1 00:00:26,779 --> 00:00:28,655 Tôi đã mơ về cái của nợ này lúc bé. 2 00:00:34,745 --> 00:00:37,915 Tôi có thể ngơ ra hàng giờ và chìm đắm trong xứ thần tiên. 3 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 Tôi sẽ là triệu phú. 4 00:00:45,881 --> 00:00:47,174 Kiểu như là... 5 00:00:47,591 --> 00:00:50,385 Ông chủ, lo cho mọi người, thủ lĩnh... 6 00:00:55,057 --> 00:00:56,809 Đó là điều tôi nhắm tới. 7 00:01:01,522 --> 00:01:03,190 Tôi không biết làm thế nào. 8 00:01:04,608 --> 00:01:07,277 Trời, không kể tôi sẽ làm gì. 9 00:01:08,362 --> 00:01:10,906 Nhưng tôi sẽ đạt được điều đó. 10 00:01:12,574 --> 00:01:14,117 Bất cứ giá nào. 11 00:01:34,680 --> 00:01:37,099 Thật điên vì ta thấy quá trình trưởng thành. 12 00:01:40,477 --> 00:01:43,021 Không phải kiểu bạn tự nhiên muốn rap. 13 00:01:46,441 --> 00:01:49,236 Nếu không phải là rapper, thì bạn sẽ làm gì? 14 00:01:49,319 --> 00:01:53,824 Vừa trên phố làm ăn vừa cố học nhạc. 15 00:01:56,869 --> 00:02:01,248 Rap là điều mới mẻ với cậu. Và giờ cậu đã trong ngành này rồi. 16 00:02:02,791 --> 00:02:05,294 Cậu có những cuộc họp, cậu phải có mặt. 17 00:02:05,377 --> 00:02:07,296 Cậu phải dự những cuộc phỏng vấn. 18 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 Tôi không nghĩ là mọi người biết cậu làm việc nhiều thế nào. 19 00:02:12,134 --> 00:02:14,386 Cậu đang trên đà. Trong hai năm qua, 20 00:02:14,469 --> 00:02:17,806 ta tung ra những bản hit liên tục... 21 00:02:19,182 --> 00:02:22,936 Đây là bài Yes Indeed, Lil Baby. 22 00:02:24,938 --> 00:02:27,274 Cậu có hoàn cảnh, 23 00:02:28,859 --> 00:02:31,028 và giờ cậu là một siêu sao rap. 24 00:02:32,279 --> 00:02:34,865 Nghệ sĩ với album số một toàn cầu. 25 00:02:34,948 --> 00:02:38,619 Con số thật ấn tượng. Nó có làm cậu choáng ngợp không? 26 00:02:38,702 --> 00:02:42,706 Và giải BET thuộc về Lil Baby. 27 00:02:43,874 --> 00:02:45,918 Cậu biết sao lại thế... 28 00:02:46,001 --> 00:02:46,877 Nghĩ về điều... 29 00:02:49,087 --> 00:02:51,590 Thành công của cậu đến từ hi sinh. 30 00:02:56,345 --> 00:02:58,347 Baby đang xuống, camera điều chỉnh. 31 00:03:06,939 --> 00:03:08,440 Những giấc mơ tôi đã có. 32 00:03:18,283 --> 00:03:21,203 Như là một thứ có thật. 33 00:03:32,965 --> 00:03:38,971 THỜI NIÊN THIẾU CỦA LIL BABY 34 00:03:43,433 --> 00:03:47,437 NHÀ 2020 35 00:03:54,611 --> 00:03:56,780 -Bố ơi! -Bố. 36 00:03:56,863 --> 00:03:58,699 Bố ơi bọn con đang đợi đây. 37 00:03:59,408 --> 00:04:01,535 -Bố! -Bố à. 38 00:04:01,868 --> 00:04:03,286 -Bố ơi! -Bố ơi! 39 00:04:03,370 --> 00:04:05,122 -Bố ơi! -Bố ơi! 40 00:04:05,205 --> 00:04:06,123 Bố ơi! 41 00:04:15,340 --> 00:04:18,593 Ừ. Mở, nói "Mở" đi nào. 42 00:04:18,677 --> 00:04:19,720 Nói "Mở" đi nào. 43 00:04:20,762 --> 00:04:24,099 -Nói "Mở" đi. Cảm ơn. -Không có gì. 44 00:04:25,142 --> 00:04:27,936 -Bên ngoài lạnh lắm. -Lạnh. Con biết mà. 45 00:04:28,645 --> 00:04:33,608 -Con phải mặc hai lớp quần áo vào. -Hai lớp... Bố đùa đấy à? 46 00:04:36,361 --> 00:04:37,904 Nó sẽ cộm lên. 47 00:04:37,988 --> 00:04:41,533 Bố không bảo con phải mặc hai quần, 48 00:04:41,658 --> 00:04:44,369 hai áo, và hai áo khoác đi. 49 00:04:44,453 --> 00:04:46,329 -Ừ. -Gì cơ? 50 00:04:47,456 --> 00:04:50,000 Gia đình với tôi là trên hết. 51 00:04:51,084 --> 00:04:53,295 Tôi không muốn phải rời xa các con. 52 00:04:54,212 --> 00:04:57,966 Tôi không muốn làm người bố chỉ biết công việc và chỉ nói chuyện. 53 00:04:59,301 --> 00:05:01,136 Mặc áo khoác vào nào. 54 00:05:01,636 --> 00:05:03,805 Bố tôi lúc nào cũng đi xa. 55 00:05:03,889 --> 00:05:07,684 Như kiểu thỉnh thoảng lắm tôi mới gặp, một năm đôi lần. 56 00:05:08,852 --> 00:05:12,981 Đến giờ, tôi thực sự không biết phải nói mẹ tôi đã phải chịu thế nào. 57 00:05:13,065 --> 00:05:17,110 Nên tôi chỉ muốn có mối quan hệ cha con mà tôi thực sự muốn. 58 00:05:18,320 --> 00:05:20,614 Hoặc tôi cảm thấy điều tôi đáng được. 59 00:05:25,452 --> 00:05:26,495 Bố to quá. 60 00:05:28,371 --> 00:05:30,332 Con trai thường hỏi như thế. 61 00:05:31,083 --> 00:05:34,461 "Bố có làm thế này cùng ông không?" Tôi trả lời là "Không". 62 00:05:37,756 --> 00:05:41,718 Tôi muốn nó hiểu rằng không phải ai cũng được lớn lên thế. 63 00:05:41,802 --> 00:05:42,719 Tôi không được. 64 00:05:48,683 --> 00:05:49,726 Đánh lái trước! 65 00:05:50,644 --> 00:05:51,478 Đánh lái trước. 66 00:05:56,483 --> 00:05:58,026 Nó là một chiến binh can đảm. 67 00:05:58,777 --> 00:06:01,029 Gạt nó lên. Ngày mai còn vất vả nữa đấy. 68 00:06:01,154 --> 00:06:03,907 Thế mai ta phải càng nhanh càng tốt. 69 00:06:04,616 --> 00:06:07,244 Con muốn nó nhanh hơn nữa. 70 00:06:07,327 --> 00:06:10,122 -Muốn nhanh hơn à? -Con muốn nhanh hơn. 71 00:06:11,623 --> 00:06:14,709 Nó bảo tôi, "Bố ơi, con muốn làm mọi thứ bố đã làm." 72 00:06:16,419 --> 00:06:17,921 Đạp phanh. 73 00:06:20,048 --> 00:06:22,217 Nó kiểu, "Bố làm gì con làm nấy." 74 00:06:24,594 --> 00:06:25,804 Bố kể con nghe đi... 75 00:06:25,929 --> 00:06:27,931 Đó là điều ý nghĩa nhất với tôi... 76 00:06:29,516 --> 00:06:31,434 Nói thật, điều đó rất nghiêm túc đấy. 77 00:06:31,518 --> 00:06:32,561 Tuyệt vời. 78 00:06:34,229 --> 00:06:38,191 Con tưởng con tiêu rồi. Con tưởng con tiêu rồi! 79 00:06:42,571 --> 00:06:44,531 Và càng ở cùng với nó, 80 00:06:44,614 --> 00:06:47,117 tôi càng phải cố gắng nhiều. Bạn hiểu chứ? 81 00:06:51,079 --> 00:06:53,999 Tôi có thể làm hỏng việc và nó sẽ thành như tôi. 82 00:06:59,880 --> 00:07:01,298 Được rồi, Dominique, 83 00:07:01,381 --> 00:07:03,925 -Giáng Sinh có vui không? -Xem con này. 84 00:07:04,009 --> 00:07:06,261 Con đang tận hưởng Giáng Sinh vui vẻ. 85 00:07:06,344 --> 00:07:10,307 -Tốt lắm. Chúc mừng Giáng Sinh. -Giáng Sinh vui vẻ. 86 00:07:12,976 --> 00:07:13,977 Tên con là gì nào? 87 00:07:14,227 --> 00:07:16,104 Dominique Armani Jones. 88 00:07:16,229 --> 00:07:18,148 Dominique Armani Jones? 89 00:07:19,691 --> 00:07:22,235 Giáo viên của nó có lần nói, 90 00:07:22,319 --> 00:07:25,197 "Dominique đã không đến lớp trong 60 ngày rồi. 91 00:07:25,780 --> 00:07:27,324 LASHAWN JONES MẸ CỦA LIL BABY 92 00:07:27,407 --> 00:07:30,952 "Tôi cho bài kiểm tra. Cháu nó đến. Và là người duy nhất đạt." 93 00:07:31,036 --> 00:07:32,579 Và đó là kinh tế. 94 00:07:34,289 --> 00:07:35,749 Rất thông minh. 95 00:07:35,832 --> 00:07:37,250 Cơ bản là thiên tài. 96 00:07:37,334 --> 00:07:39,377 Con có anh chị em nào không? 97 00:07:39,461 --> 00:07:41,796 -Deirdre, mẹ biết không? -Không chắc lắm. 98 00:07:41,880 --> 00:07:44,716 Mẹ biết họ rồi đấy. Được rồi, Deirdre 11 tuổi. 99 00:07:44,799 --> 00:07:46,676 Được rồi, may mắn thật. 100 00:07:46,760 --> 00:07:51,056 Con tám tuổi à? Ôi trời. 101 00:07:51,890 --> 00:07:52,933 -Con tám tuổi? -Bảy. 102 00:07:53,683 --> 00:07:56,394 -Ý con là, Michelle thì không. -Ôi trời. 103 00:07:57,187 --> 00:07:59,356 Michelle thì không. 104 00:07:59,439 --> 00:08:02,025 Nó đang bảo, "Anh không ngắt lời em được." 105 00:08:02,108 --> 00:08:04,486 -Thế con bao nhiêu tuổi? -Che rèm vào đi. 106 00:08:04,569 --> 00:08:06,780 -Dominique. -Con bảy tuổi. 107 00:08:06,863 --> 00:08:10,700 -Và con là người đàn ông lực lưỡng. -Mặc lại đi, con yêu. 108 00:08:11,243 --> 00:08:14,120 Tôi, nó, và chị em gái nó luôn rất thân thiết. 109 00:08:15,705 --> 00:08:17,791 Luôn là bốn người chúng tôi. 110 00:08:19,417 --> 00:08:23,588 Nhưng tôi theo đạo, vật lộn với chúng và chỉ làm mẹ đơn thân. 111 00:08:24,506 --> 00:08:26,383 Tên bố mẹ con là gì? 112 00:08:27,050 --> 00:08:30,053 Chà con thực sự, mẹ biết đấy... 113 00:08:30,178 --> 00:08:32,973 -Chúa ơi, đừng bảo là... -...không có ai cả. 114 00:08:33,056 --> 00:08:35,934 -vì mẹ biết đấy... -Bỏ nó xuống. 115 00:08:36,017 --> 00:08:39,437 ...mẹ con chia tay với bố rồi. 116 00:08:42,065 --> 00:08:44,276 Khi ông ấy bỏ tôi, ông ấy bỏ cả chúng. 117 00:08:46,194 --> 00:08:48,071 Cơ bản chuyện là thế. 118 00:08:48,446 --> 00:08:49,698 Dominique... 119 00:08:50,240 --> 00:08:53,910 Đừng khóc, Dominique. 120 00:08:55,412 --> 00:08:57,414 Chạy nhanh. Được. 121 00:08:59,374 --> 00:09:02,794 Tuổi thơ tôi không có hàng rào gỗ và thìa bạc. 122 00:09:04,879 --> 00:09:06,506 Mẹ tôi là mẹ đơn thân. 123 00:09:09,718 --> 00:09:13,513 Bà ấy không trả nổi tiền thuê nhà. Nên chúng tôi bị đuổi. 124 00:09:14,597 --> 00:09:17,183 Nên chúng tôi sống một cuộc sống tạm bợ. 125 00:09:22,439 --> 00:09:24,482 Tôi là Maurice Hobson. 126 00:09:25,358 --> 00:09:26,568 MAURICE HOBSON NHÀ SỬ HỌC 127 00:09:26,651 --> 00:09:30,488 Tôi là sử gia chính trị và quyền công dân và là học giả của Atlanta. 128 00:09:30,572 --> 00:09:32,282 Người da màu không đoàn kết. 129 00:09:32,365 --> 00:09:36,036 Có đủ các ý tưởng và giá trị khác nhau. 130 00:09:36,119 --> 00:09:40,874 Nhưng có một điều người da màu gốc Phi đều chia sẻ chung, 131 00:09:40,957 --> 00:09:43,501 là tràn ngập sự áp bức. 132 00:09:44,085 --> 00:09:47,047 Đó là ngày trọng đại của riêng thành phố Atlanta. 133 00:09:47,130 --> 00:09:49,257 Vào ngày 18 tháng 9 năm 1990, 134 00:09:49,341 --> 00:09:54,304 Atlanta, Georgia được chọn để đăng cai Olympic 1996. 135 00:09:54,387 --> 00:09:55,805 Atlanta. 136 00:09:58,433 --> 00:10:00,810 Khi Atlanta đã trúng thầu, 137 00:10:00,894 --> 00:10:03,688 thành phố phải là nơi tiêu thụ cho cả thế giới. 138 00:10:03,772 --> 00:10:06,399 Họ phải cải tiến cơ sở hạ tầng. 139 00:10:09,069 --> 00:10:10,236 Dẫn tới việc này, 140 00:10:10,320 --> 00:10:13,448 lãnh đạo thành phố lập một lực lượng cảnh sát vũ trang 141 00:10:13,531 --> 00:10:15,241 gọi là Cảnh sát Chó Đỏ 142 00:10:15,325 --> 00:10:17,827 để dọn dẹp thành phố cho kỳ Olympic, 143 00:10:18,828 --> 00:10:22,248 và đó là cuộc chiến tấn công người da màu. 144 00:10:24,918 --> 00:10:26,711 CƠ QUAN NHÀ Ở THÀNH PHỐ ATLANTA 145 00:10:26,795 --> 00:10:29,339 Quỹ liên bang nhà ở bị cắt giảm 75%. 146 00:10:29,422 --> 00:10:34,135 Sắc lệnh được ban hành để tước quyền và đuổi người nghèo. 147 00:10:34,219 --> 00:10:37,347 Họ sẽ ra lệnh hủy những dự án nhà ở. 148 00:10:37,430 --> 00:10:39,808 Và tái định cư dân cư. 149 00:10:41,810 --> 00:10:44,854 Sao họ lại phá chúng chỉ vì ba tuần Olympic? 150 00:10:44,938 --> 00:10:47,982 Đuổi hết những người đó ra khỏi nhà. 151 00:10:48,066 --> 00:10:52,529 Những bức tường được dựng ngay trung tâm để không thấy sự nghèo đói. 152 00:10:52,612 --> 00:10:55,407 Vì quá quan trọng để Atlanta được thế giới 153 00:10:55,490 --> 00:10:57,951 nhìn theo một chiều hướng nhất định. 154 00:10:58,910 --> 00:11:02,247 Trong khi Atlanta đóng vai trò là nơi 155 00:11:02,330 --> 00:11:06,209 rất thành công cho những người da màu, 156 00:11:06,292 --> 00:11:10,505 nó cũng trở thành nơi 157 00:11:10,588 --> 00:11:16,136 gây tổn thất với những người nghèo. 158 00:11:17,387 --> 00:11:22,684 Và một trong những cộng đồng đã thấy được điều đó nằm ở vùng Cực Tây. 159 00:11:22,767 --> 00:11:24,561 Dominique, mặc áo vào. 160 00:11:24,644 --> 00:11:27,480 Nếu được sinh ra ở thành phố này và nghèo khổ, 161 00:11:27,564 --> 00:11:29,190 hoặc sống ở khu 162 00:11:29,274 --> 00:11:32,444 thiếu thốn hoặc bỏ đói, 163 00:11:32,527 --> 00:11:35,238 thì thực sự là khó khăn để bạn tiến lên. 164 00:11:36,448 --> 00:11:39,617 Điều mà Atlanta được biết đến rộng rãi 165 00:11:39,701 --> 00:11:42,662 là nếu một đứa trẻ sinh ra trong nghèo đói ở đây, 166 00:11:42,745 --> 00:11:45,957 hầu hết chúng sẽ nghèo khổ cả đời. 167 00:11:48,460 --> 00:11:49,377 Đi! 168 00:11:51,129 --> 00:11:52,839 Mọi người vỗ tay nào. 169 00:11:56,217 --> 00:11:59,512 Nếu tôi không thiếu tiền, tôi có lẽ đã học đại học, 170 00:11:59,596 --> 00:12:01,681 có một việc ngon hay gì đó rồi. 171 00:12:02,682 --> 00:12:06,936 Cơ mà, tiền là nguồn gốc của tội lỗi, họ bảo tôi thế. 172 00:12:12,192 --> 00:12:16,070 CỰC TÂY, ATLANTA 2020 173 00:12:26,289 --> 00:12:29,918 Tất cả điều tôi phải làm là đi theo về. Họ đều lớn hơn tôi nhiều. 174 00:12:33,546 --> 00:12:38,301 Khi tôi 15, có lẽ họ 23 hay 24. Nên tôi thực sự chỉ là đứa bé. 175 00:12:46,935 --> 00:12:49,729 Tôi thực sự được họ dắt đi, kiểu như, 176 00:12:49,812 --> 00:12:51,940 bọn tôi là những đứa da màu duy nhất. 177 00:12:52,815 --> 00:12:55,109 -Không cần... -Tao bảo này... 178 00:12:59,572 --> 00:13:03,034 Những người bằng tuổi tôi thường là đi tù, hoặc chết, 179 00:13:03,117 --> 00:13:04,410 hoặc là lún vào việc xấu. 180 00:13:10,166 --> 00:13:13,545 Tôi bắt đầu là người bé nhất trong nhóm. 181 00:13:14,045 --> 00:13:15,171 Con mẹ nó... 182 00:13:19,092 --> 00:13:21,844 Nó thậm chí còn bắt đầu ngưỡng mộ mấy tên bán đồ 183 00:13:21,928 --> 00:13:23,429 vì sống trên đường phố mà. 184 00:13:24,138 --> 00:13:27,350 "Con sẽ làm ra tiền", nó đã nghĩ vậy. 185 00:13:28,560 --> 00:13:30,103 Họ không đùa đâu. 186 00:13:31,229 --> 00:13:35,441 Họ, người trưởng thành có mối làm ăn, tôi phải đi theo bước của họ. 187 00:13:36,234 --> 00:13:39,529 Tôi thường đi cùng họ, và bắt đầu muốn kiếm ăn. 188 00:13:39,612 --> 00:13:40,863 Đó là dân kiếm ăn. 189 00:13:41,864 --> 00:13:43,157 Họ nhận tôi vào. 190 00:13:56,337 --> 00:14:00,133 Tôi hiểu chuyện rồi. Đây là khu da màu. 191 00:14:01,050 --> 00:14:03,636 Có lẽ họ xây chúng từ nghèo khổ. 192 00:14:03,845 --> 00:14:06,598 Ừ. Thật đấy. 193 00:14:10,935 --> 00:14:13,605 Tôi có mic đây rồi. Mọi người có thể nghe được. 194 00:14:14,939 --> 00:14:17,317 Baby từng qua đêm ngay tại đây. 195 00:14:17,400 --> 00:14:21,529 Như đã nói, bọn tôi thường kiếm ăn ở đây. Qua đêm, lớn lên ở đây. 196 00:14:21,613 --> 00:14:22,947 MOHAWK BẠN THUỞ NHỎ 197 00:14:23,031 --> 00:14:25,533 Có nhiều chuyện xảy ra. Đủ loại chuyện. 198 00:14:25,617 --> 00:14:29,454 Anh biết chứ? Cơ bản đây là nơi mọi thứ bắt đầu. 199 00:14:33,291 --> 00:14:38,755 Cố thoát khỏi cái nghèo rất khó khi bạn không biết cách tốt nhất. 200 00:14:42,383 --> 00:14:46,304 Đó là cách tốt nhất của bọn tôi, anh biết đấy, làm doanh nhân. 201 00:14:46,387 --> 00:14:48,640 Cố gắng kiếm vài đồng. 202 00:14:51,059 --> 00:14:54,187 Khi Baby ra khỏi nhà, cậu ta mới 15 hay 16 tuổi. 203 00:14:55,063 --> 00:14:57,982 Vì giờ cậu ấy phải trả hóa đơn hàng tháng. 204 00:14:58,066 --> 00:15:01,402 Cậu ấy gần như không có cơ hội được làm một đứa trẻ. 205 00:15:01,486 --> 00:15:04,530 Cậu ấy kiểu, phải kiếm tiền nuôi cả nhà. 206 00:15:04,614 --> 00:15:07,075 Đó là những gì bọn tôi cố làm. Nuôi cả nhà. 207 00:15:24,008 --> 00:15:26,302 Không có tiền thì còn gì là người? 208 00:15:27,553 --> 00:15:28,888 CẦN MUA NHÀ 209 00:15:28,971 --> 00:15:30,098 THU MUA XE CŨ 210 00:15:30,181 --> 00:15:31,307 MUA VÀ BẺ KHÓA IPHONE 211 00:15:32,308 --> 00:15:35,103 Trong xã hội bây giờ, mất bao nhiêu lâu 212 00:15:35,186 --> 00:15:38,272 để làm việc và kiếm 10.000 tiền lợi nhuận? 213 00:15:41,317 --> 00:15:42,819 SIÊU THỊ THỰC PHẨM 214 00:15:45,113 --> 00:15:47,699 Anh mất bao lâu để kiếm được 10.000? 215 00:15:52,412 --> 00:15:55,415 Lil Baby chắc đi bộ với 10.000 trên người. 216 00:15:55,498 --> 00:15:57,917 Đi học. Lớp tám, lớp chín. 217 00:16:00,044 --> 00:16:01,963 Đó là lúc cậu ta nghiêm túc thực sự. 218 00:16:13,558 --> 00:16:18,312 Tôi biết cậu ấy từ lúc 10, 11 tuổi. 219 00:16:18,396 --> 00:16:21,649 Bọn tôi học trường khác nhau, nhưng từng trốn học cùng nhau. 220 00:16:21,733 --> 00:16:23,317 YOUNG THUG BẠN THUỞ NHỎ 221 00:16:23,401 --> 00:16:24,444 Như là... 222 00:16:24,527 --> 00:16:27,280 Bọn tôi chơi cùng nhau, "Đây là anh em tôi". 223 00:16:30,658 --> 00:16:35,163 Cậu ấy là người mà mọi người yêu quý. Luôn vậy. Từ bé đến giờ. 224 00:16:37,081 --> 00:16:38,499 Cậu ấy luôn được tin cậy. 225 00:16:38,583 --> 00:16:42,837 Vì cậu ấy làm ăn được, nên cậu ấy làm mọi việc đúng cách. 226 00:16:43,546 --> 00:16:44,714 Kẻ kiếm ăn giỏi. 227 00:16:46,883 --> 00:16:48,593 Cậu ấy luôn là người làm ra tiền. 228 00:16:48,676 --> 00:16:51,471 Cho nên dù có hay không có rap, cậu ấy vẫn kiếm được. 229 00:16:51,554 --> 00:16:55,183 Cậu ấy đã là triệu phú trước khi tung ra bài hát. 230 00:16:55,266 --> 00:16:57,101 Cậu ta kiếm ra hàng triệu nữa. 231 00:17:04,525 --> 00:17:06,527 Tôi chưa từng muốn làm rapper. 232 00:17:07,069 --> 00:17:10,114 Tôi thực sự trẻ và ăn nên làm ra trên phố. 233 00:17:12,325 --> 00:17:14,786 Tôi chỉ biết là đã biết cách thôi. 234 00:17:14,869 --> 00:17:16,662 Tôi cảm thấy như tôi đã làm được. 235 00:17:17,747 --> 00:17:20,583 Tôi có tiền, gái, xe. 236 00:17:28,758 --> 00:17:32,637 Tôi ở trên đỉnh của đỉnh. Và tôi đang tận hưởng. 237 00:17:34,514 --> 00:17:36,599 Nhưng mọi việc bắt đầu điên. 238 00:17:42,104 --> 00:17:45,566 Bọn tôi có rất nhiều lúc nghiêm trọng. 239 00:17:45,650 --> 00:17:48,402 Cậu ấy không nói với tôi, vì tôi sẽ nói suốt hai giờ, 240 00:17:48,486 --> 00:17:53,282 bảo rằng cậu ấy làm sai cái gì, "Cậu làm trò ngu lắm. Đồ ngu". 241 00:17:53,366 --> 00:17:55,576 Nhưng cậu ấy chưa từng nghe ai. 242 00:17:56,828 --> 00:18:00,164 Cậu ấy sẽ kiếm được tiền, bất kể ra sao. 243 00:18:00,248 --> 00:18:02,458 Tôi luôn tức cậu ta, kiểu, "Nghe này. 244 00:18:04,085 --> 00:18:08,422 "Việc cậu làm chỉ khiến đi tù hoặc chết thôi. Không có gì nữa đâu. 245 00:18:08,506 --> 00:18:12,844 "Không có thứ như 'Cậu làm được rồi' với cái cách cậu đang làm đâu". 246 00:18:35,283 --> 00:18:41,289 NĂM 2015, LIL BABY BỊ KẾT ÁN ĐI TÙ TRONG HAI NĂM. 247 00:18:53,968 --> 00:18:56,846 Anh từng nghe người ta nói "Liều ăn nhiều" chưa? 248 00:18:57,930 --> 00:19:00,558 Anh sẽ thành công hoặc thất bại ê chề. 249 00:19:01,267 --> 00:19:04,061 Lên đỉnh chóp hoặc lôi anh xuống vực thẳm. 250 00:19:10,818 --> 00:19:14,280 Anh phải mạnh mẽ chỉ để ngồi đây, 251 00:19:14,822 --> 00:19:18,826 và những tên khác đang hét, đập cửa, chạy lòng vòng... 252 00:19:19,827 --> 00:19:21,454 Đó là cả một thế giới khác. 253 00:19:22,788 --> 00:19:25,541 Trong tù, anh ở một mình rất nhiều. 254 00:19:27,919 --> 00:19:31,464 Anh có nhiều thời gian để nghĩ về chuyện xảy ra xung quanh. 255 00:19:35,343 --> 00:19:37,219 Nước Mỹ có hệ thống rất ổn. 256 00:19:39,847 --> 00:19:43,976 Dù thời trẻ họ có bị túng quẫn hay không, 257 00:19:44,060 --> 00:19:47,521 dù có gia cảnh gì hay không 258 00:19:47,605 --> 00:19:52,193 nó cho họ khả năng hòa nhập vào kết cấu xã hội này. 259 00:19:52,276 --> 00:19:56,197 Bất kể họ có phải là nạn nhân của xã hội hay không. 260 00:19:58,157 --> 00:20:01,452 Và hệ thống đã hoạt động từ rất lâu rồi. 261 00:20:02,828 --> 00:20:03,746 CẢNH SÁT 262 00:20:04,747 --> 00:20:07,124 Và nó được thiết kế để hạ ta. 263 00:20:07,833 --> 00:20:09,460 THƯỢNG NGHỊ SĨ JOSEPH BIDEN 264 00:20:09,543 --> 00:20:11,712 Họ phải bị quét khỏi đường phố. 265 00:20:15,049 --> 00:20:16,634 Tôi không muốn phải vào đây. 266 00:20:16,717 --> 00:20:19,720 Tôi phải ở ngoài đó. Nhưng tôi không để tâm trí ngoài đó. 267 00:20:19,804 --> 00:20:22,640 Cơ thể tôi ở nhiều chỗ mà tôi không bao giờ nghĩ đến. 268 00:20:23,349 --> 00:20:24,976 Tôi bắt mình phải làm thế. 269 00:20:25,726 --> 00:20:27,061 Dù tốt hay xấu. 270 00:20:28,270 --> 00:20:30,523 Và tôi học phần lớn khi ở tù. 271 00:20:33,234 --> 00:20:36,070 TÀI SẢN CỦA CHÍNH PHỦ MỸ CẤM VÀO 272 00:20:39,115 --> 00:20:40,783 Được. Cảm ơn cậu. 273 00:20:47,915 --> 00:20:49,125 Tôi là Pierre Thomas. 274 00:20:49,834 --> 00:20:52,670 Mọi người gọi tôi là P. CEO của Quality Control Music. 275 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 PIERRE 'P' THOMAS GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH 276 00:20:58,009 --> 00:21:00,636 Tôi là người tây nam Atlanta. 277 00:21:05,599 --> 00:21:09,103 Baby thực sự như người nhà. Bọn tôi đã quen nhau. 278 00:21:09,937 --> 00:21:12,356 Bọn tôi chơi với nhau khi cậu ấy 15. 279 00:21:16,068 --> 00:21:18,446 Tôi quen Baby khi tới ổ buôn thuốc. 280 00:21:19,071 --> 00:21:21,824 Và cậu ấy ở đó 281 00:21:23,701 --> 00:21:25,619 với những thứ tôi không thể nói. 282 00:21:30,541 --> 00:21:33,085 Chúng mọc như rừng trên phố. 283 00:21:35,087 --> 00:21:36,464 Khi tôi lớn lên... 284 00:21:36,547 --> 00:21:38,966 Khi bạn bước ra khỏi nhà, 285 00:21:39,050 --> 00:21:41,635 người có xe đẹp là kẻ buôn thuốc. 286 00:21:43,345 --> 00:21:47,266 Khi bạn nghèo, người ta còn không thể chi trả du lịch, 287 00:21:47,349 --> 00:21:49,060 đi ngắm nhìn thế giới hay gì đó, 288 00:21:49,143 --> 00:21:52,188 nên khu bạn ở, là cả thế giới của bạn. 289 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 Và nếu bạn chỉ thấy những người có tiền hay những đồ đẹp 290 00:21:57,026 --> 00:21:58,235 và là kẻ buôn thuốc, 291 00:21:58,319 --> 00:22:01,864 thì cũng bình thường nếu bạn tôn sùng nhưng người đó. 292 00:22:04,492 --> 00:22:05,576 Tôi đã từng thế. 293 00:22:06,660 --> 00:22:07,870 Đã từng làm. 294 00:22:08,829 --> 00:22:10,790 Và sống sót. 295 00:22:10,873 --> 00:22:14,668 Mọi người quanh tôi kiểu, "Cậu muốn bọn trẻ lớn lên ở đâu, 296 00:22:14,752 --> 00:22:16,170 cậu muốn sống đến già." 297 00:22:16,253 --> 00:22:18,923 Nên tôi cố vào ngành âm nhạc 298 00:22:19,006 --> 00:22:23,427 như là cách để thoát khỏi đường phố. Tránh xa cuộc sống đó. 299 00:22:30,309 --> 00:22:33,813 Tôi mở hãng ghi âm của tôi cùng cộng sự của tôi, Coach K. 300 00:22:35,981 --> 00:22:36,857 Coach K. 301 00:22:36,941 --> 00:22:39,735 KEVIN 'COACH K' LEE GIÁM ĐỐC VẬN HÀNH 302 00:22:39,819 --> 00:22:43,906 Tôi là đồng sáng lập Quality Control Music quản lý Gucci Mane, Jeezy. 303 00:22:43,989 --> 00:22:45,908 Tôi và P, bọn tôi cùng nhau, 304 00:22:45,991 --> 00:22:49,370 và lập ra công ty này. Chúng tôi có tham vọng lớn. 305 00:22:49,453 --> 00:22:51,705 Bước đầu của chúng tôi là Migos. 306 00:22:51,789 --> 00:22:53,707 Làm xong hợp đồng, bọn tôi vào việc. 307 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 Chào Quavo. Sao rồi? 308 00:22:55,543 --> 00:22:58,921 Trong thời gian ấy, chà, bọn tôi thực sự làm nên lịch sử. 309 00:22:59,004 --> 00:23:01,841 Các anh có bao nhiêu đĩa đơn đứng nhất? Dưới tên QC? 310 00:23:02,174 --> 00:23:05,094 Ý tôi là Quality Control là nền văn hóa. 311 00:23:06,303 --> 00:23:09,140 Đó là triết lý. Là sự nguyên bản, 312 00:23:09,223 --> 00:23:11,433 và có câu chuyện gắn liền với nó. 313 00:23:11,517 --> 00:23:15,062 Bọn tôi từng có một vũ khí bí mật hoặc kiểu là một chương trình. 314 00:23:15,479 --> 00:23:18,774 Tìm kiếm tài năng, những viên ngọc thô 315 00:23:18,858 --> 00:23:23,445 và phát triển nó thành một trong những nghệ sĩ lớn nhất. 316 00:23:27,992 --> 00:23:31,829 Chỉ cần tôi thấy có tiềm năng ở họ, vậy thì bọn tôi có thể phát triển. 317 00:23:33,038 --> 00:23:37,668 Những điều nhỏ nhặt thu hút bọn tôi. Như là bọn tôi có thể thấy ngôi sao 318 00:23:38,544 --> 00:23:39,712 trước khi nó tỏa sáng. 319 00:23:44,466 --> 00:23:49,847 TỚI 2016, QUALITY CONTROL LÀ NHÃN HIỆU HIP-HOP ĐỘC LẬP LỚN NHẤT 320 00:23:49,930 --> 00:23:55,352 CUỐI NĂM ĐÓ, LIL BABY ĐƯỢC MÃN HẠN TÙ. 321 00:24:00,858 --> 00:24:02,443 PHÒNG THU QUALITY CONTROL 322 00:24:02,526 --> 00:24:04,612 Baby luôn đến. 323 00:24:04,695 --> 00:24:07,281 Cậu ấy thường đến phòng thu mỗi ngày. 324 00:24:07,364 --> 00:24:08,908 Cậu ấy không chỉ là nghệ sĩ. 325 00:24:09,742 --> 00:24:12,494 Cứ tiếp đi, sẽ không bao giờ vào đâu. 326 00:24:12,578 --> 00:24:14,997 "Khi cậu ra tù, hãy đến đây." 327 00:24:16,749 --> 00:24:18,125 Xuống tiền đi. 328 00:24:18,209 --> 00:24:19,835 -Cá 100 đô. -Sao cũng được. 329 00:24:19,919 --> 00:24:23,547 Tôi bảo, "Nháy cho bọn tôi khi ra tù." Và cậu ấy đã làm thế. 330 00:24:30,346 --> 00:24:33,515 Cậu ấy trẻ nhưng hành động như giang hồ thứ thiệt. 331 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 Cậu ấy làm tôi để ý. 332 00:24:37,394 --> 00:24:39,146 Khi thấy một người làm động tác, 333 00:24:39,230 --> 00:24:41,023 "Được rồi, cậu là siêu sao". 334 00:24:41,106 --> 00:24:44,568 Bạn biết đấy. Lil Baby bẩm sinh đã khác. 335 00:24:45,444 --> 00:24:49,365 Trong tất cả các bài đăng Instagram, các diễn giải của cậu ấy bá cháy. 336 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Tôi kiểu, "Căng thật. Ai nói thế?" 337 00:24:51,617 --> 00:24:55,162 Tôi gọi cậu ta, "Ai nói câu này? Từ đâu ra thế?" 338 00:24:55,246 --> 00:24:57,039 Thì cậu ấy bảo "Tôi tự nghĩ". 339 00:24:57,122 --> 00:24:59,708 Bạn à, viết một bài hát chỉ với 60 câu ghi chú. 340 00:24:59,792 --> 00:25:02,461 Chỉ mấy câu ghi chú. Thế là thành bài hát. 341 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 Tôi bảo, "Baby, cậu phải rap đi". 342 00:25:05,130 --> 00:25:07,800 Cậu ấy bảo, "Anh điên rồi. Tôi là đầu đường xó chợ. 343 00:25:07,883 --> 00:25:12,137 Không làm cái mẹ đấy đâu." Tôi bảo, "Thật đấy. Anh bạn," 344 00:25:12,930 --> 00:25:15,557 Tôi nói, "Cậu được cả thành phố tôn trọng. 345 00:25:16,517 --> 00:25:21,021 Hầu hết các rapper, người mà họ ngưỡng mộ nhất là người sống trên phố. 346 00:25:21,105 --> 00:25:24,733 Sao cậu không làm đi. Hầu hết mấy đứa đó kể về cậu. 347 00:25:24,817 --> 00:25:26,986 Cậu biết chuyện của cậu là thật". 348 00:25:27,069 --> 00:25:28,654 Cậu ta chỉ cười. 349 00:25:29,905 --> 00:25:32,032 Cứ nghĩ xem, nếu cậu ta rap 350 00:25:32,783 --> 00:25:35,286 và nó không ổn, 351 00:25:35,369 --> 00:25:37,871 thế thì độ tín nhiệm đường phố của cậu hỏng rồi. 352 00:25:38,706 --> 00:25:41,875 Cậu ta được tôn trọng khi là con buôn đồ, con mèo hoang. 353 00:25:41,959 --> 00:25:43,752 Cậu ta không muốn bôi nhọ nó. 354 00:25:44,336 --> 00:25:46,130 Thật khó để bảo ai đó 355 00:25:47,256 --> 00:25:50,718 dừng việc kiếm tiền, nhất là đồng tiền kiếm nhanh. 356 00:25:51,468 --> 00:25:54,763 Bạn phải trả hóa đơn, bạn phải nuôi gia đình. 357 00:25:55,431 --> 00:25:58,934 Tôi không muốn cậu ấy bị bắt và lại vào tù. 358 00:25:59,018 --> 00:26:02,563 Tôi từng trả tiền cho tên này để tránh xa tệ nạn. 359 00:26:02,646 --> 00:26:05,190 "Ê bồ, mày có thể lấy tiền của tao, bình tĩnh". 360 00:26:05,649 --> 00:26:09,653 Tôi thực sự sẽ hi sinh mọi thứ vì tôi biết nó có thể xảy ra. 361 00:26:09,737 --> 00:26:12,656 "Hôm nay kiếm được bao nhiêu? 200.000? Rồi, đây nhé. 362 00:26:12,740 --> 00:26:16,952 "Không nợ nần gì cả. Về đi." Tôi bảo cậu ấy. "Đừng đến phòng thu." 363 00:26:17,036 --> 00:26:19,371 Kiểu, "Không phải rap đâu. Về đi. 364 00:26:19,455 --> 00:26:22,458 Cút ra khỏi khu phố. Đi về với con trai đi." 365 00:26:26,170 --> 00:26:30,257 Nếu cậu ta nói, "Đưa tôi một triệu đô." Tôi cũng đưa để tránh xa đường phố. 366 00:26:42,394 --> 00:26:43,312 Đó là vòng tròn. 367 00:26:47,024 --> 00:26:48,859 Bạn vào tù, ra tù, 368 00:26:48,942 --> 00:26:52,363 nhưng cứ kiếm tiền vì không biết gì khác nữa. 369 00:26:54,490 --> 00:26:55,532 Ừ. 370 00:26:56,408 --> 00:26:59,578 Khi họ gọi cái khỉ này là cạm bẫy, nó là cạm bẫy thật. 371 00:26:59,661 --> 00:27:01,205 Được rồi. Chuẩn bị. 372 00:27:02,790 --> 00:27:06,627 Tâm trí, não bộ bị kẹt, cơ thể bị kẹt, bạn hoàn toàn mắc bẫy. 373 00:27:06,710 --> 00:27:07,753 Sẵn sàng. 374 00:27:09,421 --> 00:27:13,050 Không biết có một thế giới hoàn toàn khác chỉ cách hai dãy phố. 375 00:27:13,133 --> 00:27:13,967 Chạy! 376 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Bạn không biết. Tôi không biết. 377 00:27:16,470 --> 00:27:18,639 Nào, Dominique! 378 00:27:23,644 --> 00:27:25,354 Tôi không thể lại vào tù. 379 00:27:26,688 --> 00:27:28,023 Ít ra tôi phải thử. 380 00:27:31,235 --> 00:27:35,531 BUỔI THU SỚM 2017 381 00:27:38,992 --> 00:27:42,413 Khi lần đầu tôi thử rap, tôi không biết mình đang làm gì. 382 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 Tôi rất tự ti. 383 00:27:47,084 --> 00:27:50,796 Rồi tôi bắt đầu chơi cùng với Marlo trong phòng thu. 384 00:27:50,879 --> 00:27:52,673 Marlo cũng từng trên phố. 385 00:27:53,340 --> 00:27:55,509 Và cậu ấy cũng đang cố rap. 386 00:27:55,592 --> 00:27:58,095 Nên nó cho tôi thấy phương hướng tốt hơn. 387 00:28:01,932 --> 00:28:02,766 Marlo. 388 00:28:02,850 --> 00:28:04,101 MARLO BẠN THÂN 389 00:28:04,184 --> 00:28:05,227 Thôi nào. 390 00:28:05,310 --> 00:28:07,146 Thấy não tàn của tôi 391 00:28:07,229 --> 00:28:08,897 Chơi lại cả khúc đi. 392 00:28:08,981 --> 00:28:10,315 Dọa tôi sợ vãi 393 00:28:11,775 --> 00:28:15,028 Thấy bộ não tàn của tôi trên đường 394 00:28:15,112 --> 00:28:15,946 Thôi nào. 395 00:28:16,029 --> 00:28:17,573 Thấy bộ óc chó... 396 00:28:18,574 --> 00:28:22,161 Thấy bộ não tàn của tôi trên phố Dọa tôi sợ vãi 397 00:28:22,244 --> 00:28:24,163 Tôi thực hiện bài đầu với Marlo. 398 00:28:24,246 --> 00:28:27,166 Giữ lại. Cho tôi biết nó nghe ra sao. 399 00:28:27,249 --> 00:28:29,668 Nó rất khó. Thế nên tôi tiếp tục rap. 400 00:28:29,751 --> 00:28:32,463 Marlo là ảnh hưởng của tôi trong rap. 401 00:28:42,931 --> 00:28:44,850 Ngay lập tức tôi động não. 402 00:28:45,976 --> 00:28:49,188 Marlo làm cùng Baby. Cậu ta và Baby rất tuyệt. 403 00:28:51,315 --> 00:28:54,693 Nếu cậu ta là cộng sự, và cũng cố để rap, 404 00:28:54,776 --> 00:28:56,570 tôi chỉ cần gom hai người lại. 405 00:29:00,073 --> 00:29:02,868 Nên tôi chỉ nói với Marlo, "Tôi cũng ký với cậu." 406 00:29:04,870 --> 00:29:07,831 Thế là ổn với tôi. Và tôi đang cố tìm cách. 407 00:29:07,915 --> 00:29:12,211 Nên hãy để tôi cường hóa họ. Để tôi chỉ cho họ cách bước vào trò này. 408 00:29:15,255 --> 00:29:19,843 Một khi Baby đã quyết định rap, cậu ấy sẽ là vũ khí hoàn hảo cho P. 409 00:29:19,927 --> 00:29:23,013 Vì P kiểu như là, "Tôi dồn hết tâm huyết vào cậu." 410 00:29:23,096 --> 00:29:24,681 Thì, tôi biết Baby. 411 00:29:25,182 --> 00:29:28,101 Chúng tôi đã làm vài việc trước khi vào âm nhạc. 412 00:29:28,185 --> 00:29:29,228 Đó là việc riêng. 413 00:29:30,354 --> 00:29:32,231 Chuyến bay hôm nay rất đông. 414 00:29:32,314 --> 00:29:34,274 Cảm ơn quý khách đã hợp tác. 415 00:29:34,358 --> 00:29:37,319 Chuyến bay đến LaGuardia, New York... 416 00:29:37,402 --> 00:29:39,112 Tôi sẽ cật lực với các cậu. 417 00:29:39,196 --> 00:29:43,283 Tôi phải làm bất cứ điều gì với cậu ta, phải cho cậu ta vào khuôn khổ! 418 00:29:45,118 --> 00:29:48,163 Không phải là một hit để đời đâu, sẽ còn tiếp nữa đấy. 419 00:29:48,247 --> 00:29:49,206 Tầng Tám. 420 00:29:49,289 --> 00:29:50,666 Zeke. Rất vui được gặp cậu. 421 00:29:50,749 --> 00:29:54,169 Tôi biết cậu sẽ là ngôi sao mới tiếp theo, nên tôi phải... 422 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Tôi bảo "Đồng ý cả hai tay." 423 00:29:55,921 --> 00:29:59,299 Tôi trực tiếp quản vụ này. Tôi tự tay làm vụ này. 424 00:29:59,383 --> 00:30:01,009 Thấy email này chưa? 425 00:30:01,093 --> 00:30:03,512 Cậu không biết việc này lớn thế nào đâu. 426 00:30:07,683 --> 00:30:11,562 Chào buổi sáng. Đây là DJ Envy, Angela Yee, Charlamagne tha God. 427 00:30:11,645 --> 00:30:15,566 Chúng tôi là The Breakfast Club. Ta có vài khách mời đặc biệt ở đây. 428 00:30:17,901 --> 00:30:19,903 Tôi là Lenard McKelvey... 429 00:30:19,987 --> 00:30:22,114 CHARLAMAGNE THA GOD PHÁT THANH NỔI TIẾNG 430 00:30:22,197 --> 00:30:24,533 ...tên chuyên nghiệp là Charlemagne Tha God. 431 00:30:24,616 --> 00:30:28,120 Charlamagne Tha God. Phỏng vấn. Quay lần một. Bắt đầu. 432 00:30:28,203 --> 00:30:32,165 Đó là chương trình phát thanh có tổ chức được phát trên 100 thị trường. 433 00:30:32,249 --> 00:30:35,460 Tôi nghĩ chúng tôi có 4,5 triệu người nghe mỗi tuần 434 00:30:35,544 --> 00:30:39,923 hay gì đó. Hoặc hàng ngày, không rõ nữa. Cũng khá hoành tráng. 435 00:30:41,091 --> 00:30:42,134 Jay Z. 436 00:30:42,217 --> 00:30:43,677 -Gucci Mane. -Snoop Dogg! 437 00:30:43,760 --> 00:30:45,846 Chuyện gì ở Breakfast Club? 438 00:30:45,929 --> 00:30:47,931 Nghệ sĩ đến với Breakfast Club, 439 00:30:48,015 --> 00:30:50,642 ngay lập tức người theo dõi mạng xã hội tăng. 440 00:30:51,268 --> 00:30:53,353 Ngay tức khắc, luồng phát của họ tăng. 441 00:30:53,437 --> 00:30:57,232 Những người trước đó có thể không biết họ là ai, 442 00:30:57,316 --> 00:30:59,484 giờ họ bị thu hút. 443 00:31:00,527 --> 00:31:06,116 Nhiều trường hợp, có thể nói, đó là lần phát sóng chính lưu đầu của họ. 444 00:31:07,576 --> 00:31:10,579 LIL BABY LẦN ĐẦU TIÊN XUẤT HIỆN TRÊN "THE BREAKFAST CLUB" 445 00:31:10,662 --> 00:31:12,664 Chúng tôi quen nhau. 446 00:31:15,250 --> 00:31:17,002 Bánh xốp bạc hà ăn nhẹ. 447 00:31:20,255 --> 00:31:23,258 -Cho tôi đi ngủ đi. -Cậu sẽ được nghỉ ngơi. 448 00:31:23,342 --> 00:31:24,301 Tôi làm việc mãi. 449 00:31:24,384 --> 00:31:27,971 Baby rất riêng tư, cậu ấy không tương tác nhiều trên mạng xã hội. 450 00:31:28,055 --> 00:31:29,890 Cậu ấy không phỏng vấn nhiều. 451 00:31:29,973 --> 00:31:32,517 Mẹ nó, ta phải bày trò... 452 00:31:32,601 --> 00:31:37,272 "Thôi nào", bạn biết đấy, để phỏng vấn, vì cậu ta rất khép kín. 453 00:31:37,481 --> 00:31:39,107 Tất cả đã sẵn sàng. 454 00:31:39,191 --> 00:31:40,400 Chào. Tôi là P. 455 00:31:40,484 --> 00:31:44,780 Tôi là Lil Baby. Hãy theo dõi tôi trên The Breakfast Club tại Revolt TV. 456 00:31:44,863 --> 00:31:47,324 Hãy làm lại lần nữa, chỉ cần to hơn. 457 00:31:48,867 --> 00:31:50,535 Nào, Marlo. Lil Baby. 458 00:31:51,662 --> 00:31:53,622 Một tay đường phố đang chuyển mình, 459 00:31:53,705 --> 00:31:56,500 bạn biết ý tôi là gì. Một anh em từ khu da màu. 460 00:31:56,583 --> 00:31:57,834 CHỈ CHO PHÉP HAI NGƯỜI 461 00:31:57,918 --> 00:32:00,921 Thật đấy, người đang chuyển mình. 462 00:32:01,421 --> 00:32:02,255 LÊN SÓNG 463 00:32:02,339 --> 00:32:06,259 Cậu bắt đầu rap từ năm ngoái? Sao cậu không muốn rap, Lil Baby? 464 00:32:06,343 --> 00:32:07,886 Tôi không hứng với rap lắm. 465 00:32:08,970 --> 00:32:12,557 Chuyển giao từ đường phố sang âm nhạc khó như thế nào? 466 00:32:12,641 --> 00:32:14,851 Siêu khó. Có nhiều việc tôi phải làm, 467 00:32:14,935 --> 00:32:17,771 -tôi không muốn làm... -Nhưng phải làm miễn phí. 468 00:32:17,854 --> 00:32:20,315 -Tôi phải làm. -"Tôi cần phải phỏng vấn." 469 00:32:20,399 --> 00:32:22,567 Vậy động lực là gì? 470 00:32:22,651 --> 00:32:27,572 Khi cậu đặt cậu ta trước một cái mic và có máy quay đang chạy... 471 00:32:27,656 --> 00:32:31,618 Đó là phần khó nhất. Chúng tôi phải lái xe sáu tiếng cho buổi diễn 472 00:32:31,702 --> 00:32:34,079 khi tôi được nhận 2.500 đô sau cùng. 473 00:32:34,162 --> 00:32:38,041 Có người sẽ vui vẻ lái xe mười tiếng vì 2.500 đô, 474 00:32:38,125 --> 00:32:40,460 nhưng tôi kiểu, "Trời, chả muốn đi đâu." 475 00:32:40,544 --> 00:32:42,796 -Rất cảm ơn. -Dự án khá lớn... 476 00:32:42,879 --> 00:32:45,590 Vài lần lúc đầu, rất khó khăn. 477 00:32:45,674 --> 00:32:47,884 Cậu ấy kiểu, "Tôi chả thích đâu". 478 00:32:47,968 --> 00:32:51,179 Tôi từng cho Baby đi quảng bá. 479 00:32:51,263 --> 00:32:52,806 THỨ SÁU NÀY TRỰC TIẾP LIL BABY 480 00:32:52,889 --> 00:32:57,310 Bạn biết đấy, mọi việc mà một nghệ sĩ đang phát triển phải làm. 481 00:32:57,394 --> 00:32:59,062 Cậu ta sẽ gọi cho tôi, 482 00:32:59,146 --> 00:33:02,107 "Chả kiếm được đồng nào, có mỗi ba người." 483 00:33:02,941 --> 00:33:04,735 Các fan của Lil Baby đâu rồi? 484 00:33:06,111 --> 00:33:09,948 Sôi động lên nào. Lil Baby đang ở ngay đây rồi. 485 00:33:11,158 --> 00:33:12,159 Nói gì cơ? 486 00:33:12,242 --> 00:33:15,662 Tôi không thể đeo súng ngắn Trừ khi con điếm đó mang khẩu 30 487 00:33:15,746 --> 00:33:19,249 Tôi không thể chơi lũ chó đó Trừ khi con điếm đó có đồng bọn 488 00:33:19,332 --> 00:33:21,001 Tôi không thể lái xe thường... 489 00:33:21,084 --> 00:33:23,503 Tôi từng kiểu, "Cậu phải làm việc này. 490 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Giờ đừng nghĩ đến tiền. 491 00:33:28,592 --> 00:33:32,262 Cứ nghĩ là ra mặt trước công chúng thôi. 492 00:33:32,345 --> 00:33:35,015 Thành công của cậu nhờ sự hi sinh". 493 00:33:36,057 --> 00:33:42,063 Với cậu ta, hi sinh là thôi kiếm tiền nhanh trên phố, 494 00:33:44,858 --> 00:33:46,902 vì sự nghiệp rap... 495 00:33:49,780 --> 00:33:52,783 mà không đảm bảo sẽ thành công. 496 00:33:57,078 --> 00:33:58,997 BUỔI TỔNG DUYỆT SỚM 2017 497 00:33:59,080 --> 00:34:02,000 Ta sẽ làm thế. Khi cậu mang họ ra, 498 00:34:02,083 --> 00:34:05,796 nếu tôi ở trong đám đông tôi sẽ học theo cậu. 499 00:34:05,879 --> 00:34:07,714 Tôi nói "Lil" rồi tất cả nói "Baby" 500 00:34:07,798 --> 00:34:09,508 Lil "Baby," Lil "Baby" 501 00:34:09,591 --> 00:34:13,762 Rồi đến lúc cậu ấy ra thì đã có không khí rồi. 502 00:34:13,845 --> 00:34:17,349 Tôi sẽ tắt âm vài thứ và để cậu tiến đến đám đông. 503 00:34:17,432 --> 00:34:18,308 Được rồi. 504 00:34:20,227 --> 00:34:22,729 Phải học cách giao tiếp với đám đông. 505 00:34:22,813 --> 00:34:23,897 Vấn đề lớn đây. 506 00:34:23,980 --> 00:34:25,565 Tôi không giao tiếp. 507 00:34:25,649 --> 00:34:26,942 Tôi chả nói gì cả! 508 00:34:27,025 --> 00:34:29,027 Thề có Chúa, tôi chả nói gì cả. 509 00:34:29,194 --> 00:34:30,195 Cậu ấy cứ thế đi. 510 00:34:30,278 --> 00:34:31,947 Tôi cứ thế đi. 511 00:34:32,030 --> 00:34:35,534 Cậu ta có thể kiểu, "Cảm ơn các bạn đã đến". Rồi đi. 512 00:34:38,411 --> 00:34:41,456 Đám đông ở đó đó. Rồi tất cả sẽ cao hứng thôi. 513 00:34:41,540 --> 00:34:44,125 Nào, nói đi, ta sẽ thử cái đó. 514 00:34:44,209 --> 00:34:46,503 Anh không thể sợ được, vì tôi đã sợ rồi! 515 00:34:46,586 --> 00:34:48,213 Không thể cả hai cùng sợ được! 516 00:34:48,296 --> 00:34:51,925 Lần đầu tôi lên sân khấu, anh có thể xem ở đoạn phim ấy. 517 00:34:52,509 --> 00:34:54,594 Tôi đứng hình! Tôi kiểu, "Bỏ mẹ!" 518 00:35:04,729 --> 00:35:08,233 Cậu ấy được cho cơ hội, và đã nhận lấy. 519 00:35:16,950 --> 00:35:18,869 Tôi nhớ có một đêm, 520 00:35:18,952 --> 00:35:20,328 cậu ấy gửi cho tôi một bài. 521 00:35:21,371 --> 00:35:25,375 Rồi tôi mở nó ra và nghe, và tôi kiểu, "Vãi. 522 00:35:26,585 --> 00:35:27,961 Giờ cậu ấy làm được rồi." 523 00:35:29,170 --> 00:35:31,631 Sẵn sàng chưa, Baby? Đeo tai nghe lên. 524 00:35:31,715 --> 00:35:35,010 Ta đang phát thanh đấy. Chuẩn bị bắt đầu. Cái bài gì đây? 525 00:35:35,093 --> 00:35:36,136 Sẽ là My Dawg. 526 00:35:36,219 --> 00:35:37,554 -My Dawg? -Ừ. 527 00:35:37,637 --> 00:35:41,433 Mấy thằng bị áp lực vì một đứa gái Làm tao phải dẹp hết việc bận 528 00:35:43,018 --> 00:35:45,478 Tao không lướt đi lướt lại trên mạng 529 00:35:45,562 --> 00:35:48,982 Tao đang cố nhét vào mồm cô ta đây 530 00:35:49,065 --> 00:35:50,942 Tao và bạn tao 531 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 Bọn tao sẽ càn quét nhà mày 532 00:35:52,694 --> 00:35:54,571 Bọn tao muốn gạch Bọn tao muốn tiền 533 00:35:54,654 --> 00:35:56,197 Mày có thể giữ tiền lẻ 534 00:35:56,281 --> 00:35:59,743 Tao không động đến lũ gái đó Vì chúng sẽ bép xép 535 00:35:59,826 --> 00:36:01,161 Tao cai trị thành phố 536 00:36:01,244 --> 00:36:04,873 Một chiếc Frank Mueller trên tay Lại 30.000 đô trong người 537 00:36:04,956 --> 00:36:06,458 Nước tiểu toàn codeine... 538 00:36:06,541 --> 00:36:09,336 Khi tôi làm bài đó, tôi biết nó chắc chắn ngon. 539 00:36:09,419 --> 00:36:12,797 Kiểu, "Là bài này. Là chính bài này." 540 00:36:12,881 --> 00:36:16,551 Cậu ta đã tìm thấy gu của mình và có thể thấy nó trong bản thu. 541 00:36:16,635 --> 00:36:18,011 Đó chắc chắn là bạn tao 542 00:36:20,180 --> 00:36:23,308 -Đó là bạn tao -Ừ, chắc chắn là bạn tao 543 00:36:23,391 --> 00:36:25,602 Tao và bạn tao 544 00:36:25,685 --> 00:36:27,395 Bọn tao cho chúng hai phát 545 00:36:27,479 --> 00:36:28,605 Tao và bạn tao 546 00:36:29,189 --> 00:36:30,649 Bọn tao cho chúng hai phát 547 00:36:32,817 --> 00:36:33,860 Đó là bài thánh ca. 548 00:36:33,944 --> 00:36:37,614 Nếu mọi người có thể hát, rap, và họ như thấy chính họ. 549 00:36:37,697 --> 00:36:39,783 Đó là bài hát sẽ bán chạy. 550 00:36:39,866 --> 00:36:42,160 Mấy thằng bị áp lực vì một đứa gái 551 00:36:42,243 --> 00:36:44,037 Làm tao phải dẹp hết việc bận 552 00:36:44,162 --> 00:36:46,623 Tao không lướt qua lướt lại trên mạng 553 00:36:46,706 --> 00:36:48,583 Đàn ông thực thụ sẽ không thế 554 00:36:48,667 --> 00:36:50,835 Tao đang cố nhét vào mồm cô ta 555 00:36:50,919 --> 00:36:52,671 Tao đang cố nhét vào mồm cô ta 556 00:36:52,754 --> 00:36:54,589 Tao và bạn tao Tao và bạn tao 557 00:36:58,885 --> 00:37:00,095 Được rồi, tuyệt. 558 00:37:01,554 --> 00:37:02,514 NHÀ BÁO ÂM NHẠC 559 00:37:02,597 --> 00:37:06,685 Baby lần đầu tiên ra mắt khi tôi mới trở thành nhà báo. 560 00:37:06,768 --> 00:37:09,354 Và sếp tôi kiểu, "QC đang tới 561 00:37:09,437 --> 00:37:12,232 và họ đi cùng Lil Baby. Tới chào đi." 562 00:37:13,441 --> 00:37:15,610 Tôi ngồi với cậu ấy vài tiếng. 563 00:37:15,694 --> 00:37:17,404 Để nó vào ngay giữa. 564 00:37:17,487 --> 00:37:20,991 Lil Baby không được đào tạo cho truyền thông, cậu ấy rất thô. 565 00:37:21,074 --> 00:37:23,243 Ta có thể thêm chút xanh vào. 566 00:37:23,326 --> 00:37:27,288 Nhưng điều tôi nói ở đây là, đôi khi nghệ sĩ giỏi tạo ra thứ 567 00:37:27,372 --> 00:37:28,915 mà bạn không hiểu. 568 00:37:28,999 --> 00:37:31,501 Và cậu ấy tạo ra nghệ thuật mà tôi không rõ. 569 00:37:31,584 --> 00:37:35,547 Nó siêu riêng tư với cậu ấy và mọi thứ cậu ấy đang trải qua. 570 00:37:35,630 --> 00:37:37,048 Gọi tên nhà sản xuất là tao 571 00:37:37,132 --> 00:37:40,051 Tao trong vụ này với TB Tao trong vụ này với 4-Trey 572 00:37:42,429 --> 00:37:44,347 Năm trăm cọc tiền trong két... 573 00:37:44,431 --> 00:37:48,059 Trong những video đầu như Freestyle và My Dawg, 574 00:37:48,143 --> 00:37:49,853 cậu ấy tạo ra hình tượng này 575 00:37:49,936 --> 00:37:54,399 cô đọng mọi điều mà người ta biết về cậu ta ở Atlanta, 576 00:37:55,191 --> 00:37:57,861 rằng đây là tay buôn đồ nhiều sáng tác, 577 00:37:57,944 --> 00:38:00,113 rằng cậu ta là con bạc tuyệt vời, 578 00:38:00,196 --> 00:38:02,323 rằng cậu ta được tôn trọng trên phố. 579 00:38:02,407 --> 00:38:04,034 Chúng không còn là bạn tao 580 00:38:04,117 --> 00:38:05,535 Hãy ôm chặt tới số bốn 581 00:38:05,618 --> 00:38:08,830 Có tận chín nỗi lo với gái Marlo chắc chắn là bạn tôi 582 00:38:08,913 --> 00:38:12,834 Và nó cho tôi thấy một thế giới mà tôi biết nó tồn tại. 583 00:38:12,917 --> 00:38:16,296 Nhưng cách cậu ấy kể chuyện, tôi bị choáng ngợp. 584 00:38:16,379 --> 00:38:20,008 Gần như không ở thành phố Họ chỉ biết tôi đang lớn dần 585 00:38:20,091 --> 00:38:24,095 Họ chỉ biết một thằng đang bận Tôi đang nhảy số từng ngày 586 00:38:24,179 --> 00:38:26,056 Ừ, nặng đô đấy. 587 00:38:28,308 --> 00:38:32,187 Nếu bạn nhìn vào đĩa mix đó rằng cậu ấy đang làm theo phân đoạn, 588 00:38:32,270 --> 00:38:35,523 Baby không giỏi lắm trong đĩa mix đầu tay. 589 00:38:35,607 --> 00:38:38,109 Và trong vòng hai đến ba đĩa 590 00:38:38,651 --> 00:38:41,112 cậu ấy đã là rapper giỏi nhất thành phố, 591 00:38:41,196 --> 00:38:44,282 và rồi cậu ấy sẽ sớm thành rapper giỏi nhất cả nước. 592 00:38:44,365 --> 00:38:46,117 Điều đó chỉ xảy ra khi bạn thức dậy 593 00:38:46,201 --> 00:38:49,829 từng ngày từng ngày kiểu, "Tôi đến phòng thu và rap đây." 594 00:38:49,913 --> 00:38:53,249 Chỉ là bạn rap nhiều hơn mọi người xung quanh thôi. 595 00:38:54,959 --> 00:38:56,628 Mỗi ngày trời sẽ mưa 596 00:38:58,671 --> 00:39:00,131 Cocain nguyên chất này 597 00:39:00,215 --> 00:39:04,302 Tao từ đường phố, nhưng có chút cảm giác Nhưng phải đi coupe, không não 598 00:39:04,385 --> 00:39:07,430 Tao không lo về mày Tao sẽ làm việc của tao 599 00:39:07,514 --> 00:39:09,265 Mua cho cô ấy đôi giày mới... 600 00:39:09,349 --> 00:39:11,851 Khi bạn nhìn vào sự phát triển của Baby 601 00:39:11,935 --> 00:39:14,020 Tôi nhìn vào bài như "Pure Cocaine." 602 00:39:14,104 --> 00:39:17,023 Cậu ấy rap bài đó quá linh hoạt. 603 00:39:17,107 --> 00:39:21,111 Cậu ấy đấu với giai điệu, cứ ra rồi vào nhịp. 604 00:39:21,194 --> 00:39:23,279 Thật tuyệt vời. 605 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Nghe bài "Close Friends." 606 00:39:25,907 --> 00:39:27,659 Đó là bản ballad R&B. 607 00:39:27,742 --> 00:39:30,995 Đưa bài đó cho mọi nghệ sĩ R&B, kiểu gì cũng thành hit. 608 00:39:31,079 --> 00:39:33,289 Ta bắt đầu là bạn thân 609 00:39:33,373 --> 00:39:35,875 Kiểu gì đó em lại thành bạn gái anh 610 00:39:36,459 --> 00:39:39,754 Ta từng kể cho nhau mọi thứ 611 00:39:39,838 --> 00:39:43,466 Tôi còn đi mua nhẫn kim cương cho cô ấy Bông tai đôi... 612 00:39:43,550 --> 00:39:47,595 Tôi là kiểu người, tôi luôn thích kì vọng những điều bất ngờ. 613 00:39:47,679 --> 00:39:50,348 Cách cậu ấy đưa ra các bản thu và lời bài hát, 614 00:39:50,431 --> 00:39:54,477 thật sự cậu ấy đã tiến bộ rất nhanh. 615 00:39:56,104 --> 00:39:58,314 Cậu có thể nghe nó trong "Drip Too Hard". 616 00:39:58,398 --> 00:39:59,691 Ừ, ta có DJ. 617 00:40:02,527 --> 00:40:06,865 Nhịp, giọng hát, giai điệu, lời bài hát... 618 00:40:06,948 --> 00:40:09,242 Nó cứ thế hòa vào nhau. 619 00:40:09,325 --> 00:40:11,661 Mỗi lần bạn nghe bài của Lil Baby, 620 00:40:11,744 --> 00:40:15,373 mỗi lần bạn nghe lời của Lil Baby, tôi kiểu, đợi đã. 621 00:40:15,456 --> 00:40:17,000 Lil Baby có thể rap. 622 00:40:18,293 --> 00:40:20,920 Kiểu, xời, Lil Baby... tuyệt vời. 623 00:40:21,045 --> 00:40:22,922 Cậu ta đang tuôn trào. 624 00:40:23,006 --> 00:40:24,465 Giơ tay lên nào! 625 00:40:24,549 --> 00:40:27,760 Em có thế có cái túi Chanel to nhất Ở cửa hàng nếu em muốn 626 00:40:48,740 --> 00:40:51,034 Bất cứ khi nào bốc khói, ta không chạy 627 00:40:51,117 --> 00:40:53,286 Quá nhiều tiền, đừng đứng quá gần 628 00:40:53,369 --> 00:40:55,830 Mày sẽ chơi đùa Và chìm trong làn sóng 629 00:40:55,914 --> 00:40:57,832 Làm show này Tao đã sống bên đường 630 00:40:57,916 --> 00:41:00,418 Tôi nghĩ với Gunna, khi hai người đó cùng chỗ 631 00:41:00,501 --> 00:41:04,172 đã là giây phút đầu tiên khi mọi người cùng ý kiến là, 632 00:41:04,255 --> 00:41:06,424 "Lil Baby là trung tâm của Atlanta." 633 00:41:06,507 --> 00:41:08,718 Từng đêm, một bộ phim khác được làm 634 00:41:17,143 --> 00:41:18,811 Chúng tôi cho thấy tình anh em. 635 00:41:18,895 --> 00:41:19,938 GUNNA NGHỆ SĨ 636 00:41:20,021 --> 00:41:22,440 Cách hai tên da màu hợp tác và làm được. 637 00:41:22,523 --> 00:41:25,151 Bọn tôi cho lớp trẻ thấy chúng tôi làm được. 638 00:41:25,235 --> 00:41:27,403 Quá nhiều tiền, quẹt thẻ đi 639 00:41:27,487 --> 00:41:29,906 Nhà tạo mẫu làm Tao khó mà đọc được tên 640 00:41:29,989 --> 00:41:31,824 Quá nhiều tiền, cẩn thận sàn nhà 641 00:41:31,908 --> 00:41:34,244 Mày cứ đùa và sẽ chìm trong làn sóng này 642 00:41:34,327 --> 00:41:36,204 Quá nhiều tiền, đừng đứng gần 643 00:41:36,287 --> 00:41:38,498 Mày cứ chơi đùa Rồi chìm vào làn sóng 644 00:41:40,500 --> 00:41:42,919 Tao đi đâu cũng được Miễn là được trả tiền 645 00:41:44,379 --> 00:41:47,548 Được rồi, hãy cổ vũ cho Baby và Gunna nào. 646 00:41:49,342 --> 00:41:51,135 Cậu ta ước được thành công. 647 00:41:52,220 --> 00:41:55,598 Cậu ta mơ đến thành công, như kiểu bọn tôi là vua da màu trẻ. 648 00:42:01,980 --> 00:42:05,316 Bọn tôi diễn ở lễ hội các thứ. Bạn biết cái của nợ đấy đấy. 649 00:42:05,400 --> 00:42:07,151 Đây là giấc mơ thành thật. 650 00:42:07,235 --> 00:42:09,195 Da màu biết làm mấy trò này. 651 00:42:09,279 --> 00:42:11,906 Lúc nào cũng làm thế Không còn ngạc nhiên 652 00:42:11,990 --> 00:42:14,450 Mỗi đêm, một bộ phim khác được làm 653 00:42:24,168 --> 00:42:28,673 Lớn lên trong khu da màu, bạn không thể tưởng tượng mình sẽ thấy được thế giới. 654 00:42:28,756 --> 00:42:30,550 HỌC VIỆN O2 LIL BABY 655 00:42:33,469 --> 00:42:35,680 Cậu thấy Anh và Châu Âu thế nào? 656 00:42:35,763 --> 00:42:38,057 Lúc đầu tôi không muốn đến. 657 00:42:38,141 --> 00:42:41,019 -Tôi bảo "Không đi đâu." -Tại sao? 658 00:42:41,102 --> 00:42:44,439 Tôi chưa từng đến, cô biết đấy, tôi kiểu, 659 00:42:45,440 --> 00:42:47,859 không vui vẻ mấy khi khám phá thứ mới. 660 00:42:48,318 --> 00:42:50,945 Cậu có bao giờ nghĩ thành công thế này không? 661 00:42:51,029 --> 00:42:51,904 Không. 662 00:42:51,988 --> 00:42:54,782 Đến mức chúng tôi đang phát bài của cậu ở Anh? 663 00:42:54,866 --> 00:42:58,119 Tôi nghĩ là nó ấn tượng, nhưng không biết ấn tượng đến đâu. 664 00:43:05,126 --> 00:43:07,837 Tới Luân Đôn, rồi tôi đưa cậu ấy tới khu da màu. 665 00:43:07,920 --> 00:43:11,632 Để cậu ấy có thể hiểu, khu da màu nào cũng thế. 666 00:43:11,716 --> 00:43:13,259 Chỉ nhìn khác nhau, 667 00:43:13,343 --> 00:43:15,720 hoặc rào cản ngôn ngữ hơi khác chút. 668 00:43:15,803 --> 00:43:17,764 Chúng tôi tới Amsterdam. Cũng vậy. 669 00:43:18,806 --> 00:43:20,641 Chúng tôi tới Paris, cũng thế. 670 00:43:23,770 --> 00:43:27,357 Lúc chúng tôi đi loanh quanh, cậu ấy bắt đầu thấy được, "Ôi trời. 671 00:43:28,483 --> 00:43:32,362 Tình hình cũng như khu da màu ở nhà." 672 00:43:32,445 --> 00:43:33,821 Tôi kiểu, "Đúng thế." 673 00:43:33,905 --> 00:43:36,532 Người ta có thể nhìn hơi khác. 674 00:43:36,616 --> 00:43:40,995 Ngôn ngữ có thể hơi khác. Nhưng vẫn là vậy. 675 00:43:41,079 --> 00:43:44,040 Và tôi bảo, câu chuyện và âm nhạc của cậu, 676 00:43:44,749 --> 00:43:47,418 nó chạm tới những người đó. 677 00:43:48,544 --> 00:43:50,546 Mọi người giơ tay lên nào! 678 00:43:51,631 --> 00:43:53,049 Bật đèn lên! 679 00:43:55,009 --> 00:43:57,929 Bật đèn lên. Xõa hết mình đi! 680 00:43:58,012 --> 00:43:59,764 Để tôi nghe các bạn nào, "Baby!" 681 00:44:08,314 --> 00:44:14,195 Thưa quý khán giả, từ tận ATL, tôi giới thiệu với các bạn, Lil Baby! 682 00:44:24,789 --> 00:44:28,584 Rất dễ để nghe điều tốt đẹp mà người ta nói về bạn. 683 00:44:29,919 --> 00:44:34,632 Họ sẽ bảo cậu tuyệt vời ngày hôm nay, rồi mai lại thay đổi. 684 00:44:36,676 --> 00:44:37,677 DRAKE NGHỆ SĨ 685 00:44:37,760 --> 00:44:42,056 Bạn phải tiếp tục làm việc, bạn không thể biết được nó ổn hay không. 686 00:44:42,140 --> 00:44:47,061 Bạn phải ngày càng làm tốt hơn, nhỉ? Đó là cách chuyện này diễn ra. 687 00:44:47,145 --> 00:44:48,938 Bạn phải ngày càng giỏi hơn, nhỉ? 688 00:44:49,564 --> 00:44:51,732 Tôi nghĩ theo như, bạn biết đấy, 689 00:44:51,816 --> 00:44:55,736 di sản âm nhạc càng nhiều, quên hip hop đi. Hãy nói về âm nhạc. 690 00:44:55,820 --> 00:44:58,406 Vì đó là cách chúng tôi muốn được nhớ đến. 691 00:44:58,489 --> 00:45:01,784 Hip hop và rap rất tuyệt, nhưng đó chỉ là một thể loại. 692 00:45:01,868 --> 00:45:05,872 Có nhiều các nghệ sĩ khác đã làm những điều y hệt, 693 00:45:05,955 --> 00:45:08,124 còn nhiều hơn, ở thể loại khác. 694 00:45:08,749 --> 00:45:11,002 Nếu bạn thực sự nghiêm túc 695 00:45:11,085 --> 00:45:13,796 thì bạn muốn được nhớ tới trong di sản của âm nhạc. 696 00:45:15,631 --> 00:45:17,800 Đó là khoảnh khắc mấu chốt của cậu ấy. 697 00:45:19,469 --> 00:45:21,804 Là lúc để tiếp tục tiến lên. 698 00:45:32,440 --> 00:45:33,441 Yeah 699 00:45:36,486 --> 00:45:38,446 Muốn thấy em 700 00:45:56,339 --> 00:45:57,673 Anh là tay da màu chuẩn 701 00:46:02,762 --> 00:46:07,016 Tôi là Ethiopia Habtemariam. Tôi là chủ tịch và CEO của Motown Records. 702 00:46:07,099 --> 00:46:09,560 ETHIOPIA HABTEMARIAM CEO CỦA MOTOWN RECORDS 703 00:46:09,644 --> 00:46:12,063 Trong ngành âm nhạc, 704 00:46:12,146 --> 00:46:16,692 bạn vẫn có những người không thực sự hiểu Baby. 705 00:46:16,776 --> 00:46:17,860 TÔI KHÔNG HIỂU 706 00:46:17,944 --> 00:46:21,948 Một giọng khác hoàn toàn không thu hút trên bản thu này là của Lil Baby 707 00:46:22,031 --> 00:46:24,825 người mà có độ nổi tiếng liên tục làm tôi choáng. 708 00:46:24,909 --> 00:46:29,330 Cậu ấy có thể là một trong những rapper khó phân biệt nhất ngoài đó. 709 00:46:29,413 --> 00:46:34,085 Họ không hiểu cậu ta đang nói gì, nó xảy ra với nghệ sĩ hip-hop phía Nam. 710 00:46:34,168 --> 00:46:35,253 Lil Baby? 711 00:46:35,336 --> 00:46:37,713 Tôi không biết anh ta nói gì. 712 00:46:37,797 --> 00:46:39,048 Tôi không có. 713 00:46:39,131 --> 00:46:43,177 Vài người là người kiệt xuất, vài người là fan hiphop hay gác cửa... 714 00:46:43,261 --> 00:46:44,554 Họ vẫn chưa thể thấy. 715 00:46:45,638 --> 00:46:46,556 2.106 LỜI BÌNH 716 00:46:50,810 --> 00:46:53,729 Họ không thấy cho đến khi có album lớn. 717 00:46:57,733 --> 00:47:02,196 Đó là vào cuối năm 2019. 718 00:47:03,322 --> 00:47:04,949 Cậu ấy đang trên đường. 719 00:47:05,032 --> 00:47:07,577 Miệt mài làm việc và làm nhạc mới. 720 00:47:08,035 --> 00:47:10,830 'MY TURN' BUỔI NGHE THỬ ALBUM 721 00:47:10,913 --> 00:47:16,586 Chúng tôi sắp xếp buổi nghe thử để duyệt các bài hát có trong My Turn. 722 00:47:16,669 --> 00:47:19,046 Cảm ơn mọi người đã đến hôm nay. 723 00:47:19,130 --> 00:47:21,674 Baby sắp phát hành album. 724 00:47:21,757 --> 00:47:24,594 Đã làm việc với album này cả năm trời rồi. 725 00:47:24,677 --> 00:47:26,971 Mọi người sao rồi? Rất vui vì đã đến. 726 00:47:27,054 --> 00:47:28,598 Cậu ấy sẽ phát vài bài. 727 00:47:28,681 --> 00:47:31,267 Mong là thành album lớn nhất năm. 728 00:47:31,350 --> 00:47:34,186 Mọi người biết cậu ấy cuối cùng sẽ tạo hit mà. 729 00:47:34,270 --> 00:47:37,982 Ta chỉ cần ủng hộ từ các bên hợp tác để khuếch đại nó thôi. 730 00:47:42,528 --> 00:47:43,904 Chơi nó đi, Quay 731 00:47:46,282 --> 00:47:47,825 Người ta rất phấn khích. 732 00:47:47,908 --> 00:47:50,703 Cậu ta có hàng ngon trong đó và mọi người biết. 733 00:47:51,871 --> 00:47:54,957 Nó như lời tuyên bố. "Giờ đến lượt tôi." 734 00:47:55,041 --> 00:47:57,710 Ta ở đây chúc mừng album mới của anh ấy, My Turn. 735 00:47:57,793 --> 00:48:00,546 Gã này tung ra album và mọi người cứ kiểu, 736 00:48:00,630 --> 00:48:04,216 nhất trí đồng lòng, kiểu, ngon rồi. 737 00:48:04,300 --> 00:48:05,718 Tôi biết ngay. 738 00:48:05,801 --> 00:48:10,765 Khi cậu nói cậu không thể hát và cách tôi làm việc. Bạn à, cậu đã biết. 739 00:48:10,848 --> 00:48:15,853 Kiên nhẫn đợi đến lượt và cho họ biết cậu ta biết gì. 740 00:48:15,936 --> 00:48:17,355 Trình độ. 741 00:48:17,438 --> 00:48:20,816 Cậu được 200 tuần đầu, cậu phải quan tâm con số đi chứ. 742 00:48:20,900 --> 00:48:24,111 Mọi nơi tôi đến, cảm giác như thế giới của Lil Baby. 743 00:48:24,195 --> 00:48:25,738 Đó là bởi vì My Turn. 744 00:48:26,614 --> 00:48:28,658 Baby tới với đồ của riêng cậu ta, 745 00:48:28,741 --> 00:48:31,410 đại loại như là, chọn những điệu gai góc, 746 00:48:31,494 --> 00:48:35,081 tìm những nhịp điên rồ nhất, giai điệu, bài ca. 747 00:48:35,164 --> 00:48:39,126 Ta có nghệ sĩ đứng đầu thế giới ở đây. 748 00:48:39,210 --> 00:48:40,252 Sao thế, DJ? 749 00:48:40,336 --> 00:48:43,547 Giờ bạn nghe bài của ai đó và họ nói "Nghe như Baby ấy". 750 00:48:43,631 --> 00:48:46,133 My Turn vừa đạt bạch kim đôi. 751 00:48:46,217 --> 00:48:49,887 Cậu ấy thành nghệ sĩ duy nhất trong năm 2020 làm được. 752 00:48:49,970 --> 00:48:55,059 My Turn, Little Baby là album bán chạy nhất năm 2020 753 00:48:55,142 --> 00:48:57,520 trong toàn ngành công nghiệp âm nhạc. 754 00:48:57,603 --> 00:49:01,232 Hơn 12 tỷ lượt phát toàn cầu. Tôi còn không biết thế là sao. 755 00:49:01,315 --> 00:49:03,275 -Có bao nhiêu số không? -Nhiều. 756 00:49:03,651 --> 00:49:05,820 Cậu ấy cứ tiếp túc phát triển. 757 00:49:05,903 --> 00:49:08,739 Tay này là hàng thứ thiệt, tác phong làm việc tốt. 758 00:49:08,823 --> 00:49:11,534 Tôi từ dưới đáy Người bán cho cộng sự hàng 759 00:49:11,617 --> 00:49:12,952 Từng lái một chiếc Buick 760 00:49:20,876 --> 00:49:24,755 MY TURN ĐƯỢC PHÁT HÀNH THÁNG 2 NĂM 2020. 761 00:49:24,839 --> 00:49:27,383 MỘT THÁNG SAU, THẾ GIỚI ĐÓNG CỬA. 762 00:49:27,466 --> 00:49:30,845 Tôi ước cậu ấy được tận mắt thấy ảnh hưởng âm nhạc của mình. 763 00:49:30,928 --> 00:49:35,349 Ở nhà, đó là lệnh tối nay từ thống đốc bốn bang 764 00:49:35,433 --> 00:49:37,560 vì đại dịch corona lan rộng. 765 00:49:39,895 --> 00:49:44,400 Chúng tôi đáng lẽ sẽ đi lưu diễn và đi lễ hội rồi các câu lạc bộ... 766 00:49:45,401 --> 00:49:47,361 Tôi thấy thương cho cậu ấy 767 00:49:47,445 --> 00:49:51,115 vì tôi ước rằng thế giới sẽ mở cửa cho cậu ấy trải nghiệm 768 00:49:52,533 --> 00:49:54,160 những gì lẽ ra nên trải nghiệm. 769 00:49:55,786 --> 00:50:01,208 Nó như là năm khó khăn nhất, có lẽ là trong lịch sử loài người 770 00:50:01,292 --> 00:50:03,210 mà chúng ta phải trải qua. 771 00:50:04,128 --> 00:50:07,757 Quên âm nhạc đi, đối với con người, 772 00:50:07,840 --> 00:50:11,886 là thời gian khó khăn nhất để kết nối, giao lưu với người khác. 773 00:50:11,969 --> 00:50:13,971 NẾU MUỐN NHẠC SỐNG HÃY ĐEO KHẨU TRANG 774 00:50:14,889 --> 00:50:18,225 Đó rõ ràng là dự án rap lớn nhất của năm. 775 00:50:18,309 --> 00:50:20,936 Và lại tung ra đúng năm khó khăn nhất. 776 00:50:30,863 --> 00:50:34,450 Bị cách ly làm tôi nghĩ đến những gì thực sự quan trọng. 777 00:50:38,954 --> 00:50:43,042 Tôi có album lớn nhất thế giới, nhưng có gì đó vẫn trống rỗng. 778 00:50:44,960 --> 00:50:46,378 Nó làm tôi phải nhìn lại. 779 00:50:47,463 --> 00:50:51,467 Nó làm tôi nhận ra rằng tất cả giải thưởng, tất cả những con số, 780 00:50:51,550 --> 00:50:53,052 nó chẳng có nghĩa gì. 781 00:51:05,356 --> 00:51:08,400 HANG Ổ CỦA LIL BABY 782 00:51:12,363 --> 00:51:16,742 Người biểu tình tụ tập ở Minneapolis, biểu tình cho cái chết của người da màu. 783 00:51:16,826 --> 00:51:20,663 Đoạn ghi hình cho thấy một cảnh sát tì gối lên cổ Floyd trong vài phút 784 00:51:20,746 --> 00:51:23,332 dù sau đó anh ấy van xin rằng anh ấy khó thở. 785 00:51:23,415 --> 00:51:24,959 Đó là khởi đầu cho đám đông... 786 00:51:25,042 --> 00:51:29,547 Đây cũng không phải điều mới mẻ. Cũng chẳng phải lần đầu tôi thấy. 787 00:51:29,630 --> 00:51:31,674 Tôi đã thấy điều tệ của tệ. 788 00:51:32,716 --> 00:51:36,262 Tôi chán phải vật lộn với cảnh sát rồi. 789 00:51:36,345 --> 00:51:39,849 Tôi đã ở tù. Họ sẽ dần bạn đủ kiểu. 790 00:51:46,438 --> 00:51:50,568 Làm người da màu không phải là tội! 791 00:52:04,498 --> 00:52:06,959 KHÔNG CÔNG LÝ! KHÔNG HÒA BÌNH! 792 00:52:09,879 --> 00:52:13,424 Tôi nghĩ tôi có vai trò như mọi người da màu khác. 793 00:52:15,634 --> 00:52:18,596 Cùng nhau đứng lên cho điều chúng tôi tin tưởng. 794 00:52:18,679 --> 00:52:20,931 Rồi anh có tiếng nói, thì nói đi. 795 00:52:33,569 --> 00:52:37,781 PHÒNG THU C 796 00:52:48,918 --> 00:52:51,837 Tôi cố đảm bảo rằng nhạc của tôi chân thật. 797 00:52:52,796 --> 00:52:57,468 Ta đã mệt mỏi. Ta đã mệt mỏi vì bị cảnh sát đánh. 798 00:52:57,551 --> 00:53:01,680 Ta đã mệt khi thấy người của ta bị nhốt vào tù hết lần này đến lần khác. 799 00:53:13,108 --> 00:53:17,613 Ta đã trải qua hết thập kỷ này đến thập kỷ khác. 800 00:53:17,696 --> 00:53:19,657 Đoạn ghi hình ám ảnh cho thấy... 801 00:53:19,740 --> 00:53:20,616 ĐÁNH NGHI PHẠM 802 00:53:20,699 --> 00:53:23,494 Chúng tôi thấy bằng chứng đảm bảo cho một bản án. 803 00:53:23,577 --> 00:53:26,497 Bạo lực bùng phát sau khi bốn sĩ quan da trắng trắng án 804 00:53:26,580 --> 00:53:28,874 trong phiên xét xử vụ án Rodney King. 805 00:53:28,958 --> 00:53:30,834 Không công lý, không hòa bình! 806 00:53:34,171 --> 00:53:36,799 Tôi chỉ là một thế hệ mới nếm trải chuyện này. 807 00:53:40,469 --> 00:53:41,512 NGƯỜI BẠN YÊU QUÝ 808 00:53:41,595 --> 00:53:43,514 -Bồi thẩm đoàn... -Bồi thẩm đoàn 809 00:53:43,597 --> 00:53:46,308 từ chối kết án bốn sĩ quan cảnh sát da trắng 810 00:53:46,392 --> 00:53:48,644 với cái chết của một người da màu. 811 00:53:50,104 --> 00:53:51,063 CÔNG LÝ CHO BRE 812 00:53:52,147 --> 00:53:54,817 KHOẢNH KHẮC CUỐI CỦA ARBERY TRƯỚC KHI CHẾT 813 00:53:54,900 --> 00:53:56,276 ..."Tôi không thở được." 814 00:53:56,360 --> 00:53:59,446 Không ai phải chịu trách nhiệm. Đây là phi công lý. 815 00:54:03,409 --> 00:54:04,785 Với âm nhạc của tôi, 816 00:54:04,868 --> 00:54:07,705 tôi muốn cho mọi người thấy điều đang diễn ra. 817 00:54:13,544 --> 00:54:15,921 Và đang tiếp diễn. 818 00:54:19,508 --> 00:54:22,511 MẠNG SỐNG NGƯỜI DA MÀU CŨNG ĐÁNG GIÁ 819 00:54:22,594 --> 00:54:26,056 Đổi con 44 của tôi lấy con G63 Không còn Lil Steve tự do 820 00:54:26,140 --> 00:54:28,017 Tôi cho họ cơ hội Rồi lại nữa 821 00:54:28,100 --> 00:54:29,309 Tôi còn van xin họ 822 00:54:29,393 --> 00:54:30,978 Thật điên khi cảnh sát sẽ bắn 823 00:54:31,061 --> 00:54:32,896 Biết bạn đã chết Vẫn bảo đứng yên 824 00:54:32,980 --> 00:54:34,273 Mẹ nó, tôi đã thấy 825 00:54:34,356 --> 00:54:36,400 Đáng lẽ chỉ khống chế Nếu bảo khó thở 826 00:54:36,483 --> 00:54:37,735 Quá nhiều bà mẹ xót 827 00:54:37,818 --> 00:54:39,111 Tự nhiên giết bọn tôi 828 00:54:39,194 --> 00:54:40,863 Điều này diễn ra quá lâu rồi 829 00:54:40,946 --> 00:54:42,656 Ném chúng tôi vào lồng như chó 830 00:54:42,740 --> 00:54:44,241 Tới tòa án Cho tôi vào tù 831 00:54:44,324 --> 00:54:45,993 Mẹ bị suy sụp Khi tôi không thoát 832 00:54:46,076 --> 00:54:47,536 Tôi say xỉn, rồi tỉnh mau 833 00:54:47,619 --> 00:54:49,413 Khi tôi nghe số năm Họ tuyên Taleeb 834 00:54:49,496 --> 00:54:51,040 Anh ấy bị chung thân 835 00:54:51,123 --> 00:54:53,459 Như là hắt cốc nước lạnh vào ai đó. 836 00:54:53,542 --> 00:54:55,252 Và bạn không ngờ và, "Mẹ nó!" 837 00:54:55,335 --> 00:54:57,796 Bạn phải tỉnh lại vì Lil Baby, nhưng cũng để ý 838 00:54:57,880 --> 00:55:00,007 tới điều Lil Baby nói, vì cậu ấy nói... 839 00:55:00,090 --> 00:55:01,592 Không người da màu nào ngu 840 00:55:01,675 --> 00:55:03,302 Và da trắng không phân biệt 841 00:55:03,385 --> 00:55:06,430 Tôi đánh giá bằng lý trí và trái tim Tôi không nhìn vào mặt 842 00:55:06,513 --> 00:55:08,599 Bigger Picture là bản thu cột mốc. 843 00:55:08,682 --> 00:55:12,269 Bạn nghe bài đó và bạn sẽ nhớ tới đại dịch 2020. 844 00:55:12,352 --> 00:55:14,688 Nhớ Mạng Sống Người Da Màu Đáng Giá khắp phố. 845 00:55:14,772 --> 00:55:16,398 Mọi video tôi cảm thấy 846 00:55:16,482 --> 00:55:18,150 Giờ tôi có quyền, tôi phải nói 847 00:55:18,233 --> 00:55:19,860 Cảnh sát biến chất Vấn đề từ quê 848 00:55:19,943 --> 00:55:21,570 Sẽ là nói dối Nếu tất cả vậy 849 00:55:21,653 --> 00:55:23,447 Không là xu hướng Tôi không theo 850 00:55:23,530 --> 00:55:25,074 Xung đột với luật pháp Có nhiều 851 00:55:25,157 --> 00:55:26,867 Người dân đang nói Tôi tự hào 852 00:55:26,950 --> 00:55:28,744 Cùng nhau vực dậy Khỏi bọn họ 853 00:55:28,827 --> 00:55:30,412 Tôi không nghĩ bạn hiểu 854 00:55:30,496 --> 00:55:34,416 mà không nghe năm dự án trước, 855 00:55:34,500 --> 00:55:35,793 vì ngòi bút rất sắc sảo. 856 00:55:35,876 --> 00:55:37,586 Bạm hiểu chứ? 857 00:55:37,669 --> 00:55:41,173 Cậu ấy rất tập trung. Năng lượng của cậu ấy khác. 858 00:55:41,256 --> 00:55:43,300 Bạn thấy cậu ấy đang nhìn thế giới. 859 00:55:43,383 --> 00:55:45,886 Cậu ấy kiểu, "Tôi sẽ viết về nó". 860 00:55:45,969 --> 00:55:49,723 Tôi không làm mấy việc trên phố. Tôi sẽ viết về cái đó. 861 00:55:50,307 --> 00:55:51,225 Ôi chà. 862 00:55:51,558 --> 00:55:53,977 Dấu hiệu của nghệ sĩ thực thụ. 863 00:55:54,061 --> 00:55:58,232 Tôi không thở được! 864 00:56:00,317 --> 00:56:04,446 Vẫn sẽ bị buộc với hành động đó suốt đời. 865 00:56:04,530 --> 00:56:07,241 Đây sẽ không phải là George Floyd cuối cùng. 866 00:56:09,952 --> 00:56:12,746 Từ lâu đã xảy ra nhiều lần rồi. 867 00:56:20,712 --> 00:56:22,506 Khi ở những khoảnh khắc lớn đó, 868 00:56:22,631 --> 00:56:25,551 nhiều lần những nghệ sĩ như Baby, nơi cậu ấy ở, 869 00:56:25,634 --> 00:56:27,845 nội dung cậu ấy rap bị cấm vận. 870 00:56:27,928 --> 00:56:31,932 Có những thứ như Rolling Stone và New York Times và Billboard 871 00:56:32,015 --> 00:56:35,018 và mọi công cụ truyền thông da trắng đó 872 00:56:35,102 --> 00:56:37,938 khi làm việc ở đó, thật khó khăn 873 00:56:38,021 --> 00:56:42,192 để thuyết phục mọi người kiểu, không, đây là nghệ sĩ quan trọng nhất. 874 00:56:42,651 --> 00:56:46,989 Nhưng khi thấy một nghệ sĩ da màu đột phá, điều đó có ý nghĩa. 875 00:56:50,659 --> 00:56:52,619 LIL BABY VƯƠN LÊN MỘT SIÊU SAO RAP 876 00:56:52,703 --> 00:56:54,454 Tôi tới đó như một tờ giấy trắng 877 00:56:54,538 --> 00:56:57,499 kiểu, tôi muốn biết Lil Baby như thế nào. 878 00:56:57,583 --> 00:57:00,586 Tôi không biết phải viết gì lúc đó. 879 00:57:01,879 --> 00:57:04,715 Coach đón tôi, tôi tới QC 880 00:57:04,798 --> 00:57:06,341 và khi Baby đến đó, 881 00:57:06,425 --> 00:57:09,052 đó là cuộc phỏng vấn khó nhất tôi từng làm. 882 00:57:09,511 --> 00:57:12,848 Tôi sẽ nhớ mãi ngày đó vì tôi có cuộc trò chuyện rất vui 883 00:57:12,931 --> 00:57:15,184 với một nghệ sĩ rất, rất thú vị. 884 00:57:15,267 --> 00:57:18,187 Và tôi đã bắt được khoảnh khắc này, kiểu như là... 885 00:57:19,146 --> 00:57:23,984 hai người da màu, trạc tuổi nhau nhưng khác nhau mọi mặt, 886 00:57:24,067 --> 00:57:28,739 cố gắng nói về một khoảnh khắc hỗn loạn, 887 00:57:28,822 --> 00:57:32,326 dã man, tàn bạo nhất trong lịch sử nước Mỹ. 888 00:57:32,409 --> 00:57:33,994 Đây là cái nhìn hiện trường 889 00:57:34,077 --> 00:57:36,955 nơi Rayshard Brooks bị bắn chết vào tối thứ Sáu. 890 00:57:37,039 --> 00:57:38,332 RAYSHARD YÊN NGHỈ 891 00:57:38,415 --> 00:57:41,376 Cái chết của Rayshard Brooks vẫn còn mới. 892 00:57:41,460 --> 00:57:43,337 PHẪN NỘ NGƯỜI DA MÀU BỊ CẢNH SÁT GIẾT 893 00:57:43,420 --> 00:57:48,467 Và khi tôi đi cùng Lil Baby tới Atlanta, 894 00:57:49,009 --> 00:57:53,555 bạn sẽ thấy nơi Lil Baby lớn lên chỉ cách đó năm phút. 895 00:57:58,352 --> 00:58:01,188 Khi tôi tới quán Wendy's, chỉ có cảm xúc thật, 896 00:58:01,271 --> 00:58:03,899 và tôi chỉ như kiểu, "Thật là kỳ quái." 897 00:58:05,359 --> 00:58:09,154 Lil Baby nói vài điều tới những người bị ảnh hưởng, có người đã chết 898 00:58:09,238 --> 00:58:11,531 ở khắp nơi ta đi hôm nay. 899 00:58:11,615 --> 00:58:13,325 Cậu ấy có một khoảng cách... 900 00:58:16,453 --> 00:58:20,207 Vì Rayshard Brooks không phải là người da màu đầu tiên chết 901 00:58:20,290 --> 00:58:22,376 mà Lil Baby nghe được là bị sát hại. 902 00:58:22,459 --> 00:58:25,128 Không phải thứ mười, 100 hay 1000. 903 00:58:25,212 --> 00:58:26,255 Đây là đời cậu ấy. 904 00:58:28,382 --> 00:58:31,593 Và tôi nghĩ đó là lí do tôi muốn phỏng vấn Lil Baby, 905 00:58:31,677 --> 00:58:34,638 không chỉ vì thành công với vai trò là rapper, 906 00:58:34,721 --> 00:58:37,266 mà còn vì khi cậu ấy tung The Bigger Picture, 907 00:58:37,349 --> 00:58:38,809 rõ là nó chạm tới tâm hồn. 908 00:58:40,477 --> 00:58:42,896 Cậu ấy có gia cảnh bất lợi. 909 00:58:42,980 --> 00:58:44,398 Cậu ấy từng là con buôn đồ. 910 00:58:44,481 --> 00:58:49,361 Cậu ấy là người mà hệ thống phân biệt chủng tộc sẽ làm tiểu sử rất rất nhanh. 911 00:58:49,444 --> 00:58:50,988 Cậu ấy là người hoàn hảo 912 00:58:51,071 --> 00:58:54,616 để nói về khoảnh khắc đó vì đã sống qua nó. 913 00:58:56,785 --> 00:58:59,413 Tôi không nghĩ The Bigger Picture là biểu tình. 914 00:58:59,496 --> 00:59:02,749 Đó chỉ là bài hát về Lil Baby 915 00:59:02,833 --> 00:59:07,337 và Lil Baby cũng dễ dàng trở thành như bao người 916 00:59:07,421 --> 00:59:09,089 đã bị sát hại mùa hè đó. 917 00:59:17,139 --> 00:59:20,767 Em biết người bị chết, George Floyd không? 918 00:59:20,851 --> 00:59:22,769 Người không thở được à? 919 00:59:22,853 --> 00:59:26,773 Phải, người bị cảnh sát giết ấy? 920 00:59:26,857 --> 00:59:29,318 Con gái ông ấy, con bé đang lên sáu 921 00:59:29,401 --> 00:59:32,195 và con bé sẽ tổ chức sinh nhật. 922 00:59:33,071 --> 00:59:35,282 Anh sẽ trả tiền cho tiệc của con bé. 923 00:59:35,365 --> 00:59:36,366 Thế là em và Loyal, 924 00:59:36,450 --> 00:59:39,161 ta chỉ xuất hiện rồi quay về. 925 00:59:39,244 --> 00:59:40,203 Được rồi. 926 00:59:40,287 --> 00:59:42,831 Được rồi, anh sẽ về nhà ngay. 927 00:59:48,045 --> 00:59:54,051 TIỆC SINH NHẬT CỦA GIANNA FLOYD 2020 928 00:59:54,134 --> 00:59:56,094 CHÚC MỪNG SINH NHẬT 929 01:00:11,651 --> 01:00:15,489 Tôi cảm thấy như mình có trách nhiệm tiếp tục chiến đấu, 930 01:00:15,572 --> 01:00:20,202 đảm bảo rằng thế giới sẽ tốt đẹp hơn cho thế hệ sau mà tôi sẽ trông cậy. 931 01:00:48,814 --> 01:00:49,648 Con chào bố. 932 01:00:50,982 --> 01:00:51,817 Chào anh bạn. 933 01:00:51,900 --> 01:00:55,612 Với Lil Baby, âm nhạc giải thoát cậu ấy. 934 01:00:55,695 --> 01:00:56,822 Khỏe chứ? 935 01:00:56,905 --> 01:00:58,907 Ừ. Khỏe. Không phàn nàn được. 936 01:00:58,990 --> 01:01:00,951 Trời, tôi chỉ thật vui khi ở đây, 937 01:01:01,034 --> 01:01:03,954 được làm mọi thứ ta muốn, không kêu ca được. 938 01:01:04,037 --> 01:01:07,290 Phần đáng buồn là, có cả triệu Lil Baby ở Mỹ 939 01:01:07,374 --> 01:01:11,253 ước rằng họ có thể thoát khỏi chế độ đang không muốn họ thoát ra. 940 01:01:12,337 --> 01:01:13,588 Đếm từng cọc đi. 941 01:01:14,256 --> 01:01:17,926 Mười, 20, 30, 40, 50, 942 01:01:18,635 --> 01:01:24,641 sáu mươi, 70, 80, 90, 100. 943 01:01:25,183 --> 01:01:29,479 Đó là 100.000. Còn đó là 100.000. Thế là bao nhiêu? 944 01:01:29,563 --> 01:01:31,565 -Hai trăm ngàn. -Hai trăm ngàn. 945 01:01:34,317 --> 01:01:35,610 Tính nhẩm. 946 01:01:35,694 --> 01:01:36,862 Tính nhẩm. 947 01:01:37,779 --> 01:01:40,824 Không phải tất cả đều bùng nổ, không phải tất cả có thể. 948 01:01:45,579 --> 01:01:49,708 Bạn có thể thấy trong những bài đầu của Lil Baby, có Marlo. 949 01:01:49,791 --> 01:01:52,377 BUỔI GHI HÌNH SỚM (2017) 950 01:02:00,802 --> 01:02:03,930 Một trong những dự án đầu mà Lil Baby thực hiện, 951 01:02:04,014 --> 01:02:05,140 có Marlo ở đó. 952 01:02:10,437 --> 01:02:12,564 Nhưng rap là một con đường rất chậm. 953 01:02:13,732 --> 01:02:16,318 Với Marlo, nó không nhanh. 954 01:02:17,944 --> 01:02:19,738 Và tôi nghĩ rằng, 955 01:02:20,780 --> 01:02:23,408 không may rằng, Marlo lại trở thành 956 01:02:25,035 --> 01:02:26,328 một hồi chuông cảnh báo. 957 01:02:29,372 --> 01:02:34,711 THÁNG 7 NĂM 2020 958 01:02:37,923 --> 01:02:40,842 Lại một vụ xả súng tại Atlanta tối muộn hôm qua, 959 01:02:40,926 --> 01:02:44,471 khi thành phố đang điều tra làn sóng tội phạm bạo lực 960 01:02:44,554 --> 01:02:46,264 từ đầu năm 2020. 961 01:02:47,599 --> 01:02:51,019 Khi Baby vào rap, cậu ấy đã thoát được khỏi cái bẫy. 962 01:02:53,313 --> 01:02:55,273 Marlo đã ở ngay đó với cậu ấy. 963 01:02:55,357 --> 01:02:58,276 Nhưng sự nghiệp cậu ấy không cất cánh giống vậy. 964 01:02:58,860 --> 01:03:00,487 Cậu ấy vẫn ở đường phố. 965 01:03:01,446 --> 01:03:03,657 Sự việc xảy ra tại I-285 966 01:03:03,740 --> 01:03:07,285 vào khoảng 11:30 tối thứ Bảy. 967 01:03:09,454 --> 01:03:13,833 Cậu ấy thường trả lời điện thoại tôi ngay sau hổi chuông đầu. 968 01:03:15,293 --> 01:03:17,379 Tôi gọi cậu ấy ba lần, và không trả lời. 969 01:03:23,927 --> 01:03:26,846 Tôi chỉ nghĩ sẽ thử gọi vài cuộc, 970 01:03:26,930 --> 01:03:30,183 và họ bảo tôi có một chiếc xe trên cao tốc... 971 01:03:31,768 --> 01:03:32,727 bị xả đạn. 972 01:03:35,397 --> 01:03:37,440 Và có vẻ như là xe cậu ấy, 973 01:03:40,944 --> 01:03:42,612 và họ nghĩ cậu ấy ở bên trong. 974 01:03:48,201 --> 01:03:49,869 Vài báo cáo đã cho thấy 975 01:03:49,953 --> 01:03:53,540 rằng nạn nhân là rapper đang lên của Atlanta, Lil Marlo. 976 01:03:54,207 --> 01:03:55,750 Cậu ấy 30 tuổi. 977 01:03:59,212 --> 01:04:01,798 Tôi nghĩ cậu ấy bị báo tử ngay tại hiện trường. 978 01:04:03,383 --> 01:04:06,511 Bọn tôi chỉ đứng trên cầu và câm lặng. 979 01:04:15,186 --> 01:04:16,646 Thật là khó khăn. 980 01:04:19,274 --> 01:04:22,485 Tôi cần hơn cả thay đổi Cho thế giới biết tôi là ai 981 01:04:23,361 --> 01:04:25,155 Hãy xem tôi chạy tới ngân hàng 982 01:04:26,281 --> 01:04:27,282 Marlo 983 01:04:41,338 --> 01:04:43,923 Bạn chỉ thấy bạn mình lù lù trên đường cao tốc, 984 01:04:44,007 --> 01:04:46,009 bạn sẽ cảm thấy cái gì đó. 985 01:04:47,802 --> 01:04:50,597 Nhưng nếu bạn biết tình hình và chuyện gì xảy ra, 986 01:04:50,680 --> 01:04:53,516 rồi bạn biết sau đầu mình có gì rồi, họ vẫn sẽ tới. 987 01:04:53,600 --> 01:04:55,352 Đó là một phần của đường phố. 988 01:04:56,311 --> 01:04:57,687 Vài người bị giết. 989 01:05:03,485 --> 01:05:06,237 Tôi đã biết cứ ở trên phố thì cái chết sẽ tới. 990 01:05:06,321 --> 01:05:09,741 Không phải Marlo bị giết rồi tôi bảo, "Mẹ nó, bị giết thật." 991 01:05:09,824 --> 01:05:10,992 Tôi đã biết. 992 01:05:11,076 --> 01:05:12,869 Đây không phải điều tôi không biết. 993 01:05:19,000 --> 01:05:23,004 Marlo là trường hợp thực tế của đường phố và rap. 994 01:05:27,258 --> 01:05:28,802 Hai thế giới khác nhau, 995 01:05:28,885 --> 01:05:32,347 và cậu ấy chắc bị vướng giữa đường phố và rap. 996 01:05:33,807 --> 01:05:37,310 Cậu ấy luôn hỗ trợ. Cậu ấy luôn mừng cho Baby. 997 01:05:39,020 --> 01:05:40,814 "Anh bạn, dù tôi không làm được, 998 01:05:42,190 --> 01:05:44,818 nếu cậu làm được, thì ta đều làm được." 999 01:06:10,969 --> 01:06:14,806 Bạn biết đấy, tôi nghĩ về việc bạn không được lựa chọn 1000 01:06:14,889 --> 01:06:16,891 gia đình mà bạn sinh ra. 1001 01:06:22,689 --> 01:06:26,401 Bạn không được chọn môi trường mà bạn sinh ra. 1002 01:06:26,484 --> 01:06:27,485 CẨN THẬN CÓ CHÓ 1003 01:06:37,412 --> 01:06:41,791 Bạn chỉ có thể trở thành kết quả của môi trường đó 1004 01:06:45,420 --> 01:06:49,799 hoặc bạn có thể trở thành sự đối lập của những điều đã thấy và trải qua. 1005 01:06:56,347 --> 01:07:01,102 Cậu ấy không chỉ là người sống sót, mà cậu ấy đã trải qua khó khăn, 1006 01:07:01,186 --> 01:07:04,606 học được bài học và trưởng thành từ đó. 1007 01:07:13,865 --> 01:07:16,284 Không có áo khoác à? 1008 01:07:17,911 --> 01:07:21,247 Không, tôi không có. Tôi không có gì cả. 1009 01:07:21,331 --> 01:07:23,792 Tất cả không có áo à? Không có áo à cậu nhỏ? 1010 01:07:23,875 --> 01:07:25,418 Nó là em trai tôi. 1011 01:07:34,803 --> 01:07:36,346 Một cơ hội thứ hai trong đời. 1012 01:07:39,307 --> 01:07:41,184 Sự mong muốn được theo đuổi nó. 1013 01:07:46,731 --> 01:07:49,067 Baby đại diện cho giấc mơ Mỹ. 1014 01:07:55,907 --> 01:07:57,826 Dì à, con cô tên là gì thế? 1015 01:07:58,284 --> 01:07:59,661 Con cô tên là gì? 1016 01:08:00,203 --> 01:08:02,038 -Gì của ta cơ? -Tên con của cô. 1017 01:08:02,121 --> 01:08:02,997 Brandon. 1018 01:08:03,081 --> 01:08:05,041 -Nó sao rồi? -Ổn. 1019 01:08:05,124 --> 01:08:08,336 Tôi từng đi học ở Brown này. Chúng tôi từng... 1020 01:08:08,419 --> 01:08:09,879 Brandon và Brit. 1021 01:08:09,963 --> 01:08:12,382 Brandon ở trong thủy quân. 1022 01:08:12,465 --> 01:08:14,676 Thật à? Có lẽ tôi cũng từng thấy rồi. 1023 01:08:14,759 --> 01:08:17,428 Nó định học Nam Georgia nhưng giờ vào thủy quân. 1024 01:08:17,512 --> 01:08:19,097 Chắc tôi đã gặp qua. 1025 01:08:19,180 --> 01:08:21,140 Nó ổn. Nó là Điều khiển không lưu. 1026 01:08:21,224 --> 01:08:23,226 -Dominique gửi lời chào. -Dominique? 1027 01:08:23,309 --> 01:08:24,936 -Họ của cậu là gì? -Jones. 1028 01:08:25,019 --> 01:08:26,646 -Jones? -Cậu ấy biết tôi là ai. 1029 01:08:26,729 --> 01:08:28,565 Được rồi. Dominique Jones. 1030 01:08:42,120 --> 01:08:45,915 Nơi ta sinh ra là độc nhất, hiểu ý tôi chứ? 1031 01:08:46,833 --> 01:08:49,836 Nhưng tôi hưng phấn vì mấy chuyện như thế. 1032 01:08:52,463 --> 01:08:54,966 Tôi được yêu quý hơn nữa. 1033 01:08:55,216 --> 01:08:57,927 Tôi đã giúp việc làm ăn của một số người 1034 01:08:58,011 --> 01:09:00,471 cứ như là kiểm tra vậy. 1035 01:09:00,555 --> 01:09:02,724 Anh làm gì? Hiện tại anh làm gì? 1036 01:09:02,807 --> 01:09:05,059 Hay tôi thấy những người lớn lên cùng. 1037 01:09:05,143 --> 01:09:07,854 Tôi cũng từng xấu xa, giờ lâu rồi tôi không thấy. 1038 01:09:10,732 --> 01:09:12,984 Mấy đứa tôi học cùng... 1039 01:09:13,067 --> 01:09:15,445 họ đã vào tù ra tội. 1040 01:09:15,528 --> 01:09:17,697 Tôi có thể đã như vậy, hoặc thế này. 1041 01:09:17,780 --> 01:09:19,240 Đây có thể là hiện thực. 1042 01:09:19,324 --> 01:09:21,534 Làm tôi rùng mình. 1043 01:09:31,502 --> 01:09:33,087 Tôi đến từ cạm bẫy. 1044 01:09:33,171 --> 01:09:35,757 Được nuôi trong bẫy, cách đây ba dãy. 1045 01:09:36,299 --> 01:09:39,886 Baby Jones lớn lên trong khu này, chạy quanh đây. Mọi người biết. 1046 01:09:40,720 --> 01:09:42,639 JOE CƯ DÂN VÙNG CỰC TÂY 1047 01:09:42,722 --> 01:09:45,475 Tôi không còn thấy ai. Tôi thấy họ mất. 1048 01:09:47,435 --> 01:09:49,020 Tôi không còn thấy ai. 1049 01:09:49,812 --> 01:09:50,730 Tôi không thấy. 1050 01:09:54,609 --> 01:09:56,110 Điều Baby nói với bạn, 1051 01:09:56,194 --> 01:09:59,489 rằng dù bạn có đến từ đâu, bạn không nhất thiết phải như thế. 1052 01:09:59,572 --> 01:10:03,826 Có những cách và việc khác có thể làm để kiếm ra tiền. 1053 01:10:06,663 --> 01:10:09,082 Cậu ấy là rapper đỉnh nhất. Là rapper đỉnh nhất. 1054 01:10:09,165 --> 01:10:11,584 Tôi chưa từng nghe lời hát từ rapper như thế. 1055 01:10:11,960 --> 01:10:15,296 Cậu ta không nói về dân anh chị. Pằng, pằng, pằng. 1056 01:10:16,464 --> 01:10:18,758 Mỗi bài của cậu ấy đều có ý nghĩa. 1057 01:10:19,842 --> 01:10:21,177 Tôi muốn rap hết. 1058 01:10:24,472 --> 01:10:26,432 Tôi cũng hát nữa. 1059 01:10:27,183 --> 01:10:28,559 Và tôi thuộc hết lời. 1060 01:10:33,982 --> 01:10:36,275 Có vẻ ta sắp hết thời gian 1061 01:10:36,359 --> 01:10:39,654 Ừ, ta vẫn còn trẻ Vẫn còn nhiều thứ cần khám phá 1062 01:10:39,737 --> 01:10:42,198 Ta không thể để họ phá vỡ tâm trí 1063 01:10:42,281 --> 01:10:44,909 Ta phải mạnh mẽ Chinh phục mà không chia rẽ 1064 01:10:45,493 --> 01:10:48,204 Tôi đến trong hòa bình Trái tim tôi rực lửa 1065 01:10:48,287 --> 01:10:51,165 Nếu không phải màu da thì Bạn và tôi khác gì? 1066 01:10:51,249 --> 01:10:53,710 Tôi để bạn quyết hoặc nghĩ ra Những điều dối trá 1067 01:10:53,793 --> 01:10:56,546 Tôi mệt mỏi quá rồi Phải là người sẽ chết 1068 01:10:56,629 --> 01:10:59,424 Nhìn lên trời, biết bạn bên tôi Tôi không thể khóc 1069 01:10:59,507 --> 01:11:02,385 Đứng ở nơi tôi đứng Không thể đổi phe 1070 01:11:02,468 --> 01:11:04,846 Đôi lúc tôi chỉ muốn vỡ òa Với họ rồi biến 1071 01:11:04,929 --> 01:11:07,849 Tôi muốn ngẩng cao đầu, cầu nguyện Tránh xa con đường 1072 01:11:07,974 --> 01:11:10,852 Nghĩ về bạn tôi Tôi chưa gặp họ lâu rồi 1073 01:11:10,935 --> 01:11:13,396 Nghĩ về con trai tôi Tôi vừa có thêm một đứa 1074 01:11:13,479 --> 01:11:16,524 Nghĩ lại về cậu, kiểu Ta sẽ làm gì bây giờ? 1075 01:11:16,607 --> 01:11:20,153 Trên con đường chuộc lỗi này Mọi thứ gập ghềnh và hoang sơ 1076 01:11:45,094 --> 01:11:47,930 Vậy, ta sẽ bắt đầu ở cái ghế này. 1077 01:11:48,014 --> 01:11:49,140 Chúng tôi ở LA. 1078 01:11:49,223 --> 01:11:52,310 Cậu ấy đang quay vì đề cử Grammy sẽ ra ngày thứ Ba. 1079 01:11:52,393 --> 01:11:57,356 Cậu ấy chụp ảnh và phỏng vấn để đưa cho người bầu chọn Grammy. 1080 01:12:00,193 --> 01:12:02,612 Tôi nghĩ cậu ấy đã hình thành cá tính 1081 01:12:02,695 --> 01:12:08,117 thành một phần quan trọng cho thời đại này, 1082 01:12:08,201 --> 01:12:09,744 cho thế hệ này. 1083 01:12:13,748 --> 01:12:17,502 Gã này đang ở trong đà, mà bạn phải tôn trọng. 1084 01:12:19,837 --> 01:12:22,548 Chúng tôi rất chăm chỉ 1085 01:12:22,632 --> 01:12:26,302 và có kế hoạch để đảm bảo có đủ sự nhận biết với Baby 1086 01:12:26,385 --> 01:12:29,472 và làm mọi thứ có thể để đảm bảo người bầu chọn Grammy 1087 01:12:29,555 --> 01:12:33,184 có thể đọc bài viết trên báo chính, vân vân, 1088 01:12:33,267 --> 01:12:36,312 để hiểu album tác động mạnh mẽ thế nào. 1089 01:12:38,773 --> 01:12:40,733 Có cuộc nói chuyện quanh âm nhạc 1090 01:12:40,817 --> 01:12:42,735 phản ánh quãng thời gian này, 1091 01:12:43,861 --> 01:12:45,947 từ một nơi đáng tin tưởng. 1092 01:12:46,697 --> 01:12:49,367 Và tôi nghĩ đó là điều Baby đang làm. 1093 01:12:49,450 --> 01:12:51,452 Tôi nghĩ câu hỏi cuối cùng ở đây là, 1094 01:12:51,536 --> 01:12:53,913 cậu có thể biết... Và nói chuyện với camera. 1095 01:12:53,996 --> 01:12:55,456 ...được lắng nghe là sao? 1096 01:12:55,540 --> 01:12:59,043 Và cảm thấy thế nào khi giúp những người khác được lắng nghe. 1097 01:13:09,262 --> 01:13:10,555 Tôi không nghi ngờ 1098 01:13:10,638 --> 01:13:13,099 rằng cậu ấy sẽ được đề cử Album Rap của Năm. 1099 01:13:14,016 --> 01:13:16,936 Ta đang chiến đấu cho Album của Năm. 1100 01:13:21,190 --> 01:13:27,029 Là một nghệ sĩ, bạn muốn được công nhận cho công việc mà bạn đã chú tâm làm. 1101 01:13:30,408 --> 01:13:35,329 Đó là buổi sáng sớm và tôi đang xem tường thuật trực tiếp. 1102 01:13:36,122 --> 01:13:41,043 MY TURN LÀ ALBUM BÁN CHẠY NHẤT NĂM 2020, 1103 01:13:41,127 --> 01:13:45,882 TRONG MỌI THỂ LOẠI NHẠC. 1104 01:13:48,551 --> 01:13:51,262 MY TURN KHÔNG NHẬN ĐƯỢC ĐỀ CỬ GRAMMY NÀO. 1105 01:13:51,345 --> 01:13:55,183 LIL BABY NHẬN HAI ĐỀ CỬ CHO "THE BIGGER PICTURE". 1106 01:13:56,142 --> 01:13:58,186 Tắt TV đi. 1107 01:14:07,486 --> 01:14:11,616 Hãy nói về Giải Grammy và một vài đề cử được đưa ra nào. 1108 01:14:11,699 --> 01:14:13,618 Các bạn thấy các đề cử chưa? 1109 01:14:13,701 --> 01:14:15,536 Tôi thấy ồn ào trên mạng xã hội. 1110 01:14:15,620 --> 01:14:20,666 Đó là album bán chạy nhất trong mọi thể loại âm nhạc 1111 01:14:21,667 --> 01:14:23,044 trong năm 2020. 1112 01:14:24,212 --> 01:14:26,255 Tôi không biết vấn đề là gì. 1113 01:14:26,380 --> 01:14:27,423 Album rap hay nhất. 1114 01:14:27,506 --> 01:14:30,218 Tôi cảm thấy Lil Baby phải ở đó với My Turn. 1115 01:14:30,718 --> 01:14:34,513 Để hiểu đúng giá trị mà Lil Baby đã làm 1116 01:14:34,597 --> 01:14:38,100 và đang làm, và để hiểu rõ nghệ thuật của Lil Baby, 1117 01:14:38,184 --> 01:14:40,811 các bạn phải hiểu cậu ấy chui ra từ đâu, 1118 01:14:40,895 --> 01:14:42,730 và khu cậu ấy từng sống. 1119 01:14:42,813 --> 01:14:46,025 Bạn phải hiểu khó khăn thế nào khi thành công thoát khỏi đó. 1120 01:14:47,860 --> 01:14:49,946 Người Mỹ da trắng sẽ không hiểu 1121 01:14:50,029 --> 01:14:52,823 vì họ không hiểu thế giới mà Lil Baby sinh ra. 1122 01:14:53,324 --> 01:14:54,367 Thế này không đúng. 1123 01:14:54,450 --> 01:14:58,746 Nó không phản ánh, bạn biết đấy, vị trí của âm nhạc, tác động 1124 01:14:58,829 --> 01:15:00,414 của cậu ấy tới âm nhạc. 1125 01:15:00,498 --> 01:15:03,167 Tôi rất khó chịu với Grammy. 1126 01:15:03,251 --> 01:15:05,753 Đó đã là câu chuyện được tiếp diễn nhiều năm 1127 01:15:05,836 --> 01:15:09,548 về việc họ ngoài tầm với, và họ có nhiều việc phải làm. 1128 01:15:14,053 --> 01:15:15,554 Nếu trở về những năm 80 1129 01:15:15,638 --> 01:15:18,933 và bạn nhớ tới cách họ lờ đi Michael Jackson. 1130 01:15:20,434 --> 01:15:21,811 Và DMX những năm 90. 1131 01:15:22,937 --> 01:15:25,398 Anh ấy có hai album hạng nhất trong cùng năm 1132 01:15:25,481 --> 01:15:28,025 và không được đề cử nào. 1133 01:15:29,777 --> 01:15:31,195 Và giải Grammy thuộc về... 1134 01:15:31,279 --> 01:15:35,658 Và việc thua cuộc của Kendrick đã hình thành việc Grammy xa tầm thế nào. 1135 01:15:36,367 --> 01:15:40,454 Ta đã tạo ra bộ máy gì, và sao phải cho nó nhiều giá trị thế? 1136 01:15:40,538 --> 01:15:44,959 Ta đang nói về văn hóa đại chúng và album rap, 1137 01:15:45,042 --> 01:15:47,878 và những gì xứng đáng, họ đã trật mục tiêu. 1138 01:15:49,839 --> 01:15:52,925 Tôi nghĩ sau một thời gian, đây sẽ là câu chuyện 1139 01:15:53,009 --> 01:15:55,303 về việc phải làm gì, 1140 01:15:55,386 --> 01:15:57,555 vì có một lời đề nghị để cậu ấy diễn. 1141 01:15:57,638 --> 01:16:00,975 PHÒNG THU QUALITY CONTROL 2021 1142 01:16:01,100 --> 01:16:04,729 Khi tôi thấy cái này, tôi kiểu, ta đã cật lực làm việc. 1143 01:16:04,812 --> 01:16:09,817 Vậy mà cậu không được đề cử cho album, tôi cảm thấy, như, 1144 01:16:10,985 --> 01:16:13,446 cậu có album lớn nhất của năm. 1145 01:16:14,447 --> 01:16:16,157 Tôi không muốn làm việc này. 1146 01:16:16,240 --> 01:16:18,200 -Tôi thực sự... -Có địa vị. 1147 01:16:18,284 --> 01:16:20,619 Ai xứng, ai làm việc cật lực. 1148 01:16:20,703 --> 01:16:23,664 Cái mẹ này thật ngu ngốc. Thật sự. 1149 01:16:23,748 --> 01:16:26,959 Và họ cứ thế bỏ qua nó, như kiểu, 1150 01:16:27,043 --> 01:16:30,004 như là tát thẳng vào mặt tôi. Nhưng tôi chỉ trơ ra, 1151 01:16:30,087 --> 01:16:33,424 đấy là cảm giác của tôi. Cuối cùng là quyết định của cậu. 1152 01:16:34,425 --> 01:16:36,802 Thế ý anh là, "Không biểu diễn ở đó?" 1153 01:16:38,054 --> 01:16:40,139 Ừ, tôi cảm thấy thế. 1154 01:16:40,222 --> 01:16:42,475 Ta mong chờ việc này, đáng ra là thế. 1155 01:16:42,558 --> 01:16:45,644 Đây là phần thưởng cho việc cậu là vất vả làm. 1156 01:16:45,728 --> 01:16:48,022 Đáng lẽ phải là phần thưởng lớn nhất, 1157 01:16:48,105 --> 01:16:51,192 nhưng tôi kiểu, kệ mẹ bọn nó, 1158 01:16:51,275 --> 01:16:54,737 vì cái thứ chết tiệt đó không quyết định cậu là ai và cậu làm gì. 1159 01:16:54,820 --> 01:16:58,449 -Và, chà, ta cao cả hơn thế. -Phải. 1160 01:16:58,532 --> 01:17:00,868 Đó là cảm giác của tôi, nhưng tôi thấy... 1161 01:17:02,078 --> 01:17:05,956 Tôi thấy màn trình diễn còn lớn hơn cả giải thưởng. Anh hiểu chứ? 1162 01:17:06,040 --> 01:17:09,418 Tôi cảm thấy thế vì đó là nơi tổ chức giải thưởng lớn 1163 01:17:09,502 --> 01:17:12,004 hay gì đó, và tôi có cơ hội được diễn, 1164 01:17:12,088 --> 01:17:13,672 tôi nên diễn ở đó. 1165 01:17:13,756 --> 01:17:16,801 Vì tôi muốn trình diễn hơn là nhận giải. 1166 01:17:16,884 --> 01:17:19,553 Đó là điều anh sẽ không thể quên được. 1167 01:17:19,637 --> 01:17:21,138 Anh có thể tiếp tục chơi 1168 01:17:21,222 --> 01:17:24,058 đặc biệt là với luồng phát, mọi người trong tù sẽ xem. 1169 01:17:24,141 --> 01:17:27,645 Bọn nhóc nhà tôi sẽ không được thấy tôi được nhận giải, 1170 01:17:27,728 --> 01:17:30,356 dù tôi không có hứng với giải thưởng. 1171 01:17:31,482 --> 01:17:34,318 Mà nó còn như kiểu, tôi tức vì họ không trao giải, 1172 01:17:34,402 --> 01:17:35,861 nên kệ mẹ nó, không diễn. 1173 01:17:35,945 --> 01:17:39,573 Tôi không muốn thành nghệ sĩ như thế. Tôi không biết chắc, 1174 01:17:39,657 --> 01:17:42,451 tôi hiểu ý anh nói, và anh hiểu tôi chứ? 1175 01:17:42,535 --> 01:17:43,911 Như là cú tát vào mặt. 1176 01:17:43,994 --> 01:17:46,163 Anh xứng đáng, nên không có được nó. 1177 01:17:46,247 --> 01:17:49,041 Nhưng với tôi, mẹ nó, tôi sẽ diễn ở Grammy. 1178 01:17:49,125 --> 01:17:51,585 Mẹ nó, tôi không phê. Không thể tay không... 1179 01:17:51,669 --> 01:17:54,713 Cậu thấy điều cậu vừa nói với tôi chứ? Đi xa lắm. 1180 01:17:54,797 --> 01:17:59,427 Cậu kiểu, "Bạn tôi trong tù, họ sẽ thấy tôi trên sân khấu lớn." 1181 01:17:59,510 --> 01:18:02,680 Vợ tôi không muốn rời thành phố hay lên máy bay. 1182 01:18:02,763 --> 01:18:04,849 Được rồi. Chà, P sẽ gọi điện. 1183 01:18:04,932 --> 01:18:07,268 Anh sẽ nói với họ là tôi sẽ làm. 1184 01:18:07,351 --> 01:18:09,562 Được rồi. Tôi sẽ gọi Jess. 1185 01:18:09,645 --> 01:18:11,939 Làm lớn đi. "Đáng lẽ phải được giải." 1186 01:18:12,022 --> 01:18:14,191 Mọi người đáng lẽ phải có một cái... 1187 01:18:14,275 --> 01:18:16,318 Họ sẽ được chơi ở sân của chúng ta. 1188 01:18:16,402 --> 01:18:18,737 Ta sẽ làm gì? Tầm nhìn của cậu ta là gì? 1189 01:18:18,821 --> 01:18:21,031 Làm họ thấy có lỗi, những người ở đó. 1190 01:18:21,115 --> 01:18:23,033 Kiểu, "Sao cậu ta không được Grammy? 1191 01:18:23,117 --> 01:18:26,078 Cái gã này. Sao không được đề cử... 1192 01:18:29,415 --> 01:18:31,333 Không nói nữa. Tôi sẽ gọi Jesse. 1193 01:18:31,834 --> 01:18:34,503 Tìm cách đi. Cho tôi biết nếu có thay đổi. 1194 01:18:35,254 --> 01:18:37,423 -Ổn rồi. Ta quyết rồi. -Ta quyết rồi. 1195 01:18:37,506 --> 01:18:39,842 Ta chỉ cần khiến họ thấy điều ta thấy. 1196 01:18:39,925 --> 01:18:40,968 Tôi theo. 1197 01:18:54,356 --> 01:18:55,941 Còng và bắt chúng tôi lại 1198 01:18:56,025 --> 01:18:57,776 Họ về nhà buổi đêm Thật vớ vẩn 1199 01:18:57,860 --> 01:18:59,695 Biết ta cần giúp, họ lờ ta 1200 01:18:59,778 --> 01:19:01,322 Ai sẽ làm họ tôn trọng ta 1201 01:19:01,405 --> 01:19:03,199 Tôi có thể thấy cậu đã nhịn đủ 1202 01:19:03,282 --> 01:19:04,909 Có cơ hội, không bỏ lỡ 1203 01:19:04,992 --> 01:19:06,619 Họ biết ta cùng là rắc rối 1204 01:19:06,702 --> 01:19:08,245 Họ biết ta có thể vượt qua 1205 01:19:08,329 --> 01:19:09,538 Còn hơn cả trắng và đen 1206 01:19:09,622 --> 01:19:11,499 Đó là rắc rối của cuộc sống 1207 01:19:11,582 --> 01:19:12,833 Không thể qua đêm là đổi 1208 01:19:12,917 --> 01:19:14,376 Nhưng phải bắt đầu từ đâu đó 1209 01:19:14,460 --> 01:19:16,378 Có lẽ bắt đầu ngay tại đây 1210 01:19:16,462 --> 01:19:18,797 Ta chán năm vô vị này Tôi sẽ tận dụng nó 1211 01:19:18,881 --> 01:19:21,926 Khi tôi ở đây Chúa là người duy nhất tôi sợ 1212 01:19:23,469 --> 01:19:24,929 Giữ lại cái đó. 1213 01:19:25,012 --> 01:19:28,224 Cậu sẽ nhìn theo góc đó. Lại từ đầu nào. 1214 01:19:28,307 --> 01:19:29,558 Lại từ đầu nào, các bạn. 1215 01:19:31,352 --> 01:19:34,188 Cô ấy muốn đảm bảo trong các giây phút nhất định 1216 01:19:34,271 --> 01:19:36,774 cậu sẽ nhiệt huyết khi biểu diễn. 1217 01:19:36,857 --> 01:19:40,110 Tôi bảo cô ấy thế dù anh không nói với tôi. 1218 01:19:40,194 --> 01:19:42,029 Vì cậu đã biết phải làm gì rồi. 1219 01:19:42,112 --> 01:19:44,573 Tôi nghiêm túc đấy. 1220 01:19:44,657 --> 01:19:47,785 Tôi bảo là tôi sẽ trổ hết tài. Mọi thứ. 1221 01:19:47,868 --> 01:19:49,870 Hiểu rồi. Tôi sẽ biểu diễn nhiệt tình. 1222 01:19:49,954 --> 01:19:52,164 Cô ấy bảo "Liệu mà diễn cho tốt". 1223 01:19:52,248 --> 01:19:54,917 Đây là giây phút đó, thời khắc quan trọng. 1224 01:19:55,000 --> 01:19:57,628 Đây là thời khắc quan trọng. 1225 01:19:58,629 --> 01:20:00,881 Trên sân chơi khác. 1226 01:20:01,423 --> 01:20:04,218 Sẽ là ở một tầm cao khác đấy. 1227 01:20:05,469 --> 01:20:08,389 Có người còn chưa bao giờ nghe bài này 1228 01:20:08,472 --> 01:20:10,808 và sẽ kiểu như là, cái của nợ gì đây? 1229 01:20:22,278 --> 01:20:24,655 Hôm nay đang vui. Tôi muốn mua sắm. 1230 01:20:28,450 --> 01:20:31,120 Họ đang giết mọi rapper nên tôi mặc áo chống đạn. 1231 01:20:31,870 --> 01:20:34,373 Họ đang giết mọi rapper nên tôi mặc áo chống đạn. 1232 01:20:34,456 --> 01:20:35,958 Cơ mà nó hơi to. 1233 01:20:37,835 --> 01:20:40,170 Tôi có thể mặc bộ này diễn, Britney. 1234 01:20:41,755 --> 01:20:43,591 Tôi vẫn diễn được với nó, anh bạn. 1235 01:20:47,052 --> 01:20:49,555 Thật vui khi ở đây hôm nay. 1236 01:20:50,639 --> 01:20:52,558 Không thì đang buôn đồ ở đâu đó. 1237 01:20:54,602 --> 01:20:56,478 Tôi có bài phát biểu rồi! 1238 01:20:56,770 --> 01:20:58,188 Thật vui khi ở đây hôm nay. 1239 01:20:58,272 --> 01:21:01,400 Có khi tôi đang bán đồ ở đâu đó. 1240 01:21:01,483 --> 01:21:02,943 Cậu sẽ không nói thế. 1241 01:21:03,027 --> 01:21:04,862 -Thôi nào... -Đừng có đùa với tôi. 1242 01:21:04,945 --> 01:21:06,614 Thật vui khi được ở đây. 1243 01:21:06,697 --> 01:21:10,576 Không thì đang buôn đồ ở đâu đó rồi, các bạn biết chứ? Nói thẳng luôn. 1244 01:21:10,909 --> 01:21:13,287 Grammy bảo họ muốn cậu ta ở đó? 1245 01:21:13,370 --> 01:21:14,830 -Vào ngày trao giải. -Ừ. 1246 01:21:14,913 --> 01:21:20,377 Chà, có lẽ họ sẽ trao giải cho cậu ta. 1247 01:21:20,461 --> 01:21:21,837 Tôi nghĩ cậu sẽ thắng. 1248 01:21:22,921 --> 01:21:25,132 Họ đang bầu chọn điên cuồng. 1249 01:21:25,215 --> 01:21:27,426 Dù có ai trên bảng... 1250 01:21:27,509 --> 01:21:29,303 Nó sẽ phá tan bảng. 1251 01:21:29,386 --> 01:21:32,348 Không bùng nổ bầu chọn đại chúng đâu... 1252 01:21:32,431 --> 01:21:34,099 Tôi không biết nó sẽ khó... 1253 01:21:34,183 --> 01:21:37,144 Màn trình diễn của cậu là màn duy nhất ở ngoài trời. 1254 01:21:37,227 --> 01:21:40,230 Chúng tôi sẽ đóng cửa LA Live và Staples Center. 1255 01:21:40,314 --> 01:21:44,735 Thực sự không hiểu sao. Tôi sẽ ngạc nhiên nếu cậu không thắng. 1256 01:21:44,818 --> 01:21:50,449 Tôi thắng. Má, đừng ngạc nhiên nếu tôi không thắng. 1257 01:21:52,326 --> 01:21:57,373 LỄ TRAO GIẢI GRAMMY 2021 1258 01:22:09,593 --> 01:22:10,427 Bố à? 1259 01:22:17,643 --> 01:22:20,145 Con đang lướt sóng này. 1260 01:22:59,643 --> 01:23:03,105 Rơi mất chai nước rồi! 1261 01:23:03,397 --> 01:23:05,149 Không sao, bố giàu mà! 1262 01:23:06,233 --> 01:23:07,067 Được rồi. 1263 01:23:07,818 --> 01:23:09,153 Trông tôi thế nào? 1264 01:23:09,820 --> 01:23:10,654 Ôi trời! 1265 01:23:11,905 --> 01:23:13,824 Cậu sao rồi? Thật vui khi gặp cậu. 1266 01:23:16,869 --> 01:23:17,911 Bỏ điện thoại xuống. 1267 01:23:24,710 --> 01:23:26,378 Có ai đó ở đây. 1268 01:23:31,091 --> 01:23:32,426 Nhìn camera đi. 1269 01:23:35,929 --> 01:23:38,307 Nào, Dominique! 1270 01:23:43,312 --> 01:23:45,147 SỰ TRỖI DẬY CỦA LIL BABY 1271 01:23:50,944 --> 01:23:52,196 Ừ, Baby. Tôi nghĩ... 1272 01:23:59,870 --> 01:24:02,247 Họ sẽ quay cận cảnh khi tôi thua. 1273 01:24:08,670 --> 01:24:12,758 Tôi muốn ngồi ở chỗ này, để tôi có thể cho thấy phản ứng khi tôi thua. 1274 01:24:15,344 --> 01:24:17,846 Thiệt tình, sao tôi lại phải như thế này? 1275 01:24:17,930 --> 01:24:20,349 Tôi không muốn họ đợi. Họ đang hỏi anh ấy. 1276 01:24:27,439 --> 01:24:28,690 Xe của tôi đâu? 1277 01:24:55,968 --> 01:24:57,553 Tôi sẽ lên TV, Britney. 1278 01:24:57,636 --> 01:24:59,054 Cậu sẽ phá đảo màn này. 1279 01:25:05,060 --> 01:25:08,021 Cậu ấy biết tầm ảnh hưởng và quyền lực hiện tại. 1280 01:25:12,276 --> 01:25:14,862 Cậu ấy không hề xem nhẹ trọng trách đó. 1281 01:25:20,868 --> 01:25:23,287 Đây là một đứa bé không được sinh ra... 1282 01:25:24,872 --> 01:25:25,998 ngậm thìa vàng. 1283 01:25:29,209 --> 01:25:31,837 Mọi đứa trẻ từ khu của cậu ấy... 1284 01:25:33,088 --> 01:25:34,840 Cậu ấy trao hi vọng cho bọn trẻ. 1285 01:25:45,976 --> 01:25:49,187 Sau đây là The Bigger Picture, xin chào đón Lil Baby. 1286 01:25:49,271 --> 01:25:50,689 TRUNG TÂM HỘI NGHỊ LA 1287 01:25:53,525 --> 01:25:56,820 Đổi con 44 lấy con G63 Không còn Lil Steve tự do 1288 01:25:56,904 --> 01:25:58,947 Tôi đã cho họ cơ hội Nhiều cơ hội 1289 01:25:59,031 --> 01:26:00,240 Tôi còn cầu xin họ 1290 01:26:00,324 --> 01:26:01,909 Thật điên khi cảnh sát bắn bạn 1291 01:26:01,992 --> 01:26:03,911 Biết là đã chết Vẫn bảo bạn đứng yên 1292 01:26:03,994 --> 01:26:05,037 Tôi thấy rõ ràng 1293 01:26:05,120 --> 01:26:07,164 Đáng lẽ chỉ khống chế Nếu bảo khó thở 1294 01:26:07,247 --> 01:26:08,874 Quá nhiều bà mẹ đau buồn 1295 01:26:08,957 --> 01:26:12,044 Họ vô lý giết ta Việc đã xảy ra từ rất lâu rồi 1296 01:26:12,127 --> 01:26:13,754 Nhốt ta vào lồng như chó 1297 01:26:13,837 --> 01:26:16,882 Tôi đã ở tù, mẹ tôi suy sụp Khi họ bảo tôi không được đi 1298 01:26:16,965 --> 01:26:18,383 Tôi đã say xỉn, tôi mau tỉnh 1299 01:26:18,467 --> 01:26:20,302 Khi tôi nghe số năm Họ tuyên Taleeb 1300 01:26:20,385 --> 01:26:21,720 Bản án chung thân 1301 01:26:21,803 --> 01:26:23,972 Ta chỉ là sản phẩm của môi trường 1302 01:26:24,056 --> 01:26:25,515 Sao họ lại đổ lỗi cho ta? 1303 01:26:25,599 --> 01:26:27,351 Bạn không thể lấy độc trị độc 1304 01:26:27,434 --> 01:26:29,853 Nhưng ít ra ta có thể thổi bùng Một ngọn lửa 1305 01:26:29,937 --> 01:26:32,814 Cả thế giới kiểu, "Má ơi, đây là ai đây?" 1306 01:26:32,898 --> 01:26:36,401 Tôi biết chàng trai này từng là một trong số bọn họ. Tôi biết. 1307 01:26:36,485 --> 01:26:40,280 Thấy cậu ấy thông minh hơn, hỏi câu hỏi, 1308 01:26:40,948 --> 01:26:44,284 đã làm tôi vui và tự hào khi được thấy cậu ấy thay đổi 1309 01:26:44,368 --> 01:26:46,453 để được như ngày hôm nay. 1310 01:26:46,536 --> 01:26:49,998 Quan trọng hơn trắng đen Đó là rắc rối của cuộc đời 1311 01:26:50,082 --> 01:26:51,375 Không thể đổi qua đêm 1312 01:26:51,458 --> 01:26:54,878 Nhưng ta phải bắt đầu ở đâu đó Chắc tại ngay đây đi 1313 01:26:54,962 --> 01:26:57,381 Ta chán cái năm vô vị này Tôi sẽ tận dụng nó 1314 01:26:57,464 --> 01:27:00,133 Khi ở đây, Chúa là người duy nhất tôi sợ 1315 01:27:01,885 --> 01:27:05,681 Quan trọng hơn trắng đen Đó là rắc rối của cuộc đời 1316 01:27:05,764 --> 01:27:07,182 Không thể đổi qua đêm 1317 01:27:07,265 --> 01:27:10,268 Nhưng ta phải bắt đầu ở đâu đó Chắc tại ngay đây đi 1318 01:27:10,352 --> 01:27:13,021 Ta chán cái năm vô vị này Tôi sẽ tận dụng nó 1319 01:27:13,105 --> 01:27:15,983 Khi ở đây, Chúa là người duy nhất tôi sợ 1320 01:27:30,914 --> 01:27:31,748 Xong rồi. 1321 01:27:41,258 --> 01:27:45,220 Coach, Ethiopia, Pierre có thể biết lợi ích khi thắng giải Grammy. 1322 01:27:45,303 --> 01:27:46,513 Với tôi thì mới toe. 1323 01:27:48,890 --> 01:27:53,311 "THE BIGGER PICTURE" KHÔNG THẮNG GIẢI. 1324 01:27:53,395 --> 01:27:55,981 Tôi còn chưa hiểu hết nữa. 1325 01:27:57,983 --> 01:28:00,777 Tôi chỉ vui khi thông điệp được gửi đi ngoài đó. 1326 01:28:16,293 --> 01:28:22,132 THU NHẬP TỪ BÀI HÁT ĐƯỢC TỪ THIỆN CHO ĐẤU TRANH BÌNH ĐẲNG SẮC TỘC 1327 01:28:31,391 --> 01:28:34,311 Cố cho lớp trẻ thấy điều đó quan trọng hơn. 1328 01:28:35,896 --> 01:28:37,147 Tôi là bằng chứng sống. 1329 01:28:45,447 --> 01:28:49,868 Lil Baby là một cái tên, một nhãn hiệu, mà cậu ấy đã dựng lên. 1330 01:28:51,953 --> 01:28:53,371 Dominique là như vậy. 1331 01:28:55,332 --> 01:28:58,085 Tôi nghĩ Dominique là cốt lõi của Lil Baby. 1332 01:29:02,839 --> 01:29:07,469 Dominique là chủ của Lil Baby. 1333 01:29:09,763 --> 01:29:11,473 Và Lil Baby là nghệ sĩ. 1334 01:29:12,849 --> 01:29:14,601 Dominique là doanh nhân. 1335 01:29:18,230 --> 01:29:19,981 Đến một ngày sẽ không còn Lil Baby. 1336 01:29:20,482 --> 01:29:21,566 Sao lại không chứ? 1337 01:29:35,163 --> 01:29:37,415 Đó là con tôi. Tôi biết tiềm năng của nó. 1338 01:29:38,542 --> 01:29:41,044 Rất tự hào. Đặc biệt là với những ai không tin 1339 01:29:41,128 --> 01:29:43,046 nó sẽ làm lớn sau này. 1340 01:29:45,340 --> 01:29:49,094 "Cô biết nó không phải thần đồng, rồi lại như bao đứa khác thôi." 1341 01:29:49,177 --> 01:29:51,763 Đó là người tôi biết và nó đang phát thanh, 1342 01:29:51,847 --> 01:29:53,682 mọi đứa trẻ đều nghe nó. 1343 01:29:57,519 --> 01:30:00,272 Lil Dominique Jones, người không bao giờ đi học. 1344 01:30:20,959 --> 01:30:23,628 Thấy chưa? Thấy chưa? 1345 01:30:37,434 --> 01:30:41,062 Tôi có thể thấy kế hoạch, việc tôi đang làm, sẽ thành công. 1346 01:30:48,195 --> 01:30:52,490 Tôi sẽ có một di sản đầy đủ, chỉ tình cờ là bắt đầu từ rap thôi. 1347 01:30:54,367 --> 01:30:56,912 Vì tôi đã mang nó đến vị trí này trong ba năm, 1348 01:30:56,995 --> 01:31:00,457 tôi tính sẽ sống đến 60, 70 tuổi. 1349 01:31:00,540 --> 01:31:02,667 Vẫn còn rất nhiều thời gian. 1350 01:31:05,003 --> 01:31:06,796 Dù tôi đã đạt được vị trí hiện tại 1351 01:31:06,880 --> 01:31:08,673 nơi bạn có thể hỏi những câu như, 1352 01:31:08,757 --> 01:31:10,342 "Di sản của anh sẽ là gì?" 1353 01:31:10,425 --> 01:31:14,763 Vì tôi đã dựng lên di sản mà kể cả tôi dừng lại nó vẫn ở đó. 1354 01:31:14,846 --> 01:31:16,932 Nó đã đầy đủ, dù tôi có dừng lại. 1355 01:31:19,726 --> 01:31:22,646 Nhưng trời, bạn phải tưởng tượng điều tôi sẽ làm. 1356 01:31:23,146 --> 01:31:25,732 Giờ bộ não tôi đã thoát khỏi gông xiềng. 1357 01:31:28,235 --> 01:31:30,320 Nó sẽ không bị sập bẫy lần nữa. 1358 01:31:32,572 --> 01:31:34,491 Tôi mới bắt đầu thôi. 1359 01:33:46,039 --> 01:33:48,041 Biên dịch: Nguyễn Hoàng 1360 01:33:48,124 --> 01:33:50,126 Giám sát sáng tạo Ha Minh Quyen Nguyen