1 00:00:00,397 --> 00:00:03,117 Allez les modèles, allons-y, le premier... 2 00:00:03,637 --> 00:00:06,077 Le deuxième, le troisième.. 3 00:00:06,077 --> 00:00:06,157 Le deuxième, le troisième.. 4 00:00:06,277 --> 00:00:08,197 Bravo, levez le menton 5 00:00:08,317 --> 00:00:09,917 Eh bien, souriez, bravo 6 00:00:10,037 --> 00:00:12,077 Désolé, remplace le deuxième par le troisième 7 00:00:12,077 --> 00:00:12,557 Désolé, remplace le deuxième par le troisième 8 00:00:12,677 --> 00:00:14,877 Eh bien, nous allons remplacer le deuxième et le troisième, s'il vous plaît 9 00:00:15,277 --> 00:00:16,597 Bravo, d'accord 10 00:00:17,837 --> 00:00:18,077 Eh bien, c'est mieux 11 00:00:18,077 --> 00:00:20,077 Eh bien, c'est mieux 12 00:00:21,797 --> 00:00:23,437 Soyez dans une rangée, s'il vous plaît 13 00:00:23,557 --> 00:00:24,077 Êtes-vous prêtes pour l'animation? 14 00:00:24,077 --> 00:00:24,997 Êtes-vous prêtes pour l'animation? 15 00:00:27,637 --> 00:00:28,997 Commençons par l'animation 16 00:00:38,037 --> 00:00:39,357 Hiba 17 00:00:43,517 --> 00:00:44,837 C'est super 18 00:00:45,157 --> 00:00:48,077 -Tu dois être au spectacle -Non 19 00:00:48,077 --> 00:00:48,357 -Tu dois être au spectacle -Non 20 00:00:48,477 --> 00:00:50,477 -Bien sûr que non -Je suis d'accord 21 00:00:51,077 --> 00:00:52,557 C'est super 22 00:00:53,357 --> 00:00:54,077 Attendez un peu 23 00:00:54,077 --> 00:00:54,677 Attendez un peu 24 00:00:55,317 --> 00:00:56,637 Je reviens 25 00:00:58,317 --> 00:01:00,077 Continuez, continuez, il faut travailler un peu sur le rythme, il faut que ça aille plus vite 26 00:01:00,077 --> 00:01:02,437 Continuez, continuez, il faut travailler un peu sur le rythme, il faut que ça aille plus vite 27 00:01:06,597 --> 00:01:09,677 Allez les modèles, allez premier modèle, deuxième 28 00:01:10,317 --> 00:01:12,077 -Tu es contente? -Oui, les choses s'améliorent 29 00:01:12,077 --> 00:01:12,597 -Tu es contente? -Oui, les choses s'améliorent 30 00:01:32,037 --> 00:01:33,357 Appel à Joan 31 00:01:43,117 --> 00:01:45,557 Hiba appelle 32 00:01:47,757 --> 00:01:48,077 Appel à Joan 33 00:01:48,077 --> 00:01:52,477 Appel à Joan 34 00:02:08,357 --> 00:02:10,717 -Malak -Quoi? 35 00:02:11,557 --> 00:02:12,077 Quand cette personne se tait ou disparait ça me terrifie 36 00:02:12,077 --> 00:02:14,157 Quand cette personne se tait ou disparait ça me terrifie 37 00:02:17,397 --> 00:02:18,077 Il ne fera rien 38 00:02:18,077 --> 00:02:19,077 Il ne fera rien 39 00:02:20,797 --> 00:02:22,477 Je veux dire, n'y pense pas 40 00:02:41,757 --> 00:02:42,077 -Bravo -Sois heureuse et à l'aise 41 00:02:42,077 --> 00:02:43,197 -Bravo -Sois heureuse et à l'aise 42 00:02:43,317 --> 00:02:46,717 Il fera tout ce qu'il voudra, et nous profiterons de Qibaya... 43 00:02:47,157 --> 00:02:48,077 Et de la Fashion Week 44 00:02:48,077 --> 00:02:48,757 Et de la Fashion Week 45 00:02:48,877 --> 00:02:52,157 N'est-ce pas toi qui me disais de vivre ta vie et de ne penser à rien? 46 00:02:52,277 --> 00:02:53,717 Ne pense à rien 47 00:02:53,837 --> 00:02:54,077 Ne pense à rien, c'est la plus belle des phrases 48 00:02:54,077 --> 00:02:56,277 Ne pense à rien, c'est la plus belle des phrases 49 00:02:56,717 --> 00:02:58,197 Selon laquelle je vis 50 00:02:58,637 --> 00:03:00,077 Si vous saviez ce que Joan a fait 51 00:03:00,077 --> 00:03:00,517 Si vous saviez ce que Joan a fait 52 00:03:00,917 --> 00:03:03,397 Et ne pense à rien, Hiba 53 00:03:03,877 --> 00:03:05,517 Ne pensez à rien 54 00:03:07,477 --> 00:03:08,797 N'es-tu pas inquiète? 55 00:03:10,677 --> 00:03:12,077 Si je m'inquiète ou pas, le résultat sera le même 56 00:03:12,077 --> 00:03:13,157 Si je m'inquiète ou pas, le résultat sera le même 57 00:05:39,357 --> 00:05:42,077 Les cadeaux sont arrivés, et toutes les chaises sont prêtes 58 00:05:42,077 --> 00:05:42,157 Les cadeaux sont arrivés, et toutes les chaises sont prêtes 59 00:05:42,277 --> 00:05:44,477 Il nous manque encore la liste de présence 60 00:05:44,597 --> 00:05:47,477 Qui aurait pensé que nous serions des assistants, ce jour-là? 61 00:05:47,597 --> 00:05:48,077 Pouvons-nous vérifier les cadeaux? 62 00:05:48,077 --> 00:05:49,197 Pouvons-nous vérifier les cadeaux? 63 00:05:49,317 --> 00:05:51,517 -Encore une fois? -Nous les avons vérifiés, mais ça va 64 00:05:51,637 --> 00:05:53,237 -Tout va bien -Tout va bien? 65 00:05:53,357 --> 00:05:54,077 -Oui -D'accord 66 00:05:54,077 --> 00:05:54,877 -Oui -D'accord 67 00:05:57,837 --> 00:05:59,397 -Avons-nous vérifié? -Tout va bien 68 00:05:59,557 --> 00:06:00,077 -D'accord -Mais... 69 00:06:00,077 --> 00:06:01,197 -D'accord -Mais... 70 00:06:01,437 --> 00:06:02,757 Je viens à toi 71 00:06:12,557 --> 00:06:14,357 Pouvons-nous parler? 72 00:06:14,637 --> 00:06:18,077 -Qu'est-ce qu'il fait ici? -Tout va bien 73 00:06:18,077 --> 00:06:18,117 -Qu'est-ce qu'il fait ici? -Tout va bien 74 00:06:22,277 --> 00:06:23,597 Comment vas-tu? 75 00:06:24,557 --> 00:06:25,997 Tout a l'air super 76 00:06:28,037 --> 00:06:29,717 Merci pour ta présence 77 00:06:37,077 --> 00:06:38,397 Ne te fâche pas 78 00:06:42,597 --> 00:06:43,997 Je ne comprends pas c'est quoi? 79 00:06:44,597 --> 00:06:46,197 Tu ne perds pas de temps? 80 00:06:46,517 --> 00:06:47,837 Qu'est-ce que c'est? 81 00:06:48,157 --> 00:06:52,117 Ne pense à rien, tout ce que toi et moi avons en commun, considère-le comme le tien 82 00:06:52,237 --> 00:06:53,637 Je ne veux rien 83 00:06:53,757 --> 00:06:54,077 Et je ne veux rien parce que je ne veux pas divorcer 84 00:06:54,077 --> 00:06:56,357 Et je ne veux rien parce que je ne veux pas divorcer 85 00:06:57,437 --> 00:06:59,437 Non, c'est la meilleure chose à faire 86 00:06:59,557 --> 00:07:00,077 -La meilleure chose à faire? -Fais-moi confiance 87 00:07:00,077 --> 00:07:02,357 -La meilleure chose à faire? -Fais-moi confiance 88 00:07:02,477 --> 00:07:04,837 Joan ne répond pas, est-il possible qu'elle disparaisse aujourd'hui? 89 00:07:04,957 --> 00:07:06,077 Je suis tellement content pour vous deux Vous êtes le couple attendu 90 00:07:06,077 --> 00:07:07,477 Je suis tellement content pour vous deux Vous êtes le couple attendu 91 00:07:07,597 --> 00:07:09,157 Mais vous devriez vous concentrer sur l'ouverture et le tapis rouge 92 00:07:09,277 --> 00:07:10,877 Et restez le couple que tout le monde aime 93 00:07:11,917 --> 00:07:12,077 Ai-je dit quelque chose de mal? 94 00:07:12,077 --> 00:07:13,357 Ai-je dit quelque chose de mal? 95 00:07:31,797 --> 00:07:36,077 Message d'Amina: "Je sais qui est Winky Face il faut qu'on parle" 96 00:07:36,077 --> 00:07:36,957 Message d'Amina: "Je sais qui est Winky Face il faut qu'on parle" 97 00:07:57,477 --> 00:07:59,277 Salut Youssef 98 00:08:04,757 --> 00:08:06,077 Merci d'être venu 99 00:08:06,197 --> 00:08:07,717 -Je n'aurais pas dû venir -S'il te plaît 100 00:08:07,837 --> 00:08:09,157 S'il te plaît 101 00:08:09,677 --> 00:08:11,757 Laisse-moi t'expliquer ce qui s'est passé s'il te plaît 102 00:08:13,437 --> 00:08:14,757 Qui est Winky Face? 103 00:08:17,077 --> 00:08:18,077 C'est une colocataire qui vit avec moi ici 104 00:08:18,077 --> 00:08:18,757 C'est une colocataire qui vit avec moi ici 105 00:08:19,277 --> 00:08:20,597 Elle habite avec toi ici? 106 00:08:21,837 --> 00:08:23,317 Calme-toi, elle n'est pas là 107 00:08:23,437 --> 00:08:24,077 Youssef, elle n'est pas là 108 00:08:24,077 --> 00:08:25,277 Youssef, elle n'est pas là 109 00:08:26,357 --> 00:08:29,117 -Je te dis qu'elle n'est pas là -Comment puis-je la trouver? 110 00:08:30,637 --> 00:08:31,957 Elle s'appelle Joan 111 00:08:33,277 --> 00:08:35,117 Elle travaille avec Malak 112 00:08:35,957 --> 00:08:36,077 Joan, l'assistante de l'agence? 113 00:08:36,077 --> 00:08:37,757 Joan, l'assistante de l'agence? 114 00:08:40,757 --> 00:08:42,077 Je pense qu'elle avait prévu depuis le début d'être ma colocataire... 115 00:08:42,077 --> 00:08:43,637 Je pense qu'elle avait prévu depuis le début d'être ma colocataire... 116 00:08:44,117 --> 00:08:46,237 Parce qu'elle savait que je travaillais au gym 117 00:08:47,757 --> 00:08:48,077 Elle pensait qu'elle nous rapprocherait 118 00:08:48,077 --> 00:08:49,197 Elle pensait qu'elle nous rapprocherait 119 00:08:50,317 --> 00:08:51,637 Je ne sais pas 120 00:08:57,397 --> 00:08:58,957 Je suis désolée, Youssef 121 00:08:59,077 --> 00:09:00,077 Je suis vraiment désolée 122 00:09:00,077 --> 00:09:00,717 Je suis vraiment désolée 123 00:09:01,317 --> 00:09:02,637 Cette nuit-là je voulais... 124 00:09:03,597 --> 00:09:05,157 Je suis tellement en colère contre elle 125 00:09:05,797 --> 00:09:06,077 C'est elle qui m'a convaincu d'envoyer la photo à Winky Face 126 00:09:06,077 --> 00:09:07,997 C'est elle qui m'a convaincu d'envoyer la photo à Winky Face 127 00:09:10,397 --> 00:09:12,077 Et c'est là que j'ai su qu'elle avait tout prévu 128 00:09:12,077 --> 00:09:13,717 Et c'est là que j'ai su qu'elle avait tout prévu 129 00:09:14,717 --> 00:09:16,197 Tu ne me croiras probablement pas 130 00:09:16,317 --> 00:09:17,837 Je suis sûr que tu ne me croiras pas mais... 131 00:09:17,957 --> 00:09:18,077 Je ne peux pas dormir la nuit, chaque fois que je ferme les yeux... 132 00:09:18,077 --> 00:09:20,757 Je ne peux pas dormir la nuit, chaque fois que je ferme les yeux... 133 00:09:21,197 --> 00:09:22,677 Je rêve de toi et de Malak 134 00:09:25,957 --> 00:09:27,277 S'il te plait, Youssef 135 00:09:28,077 --> 00:09:29,397 Laisse-moi t'expliquer 136 00:09:31,677 --> 00:09:32,997 D'accord 137 00:09:40,477 --> 00:09:42,077 Je vous voyais tous les deux comme ce souvenir 138 00:09:42,077 --> 00:09:42,157 Je vous voyais tous les deux comme ce souvenir 139 00:09:45,277 --> 00:09:46,877 À la perfection 140 00:09:49,997 --> 00:09:51,357 C'est très beau à l'extérieur 141 00:09:52,797 --> 00:09:54,077 Tout le monde l'aime 142 00:09:54,077 --> 00:09:54,157 Tout le monde l'aime 143 00:09:55,997 --> 00:09:57,957 Mais quand on le secoue, le chaos apparaît 144 00:10:01,237 --> 00:10:02,957 Et c'est ce que Joan nous a fait 145 00:10:05,797 --> 00:10:06,077 Elle m'a rendu jalouse, mais pas de Malak 146 00:10:06,077 --> 00:10:07,997 Elle m'a rendu jalouse, mais pas de Malak 147 00:10:08,517 --> 00:10:10,317 Mais d'être ensemble, toi et elle 148 00:10:10,917 --> 00:10:12,077 Le couple parfait 149 00:10:12,077 --> 00:10:12,597 Le couple parfait 150 00:10:13,237 --> 00:10:14,797 Tu as ruiné ma relation avec Malak 151 00:10:16,357 --> 00:10:18,077 Quand Joan rentrera-t-elle à la maison? 152 00:10:18,077 --> 00:10:18,197 Quand Joan rentrera-t-elle à la maison? 153 00:10:19,157 --> 00:10:20,477 Je ne sais pas 154 00:10:20,837 --> 00:10:22,717 Je ne sais pas quand elle reviendra elle pourrait... 155 00:10:23,037 --> 00:10:24,077 Elle ne reviendra peut-être jamais elle s'est peut-être sentie... 156 00:10:24,077 --> 00:10:25,077 Elle ne reviendra peut-être jamais elle s'est peut-être sentie... 157 00:10:26,157 --> 00:10:28,197 Youssef, s'il te plaît, Youssef 158 00:10:28,717 --> 00:10:30,037 S'il te plaît 159 00:10:30,597 --> 00:10:32,917 Essaie de vérifier s'ils le savent à l'agence 160 00:10:42,357 --> 00:10:44,677 J'essaye de t'appeler, Malak mais tu ne réponds pas 161 00:10:44,797 --> 00:10:46,997 Je sais qui est Winky Face réponds-moi 162 00:11:16,037 --> 00:11:18,077 C'était "This Just In" en arabe C'était moi, Steve, avec vous, suivez-nous 163 00:11:18,077 --> 00:11:18,877 C'était "This Just In" en arabe C'était moi, Steve, avec vous, suivez-nous 164 00:11:19,317 --> 00:11:20,637 C'est fini 165 00:11:20,757 --> 00:11:22,197 Au fait, je ne peux pas travailler de cette façon 166 00:11:22,557 --> 00:11:24,077 Il y a un problème avec le récepteur que quelqu'un doit résoudre 167 00:11:24,077 --> 00:11:24,397 Il y a un problème avec le récepteur que quelqu'un doit résoudre 168 00:11:24,717 --> 00:11:27,677 -Les gars, de la Fashion Week -Un e-mail est arrivé pour vous, Steve 169 00:11:27,997 --> 00:11:30,077 -Ce n'est pas le bon moment -Il faut que tu le vois 170 00:11:30,077 --> 00:11:30,317 -Ce n'est pas le bon moment -Il faut que tu le vois 171 00:11:31,757 --> 00:11:34,397 E-mail de Winky Face: "Je suis Winky Face..." 172 00:11:34,517 --> 00:11:36,077 "Je dévoilerai mon identité en exclusivité" 173 00:11:36,077 --> 00:11:36,437 "Je dévoilerai mon identité en exclusivité" 174 00:11:36,557 --> 00:11:38,477 "Dans votre émission le jour des shows de Qibaya" 175 00:11:40,277 --> 00:11:41,597 Katya 176 00:11:41,997 --> 00:11:42,077 Salut les gars comment allez-vous? quoi de neuf? 177 00:11:42,077 --> 00:11:44,077 Salut les gars comment allez-vous? quoi de neuf? 178 00:11:44,197 --> 00:11:46,037 J'espère que vous allez bien 179 00:11:46,637 --> 00:11:48,077 Soyez avec nous, d'accord? 180 00:11:48,077 --> 00:11:48,237 Soyez avec nous, d'accord? 181 00:12:12,117 --> 00:12:14,917 Malak Nous allons résoudre tous les problèmes 182 00:12:15,277 --> 00:12:16,717 J'ai appris qui est Winky Face? 183 00:12:18,077 --> 00:12:19,837 Winky Face, c'est Joan 184 00:12:19,957 --> 00:12:21,637 C'est Joan qui travaille avec vous à l'agence 185 00:12:22,957 --> 00:12:24,077 Et tu verras comme elle a tout préparé pour montrer que je te trahis 186 00:12:24,077 --> 00:12:26,317 Et tu verras comme elle a tout préparé pour montrer que je te trahis 187 00:12:27,437 --> 00:12:28,757 Cela ne fait aucune différence pour moi 188 00:12:34,957 --> 00:12:36,077 Tu dois savoir quelque chose, Malak 189 00:12:36,077 --> 00:12:36,797 Tu dois savoir quelque chose, Malak 190 00:12:38,877 --> 00:12:40,717 Je ne continuerai pas ma vie sans toi 191 00:12:41,757 --> 00:12:42,077 C'est ma promesse pour toi 192 00:12:42,077 --> 00:12:43,077 C'est ma promesse pour toi 193 00:12:44,157 --> 00:12:45,997 Ne promets pas quelque chose que tu ne peux pas tenir 194 00:12:46,597 --> 00:12:47,917 Je te promets 195 00:12:49,317 --> 00:12:50,917 Parce que je peux le faire 196 00:13:11,277 --> 00:13:12,077 -Suivez-nous -Suivez-nous 197 00:13:12,077 --> 00:13:12,597 -Suivez-nous -Suivez-nous 198 00:13:12,717 --> 00:13:16,637 Suivez-nous à la Fashion Week nous aurons de grosses surprises 199 00:13:24,197 --> 00:13:25,637 Regardez ici 200 00:14:23,157 --> 00:14:24,077 Tu vois toujours la femme avec qui tu étais à l'hôtel? 201 00:14:24,077 --> 00:14:26,037 Tu vois toujours la femme avec qui tu étais à l'hôtel? 202 00:14:27,757 --> 00:14:29,077 Tu lui parles? 203 00:14:32,757 --> 00:14:34,077 Non, bien sûr 204 00:14:38,517 --> 00:14:40,877 Ce qui s'est passé entre nous aujourd'hui Youssef 205 00:14:42,597 --> 00:14:43,917 C'est arrivé pour la dernière fois 206 00:14:45,477 --> 00:14:46,797 Que veux-tu dire? 207 00:14:50,597 --> 00:14:51,957 C'est fini entre nous 208 00:14:52,357 --> 00:14:53,677 Comment? 209 00:15:48,877 --> 00:15:52,517 -C'est un peu court -Oui 210 00:15:59,437 --> 00:16:00,077 Je reviendrai 211 00:16:00,077 --> 00:16:01,637 Je reviendrai 212 00:16:04,997 --> 00:16:06,077 Je t'ai vu 213 00:16:06,077 --> 00:16:06,317 Je t'ai vu 214 00:16:07,557 --> 00:16:09,797 Tu m'as vu quoi? je n'ai pas compris 215 00:16:10,757 --> 00:16:12,077 C'est la deuxième fois que je te vois me regarder comme ça 216 00:16:12,077 --> 00:16:14,157 C'est la deuxième fois que je te vois me regarder comme ça 217 00:16:15,197 --> 00:16:16,517 Comme ça? 218 00:16:19,157 --> 00:16:20,477 D'accord 219 00:16:20,837 --> 00:16:22,157 Tu as raison cette fois 220 00:16:23,037 --> 00:16:24,077 Mais... Tu as l'air... 221 00:16:24,077 --> 00:16:25,717 Mais... Tu as l'air... 222 00:16:26,277 --> 00:16:27,597 Formidable 223 00:16:30,677 --> 00:16:31,997 Merci 224 00:16:35,717 --> 00:16:36,077 C'est quoi tout ce luxe? 225 00:16:36,077 --> 00:16:37,157 C'est quoi tout ce luxe? 226 00:16:37,677 --> 00:16:39,037 Que toute cette beauté? 227 00:16:39,357 --> 00:16:40,677 Tu as l'air parfait 228 00:16:41,077 --> 00:16:42,077 Merci, vraiment? 229 00:16:42,077 --> 00:16:42,477 Merci, vraiment? 230 00:16:43,237 --> 00:16:44,597 Bien sûr, ma chérie 231 00:16:45,437 --> 00:16:48,077 -Je veux te dire quelque chose... -Sultan, Sahar, rapprochez-vous 232 00:16:48,077 --> 00:16:48,477 -Je veux te dire quelque chose... -Sultan, Sahar, rapprochez-vous 233 00:16:49,157 --> 00:16:50,757 Allez, prenons une photo, allez 234 00:16:54,317 --> 00:16:55,837 Vous êtes étonnants tous les deux 235 00:16:56,197 --> 00:16:58,917 -Merci -Il a raison, n'est-ce pas? 236 00:17:00,117 --> 00:17:02,157 Viens, laisse-moi te présenter quelques personnes 237 00:17:02,557 --> 00:17:04,397 Pour leur parler de ta nouvelle marque 238 00:17:04,517 --> 00:17:05,997 -Allez -Sultan 239 00:17:06,117 --> 00:17:07,517 Le défilé de mode commencera 240 00:17:07,637 --> 00:17:10,277 Alors... je n'ai pas le temps peut-être une autre fois 241 00:17:10,397 --> 00:17:11,717 Merci 242 00:17:12,757 --> 00:17:14,077 Au revoir 243 00:17:48,477 --> 00:17:51,557 Sandra Mansour 244 00:19:34,157 --> 00:19:36,077 Depuis combien d'années travailles-tu dans ce domaine? 245 00:19:36,077 --> 00:19:36,157 Depuis combien d'années travailles-tu dans ce domaine? 246 00:19:38,437 --> 00:19:39,797 Je pourrais peut-être t'aider 247 00:19:40,557 --> 00:19:41,877 C'est vrai que... 248 00:19:42,477 --> 00:19:44,677 Tu es apparue d'un coup dans le monde des influenceurs 249 00:19:45,397 --> 00:19:46,837 Mais tu as l'air 250 00:19:46,957 --> 00:19:48,077 Talentueux 251 00:19:48,077 --> 00:19:48,277 Talentueux 252 00:19:49,957 --> 00:19:51,477 Je ne comprends pas ce que tu veux de moi 253 00:19:51,597 --> 00:19:52,997 Ce qui compte n'est pas ce que je veux 254 00:19:53,117 --> 00:19:54,077 Mais ce que tu veux 255 00:19:54,077 --> 00:19:54,877 Mais ce que tu veux 256 00:19:57,037 --> 00:19:58,357 Choisis un numéro 257 00:19:59,797 --> 00:20:00,077 Mets dans ta tête un montant 258 00:20:00,077 --> 00:20:01,437 Mets dans ta tête un montant 259 00:20:01,757 --> 00:20:03,277 Que tu veux avoir en ta possession 260 00:20:03,397 --> 00:20:04,717 Et pas seulement ça 261 00:20:05,317 --> 00:20:06,077 Je te ferai connaître les entreprises les plus importantes du Golfe et du Moyen-Orient 262 00:20:06,077 --> 00:20:09,077 Je te ferai connaître les entreprises les plus importantes du Golfe et du Moyen-Orient 263 00:20:09,197 --> 00:20:11,077 Crois-moi, tu auras beaucoup de travail 264 00:20:28,677 --> 00:20:30,077 Puis-je savoir pourquoi tu veux que je fasse connaissance... 265 00:20:30,077 --> 00:20:31,557 Puis-je savoir pourquoi tu veux que je fasse connaissance... 266 00:20:31,677 --> 00:20:34,237 Avec les entreprises les plus importantes du Golfe et du Moyen-Orient? 267 00:20:34,357 --> 00:20:35,677 Parce que tu as du talent 268 00:20:36,517 --> 00:20:37,837 Aussi... 269 00:20:38,277 --> 00:20:39,597 Et pour laisser Sahar tranquille 270 00:20:40,637 --> 00:20:41,957 Aussi... 271 00:20:43,557 --> 00:20:45,237 Calme-toi, qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 272 00:20:46,677 --> 00:20:48,077 Calme-toi, penses-y 273 00:20:48,077 --> 00:20:48,237 Calme-toi, penses-y 274 00:20:51,397 --> 00:20:52,877 Qu'est-ce qu'il y a, toi et lui? 275 00:20:52,997 --> 00:20:54,077 Est-ce le moment? Que vous est-il arrivé tous les deux? 276 00:20:54,077 --> 00:20:55,357 Est-ce le moment? Que vous est-il arrivé tous les deux? 277 00:20:55,477 --> 00:20:57,317 -Laisse-moi tranquille, Sahar -Que veux-tu dire? 278 00:20:57,437 --> 00:20:59,517 Pensez-vous que je suis un jouet entre vos mains? 279 00:21:00,437 --> 00:21:01,877 Vous vous ressemblez tous 280 00:21:02,197 --> 00:21:04,397 Ni toi, ni celui qui vaut mieux que toi, ne peut pas m'acheter avec son argent 281 00:21:04,517 --> 00:21:06,077 Personne n'a dit ça 282 00:21:06,077 --> 00:21:06,197 Personne n'a dit ça 283 00:21:07,437 --> 00:21:09,477 Demande à ton ami, quel est ton prix pour lui? 284 00:21:09,597 --> 00:21:11,477 Et combien m'aurait-il payé pour te quitter 285 00:21:14,477 --> 00:21:17,277 -Écoute Sahar, ce n'est pas... -Tais-toi 286 00:21:17,397 --> 00:21:18,077 Tu es une personne frivole 287 00:21:18,077 --> 00:21:18,917 Tu es une personne frivole 288 00:21:21,917 --> 00:21:23,717 Ne me laisse jamais te voir 289 00:22:06,597 --> 00:22:09,477 Appel à Joan 290 00:22:13,637 --> 00:22:14,957 Hiba 291 00:22:15,637 --> 00:22:16,957 Vous êtes incroyables tous les deux 292 00:22:17,477 --> 00:22:18,077 Toi et Malak 293 00:22:18,077 --> 00:22:18,797 Toi et Malak 294 00:22:19,797 --> 00:22:21,637 -Vous êtes incroyables -Où est Jean? 295 00:22:22,517 --> 00:22:24,077 Joan? Tu cherches aussi Joan? 296 00:22:24,077 --> 00:22:25,517 Joan? Tu cherches aussi Joan? 297 00:22:26,597 --> 00:22:27,917 Oublie-la 298 00:22:28,677 --> 00:22:30,077 -Tu ne la trouveras pas -Tu sais aussi? 299 00:22:30,077 --> 00:22:31,397 -Tu ne la trouveras pas -Tu sais aussi? 300 00:22:31,717 --> 00:22:33,037 Oui, c'est moi qui sais 301 00:22:33,397 --> 00:22:36,077 Tu ne verras jamais Joan dans ce domaine 302 00:22:36,077 --> 00:22:38,117 Tu ne verras jamais Joan dans ce domaine 303 00:22:39,197 --> 00:22:41,957 Hiba, elle travaille dur pour ça 304 00:22:42,397 --> 00:22:43,717 Hiba? 305 00:22:45,157 --> 00:22:48,077 Depuis le début tu savais que Joan était Winky Face et tu n'as rien fait? 306 00:22:48,077 --> 00:22:48,677 Depuis le début tu savais que Joan était Winky Face et tu n'as rien fait? 307 00:22:48,797 --> 00:22:50,317 -Quoi? -Qu'est-ce que vous avez tous? 308 00:22:50,437 --> 00:22:51,757 Je ne vous comprends pas 309 00:22:51,877 --> 00:22:54,077 Ne vous souciez-vous pas que Malak et moi soyons géniaux sur les réseaux sociaux? 310 00:22:54,077 --> 00:22:54,837 Ne vous souciez-vous pas que Malak et moi soyons géniaux sur les réseaux sociaux? 311 00:22:54,957 --> 00:22:57,357 Malak et moi n'allons pas bien ensemble dans la vraie vie 312 00:22:57,717 --> 00:23:00,037 Et nous n'avons pas besoin d'être supers sur Internet 313 00:23:00,157 --> 00:23:02,157 -Calme-toi -Je ne vais pas me calmer 314 00:23:02,277 --> 00:23:03,597 Je ne veux pas me calmer 315 00:23:03,717 --> 00:23:05,357 J'en ai marre de vous tous 316 00:23:24,877 --> 00:23:28,837 S'il vous plaît, aidez-la s'il vous plaît elle est mon amie 317 00:23:28,957 --> 00:23:30,077 Aidez-la s'il vous plaît 318 00:23:30,077 --> 00:23:30,437 Aidez-la s'il vous plaît 319 00:23:30,557 --> 00:23:34,837 Je suis entrée et j'ai vu la terre remplie de sang 320 00:24:01,917 --> 00:24:03,237 Je pensais que tu es là 321 00:24:04,797 --> 00:24:06,077 Parce que tu me suivais 322 00:24:06,077 --> 00:24:06,117 Parce que tu me suivais 323 00:24:07,637 --> 00:24:10,357 La vie t'a mis sur mon chemin donc je dois rester à tes côtés 324 00:24:21,997 --> 00:24:23,517 Que toute cette beauté? 325 00:24:23,637 --> 00:24:24,077 Que toute cette beauté? 326 00:24:24,077 --> 00:24:25,077 Que toute cette beauté? 327 00:24:25,197 --> 00:24:26,517 Merci 328 00:24:28,997 --> 00:24:30,077 Je veux te remercier, Sahar 329 00:24:30,077 --> 00:24:30,797 Je veux te remercier, Sahar 330 00:24:31,477 --> 00:24:34,117 Non, je ne veux pas juste te remercier pour Qibaya... 331 00:24:34,237 --> 00:24:36,077 Mais... Je veux te remercier pour tout 332 00:24:36,077 --> 00:24:37,077 Mais... Je veux te remercier pour tout 333 00:24:37,197 --> 00:24:38,677 Pour toutes les circonstances que toi et moi avons traversées... 334 00:24:38,797 --> 00:24:40,717 Pour toutes les fois où tu t'es tenue près de moi 335 00:24:42,037 --> 00:24:42,077 -Pour tout -Oh la pauvre 336 00:24:42,077 --> 00:24:44,637 -Pour tout -Oh la pauvre 337 00:24:45,477 --> 00:24:46,917 Ne commence pas comme ça 338 00:24:47,037 --> 00:24:48,077 Chaque fois que tu as un événement important tu commences à montrer de telles émotions 339 00:24:48,077 --> 00:24:49,797 Chaque fois que tu as un événement important tu commences à montrer de telles émotions 340 00:24:50,517 --> 00:24:51,877 Je ne peux pas le supporter 341 00:24:53,197 --> 00:24:54,077 Merci d'avoir été à mes côtés toute ma vie 342 00:24:54,077 --> 00:24:56,197 Merci d'avoir été à mes côtés toute ma vie 343 00:25:07,357 --> 00:25:09,077 -Je veux une chose de toi -Laquelle? 344 00:25:09,197 --> 00:25:11,357 Je veux passer cette enveloppe à Sal 345 00:25:11,477 --> 00:25:12,077 Et je dois y aller maintenant 346 00:25:12,077 --> 00:25:12,917 Et je dois y aller maintenant 347 00:25:13,357 --> 00:25:14,877 peux-tu le lui donner? Mais en sa main 348 00:25:15,357 --> 00:25:16,677 D'accord 349 00:25:17,477 --> 00:25:18,077 Eh bien, je vais aller rendre visite à ma famille 350 00:25:18,077 --> 00:25:18,877 Eh bien, je vais aller rendre visite à ma famille 351 00:25:18,997 --> 00:25:21,317 A plus tard, respire 352 00:25:21,997 --> 00:25:23,517 -Respire profondément -Profondément 353 00:25:24,877 --> 00:25:26,197 Merci 354 00:25:40,037 --> 00:25:41,357 La princesse est en retard 355 00:25:42,117 --> 00:25:44,597 Bienvenue ma chérie assieds-toi 356 00:25:44,957 --> 00:25:47,077 Laisse ta sœur tranquille, elle n'a que cinq minutes de retard 357 00:25:47,197 --> 00:25:48,077 Salut ma chérie, nous t'attendions 358 00:25:48,077 --> 00:25:48,797 Salut ma chérie, nous t'attendions 359 00:25:48,917 --> 00:25:50,677 Dis-moi: tout va bien? 360 00:25:53,277 --> 00:25:54,077 Tu es en colère? 361 00:25:54,077 --> 00:25:54,797 Tu es en colère? 362 00:25:55,397 --> 00:25:58,837 Peut-être que l'éclairage était mauvais ou que l'un des modèles était en retard 363 00:25:59,437 --> 00:26:00,077 Ou que le maquillage était mauvais 364 00:26:00,077 --> 00:26:00,877 Ou que le maquillage était mauvais 365 00:26:01,197 --> 00:26:03,597 Ou un modèle a trébuché dans l'allée 366 00:26:03,957 --> 00:26:06,077 Tu es méchant, pourquoi aimes-tu ces querelles? 367 00:26:06,077 --> 00:26:06,117 Tu es méchant, pourquoi aimes-tu ces querelles? 368 00:26:06,237 --> 00:26:08,517 Ne t'inquiète pas, tout va bien 369 00:26:08,637 --> 00:26:10,357 Tout va bien et plus que bien 370 00:26:11,477 --> 00:26:12,077 Où est Youssef? 371 00:26:12,077 --> 00:26:12,797 Où est Youssef? 372 00:26:13,117 --> 00:26:15,357 Yousef est au travail, il est très occupé 373 00:26:15,477 --> 00:26:17,557 Les choses sont-elles revenues à la normale entre vous deux? 374 00:26:18,477 --> 00:26:21,037 Ne t'inquiète pas, demain il sera de retour tout seul 375 00:26:25,597 --> 00:26:27,557 Merci, goûte cette salade 376 00:26:28,357 --> 00:26:29,677 Doit-on lui parler? 377 00:26:29,797 --> 00:26:30,077 -Une demande? -Bien sûr 378 00:26:30,077 --> 00:26:31,557 -Une demande? -Bien sûr 379 00:26:32,877 --> 00:26:35,277 Je veux savoir pourquoi tu me demandes toujours une salade? 380 00:26:35,757 --> 00:26:36,077 pourquoi penses-tu que je suis au régime? je ne suis aucun régime 381 00:26:36,077 --> 00:26:38,437 pourquoi penses-tu que je suis au régime? je ne suis aucun régime 382 00:26:56,197 --> 00:26:57,677 Je veux parler 383 00:26:57,797 --> 00:27:00,037 -S'il te plait, Sahar -Ayman, laisse-moi parler 384 00:27:09,877 --> 00:27:11,437 Écoute Ayman 385 00:27:14,077 --> 00:27:15,757 Je sais très bien que... 386 00:27:16,557 --> 00:27:17,997 C'est difficile 387 00:27:18,117 --> 00:27:19,437 C'est très difficile 388 00:27:20,597 --> 00:27:22,077 Mes relations passées... 389 00:27:22,437 --> 00:27:23,757 comme on dit... 390 00:27:25,117 --> 00:27:26,437 Ne sont pas parfaits 391 00:27:29,957 --> 00:27:30,077 Je ne suis jamais une fille parfaite 392 00:27:30,077 --> 00:27:31,837 Je ne suis jamais une fille parfaite 393 00:27:33,877 --> 00:27:35,717 Et si quelqu'un entre dans ma vie... 394 00:27:35,837 --> 00:27:36,077 Ou qu'il m'arrive quelque chose de difficile... 395 00:27:36,077 --> 00:27:37,957 Ou qu'il m'arrive quelque chose de difficile... 396 00:27:39,557 --> 00:27:40,917 Je vais dans la direction opposée 397 00:27:42,637 --> 00:27:45,717 Je sais que tu as beaucoup enduré à cause de moi 398 00:27:48,557 --> 00:27:50,237 Et maintenant tu as le problème du Sultan 399 00:27:51,477 --> 00:27:53,237 -Mais... -Ayman, s'il te plaît, laisse-moi finir 400 00:27:58,277 --> 00:27:59,597 Je veux que tu saches... 401 00:28:00,157 --> 00:28:04,317 Qu'il ne s'est rien passé entre moi et Sultan depuis que je t'ai rencontré 402 00:28:04,437 --> 00:28:05,757 Et j'ai découvert... 403 00:28:06,197 --> 00:28:07,997 Que rien n'a jamais été entre nous 404 00:28:11,437 --> 00:28:12,077 Ayman 405 00:28:12,077 --> 00:28:12,757 Ayman 406 00:28:16,717 --> 00:28:18,037 Tu es... 407 00:28:18,397 --> 00:28:21,037 Tu es la seule personne qui m'a accepté tel que je suis 408 00:28:21,357 --> 00:28:23,197 Et ne m'a pas demandé de changer 409 00:28:24,237 --> 00:28:26,157 Tu sais ce que ça veut dire? 410 00:28:38,117 --> 00:28:39,477 Je t'aime 411 00:28:43,317 --> 00:28:44,917 Je ne veux jamais que tu me le dises 412 00:28:47,277 --> 00:28:48,077 Et je ne veux pas que tu m'aimes 413 00:28:48,077 --> 00:28:48,597 Et je ne veux pas que tu m'aimes 414 00:28:51,677 --> 00:28:53,117 Mais je te le dis... 415 00:28:53,637 --> 00:28:54,077 Parce que tu devrais le savoir 416 00:28:54,077 --> 00:28:55,317 Parce que tu devrais le savoir 417 00:29:06,957 --> 00:29:08,877 Tu ne veux rien dire? 418 00:29:10,277 --> 00:29:11,877 Puis-je parler? 419 00:29:15,757 --> 00:29:17,357 Dois-je comprendre de tout cela... 420 00:29:18,677 --> 00:29:20,717 Que je suis le petit-ami de Sahar? 421 00:29:28,477 --> 00:29:30,077 Nous n'avons pas à donner de noms à notre relation 422 00:29:30,077 --> 00:29:31,277 Nous n'avons pas à donner de noms à notre relation 423 00:29:33,037 --> 00:29:34,557 Non, parce que... 424 00:29:35,157 --> 00:29:36,077 Si ce n'était pas publié sur les réseaux sociaux... 425 00:29:36,077 --> 00:29:36,997 Si ce n'était pas publié sur les réseaux sociaux... 426 00:29:37,517 --> 00:29:39,357 Ça veut dire que ça ne s'est pas produit, non? 427 00:30:08,757 --> 00:30:11,357 -Moi? -Oui, toi, je ne sais pas photographier 428 00:30:17,517 --> 00:30:18,077 C'est officiel 429 00:30:18,077 --> 00:30:22,397 C'est officiel 430 00:30:24,077 --> 00:30:26,157 Ce mec se dispute beaucoup 431 00:30:26,517 --> 00:30:28,717 -Alors calme-toi un peu -Au revoir chérie, à plus tard 432 00:30:28,837 --> 00:30:30,077 -Ne t'inquiète pas -A plus tard 433 00:30:30,077 --> 00:30:30,717 -Ne t'inquiète pas -A plus tard 434 00:30:30,837 --> 00:30:32,197 -Au revoir papa -Au revoir maman 435 00:30:32,997 --> 00:30:34,517 -Viens ici -Au revoir 436 00:30:37,237 --> 00:30:38,957 Vas-tu me dire ce qui se passe avec toi 437 00:30:39,077 --> 00:30:41,557 Ou vas-tu le cacher comme tu le fais avec mon père et ma mère? 438 00:30:43,317 --> 00:30:45,037 Il ne se passe rien de nouveau, je te l'ai dit... 439 00:30:45,157 --> 00:30:46,517 J'en ai presque fini avec Qibaya 440 00:30:46,637 --> 00:30:48,077 et j'ai quelques préparatifs pour d'autres événements à venir 441 00:30:48,077 --> 00:30:48,237 et j'ai quelques préparatifs pour d'autres événements à venir 442 00:30:48,357 --> 00:30:49,677 Mais ils sont urgents 443 00:30:50,197 --> 00:30:53,077 -D'accord -J'ai demandé le divorce de Youssef 444 00:30:58,117 --> 00:30:59,757 Malak, je t'ai montré la vidéo 445 00:31:00,117 --> 00:31:01,437 Tu l'as vue de tes propres yeux 446 00:31:01,837 --> 00:31:03,237 Je sais 447 00:31:03,357 --> 00:31:04,677 Mais ces choses... 448 00:31:05,597 --> 00:31:06,077 Nos problèmes sont bien plus gros que ces choses 449 00:31:06,077 --> 00:31:07,277 Nos problèmes sont bien plus gros que ces choses 450 00:31:08,877 --> 00:31:10,277 Franchement 451 00:31:10,397 --> 00:31:12,077 C'est mieux pour lui de vivre sans moi 452 00:31:12,077 --> 00:31:12,717 C'est mieux pour lui de vivre sans moi 453 00:31:13,317 --> 00:31:15,317 Youssef que je connais t'aime tellement 454 00:31:15,437 --> 00:31:17,317 Il lui est impossible d'accepter cela 455 00:31:17,437 --> 00:31:18,077 Nadim 456 00:31:18,077 --> 00:31:18,757 Nadim 457 00:31:20,557 --> 00:31:24,077 Peux-tu me promettre que tu seras près de maman et papa quand ils le découvriront? 458 00:31:24,077 --> 00:31:24,757 Peux-tu me promettre que tu seras près de maman et papa quand ils le découvriront? 459 00:31:25,197 --> 00:31:26,677 Je sais qu'ils seront tristes 460 00:31:26,797 --> 00:31:30,077 Et je sais qu'ils diront que ce n'est pas notre fille que nous avons élevée 461 00:31:30,077 --> 00:31:30,197 Et je sais qu'ils diront que ce n'est pas notre fille que nous avons élevée 462 00:31:30,317 --> 00:31:32,037 -Je t'en prie -Il n'y a pas besoin de tout ça 463 00:31:32,517 --> 00:31:34,477 Es-tu la première femme à divorcer? 464 00:31:34,957 --> 00:31:36,077 Nadim, s'il te plait 465 00:31:36,077 --> 00:31:36,437 Nadim, s'il te plait 466 00:31:37,797 --> 00:31:39,877 Promets-moi que tu seras près d'eux quand ils découvriront 467 00:31:41,157 --> 00:31:42,077 Dis-leur que c'est sa décision... 468 00:31:42,077 --> 00:31:42,797 Dis-leur que c'est sa décision... 469 00:31:43,317 --> 00:31:44,637 Quand ils le découvriront 470 00:31:45,437 --> 00:31:47,797 Dis-leur que je veux prendre mes responsabilités 471 00:31:48,917 --> 00:31:51,397 Dis-leur qu'ils n'ont rien fait de mal avec moi au contraire 472 00:31:51,717 --> 00:31:54,077 Ils m'ont très bien élevée et ils ont été formidables 473 00:31:54,077 --> 00:31:54,677 Ils m'ont très bien élevée et ils ont été formidables 474 00:31:54,997 --> 00:31:58,437 -Vas-tu leur dire ça? -D'accord, drama queen, tu as fini? 475 00:32:07,917 --> 00:32:09,957 Eh bien, n'exagère plus 476 00:32:10,797 --> 00:32:12,077 J'ai un boulot, au revoir 477 00:32:12,077 --> 00:32:12,157 J'ai un boulot, au revoir 478 00:32:12,717 --> 00:32:14,037 Au revoir 479 00:32:33,157 --> 00:32:35,077 Cette année est différente des autres 480 00:32:35,997 --> 00:32:36,077 Cette année, la Fashion Week est pleine de scoops 481 00:32:36,077 --> 00:32:38,917 Cette année, la Fashion Week est pleine de scoops 482 00:32:39,277 --> 00:32:41,477 De secrets et de scandales 483 00:32:44,477 --> 00:32:47,837 Si vous voulez en savoir plus, suivez This Just In, en arabe, tous les soirs 484 00:32:47,957 --> 00:32:48,077 En direct, pendant la Fashion Week suivez-nous 485 00:32:48,077 --> 00:32:50,757 En direct, pendant la Fashion Week suivez-nous 486 00:33:05,797 --> 00:33:06,077 Vas-tu faire confiance à Amina? 487 00:33:06,077 --> 00:33:08,077 Vas-tu faire confiance à Amina? 488 00:33:09,397 --> 00:33:12,077 Amina, qui est entré dans ta maison et l'a vraiment détruit 489 00:33:12,077 --> 00:33:12,277 Amina, qui est entré dans ta maison et l'a vraiment détruit 490 00:33:13,717 --> 00:33:15,197 Écoute, réfléchis-y 491 00:33:15,717 --> 00:33:18,077 Joan est l'assistante principale de toute l'agence 492 00:33:18,077 --> 00:33:18,397 Joan est l'assistante principale de toute l'agence 493 00:33:18,717 --> 00:33:21,397 Elle avait accès à tout, à toutes les informations... 494 00:33:21,517 --> 00:33:24,077 Tous les mots de passe, l'email, les fichiers et les horaires 495 00:33:24,077 --> 00:33:24,797 Tous les mots de passe, l'email, les fichiers et les horaires 496 00:33:24,917 --> 00:33:27,277 Mais c'est Amina qui te l'a dit, Amina 497 00:33:27,397 --> 00:33:29,037 Peu importe, d'accord? 498 00:33:29,797 --> 00:33:30,077 Tout le monde est occupé avec la Fashion Week mais ce sera bientôt fini 499 00:33:30,077 --> 00:33:32,197 Tout le monde est occupé avec la Fashion Week mais ce sera bientôt fini 500 00:33:32,317 --> 00:33:35,397 Et je vais vous montrer que Joan est Winky Face 501 00:33:39,957 --> 00:33:42,077 Écoute Je ne me sens pas à l'aise avec cette fille 502 00:33:42,077 --> 00:33:43,597 Écoute Je ne me sens pas à l'aise avec cette fille 503 00:33:44,037 --> 00:33:45,957 Fais juste attention d'elle 504 00:33:46,077 --> 00:33:47,397 Ne t'inquiète pas 505 00:34:00,477 --> 00:34:02,077 Ça suffit, ça suffit, merci 506 00:34:04,237 --> 00:34:05,677 C'est bien 507 00:34:06,517 --> 00:34:07,837 C'est super 508 00:34:08,997 --> 00:34:10,677 Sal, quoi de neuf? 509 00:34:11,437 --> 00:34:12,077 -Où irait-elle? -Deux minutes 510 00:34:12,077 --> 00:34:13,397 -Où irait-elle? -Deux minutes 511 00:34:13,637 --> 00:34:14,957 Son téléphone est éteint 512 00:34:16,277 --> 00:34:17,797 Comment son téléphone est-il éteint? 513 00:34:17,917 --> 00:34:18,077 Je ne comprends pas, Sal 514 00:34:18,077 --> 00:34:19,397 Je ne comprends pas, Sal 515 00:34:19,517 --> 00:34:21,957 Où sera-t-elle, Sahar? Elle est sûrement en retard à cause de la circulation 516 00:34:22,077 --> 00:34:24,077 Elle est en retard Elle est en retard pour Qibaya 517 00:34:24,077 --> 00:34:24,557 Elle est en retard Elle est en retard pour Qibaya 518 00:34:25,277 --> 00:34:28,837 Sahar, laisse-moi bien finir cette nuit et ensuite on retrouvera Malak 519 00:34:28,957 --> 00:34:30,077 Attendez, je me suis souvenu de quelque chose 520 00:34:30,077 --> 00:34:30,397 Attendez, je me suis souvenu de quelque chose 521 00:34:30,517 --> 00:34:33,037 Elle m'a donné quelque chose à te transmettre Peut-être qu'on peut en profiter 522 00:34:36,797 --> 00:34:38,117 J'ai oublié 523 00:34:39,117 --> 00:34:41,757 -C'est pour toi -Une minute 524 00:34:43,077 --> 00:34:44,517 Où est Malak? 525 00:34:46,597 --> 00:34:48,077 Qu'est-ce qu'il y a, Sal? Qu'est-ce que c'est, Sal? 526 00:34:48,077 --> 00:34:49,037 Qu'est-ce qu'il y a, Sal? Qu'est-ce que c'est, Sal? 527 00:34:49,157 --> 00:34:50,837 Tu as dit qu'on va finir ce soir en paix? 528 00:34:50,957 --> 00:34:52,957 Malak a mis Qibaya à ton nom 529 00:34:54,157 --> 00:34:56,677 Cela signifie que Qibaya est à toi, Sahar 530 00:34:57,317 --> 00:35:00,077 -Comment? -Elle veut que tu fasses tout 531 00:35:00,077 --> 00:35:00,237 -Comment? -Elle veut que tu fasses tout 532 00:35:00,757 --> 00:35:02,077 C'est à ta disposition maintenant 533 00:35:02,197 --> 00:35:03,517 La marque est à toi 534 00:35:05,677 --> 00:35:06,077 Tout ira bien 535 00:35:06,077 --> 00:35:07,037 Tout ira bien 536 00:35:08,277 --> 00:35:11,077 Sahar, il reste dix minutes, finissons l'événement de ce soir 537 00:35:11,197 --> 00:35:12,077 Et nous irons chercher Malak 538 00:35:12,077 --> 00:35:12,797 Et nous irons chercher Malak 539 00:35:12,917 --> 00:35:16,317 Ne me dis pas dix minutes, je me fiche de ce qui se passe ici 540 00:35:17,037 --> 00:35:18,077 La chose la plus importante, c'est que Malak va bien 541 00:35:18,077 --> 00:35:18,757 La chose la plus importante, c'est que Malak va bien 542 00:35:19,277 --> 00:35:20,597 Elle ira sûrement bien 543 00:35:22,317 --> 00:35:23,917 Êtes-vous prêts? 544 00:37:59,517 --> 00:38:00,077 Merci beaucoup d'être venus 545 00:38:00,077 --> 00:38:01,237 Merci beaucoup d'être venus 546 00:38:01,557 --> 00:38:04,997 Nous nous excusons que Malak n'ait pas pu être là 547 00:38:05,477 --> 00:38:06,077 Qu'est-ce qu'il y a? 548 00:38:06,077 --> 00:38:06,957 Qu'est-ce qu'il y a? 549 00:38:07,077 --> 00:38:08,397 Qu'est-ce que ce est? 550 00:38:10,557 --> 00:38:12,077 This Just In, Exclusive, Malak Saadeh: "Je suis une criminelle", après la pause 551 00:38:12,077 --> 00:38:14,037 This Just In, Exclusive, Malak Saadeh: "Je suis une criminelle", après la pause 552 00:38:14,357 --> 00:38:16,597 En direct du studio avec Malak Saadeh 553 00:38:17,917 --> 00:38:18,077 Malak 554 00:38:18,077 --> 00:38:19,237 Malak 555 00:38:20,637 --> 00:38:22,917 Comment ça, tu es une criminelle? 556 00:38:25,997 --> 00:38:27,317 Criminelle 557 00:38:28,077 --> 00:38:29,397 J'ai tué quelqu'un 558 00:38:30,637 --> 00:38:32,317 Et je dois payer pour mon crime 559 00:38:34,157 --> 00:38:35,477 Je ne crois pas 560 00:38:37,317 --> 00:38:39,597 Pour que vous me compreniez, je vais commencer par vous dire depuis le début 561 00:38:41,717 --> 00:38:42,077 En 2016 562 00:38:42,077 --> 00:38:43,357 En 2016 563 00:38:43,837 --> 00:38:46,357 C'était le jour de remise des diplômes de mon amie Iman 564 00:38:47,477 --> 00:38:48,077 Iman Saleh 565 00:38:48,077 --> 00:38:48,957 Iman Saleh 566 00:38:51,077 --> 00:38:52,637 Je l'aimais tellement 567 00:38:53,357 --> 00:38:54,077 -Elle était comme ma sœur -Toutes nos félicitations! 568 00:38:54,077 --> 00:38:54,957 -Elle était comme ma sœur -Toutes nos félicitations! 569 00:38:55,077 --> 00:38:56,437 -Un cadeau de fin d'études -Comme ma sœur 570 00:38:56,557 --> 00:38:58,037 Vous devriez savoir cette chose 571 00:38:58,197 --> 00:38:59,797 -C'est beau -Ah bon? 572 00:38:59,957 --> 00:39:00,077 Mais j'avais peur pour moi 573 00:39:00,077 --> 00:39:01,437 Mais j'avais peur pour moi 574 00:39:02,397 --> 00:39:03,757 Beaucoup 575 00:39:04,437 --> 00:39:05,757 Et la peur... 576 00:39:06,597 --> 00:39:07,917 Est plus forte que l'amour 577 00:39:08,757 --> 00:39:10,917 Ce jour-là, Iman s'est disputée avec sa famille 578 00:39:11,517 --> 00:39:12,077 Et a décidé de partir et de passer une soirée 579 00:39:12,077 --> 00:39:14,277 Et a décidé de partir et de passer une soirée 580 00:39:14,797 --> 00:39:16,557 Nous nous sommes rencontrées dans une boîte de nuit 581 00:39:16,677 --> 00:39:17,997 Appelée Don Beirut 582 00:39:19,157 --> 00:39:21,797 C'était à l'époque, ma première apparition en tant qu'influenceuse 583 00:39:22,997 --> 00:39:24,077 En 2016 584 00:39:24,077 --> 00:39:24,477 En 2016 585 00:39:25,477 --> 00:39:28,477 C'était la première fois que nous entendions le mot "influenceur" 586 00:39:29,357 --> 00:39:30,077 Et nous avons été invitées à un événement très cool 587 00:39:30,077 --> 00:39:31,757 Et nous avons été invitées à un événement très cool 588 00:39:32,317 --> 00:39:33,757 Et très grand 589 00:39:33,877 --> 00:39:35,317 Invitées? 590 00:39:35,437 --> 00:39:36,077 Qui était avec vous? 591 00:39:36,077 --> 00:39:36,757 Qui était avec vous? 592 00:39:37,317 --> 00:39:38,637 Sahar 593 00:39:45,477 --> 00:39:46,797 Nous buvions... 594 00:39:47,637 --> 00:39:48,077 Nous passions un bon moment 595 00:39:48,077 --> 00:39:48,957 Nous passions un bon moment 596 00:39:49,637 --> 00:39:52,677 Et Iman buvait un verre pour la première fois de sa vie 597 00:39:53,797 --> 00:39:54,077 Elle s'est saoulée 598 00:39:54,077 --> 00:39:55,117 Elle s'est saoulée 599 00:39:55,837 --> 00:39:57,157 Elle s'est saoulée rapidement 600 00:39:58,437 --> 00:40:00,077 Nous avons donc décidé de quitter la soirée et sommes allées à la voiture 601 00:40:00,077 --> 00:40:01,317 Nous avons donc décidé de quitter la soirée et sommes allées à la voiture 602 00:40:01,837 --> 00:40:04,437 Iman Sahar 603 00:40:04,557 --> 00:40:05,877 Et moi 604 00:40:06,437 --> 00:40:08,317 Mais quand nous sommes arrivées à la voiture Sahar... 605 00:40:08,637 --> 00:40:10,437 Elle est retournée à l'intérieur 606 00:40:10,837 --> 00:40:12,077 Et a continué la soirée 607 00:40:12,077 --> 00:40:12,277 Et a continué la soirée 608 00:40:13,157 --> 00:40:14,477 Et nous sommes parties 609 00:40:14,597 --> 00:40:15,917 J'ai conduit la voiture... 610 00:40:16,717 --> 00:40:18,037 Et Iman était près de moi 611 00:40:22,517 --> 00:40:23,837 J'avais bu... 612 00:40:24,797 --> 00:40:26,637 J'étais ivre en conduisant 613 00:40:27,957 --> 00:40:29,957 Je n'aurais pas dû le faire mais je ne pensais pas bien 614 00:40:36,957 --> 00:40:38,277 Quand je me suis réveillée... 615 00:40:39,477 --> 00:40:41,597 Du choc de l'accident... 616 00:40:44,317 --> 00:40:47,197 Iman... Iman était mort près de moi 617 00:40:51,117 --> 00:40:52,437 Malak 618 00:40:54,517 --> 00:40:56,197 Tu as tué Iman? 619 00:40:57,877 --> 00:40:59,197 Non 620 00:40:59,637 --> 00:41:00,077 C'est ce que je pensais 621 00:41:00,077 --> 00:41:00,957 C'est ce que je pensais 622 00:41:02,957 --> 00:41:04,997 Celle qui l'a tuée était dans la voiture devant moi 623 00:41:06,357 --> 00:41:07,677 Maya 624 00:41:09,517 --> 00:41:10,917 Maya Mansour 625 00:41:11,597 --> 00:41:12,077 C'était son nom 626 00:41:12,077 --> 00:41:12,917 C'était son nom 627 00:41:13,837 --> 00:41:15,277 Elle est morte directement 628 00:41:18,637 --> 00:41:19,957 C'est incroyable 629 00:41:24,957 --> 00:41:26,277 Un accident 630 00:41:27,557 --> 00:41:29,117 L'histoire ne s'arrête pas là 631 00:41:30,397 --> 00:41:31,717 Pendant ce temps.. 632 00:41:32,637 --> 00:41:33,957 A cause de la peur... 633 00:41:35,517 --> 00:41:36,077 A cause de la peur... 634 00:41:36,077 --> 00:41:37,397 A cause de la peur... 635 00:41:37,917 --> 00:41:39,597 Une personne ne pense pas correctement 636 00:41:41,517 --> 00:41:42,077 Je pensais à la réaction de ma famille 637 00:41:42,077 --> 00:41:44,517 Je pensais à la réaction de ma famille 638 00:41:45,517 --> 00:41:48,077 Ou qu'est-ce que la police va me faire parce que je conduisais... 639 00:41:48,077 --> 00:41:48,837 Ou qu'est-ce que la police va me faire parce que je conduisais... 640 00:41:49,917 --> 00:41:51,237 Ivre 641 00:41:53,477 --> 00:41:54,077 Je ne savais pas le bien du mal 642 00:41:54,077 --> 00:41:55,277 Je ne savais pas le bien du mal 643 00:41:56,997 --> 00:41:58,637 Et j'ai agi d'une certaine manière... 644 00:41:59,277 --> 00:42:00,077 Aujourd'hui, je savais à quel point j'étais égoïste 645 00:42:00,077 --> 00:42:01,517 Aujourd'hui, je savais à quel point j'étais égoïste 646 00:42:02,717 --> 00:42:04,037 C'était mauvais 647 00:42:04,437 --> 00:42:05,757 Tellement 648 00:42:10,117 --> 00:42:11,437 J'ai porté Iman... 649 00:42:11,997 --> 00:42:12,077 Elle était morte Je pensais qu'elle était morte 650 00:42:12,077 --> 00:42:14,557 Elle était morte Je pensais qu'elle était morte 651 00:42:16,517 --> 00:42:17,837 Je l'ai portée... 652 00:42:18,837 --> 00:42:20,277 Et je l'ai mise sur ma chaise 653 00:42:21,397 --> 00:42:22,797 À ma place 654 00:42:22,917 --> 00:42:24,077 Je l'ai assise à ma place 655 00:42:24,077 --> 00:42:24,397 Je l'ai assise à ma place 656 00:42:26,077 --> 00:42:28,717 Je l'ai assise et je l'ai laissée 657 00:42:30,237 --> 00:42:31,557 Et je me suis enfuie 658 00:42:31,877 --> 00:42:34,517 -Qu'est-ce que ce est? -C'est incroyable 659 00:42:36,997 --> 00:42:38,677 Quelqu'un apporte de l'eau 660 00:42:39,077 --> 00:42:40,397 Appellez une ambulance 661 00:42:42,237 --> 00:42:43,917 Comme si c'était elle qui conduisait 662 00:42:45,077 --> 00:42:46,397 Iman n'est pas mort 663 00:42:48,117 --> 00:42:49,797 Quand elle s'est réveillée... 664 00:42:52,797 --> 00:42:54,077 Ils l'ont accusée 665 00:42:54,077 --> 00:42:54,117 Ils l'ont accusée 666 00:42:54,557 --> 00:42:56,357 Ils l'ont accusée d'avoir tué Maya 667 00:42:57,397 --> 00:42:58,717 Et elle est allée en prison 668 00:43:00,117 --> 00:43:01,997 Je suis allée... 669 00:43:02,437 --> 00:43:03,917 En prison pour elle 670 00:43:04,597 --> 00:43:06,077 Je suis allée la voir, pas pour lui rendre visite... 671 00:43:06,077 --> 00:43:06,757 Je suis allée la voir, pas pour lui rendre visite... 672 00:43:07,317 --> 00:43:08,797 Je suis allée lui avouer 673 00:43:09,197 --> 00:43:11,477 Et lui dire la vérité j'allais lui dire... 674 00:43:12,917 --> 00:43:14,757 Que c'était moi qui devais être emprisonnée 675 00:43:18,117 --> 00:43:19,997 Mais quand je l'ai vue à cet endroit... 676 00:43:22,637 --> 00:43:23,957 Je ne pouvais pas 677 00:43:25,517 --> 00:43:27,237 Elle a été emprisonnée pendant quatre ans à cause de moi 678 00:43:30,077 --> 00:43:31,637 À cause de mes mensonges 679 00:43:41,077 --> 00:43:42,077 Iman est sortie de prison aujourd'hui 680 00:43:42,077 --> 00:43:43,237 Iman est sortie de prison aujourd'hui 681 00:43:44,677 --> 00:43:46,197 Et est revenue dans notre vie... 682 00:43:48,877 --> 00:43:50,757 Comme Winky Face 683 00:43:57,277 --> 00:43:58,597 Si elle était... 684 00:43:59,797 --> 00:44:00,077 Devant toi maintenant... 685 00:44:00,077 --> 00:44:01,397 Devant toi maintenant... 686 00:44:02,317 --> 00:44:03,917 Que vas-tu lui dire? 687 00:44:05,237 --> 00:44:06,077 Je te comprends 688 00:44:06,077 --> 00:44:06,557 Je te comprends 689 00:44:08,757 --> 00:44:10,437 Je comprends tout ce que tu m'as fait 690 00:44:12,517 --> 00:44:15,437 Je ne sais pas comment tu as pu entrer dans ma vie de cette façon? 691 00:44:16,917 --> 00:44:18,077 Et comment as-tu réussi à devenir Winky Face? 692 00:44:18,077 --> 00:44:19,517 Et comment as-tu réussi à devenir Winky Face? 693 00:44:21,677 --> 00:44:22,997 Mais je te comprends 694 00:44:23,757 --> 00:44:24,077 Je mérite tout ce que tu as fait à moi 695 00:44:24,077 --> 00:44:25,717 Je mérite tout ce que tu as fait à moi 696 00:44:27,117 --> 00:44:28,437 J'ai vécu un mensonge 697 00:44:29,637 --> 00:44:30,077 Je vous ai menti à tous 698 00:44:30,077 --> 00:44:31,037 Je vous ai menti à tous 699 00:44:33,077 --> 00:44:34,397 Mais le plus important... 700 00:44:35,397 --> 00:44:36,077 J'ai menti aux personnes les plus chères de ma vie et aux personnes que j'aime le plus 701 00:44:36,077 --> 00:44:39,157 J'ai menti aux personnes les plus chères de ma vie et aux personnes que j'aime le plus 702 00:44:42,037 --> 00:44:42,077 Iman, si tu me suis... 703 00:44:42,077 --> 00:44:44,037 Iman, si tu me suis... 704 00:44:47,117 --> 00:44:48,077 Je suis désolée 705 00:44:48,077 --> 00:44:48,437 Je suis désolée 706 00:44:49,077 --> 00:44:50,397 Je t'aime 707 00:44:51,317 --> 00:44:52,997 Et chaque jour je pense à toi 708 00:44:54,797 --> 00:44:56,437 Je ne me suis pas pardonnée 709 00:44:56,837 --> 00:44:58,277 Mais j'espère qu'un jour... 710 00:44:59,397 --> 00:45:00,077 Dans cette vie... 711 00:45:00,077 --> 00:45:00,717 Dans cette vie... 712 00:45:04,077 --> 00:45:05,877 Tu pourras me pardoner 713 00:45:06,917 --> 00:45:08,237 Malak 714 00:45:10,597 --> 00:45:11,917 Je dois te dire 715 00:45:13,237 --> 00:45:14,917 Qu'Iman t'écoute 716 00:45:16,397 --> 00:45:17,797 Elle est avec nous en studio 717 00:45:19,117 --> 00:45:20,597 Winky Face, elle-même... 718 00:45:21,237 --> 00:45:22,957 Elle est avec nous en studio 719 00:45:23,877 --> 00:45:24,077 Iman 720 00:45:24,077 --> 00:45:25,277 Iman 721 00:45:37,117 --> 00:45:39,197 Éloignez-vous de lui éloignez-vous de lui 722 00:45:44,117 --> 00:45:45,757 Non, je ne sais rien 723 00:45:45,877 --> 00:45:48,077 -Éloignez-vous de lui -Éloignez-vous d'elle 724 00:45:48,077 --> 00:45:48,717 -Éloignez-vous de lui -Éloignez-vous d'elle 725 00:45:49,957 --> 00:45:51,277 Éloignez-vous d'elle 726 00:45:51,917 --> 00:45:54,077 -M. Youssef, venez avec nous -Mais où? 727 00:45:54,077 --> 00:45:54,837 -M. Youssef, venez avec nous -Mais où? 728 00:45:54,957 --> 00:45:57,237 -S'il vous plaît -Je dois aller voir ma femme 729 00:45:57,357 --> 00:45:59,477 Nous n'avons rien à voir avec votre femme, s'il vous plaît venez avec nous 730 00:46:00,437 --> 00:46:02,597 Attendez une minute nous avons des vidéos... 731 00:46:02,957 --> 00:46:04,277 Du spectacle de l'événement Qibaya 732 00:46:20,997 --> 00:46:22,317 Que font-ils? 733 00:46:22,757 --> 00:46:24,077 Que font-ils, Iman? 734 00:46:24,077 --> 00:46:24,477 Que font-ils, Iman? 735 00:46:24,597 --> 00:46:26,277 Iman, qu'as-tu fait? 736 00:46:27,037 --> 00:46:30,077 Iman, Iman, que font-ils? 737 00:46:30,077 --> 00:46:30,157 Iman, Iman, que font-ils? 738 00:46:30,277 --> 00:46:31,597 Iman 739 00:47:03,077 --> 00:47:05,637 Allô, Allô La police? 740 00:47:05,757 --> 00:47:06,077 Je prenais une douche et je suis sortie et j'ai vu ma copine trempée dans son sang 741 00:47:06,077 --> 00:47:10,077 Je prenais une douche et je suis sortie et j'ai vu ma copine trempée dans son sang 742 00:47:10,197 --> 00:47:11,877 S'il vous plait, venez m'aider 743 00:47:11,997 --> 00:47:12,077 Non, il n'y a personne, j'ai entendu une voix d'homme 744 00:47:12,077 --> 00:47:14,997 Non, il n'y a personne, j'ai entendu une voix d'homme 745 00:47:15,437 --> 00:47:16,757 S'il vous plait 746 00:47:35,037 --> 00:47:36,077 Je ne crois pas 747 00:47:36,077 --> 00:47:36,677 Je ne crois pas 748 00:47:37,757 --> 00:47:41,317 -Je ne peux pas croire ce qu'elle a fait? -Calme-toi 749 00:47:41,517 --> 00:47:42,077 C'est normal d'être choquée, surtout qu'elle t'a menti toutes ces années 750 00:47:42,077 --> 00:47:44,757 C'est normal d'être choquée, surtout qu'elle t'a menti toutes ces années 751 00:47:44,877 --> 00:47:46,197 Ayman 752 00:47:46,797 --> 00:47:48,077 J'étais avec elle 753 00:47:48,077 --> 00:47:48,237 J'étais avec elle 754 00:47:48,837 --> 00:47:51,477 Je sais, elle a dit que tu étais partie avec elles mais que tu es revenue 755 00:47:54,677 --> 00:47:57,197 Ayman Nous étions côte à côte... 756 00:47:57,837 --> 00:47:59,157 Elle conduit la voiture 757 00:47:59,917 --> 00:48:00,077 Et nous étions ivres 758 00:48:00,077 --> 00:48:01,237 Et nous étions ivres 759 00:48:01,957 --> 00:48:03,397 Je lui ai dit: 760 00:48:05,077 --> 00:48:06,077 De la déplacer 761 00:48:06,077 --> 00:48:06,557 De la déplacer 762 00:48:06,677 --> 00:48:08,637 Pour faire croire aux gens que c'était elle qui conduisait la voiture 763 00:48:09,077 --> 00:48:11,117 Je lui ai dit qu'elle était morte 764 00:48:13,317 --> 00:48:14,637 Qu'elle était morte 765 00:48:15,077 --> 00:48:17,717 Nous nous sommes enfuies, je n'avais pas d'autre choix 766 00:48:20,397 --> 00:48:22,077 As-tu vu l'autre fille? 767 00:48:23,437 --> 00:48:24,077 Qui est morte 768 00:48:24,077 --> 00:48:24,757 Qui est morte 769 00:48:36,277 --> 00:48:37,597 Qu'allons-nous faire? 770 00:48:39,757 --> 00:48:41,197 Qu'est-ce que tu veux faire? 771 00:48:43,437 --> 00:48:44,837 Vas-tu le garder? 772 00:48:47,037 --> 00:48:48,077 Je ne vais pas l'avorter 773 00:48:48,077 --> 00:48:48,357 Je ne vais pas l'avorter 774 00:48:54,357 --> 00:48:55,677 Et tes parents? 775 00:48:57,757 --> 00:48:59,077 Je vais leur dire 776 00:49:00,117 --> 00:49:01,917 N'est-il pas temps pour eux de savoir? 777 00:49:06,157 --> 00:49:07,837 Bien sûr, ton père va me tuer 778 00:49:09,237 --> 00:49:11,877 -Pourquoi? -Pourquoi? 779 00:49:12,677 --> 00:49:14,637 Parce que je n'ai pas de voiture et j'utilise la tienne 780 00:49:16,677 --> 00:49:18,077 Il ne s'attendrait certainement pas... 781 00:49:18,077 --> 00:49:18,557 Il ne s'attendrait certainement pas... 782 00:49:21,077 --> 00:49:23,037 A ce que je dépense pour toi et ton bébé 783 00:49:23,877 --> 00:49:24,077 Et pour la famille 784 00:49:24,077 --> 00:49:25,197 Et pour la famille 785 00:49:29,237 --> 00:49:30,077 Je t'aime, Ayman 786 00:49:30,077 --> 00:49:30,637 Je t'aime, Ayman 787 00:49:34,877 --> 00:49:36,077 Nous t'aimons 788 00:49:36,077 --> 00:49:36,197 Nous t'aimons 789 00:50:03,397 --> 00:50:04,997 J'étais avec elle 790 00:50:05,397 --> 00:50:06,077 Je sais 791 00:50:06,077 --> 00:50:06,717 Je sais 792 00:50:09,597 --> 00:50:12,077 Ayman, nous étions côte à côte... 793 00:50:12,077 --> 00:50:12,197 Ayman, nous étions côte à côte... 794 00:50:12,637 --> 00:50:15,997 Elle conduisait, nous étions ivres 795 00:50:21,437 --> 00:50:22,797 Où vas-tu? 796 00:50:23,477 --> 00:50:24,077 Ayman, où vas-tu? 797 00:50:24,077 --> 00:50:25,717 Ayman, où vas-tu? 798 00:50:28,037 --> 00:50:30,077 -Que fais-tu? -Je sais que c'est pressé 799 00:50:30,077 --> 00:50:30,197 -Que fais-tu? -Je sais que c'est pressé 800 00:50:30,317 --> 00:50:32,917 Je ne m'y suis pas préparé mais veux-tu m'épouser? 801 00:50:33,037 --> 00:50:34,557 Assez, fou 802 00:50:34,797 --> 00:50:36,077 Veux-tu m'épouser? 803 00:50:36,077 --> 00:50:36,117 Veux-tu m'épouser? 804 00:50:36,477 --> 00:50:37,917 Bien sûr 805 00:50:38,557 --> 00:50:39,877 Bien sûr 806 00:50:43,637 --> 00:50:45,437 Arrête, tu m'as fait pleurer 807 00:50:49,117 --> 00:50:50,437 Emmène moi chez moi 808 00:50:52,157 --> 00:50:54,077 -Je t'aime -Moi aussi 809 00:51:06,637 --> 00:51:09,037 -Dépêche-toi, fuyons -Laisse-moi 810 00:51:09,277 --> 00:51:10,757 Aidez-nous 811 00:51:10,877 --> 00:51:12,077 Aidez-nous 812 00:51:12,077 --> 00:51:12,237 Aidez-nous 813 00:52:07,477 --> 00:52:09,157 La première a avoué 814 00:52:10,797 --> 00:52:12,077 Nous avons encore la deuxième 815 00:52:12,077 --> 00:52:12,397 Nous avons encore la deuxième