכביש המהיר כדי שיסתירו את העוני והמצוקה,‬ 154 00:10:52,612 --> 00:10:55,407 ‫כי היה חשוב לאטלנטה‬ 155 00:10:55,490 --> 00:10:57,951 ‫שהעולם יראה אותה באופן מסוים.‬ 156 00:10:58,910 --> 00:11:02,247 ‫בזמן שאטלנטה משחקת תפקיד בהיותה‬ 157 00:11:02,330 --> 00:11:06,209 ‫מקום שבו אנשים שחורים היו מצליחנים,‬ 158 00:11:06,292 --> 00:11:10,505 ‫היא גם הייתה מקום‬ 159 00:11:10,588 --> 00:11:16,136 ‫שהזיק במידת מה לתושביו העניים.‬ 160 00:11:17,387 --> 00:11:22,684 ‫ואחת הקהילות הגדולות שחווה את זה היא הווסט אנד.‬ 161 00:11:22,767 --> 00:11:24,561 ‫דומיניק, תלבש את המעיל שלך.‬ 162 00:11:24,644 --> 00:11:27,480 ‫אם נולדת בעיר הזאת ונולדת עני,‬ 163 00:11:27,564 --> 00:11:29,190 ‫או אם גרת בשכונה‬ 164 00:11:29,274 --> 00:11:32,444 ‫שגוועה או הייתה חסרת כול,‬ 165 00:11:32,527 --> 00:11:35,238 ‫היה לך מאוד קשה להשתחרר משם.‬ 166 00:11:36,448 --> 00:11:39,617 ‫הדבר שאטלנטה מאוד ידועה בו‬ 167 00:11:39,701 --> 00:11:42,662 ‫הוא שאם ילד נולד בעוני בעיר,‬ 168 00:11:42,745 --> 00:11:45,957 ‫סביר להניח שהוא יישאר בעוני למשך כל חייו.‬ 169 00:11:48,460 --> 00:11:49,377 ‫קדימה!‬ 170 00:11:51,129 --> 00:11:52,839 ‫כולם למחוא כפיים!‬ 171 00:11:56,217 --> 00:11:59,512 ‫אם לא הייתי זקוק לכסף, כנראה הייתי לומד בקולג',‬ 172 00:11:59,596 --> 00:12:01,681 ‫ומשיג עבודה מצוינת וכל החרא הזה.‬ 173 00:12:02,682 --> 00:12:06,936 ‫אבל, כאילו, הכסף, שורש כל רע, זה מה שהרתיע אותי.‬ 174 00:12:12,192 --> 00:12:16,070 ‫וסט אנד, אטלנטה 2020‬ 175 00:12:26,289 --> 00:12:29,918 ‫כל מה שהייתי צריך זה להסתובב יחד. הם הרבה יותר מבוגרים ממני.‬ 176 00:12:33,546 --> 00:12:38,301 ‫כשהייתי בן 15, הם היו אולי בני 23, 24. אז, אני ממש תינוק.‬ 177 00:12:46,935 --> 00:12:49,729 ‫הם באמת היו תחת שליטתי, כאילו,‬ 178 00:12:49,812 --> 00:12:51,940 ‫היינו הכושים היחידים בסביבה.‬ 179 00:12:52,815 --> 00:12:55,109 ‫- אתה לא צריך... - אני אומר לך...‬ 180 00:12:59,572 --> 00:13:03,034 ‫החברים שהיו בגילי ישבו בכלא, או מתו,‬ 181 00:13:03,117 --> 00:13:04,410 ‫או חרא כזה.‬ 182 00:13:10,166 --> 00:13:13,545 ‫פשוט הייתי התינוק, כאילו יש לך תינוק בצוות.‬ 183 00:13:14,045 --> 00:13:15,171 ‫יא חתיכת...‬ 184 00:13:19,092 --> 00:13:21,844 ‫הוא התחיל אפילו להעריץ את סוחרי הסמים‬ 185 00:13:21,928 --> 00:13:23,429 ‫כי אלה הרחובות.‬ 186 00:13:24,138 --> 00:13:27,350 ‫"אני יכול להרוויח קצת כסף", זה היה התהליך שלו.‬ 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,103 ‫הם לא מתעסקים בשטויות.‬ 188 00:13:31,229 --> 00:13:35,441 ‫הם גברים בוגרים שיש להם עסקים, הייתי חייב לעשות מה שהם עושים.‬ 189 00:13:36,234 --> 00:13:39,529 ‫הייתי מסתובב איתם, התחלתי לרצות להרוויח גם כעבריין.‬ 190 00:13:39,612 --> 00:13:40,863 ‫הם היו עבריינים.‬ 191 00:13:41,864 --> 00:13:43,157 ‫והם קיבלו אותי אליהם.‬ 192 00:13:56,337 --> 00:14:00,133 ‫אני רואה מה קורה, אני רואה, זו השכונה.‬ 193 00:14:01,050 --> 00:14:03,636 ‫אולי הם הצליחו לצאת מהעוני.‬ 194 00:14:03,845 --> 00:14:06,598 ‫כן, בדיוק.‬ 195 00:14:10,935 --> 00:14:13,605 ‫המיקרופון אצלי ואתם יכולים לשמוע מה אני אומר.‬ 196 00:14:14,939 --> 00:14:17,317 ‫בייבי היה מעביר כאן את הלילה.‬ 197 00:14:17,400 --> 00:14:21,529 ‫כמו שאמרנו, כולנו מצאנו את דרכנו החוצה מכאן, העברנו את הלילה, גדלנו כאן.‬ 198 00:14:21,613 --> 00:14:22,947 ‫מוהוק חבר ילדות‬ 199 00:14:23,031 --> 00:14:25,533 ‫הרבה דברים קרו. כל מיני דברים,‬ 200 00:14:25,617 --> 00:14:29,454 ‫אתה מבין מה אני אומר? אבל כאן בעצם הכול התחיל.‬ 201 00:14:33,291 --> 00:14:38,755 ‫הניסיון לצאת מהעוני הוא תמיד קשה כשאתה לא יודע מה הדרך הטובה ביותר.‬ 202 00:14:42,383 --> 00:14:46,304 ‫זו הייתה הדרך הכי טובה שלנו, אתה יודע, להפוך ליזמים.‬ 203 00:14:46,387 --> 00:14:48,640 ‫לנסות להשיג קצת כסף.‬ 204 00:14:51,059 --> 00:14:54,187 ‫כשבייבי עזב את הבית, הוא היה בן 15, 16.‬ 205 00:14:55,063 --> 00:14:57,982 ‫והוא היה צריך לשלם את החשבונות שלו.‬ 206 00:14:58,066 --> 00:15:01,402 ‫לא הייתה לו הזדמנות כמעט להיות ילד.‬ 207 00:15:01,486 --> 00:15:04,530 ‫הוא היה צריך לפרנס את משפחתו.‬ 208 00:15:04,614 --> 00:15:07,075 ‫זה כל מה שניסינו לעשות. לפרנס.‬ 209 00:15:24,008 --> 00:15:26,302 ‫מי הוא אדם ללא כסף?‬ 210 00:15:27,553 --> 00:15:28,888 ‫אנחנו קונים בתים‬ 211 00:15:28,971 --> 00:15:30,098 ‫קונים גרוטאות‬ 212 00:15:30,181 --> 00:15:31,307 ‫קונים/פורצים אייפונים‬ 213 00:15:32,308 --> 00:15:35,103 ‫בחברה הזו כרגע, כמה זמן יידרש‬ 214 00:15:35,186 --> 00:15:38,272 ‫לעבוד כדי להגיע לרווח של 10,000 דולר?‬ 215 00:15:41,317 --> 00:15:42,819 ‫חנות מזון‬ 216 00:15:45,113 --> 00:15:47,699 ‫כמה זמן ייקח לך לעשות 10,000 דולר?‬ 217 00:15:52,412 --> 00:15:55,415 ‫ליל בייבי היה מסתובב עם 10,000 דולר עליו.‬ 218 00:15:55,498 --> 00:15:57,917 ‫הולך לבית ספר. כיתה ח', ט'.‬ 219 00:16:00,044 --> 00:16:01,963 ‫ואז הוא נהיה רציני.‬ 220 00:16:13,558 --> 00:16:18,312 ‫תמיד הכרתי אותו, אולי מגיל עשר או 11.‬ 221 00:16:18,396 --> 00:16:21,649 ‫הלכנו לבתי ספר שונים, אבל היינו מבריזים.‬ 222 00:16:21,733 --> 00:16:23,317 ‫יאנג ת'אג חבר ילדות‬ 223 00:16:23,401 --> 00:16:24,444 ‫זה היה כאילו...‬ 224 00:16:24,527 --> 00:16:27,280 ‫התחלנו לבלות. "זה אח שלי".‬ 225 00:16:30,658 --> 00:16:35,163 ‫הוא היה הבחור שכולם אהבו. תמיד. מאז שהיה ילד ועד היום.‬ 226 00:16:37,081 --> 00:16:38,499 ‫הוא תמיד יצא נקי.‬ 227 00:16:38,583 --> 00:16:42,837 ‫כי הוא תמיד עשה עסקים טובים, תמיד עשה הכול בדרך הנכונה.‬ 228 00:16:43,546 --> 00:16:44,714 ‫הוא מצליחן אמיתי.‬ 229 00:16:46,883 --> 00:16:48,593 ‫הוא תמיד היה משיג כסף.‬ 230 00:16:48,676 --> 00:16:51,471 ‫אז עם בלי הראפ, הוא היה עושה כסף.‬ 231 00:16:51,554 --> 00:16:55,183 ‫הוא גלגל מיליוני דולרים לפני שהוציא שיר אחד.‬ 232 00:16:55,266 --> 00:16:57,101 ‫הוא גלגל מיליוני דולרים.‬ 233 00:17:04,525 --> 00:17:06,527 ‫מעולם לא רציתי להיות ראפר.‬ 234 00:17:07,069 --> 00:17:10,114 ‫כבר הייתי צעיר ומצליח ברחובות.‬ 235 00:17:12,325 --> 00:17:14,786 ‫פשוט ידעתי שהבנתי הכול.‬ 236 00:17:14,869 --> 00:17:16,662 ‫הרגשתי כאילו כבר הצלחתי.‬ 237 00:17:17,747 --> 00:17:20,583 ‫היה לי כסף, בנות, מכוניות.‬ 238 00:17:28,758 --> 00:17:32,637 ‫הייתי בשיא. ועשיתי חיים.‬ 239 00:17:34,514 --> 00:17:36,599 ‫אבל אז הכול התחיל להסתבך.‬ 240 00:17:42,104 --> 00:17:45,566 ‫היו לנו הרבה רגעים רציניים.‬ 241 00:17:45,650 --> 00:17:48,402 ‫הוא לא אהב לדבר איתי, כי הייתי מדבר שעתיים,‬ 242 00:17:48,486 --> 00:17:53,282 ‫אומר לו מה הוא עשה לא בסדר, "אתה עושה דברים מטומטמים". "אתה טיפש".‬ 243 00:17:53,366 --> 00:17:55,576 ‫אבל הוא לא הקשיב לאף אחד.‬ 244 00:17:56,828 --> 00:18:00,164 ‫הוא רצה לעשות כסף, יהיה מה שיהיה.‬ 245 00:18:00,248 --> 00:18:02,458 ‫תמיד כעסתי עליו, כאילו, "תשמע.‬ 246 00:18:04,085 --> 00:18:08,422 ‫"שום דבר לא יצא לך מהדברים שאתה עושה חוץ מכלא. או מוות. שום דבר אחר.‬ 247 00:18:08,506 --> 00:18:12,844 ‫"אין דבר כזה 'להצליח' בדרך שבה אתה הולך."‬ 248 00:18:35,283 --> 00:18:41,289 ‫בשנת 2015 ליל בייבי נשלח לשנתיים מאסר.‬ 249 00:18:53,968 --> 00:18:56,846 ‫שמעת פעם את הביטוי "להיות או לחדול"?‬ 250 00:18:57,930 --> 00:19:00,558 ‫או שתצליח או שתיאלץ לחדול.‬ 251 00:19:01,267 --> 00:19:04,061 ‫זה יעשה ממך משהו או ישבור אותך לרסיסים.‬ 252 00:19:10,818 --> 00:19:14,280 ‫אתה אולי חזק כשאתה יושב כאן,‬ 253 00:19:14,822 --> 00:19:18,826 ‫וכושים צועקים, ההוא דופק על הדלת, ההוא מתרוצץ מסביב...‬ 254 00:19:19,827 --> 00:19:21,454 ‫זה עולם אחר לגמרי.‬ 255 00:19:22,788 --> 00:19:25,541 ‫בכלא, אתה מבלה הרבה זמן לבד.‬ 256 00:19:27,919 --> 00:19:31,464 ‫יש לך הרבה מאוד זמן לחשוב על מה שקורה.‬ 257 00:19:35,343 --> 00:19:37,219 ‫באמריקה יש מערכת שעובדת.‬ 258 00:19:39,847 --> 00:19:43,976 ‫זה לא משנה אם בצעירותם הם סבלו או לא סבלו מקיפוח,‬ 259 00:19:44,060 --> 00:19:47,521 ‫זה לא משנה אם היה או לא היה להם רקע‬ 260 00:19:47,605 --> 00:19:52,193 ‫שאפשר להם להפוך לחלק ממארג החברה.‬ 261 00:19:52,276 --> 00:19:56,197 ‫זה לא משנה האם הם כן או לא קורבנות של החברה.‬ 262 00:19:58,157 --> 00:20:01,452 ‫והמערכת הזאת קיימת כבר זמן רב.‬ 263 00:20:02,828 --> 00:20:03,746 ‫משטרה‬ 264 00:20:04,747 --> 00:20:07,124 ‫והיא תוכננה להכשיל אותנו.‬ 265 00:20:07,833 --> 00:20:09,460 ‫סנאטור ג'וזף ביידן דלאוור‬ 266 00:20:09,543 --> 00:20:11,712 ‫חייבים להוציא אותם מהרחובות.‬ 267 00:20:15,049 --> 00:20:16,634 ‫לא רציתי להיות בכלא.‬ 268 00:20:16,717 --> 00:20:19,720 ‫הייתי חייב להיות שם, אבל לא רציתי שהראש שלי יהיה שם.‬ 269 00:20:19,804 --> 00:20:22,640 ‫הגוף שלי נמצא בהרבה מקומות שהראש שלי לא נמצא בהם.‬ 270 00:20:23,349 --> 00:20:24,976 ‫אני מכריח את עצמי לעשות זאת.‬ 271 00:20:25,726 --> 00:20:27,061 ‫לטוב ולרע.‬ 272 00:20:28,270 --> 00:20:30,523 ‫ולמדתי את זה בעיקר בכלא.‬ 273 00:20:33,234 --> 00:20:36,070 ‫רכוש ממשלת ארצות הברית אין מעבר‬ 274 00:20:39,115 --> 00:20:40,783 ‫אוקיי. מעריך את זה, אחי.‬ 275 00:20:47,915 --> 00:20:49,125 ‫אני פייר תומאס.‬ 276 00:20:49,834 --> 00:20:52,670 ‫כולם קוראים לי "פי". מנכ"ל "קוואליטי קונטרול מיוזיק".‬ 277 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 ‫"פי" תומאס מנכ"ל "קוואליטי קונטרול מיוזיק"‬ 278 00:20:58,009 --> 00:21:00,636 ‫אני מדרום-מערב אטלנטה.‬ 279 00:21:05,599 --> 00:21:09,103 ‫בייבי היה חלק מהמשפחה. כבר הכרנו זה את זה.‬ 280 00:21:09,937 --> 00:21:12,356 ‫הסתובבנו יחד מאז שהוא היה בן 15.‬ 281 00:21:16,068 --> 00:21:18,446 ‫אני מכיר את בייבי מאז שהלכתי למאורות סמים.‬ 282 00:21:19,071 --> 00:21:21,824 ‫והוא היה שם‬ 283 00:21:23,701 --> 00:21:25,619 ‫עם דברים שאני לא יכול לדבר עליהם.‬ 284 00:21:30,541 --> 00:21:33,085 ‫זה כמו ג'ונגל ברחובות האלה.‬ 285 00:21:35,087 --> 00:21:36,464 ‫בזמן שגדלתי...‬ 286 00:21:36,547 --> 00:21:38,966 ‫כשאתה יוצא מדלת הבית שלך,‬ 287 00:21:39,050 --> 00:21:41,635 ‫האדם שאתה רואה עם מכונית יפה הוא סוחר סמים.‬ 288 00:21:43,345 --> 00:21:47,266 ‫כשאתה עני, אתה לא יכול להרשות לעצמך לטייל,‬ 289 00:21:47,349 --> 00:21:49,060 ‫לראות את העולם או מה שלא יהיה,‬ 290 00:21:49,143 --> 00:21:52,188 ‫אז, השכונה שלך, היא כל העולם שלך.‬ 291 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 ‫ואם האנשים היחידים שאתה רואה, שיש להם כסף או דברים יקרים‬ 292 00:21:57,026 --> 00:21:58,235 ‫הם סוחרי סמים,‬ 293 00:21:58,319 --> 00:22:01,864 ‫טבעי שזה מה שתשאף אליו.‬ 294 00:22:04,492 --> 00:22:05,576 ‫אני הייתי שם.‬ 295 00:22:06,660 --> 00:22:07,870 ‫אני עשיתי את זה.‬ 296 00:22:08,829 --> 00:22:10,790 ‫אני שרדתי שם.‬ 297 00:22:10,873 --> 00:22:14,668 ‫אנשים סביבי אמרו, "איפה אתה רוצה לראות את הילדים שלך גדלים,‬ 298 00:22:14,752 --> 00:22:16,170 ‫"אתה רוצה להזדקן."‬ 299 00:22:16,253 --> 00:22:18,923 ‫אז, ניסיתי להיכנס לעסקי המוזיקה‬ 300 00:22:19,006 --> 00:22:23,427 ‫כדרך לנסות לעזוב את הרחובות. להתרחק מהחיים האלה.‬ 301 00:22:30,309 --> 00:22:33,813 ‫הקמתי את הלייבל יחד עם השותף שלי, "קואץ' קיי".‬ 302 00:22:35,981 --> 00:22:36,857 ‫"קואץ' קיי".‬ 303 00:22:36,941 --> 00:22:39,735 ‫קווין "קואץ' קיי" לי מנהל תפעול ראשי‬ 304 00:22:39,819 --> 00:22:43,906 ‫מייסד שותף של "קוואליטי קונטרול מיוזיק". אני מנהל את גוצ'י מיין, ג'יזי.‬ 305 00:22:43,989 --> 00:22:45,908 ‫אני ופי, איחדנו כוחות,‬ 306 00:22:45,991 --> 00:22:49,370 ‫הקמנו את החברה הזאת. חלמנו ממש בגדול.‬ 307 00:22:49,453 --> 00:22:51,705 ‫העבודה הראשונה שלנו הייתה עם ה"מיגוס".‬ 308 00:22:51,789 --> 00:22:53,707 ‫אחרי שהחתמנו אותם, היינו בעניינים.‬ 309 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 ‫אני קוואבו, מה קורה?‬ 310 00:22:55,543 --> 00:22:58,921 ‫במהלך הזמן הזה, אחי, ממש יצרנו היסטוריה.‬ 311 00:22:59,004 --> 00:23:01,841 ‫כמה סינגלים במקום הראשון יש לכם? תחת שם החברה?‬ 312 00:23:02,174 --> 00:23:05,094 ‫"קוואליטי קונטרול" היא תרבות.‬ 313 00:23:06,303 --> 00:23:09,140 ‫זו הפילוסופיה. זו המקוריות,‬ 314 00:23:09,223 --> 00:23:11,433 ‫ויש סיפור שקשור לזה.‬ 315 00:23:11,517 --> 00:23:15,062 ‫היה לנו איזה מרכיב סודי או איזו תוכנית.‬ 316 00:23:15,479 --> 00:23:18,774 ‫למצוא כישרון, יהלום לא מלוטש,‬ 317 00:23:18,858 --> 00:23:23,445 ‫ולהשקיע בו כדי שיהפוך לאחד האומנים הגדולים.‬ 318 00:23:27,992 --> 00:23:31,829 ‫אם אני יכול לראות בהם את הפוטנציאל, אנחנו יכולים לפתח אותו.‬ 319 00:23:33,038 --> 00:23:37,668 ‫אלה הדברים הכי קטנים שתופסים אותנו. כאילו אנחנו יכולים לראות כוכב‬ 320 00:23:38,544 --> 00:23:39,712 ‫לפני שהוא זורח.‬ 321 00:23:44,466 --> 00:23:49,847 ‫עד 2016, "קוואליטי קונטרול" היה הלייבל העצמאי הגדול ביותר בהיפ-הופ.‬ 322 00:23:49,930 --> 00:23:55,352 ‫מאוחר יותר באותה השנה, ליל בייבי השתחרר מהכלא.‬ 323 00:24:00,858 --> 00:24:02,443 ‫אולפני "קוואליטי קונטרול"‬ 324 00:24:02,526 --> 00:24:04,612 ‫בייבי תמיד היה בסביבה.‬ 325 00:24:04,695 --> 00:24:07,281 ‫הוא היה מסתובב בסטודיו כל יום.‬ 326 00:24:07,364 --> 00:24:08,908 ‫הוא פשוט לא היה אומן.‬ 327 00:24:09,742 --> 00:24:12,494 ‫תמשיך לנסות, זה בחיים לא ייכנס.‬ 328 00:24:12,578 --> 00:24:14,997 ‫"כשאתה משתחרר, פשוט תבוא לכאן."‬ 329 00:24:16,749 --> 00:24:18,125 ‫בוא תשים על זה כסף.‬ 330 00:24:18,209 --> 00:24:19,835 ‫- נהמר על 100 דולר. - שיהיה.‬ 331 00:24:19,919 --> 00:24:23,547 ‫אמרתי, "דבר איתנו כשאתה משתחרר". וזה מה שהוא עשה.‬ 332 00:24:30,346 --> 00:24:33,515 ‫הוא היה צעיר אבל הוא זז כמו גנגסטר אמיתי.‬ 333 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 ‫הוא בלט בשטח.‬ 334 00:24:37,394 --> 00:24:39,146 ‫אתה רואה כושי עושה צעד אחד,‬ 335 00:24:39,230 --> 00:24:41,023 ‫"אוקיי, אתה סופרסטאר."‬ 336 00:24:41,106 --> 00:24:44,568 ‫אתה יודע. ליל בייבי שונה באופן טבעי.‬ 337 00:24:45,444 --> 00:24:49,365 ‫בכל הפוסטים שלו באינסטגרם, כל הטקסטים שלו היו מדהימים.‬ 338 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 ‫ואני, כאילו, "זה קשוח. מי אמר את זה?"‬ 339 00:24:51,617 --> 00:24:55,162 ‫הייתי מתקשר אליו, "מי לעזאזל כתב את זה? מאיפה לקחת את זה?"‬ 340 00:24:55,246 --> 00:24:57,039 ‫הוא אמר, "בדיוק חשבתי על זה".‬ 341 00:24:57,122 --> 00:24:59,708 ‫כושי, פשוט תכתוב שיר מ-60 פוסטים.‬ 342 00:24:59,792 --> 00:25:02,461 ‫רק הפוסטים. זה שיר.‬ 343 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 ‫אמרתי, "בייבי, אתה צריך לעשות ראפ".‬ 344 00:25:05,130 --> 00:25:07,800 ‫הוא אמר, "אתה משוגע, אני כושי מהרחוב.‬ 345 00:25:07,883 --> 00:25:12,137 ‫"אני לא עושה את החרא הזה." אמרתי, "ברצינות". אמרתי, "אחי".‬ 346 00:25:12,930 --> 00:25:15,557 ‫אמרתי, "מכבדים אותך בעיר.‬ 347 00:25:16,517 --> 00:25:21,021 ‫"רוב הראפרים, האנשים מהרחוב באמת מעריצים אותם.‬ 348 00:25:21,105 --> 00:25:24,733 ‫"אני לא יודע למה שלא תעשה את זה. רובם מספרים את הסיפור שלך.‬ 349 00:25:24,817 --> 00:25:26,986 ‫"אתה יודע שהסיפור שלך אמיתי."‬ 350 00:25:27,069 --> 00:25:28,654 ‫הוא פשוט צחק.‬ 351 00:25:29,905 --> 00:25:32,032 ‫רק תחשוב, אם הוא היה שר‬ 352 00:25:32,783 --> 00:25:35,286 ‫וזה לא היה עובד,‬ 353 00:25:35,369 --> 00:25:37,871 ‫כל המוניטין שלך ברחוב נדפק.‬ 354 00:25:38,706 --> 00:25:41,875 ‫כיבדו אותו מאוד בתור סוחר סמים, בתור חתול רחוב.‬ 355 00:25:41,959 --> 00:25:43,752 ‫הוא לא רצה להרוס את זה.‬ 356 00:25:44,336 --> 00:25:46,130 ‫קשה להגיד למישהו‬ 357 00:25:47,256 --> 00:25:50,718 ‫להפסיק להרוויח כסף, כסף מיידי.‬ 358 00:25:51,468 --> 00:25:54,763 ‫אתה עדיין צריך לשלם חשבונות, עדיין יש לך משפחה.‬ 359 00:25:55,431 --> 00:25:58,934 ‫לא רציתי לראות אותו נתפס וחוזר לכלא.‬ 360 00:25:59,018 --> 00:26:02,563 ‫הייתי משלם לכושי הזה כדי שלא יסתובב ברחובות.‬ 361 00:26:02,646 --> 00:26:05,190 ‫"כושי, אתה יכול לקבל את הכסף שלי, תירגע."‬ 362 00:26:05,649 --> 00:26:09,653 ‫אני באמת אקריב הכול כי אני רואה שזה יכול לקרות.‬ 363 00:26:09,737 --> 00:26:12,656 ‫"כמה היית עושה היום? 20,000? אוקיי, הנה 20,000.‬ 364 00:26:12,740 --> 00:26:16,952 ‫"אתה לא חייב לי. לך הביתה." אמרתי לו. "אל תלך אפילו לסטודיו".‬ 365 00:26:17,036 --> 00:26:19,371 ‫כאילו, "אתה לא חייב לשיר. לך הביתה.‬ 366 00:26:19,455 --> 00:26:22,458 ‫"תעוף מהבלוק. לך תיהנה עם הבן שלך."‬ 367 00:26:26,170 --> 00:26:30,257 ‫אם הוא היה אומר "תן לי מיליון דולר", הייתי נותן לו, כדי שיתרחק מהרחובות.‬ 368 00:26:42,394 --> 00:26:43,312 ‫זה מעגל.‬ 369 00:26:47,024 --> 00:26:48,859 ‫אתה נכנס לכלא, אתה יוצא,‬ 370 00:26:48,942 --> 00:26:52,363 ‫אבל אתה ממשיך עם הפשע כי אתה לא מכיר שום דבר אחר.‬ 371 00:26:54,490 --> 00:26:55,532 ‫כן.‬ 372 00:26:56,408 --> 00:26:59,578 ‫כשקוראים לחרא הזה מלכודת, זו באמת מלכודת.‬ 373 00:26:59,661 --> 00:27:01,205 ‫בסדר. למקומות.‬ 374 00:27:02,790 --> 00:27:06,627 ‫הראש שלך לכוד, המוח שלך לכוד, הגוף שלך לכוד, אתה לכוד.‬ 375 00:27:06,710 --> 00:27:07,753 ‫היכון.‬ 376 00:27:09,421 --> 00:27:13,050 ‫בלי לדעת שיש עולם אחר לחלוטין במרחק שני רחובות בלבד.‬ 377 00:27:13,133 --> 00:27:13,967 ‫צאו!‬ 378 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 ‫אתה לא יודע. אני לא יודע.‬ 379 00:27:16,470 --> 00:27:18,639 ‫קדימה, דומיניק!‬ 380 00:27:23,644 --> 00:27:25,354 ‫לא יכולתי לחזור לכלא.‬ 381 00:27:26,688 --> 00:27:28,023 ‫הייתי צריך לנסות לפחות.‬ 382 00:27:31,235 --> 00:27:35,531 ‫מפגשי סטודיו מוקדמים 2017‬ 383 00:27:38,992 --> 00:27:42,413 ‫כשניסיתי ראפ לראשונה, לא ידעתי מה אני עושה.‬ 384 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 ‫הייתי נבוך.‬ 385 00:27:47,084 --> 00:27:50,796 ‫ואז התחלתי לאלתר בסטודיו עם מרלו.‬ 386 00:27:50,879 --> 00:27:52,673 ‫מרלו היה גם ברחובות.‬ 387 00:27:53,340 --> 00:27:55,509 ‫וגם הוא ניסה לעשות ראפ.‬ 388 00:27:55,592 --> 00:27:58,095 ‫אז זה נתן לי תחושת כיוון טובה יותר.‬ 389 00:28:01,932 --> 00:28:02,766 ‫מרלו.‬ 390 00:28:02,850 --> 00:28:04,101 ‫מרלו חבר טוב‬ 391 00:28:04,184 --> 00:28:05,227 ‫קדימה.‬ 392 00:28:05,310 --> 00:28:07,146 ‫רואה את המוח של אחי‬ 393 00:28:07,229 --> 00:28:08,897 ‫תנגן את הבית מההתחלה.‬ 394 00:28:08,981 --> 00:28:10,315 ‫החרא הזה צילק אותי‬ 395 00:28:11,775 --> 00:28:15,028 ‫רואה את המוח של אחי שוכב ברחוב‬ 396 00:28:15,112 --> 00:28:15,946 ‫בחייך.‬ 397 00:28:16,029 --> 00:28:17,573 ‫רואה את המוח של אחי...‬ 398 00:28:18,574 --> 00:28:22,161 ‫רואה את המוח של אחי שוכב ברחוב החרא הזה צילק אותי‬ 399 00:28:22,244 --> 00:28:24,163 ‫יצרתי את השיר הראשון שלי עם מרלו.‬ 400 00:28:24,246 --> 00:28:27,166 ‫שמור את זה. תגיד לי איך זה נשמע.‬ 401 00:28:27,249 --> 00:28:29,668 ‫זה היה קשה. בגלל זה המשכתי לעשות ראפ.‬ 402 00:28:29,751 --> 00:28:32,463 ‫מרלו השפיע הרבה על הראפ שלי.‬ 403 00:28:42,931 --> 00:28:44,850 ‫ישר אני מתחיל סיעור מוחות.‬ 404 00:28:45,976 --> 00:28:49,188 ‫מרלו הסתובב עם בייבי. הוא ובייבי היו חברים.‬ 405 00:28:51,315 --> 00:28:54,693 ‫אם החבר הזה שותף שלו, וגם הוא מנסה לעשות ראפ,‬ 406 00:28:54,776 --> 00:28:56,570 ‫אני יכול לאחד ביניהם.‬ 407 00:29:00,073 --> 00:29:02,868 ‫אז פשוט אמרתי למרלו, "אני אחתים גם אותך".‬ 408 00:29:04,870 --> 00:29:07,831 ‫בעיניי החרא הזה עובד. ואני מבין את זה.‬ 409 00:29:07,915 --> 00:29:12,211 ‫אז תן לי להעצים אותם. תן לי להראות להם איך להיכנס למשחק הזה.‬ 410 00:29:15,255 --> 00:29:19,843 ‫ברגע שבייבי החליט שהוא רוצה לעשות ראפ, זה היה הדבר הכי טוב שקרה לפי.‬ 411 00:29:19,927 --> 00:29:23,013 ‫כי פי אמר, "אני אשקיע בך הכול".‬ 412 00:29:23,096 --> 00:29:24,681 ‫כאילו, אני מכיר את בייבי.‬ 413 00:29:25,182 --> 00:29:28,101 ‫עברנו כמה דברים לפני המוזיקה.‬ 414 00:29:28,185 --> 00:29:29,228 ‫זה היה אישי.‬ 415 00:29:30,354 --> 00:29:32,231 ‫טיסה מלאה מאוד היום.‬ 416 00:29:32,314 --> 00:29:34,274 ‫אנו מעריכים את שיתוף הפעולה שלכם.‬ 417 00:29:34,358 --> 00:29:37,319 ‫הטיסה שלכם ללה גוארדיה, ניו יורק...‬ 418 00:29:37,402 --> 00:29:39,112 ‫אני עובד על זה יחד איתכם.‬ 419 00:29:39,196 --> 00:29:43,283 ‫אני אעשה מה שצריך כדי להשיג אותו, אני מנסה לשבור את הבחור הזה!‬ 420 00:29:45,118 --> 00:29:48,163 ‫הוא לא זמר של להיט אחד, הכושי יוציא עוד ועוד שירים.‬ 421 00:29:48,247 --> 00:29:49,206 ‫קומה שמינית.‬ 422 00:29:49,289 --> 00:29:50,666 ‫זיק, נעים להכיר.‬ 423 00:29:50,749 --> 00:29:54,169 ‫אני יודע שאתה תהיה הדבר הגדול הבא, אז אני צריך...‬ 424 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 ‫אמרתי, "אני בעניין".‬ 425 00:29:55,921 --> 00:29:59,299 ‫אני זורם עם זה. אני באופן אישי אתעסק בזה.‬ 426 00:29:59,383 --> 00:30:01,009 ‫אתה רואה את האימייל הזה?‬ 427 00:30:01,093 --> 00:30:03,512 ‫אתה לא מבין כמה זה משמעותי.‬ 428 00:30:07,683 --> 00:30:11,562 ‫בוקר טוב כולם, זה די-ג'יי אנווי, אנג'לה יי, "שארלמאן דא גוד".‬ 429 00:30:11,645 --> 00:30:15,566 ‫אנחנו מועדון ארוחת הבוקר. יש איתנו אורחים מעניינים כאן.‬ 430 00:30:15,649 --> 00:30:17,818 ‫מועדון ארוחת הבוקר‬ 431 00:30:17,901 --> 00:30:19,903 ‫קוראים לי לנארד מק'קלווי,‬ 432 00:30:19,987 --> 00:30:22,114 ‫"שארלמאן דא גוד" אושיית רדיו‬ 433 00:30:22,197 --> 00:30:24,533 ‫...השם המקצועי שלי הוא "שארלמאן דא גוד".‬ 434 00:30:24,616 --> 00:30:28,120 ‫"שארלמאן דא גוד". ראיון. טייק ראשון. היכון.‬ 435 00:30:28,203 --> 00:30:32,165 ‫זה מופע רדיו בסינדיקציה שעולה ביותר ממאה שווקים.‬ 436 00:30:32,249 --> 00:30:35,460 ‫אני חושב שיש לנו 4.5 מיליון מאזינים בשבוע‬ 437 00:30:35,544 --> 00:30:39,923 ‫או משהו כזה. או ביום, אני לא יודע. זה עניין די גדול.‬ 438 00:30:41,091 --> 00:30:42,134 ‫ג'יי זי.‬ 439 00:30:42,217 --> 00:30:43,677 ‫- גוצ'י מיין. - סנופ דוג!‬ 440 00:30:43,760 --> 00:30:45,846 ‫מה קורה במועדון ארוחת הבוקר?‬ 441 00:30:45,929 --> 00:30:47,931 ‫אומנים שבאים למועדון ארוחת הבוקר,‬ 442 00:30:48,015 --> 00:30:50,642 ‫מיד זוכים ליותר עוקבים ברשתות החברתיות.‬ 443 00:30:51,268 --> 00:30:53,353 ‫מיד תעבורת הרשת שלהם עולה.‬ 444 00:30:53,437 --> 00:30:57,232 ‫אנשים שאולי לא ידעו אפילו לפני כן מי היו האומנים האלה,‬ 445 00:30:57,316 --> 00:30:59,484 ‫ועכשיו הם נמשכים לכיוונם.‬ 446 00:30:59,568 --> 00:31:00,444 ‫קארדי בי‬ 447 00:31:00,527 --> 00:31:06,116 ‫בהרבה מקרים, מועדון ארוחת הבוקר היה החשיפה המיינסטרימית הראשונה שלהם.‬ 448 00:31:07,576 --> 00:31:10,579 ‫הראיון הראשון של ליל בייבי ב"מועדון ארוחת הבוקר".‬ 449 00:31:10,662 --> 00:31:12,664 ‫אנחנו מכירים זה את זה.‬ 450 00:31:15,250 --> 00:31:17,002 ‫ופל מנטה מרענן.‬ 451 00:31:20,255 --> 00:31:23,258 ‫- תן לי ללכת לישון. - אתה הולך לנוח קצת.‬ 452 00:31:23,342 --> 00:31:24,301 ‫היה לי יום עמוס.‬ 453 00:31:24,384 --> 00:31:27,971 ‫בייבי סגור, כאילו, הוא לא ברשתות החברתיות.‬ 454 00:31:28,055 --> 00:31:29,890 ‫הוא לא מתראיין כל כך הרבה.‬ 455 00:31:29,973 --> 00:31:32,517 ‫חרא, אנחנו צריכים למשוך לו...‬ 456 00:31:32,601 --> 00:31:37,272 ‫"קדימה." אתם יודעים, כדי שיתראיין, כי הוא די שומר על פרטיות.‬ 457 00:31:37,481 --> 00:31:39,107 ‫מוכן כשאתם מוכנים.‬ 458 00:31:39,191 --> 00:31:40,400 ‫מה קורה? אני פי.‬ 459 00:31:40,484 --> 00:31:44,780 ‫אני ליל בייבי. צפו בי מחר במועדון ארוחת הבוקר רק בריוולט טי-וי.‬ 460 00:31:44,863 --> 00:31:47,324 ‫עוד פעם אחת, רק בקול רם הרבה יותר, בבקשה.‬ 461 00:31:48,867 --> 00:31:50,535 ‫קדימה, מרלו. ליל בייבי.‬ 462 00:31:51,662 --> 00:31:53,622 ‫כושי מהרחוב שעבר מהפך,‬ 463 00:31:53,705 --> 00:31:56,500 ‫אתם מבינים? אח מהשכונה.‬ 464 00:31:56,583 --> 00:31:57,834 ‫שני אנשים בלבד‬ 465 00:31:57,918 --> 00:32:00,921 ‫באמת, שבדיוק עובר מהפך.‬ 466 00:32:01,421 --> 00:32:02,255 ‫בשידור‬ 467 00:32:02,339 --> 00:32:06,259 ‫התחלת לעשות ראפ לפני שנה? למה לא עשית ראפ, ליל בייבי?‬ 468 00:32:06,343 --> 00:32:07,886 ‫אני לא בקטע של ראפ.‬ 469 00:32:07,969 --> 00:32:08,887 ‫ליל בייבי‬ 470 00:32:08,970 --> 00:32:12,557 ‫כמה קשה המעבר מהרחובות לתעשיית המוזיקה?‬ 471 00:32:12,641 --> 00:32:14,851 ‫סופר קשה. יש הרבה דברים שאני צריך לעשות,‬ 472 00:32:14,935 --> 00:32:17,771 ‫- שלא ממש בא לי לעשות אותם... - אתה חייב, ובחינם.‬ 473 00:32:17,854 --> 00:32:20,315 ‫- אני חייב להצליח. - "אני חייב להתראיין".‬ 474 00:32:20,399 --> 00:32:22,567 ‫אז מה המניע שלך?‬ 475 00:32:22,651 --> 00:32:27,572 ‫כשאתה מושיב אותו מול המיקרופון והמצלמות פועלות...‬ 476 00:32:27,656 --> 00:32:31,618 ‫זה החלק הקשה. אנחנו חייבים לנסוע שש שעות להופעה‬ 477 00:32:31,702 --> 00:32:34,079 ‫כשאני מרוויח עליה רק 2,500 דולר.‬ 478 00:32:34,162 --> 00:32:38,041 ‫מישהו אולי ישמח לנסוע עשר שעות בשביל 2,500 דולר,‬ 479 00:32:38,125 --> 00:32:40,460 ‫אבל אני, כאילו, "אחי, אני לא רוצה לנסוע".‬ 480 00:32:40,544 --> 00:32:42,796 ‫- מעריך את זה. - פרויקט די גדול...‬ 481 00:32:42,879 --> 00:32:45,590 ‫כמה פעמים בהתחלה זה היה קשה.‬ 482 00:32:45,674 --> 00:32:47,884 ‫הוא אמר, "אני לא בעניין".‬ 483 00:32:47,968 --> 00:32:51,179 ‫הייתי שולח אותו למשימות יחסי ציבור.‬ 484 00:32:51,263 --> 00:32:52,806 ‫ביום שישי ליל בייבי בשידור‬ 485 00:32:52,889 --> 00:32:57,310 ‫אתה יודע, כל הדברים שאומן בתחילת דרכו צריך לעשות.‬ 486 00:32:57,394 --> 00:32:59,062 ‫הוא היה מתקשר אליי,‬ 487 00:32:59,146 --> 00:33:02,107 ‫"אני לא מרוויח כסף, יש שלושה אנשים בקהל."‬ 488 00:33:02,941 --> 00:33:04,735 ‫איפה מעריצי ליל בייבי?‬ 489 00:33:06,111 --> 00:33:09,948 ‫תגביר את החרא הזה. ליל בייבי בעיר שלכם עכשיו.‬ 490 00:33:11,158 --> 00:33:12,159 ‫מה אתם אומרים?‬ 491 00:33:12,242 --> 00:33:15,662 ‫אני לא יכול לסחוב אקדחים אם הכלבה לא באה עם 30‬ 492 00:33:15,746 --> 00:33:19,249 ‫אני לא יכול לחסל את הכלבים אם הכלבה לא באה עם חברה‬ 493 00:33:19,332 --> 00:33:21,001 ‫לא יכול לנהוג במכוניות...‬ 494 00:33:21,084 --> 00:33:23,503 ‫הייתי אומר, "אתה חייב להצליח.‬ 495 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 ‫"אל תחשוב על כסף עכשיו.‬ 496 00:33:28,592 --> 00:33:32,262 ‫"רק תחשוב על להופיע מול אנשים.‬ 497 00:33:32,345 --> 00:33:35,015 ‫"פריצת הדרך תגיע מההקרבה שלך."‬ 498 00:33:36,057 --> 00:33:42,063 ‫בשבילו, ההקרבה הייתה לוותר על הכסף המהיר שהוא הרוויח כל יום ברחובות‬ 499 00:33:44,858 --> 00:33:46,902 ‫בשביל קריירת ראפ...‬ 500 00:33:49,780 --> 00:33:52,783 ‫ואף אחד לא מבטיח שתצליח.‬ 501 00:33:57,078 --> 00:33:58,997 ‫חזרות מוקדמות 2017‬ 502 00:33:59,080 --> 00:34:02,000 ‫אנחנו עושים את זה. כשאתה מעלה אותו לבמה,‬ 503 00:34:02,083 --> 00:34:05,796 ‫אם אני בקהל, אני לומד איתך.‬ 504 00:34:05,879 --> 00:34:07,714 ‫אני אומר "ליל", אתם אומרים "בייבי"‬ 505 00:34:07,798 --> 00:34:09,508 ‫ליל "בייבי", ליל "בייבי"‬ 506 00:34:09,591 --> 00:34:13,762 ‫ואז עד שמוציאים אותו החוצה הם כבר באנרגיות.‬ 507 00:34:13,845 --> 00:34:17,349 ‫אני אשתיק חלק מזה ואתן לך לדבר עם הקהל.‬ 508 00:34:17,432 --> 00:34:18,308 ‫בסדר.‬ 509 00:34:20,227 --> 00:34:22,729 ‫אני חייב ללמוד איך לדבר עם הקהל.‬ 510 00:34:22,813 --> 00:34:23,897 ‫זאת בעיה.‬ 511 00:34:23,980 --> 00:34:25,565 ‫אני לא מדבר עם הקהל.‬ 512 00:34:25,649 --> 00:34:26,942 ‫אני לא אומר כלום!‬ 513 00:34:27,025 --> 00:34:29,027 ‫אני נשבע, אני לא אומר כלום.‬ 514 00:34:29,194 --> 00:34:30,195 ‫הוא הולך.‬ 515 00:34:30,278 --> 00:34:31,947 ‫אני פשוט הולך משם.‬ 516 00:34:32,030 --> 00:34:35,534 ‫אולי הוא יכול להגיד, "תודה שבאתם", ואז ללכת.‬ 517 00:34:38,411 --> 00:34:41,456 ‫הקהל ממש שם. אתם חייבים להיכנס לאנרגיות.‬ 518 00:34:41,540 --> 00:34:44,125 ‫קדימה, תדבר, נתרגל את זה.‬ 519 00:34:44,209 --> 00:34:46,503 ‫אתם לא יכולים לפחד כי אני מפחד!‬ 520 00:34:46,586 --> 00:34:48,213 ‫אי אפשר שכולם יפחדו!‬ 521 00:34:48,296 --> 00:34:51,925 ‫כשעליתי לראשונה לבמה, תוכלו לראות את זה מצולם.‬ 522 00:34:52,509 --> 00:34:54,594 ‫קפאתי! אמרתי, "חרא!"‬ 523 00:35:04,729 --> 00:35:08,233 ‫ניתנה לו ההזדמנות והוא לקח סיכון.‬ 524 00:35:15,115 --> 00:35:16,867 ‫ליל בייבי‬ 525 00:35:16,950 --> 00:35:18,869 ‫אני זוכר שלילה אחד,‬ 526 00:35:18,952 --> 00:35:20,328 ‫הוא שלח לי שיר‬ 527 00:35:21,371 --> 00:35:25,375 ‫פתחתי אותו והאזנתי לו ואמרתי, אוי, חרא.‬ 528 00:35:26,585 --> 00:35:27,961 ‫"יש לו את השיר עכשיו".‬ 529 00:35:29,170 --> 00:35:31,631 ‫אתה מוכן, בייבי? שים את האוזניות.‬ 530 00:35:31,715 --> 00:35:35,010 ‫אנחנו ברדיו. זה הזמן. איזה שיר זה?‬ 531 00:35:35,093 --> 00:35:36,136 ‫ינגנו את "אחי".‬ 532 00:35:36,219 --> 00:35:37,554 ‫- "אחי"? - כן.‬ 533 00:35:37,637 --> 00:35:41,433 ‫הכושי לחוץ בגלל כלבה כל התיקים שלי נדחו‬ 534 00:35:41,516 --> 00:35:42,934 ‫אח שלי ליל בייבי (2017)‬ 535 00:35:43,018 --> 00:35:45,478 ‫אני לא הולך הלוך ושוב ברשת‬ 536 00:35:45,562 --> 00:35:48,982 ‫אני מנסה להיכנס לפה שלה באמת‬ 537 00:35:49,065 --> 00:35:50,942 ‫אני ואחים שלי‬ 538 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 ‫מנסים להיכנס לבית שלך‬ 539 00:35:52,694 --> 00:35:54,571 ‫רוצים את הלבנים רוצים את הכסף‬ 540 00:35:54,654 --> 00:35:56,197 ‫אתה יכול לשמור את הקילוגרמים‬ 541 00:35:56,281 --> 00:35:59,743 ‫אני לא יכול לזיין את הכלבות כי הן ילכו וידברו עליי‬ 542 00:35:59,826 --> 00:36:01,161 ‫אני באמת מנהל את העיר‬ 543 00:36:01,244 --> 00:36:04,873 ‫שעון של פרנק מולר על היד עוד 30,000 בכיס‬ 544 00:36:04,956 --> 00:36:06,458 ‫קודאין בשתן שלי...‬ 545 00:36:06,541 --> 00:36:09,336 ‫כשיצרתי את השיר הזה, ידעתי שהוא האחד.‬ 546 00:36:09,419 --> 00:36:12,797 ‫כאילו, "זה יהיה ה-שיר".‬ 547 00:36:12,881 --> 00:36:16,551 ‫כאילו הוא מצא את הסוואג שלו ויכולת לשמוע את זה בהקלטה.‬ 548 00:36:16,635 --> 00:36:18,011 ‫זה בטוח אחי‬ 549 00:36:20,180 --> 00:36:23,308 ‫- זה אחי - כן, זה בטוח אחי‬ 550 00:36:23,391 --> 00:36:25,602 ‫אני ואחי‬ 551 00:36:25,685 --> 00:36:27,395 ‫פעמיים ברצף‬ 552 00:36:27,479 --> 00:36:28,605 ‫אני ואחי‬ 553 00:36:29,189 --> 00:36:30,649 ‫פעמיים ברצף‬ 554 00:36:32,817 --> 00:36:33,860 ‫זה היה המנון.‬ 555 00:36:33,944 --> 00:36:37,614 ‫אם כולם יכלו לשיר את זה, לדקלם את זה ולהרגיש שזה מדבר עליהם,‬ 556 00:36:37,697 --> 00:36:39,783 ‫אלה השירים שמצליחים.‬ 557 00:36:39,866 --> 00:36:42,160 ‫כושים לחוצים על כלבות!‬ 558 00:36:42,243 --> 00:36:44,037 ‫כל התיקים שלי נדחו‬ 559 00:36:44,162 --> 00:36:46,623 ‫אני לא הולך הלוך ושוב ברשת‬ 560 00:36:46,706 --> 00:36:48,583 ‫כושים אמיתיים לא נכנסים לזה‬ 561 00:36:48,667 --> 00:36:50,835 ‫אני מנסה להיכנס לפה שלה באמת‬ 562 00:36:50,919 --> 00:36:52,671 ‫אני מנסה להיכנס לפה שלה‬ 563 00:36:52,754 --> 00:36:54,589 ‫אני ואחים שלי אני ואחים שלי‬ 564 00:36:58,885 --> 00:37:00,095 ‫בסדר, מגניב.‬ 565 00:37:01,554 --> 00:37:02,514 ‫צ'רלס הולמס כתב מוזיקה‬ 566 00:37:02,597 --> 00:37:06,685 ‫בייבי הופיע לראשונה בסצנה כשנהייתי עיתונאי.‬ 567 00:37:06,768 --> 00:37:09,354 ‫והבוס שלי אמר, "קיו-סי מגיעים‬ 568 00:37:09,437 --> 00:37:12,232 ‫"והם מביאים את ליל בייבי. בוא תגיד היי."‬ 569 00:37:13,441 --> 00:37:15,610 ‫ביליתי איתו כמה שעות.‬ 570 00:37:15,694 --> 00:37:17,404 ‫תשים את זה ממש באמצע.‬ 571 00:37:17,487 --> 00:37:20,991 ‫ליל בייבי לא היה רגיל לתקשורת, הוא עוד היה בוסרי מאוד.‬ 572 00:37:21,074 --> 00:37:23,243 ‫אפשר להוסיף עוד טיפה עצב לשם.‬ 573 00:37:23,326 --> 00:37:27,288 ‫אבל מה שאני אומר הוא, שלפעמים האומנים הטובים ביותר יוצרים דברים‬ 574 00:37:27,372 --> 00:37:28,915 ‫שאתה לא מבין.‬ 575 00:37:28,999 --> 00:37:31,501 ‫והוא יצר אומנות שאני לא הבנתי.‬ 576 00:37:31,584 --> 00:37:35,547 ‫זה היה ממש ספציפי לגביו ולגבי כל מה שהוא עבר.‬ 577 00:37:35,630 --> 00:37:37,048 ‫תצעקי את הלייבל זה אני‬ 578 00:37:37,132 --> 00:37:40,051 ‫אני בכלבה עם "טי-בי" אני בכלבה עם "פור-טריי"‬ 579 00:37:40,135 --> 00:37:42,303 ‫פריסטייל ליל בייבי (2017)‬ 580 00:37:42,429 --> 00:37:44,347 ‫חמש מאות ערמות בכספת שלי...‬ 581 00:37:44,431 --> 00:37:48,059 ‫בקליפים הראשונים, "פריסטייל" ו"אח שלי",‬ 582 00:37:48,143 --> 00:37:49,853 ‫הוא יצר את האישיות הזאת‬ 583 00:37:49,936 --> 00:37:54,399 ‫שזיקקה את כל מה שאנשים ידעו עליו באטלנטה,‬ 584 00:37:55,191 --> 00:37:57,861 ‫שהוא סוחר סמים מצליח,‬ 585 00:37:57,944 --> 00:38:00,113 ‫שהוא מהמר מדהים,‬ 586 00:38:00,196 --> 00:38:02,323 ‫שמכבדים אותו ברחובות.‬ 587 00:38:02,407 --> 00:38:04,034 ‫הם לא הכושים שלי יותר‬ 588 00:38:04,117 --> 00:38:05,535 ‫תוריד אותו על ארבע‬ 589 00:38:05,618 --> 00:38:08,830 ‫בתשע עם הצרות מרלו אחי זה בוודאות‬ 590 00:38:08,913 --> 00:38:12,834 ‫וזה הכיר לי עולם שידעתי שקיים,‬ 591 00:38:12,917 --> 00:38:16,296 ‫אבל הדרך שבה הוא סיפר את הסיפורים האלה היממה אותי.‬ 592 00:38:16,379 --> 00:38:20,008 ‫כמעט אף פעם לא בעיר הם יודעים שאני גדל‬ 593 00:38:20,091 --> 00:38:24,095 ‫הם יודעים שהכושי עסוק אני סופר את הסכומים, כן‬ 594 00:38:24,179 --> 00:38:26,056 ‫כן, זה קשוח, כן.‬ 595 00:38:28,308 --> 00:38:32,187 ‫אם תסתכלו על ההקלטות שהוא הוציא ברצף,‬ 596 00:38:32,270 --> 00:38:35,523 ‫בייבי לא היה ראפר נהדר בהקלטה הראשונה שלו.‬ 597 00:38:35,607 --> 00:38:38,109 ‫אבל תוך שתיים או שלוש הקלטות נוספות‬ 598 00:38:38,651 --> 00:38:41,112 ‫הוא הפך לאחד הראפרים הטובים בעיר,‬ 599 00:38:41,196 --> 00:38:44,282 ‫ומעט לאחר מכן הוא הפך לאחד הראפרים הטובים בארה"ב.‬ 600 00:38:44,365 --> 00:38:46,117 ‫זה קורה רק אם אתה מתעורר‬ 601 00:38:46,201 --> 00:38:49,829 ‫מדי יום ואומר, "אני אלך לסטודיו ואעשה ראפ".‬ 602 00:38:49,913 --> 00:38:53,249 ‫אתה פשוט מקליט הרבה יותר ראפ מכל אחד אחר.‬ 603 00:38:54,959 --> 00:38:56,628 ‫כל יום עומד לרדת גשם, כן‬ 604 00:38:56,711 --> 00:38:58,463 ‫קוקאין טהור ליל בייבי (2018)‬ 605 00:38:58,671 --> 00:39:00,131 ‫הקוקאין הטהור, כן‬ 606 00:39:00,215 --> 00:39:04,302 ‫מהרחובות, אבל יש קצת היגיון אבל הייתי חייב להפתיע, בלי מחשבה‬ 607 00:39:04,385 --> 00:39:07,430 ‫אני לא דואג ממך אני אעשה מה שאני עושה, הקטע שלי‬ 608 00:39:07,514 --> 00:39:09,265 ‫קניתי לה נעליים חדשות...‬ 609 00:39:09,349 --> 00:39:11,851 ‫כשמסתכלים על האבולוציה של בייבי,‬ 610 00:39:11,935 --> 00:39:14,020 ‫אני מסתכל על משהו כמו "קוקאין טהור".‬ 611 00:39:14,104 --> 00:39:17,023 ‫הראפ שהוא עושה שם כל כך גמיש.‬ 612 00:39:17,107 --> 00:39:21,111 ‫הוא נלחם עם הקצב, הוא מתמקד בתזמונים המוזיקליים ומתרחק מהם.‬ 613 00:39:21,194 --> 00:39:23,279 ‫זה מדהים.‬ 614 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 ‫תקשיבו ל"חברים קרובים".‬ 615 00:39:25,907 --> 00:39:27,659 ‫זו בלדת אר-אנד-בי.‬ 616 00:39:27,742 --> 00:39:30,995 ‫תנו את השיר הזה לכל אומן אר-אנד-בי, זה היה להיט.‬ 617 00:39:31,079 --> 00:39:33,289 ‫התחלנו כחברים קרובים‬ 618 00:39:33,373 --> 00:39:35,875 ‫איכשהו הפכת לבת הזוג שלי‬ 619 00:39:35,959 --> 00:39:37,627 ‫חברים קרובים ליל בייבי (2018)‬ 620 00:39:37,710 --> 00:39:39,754 ‫היינו מספרים זה לזה הכול‬ 621 00:39:39,838 --> 00:39:43,466 ‫אפילו קניתי לה טבעות יהלומים ועגילים תואמים...‬ 622 00:39:43,550 --> 00:39:47,595 ‫אני מסוג האנשים, שתמיד אוהב לצפות לבלתי צפוי.‬ 623 00:39:47,679 --> 00:39:50,348 ‫הדרך שבה הוא הוציא הקלטות ושירים,‬ 624 00:39:50,431 --> 00:39:54,477 ‫התכוונתי לזה במובן של הדרך שבה הוא השתפר כל כך מהר.‬ 625 00:39:56,104 --> 00:39:58,314 ‫אפשר לשמוע את זה ב"לטפטף חזק מדי".‬ 626 00:39:58,398 --> 00:39:59,691 ‫כן, יש לנו תקליטן.‬ 627 00:40:02,527 --> 00:40:06,865 ‫הזרימה, הקול, הקצב, המילים...‬ 628 00:40:06,948 --> 00:40:09,242 ‫זה היה כאילו משהו קורה.‬ 629 00:40:09,325 --> 00:40:11,661 ‫כל פעם ששמעת פרויקט של ליל בייבי,‬ 630 00:40:11,744 --> 00:40:15,373 ‫כל פעם ששמעת שיר של ליל בייבי, אני כאילו, רגע.‬ 631 00:40:15,456 --> 00:40:17,000 ‫ליל בייבי עושה ראפ טוב.‬ 632 00:40:18,293 --> 00:40:20,920 ‫כאילו, לא, ליל בייבי... משחק אותה.‬ 633 00:40:21,045 --> 00:40:22,922 ‫כאילו, הוא מעולה.‬ 634 00:40:23,006 --> 00:40:24,465 ‫תרימו את הידיים שלכם!‬ 635 00:40:24,549 --> 00:40:27,760 ‫תוכלו לקנות את התיק הכי גדול של "שאנל" בחנות אם תרצו‬ 636 00:40:38,313 --> 00:40:40,523 ‫לטפטף חזק מדי ליל בייבי וגאנה (2018)‬ 637 00:40:40,607 --> 00:40:42,609 ‫ויברציות בשפע, דברים חמודים כולם עלינו‬ 638 00:40:48,740 --> 00:40:51,034 ‫כשהעניינים מתחממים, אנחנו לא בורחים‬ 639 00:40:51,117 --> 00:40:53,286 ‫לטפטף חזק מדי, לא לעמוד קרוב מדי‬ 640 00:40:53,369 --> 00:40:55,830 ‫תתעסק יותר מדי ותטביע את הגל‬ 641 00:40:55,914 --> 00:40:57,832 ‫עושה הופעות ונסיעות‬ 642 00:40:57,916 --> 00:41:00,418 ‫אני חושב שעם גאנה, כששניהם התאחדו,‬ 643 00:41:00,501 --> 00:41:04,172 ‫זה היה הרגע האמיתי הראשון כשכולם ביחד הסכימו,‬ 644 00:41:04,255 --> 00:41:06,424 ‫"ליל בייבי הוא המרכז של אטלנטה".‬ 645 00:41:06,507 --> 00:41:08,718 ‫כל לילה שני, סרט חדש יוצא‬ 646 00:41:17,143 --> 00:41:18,811 ‫אנחנו מראים אהבת אחים.‬ 647 00:41:18,895 --> 00:41:19,938 ‫גאנה אומן‬ 648 00:41:20,021 --> 00:41:22,440 ‫איך שני כושים יכולים להתאחד ולעבוד ביחד.‬ 649 00:41:22,523 --> 00:41:25,151 ‫אנחנו מראים לדור הצעיר שזה אפשרי.‬ 650 00:41:25,235 --> 00:41:27,403 ‫לטפטף חזק מדי תחייב את האשראי‬ 651 00:41:27,487 --> 00:41:29,906 ‫המעצבים לא חשובים לא יכול לאיית את שמותיהם‬ 652 00:41:29,989 --> 00:41:31,824 ‫לטפטף חזק מדי, זהירות על הרצפה‬ 653 00:41:31,908 --> 00:41:34,244 ‫תתעסק יותר מדי ותטבע כשתנסה לתפוס גל כושי‬ 654 00:41:34,327 --> 00:41:36,204 ‫לטפטף חזק מדי, לא לעמוד קרוב מדי‬ 655 00:41:36,287 --> 00:41:38,498 ‫תתעסק יותר מדי ותטביע את הגל‬ 656 00:41:40,500 --> 00:41:42,919 ‫לא אכפת לי לאן כל עוד אני מקבל תשלום‬ 657 00:41:44,379 --> 00:41:47,548 ‫תעשו קצת רעש לליל בייבי וגאנה.‬ 658 00:41:49,342 --> 00:41:51,135 ‫הוא חולם להצליח.‬ 659 00:41:52,220 --> 00:41:55,598 ‫הוא חולם להצליח, כאילו אנחנו מלכים שחורים צעירים.‬ 660 00:42:01,980 --> 00:42:05,316 ‫אנחנו עושים פסטיבלים וחרא. אתה מכיר את החרא הזה.‬ 661 00:42:05,400 --> 00:42:07,151 ‫זה חלום שהתגשם.‬ 662 00:42:07,235 --> 00:42:09,195 ‫כושים אוהבים לעשות את החרא הזה.‬ 663 00:42:09,279 --> 00:42:11,906 ‫להצליח כל הזמן זו לא הפתעה‬ 664 00:42:11,990 --> 00:42:14,450 ‫כל לילה שני, סרט חדש יוצא‬ 665 00:42:24,168 --> 00:42:28,673 ‫כשאתה גדל בשכונה, אתה אף פעם לא מדמיין שתהיה מסוגל לראות את העולם באמת.‬ 666 00:42:28,756 --> 00:42:30,550 ‫אקדמיית או-2 ליל בייבי‬ 667 00:42:31,134 --> 00:42:32,635 ‫בי-בי-סי‬ 668 00:42:33,469 --> 00:42:35,680 ‫מה דעתך על בריטניה ועל אירופה?‬ 669 00:42:35,763 --> 00:42:38,057 ‫בהתחלה לא רציתי לבוא.‬ 670 00:42:38,141 --> 00:42:41,019 ‫- אמרתי להם, "אני לא הולך". - למה?‬ 671 00:42:41,102 --> 00:42:44,439 ‫לא הייתי פה אף פעם, אז את יודעת, אני קצת,‬ 672 00:42:45,440 --> 00:42:47,859 ‫זה לא ממש כיף לנסות דברים חדשים.‬ 673 00:42:48,318 --> 00:42:50,945 ‫האם אי פעם חשבת שתהיה כזה מצליח?‬ 674 00:42:51,029 --> 00:42:51,904 ‫לא.‬ 675 00:42:51,988 --> 00:42:54,782 ‫ברמה שמשמיעים את השירים שלך ללא הפסקה בבריטניה?‬ 676 00:42:54,866 --> 00:42:58,119 ‫תמיד חשבתי שזה יצליח, אבל לא ידעתי עד כמה.‬ 677 00:43:05,126 --> 00:43:07,837 ‫הגענו ללונדון, ולקחתי אותו לשכונה.‬ 678 00:43:07,920 --> 00:43:11,632 ‫כדי שהוא יוכל להבין, כל השכונות דומות.‬ 679 00:43:11,716 --> 00:43:13,259 ‫הן פשוט נראות אחרת,‬ 680 00:43:13,343 --> 00:43:15,720 ‫או שמחסום השפה קצת שונה.‬ 681 00:43:15,803 --> 00:43:17,764 ‫נסענו לאמסטרדם, אותו הדבר.‬ 682 00:43:18,806 --> 00:43:20,641 ‫נסענו לפריז, אותו הדבר.‬ 683 00:43:23,770 --> 00:43:27,357 ‫כשהסתובבנו, הוא התחיל לראות את זה, "אוי, אחי.‬ 684 00:43:28,483 --> 00:43:32,362 ‫"זה דומה למה שקורה אצלנו בשכונות."‬ 685 00:43:32,445 --> 00:43:33,821 ‫אמרתי, "נכון, אחי".‬ 686 00:43:33,905 --> 00:43:36,532 ‫אנשים אולי נראים קצת אחרת.‬ 687 00:43:36,616 --> 00:43:40,995 ‫והשפה שלהם אולי קצת שונה אבל זה אותו הדבר.‬ 688 00:43:41,079 --> 00:43:44,040 ‫אמרתי, הסיפור שלך והמוזיקה שלך,‬ 689 00:43:44,749 --> 00:43:47,418 ‫נוגעים בכל האנשים האלה.‬ 690 00:43:48,544 --> 00:43:50,546 ‫כולם להרים את הידיים!‬ 691 00:43:51,631 --> 00:43:53,049 ‫תדליקו את האורות!‬ 692 00:43:55,009 --> 00:43:57,929 ‫תדליקו את האורות. תשתגעו עכשיו!‬ 693 00:43:58,012 --> 00:43:59,764 ‫תגידו, "בייבי!"‬ 694 00:44:08,314 --> 00:44:14,195 ‫גבירותיי ורבותיי, כל הדרך מאטלנטה, ליל בייבי!‬ 695 00:44:24,789 --> 00:44:28,584 ‫קל לשמוע את כל הדברים הטובים שאנשים אומרים עליך.‬ 696 00:44:29,919 --> 00:44:34,632 ‫הם יגידו לך שאתה הגבר יום אחד, ולמחרת הדעות משתנות.‬ 697 00:44:36,676 --> 00:44:37,677 ‫דרייק אומן‬ 698 00:44:37,760 --> 00:44:42,056 ‫אתה חייב להמשיך לעבוד, אתה לא יכול באמת לדעת כמה טוב זה הולך.‬ 699 00:44:42,140 --> 00:44:47,061 ‫אתה חייב להשתפר, נכון? ככה החרא הזה עובד.‬ 700 00:44:47,145 --> 00:44:48,938 ‫אתה חייב להשתפר, נכון?‬ 701 00:44:49,564 --> 00:44:51,732 ‫אני חושב שבכל הנוגע, אתם יודעים,‬ 702 00:44:51,816 --> 00:44:55,736 ‫למורשת המוזיקלית, תשכחו מהיפ הופ, בואו נדבר על מוזיקה.‬ 703 00:44:55,820 --> 00:44:58,406 ‫כי ככה אנחנו רוצים להיזכר.‬ 704 00:44:58,489 --> 00:45:01,784 ‫היפ הופ וראפ זה נפלא, אבל זה רק ז'אנר.‬ 705 00:45:01,868 --> 00:45:05,872 ‫יש הרבה אומנים אחרים שעשו את אותם הדברים בדיוק,‬ 706 00:45:05,955 --> 00:45:08,124 ‫אם לא יותר, בז'אנרים אחרים.‬ 707 00:45:08,749 --> 00:45:11,002 ‫אם אתה באמת בעניין הזה‬ 708 00:45:11,085 --> 00:45:13,796 ‫אתה תרצה להיזכר במורשת המוזיקלית.‬ 709 00:45:15,631 --> 00:45:17,800 ‫זה רגע מכריע עבורו.‬ 710 00:45:19,469 --> 00:45:21,804 ‫זה הזמן להמשיך לדחוף קדימה.‬ 711 00:45:32,440 --> 00:45:33,441 ‫כן‬ 712 00:45:36,486 --> 00:45:38,446 ‫רוצה לראות אותך‬ 713 00:45:56,339 --> 00:45:57,673 ‫כי אני כושי אמיתי‬ 714 00:46:02,762 --> 00:46:07,016 ‫שמי אתיופיה הבטמרים. אני יו"ר ומנכ"לית "מוטאון רקורדס".‬ 715 00:46:07,099 --> 00:46:09,560 ‫אתיופיה הבטמרים מנכ"לית "מוטאון רקורדס"‬ 716 00:46:09,644 --> 00:46:12,063 ‫בתעשיית המוזיקה,‬ 717 00:46:12,146 --> 00:46:16,692 ‫יש לך עדיין אנשים שלא באמת הבינו את בייבי.‬ 718 00:46:16,776 --> 00:46:17,860 ‫אני לא מבין‬ 719 00:46:17,944 --> 00:46:21,948 ‫עוד צליל לא מרשים לחלוטין באלבום, וזה חייב להיות ליל בייבי,‬ 720 00:46:22,031 --> 00:46:24,825 ‫שהפופולריות המתמשכת שלו נשגבת מבינתי.‬ 721 00:46:24,909 --> 00:46:29,330 ‫הוא אולי הראפר הכי חסר-ייחודיות מכל הראפרים שפועלים היום.‬ 722 00:46:29,413 --> 00:46:34,085 ‫הם לא הבינו מה הוא אומר, זה משהו שקורה עם אומני היפ הופ דרומיים.‬ 723 00:46:34,168 --> 00:46:35,253 ‫ליל בייבי?‬ 724 00:46:35,336 --> 00:46:37,713 ‫אין לי מושג מה הוא אומר.‬ 725 00:46:37,797 --> 00:46:39,048 ‫אין לי שום מושג.‬ 726 00:46:39,131 --> 00:46:43,177 ‫חלק מהאנשים אליטיסטים, חלק מעריצי היפ הופ אמיתיים או שומרי סף...‬ 727 00:46:43,261 --> 00:46:44,554 ‫הם עדיין לא רואים את זה.‬ 728 00:46:45,638 --> 00:46:46,556 ‫2,106 תגובות‬ 729 00:46:50,810 --> 00:46:53,729 ‫הם לא רואים את זה עד שיוצא אלבום גדול.‬ 730 00:46:54,522 --> 00:46:57,650 ‫לוס אנג'לס 2019‬ 731 00:46:57,733 --> 00:47:02,196 ‫זה היה לקראת סוף 2019.‬ 732 00:47:03,322 --> 00:47:04,949 ‫הוא היה בדרכים.‬ 733 00:47:05,032 --> 00:47:07,577 ‫עבד כל הזמן כדי ליצור מוזיקה.‬ 734 00:47:08,035 --> 00:47:10,830 ‫תורי האזנות ראשונות לאלבום‬ 735 00:47:10,913 --> 00:47:16,586 ‫הקמנו את מפגשי ההאזנה האלה כדי להעניק הצצה למוזיקה באלבום "תורי".‬ 736 00:47:16,669 --> 00:47:19,046 ‫תודה שהגעתם לכאן היום.‬ 737 00:47:19,130 --> 00:47:21,674 ‫בייבי עומד להוציא את האלבום שלו.‬ 738 00:47:21,757 --> 00:47:24,594 ‫אנו עובדים על האלבום הזה יותר משנה כבר.‬ 739 00:47:24,677 --> 00:47:26,971 ‫מה שלומך? אני מעריך את זה שבאתם.‬ 740 00:47:27,054 --> 00:47:28,598 ‫הוא ישמיע קצת הקלטות.‬ 741 00:47:28,681 --> 00:47:31,267 ‫בתקווה שזה אחד האלבומים הגדולים של השנה.‬ 742 00:47:31,350 --> 00:47:34,186 ‫אתם יודעים שהוא תמיד יספק את הסחורה עם הלהיטים.‬ 743 00:47:34,270 --> 00:47:37,982 ‫אנחנו רק צריכים את תמיכת השותפים כדי להעצים את זה.‬ 744 00:47:42,528 --> 00:47:43,904 ‫בשל את החרא הזה, קוואי‬ 745 00:47:46,282 --> 00:47:47,825 ‫אנשים ממש התרגשו.‬ 746 00:47:47,908 --> 00:47:50,703 ‫היה לו משהו טוב שם וכולם ידעו את זה.‬ 747 00:47:51,871 --> 00:47:54,957 ‫זאת הצהרה. "זה תורי עכשיו".‬ 748 00:47:55,041 --> 00:47:57,710 ‫כאן כדי לחגוג את האלבום החדש שלו שנקרא "תורי".‬ 749 00:47:57,793 --> 00:48:00,546 ‫הבחור הזה מוציא אלבום שכולם פשוט,‬ 750 00:48:00,630 --> 00:48:04,216 ‫פה אחד, מכל הכיוונים, כאילו, זהו זה.‬ 751 00:48:04,300 --> 00:48:05,718 ‫ידעתי את זה, לעזאזל.‬ 752 00:48:05,801 --> 00:48:10,765 ‫אז כשאמרת שאתה לא יודע לשיר, ועכשיו איך אתה עושה את זה. כושי, ידעתי.‬ 753 00:48:10,848 --> 00:48:15,853 ‫חיכה בסבלנות לתורו ואז הראה לכולם מה הוא יודע.‬ 754 00:48:15,936 --> 00:48:17,355 ‫הרמה.‬ 755 00:48:17,438 --> 00:48:20,816 ‫אתה עושה 200 בשבוע הראשון, אתה חייב להתעסק קצת במספרים.‬ 756 00:48:20,900 --> 00:48:24,111 ‫לכל מקום שהלכתי, הרגשתי שזה העולם של ליל בייבי.‬ 757 00:48:24,195 --> 00:48:25,738 ‫וזה היה בגלל "תורי".‬ 758 00:48:26,614 --> 00:48:28,658 ‫בייבי המציא משהו משלו,‬ 759 00:48:28,741 --> 00:48:31,410 ‫שהיה, כאילו, לבחור את הקצבים הכי קשוחים,‬ 760 00:48:31,494 --> 00:48:35,081 ‫את המאפיינים הכי משוגעים, מנגינות, המנונים.‬ 761 00:48:35,164 --> 00:48:39,126 ‫איתנו בבניין נמצא האומן מספר אחת בעולם.‬ 762 00:48:39,210 --> 00:48:40,252 ‫מה קורה, דיג'יי?‬ 763 00:48:40,336 --> 00:48:43,547 ‫עכשיו אתה שומע שיר של מישהו ואומר, "הוא נשמע כמו בייבי".‬ 764 00:48:43,631 --> 00:48:46,133 ‫"תורי" הפך לאלבום פלטינה כפול.‬ 765 00:48:46,217 --> 00:48:49,887 ‫הוא הפך לאומן היחיד בשנת 2020 שהצליח בזה.‬ 766 00:48:49,970 --> 00:48:55,059 ‫"תורי" של ליל בייבי הפך לאלבום הנמכר ביותר בשנת 2020‬ 767 00:48:55,142 --> 00:48:57,520 ‫בכל תעשיית המוזיקה.‬ 768 00:48:57,603 --> 00:49:01,232 ‫מעל 12 מיליארד צפיות עולמיות. אני אפילו לא יודע מה זה אומר.‬ 769 00:49:01,315 --> 00:49:03,275 ‫- כמה אפסים יש בזה? - הרבה.‬ 770 00:49:03,651 --> 00:49:05,820 ‫הוא פשוט המשיך להתפתח.‬ 771 00:49:05,903 --> 00:49:08,739 ‫הבחור הזה הוא האמת, כאילו, מוסר העבודה שלו חזק.‬ 772 00:49:08,823 --> 00:49:11,534 ‫אני מהתחתית שמכר את כל השותפים שלי בשביל כסף‬ 773 00:49:11,617 --> 00:49:12,952 ‫הייתי נוהג בביואיק‬ 774 00:49:20,876 --> 00:49:24,755 ‫"תורי" שוחרר בפברואר 2020.‬ 775 00:49:24,839 --> 00:49:27,383 ‫חודש לאחר מכן, העולם נסגר.‬ 776 00:49:27,466 --> 00:49:30,845 ‫הלוואי שהוא באמת היה זוכה לראות את השפעות המוזיקה שלו.‬ 777 00:49:30,928 --> 00:49:35,349 ‫הישארו בבית, זו ההוראה הערב מארבעה מושלי מדינות‬ 778 00:49:35,433 --> 00:49:37,560 ‫בעוד מגפת הקורונה מתפשטת.‬ 779 00:49:39,895 --> 00:49:44,400 ‫היינו אמורים לצאת לסיבוב הופעות וכל הפסטיבלים וכל המועדונים...‬ 780 00:49:45,401 --> 00:49:47,361 ‫אני כמעט מרחם עליו במובן מסוים‬ 781 00:49:47,445 --> 00:49:51,115 ‫כי הלוואי שהעולם היה פתוח כדי שיחווה‬ 782 00:49:52,533 --> 00:49:54,160 ‫איך זה אמור להיות.‬ 783 00:49:55,786 --> 00:50:01,208 ‫כאילו, השנה הכי קשוחה, אולי, בהיסטוריה האנושית‬ 784 00:50:01,292 --> 00:50:03,210 ‫שאי פעם חווינו.‬ 785 00:50:04,128 --> 00:50:07,757 ‫עזבו את המוסיקה, כאנשים,‬ 786 00:50:07,840 --> 00:50:11,886 ‫הזמן הכי קשה אי פעם להתחבר לאנשים, להיקשר לאנשים.‬ 787 00:50:11,969 --> 00:50:13,971 ‫אם אתם רוצים הופעות חיות עטו מסכה‬ 788 00:50:14,054 --> 00:50:14,972 ‫טאברנאקל‬ 789 00:50:15,055 --> 00:50:18,225 ‫זה היה פרויקט הראפ הגדול של השנה.‬ 790 00:50:18,309 --> 00:50:20,936 ‫ואיזה זמן קשוח להעלות אותו.‬ 791 00:50:30,863 --> 00:50:34,450 ‫השהייה בבידוד גרמה לי לחשוב על מה שבאמת חשוב.‬ 792 00:50:38,954 --> 00:50:43,042 ‫היה לי האלבום הכי מצליח בעולם, אבל הרגשתי עוד ריקנות.‬ 793 00:50:44,960 --> 00:50:46,378 ‫זה גרם לי להסתכל פנימה.‬ 794 00:50:47,463 --> 00:50:51,467 ‫זה גרם לי להבין שכל הפרסים, כל המספרים,‬ 795 00:50:51,550 --> 00:50:53,052 ‫הם חסרי משמעות.‬ 796 00:51:05,356 --> 00:51:08,400 ‫המאורה של ליל בייבי‬ 797 00:51:12,363 --> 00:51:16,742 ‫מפגינים מתכנסים במיניאפוליס כדי למחות על מותו של אדם שחור.‬ 798 00:51:16,826 --> 00:51:20,663 ‫הסרטון מראה שוטר אחד כורע ברך על צווארו של פלויד למשך מספר דקות‬ 799 00:51:20,746 --> 00:51:23,332 ‫גם לאחר שהוא התחנן שיפסיק כי אינו יכול לנשום.‬ 800 00:51:23,415 --> 00:51:24,959 ‫מה שהתחיל כהתקהלות של...‬ 801 00:51:25,042 --> 00:51:29,547 ‫זה לא משהו חדש בשבילי. זו לא הפעם הראשונה שאני רואה את זה.‬ 802 00:51:29,630 --> 00:51:31,674 ‫ראיתי את הגרועים שבגרועים.‬ 803 00:51:32,716 --> 00:51:36,262 ‫הייתי כבר בעימות פיזי עם המשטרה.‬ 804 00:51:36,345 --> 00:51:39,849 ‫הייתי בכלא. הם יתעללו בך בכל מקום.‬ 805 00:51:41,600 --> 00:51:46,355 ‫אטלנטה 2020‬ 806 00:51:46,438 --> 00:51:50,568 ‫להיות שחור זה לא פשע!‬ 807 00:52:04,498 --> 00:52:06,959 ‫אין צדק! אין שקט!‬ 808 00:52:09,879 --> 00:52:13,424 ‫אני חושב שיש לי אותו תפקיד בדיוק כמו כל אדם שחור אחר.‬ 809 00:52:15,634 --> 00:52:18,596 ‫להישאר יחד, לעמוד מאחורי האמונות שלנו.‬ 810 00:52:18,679 --> 00:52:20,931 ‫ואז יש לך קול, תשמיע אותו.‬ 811 00:52:33,569 --> 00:52:37,781 ‫סטודיו סי‬ 812 00:52:48,918 --> 00:52:51,837 ‫אני מנסה להכניס את החיים האמיתיים למוזיקה שלי.‬ 813 00:52:52,796 --> 00:52:57,468 ‫אנחנו עייפים. אנחנו עייפים מלהיות מוכים על ידי המשטרה.‬ 814 00:52:57,551 --> 00:53:01,680 ‫אנחנו עייפים מלראות את אנשינו נעולים בכלא שוב ושוב.‬ 815 00:53:13,108 --> 00:53:17,613 ‫עברנו את אותו החרא עשור אחרי עשור.‬ 816 00:53:17,696 --> 00:53:19,657 ‫סרטון טראומטי שהגיע מראה...‬ 817 00:53:19,740 --> 00:53:20,616 ‫הכאת חשוד‬ 818 00:53:20,699 --> 00:53:23,494 ‫אנחנו חושבים שהראיות הצדיקו הרשעה.‬ 819 00:53:23,577 --> 00:53:26,497 ‫האלימות פרצה לאחר זיכויים של ארבעה שוטרים לבנים‬ 820 00:53:26,580 --> 00:53:28,874 ‫במשפט ההכאה של הנהג השחור רודני קינג.‬ 821 00:53:28,958 --> 00:53:30,834 ‫אין צדק, אין שקט!‬ 822 00:53:34,171 --> 00:53:36,799 ‫אני רק דור חדש שחווה את זה.‬ 823 00:53:40,469 --> 00:53:41,512 ‫חבר אהוב של כולם‬ 824 00:53:41,595 --> 00:53:43,514 ‫- חבר המושבעים... - חבר המושבעים סירב.‬ 825 00:53:43,597 --> 00:53:46,308 ‫להגיש אישומים נגד שוטר לבן‬ 826 00:53:46,392 --> 00:53:48,644 ‫על מותו של אדם שחור לא חמוש.‬ 827 00:53:50,104 --> 00:53:51,063 ‫צדק עבור ברה‬ 828 00:53:52,147 --> 00:53:54,817 ‫רגעיו האחרונים של ארברי לפני מותו‬ 829 00:53:54,900 --> 00:53:56,276 ‫..."אני לא יכול לנשום."‬ 830 00:53:56,360 --> 00:53:59,446 ‫אף אחד לא קיבל אחריות. זה אי-צדק.‬ 831 00:54:03,409 --> 00:54:04,785 ‫בעזרת המוזיקה שלי,‬ 832 00:54:04,868 --> 00:54:07,705 ‫אני רוצה להראות לאנשים מה קורה בעולמנו.‬ 833 00:54:13,544 --> 00:54:15,921 ‫ומה שממשיך לקרות בו.‬ 834 00:54:19,508 --> 00:54:22,511 ‫חיי שחורים חשובים‬ 835 00:54:22,594 --> 00:54:26,056 ‫החלפתי את הארבע על ארבע בג'י-63 ליל סטיב לא חופשי עוד‬ 836 00:54:26,140 --> 00:54:28,017 ‫נתתי להם הזדמנות ועוד הזדמנות‬ 837 00:54:28,100 --> 00:54:29,309 ‫אפילו אמרתי בבקשה‬ 838 00:54:29,393 --> 00:54:30,978 ‫זה מטורף שהמשטרה יורה בך‬ 839 00:54:31,061 --> 00:54:32,896 ‫יודעים שאתה מת עוד אומרים לא לזוז‬ 840 00:54:32,980 --> 00:54:34,273 ‫מטורף, ראיתי מה שראיתי‬ 841 00:54:34,356 --> 00:54:36,400 ‫מצמיד אותו לרצפה אם הוא לא יכול לנשום‬ 842 00:54:36,483 --> 00:54:37,735 ‫יותר מדי אימהות מתאבלות‬ 843 00:54:37,818 --> 00:54:39,111 ‫הורגים אותנו בלי סיבה‬ 844 00:54:39,194 --> 00:54:40,863 ‫נמשך יותר מדי מכדי להשתוות‬ 845 00:54:40,946 --> 00:54:42,656 ‫זרוקים בכלובים כמו כלבים וצבועים‬ 846 00:54:42,740 --> 00:54:44,241 ‫הלכתי לבית משפט נשלחתי לכלא‬ 847 00:54:44,324 --> 00:54:45,993 ‫אימא הייתה הרוסה כשלא יכולתי לעזוב‬ 848 00:54:46,076 --> 00:54:47,536 ‫הייתי שיכור, התפכחתי מהר‬ 849 00:54:47,619 --> 00:54:49,413 ‫כששמעתי כמה זמן נתנו לטאליב‬ 850 00:54:49,496 --> 00:54:51,040 ‫הוא קיבל מאסר עולם פלוס‬ 851 00:54:51,123 --> 00:54:53,459 ‫כמו לזרוק כוס מים קרה כקרח על הפרצוף.‬ 852 00:54:53,542 --> 00:54:55,252 ‫אתה לא מצפה לזה, "חרא!"‬ 853 00:54:55,335 --> 00:54:57,796 ‫אתה חייב להתעורר לליל בייבי, אבל תשים לב‬ 854 00:54:57,880 --> 00:55:00,007 ‫למה שליל בייבי אומר, כי הוא זה שמדבר.‬ 855 00:55:00,090 --> 00:55:01,592 ‫לא כל בן מיעוטים הוא טיפש‬ 856 00:55:01,675 --> 00:55:03,302 ‫ולא כל הלבנים גזענים‬ 857 00:55:03,385 --> 00:55:06,430 ‫אני שופט על פי המוח והלב אני לא בקטע של פנים‬ 858 00:55:06,513 --> 00:55:08,599 ‫"התמונה הגדולה יותר" מזוהה עם תקופה.‬ 859 00:55:08,682 --> 00:55:12,269 ‫אתה תשמע את ההקלטה ותזכור את המגפה של 2020.‬ 860 00:55:12,352 --> 00:55:14,688 ‫את "חיי שחורים חשובים" מציפים את הרחובות.‬ 861 00:55:14,772 --> 00:55:16,398 ‫כל סרטון שאראה על המצפון שלי‬ 862 00:55:16,482 --> 00:55:18,150 ‫יש לי כוח, חייב להגיד משהו‬ 863 00:55:18,233 --> 00:55:19,860 ‫משטרה מושחתת בא ממקום בעייתי‬ 864 00:55:19,943 --> 00:55:21,570 ‫הייתי משקר אם אלה היו כולם‬ 865 00:55:21,653 --> 00:55:23,447 ‫זה לא בשביל הטרנד אני לא עוקב‬ 866 00:55:23,530 --> 00:55:25,074 ‫היו לי הרבה מאבקים עם החוק‬ 867 00:55:25,157 --> 00:55:26,867 ‫אנשים מדברים אני גאה בהם‬ 868 00:55:26,950 --> 00:55:28,744 ‫מתאחדים, מוציאים את זה מהם‬ 869 00:55:28,827 --> 00:55:30,412 ‫אני חושב שהאלבום לא היה מגיע‬ 870 00:55:30,496 --> 00:55:34,416 ‫בלי חמשת הפרויקטים האלה שיצאו קודם,‬ 871 00:55:34,500 --> 00:55:35,793 ‫כי המילים היו חדות.‬ 872 00:55:35,876 --> 00:55:37,586 ‫אתם מבינים?‬ 873 00:55:37,669 --> 00:55:41,173 ‫הוא היה פשוט מרוכז. האנרגייה שלו הייתה שונה.‬ 874 00:55:41,256 --> 00:55:43,300 ‫יכולת לדעת הוא הסתכל על העולם.‬ 875 00:55:43,383 --> 00:55:45,886 ‫והוא אמר, "אני אכתוב על זה".‬ 876 00:55:45,969 --> 00:55:49,723 ‫לא עשיתי את כל הדברים ברחובות. אני אכתוב על זה.‬ 877 00:55:50,307 --> 00:55:51,225 ‫וואו.‬ 878 00:55:51,558 --> 00:55:53,977 ‫סימן לאומן אמיתי, אחי.‬ 879 00:55:54,061 --> 00:55:58,232 ‫אני לא יכול לנשום!‬ 880 00:56:00,317 --> 00:56:04,446 ‫אני עדיין אקשר לתנועה כזאת לשארית חיי.‬ 881 00:56:04,530 --> 00:56:07,241 ‫זה לא יהיה ג'ורג' פלויד האחרון.‬ 882 00:56:09,952 --> 00:56:12,746 ‫זה כבר קרה כל כך הרבה פעמים מאז.‬ 883 00:56:20,712 --> 00:56:22,506 ‫כשזה מגיע לרגעים הגדולים,‬ 884 00:56:22,631 --> 00:56:25,551 ‫הרבה פעמים אומנים כמו בייבי, מאיפה שהוא מגיע,‬ 885 00:56:25,634 --> 00:56:27,845 ‫מה שהוא שר עליו, מושתקים.‬ 886 00:56:27,928 --> 00:56:31,932 ‫יש דברים כאלה כמו "הרולינג סטון" או "ניו יורק טיימס" ו"בילבורד"‬ 887 00:56:32,015 --> 00:56:35,018 ‫וכל הפרסומים הלבנים המסורתיים האלה‬ 888 00:56:35,102 --> 00:56:37,938 ‫וכשעובדים שם, כל כך קשה‬ 889 00:56:38,021 --> 00:56:42,192 ‫לשכנע אנשים, כאילו לא, זה האומן הכי חשוב כרגע.‬ 890 00:56:42,651 --> 00:56:46,989 ‫אבל כשאתה רואה אומן שחור שנכנס לשם, זה אומר משהו.‬ 891 00:56:50,659 --> 00:56:52,619 ‫עלייתו של ליל בייבי ראפר כוכב-על‬ 892 00:56:52,703 --> 00:56:54,454 ‫הגעתי לשם כמו דף חלק.‬ 893 00:56:54,538 --> 00:56:57,499 ‫פשוט רציתי לראות מי זה ליל בייבי.‬ 894 00:56:57,583 --> 00:57:00,586 ‫לא היה לי מושג בשלב הזה על מה תהיה הכתבה.‬ 895 00:57:01,879 --> 00:57:04,715 ‫"קואץ'" אסף אותי, הלכתי לקיו-סי,‬ 896 00:57:04,798 --> 00:57:06,341 ‫וכשבייבי הגיע לשם,‬ 897 00:57:06,425 --> 00:57:09,052 ‫זה היה אחד הראיונות הכי קשים שערכתי.‬ 898 00:57:09,511 --> 00:57:12,848 ‫אני אזכור את היום הזה לנצח כי הייתה לי שיחה ממש טובה‬ 899 00:57:12,931 --> 00:57:15,184 ‫עם אומן ממש מעניין.‬ 900 00:57:15,267 --> 00:57:18,187 ‫ותיעדתי רגע שבו פשוט...‬ 901 00:57:19,146 --> 00:57:23,984 ‫שני גברים שחורים, באותו הגיל, אבל שונים בכל דרך אחרת,‬ 902 00:57:24,067 --> 00:57:28,739 ‫שמנסים לדבר על אחד הרגעים‬ 903 00:57:28,822 --> 00:57:32,326 ‫הברוטליים וההרסניים ביותר בהיסטוריה האמריקאית.‬ 904 00:57:32,409 --> 00:57:33,994 ‫זה המראה עכשיו בזירה‬ 905 00:57:34,077 --> 00:57:36,955 ‫שבה ריישרד ברוקס נורה למוות בשישי בערב.‬ 906 00:57:37,039 --> 00:57:38,332 ‫נוח בשלום ריישרד‬ 907 00:57:38,415 --> 00:57:41,376 ‫מותו של ריישרד ברוקס היה עוד טרי.‬ 908 00:57:41,460 --> 00:57:43,337 ‫זעם על הרג גבר שחור על ידי המשטרה‬ 909 00:57:43,420 --> 00:57:48,467 ‫וכשנסעתי דרך אטלנטה עם ליל בייבי,‬ 910 00:57:49,009 --> 00:57:53,555 ‫הבנתי ששכונת ילדותו של ליל בייבי נמצאת במרחק של חמש דקות.‬ 911 00:57:58,352 --> 00:58:01,188 ‫כשהלכתי לוונדיז, זה היה רגש אמיתי,‬ 912 00:58:01,271 --> 00:58:03,899 ‫ופשוט אמרתי, "זה מפחיד".‬ 913 00:58:05,359 --> 00:58:09,154 ‫ליל בייבי אמר משהו בהקשר של, "מישהו מת‬ 914 00:58:09,238 --> 00:58:11,531 ‫"בכל מקום שהיינו בו היום".‬ 915 00:58:11,615 --> 00:58:13,325 ‫היה בו מעין ריחוק...‬ 916 00:58:16,453 --> 00:58:20,207 ‫כי ריישרד ברוקס הוא לא הגבר השחור הראשון‬ 917 00:58:20,290 --> 00:58:22,376 ‫שליל בייבי שמע שנהרג.‬ 918 00:58:22,459 --> 00:58:25,128 ‫לא בפעם העשירית, כנראה לא בפעם המאה, או האלף.‬ 919 00:58:25,212 --> 00:58:26,255 ‫אלה החיים שלו.‬ 920 00:58:28,382 --> 00:58:31,593 ‫ואני חושב שבגלל זה רציתי כתבת פרופיל לליל בייבי.‬ 921 00:58:31,677 --> 00:58:34,638 ‫לא רק בגלל ההצלחה שהוא חווה בתור ראפר,‬ 922 00:58:34,721 --> 00:58:37,266 ‫אלא בגלל שכשהוא יצא עם "התמונה הגדולה יותר",‬ 923 00:58:37,349 --> 00:58:38,809 ‫ברור שזה ייגע בכולם.‬ 924 00:58:40,477 --> 00:58:42,896 ‫הוא בא מרקע של מעוטי יכולת.‬ 925 00:58:42,980 --> 00:58:44,398 ‫סוחר סמים לשעבר.‬ 926 00:58:44,481 --> 00:58:49,361 ‫הוא מישהו שמערכת גזענית תמהר לתייג.‬ 927 00:58:49,444 --> 00:58:50,988 ‫הוא האדם המושלם‬ 928 00:58:51,071 --> 00:58:54,616 ‫לדבר על הרגע הזה בגלל שהוא חי אותו.‬ 929 00:58:56,785 --> 00:58:59,413 ‫ולטעמי "התמונה הגדולה יותר" הוא לא שיר מחאה.‬ 930 00:58:59,496 --> 00:59:02,749 ‫אני פשוט חושב שזה שיר שמדבר על ליל בייבי,‬ 931 00:59:02,833 --> 00:59:07,337 ‫וליל בייבי די בקלות יכל להיות כל אחד מהאנשים‬ 932 00:59:07,421 --> 00:59:09,089 ‫שנרצחו באותו הקיץ.‬ 933 00:59:17,139 --> 00:59:20,767 ‫אתה מכיר את האיש הזה, ג'ורג' פלויד?‬ 934 00:59:20,851 --> 00:59:22,769 ‫הבחור שלא הצליח לנשום?‬ 935 00:59:22,853 --> 00:59:26,773 ‫נכון, הבחור שהמשטרה הרגה.‬ 936 00:59:26,857 --> 00:59:29,318 ‫הבת שלו, מלאו לה שש,‬ 937 00:59:29,401 --> 00:59:32,195 ‫וחוגגים לה מסיבת יום הולדת.‬ 938 00:59:33,071 --> 00:59:35,282 ‫אני אשלם על מסיבת יום ההולדת שלה.‬ 939 00:59:35,365 --> 00:59:36,366 ‫אז אתה ולויאל,‬ 940 00:59:36,450 --> 00:59:39,161 ‫פשוט נלך לשם ונחזור בחזרה.‬ 941 00:59:39,244 --> 00:59:40,203 ‫בסדר.‬ 942 00:59:40,287 --> 00:59:42,831 ‫בסדר, אני אהיה בבית בקרוב.‬ 943 00:59:48,045 --> 00:59:54,051 ‫מסיבת יום ההולדת של ג'יאנה פלויד 2020‬ 944 00:59:54,134 --> 00:59:56,094 ‫יום הולדת שמח‬ 945 01:00:11,651 --> 01:00:15,489 ‫אני מרגיש כאילו יש לי אחריות להמשיך להילחם,‬ 946 01:00:15,572 --> 01:00:20,202 ‫לוודא שהעולם יהיה מקום טוב יותר עבור הדור שאני אשאיר כאן.‬ 947 01:00:48,814 --> 01:00:49,648 ‫שלום, אבא.‬ 948 01:00:50,982 --> 01:00:51,817 ‫היי, גבר.‬ 949 01:00:51,900 --> 01:00:55,612 ‫בשביל ליל בייבי, המוזיקה שחררה אותו.‬ 950 01:00:55,695 --> 01:00:56,822 ‫הכול בסדר?‬ 951 01:00:56,905 --> 01:00:58,907 ‫כן. אני בסדר. אני לא יכול להתלונן.‬ 952 01:00:58,990 --> 01:01:00,951 ‫אחי, אני פשוט שמח להיות פה,‬ 953 01:01:01,034 --> 01:01:03,954 ‫מסוגל לעשות מה שאני צריך לעשות, אני לא מתלונן.‬ 954 01:01:04,037 --> 01:01:07,290 ‫החלק העצוב הוא, שיש מיליוני "ליל בייבי" באמריקה‬ 955 01:01:07,374 --> 01:01:11,253 ‫שמתפללים להיחלץ ממערכת שלא רוצה שייחלצו.‬ 956 01:01:12,337 --> 01:01:13,588 ‫כל אחד. תספור את זה.‬ 957 01:01:14,256 --> 01:01:17,926 ‫עשר, 20, 30, 40, 50,‬ 958 01:01:18,635 --> 01:01:24,641 ‫שישים, 70, 80, 90, 100.‬ 959 01:01:25,183 --> 01:01:29,479 ‫אז זה 100,000. וזה 100,000. כמה זה?‬ 960 01:01:29,563 --> 01:01:31,565 ‫- 200,000. - 200,000.‬ 961 01:01:34,317 --> 01:01:35,610 ‫חישוב בראש.‬ 962 01:01:35,694 --> 01:01:36,862 ‫חישוב בראש.‬ 963 01:01:37,779 --> 01:01:40,824 ‫לא כולם מצליחים, לא כולם יכולים.‬ 964 01:01:45,579 --> 01:01:49,708 ‫אתה יכול לראות במוזיקה המוקדמת של ליל בייבי, שמרלו שם.‬ 965 01:01:49,791 --> 01:01:52,377 ‫צילומים מוקדמים (2017)‬ 966 01:02:00,802 --> 01:02:03,930 ‫באחד מהפרויקטים הראשונים שליל בייבי יצא איתם,‬ 967 01:02:04,014 --> 01:02:05,140 ‫מרלו היה איתו.‬ 968 01:02:10,437 --> 01:02:12,564 ‫אבל כסף ראפ מגיע באיטיות.‬ 969 01:02:13,732 --> 01:02:16,318 ‫בשביל מרלו, זה לא קרה באותה מהירות.‬ 970 01:02:17,944 --> 01:02:19,738 ‫ואני חושב,‬ 971 01:02:20,780 --> 01:02:23,408 ‫שלמרבה הצער, מרלו נהפך‬ 972 01:02:25,035 --> 01:02:26,328 ‫למעשייה מתרה.‬ 973 01:02:29,372 --> 01:02:34,711 ‫יולי 2020‬ 974 01:02:37,923 --> 01:02:40,842 ‫עוד ירי באטלנטה מאוחר אתמול בלילה,‬ 975 01:02:40,926 --> 01:02:44,471 ‫בזמן שהעיר פועלת כדי לחקור גל של פשעים אלימים‬ 976 01:02:44,554 --> 01:02:46,264 ‫מאז תחילת שנת 2020.‬ 977 01:02:47,599 --> 01:02:51,019 ‫כשבייבי הצליח עם הראפ, הוא היה מסוגל לצאת מהמלכודת.‬ 978 01:02:53,313 --> 01:02:55,273 ‫מרלו היה ממש שם איתו.‬ 979 01:02:55,357 --> 01:02:58,276 ‫אבל הקריירה שלו לא המריאה באותו אופן.‬ 980 01:02:58,860 --> 01:03:00,487 ‫הוא עדיין היה ברחוב.‬ 981 01:03:01,446 --> 01:03:03,657 ‫התקרית התרחשה על איי-285‬ 982 01:03:03,740 --> 01:03:07,285 ‫בסביבות השעה 23:30 בשבת בלילה.‬ 983 01:03:09,454 --> 01:03:13,833 ‫הוא בדרך כלל תמיד ענה לי בצלצול הראשון.‬ 984 01:03:15,293 --> 01:03:17,379 ‫התקשרתי שלוש פעמים, והוא לא ענה.‬ 985 01:03:23,927 --> 01:03:26,846 ‫חשבתי שאנסה לעשות כמה שיחות,‬ 986 01:03:26,930 --> 01:03:30,183 ‫ואמרו לי שהייתה מכונית על הכביש הראשי...‬ 987 01:03:31,768 --> 01:03:32,727 ‫ירויה.‬ 988 01:03:35,397 --> 01:03:37,440 ‫ונראה כאילו זו הייתה המכונית שלו,‬ 989 01:03:40,944 --> 01:03:42,612 ‫והם חושבים שהוא היה בתוכה.‬ 990 01:03:48,201 --> 01:03:49,869 ‫כמה דיווחים עלו‬ 991 01:03:49,953 --> 01:03:53,540 ‫על כך שהקורבן היה הראפר העולה מאטלנטה, ליל מרלו.‬ 992 01:03:54,207 --> 01:03:55,750 ‫הוא היה בן 30 במותו.‬ 993 01:03:59,212 --> 01:04:01,798 ‫אני חושב שמותו נקבע בזירה.‬ 994 01:04:03,383 --> 01:04:06,511 ‫פשוט עמדנו על הגשר, חסרי מילים.‬ 995 01:04:15,186 --> 01:04:16,646 ‫זה היה מצב קשה.‬ 996 01:04:19,274 --> 01:04:22,485 ‫אני צריך יותר משינוי להראות לעולם מי אני‬ 997 01:04:23,361 --> 01:04:25,155 ‫תראו אותי שודד את הבנקים‬ 998 01:04:26,281 --> 01:04:27,282 ‫מרלו‬ 999 01:04:41,338 --> 01:04:43,923 ‫פשוט ראית חבר מת על הכביש המהיר,‬ 1000 01:04:44,007 --> 01:04:46,009 ‫אתה מרגיש משהו מסוים.‬ 1001 01:04:47,802 --> 01:04:50,597 ‫אבל אם אתה מכיר את המצב ואתה יודע מה קורה,‬ 1002 01:04:50,680 --> 01:04:53,516 ‫אתה יודע באחורי הראש שלך, הם עדיין באים עם זה.‬ 1003 01:04:53,600 --> 01:04:55,352 ‫זה חלק מלהיות ברחובות.‬ 1004 01:04:56,311 --> 01:04:57,687 ‫חלק מהאנשים נהרגים.‬ 1005 01:05:03,485 --> 01:05:06,237 ‫אני יודע שהמוות מגיע עם השהייה ברחובות.‬ 1006 01:05:06,321 --> 01:05:09,741 ‫זה לא שמרלו נהרג ואני אמרתי, "לעזאזל, אתה באמת עלול למות".‬ 1007 01:05:09,824 --> 01:05:10,992 ‫ידעתי את זה.‬ 1008 01:05:11,076 --> 01:05:12,869 ‫זה לא משהו שאני לא יודע.‬ 1009 01:05:19,000 --> 01:05:23,004 ‫מרלו הוא מקרה אמיתי של הרחובות וראפ.‬ 1010 01:05:27,258 --> 01:05:28,802 ‫שני עולמות שונים לגמרי,‬ 1011 01:05:28,885 --> 01:05:32,347 ‫והוא בטח נלכד ברחובות ועשה ראפ.‬ 1012 01:05:33,807 --> 01:05:37,310 ‫הוא תמיד היה תומך, אחי. הוא תמיד היה שמח בשביל בייבי.‬ 1013 01:05:39,020 --> 01:05:40,814 ‫"אחי, גם אם אני לא אצליח,‬ 1014 01:05:42,190 --> 01:05:44,818 ‫"אם אתה תצליח, כולנו הצלחנו".‬ 1015 01:06:10,969 --> 01:06:14,806 ‫אתה יודע, אני חושבת על זה שאתה לא זוכה לבחור‬ 1016 01:06:14,889 --> 01:06:16,891 ‫את המשפחה שאתה נולד לתוכה.‬ 1017 01:06:22,689 --> 01:06:26,401 ‫אתה לא בוחר את הסביבה שאתה נולד לתוכה.‬ 1018 01:06:26,484 --> 01:06:27,485 ‫זהירות כלב‬ 1019 01:06:37,412 --> 01:06:41,791 ‫אתה יכול להפוך לתוצאה של הסביבה‬ 1020 01:06:45,420 --> 01:06:49,799 ‫או שאתה יכול להיות האנטי-תזה של מה שראית ומה שחווית.‬ 1021 01:06:56,347 --> 01:07:01,102 ‫לא רק שהוא שורד, הוא חווה קשיים,‬ 1022 01:07:01,186 --> 01:07:04,606 ‫למד לקחים וגדל מהם.‬ 1023 01:07:13,865 --> 01:07:16,284 ‫אין לכם מעילים?‬ 1024 01:07:17,911 --> 01:07:21,247 ‫לא, אין לי מעיל. כלום, אין לי מעיל.‬ 1025 01:07:21,331 --> 01:07:23,792 ‫אין לכם מעילים? אין לך מעיל, איש קטן?‬ 1026 01:07:23,875 --> 01:07:25,418 ‫הוא אחי הקטן.‬ 1027 01:07:34,803 --> 01:07:36,346 ‫הזדמנות שנייה בחיים.‬ 1028 01:07:39,307 --> 01:07:41,184 ‫הנכונות לרדוף אחריה.‬ 1029 01:07:46,731 --> 01:07:49,067 ‫בייבי מייצג את החלום האמריקאי.‬ 1030 01:07:55,907 --> 01:07:57,826 ‫דודה, איך קוראים לבן שלך?‬ 1031 01:07:58,284 --> 01:07:59,661 ‫איך קוראים לבן שלך?‬ 1032 01:08:00,203 --> 01:08:02,038 ‫- איך המה שלי? - איך קוראים לבן שלך?‬ 1033 01:08:02,121 --> 01:08:02,997 ‫ברנדון.‬ 1034 01:08:03,081 --> 01:08:05,041 ‫- איך הוא מסתדר? - טוב.‬ 1035 01:08:05,124 --> 01:08:08,336 ‫הלכתי לבית הספר כאן בבראון. היינו...‬ 1036 01:08:08,419 --> 01:08:09,879 ‫ברנדון אנד בריט.‬ 1037 01:08:09,963 --> 01:08:12,382 ‫ברנדון בחיל הים.‬ 1038 01:08:12,465 --> 01:08:14,676 ‫באמת? אני יכול לדמיין אותו בחיל הים.‬ 1039 01:08:14,759 --> 01:08:17,428 ‫הוא למד ב"ג'ורג'יה סאות'רן" אבל עכשיו בחיל הים.‬ 1040 01:08:17,512 --> 01:08:19,097 ‫אני יכול לראות אותו בחיל הים...‬ 1041 01:08:19,180 --> 01:08:21,140 ‫הוא בסדר. הוא פקח טיסה.‬ 1042 01:08:21,224 --> 01:08:23,226 ‫- תגידי לו שדומיניק אמר היי. - דומיניק?‬ 1043 01:08:23,309 --> 01:08:24,936 ‫- מה שם המשפחה? - ג'ונס.‬ 1044 01:08:25,019 --> 01:08:26,646 ‫- ג'ונס? - הוא ידע מי אני.‬ 1045 01:08:26,729 --> 01:08:28,565 ‫אוקיי. דומיניק ג'ונס.‬ 1046 01:08:42,120 --> 01:08:45,915 ‫שום דבר לא משתווה למקום שאתה מגיע ממנו, אתה מבין מה אני אומר?‬ 1047 01:08:46,833 --> 01:08:49,836 ‫אבל יש לי צמרמורות מהדברים האלה.‬ 1048 01:08:52,463 --> 01:08:54,966 ‫יש לי יותר אהבה מכל דבר אחר.‬ 1049 01:08:55,216 --> 01:08:57,927 ‫עזרתי לחלק מהם עם העסקים שלהם.‬ 1050 01:08:58,011 --> 01:09:00,471 ‫זה כמו בדיקה.‬ 1051 01:09:00,555 --> 01:09:02,724 ‫"מה אתה עושה? איך אתה מסתדר?"‬ 1052 01:09:02,807 --> 01:09:05,059 ‫או שאני רואה אנשים שגדלתי איתם.‬ 1053 01:09:05,143 --> 01:09:07,854 ‫הייתי קשוח ממש, לא ראיתי אותם הרבה זמן.‬ 1054 01:09:10,732 --> 01:09:12,984 ‫החבר'ה שלמדתי איתם בבי"ס...‬ 1055 01:09:13,067 --> 01:09:15,445 ‫הם היו בכלא, יצאו מהכלא.‬ 1056 01:09:15,528 --> 01:09:17,697 ‫יכולתי ללכת בדרך הזאת, או בזאת.‬ 1057 01:09:17,780 --> 01:09:19,240 ‫זו יכלה להיות המציאות שלי.‬ 1058 01:09:19,324 --> 01:09:21,534 ‫החרא הזה עושה לי צמרמורת.‬ 1059 01:09:31,502 --> 01:09:33,087 ‫הגעתי מהמלכודת.‬ 1060 01:09:33,171 --> 01:09:35,757 ‫גדלתי ממש כאן במלכודת, שלושה רחובות מכאן.‬ 1061 01:09:36,299 --> 01:09:39,886 ‫בייבי ג'ונס גדל בשכונה והסתובב כאן. כולם הכירו את בייבי.‬ 1062 01:09:40,720 --> 01:09:42,639 ‫ג'ו תושב וסט אנד‬ 1063 01:09:42,722 --> 01:09:45,475 ‫לא ראיתי אף אחד עוזב. ראיתי אותם מתים.‬ 1064 01:09:47,435 --> 01:09:49,020 ‫לא ראיתי אף אחד עוזב.‬ 1065 01:09:49,812 --> 01:09:50,730 ‫אני לא.‬ 1066 01:09:54,609 --> 01:09:56,110 ‫מה שבייבי אומר לכם,‬ 1067 01:09:56,194 --> 01:09:59,489 ‫זה שלא משנה מאיפה הגעתם, אתם לא חייבים להיות כאלה.‬ 1068 01:09:59,572 --> 01:10:03,826 ‫יש שיטות ודרכים ודברים שתוכלו לעשות כדי להרוויח כסף.‬ 1069 01:10:06,663 --> 01:10:09,082 ‫הוא הראפר הכי טוב, הראפר הכי טוב אי פעם.‬ 1070 01:10:09,165 --> 01:10:11,584 ‫מעולם לא שמעתי מילים כאלה בראפ.‬ 1071 01:10:11,960 --> 01:10:15,296 ‫הוא לא רק מדבר כמו בריון, כמו גנגסטר, פאו פאו.‬ 1072 01:10:16,464 --> 01:10:18,758 ‫לכל אחד מהשירים שלו יש משמעות.‬ 1073 01:10:19,842 --> 01:10:21,177 ‫ואני אוהב לשיר את כולם.‬ 1074 01:10:24,472 --> 01:10:26,432 ‫גם אני שר את זה.‬ 1075 01:10:27,183 --> 01:10:28,559 ‫ואני מכיר את כולם.‬ 1076 01:10:33,982 --> 01:10:36,275 ‫נראה כאילו נגמר הזמן‬ 1077 01:10:36,359 --> 01:10:39,654 ‫כן, אנחנו עוד צעירים ויש לנו עוד הרבה לגלות‬ 1078 01:10:39,737 --> 01:10:42,198 ‫לא ניתן להם לשבור את רוחנו‬ 1079 01:10:42,281 --> 01:10:44,909 ‫חייבים להישאר חזקים לכבוש ולא להפריד‬ 1080 01:10:45,493 --> 01:10:48,204 ‫פניי לשלום הלב שלי כבר בוער‬ 1081 01:10:48,287 --> 01:10:51,165 ‫אם לא הצבע, מה ההבדל ביני לבינך?‬ 1082 01:10:51,249 --> 01:10:53,710 ‫אני אתן לך לבחור בכמה שקרים חוזרים‬ 1083 01:10:53,793 --> 01:10:56,546 ‫אני פשוט עייף מהסוג שלי חייב להיות זה שימות‬ 1084 01:10:56,629 --> 01:10:59,424 ‫מסתכל על השמים, יודע שאתה איתי אני לא יכול לבכות‬ 1085 01:10:59,507 --> 01:11:02,385 ‫עומד על מה שאני עומד לא אוכל להחליף צד‬ 1086 01:11:02,468 --> 01:11:04,846 ‫לפעמים אני רוצה לצאת עליהם, להשתגע‬ 1087 01:11:04,929 --> 01:11:07,849 ‫אבל אני חושב בהיגיון אני מתפלל להישאר מחוץ לזה‬ 1088 01:11:07,974 --> 01:11:10,852 ‫חושב על הכושים שלי שלא ראיתי כבר תקופה‬ 1089 01:11:10,935 --> 01:11:13,396 ‫חושב על הבן שלי בדיוק נולד לי עוד אחד‬ 1090 01:11:13,479 --> 01:11:16,524 ‫חשבתי על אחי בעבר מה לעזאזל נעשה עכשיו?‬ 1091 01:11:16,607 --> 01:11:20,153 ‫בדרך לגאולה החרא הופך למשובש ופראי‬ 1092 01:11:45,094 --> 01:11:47,930 ‫אז, נתחיל כאן בכיסא הזה.‬ 1093 01:11:48,014 --> 01:11:49,140 ‫אנחנו בלוס אנג'לס.‬ 1094 01:11:49,223 --> 01:11:52,310 ‫הוא מצלם בגלל שהמועמדויות לגראמי מתפרסמות ביום שלישי.‬ 1095 01:11:52,393 --> 01:11:55,772 ‫אז הוא בצילומים וגם עושה ריאיון שיפורסם לכל מצביעי הגראמי.‬ 1096 01:11:55,855 --> 01:11:57,356 ‫בריטני דייוויס "מוטאון"‬ 1097 01:12:00,193 --> 01:12:02,612 ‫אני חושב שהוא כבר ביסס את עצמו‬ 1098 01:12:02,695 --> 01:12:08,117 ‫בתור חלק חשוב ביותר מהתקופה הזאת,‬ 1099 01:12:08,201 --> 01:12:09,744 ‫מהדור הזה.‬ 1100 01:12:13,748 --> 01:12:17,502 ‫הבחור הזה הגיע למצב שחייבים לכבד.‬ 1101 01:12:19,837 --> 01:12:22,548 ‫עבדנו ממש קשה‬ 1102 01:12:22,632 --> 01:12:26,302 ‫ובאופן אסטרטגי כדי לוודא שיש מספיק מודעות סביב בייבי,‬ 1103 01:12:26,385 --> 01:12:29,472 ‫ועשינו כל מה שיכולנו כדי לוודא שמצביעי הגראמי‬ 1104 01:12:29,555 --> 01:12:33,184 ‫יוכלו לקרוא כתבות בעיתונים הגדולים, וכולי,‬ 1105 01:12:33,267 --> 01:12:36,312 ‫כדי להבין כמה השפעה הייתה לאלבום.‬ 1106 01:12:38,773 --> 01:12:40,733 ‫מדברים על סוגי המוזיקה‬ 1107 01:12:40,817 --> 01:12:42,735 ‫שמשקפים את התקופה,‬ 1108 01:12:43,861 --> 01:12:45,947 ‫שמגיעים ממקום אמיתי.‬ 1109 01:12:46,697 --> 01:12:49,367 ‫ואני חושבת שזה מה שבייבי עשה.‬ 1110 01:12:49,450 --> 01:12:51,452 ‫אני מניח שהשאלה האחרונה היא,‬ 1111 01:12:51,536 --> 01:12:53,913 ‫אתה יכול להגיד, ואתה יכול לדבר למצלמה,‬ 1112 01:12:53,996 --> 01:12:55,456 ‫מה המשמעות של להישמע?‬ 1113 01:12:55,540 --> 01:12:59,043 ‫ואיך זה לעזור לאחרים להשמיע את קולם?‬ 1114 01:13:09,262 --> 01:13:10,555 ‫אין לי שום ספק‬ 1115 01:13:10,638 --> 01:13:13,099 ‫שהוא יהיה מועמד לאלבום הראפ של השנה.‬ 1116 01:13:14,016 --> 01:13:16,936 ‫נלחמנו, אתה יודע, על אלבום השנה.‬ 1117 01:13:21,190 --> 01:13:27,029 ‫כאומן, אתה רוצה שיכירו בך על העבודה שהשקעת.‬ 1118 01:13:30,408 --> 01:13:35,329 ‫היה מוקדם בבוקר וצפיתי בשידור החי.‬ 1119 01:13:36,122 --> 01:13:41,043 ‫"תורי" היה האלבום הנמכר ביותר של 2020‬ 1120 01:13:41,127 --> 01:13:45,882 ‫בכל הז'אנרים של המוזיקה.‬ 1121 01:13:48,551 --> 01:13:51,262 ‫"תורי" לא היה מועמד לאף פרס גראמי.‬ 1122 01:13:51,345 --> 01:13:55,183 ‫ליל בייבי קיבל שתי מועמדויות עבור "התמונה הגדולה יותר".‬ 1123 01:13:56,142 --> 01:13:58,186 ‫תכבה את הטלוויזיה.‬ 1124 01:14:07,486 --> 01:14:11,616 ‫בואו נדבר על פרסי הגראמי ועל כמה מהמועמדים שהוכרזו.‬ 1125 01:14:11,699 --> 01:14:13,618 ‫ראית כמה מהמועמדים האלה?‬ 1126 01:14:13,701 --> 01:14:15,536 ‫כן, ראיתי את המהומה ברשת.‬ 1127 01:14:15,620 --> 01:14:20,666 ‫זה האלבום הנמכר ביותר בכל הז'אנרים במוזיקה‬ 1128 01:14:21,667 --> 01:14:23,044 ‫בשנת 2020.‬ 1129 01:14:24,212 --> 01:14:26,255 ‫אני לא מבין מה הבעיה.‬ 1130 01:14:26,380 --> 01:14:27,423 ‫אלבום הראפ הטוב ביותר.‬ 1131 01:14:27,506 --> 01:14:30,218 ‫אני מרגיש שליל בייבי היה צריך להיכנס עם "תורי".‬ 1132 01:14:30,718 --> 01:14:34,513 ‫כדי להעריך כראוי מה ליל בייבי עשה‬ 1133 01:14:34,597 --> 01:14:38,100 ‫ועושה, ולהעריך כראוי את האומנות של ליל בייבי,‬ 1134 01:14:38,184 --> 01:14:40,811 ‫אתה חייב להבין את משכנות העוני שהוא הגיע מהם,‬ 1135 01:14:40,895 --> 01:14:42,730 ‫את השכונה שהוא הגיע ממנה.‬ 1136 01:14:42,813 --> 01:14:46,025 ‫אתה חייב להבין כמה קשה לצאת ממקום כזה.‬ 1137 01:14:47,860 --> 01:14:49,946 ‫אמריקאים לבנים לעולם לא יבינו‬ 1138 01:14:50,029 --> 01:14:52,823 ‫כי הם לא מבינים את העולם שליל בייבי מגיע ממנו.‬ 1139 01:14:53,324 --> 01:14:54,367 ‫זה לא צודק.‬ 1140 01:14:54,450 --> 01:14:58,746 ‫זה לא משקף, אתה יודע, איפה המוזיקה,‬ 1141 01:14:58,829 --> 01:15:00,414 ‫את השפעתו על המוזיקה.‬ 1142 01:15:00,498 --> 01:15:03,167 ‫אני מתוסכלת מהגראמי.‬ 1143 01:15:03,251 --> 01:15:05,753 ‫זו שיחה שמתקיימת במשך שנים‬ 1144 01:15:05,836 --> 01:15:09,548 ‫על זה שהם לא מחוברים, יש להם הרבה עבודה לעשות.‬ 1145 01:15:09,632 --> 01:15:12,301 ‫"אוף דה וול"‬ 1146 01:15:12,385 --> 01:15:13,970 ‫1980 מייקל ג'קסון‬ 1147 01:15:14,053 --> 01:15:15,554 ‫אם אתה חוזר לשנות ה-80‬ 1148 01:15:15,638 --> 01:15:18,933 ‫ואתה נזכר איך התעלמו ממייקל ג'קסון.‬ 1149 01:15:20,434 --> 01:15:21,811 ‫ואז די-אם-אקס בשנות ה-90.‬ 1150 01:15:21,894 --> 01:15:22,853 ‫1999 די-אם-אקס‬ 1151 01:15:22,937 --> 01:15:25,398 ‫היו לו שני אלבומים במקום הראשון באותה שנה‬ 1152 01:15:25,481 --> 01:15:28,025 ‫והוא לא קיבל אף מועמדות.‬ 1153 01:15:28,693 --> 01:15:29,694 ‫2014 קנדריק למאר‬ 1154 01:15:29,777 --> 01:15:31,195 ‫והגראמי הולך ל...‬ 1155 01:15:31,279 --> 01:15:35,658 ‫וההפסד של קנדריק ביטא כמה מנותקים הגראמי.‬ 1156 01:15:36,367 --> 01:15:40,454 ‫מה זו המערכת הזאת שנוצרה, ולמה אנחנו נותנים לה ערך רב כל כך?‬ 1157 01:15:40,538 --> 01:15:44,959 ‫אנחנו מדברים על תרבות פופולרית ואלבומי ראפ,‬ 1158 01:15:45,042 --> 01:15:47,878 ‫ומה שמגיע להם, הם פספסו את הרעיון.‬ 1159 01:15:49,839 --> 01:15:52,925 ‫ואני חושבת שאחרי זמן מה היו דיבורים‬ 1160 01:15:53,009 --> 01:15:55,303 ‫על מה לעשות, אתם יודעים,‬ 1161 01:15:55,386 --> 01:15:57,555 ‫כי הייתה הצעה שיופיע.‬ 1162 01:15:57,638 --> 01:16:00,975 ‫"קוואליטי קונטרול סטודיו" 2021‬ 1163 01:16:01,100 --> 01:16:04,729 ‫כשראיתי את החרא הזה, אמרתי, עבדנו כל כך קשה.‬ 1164 01:16:04,812 --> 01:16:09,817 ‫וזה שאתה לא מועמד עם האלבום, אני מרגיש...‬ 1165 01:16:10,985 --> 01:16:13,446 ‫יש לך את האלבום הגדול של השנה.‬ 1166 01:16:14,447 --> 01:16:16,157 ‫אני לא רוצה לעשות את החרא הזה.‬ 1167 01:16:16,240 --> 01:16:18,200 ‫- אני באמת לא... - יש את הנתונים.‬ 1168 01:16:18,284 --> 01:16:20,619 ‫זה מגיע לנו, השקענו עבודה.‬ 1169 01:16:20,703 --> 01:16:23,664 ‫החרא הזה דפוק. באמת.‬ 1170 01:16:23,748 --> 01:16:26,959 ‫וזה שהם דילגו על זה, החרא הזה,‬ 1171 01:16:27,043 --> 01:16:30,004 ‫מבחינתי זו סטירה לפרצוף. אבל אני,‬ 1172 01:16:30,087 --> 01:16:33,424 ‫ככה אני מרגיש. בסופו של דבר, זו החלטה שלך.‬ 1173 01:16:34,425 --> 01:16:36,802 ‫אז אתה אומר, "אל תופיע שם"?‬ 1174 01:16:38,054 --> 01:16:40,139 ‫כן, ככה אני מרגיש.‬ 1175 01:16:40,222 --> 01:16:42,475 ‫אנחנו מסתכלים על זה, זה אמור להיות,‬ 1176 01:16:42,558 --> 01:16:45,644 ‫זה הפרס על כל העבודה הקשה שהשקעת.‬ 1177 01:16:45,728 --> 01:16:48,022 ‫זה אמור להיות הפרס הכי גדול,‬ 1178 01:16:48,105 --> 01:16:51,192 ‫אבל אמרתי, שיזדיינו,‬ 1179 01:16:51,275 --> 01:16:54,737 ‫כי החרא הזה לא באמת קובע מי אתה ומה אתה עושה.‬ 1180 01:16:54,820 --> 01:16:58,449 ‫- טוב, אנחנו גדולים מזה. - נכון.‬ 1181 01:16:58,532 --> 01:17:00,868 ‫ככה אני מרגיש, אבל, אני מרגיש ש...‬ 1182 01:17:02,078 --> 01:17:05,956 ‫אני ארגיש כאילו ההופעה גדולה יותר מהפרס. אתה מבין?‬ 1183 01:17:06,040 --> 01:17:09,418 ‫אני מרגיש ככה כי זה מקום כל כך גדול‬ 1184 01:17:09,502 --> 01:17:12,004 ‫או מה שזה לא יהיה, ואני מקבל הזדמנות להופיע,‬ 1185 01:17:12,088 --> 01:17:13,672 ‫כדאי שאופיע שם.‬ 1186 01:17:13,756 --> 01:17:16,801 ‫כי אכפת לי מלהופיע יותר מאשר הפרס.‬ 1187 01:17:16,884 --> 01:17:19,553 ‫זה משהו שלא תוכל לשכוח.‬ 1188 01:17:19,637 --> 01:17:21,138 ‫תוכל להמשיך לנגן את זה‬ 1189 01:17:21,222 --> 01:17:24,058 ‫במיוחד, עם הסטרימינג, אנשים בכלא הולכים לראות את זה.‬ 1190 01:17:24,141 --> 01:17:27,645 ‫הילדים הקטנים שלי שלא יוכלו... זה כאילו זכיתי בפרס.‬ 1191 01:17:27,728 --> 01:17:30,356 ‫אני לא ממש בקטע של הפרס.‬ 1192 01:17:31,482 --> 01:17:34,318 ‫בהתחלה, כעסתי על זה שהם לא נותנים לי פרס.‬ 1193 01:17:34,402 --> 01:17:35,861 ‫לעזאזל, אני לא מופיע.‬ 1194 01:17:35,945 --> 01:17:39,573 ‫אני לא רוצה להיות האומן הזה. אני לא יודע.‬ 1195 01:17:39,657 --> 01:17:42,451 ‫אני מבין איך אתה מרגיש, אתה מבין מה אני אומר?‬ 1196 01:17:42,535 --> 01:17:43,911 ‫כמו סטירה לפרצוף.‬ 1197 01:17:43,994 --> 01:17:46,163 ‫זה מגיע לך, כי לא קיבלת מה שמגיע לך.‬ 1198 01:17:46,247 --> 01:17:49,041 ‫אבל, מאיפה שאני בא, אני מופיע בגראמי.‬ 1199 01:17:49,125 --> 01:17:51,585 ‫חרא, אני לא הוזה. אני לא מקבל כלום...‬ 1200 01:17:51,669 --> 01:17:54,713 ‫אתה רואה מה אמרת לי עכשיו? הלכת כל כך רחוק.‬ 1201 01:17:54,797 --> 01:17:59,427 ‫אמרת, "החבר'ה שלי בכלא, הם יראו אותי על הבמה הגדולה".‬ 1202 01:17:59,510 --> 01:18:02,680 ‫האישה שלי, היא לא רוצה לצאת מהעיר או לעלות על מטוס.‬ 1203 01:18:02,763 --> 01:18:04,849 ‫נכון. טוב, "פי" יתקשר אליהם.‬ 1204 01:18:04,932 --> 01:18:07,268 ‫תגיד להם שאני אעשה את זה.‬ 1205 01:18:07,351 --> 01:18:09,562 ‫בסדר. אני אתקשר לג'סי.‬ 1206 01:18:09,645 --> 01:18:11,939 ‫נעשה את זה גדול. "זה היה אמור לקבל פרס".‬ 1207 01:18:12,022 --> 01:18:14,191 ‫כולם היו צריכים לקבל...‬ 1208 01:18:14,275 --> 01:18:16,318 ‫הם חייבים לשחק במגרש המשחקים שלנו.‬ 1209 01:18:16,402 --> 01:18:18,737 ‫ומה נעשה? מה החזון שלו?‬ 1210 01:18:18,821 --> 01:18:21,031 ‫תגרום להם להרגיש רע, אנשים שעובדים שם.‬ 1211 01:18:21,115 --> 01:18:23,033 ‫"למה הוא לא קיבל גראמי?‬ 1212 01:18:23,117 --> 01:18:26,078 ‫"הבחור הזה, למה הוא לא קיבל מועמדות..."‬ 1213 01:18:29,415 --> 01:18:31,333 ‫אין לי מה להגיד. אתקשר לג'סי.‬ 1214 01:18:31,834 --> 01:18:34,503 ‫תבינו את זה. תעדכנו אותי אם התוכנית משתנה.‬ 1215 01:18:35,254 --> 01:18:37,423 ‫- אנחנו בסדר. מתואמים. - מתואמים.‬ 1216 01:18:37,506 --> 01:18:39,842 ‫רק צריך לדאוג שיראו את החזון שלנו.‬ 1217 01:18:39,925 --> 01:18:40,968 ‫אני בעניין.‬ 1218 01:18:50,936 --> 01:18:54,273 ‫ליל בייבי בגראמי 2021‬ 1219 01:18:54,356 --> 01:18:55,941 ‫תאזקו ותעצרו אותנו‬ 1220 01:18:56,025 --> 01:18:57,776 ‫הם הולכים הביתה החרא הזה מטורף‬ 1221 01:18:57,860 --> 01:18:59,695 ‫אנחנו צריכים עזרה נוטשים אותנו‬ 1222 01:18:59,778 --> 01:19:01,322 ‫מי יגרום להם לכבד אותנו‬ 1223 01:19:01,405 --> 01:19:03,199 ‫אני רואה בעיניים שנמאס לך‬ 1224 01:19:03,282 --> 01:19:04,909 ‫מקבל הזדמנות, לא משחרר‬ 1225 01:19:04,992 --> 01:19:06,619 ‫הם יודעים שאנחנו בעיה ביחד‬ 1226 01:19:06,702 --> 01:19:08,245 ‫נוכל להסתער בכל מזג אוויר‬ 1227 01:19:08,329 --> 01:19:09,538 ‫גדול יותר משחור ולבן‬ 1228 01:19:09,622 --> 01:19:11,499 ‫זו בעיה עם דרך החיים‬ 1229 01:19:11,582 --> 01:19:12,833 ‫זה לא יכול להשתנות ברגע‬ 1230 01:19:12,917 --> 01:19:14,376 ‫אנחנו חייבים להתחיל איפשהו‬ 1231 01:19:14,460 --> 01:19:16,378 ‫אולי כדאי שנתחיל כאן ועכשיו‬ 1232 01:19:16,462 --> 01:19:18,797 ‫עברנו חתיכת שנה אני אחשיב אותה‬ 1233 01:19:18,881 --> 01:19:21,926 ‫כשאני כאן אלוהים הוא האיש היחיד שמפחיד אותי‬ 1234 01:19:23,469 --> 01:19:24,929 ‫תשאיר את זה שם.‬ 1235 01:19:25,012 --> 01:19:28,224 ‫תסתכל על הזווית הזאת. בוא נתחיל מההתחלה.‬ 1236 01:19:28,307 --> 01:19:29,558 ‫מההתחלה, חברים.‬ 1237 01:19:31,352 --> 01:19:34,188 ‫אני חושב שהיא רוצה לוודא שברגעים מסוימים,‬ 1238 01:19:34,271 --> 01:19:36,774 ‫שאתה נלהב בזמן הביצוע.‬ 1239 01:19:36,857 --> 01:19:40,110 ‫אני אומר לה, "את אפילו לא צריכה להגיד לי את זה".‬ 1240 01:19:40,194 --> 01:19:42,029 ‫כי אתה כבר יודע מה לעשות.‬ 1241 01:19:42,112 --> 01:19:44,573 ‫אני רציני לגבי זה.‬ 1242 01:19:44,657 --> 01:19:47,785 ‫אני אומר לה שאני הולך להיות שם על הבמה. הכול.‬ 1243 01:19:47,868 --> 01:19:49,870 ‫הבנתי. אני ארביץ הופעה, לעזאזל.‬ 1244 01:19:49,954 --> 01:19:52,164 ‫היא, כאילו, "כדאי שתרביץ הופעה".‬ 1245 01:19:52,248 --> 01:19:54,917 ‫זה אחד מהרגעים האלה, רגע משמעותי.‬ 1246 01:19:55,000 --> 01:19:57,628 ‫זה יהיה כמו רגע.‬ 1247 01:19:58,629 --> 01:20:00,881 ‫זו פלטפורמה שונה.‬ 1248 01:20:01,423 --> 01:20:04,218 ‫זה יהיה חרא שונה לגמרי.‬ 1249 01:20:05,469 --> 01:20:08,389 ‫חלק מהאנשים האלה אפילו לא שמעו את השיר הזה בעבר‬ 1250 01:20:08,472 --> 01:20:10,808 ‫וזה יהיה, כאילו, מה זה לכל הרוחות?‬ 1251 01:20:22,278 --> 01:20:24,655 ‫אני במצב רוח טוב היום. אני רוצה לקנות.‬ 1252 01:20:28,450 --> 01:20:31,120 ‫הם הורגים ראפרים אז אני לובש אפוד.‬ 1253 01:20:31,870 --> 01:20:34,373 ‫הם הורגים ראפרים אז אני לובש אפוד.‬ 1254 01:20:34,456 --> 01:20:35,958 ‫האפוד גדול מדי.‬ 1255 01:20:37,835 --> 01:20:40,170 ‫אני יכול להופיע בזה, בריטני.‬ 1256 01:20:41,755 --> 01:20:43,591 ‫אני עדיין יכול להופיע בזה, אחי.‬ 1257 01:20:47,052 --> 01:20:49,555 ‫אני אסיר תודה להיות כאן היום, אחי.‬ 1258 01:20:50,639 --> 01:20:52,558 ‫יכולתי למכור סמים איפשהו.‬ 1259 01:20:54,602 --> 01:20:56,478 ‫יש לי את נאום הקבלה שלי!‬ 1260 01:20:56,770 --> 01:20:58,188 ‫אני אסיר תודה להיות כאן.‬ 1261 01:20:58,272 --> 01:21:01,400 ‫יכולתי למכור סמים במקום אחר.‬ 1262 01:21:01,483 --> 01:21:02,943 ‫אתה לא תגיד את זה.‬ 1263 01:21:03,027 --> 01:21:04,862 ‫- היי, אחי... - אל תשחק איתי.‬ 1264 01:21:04,945 --> 01:21:06,614 ‫אני אסיר תודה להיות כאן.‬ 1265 01:21:06,697 --> 01:21:10,576 ‫יכולתי למכור סמים איפשהו, אתה מבין? בדיוק.‬ 1266 01:21:10,909 --> 01:21:13,287 ‫הגראמי אמרו שהם רוצים אותו שם?‬ 1267 01:21:13,370 --> 01:21:14,830 ‫- ביום. - כן.‬ 1268 01:21:14,913 --> 01:21:20,377 ‫טוב בטח זה אומר שהם ייתנו לו פרס.‬ 1269 01:21:20,461 --> 01:21:21,837 ‫אני חושבת שאתה תזכה.‬ 1270 01:21:22,921 --> 01:21:25,132 ‫יש להם הצבעות מטורפות.‬ 1271 01:21:25,215 --> 01:21:27,426 ‫לא משנה מי בוועד.‬ 1272 01:21:27,509 --> 01:21:29,303 ‫זה מעבר לוועד שלהם.‬ 1273 01:21:29,386 --> 01:21:32,348 ‫זה לא עובד לפי הצבעות פופולריות...‬ 1274 01:21:32,431 --> 01:21:34,099 ‫אני לא יודע אם זה...‬ 1275 01:21:34,183 --> 01:21:37,144 ‫ההופעה שלך היא היחידה שבחוץ.‬ 1276 01:21:37,227 --> 01:21:40,230 ‫אנחנו סוגרים את אל-איי לייב ואת "סטייפלס סנטר".‬ 1277 01:21:40,314 --> 01:21:44,735 ‫זה לא באמת הגיוני. אני אהיה מופתעת אם לא תזכה.‬ 1278 01:21:44,818 --> 01:21:50,449 ‫אני אזכה. חרא. אל תהיו מופתעים אם אני לא אזכה.‬ 1279 01:21:52,326 --> 01:21:57,373 ‫יום הגראמי 2021‬ 1280 01:22:09,593 --> 01:22:10,427 ‫אבא?‬ 1281 01:22:17,643 --> 01:22:20,145 ‫אני גולש.‬ 1282 01:22:59,643 --> 01:23:03,105 ‫תזרוק את המים!‬ 1283 01:23:03,397 --> 01:23:05,149 ‫זה בסדר, אתה עשיר!‬ 1284 01:23:06,233 --> 01:23:07,067 ‫אוקיי.‬ 1285 01:23:07,818 --> 01:23:09,153 ‫איך אני נראה, גבר?‬ 1286 01:23:09,820 --> 01:23:10,654 ‫אלוהים!‬ 1287 01:23:11,905 --> 01:23:13,824 ‫מה שלומך? טוב לראות אותך.‬ 1288 01:23:16,869 --> 01:23:17,911 ‫תניח את הטלפון.‬ 1289 01:23:24,710 --> 01:23:26,378 ‫יש שם מישהו.‬ 1290 01:23:31,091 --> 01:23:32,426 ‫תסתכל על המצלמה.‬ 1291 01:23:35,929 --> 01:23:38,307 ‫קדימה, דומיניק!‬ 1292 01:23:43,312 --> 01:23:45,147 ‫"רולינג סטונס" עלייתו של ליל בייבי‬ 1293 01:23:50,944 --> 01:23:52,196 ‫כן, מותק. אני חושבת...‬ 1294 01:23:59,870 --> 01:24:02,247 ‫הם מנסים להראות את פניי כשאני מפסיד.‬ 1295 01:24:08,670 --> 01:24:12,758 ‫אני רוצה לשבת במקום שאני יכול לראות את התגובה שלי שאני מפסיד.‬ 1296 01:24:15,344 --> 01:24:17,846 ‫ברצינות, למה שאעשה ככה?‬ 1297 01:24:17,930 --> 01:24:20,349 ‫אני לא רוצה שהם יחכו. הם שואלים איפה הוא.‬ 1298 01:24:27,439 --> 01:24:28,690 ‫איפה המכונית שלי?‬ 1299 01:24:55,968 --> 01:24:57,553 ‫אני עולה לשידור, בריטני.‬ 1300 01:24:57,636 --> 01:24:59,054 ‫אתה הולך לתת בראש.‬ 1301 01:25:05,060 --> 01:25:08,021 ‫הוא כל כך מודע להשפעה שלו ולעוצמה שלו כרגע.‬ 1302 01:25:12,276 --> 01:25:14,862 ‫הוא לא לוקח את האחריות הזו בקלות ראש.‬ 1303 01:25:20,868 --> 01:25:23,287 ‫הוא ילד שלא קיבל...‬ 1304 01:25:24,872 --> 01:25:25,998 ‫קלפים טובים.‬ 1305 01:25:29,209 --> 01:25:31,837 ‫כל החבר'ה הצעירים מהשכונה שלו...‬ 1306 01:25:33,088 --> 01:25:34,840 ‫הוא נותן לכל הילדים האלה תקווה.‬ 1307 01:25:45,976 --> 01:25:49,187 ‫מופיע כאן עם "התמונה הגדולה יותר", קבלו את ליל בייבי.‬ 1308 01:25:49,271 --> 01:25:50,689 ‫מרכז הכנסים של לוס אנג'לס‬ 1309 01:25:53,525 --> 01:25:56,820 ‫החלפתי את הארבע על ארבע בג'י 63 ליל סטיב כבר לא חופשי‬ 1310 01:25:56,904 --> 01:25:58,947 ‫נתתי להם עוד ועוד הזדמנויות‬ 1311 01:25:59,031 --> 01:26:00,240 ‫אפילו אמרתי בבקשה‬ 1312 01:26:00,324 --> 01:26:01,909 ‫זה מטורף שהמשטרה יורה בך‬ 1313 01:26:01,992 --> 01:26:03,911 ‫יודעים שאתה מת אבל אומרים לא לזוז‬ 1314 01:26:03,994 --> 01:26:05,037 ‫ראיתי את מה שראיתי‬ 1315 01:26:05,120 --> 01:26:07,164 ‫להצמיד לרצפה אם הוא לא יכול לנשום‬ 1316 01:26:07,247 --> 01:26:08,874 ‫יותר מדי אימהות שמתאבלות‬ 1317 01:26:08,957 --> 01:26:12,044 ‫הורגים אותנו בלי סיבה נמשך זמן רב מכדי להשתוות‬ 1318 01:26:12,127 --> 01:26:13,754 ‫בכלובים כמו כלבים וצבועים‬ 1319 01:26:13,837 --> 01:26:16,882 ‫הייתי בכלא, אימא הייתה מרוסקת כשאמרתי שלא אוכל לעזוב‬ 1320 01:26:16,965 --> 01:26:18,383 ‫הייתי שיכור, התפכחתי מהר‬ 1321 01:26:18,467 --> 01:26:20,302 ‫כששמעתי את הזמן שנתנו לטאליב‬ 1322 01:26:20,385 --> 01:26:21,720 ‫הוא קיבל מאסר עולם פלוס‬ 1323 01:26:21,803 --> 01:26:23,972 ‫אנחנו רק תוצרים של הסביבה‬ 1324 01:26:24,056 --> 01:26:25,515 ‫איך לעזאזל יאשימו אותנו?‬ 1325 01:26:25,599 --> 01:26:27,351 ‫אתה לא נלחם באש עם אש‬ 1326 01:26:27,434 --> 01:26:29,853 ‫אבל תוכל להגביר את הלהבות‬ 1327 01:26:29,937 --> 01:26:32,814 ‫כל העולם אמר, "לעזאזל, מי הבחור הזה?"‬ 1328 01:26:32,898 --> 01:26:36,401 ‫אני יודע מי הילד הזה היה, הוא היה אחד מאלה. ידעתי את זה.‬ 1329 01:26:36,485 --> 01:26:40,280 ‫לראות אותו נהיה חכם יותר, שואל שאלות,‬ 1330 01:26:40,948 --> 01:26:44,284 ‫גם לי לשמוח ולהיות גאה לראות אותו עובר את המהפך‬ 1331 01:26:44,368 --> 01:26:46,453 ‫כדי להגיע למקום שהוא נמצא בו עכשיו.‬ 1332 01:26:46,536 --> 01:26:49,998 ‫זה גדול משחור ולבן זו בעיה עם דרך החיים‬ 1333 01:26:50,082 --> 01:26:51,375 ‫זה לא ישתנה בן לילה‬ 1334 01:26:51,458 --> 01:26:54,878 ‫אבל חייבים להתחיל איפשהו עדיף שנתחיל עכשיו‬ 1335 01:26:54,962 --> 01:26:57,381 ‫הייתה לנו חתיכת שנה אני אהפוך את זה למשמעותי‬ 1336 01:26:57,464 --> 01:27:00,133 ‫כל עוד אני כאן אלוהים הוא היחיד שמפחיד אותי‬ 1337 01:27:01,885 --> 01:27:05,681 ‫זה גדול משחור ולבן זו בעיה עם כל דרך החיים‬ 1338 01:27:05,764 --> 01:27:07,182 ‫זה לא ישתנה בן לילה‬ 1339 01:27:07,265 --> 01:27:10,268 ‫אבל צריך להתחיל איפשהו עדיף להתחיל מכאן‬ 1340 01:27:10,352 --> 01:27:13,021 ‫הייתה לנו חתיכת שנה אני אהפוך את זה למשמעותי‬ 1341 01:27:13,105 --> 01:27:15,983 ‫כל עוד אני כאן אלוהים הוא היחיד שמפחיד אותי‬ 1342 01:27:30,914 --> 01:27:31,748 ‫סיימנו.‬ 1343 01:27:41,258 --> 01:27:45,220 ‫"קואץ'", אתיופיה, פייר אולי יודעים את היתרונות שבזכייה בגרמי.‬ 1344 01:27:45,303 --> 01:27:46,513 ‫החרא הזה חדש לי.‬ 1345 01:27:48,890 --> 01:27:53,311 ‫"התמונה הגדולה יותר" לא זכה בפרס.‬ 1346 01:27:53,395 --> 01:27:55,981 ‫אני לא באמת מבין את כל זה עדיין.‬ 1347 01:27:57,983 --> 01:28:00,777 ‫אני פשוט שמח שאני מעביר את המסר שלי.‬ 1348 01:28:16,293 --> 01:28:22,132 ‫ההכנסות מהשיר נתרמו למאבק לשיווין הגזע.‬ 1349 01:28:31,391 --> 01:28:34,311 ‫אני מנסה להראות לצעירים שזה גדול מזה.‬ 1350 01:28:35,896 --> 01:28:37,147 ‫אני הוכחה חיה.‬ 1351 01:28:45,447 --> 01:28:49,868 ‫ליל בייבי הוא שם, מותג, שהוא בנה.‬ 1352 01:28:51,953 --> 01:28:53,371 ‫דומיניק הוא מי שהוא.‬ 1353 01:28:55,332 --> 01:28:58,085 ‫אני חושב שדומיניק הוא המהות של ליל בייבי.‬ 1354 01:29:02,839 --> 01:29:07,469 ‫דומיניק הוא הבעלים של ליל בייבי.‬ 1355 01:29:09,763 --> 01:29:11,473 ‫וליל בייבי הוא אומן.‬ 1356 01:29:12,849 --> 01:29:14,601 ‫דומיניק הוא איש עסקים.‬ 1357 01:29:18,230 --> 01:29:19,981 ‫יום אחד לא יהיה יותר ליל בייבי.‬ 1358 01:29:20,482 --> 01:29:21,566 ‫איך זה יכול להיות?‬ 1359 01:29:35,163 --> 01:29:37,415 ‫זה הילד שלי. אני יודעת מה הפוטנציאל שלו.‬ 1360 01:29:38,542 --> 01:29:41,044 ‫מאוד גאה. במיוחד כל האנשים שלא האמינו‬ 1361 01:29:41,128 --> 01:29:43,046 ‫שהוא יצליח במשהו.‬ 1362 01:29:45,340 --> 01:29:49,094 ‫"אתם יודעים שהוא לא מיוחד, פשוט יסיים כמו השאר בשכונה."‬ 1363 01:29:49,177 --> 01:29:51,763 ‫זה האיש שאני מכירה וזה הוא ברדיו,‬ 1364 01:29:51,847 --> 01:29:53,682 ‫כל הילדים מאזינים לו.‬ 1365 01:29:57,519 --> 01:30:00,272 ‫ליל דומיניק ג'ונס, שמעולם לא הגיע לשיעור.‬ 1366 01:30:20,959 --> 01:30:23,628 ‫רואה את זה? רואה?‬ 1367 01:30:37,434 --> 01:30:41,062 ‫אני רואה את התוכנית שלי, מה שאני מנסה לעשות, זה יעבוד.‬ 1368 01:30:48,195 --> 01:30:52,490 ‫תהיה לי מורשת מלאה, היא פשוט תתחיל מראפ.‬ 1369 01:30:54,367 --> 01:30:56,912 ‫כי הבאתי את זה עד כאן בשלוש שנים.‬ 1370 01:30:56,995 --> 01:31:00,457 ‫אני מתכנן לחיות עד גיל 60, 70.‬ 1371 01:31:00,540 --> 01:31:02,667 ‫זה עוד הרבה מאוד זמן.‬ 1372 01:31:05,003 --> 01:31:06,796 ‫למרות שהגעתי לשלב הזה‬ 1373 01:31:06,880 --> 01:31:08,673 ‫שבו אתה יכול לשאול שאלה כמו,‬ 1374 01:31:08,757 --> 01:31:10,342 ‫"איך המורשת שלך תהיה?"‬ 1375 01:31:10,425 --> 01:31:14,763 ‫כי בניתי מורשת ויכולתי להפסיק איפה שהיא נמצאת עכשיו.‬ 1376 01:31:14,846 --> 01:31:16,932 ‫היא כבר מלאה גם אם אפסיק היום.‬ 1377 01:31:19,726 --> 01:31:22,646 ‫אבל בחיי, תדמיינו מה אני אעשה.‬ 1378 01:31:23,146 --> 01:31:25,732 ‫עכשיו כשהמוח שלי משוחרר.‬ 1379 01:31:28,235 --> 01:31:30,320 ‫לעולם לא אהיה לכוד שוב.‬ 1380 01:31:32,572 --> 01:31:34,491 ‫אני רק מתחיל.‬ 1381 01:33:46,039 --> 01:33:48,041 ‫תרגום כתוביות: יואב אוזיק‬ 1382 01:33:48,124 --> 01:33:50,126 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬