1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Vzteklej pes.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
Domácí krmivo?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Rybí maso, mušle z ústřic,
hnojivo a dva druhy hub.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Zdravý kuřátka. Z volnýho chovu.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
Nadi…
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Tvůj bratr.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Kdy?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
Co „kdy“?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Ty je zabít.
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Akiru pět let zpátky. Nadiho vloni.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
A ty zbylý tři?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Ale, víš jak…
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Víš, já…
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Já už… s tím seknout.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Pořád máš ještě neodčiněný dluhy.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Skrčku blbá.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
„Lesní jezero Nemi, Dianino zrcadlo…
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
Háj Aricia…
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Plíží se kněz, Král lesa.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Jeho cílem je zabít člověka.
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
A jakmile ho zabije,
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
bude brzy zabit i on sám.“
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
Strážníku? Chci nahlásit vraždu.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
Jdu na film.
Goro Idezuki mě v neděli pozval do kina!
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
Ty válíš, holka!
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
- Až ti to závidím.
- Já taky!
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
- Zvládnu to?
- To víš, že jo.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Myslíte?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
Blázníte? Tohle nemůžeme!
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Mám odprásknout i tebe?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLICIE
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
Pospěšte si! Druhá ulice, Šindžuku!
36
00:05:29,412 --> 00:05:34,959
HELL DOGS: BAMBUSOVÝ DŮM
37
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Veliteli.
38
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Vzteklý pes je mrtvý.
39
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
- Ten z ochrany svědků?
- Zabil ho bývalý polda.
40
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
- Kde je?
- Omámili jsme ho.
41
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
- Dělal potíže?
- Jen při převozu.
42
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki, před deseti lety
sloužil jako policajt v Šindžuku.
43
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Došlo k přepadení v supermarketu.
44
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Tři dívky a jedna dáma,
které tam pracovaly, byly zabity.
45
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
Jednoho dopadli po pěti letech.
Nic mu nedokázali.
46
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
O měsíc později ho našli mrtvého.
47
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
Goro Idezuki dezertoval
od čtvrtého útvaru rychlého nasazení.
48
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Zřejmě proto,
aby je všechny dopadl a zabil.
49
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
- Ale proč?
- Že by mu zabili jeho lásku?
50
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
Aby se jim pomstil za dívku,
kterou nikdy ani nedržel za ruku?
51
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
To mi nějak nehraje, synku.
52
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
Nabízíme vám šanci na další život.
Byl byste tajný agent.
53
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
- Co jste zač?
- Metropolitní útvar pro zvláštní…
54
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
- A vy jste kdo?
- Velitel Anai.
55
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Takže tajný agent…
56
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Začněte v Tošokaj.
57
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
Před čtyřmi lety tam zemřel pátý boss.
58
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Vypukla válka o to,
kdo po něm převezme žezlo.
59
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
VYHNANCI
60
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
Mezi rodinou Ujiie neboli „Vyhnanci“
a rodinou Kozu.
61
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
- Vzpomínáte?
- To jsem byl v Bombaji.
62
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
Je to největší rodina v regionu Kantó,
o více než 7 000 členech.
63
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Neexpanzivní Jakuza.
64
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
S kořeny v Tokiu. S orgány jsou zadobře.
65
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
Spor zprostředkovával bývalý policajt.
Šestým bossem se stal Kozu.
66
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Jako zástěrku vybudoval legitimní podnik.
Stejně jako mafie.
67
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Běžte napřed.
68
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Na veřejnosti nikdo zbraně nenosil.
69
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
A tak ho Vyhnanci odkráglovali.
70
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
Sedmým bossem rodiny, kterého si zvolili,
71
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
aby se jim pomstil,
nebyl ani Toki, ani „Medvěd“ Kumazawa,
72
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
ani Chudži, bossův poradce.
73
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
Chudži nemá nos?
74
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Ukousli mu ho.
Nosí roušku ze žraločí kůže.
75
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
Výběr padl na tajemníka Toakeho.
Velmi nezvyklá volba.
76
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Pokračuje v Kozuho šlépějích.
Je podporovatelem expanze v zámoří.
77
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Hybridní útvar rodin Kozu a Mikami.
78
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Známý jako Pekelní psi.
79
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Tohle je Hezoun, boss rodiny Mikami.
80
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
Toake je využívá k řešení problémů.
81
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
Jeho zahraniční síť se rozrostla.
82
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
Nejvíc se činí odnože
v Brazílii, na Filipínách, v Ugandě…
83
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
- V Ugandě?
- Obchod se slonovinou.
84
00:09:52,925 --> 00:09:56,596
Tošokaj je zapletený do pytlačení slonů.
85
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Pekelní psi jsou v Bangkoku.
86
00:10:06,856 --> 00:10:11,736
To je Muro. Vyvoláte rvačku a připojíte
se k Pekelným psům. Je to zkouška.
87
00:10:11,819 --> 00:10:13,863
Proč zrovna jeho? Proč ne toho kápa?
88
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
S Hezounem byste se hned servali jak psi.
89
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Takže s tímhle klukem budu vycházet?
90
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
Pracovní snášenlivost 98 procent.
S Hezounem máte sotva deset.
91
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
Zbytek je pod 50 procenty.
92
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Našel jste mi miláčka?
93
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Murovi rodiče byli v čele Vedy.
94
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
Té sekty?
95
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Ano. Popravili je za masovou vraždu.
96
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Muro je jakuzácký psychopat.
97
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Nekontrolovatelný šílenec.
Chce být hrdinou.
98
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Jako vy.
S tím, že bojujete pod rouškou tmy.
99
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
Co když si sedneme? Co mám potom…
100
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Zničit Vyhnance a šplhat dál nahoru.
101
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
- A dál?
- Dál?
102
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Vstříc temnotě…
103
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
Vaše smlouva a cestovní pas.
104
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
Znáte ty lákače v Kabukičo?
105
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
„Přijďte navštívit naše sexy dívky.
Jsou přítulné.“
106
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Žádný policajt nespadl
tak hluboko jako vy.
107
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
Budete přítulný muž. Šogo Kanetaka.
108
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
O ROK POZDĚJI
109
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
Dáš si, Taku?
110
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
- Ne.
- Fakt ne?
111
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
- Nechceš rýžový koule?
- Nechci.
112
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Jsem vyflusanej.
113
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
Konečně!
114
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Dneska zaválím.
115
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Já chci domů, kurva.
116
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY
AKIA FUKAMAČIHO
117
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Tak kterej?
118
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Klasiku.
119
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
- To je nějakej rituál?
- Co jako?
120
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Každej den vytahuješ kufr s vercajkem.
121
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
Zeptáš se mě, kterej chci.
Řeknu klasiku, ty připravíš pytle na těla.
122
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
Kdo ví, jestli vůbec přijdou.
123
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Asi jo.
124
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
Je to rituál.
125
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Je to možný.
126
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Připravenej?
127
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Do prdele!
128
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
- A teď?
- Zůstaň v týhle pozici.
129
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
Ruku nech tady a…
130
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Proč?
131
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
- Pevný lokty.
- Pevný.
132
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
- Musíš mu ovládat ruku.
- Ovládat ruku.
133
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
- A teď si dřepni.
- Dřepím.
134
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Já to dokázal.
135
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Dokázal jsem to!
136
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Ale houby.
137
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
Je to strašně těžký!
138
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Motá se mi hlava.
139
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
Chci se to naučit! Takhle mě chytne a pak…
140
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Seš ztracenej případ.
141
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
- Mám hlad jak vlk.
- Sežrals 12 rýžových koulí.
142
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Když jsem byl malej,
143
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
strávil jsem půl roku na kapačkách
s prázdným žaludkem.
144
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
Cože?
145
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Rodiče byli členové Zjevení Veda.
146
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
- Máš na mysli tu…
- Jo. Tu děsivou sektu.
147
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
To jsem netušil.
148
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Jasně že ne.
149
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Ví to jen boss a trojice z Kozu.
150
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
Píše ti Čelist?
151
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
- Přijedou sem.
- Kdy?
152
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
- Za čtvrt hodiny.
- Ty vole!
153
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Tohle se bude hodit.
154
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Co ochranka?
155
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Neprostupná.
Moji muži jsou ve střehu 24/7.
156
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Vidíte, jak je to zařízený?
157
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
A ty termály?
158
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
- Zatím ne.
- Jasně.
159
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Co zítra vyrazit na golf?
A pak do termálů?
160
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Náš boss golf vůbec nemusí.
161
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
- Stejně to umí jen černej macek.
- Ten je jinde.
162
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
- Myslíš Tigera?
- Říkají mu „Tiger Woods“.
163
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
- Teď jsme kde?
- V hlavním sále.
164
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Nádhera!
165
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Pašovaný zboží, mučení…
Nekonečno možností.
166
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
I cirkus by se tady dal rozjet.
167
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
- Je to jako ze Spartaka.
- Tak kolik?
168
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Prohlídka ještě neskončila.
169
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
Kolik to stojí?
170
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Vydržte ještě chvíli…
171
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Musíte si uvědomit, že…
172
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Prosím! Ne!
173
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
Nedělejte to!
174
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
Já se omlouvám…
175
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
Ne, prosím! Ne!
176
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Ticho.
177
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Rozdrtit… na šlupky!
178
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
Tamhle je to.
179
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Tady.
180
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Ty kouříš?
181
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Máš v hubě cigáro?
182
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
- Dám jim lekci.
- Nezabíjej je.
183
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
Dobrej večír.
184
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
Našeho posledního bosse zabili
v místnosti pro kuřáky. Tošokaj je teď…
185
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
nekuřácký pracoviště.
186
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Popadněte ty pytle s mrtvýma.
187
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Ano, pane.
188
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
- Kde je díra?
- Tamhle.
189
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
- Kde?
- Tamhle.
190
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
Nevidím ji.
191
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
To je ona.
192
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Je moc malá.
193
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
Myslíte? Dodávku do ní nejspíš nenarvem.
194
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Vykopali jste si hrob.
195
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
Svůj vlastní hrob!
196
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
- Prosím. Mrzí mě to.
- Vidíš?
197
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Nechci umřít.
198
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Podívej se na to. To jsou věci, co?
199
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Podívej se sem.
200
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Zdejší počasí není nic moc, co?
Samý deště a tajfuny…
201
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
- Že jo?
- Ano. Když prší, tak pořádně.
202
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Takže jsi to věděl,
a stejně jsi to udělal?
203
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
Možná bysme je měli zabít.
Nedá se jim věřit.
204
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Pět mordů denně a ani o jeden víc.
To je moje zásada.
205
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Jednoho jsem zabil. Jednoho rozdrtil.
Ještě mi tři zbejvaj. Co myslíš?
206
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
- Dejte nám lopaty!
- Mám tři volný místečka!
207
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Vykopeme pořádnou díru!
208
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
Sklapni. Porota teprve vynáší rozsudek!
209
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Vlezte si tam.
210
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Padejte do díry!
211
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Uděláme si památeční fotku.
212
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
Na co?
213
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Když to poserete, vyvěsím ji.
214
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
- Zbavte se tý dodávky.
- Ano, pane!
215
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Vždyť je to přece švanda.
Usmějte se trochu. Řekněte „sýr“!
216
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
- Skočím si na jídlo.
- Jasný.
217
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
Zlato?
218
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Volá ti mladej Tak.
219
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
Jdeš akorát, Emiri. Naskoč si.
220
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Teď?
221
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Vždyť už jsem spala.
222
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Kdy jindy, když ne teď?
223
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Tenhle telefonát mi změní život.
224
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
Ať už má pro mě jakoukoliv zprávu,
fénix na tvých zádech mě utiší.
225
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Dobře.
226
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
- Slyším.
- Je po bouři.
227
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
- Vznikly škody?
- Tři domy.
228
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
Zničený?
229
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Nic po nich nezbylo.
230
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Výborně. Dej si pár dní oraz.
231
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Zítra se vrátím.
232
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Jak myslíš.
233
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
Dobrá zpráva?
234
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Jo. Z Vyhnanců už zbyl akorát George.
235
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Zazpívej mi.
236
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
ZABIL JSEM KINU A DALŠÍ DVA
DETAILY DOPLNÍM
237
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
- Ozu, nebo Kurosawa?
- Ozu.
238
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
- Picasso, nebo van Gogh?
- Picasso.
239
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Fakt, jo? Mars, nebo Jupiter?
240
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Mars.
241
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
- Lawrence z Arábie, nebo Divoká banda?
- Lawrence.
242
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
Lawrence? Jako vážně?
Není to úplně špatnej film, ale…
243
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
Zadals to špatně.
244
00:22:01,987 --> 00:22:04,448
Není možný. Zkusím to znova.
245
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
Přece nejsem tak blbej.
246
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Co s tím sakra je?
247
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
Zadal jsem to správně!
248
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Zubatej!
249
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Běž otevřít.
250
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Padej!
251
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
- Otevři jim!
- Hejbni kostrou!
252
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Hej! Otevřete nám!
253
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
- Padej jim otevřít!
- Pohyb!
254
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
Moc dobře nás slyšíte!
255
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Vítejte!
256
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Buď rád, žes dostal jen jeden.
257
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Čuráci.
258
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
- Zubatej.
- Nech toho.
259
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
- Nepleťte se do toho.
- Den blbec?
260
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
Vrátíme se, kód je změněnej
a zůstaneme trčet na chodbě.
261
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
- Nasazujem krk, a takhle se nám odměníte?
- Klídek.
262
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Beztak jste se jen uklikli.
263
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
Tvrdíš, že jsme pitomci?
264
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
Ale to vůbec ne.
Co to má znamenat, Hezoune?
265
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
- Je to jako v americkým baseballu.
- Co?
266
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
Americká MLB.
267
00:23:08,136 --> 00:23:14,226
Na týpka, kterej odpálil vítěznej
grand slam, vylijou kýbl energeťáku.
268
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
To mám chápat jak?
269
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Jako přivítání hrdiny.
270
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
- Tak kde máte ten…
- Nech toho.
271
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
- Kdo si myslíš, že seš?
- Smrade malej.
272
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
Kinu jsme zatloukli, ale George je naživu.
273
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Možná za ním stojí rodina ze západu.
274
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
- To víme.
- Že už by ti hrabalo z toho papírování?
275
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Nechte toho!
276
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
Dveře byly zamčený
kvůli vašemu blbýmu vtipu.
277
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Klidně nás u nich mohli zabít
a rodina by byla pro smích…
278
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Už dost, Muro!
279
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
Odkdy jsou vrahouni tak důležitý?
280
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
Stejnej jako u prvního setkání v Bangkoku.
Neumíš vycítit nebezpečí, Hezoune.
281
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Taku!
282
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
- Nechte toho!
- To už by stačilo!
283
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Držte kurvy huby!
284
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Tak hezky mi bylo. Už jsem skoro klimbal.
285
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
A pak tenhle humbuk?
Víte, že na holení si sáhnout nenechám.
286
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
To křeslo stojí jako novej lexus.
287
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
- Pardon, pane.
- Promiňte.
288
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Omlouváte se chlapovi z Jakuzy?
289
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
Co s váma dvěma je?
290
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
Vaši bratři a strýčkové se tady sejdou,
291
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
aby vám nachystali přivítání po služebce,
292
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
a vy na ně štěkáte jako zatoulaný vořeši?
293
00:24:40,604 --> 00:24:42,230
Jak kolo od traktoru.
294
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Možná je načase…
295
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Vítej zpátky. Dobrá práce.
296
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Taky mě seřvi, Taťko.
297
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Pitomče. Zase seš mimo.
298
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
Přece nevyváznu bez trestu…
299
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
Mlátit tebe je nuda.
300
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Běž radši někam darovat krev.
301
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Nebo si nech od Taka protáhnout prdel.
302
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
A teď se jde slavit!
303
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
Rozkaz!
304
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
- Náš lokál?
- Jasná věc!
305
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
Dobrý večer.
306
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Vítáme vás.
307
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
- Váš stůl je tamhle.
- Dobře.
308
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Ty ne. Běž někam jinam.
309
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Tak jo. Obejměte se.
310
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
Ale pořádně. Hezky od srdce.
311
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Sedni si tamhle.
312
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Tam ne, Muro.
313
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Tamhle.
314
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
Na konec?
315
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Na zdraví.
316
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
- Otevři pusu!
- Dobře!
317
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Pořádně!
318
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
- „Va pensiero, sull’ali dorate.“
- Nahlas!
319
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Sedněte si.
320
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Jak to jde, Medvěde?
321
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
- Tlačíš steak?
- Chystám se na to.
322
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
Je to fajn podnik, tak se tam chovejte.
323
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
Já vím. Nemáme v plánu dělat ostudu.
324
00:26:30,046 --> 00:26:31,589
A co potom?
325
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
Možná karaoke? Nepřidáš se?
326
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Jsem bossův tajemník.
Tvým hochům by strachem tuhla krev žilách.
327
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Asi jo.
328
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
Sajo otevírá klub
pro uzavřenou společnost.
329
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
Sado-maso, viď?
330
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Můžeš se večer stavit.
Budou zkoušet kostýmy.
331
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
- Toki?
- Ahoj, Sajo.
332
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Můžu sehnat pár holek navíc.
333
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
Vážně? To abych sama rozjela show.
334
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
Tato sójová omáčka je sladší,
335
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
hezky se doplňuje s wasabi.
336
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Je to dobrý.
337
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Vítám vás. Jak máte nejraději maso?
338
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Udělejte mu ho co nejsyrovější.
339
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
A já položil čtvrtkilovej kabel.
Takže další čtvrtkilovej steak.
340
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Jak si přejete.
341
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Půl roku bez jídla?
342
00:27:31,149 --> 00:27:35,320
Veda experimentovala s lidským tělem.
Mozek mi říká, že jsem plnej.
343
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
Hlad je tvoje druhý jméno.
344
00:27:37,906 --> 00:27:41,326
- Cítím se tak jako člověk.
- Co ty máš s lidstvem společnýho?
345
00:27:41,409 --> 00:27:43,703
Alespoň pětkrát denně.
346
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
- Taťko.
- Co je?
347
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Já už to zabalím.
348
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
Ale co ta sado-maso show?
Čekají na nás holky.
349
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Radši masáž než sex. Jsem jak dřevo.
350
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
Radši to svoje dřevo narvi
do nějaký kočky a trochu s ním zakvedlej.
351
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
- Zavolám taxík.
- Já si ho zavolám.
352
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
- Jak chceš.
- Dobrou noc.
353
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Díky, Taťko.
354
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez? Jsi to ty?
355
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
Čtvrtkilovej kabel? Vůbec ses nezměnil.
356
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Mohla jsi mě pozdravit.
357
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
Ve společnosti těch tvých jakuzáků?
Ani náhodou.
358
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Oni tě tu nutí uklízet?
359
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Říkala jsem si, že se vrátíš.
360
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
- Vážně?
- Jo.
361
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
RELAXAČNÍ SALÓN
362
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Ahoj, Taku. Konečně ses ukázal.
363
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
- Slečna N. je volná?
- Ne, ale protáhnu tě.
364
00:29:07,162 --> 00:29:08,955
Tvoje japonština se zlepšila.
365
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
Nikdy přece nebyla špatná!
366
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
- Děkuju.
- Za málo.
367
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Příští týden nemůžu.
368
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
- Příští týden…
- Můžu až za 14 dní?
369
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
Za 14 dní? Tak počkejte.
370
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
Co zase touhle dobou?
371
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Právě přecházím most.
372
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Akorát nevím jaký.
373
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Asi ho sám pojmenuju.
374
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
- Koukám, že tě Veda nijak nepoznamenala.
- To ani ostatní.
375
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
Rodiče dostali doživotí, Zet?
376
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
- Neříkej mi Zet.
- Proč ne?
377
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
- Mám nějaký jméno.
- Tak O-Zez.
378
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
- Tys ho zapomněl?
- No a co?
379
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Zdravím.
380
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
- Přítel?
- Tak tak!
381
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
- Ale ne.
- Muro.
382
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
- Není to můj přítel.
- Nobana.
383
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
- Jak?
- Nobana.
384
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Nejsme spolu.
385
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
- Co si dáte?
- Dvě kávy.
386
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
- To je moje místo.
- Tady?
387
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Jo, posuň se.
388
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
- Tvoje místo?
- Moje.
389
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Ramena, stehna, lýtka,
celá pravá strana ztuhlá.
390
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
Většina členů jakuzy
si odrovná spíš játra.
391
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
- Je to špatné?
- Moc špatné.
392
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
Kde jste přišla k šestému smyslu?
393
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Má ho většina masérek.
394
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
Naše paže vysávají zlou energii.
395
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
Nemoci a démony. Démon je i ve vás.
396
00:30:45,385 --> 00:30:51,891
Po každých deseti minutách potřebuju
pět minut odpočívat. Jinak pohltí i mě.
397
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
O-Zez?
398
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Jmenuju se Anna.
399
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Známe se od dětství. Co to dát dohromady?
400
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
S chlapem od Jakuzy nikdy.
401
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Kouřilas mi ho, když jsem byl ještě prcek.
402
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
- To teda ne!
- Ale jo.
403
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Nech toho.
404
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
- Jelas jako mašina.
- Ne ne!
405
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
- Pěkně jsi tomu dávala!
- Čemu?
406
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
Chcete to vědět? Přisedněte si.
407
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
Hlavně si nesedej.
408
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Kávu?
409
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
- Au!
- Vůbec o nic nejde.
410
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Jak ta po mně jela! Určitě mi rozumíte…
411
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
- No co, byli jsme mladý.
- Sklapni už!
412
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nové heslo.
413
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
„0402bowling“.
414
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
Proč to polykáte?
415
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Stačí to roztrhat a zahodit.
416
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
Co že jste skončila jako agentka?
417
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Jak víte, to vám říct nemůžu.
418
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
- Můj příběh už znáte.
- To ano.
419
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Něco mi přece říct musíte.
420
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Ruce nahoru.
421
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Jezdíte na návštěvy domů do Chudži?
422
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Ano. Jednou týdne.
423
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
Má démony i on?
424
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Samozřejmě že ano.
425
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Ale…
426
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
ne tak zlé jako vy.
427
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
Nařídil vám to Šéf?
428
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
To ne. Známe se mnohem déle.
429
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
- Z dob, kdy měl ještě nos?
- Ano.
430
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Žiju tak, abych zůstala naživu.
Tak jako vy.
431
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
Tošokaj mi zabili syna.
432
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Tady nahoře.
433
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Teda.
434
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
Tak tady bydlím.
435
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
Trochu mi to připomíná časy Vedy.
436
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Kuchyň pro velkou rodinu.
Máš tady dokonce i pyramidu.
437
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Rychleji se tam hojí rány.
438
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
- Jako to říkali naši rodiče?
- My nejsme oni.
439
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Ty jo, fakt děsivý.
440
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Mám ještě další tři takovýhle útočiště.
441
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Proč?
442
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Když jsem zraněnej,
chci mít pyramidu tam, kde ji potřebuju.
443
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
Tomu nerozumím.
444
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Takže vyděláváš dost peněz.
445
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Vystačím s tím. O tomhle místě nikdo neví.
446
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Zatím tu nikdo nebyl.
Je ze všech nejhezčí.
447
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
A mám ho nejradši.
448
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
- Proč tady máš svatyni?
- Hustý, ne?
449
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
- Taťko?
- Kde seš?
450
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Na masáži.
451
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Můžeš bejt za půl hodiny tady?
452
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Můžu. Večírek už skončil?
453
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Donesla se ke mně zajímavá informace.
Stav se.
454
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Vypadáte ustaraně.
455
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
Takhle pozdě mě nikdy nenahání.
456
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Děláte, jak kdyby byl běžně ohleduplný.
457
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Jednou už se to stalo.
458
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
A nebylo to dobré.
459
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Požádal mě, abych zabil jednoho agenta.
Z protidrogovýho.
460
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
Agenta z protidrogového?
461
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Hezoun ho pověřil pašováním drog.
462
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Bylo to dílo ďáblovo.
Futroval muly kondomama plnýma drog.
463
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Zdál se mi zlej.
Netušil jsem, že je u protidrogovýho.
464
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
O tom mi šéf říkal.
465
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
Tošokaj pracuje s jednou velkou
IT společností na rozpoznávání obličejů.
466
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Všechny orgány byly obnaženy.
467
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
Všichni jsou zranitelní
i s celou svojí rodinou.
468
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
Zabil jste ho nakonec?
469
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Nařídil jsem to.
470
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Musel jsem.
471
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Vyřídili to Hezounovi chlapi.
Myslím si, že to byla zkouška.
472
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Vy už si poradíte.
473
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
Neodhalí vás.
Jsem si tím na 99,99 % jista.
474
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
To není 100 %.
475
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
Lidi si cestičku vždycky nějak najdou.
476
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
- V L. A. se objevil posranej George.
- S kým?
477
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Yusuf Abu Khalil.
Libanonsko-americký makléř.
478
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
- Kšeftuje se vším. Od kurev po vrahy.
- Co ty fotky?
479
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
Fotil je člověk z mojí sítě.
Od té doby se pohřešuje.
480
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Našli ho doma mrtvýho.
481
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Udělal to profík.
482
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
- To zní lákavě.
- Viď?
483
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
- Co budu dělat?
- Bodyguarda.
484
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
- Tobě?
- Někomu seshora.
485
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
- Myslíš…
- Jo.
486
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Má svůj vlastní tým.
487
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
- Ty a Muro jste to nejlepší, co máme.
- To je fakt.
488
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
Je to na tebe moc?
489
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
Kšefty nejsou naše parketa.
490
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Umíme se spíš rvát.
491
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
To snad není možný!
492
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Ušlo to, ne?
493
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
Vytáhnul jsi ho?
494
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Ale bylo to fajn, co?
495
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
Vystříkal ses do mě?
496
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
Nevystříkal.
497
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Střílím slepý. Žádný pulce.
498
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
- Pořád?
- Jo.
499
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Odjakživa.
500
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
Byl by z tebe dobrej bezdomovec.
501
00:37:05,389 --> 00:37:06,724
Dobrej bezdomovec?
502
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
ÚKOL OD TAŤKY
503
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
BODYGUARD PANA X
OBVYKLÝ KOLEGA
504
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Vypáčila jsi zámek?
505
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Byla to hračka. Táta je zámečník.
506
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
Tohle bychom neměli.
507
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
Co myslíš? Tohle?
508
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Říkala jsem ti,
že po třetí ráno jsem volná.
509
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
Taťka možná spí, ale ostatní…
510
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Neboj se. Jsem opatrná.
511
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Je to nebezpečný.
512
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Nebuď chladnej. Nebo mu to řeknu.
513
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Sex na tenkým ledě. Ten zbožňuju.
514
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
Dobré ráno, madam.
515
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
- Vezmu vám to.
- Jak se jmenuješ?
516
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
- Podzim.
- Odkdy?
517
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Od narození.
518
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
A ti dva jsou Jaro a Léto?
519
00:39:30,284 --> 00:39:31,535
Přesně tak.
520
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Můžeš jít, Krtku.
521
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Jak se cítíte?
522
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Bolí mě záda.
523
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
- Tak se na to podíváme.
- Dobře.
524
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
Pořád jsem si na něj nezvykla.
525
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
Na koho?
526
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Na Krtka.
527
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
Je jako můj stín. Dohlíží na moje zdraví.
528
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
Dohlíží na vaše zdraví?
529
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Každé ráno po mně přezkoumává mísu.
530
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
- Mísu?
- Moje lejno.
531
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
Do toho!
532
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
- Vlítni tam, Medvěde.
- Jsem starej.
533
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Pěkně!
534
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Nažer se!
535
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Za tebou.
536
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
- Tak jo!
- Dejte si přestávku!
537
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chudži, tohle je Tak z naší rodiny.
Už jste se viděli.
538
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Dobrý den, pane.
539
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
A tenhle zobák?
540
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Muro. Copak už jste zapomněl?
541
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Muro…
No jo, tvoji rodiče dostali doživotí.
542
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Hladká kůžička, študák.
543
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
Nechte ho, chudáka.
Chci, aby vám dělali ochranku.
544
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
Tak to neklapne.
Chci, aby to dělali moji Divoši.
545
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
Vaši Divoši?
546
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
Ti moji jsou Pekelní psi.
547
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
Ať se o tu práci poperou.
548
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
Dobře, dejte si odchod, chlapi.
A ukliďte po sobě!
549
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Ukliďte je!
550
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Máme vybráno.
551
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
- A zvednout.
- Jistě.
552
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Bazi, nasaďte jim vesty.
553
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Nasaďte si je a vlezte si do ringu.
554
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Stoupněte si do řady čelem ke mně.
555
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Jste japonská reprezentace.
556
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
Posloucháte národní hymnu.
Klidně si ji pobrukujte.
557
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Modlete se!
558
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
S písknutím začínáte.
559
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
A do sebe!
560
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Postřelili vás, když jste mi dělali štít.
Přestřelka pokračuje.
561
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Koukejte se zvednout!
562
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Bojujte.
563
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
- Tak bojujte!
- Muro.
564
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Vstávat.
565
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Bojujte.
566
00:44:03,265 --> 00:44:04,391
Bojujte!
567
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Muro!
568
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Bojujte, říkám!
569
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
Muro!
570
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Mě ne, sakra.
571
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Sundejte je! To je ono!
572
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Vzdávám se!
573
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Jak jsi dokázal vstát?
574
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Au!
575
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
Karta od bytu a vaše průkazy.
576
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
Dobře už bylo. Obrňte se.
577
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Zacházejte s náma něžně.
578
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
Vždyť víš, že to děláme z lásky, Muro.
579
00:45:02,324 --> 00:45:03,325
Au!
580
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
Jakmile budete hotovi, sejdeme se nahoře.
581
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Tahle práce nespočívá jen v tom,
že budete dělat štít.
582
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
Moje klenoty. Jedna koule a druhá.
583
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
Slečny?
584
00:45:32,312 --> 00:45:34,982
Šéf má kancl tamhle vzadu.
585
00:45:35,065 --> 00:45:37,693
Vy budete stát tady.
586
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Tyhle papíry podepište.
587
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
Jste centurioni. Řídíte se tunou pravidel.
588
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
- Centu…
- Římští kapitáni.
589
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
Římští?
590
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Budete neustále nosit neprůstřelné vesty
a aktovky. Jste jeho štít.
591
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
Dveře auta jsou… pancířové.
592
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Žádné doplňky s motivy Jakuzy.
Ani nevkusné kravaty.
593
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Občas přijde nečekaný pohřeb.
Noste tmavé obleky a modlitební korále.
594
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Jakoukoliv drobnost,
která vám přijde podezřelá, hlaste rádiem.
595
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
S panem Medvědem komunikujte přes SMS.
Udržujte ho v obraze.
596
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
A řiďte opatrně.
597
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Poldové se vás
budou snažit sebrat za cokoliv.
598
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Pásy zapnutý. A volat jedině s handsfree.
599
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Zákaz flámování s kocovinou.
600
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
Šéf nesnáší pach těla.
Máme tu náhradní košile.
601
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Standardně dva dny děláte
a dva máte volno.
602
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
- Tím pádem je ještě druhej tým?
- Přesně.
603
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
Takže jsme neporazili jedničky?
604
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Ne. Ty jsou zrovna na misi.
605
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
- A poznáme se?
- Ne.
606
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
- Takže spolu týmy nic nesdílí?
- Ne. Dle přání šéfa.
607
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Děláme náhradníky,
aby si jedničky mohly orazit.
608
00:46:51,558 --> 00:46:58,357
Jedničky poznají, jakou máte zbraň,
jen podle stylu vaší chůze. Děsivý.
609
00:46:58,440 --> 00:47:00,567
Tomu nevěřím.
610
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Ale je to tak.
611
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Jdeme.
612
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
Dnes nás čeká Neo-Epistémé.
613
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
V pět hodin s panem Dawsonem
ze Světové evangelikální aliance.
614
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
Co je pro Jakuzu nezákonné podnikání?
615
00:48:21,481 --> 00:48:24,192
Sedmiletá dívka byla unesena,
616
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
znásilněna, zabita a rozřezána na kusy.
617
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Bez rozmyslu,
tím pádem soud pachatele ušetřil.
618
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
„Trest smrti není nevyhnutelný.“
619
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Už desátý případ,
kdy bylo zamítnuto doporučení poroty.
620
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
- Taku.
- Pane?
621
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Máš na to názor?
622
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
Patří mezi nezákonné podnikání Jakuzy i…
boj za spravedlnost?
623
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
Koho soudíš?
624
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
Pochopitelně toho vraha.
625
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Já bych odsoudil toho soudce, který řekl,
že ten trest „není nevyhnutelný“.
626
00:49:05,067 --> 00:49:06,610
Naprostý souhlas.
627
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
Sklapni, Muro.
628
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
Dobrý tým. Pěkná hra to byla.
629
00:49:12,699 --> 00:49:13,950
To rozhodně.
630
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
Po dlouhé době jsem natěšený.
631
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Třeba mě vysvobodíte z nudy.
632
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Teda doufám.
633
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
- Modlitební korále.
- Jasně.
634
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Taky.
635
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
Uzurpujete si vodu pro celý sever,
paní Čaová.
636
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
Nemůžu tomu dál jen nečinně přihlížet.
637
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
Japoncům jsou ty luxusní dodávky
na hlavní třídě trnem v oku.
638
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
Možná ji budeme muset pročistit.
639
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
Tím by však Tošokaj zmizel z Afriky.
640
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
Japonsko je dnes posledním útočištěm
obchodníků se slonovinou.
641
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Jsou tu bohaté zásoby a vláda,
které ještě zbyl soucit.
642
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
Toake je ukázněný jako správný obchodník.
643
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
Až na to, že se schází s lidmi,
kteří mají bodyguardy.
644
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Samá osobní prohlídka.
645
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Rád tráví čas v muzeích.
646
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Má čtyři auta. Ani jedno s tokijskou SPZ.
647
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
Deset z jeho mužů bydlí u něj doma.
648
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
Náš den končí před jeho hlavními dveřmi.
649
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Vždy dostáváme dýško okolo 50 000 jenů.
650
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
Včerejší rituál byl zvláštní.
651
00:52:12,003 --> 00:52:14,673
ZLATÁ RATOLEST
652
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
„Bambusový dům“.
653
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Chtěli tady otevřít restauraci.
654
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
Čínskou?
655
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
Náš předchozí šéf budoval rezort
pro Jakuzu, kam chtěl odejít na důchod.
656
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Modlitební lázně.
657
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
„Lesní jezero Aricia. Dianino zrcadlo.“
658
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Medvěde, pomodlíme se.
659
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Si, capo.
660
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
Sál mytologie.
661
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus mythorum.
662
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
Zabiju George a pak to tady dokončím.
663
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
- Je to gay?
- To nevím.
664
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
- Milenec bývalého šéfa.
- Jenom ho uctíval.
665
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Ženskou nemá?
666
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
Jeho šofér mi řekl…
667
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
Ženy sem mají vstup zákázán.
668
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
- Takže nemá baby?
- Žádnou stálici.
669
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
- A týpky?
- Teplej není.
670
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
Seš si jistej?
Všiml sis, jak se dívá na Taka?
671
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Vidíte? Chce vás.
672
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Nechte toho…
673
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Mám takový pocit,
že z toho řidiče něco dostanete.
674
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Nedělejte to. Chce, abyste sežral návnadu.
675
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
Toake po něm chce, aby se prokecl?
676
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Je opatrný. Celé je to zkouška.
Na nic se nevyptávejte.
677
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
Muro byl ten, kdo se vyptával.
678
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
Jen ať se ptá. Vy jen poslouchejte.
679
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
Co tak hoří?
680
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
Jdete slavit povýšení? Tak ať se daří.
681
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Zůstaňte tu. Půjdeme na střechu.
682
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
Proč jsi tak ufňukanej?
683
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Přijdu pozdějc.
684
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Musíš se se všemi seznámit.
685
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
- Já ti nevím…
- Neboj se, jsou v klidu.
686
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Už tam skoro budeme.
687
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
A jsme tady.
688
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
- Je tam strašnejch lidí.
- To zvládneš.
689
00:55:37,917 --> 00:55:40,045
Hele, to je Anna!
690
00:55:40,128 --> 00:55:41,337
Ahoj!
691
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
- Tvůj kluk?
- Kdo je tohle?
692
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
To je Hideki Murooka.
693
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
Já jsem Kijoko.
694
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Těší mě.
695
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Pamatuješ si mě, Muro?
696
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
- Ty budeš Nobana, viď?
- Jo!
697
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
Toake má policii v hrsti.
698
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
Jak to?
699
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Kompromitující materiál na pohlaváry.
700
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
Toakeho počítač.
701
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
- Ukradněte ho.
- Má tam zámek na otisk.
702
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
Gumový prst.
703
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Je na něm otisk jeho ukazováčku.
704
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Testovali jsme ho.
Ve 100 případech 97krát uspěl.
705
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
- A ten skandál?
- To je přísně tajné.
706
00:56:22,921 --> 00:56:26,841
- Kde jste k tomu otisku přišli?
- Na Tošokaj je vedena celá složka.
707
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
Má čistý rejstřík a všude nosí rukavice.
708
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
Pár šancí se naskytlo.
709
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Když tohle udělám,
jako agent jsem vyřízenej. Přijdu o plat.
710
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
Až umře, budete mít 24 hodin.
711
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Existuje 50% šance, že budu u toho,
když na něj někdo zaútočí.
712
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
Dost možná zemřu ještě před ním.
713
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Ochraňte sám sebe a jeho nechte umřít.
714
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
To se vám řekne.
715
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
Jste připraveni?
716
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
Revoluce!
717
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
- Nekecej!
- To snad ne.
718
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
To se ti povedlo.
719
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
Poslední!
720
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
A jsem venku!
721
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
Poslední!
722
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
Co je tohle za skupinu?
723
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
- Co myslíš?
- Hádej.
724
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
- Chodíte do sboru.
- Prej do sboru!
725
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
Ne?
726
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Já to věděl.
727
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
Za celou tou věcí s Georgem stojíte vy.
728
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Bez komentáře.
729
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Jsem bodyguard.
730
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Zabiju každýho, kdo to na Toakeho zkusí.
731
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Do jisté míry.
732
00:57:41,583 --> 00:57:43,877
Chci dvojnásobnej bonus za rizikovost.
733
00:57:44,461 --> 00:57:45,587
Píšu si.
734
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Dvanáct členů jedné poroty.
735
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Těsně!
736
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Jdeš na to dobře.
737
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
- Fakt?
- Ale jsi vedle.
738
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Aha.
739
00:58:00,560 --> 00:58:03,104
Toho z protidrogového zabil Tak.
740
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
Já vím.
741
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
Když mě odhalí a řeknou mu,
aby mě zabil, udělá to?
742
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Potřebuju masáž.
743
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
Tak tedy masáž.
744
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Má slabost pro peníze.
745
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
Každou výplatu si hned vybere.
746
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
Ale na co?
747
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Nechcete to prošetřit?
748
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Nemáme lidi. Až tolik nás to nepálí.
749
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
Svou práci dělá dobře a mají ho rádi.
750
00:58:34,052 --> 00:58:35,678
Že by šetřil na důchod?
751
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
Toho se nedožije.
752
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
Tak žije ve středověku.
753
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Tím, že není svazován zákony.
754
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Chce přetvořit život.
755
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Je připraven zemřít pro krásu
jako za starých časů.
756
00:58:56,282 --> 00:58:57,951
Stejně jako Tošokaj.
757
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
To není pravda.
758
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
Tošokaj je mužský spolek.
On ctí všechna pohlaví.
759
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Cítím to v pažích, když mu masíruju tělo.
760
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
Komu říkali dítě vrahovo?
761
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
Vážně?
762
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Kdo je příbuzný oběti?
763
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
Počkat, cože?
764
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
Usvědčenému pomoc nabídnou,
ale rodině oběti ne.
765
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Věčně je omlouvají…
766
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
Naším cílem je pomáhat druhým.
767
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
Nejsme pokrytci. Chtěla jsem
skupinu stejně smýšlejících lidí.
768
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
Protrpěli jsme si toho tolik,
že víme moc dobře, co je bolest.
769
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
- Máš pravdu.
- Líp bych to neřekla.
770
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
Jaco byl v televizi v jednom dokumentu.
771
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
Nechtěl jsem být jako rodiče.
Tak jsem se v televizi otevřel.
772
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Mluvil o tom, že je potřeba
dát víc prostoru lidem, jako jsme my.
773
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Pak mi zavolali Anna a Duck.
774
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
- Já taky.
- Ty až později.
775
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
- Jo.
- Fakt?
776
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Pak jsme se spojili
se Sdružením rodin obětí.
777
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Když vás nikdo nepotřebuje,
je snadné spadnout až na dno.
778
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
Cože?
779
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nechte toho.
780
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
Ale já tím nic…
781
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Nazdar, fešáku!
782
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
K tobě?
783
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Chceš si trochu užít?
784
01:00:28,583 --> 01:00:31,544
Panebože, ty seš ale fešák.
Dej si se mnou sklenku.
785
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Koukej, Nari! Není to Tak?
786
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
Když tak jindy. Měj se.
787
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Děje se něco zvláštního.
788
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
Co tím myslíš?
789
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
Před šesti měsíci
mi přišla obálka plná peněz.
790
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
Uvnitř bylo 200 000 se vzkazem:
791
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
„Vrazi zaplatili.“
792
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
Od koho byla?
793
01:01:01,658 --> 01:01:04,160
- Stálo tam akorát „G. I.“.
- Někdo cizí?
794
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
- Smyšlená adresa.
- A co dál?
795
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Každé dva měsíce
mi chodilo dalších 200 000 jenů.
796
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
- Cože?
- Tolik?
797
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
- Se vzkazy?
- První byl i poslední.
798
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
Tvoje máma zemřela někdy před 12 lety?
799
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
Před 11. Znám i datum.
800
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
Třicátého července, 21:40.
Tři muži přepadli supermarket…
801
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
- Bez detailů.
- Já vím, už mlčím!
802
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
Zabili moji mámu a tři středoškolačky.
803
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Hned nato se zabil i táta.
804
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Kvůli penězům jsem oslovila rodiny obětí.
805
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
- Pana Mamiju?
- Ano.
806
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
Jedna z dívek byla jeho dcera.
807
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Všem z nich přišla
ta samá obálka s penězi a se vzkazem.
808
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
Zjistilo se, kdo byl ten G. I.?
809
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
Pan Mamija vzpomínal na nějakého policistu
ze stanice na Druhé ulici.
810
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezuki.
811
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Má iniciály G. I.
812
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
Že by je pomstil polda?
813
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
A ještě k tomu dobrodinec? To sotva.
814
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
Dobrodinec? Máš v tom binec.
815
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Nech si ty taťkovský vtipy.
816
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
- Počkejte, vyslechněte mě.
- Dejte mu slovo.
817
01:02:10,810 --> 01:02:14,480
Představte si, že jsem ten policajt.
Došlo k tomu v mým rajónu.
818
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Třeba jsem ty chlapy už někde viděl.
819
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
„Co když jsem jim v tom mohl zabránit?“
820
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
- Musíš to odčinit.
- Přesně.
821
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
To jako stráví deset let tím, že je loví?
822
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
- Jedenáct.
- Nesmysl.
823
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Klidně by mohl.
824
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Počkejte!
Nebyl by to úlet, kdyby to byla pravda?
825
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
„Kdyby.“ Jen si to představte.
826
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
- Je to vrah.
- Mně to přijde hustý.
827
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
No a co? Oni taky zabíjeli.
828
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
Dneska je to jízda.
829
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
Idezuki!
830
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
Haló! Goro!
831
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
Tady je.
832
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
On mě volá? Ani to nezkoušej!
833
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
- Goro!
- Kde?
834
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Klídek. Klídek.
835
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
Co se to tady děje?
836
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
- Tady je!
- Neoslovuj mě mým pravým jménem!
837
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
Tady je ten váš Goro!
838
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Opatrně. Ustupte, prosím vás.
839
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
Nazdar, já jsem Johnny!
840
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Určitě máš pravdu.
841
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
S tím poldou z Druhé ulice.
842
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Strávil roky tím,
že hledal ty padouchy, aby je potrestal.
843
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
Krásná to idylka.
844
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
To sotva! Přestaň už takhle žít!
845
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
Odejdi od nich a žij se mnou.
846
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Mně to takhle vyhovuje.
847
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Mají o mě zájem v Sydney.
848
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Zítra odlétám.
849
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Budík posranej!
850
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Mohl jsi mě probudit.
851
01:04:20,648 --> 01:04:22,525
Spánek ti svědčí.
852
01:04:22,608 --> 01:04:23,776
Svědčí?
853
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
Co tím chceš říct?
Že mi sluší? Že jsem při něm hezká?
854
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Promiň.
855
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Přinesla jsem ti informace.
856
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Musím běžet.
857
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Zjistila jsem, co Yusuf splašil Georgeovi.
858
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
Špičkovýho žoldáka. Oliver Hendrickson.
859
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
Je v Japonsku u Hanaokových.
860
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
- V Nagoji, nebo v Kóbe?
- Taťka se ti co nejdřív ozve.
861
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Nestíhám. Měj se.
862
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
Vítej, Taku.
863
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
- Tak jsi přišel.
- Podává hlášení.
864
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
- Co to kurva děláš?
- Promiň.
865
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
Uši se nelízaj ani nežvejkaj.
866
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Máš pravdu. Naprostou.
867
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
To, že je Hendrickson v Nagoji,
znamená, že se s nima George spřáhnul.
868
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
- Posloucháš mě?
- Jistě.
869
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
Hanaokovi jsou možná největší rodina,
ale mají v tom bordel.
870
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
Jejich boss je v Nagoji,
zatímco sídlo mají pořád v Kóbe.
871
01:05:27,590 --> 01:05:30,801
Pokoušel se ho přesunout do Nagoji,
872
01:05:30,885 --> 01:05:34,013
ale po tom,
co mu v Kóbe zatopili, to vzdal.
873
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
Odpor vedl Tawaraja, hlava kóbské rodiny.
874
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
Šéf pak přišel se systémem,
jak kóbskou frakci vyštípat.
875
01:05:44,857 --> 01:05:50,404
Donutil je koupit vodu, mýdlo a toaleťák,
který prodávala nagojská frakce.
876
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
Oba jsou vzteky bez sebe.
877
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
Náš šéf si sem pozval Tawaraju,
aby klín zatloukl ještě hlouběji.
878
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
Neseděl Tawaraja v cele
se strýčkem Medvědem?
879
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
Pečou spolu už 20 let,
ale já ho moc nemusím.
880
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Je jako chameleon.
Pokaždý říká něco jinýho.
881
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Šéf s Medvědem by si měli dát majzla.
882
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
Co budu mít na starost?
883
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
- Kdyby se choval divně, zabij ho.
- Nemůžeme nosit zbraň.
884
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
Dneska osobní prohlídku nečekej.
885
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
VÁLKA DVOU RODIN
886
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
Řekl jsem jim, že se mi to nezdá,
tak mě poslali domů.
887
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Ber to tak, že mě tam budeš zastupovat.
Prosím.
888
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
- Můžeme?
- Ano.
889
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
Jsme připraveni.
890
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Ho capito, due minuti.
891
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
- Co to?
- Medvěd si hraje na Itala.
892
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
Potkali jste Taka před klubem?
893
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Jo, Zubatej si ho všiml.
Křičel na mě: „Čum! Vidíš ho?“
894
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Vítám vás.
895
01:07:31,297 --> 01:07:36,385
- Omlouvám se za komplikace.
- Nic se neděje, pane. Pro vás cokoliv.
896
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
Kóbští si vás vyžádali.
897
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
Při poslední návštěvě vypadali spokojeně.
898
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
Čekají na vás.
899
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Konečně se shledáváme.
900
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
- Kdo to je?
- Můj tajemník Bzuk.
901
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
Je mi ctí, pane.
902
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Bratře!
903
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Moje ochranka.
904
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Tak, capo z rodiny Kozu, a Muro.
905
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
- Tak vy jste ti chlapi… Už chápu.
- Muro.
906
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
- Tak.
- Slyšel jsem příběhy o vaší síle.
907
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Děkujeme.
908
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
Vaše rodina se zase paktuje s Georgem?
909
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
Myslíte Olivera v Nagoji?
910
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Za tu nepříjemnost se omlouvám.
911
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
Je to jen taková rodinná záležitost.
912
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
Překážím vám?
913
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
Ale ne. Jen nemáme čas
na nějaké kočkování.
914
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
Ten cizinec je nám trnem v oku.
915
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Šušká se, že…
916
01:08:49,834 --> 01:08:51,710
Oliver cvičí nagojské pěšáky…
917
01:08:51,794 --> 01:08:52,920
…aby nám vyslali vzkaz.
918
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
„Zničíme vás…“
919
01:08:54,338 --> 01:08:56,048
Rekrutují cizince…
920
01:08:56,132 --> 01:08:58,592
…jak střílet a zacházet s nožem.
921
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
Snaží se nás zastrašit
všemi možnými způsoby.
922
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
Nepozval jsem vás sem kvůli zvěstím.
923
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Promiňte. V Nagoji se mají na pozoru.
924
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Všechno vám zaplatím.
925
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Nasaďte tam štěnici, vysílače…
Potřebuju spolehlivé informace.
926
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Vím, že Oliver je ve spojení s Georgem.
927
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Pochopte naše naléhání.
928
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
Pane Toake, vždyť víte, že to nejde.
Byli bychom za zrádce.
929
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Tak ať.
Je načase, abyste si vybrali stranu.
930
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
Vybrali stranu?
931
01:09:44,805 --> 01:09:47,474
Co je Hanaoka bez Kóbe?
932
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
V případě, že se rodina rozpadne,
933
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
vezme si Nagoja
bezpochyby do hledáčku vás.
934
01:10:04,909 --> 01:10:08,120
Tak zabiju George a Nagoju převezmu.
935
01:10:08,954 --> 01:10:10,372
Pro to jsem se narodil.
936
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
Šéf se o své upřímné myšlenky podělil.
Na řadě jste vy.
937
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Naši hosté se potí.
Poštelujte klimatizaci.
938
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Jistě.
939
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
Jak se z nás stali takoví otroci?
940
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Věčně reagujeme, ale nikdy nejednáme.
Bzuku?
941
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Říkal jste, že za všechno zaplatíte.
942
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
Tři sta milionů jenů,
ve vypraných bankovkách.
943
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Využijte je pro získání informací.
944
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Prosím.
945
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Neklaňte se před námi, pane. Prosím vás.
946
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
Bzuku!
947
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
Je dobrý.
948
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
Je vynikající.
949
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
- Miluju, když jsem svázaná.
- Vážně?
950
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
Takhle?
951
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Zkuste si to.
952
01:11:55,519 --> 01:11:56,770
Au!
953
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
Co dalšího máte ráda?
954
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Bzuku, sedni si.
955
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Přestaň zpívat.
956
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
Jste tu nová?
957
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
Už ho mám po krk.
958
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Ať toho nechá.
959
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Začala jsem teprve před týdnem.
960
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
Luca je tu nová.
Dej jí co proto, když bude třeba.
961
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
- Promiňte.
- Co jste dělala předtím?
962
01:12:43,108 --> 01:12:45,569
V kanceláři ve firmě s náhradními díly.
963
01:12:45,652 --> 01:12:46,737
Na plný úvazek?
964
01:12:46,820 --> 01:12:50,407
Ano, ale automobilky začaly…
965
01:12:50,491 --> 01:12:51,575
Rozumím.
966
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Měj se na pozoru.
967
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
Já ti ukážu, jak se to dělá!
968
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Kliď se mi z cesty.
969
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
Výměna zpěváků.
970
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Dám si další. Děkuju.
971
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
- Luco, další, prosím.
- Jistě.
972
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
Chcete to zkusit znovu?
973
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
- Pane?
- Napijte se.
974
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
Udělala jsem něco špatně?
975
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Je to zkouška. Ochutnejte to.
Jestli jste to připravila správně.
976
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
Ten drink je pro šéfa. Nemůžeme ho…
977
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
Vypij to.
978
01:14:03,063 --> 01:14:04,440
Nepřebral jsi, Taku?
979
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Jsem čistej.
980
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
Promiňte. Hned udělám…
981
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
Tak už se kurva napij!
982
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
Taku? Co se děje?
983
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
Nechte ty dívky na pokoji.
984
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Taku, no tak.
985
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luco, běž za ostatními.
986
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
Ne.
987
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
Co se děje, Taku?
988
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Na pravé ruce má mozoly.
989
01:14:29,381 --> 01:14:31,467
Celé roky svírala nůž,
990
01:14:32,217 --> 01:14:34,636
ale v kuchyni nikdy nedělala.
991
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Máte moje svolení, nová slečno.
Přihněte si.
992
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
Učte se za pochodu.
993
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
Pozor na obličej!
994
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
- Zalezte!
- Ohulte muziku. Nesmí odsud utéct.
995
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
Ohulte to!
996
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
Proboha!
997
01:16:09,982 --> 01:16:13,569
Takže nová holka? Máš v tom prsty?
998
01:16:13,652 --> 01:16:15,070
Ani v nejmenším!
999
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
Neexistuje, aby v Ginze někdo urazil šéfa!
1000
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
- Přišla bych o podnik.
- Hezoune, potřebujeme výslech.
1001
01:16:24,496 --> 01:16:26,748
Zůstaňte v klidu, dámy.
1002
01:16:27,791 --> 01:16:29,251
Jste v bezpečí.
1003
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
Nájemnou vražedkyni vidím poprvé.
1004
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Mrzí mě to po tom všem,
čím jste si prošel.
1005
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
Možná to bude znít vtipně,
ale dost jsem se poučil.
1006
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
Musíme přehodnotit bezpečnost. Od podlahy.
1007
01:16:44,766 --> 01:16:45,767
To ano.
1008
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Vaši muži se zdají být schopní.
1009
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
Postavte se, madam.
1010
01:16:52,357 --> 01:16:53,442
Odpusťte mi!
1011
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
Je to naše chyba.
Šla po nás a nic jsme s tím neudělali.
1012
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
Obětí jste tu vy.
1013
01:17:00,073 --> 01:17:01,658
Pane Toake.
1014
01:17:01,742 --> 01:17:03,243
Všechno nejlepší.
1015
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Tak jsme si hezky zazpívali a popili.
1016
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Ano, pane. Žádná Luca tu nikdy nebyla.
1017
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Venku je čisto.
1018
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Vyprovoďte naše hosty.
1019
01:17:27,976 --> 01:17:29,895
Ano, pane. A vy?
1020
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Já zůstanu tady.
1021
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Doprovoďte je, dámy.
1022
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
- A netvařte se tak vážně.
- Ano, madam.
1023
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
- Nahlas!
- Ano, madam!
1024
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
- Neslyším vás!
- Ano, madam!
1025
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Seber se, Čiso. Připraveny?
1026
01:17:54,920 --> 01:17:56,713
O zbytek už se postaráme.
1027
01:17:56,797 --> 01:17:59,591
Jistě. Ale pojedu s vámi.
1028
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
To nepůjde. Bratři by mě zabili.
1029
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
Mám dobrou náladu.
1030
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Oba najednou.
1031
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
- Zvládnete to?
- Ale jo.
1032
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
Tady to stačí. Mějte se.
1033
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
- Dobrou noc.
- Díky.
1034
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
Proč jsi volal Hezounovi?
1035
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Přijede i s doprovodem.
1036
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Řekl jsem mu, ať přijede sám.
1037
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Zastavte!
1038
01:18:45,220 --> 01:18:46,680
Jak se vede?
1039
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
Dobrej večír.
1040
01:18:54,646 --> 01:18:57,023
Muro, Taku, buďte na pozoru.
1041
01:18:57,107 --> 01:18:58,191
Rozumím.
1042
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Tudy k monitorům.
1043
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
Vy jste tu taky?
1044
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
- Myslel jsem…
- Hezoune!
1045
01:19:44,029 --> 01:19:48,450
Taťko, sestro, strýčku, co se děje?
1046
01:19:48,533 --> 01:19:51,745
Nastup si.
Nasadil jsem do těch prachů štěnici.
1047
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
- Na šéfův rozkaz?
- Na vlastní pěst.
1048
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
Tawaraja je na naší straně.
1049
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
To si myslí i šéf, ale my ne.
1050
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
- A strýček Medvěd?
- Neví. Se štěnicí souhlasil.
1051
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
George sem poslal Hendricksona.
1052
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
Věděl, že když to šéf zjistí,
zavolá Tawarajovi.
1053
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
Tawaraja vybral místo schůzky.
1054
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Jako vždycky.
1055
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Jistě, ale pak je tu
ta nájemná vražedknyě…
1056
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
- Že by to celé zosnoval George?
- Pochopitelně.
1057
01:20:39,918 --> 01:20:42,462
Je to možné? Je to napůl blázen.
1058
01:20:42,546 --> 01:20:44,214
Má vlastního stratéga.
1059
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
Tak jako tak
Tawaraja 300 milionů jenů nečekal.
1060
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Půjde s tím za Georgem.
1061
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
Jinak si Nagoja bude myslet, že je zradil,
a bude z toho válka.
1062
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Zpívej.
1063
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Tak zpívej.
1064
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Hlídači? Přines mi kafe.
1065
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
- Ano, šéfe.
- Zpívej.
1066
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
Tak už nám zazpíváš?
1067
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
- Sundej ji, Medvěde.
- Jste si jistý?
1068
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Ano, nudím se.
1069
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
Temné srdce Tošokaj.
1070
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
Proudí tudy veškerý pašovaný zboží:
drogy, padělky,
1071
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
zvířata z černýho trhu… prostě všechno.
1072
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Před pěti lety jsme tu během války
zabili pár Vyhnanců.
1073
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Je tu cítit chemie.
1074
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
V létě to tady musíme vypucovat.
1075
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
Do podlahy se vsakuje krev.
A přitahuje sem červy.
1076
01:21:41,688 --> 01:21:42,981
Kdo tady uklízí?
1077
01:21:43,064 --> 01:21:45,025
Firma, se kterou spolupracujeme.
1078
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
Jsou to fušeři.
1079
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
Jsou důkladní.
1080
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
Používají chemii,
která si poradí s modrým světlem.
1081
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Pachu se zbavují ozonem.
1082
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
Zítra jim zavoláme.
1083
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Zlomit holce prsty je hračka.
1084
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
Ale ke zlomení ducha je třeba čas a úsilí.
1085
01:22:06,588 --> 01:22:07,797
Co její uniforma?
1086
01:22:08,590 --> 01:22:10,258
Je to krásná dívka.
1087
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Uniformu jsem koupil já. Stála balík.
1088
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
A pak?
1089
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Pak? Pak už nic.
1090
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
- Proč jsi ji nepoužil?
- Co?
1091
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
Zbraň u kotníku.
1092
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
Ta byla na Tawaraju, kdyby náhodou.
1093
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
- Na Taťkův rozkaz?
- Nechtěl jsem, aby ji viděli.
1094
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
To dává rozum.
1095
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Tak jo, jdu tý čůze zlomit ducha.
1096
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Kdyby na to George šel chytře…
1097
01:22:53,635 --> 01:22:54,844
- Sklapni.
- Co je?
1098
01:22:54,928 --> 01:22:57,263
Nech ho mluvit.
1099
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
Skončilo by to po první vlně?
1100
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Řeknu ti to, než přijdeš o rozum.
1101
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Když nám všechno řekneš, necháme tě žít.
1102
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
A když ne, vyřádíme se na tobě.
1103
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
A tady tenhle gauner
ti vypíchne oko šroubovákem.
1104
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Zadrnkám ti na zrakový nervy, Luco.
1105
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Třeba ještě uslyšíme smuteční symfonii!
1106
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
Líp bych to neřekl!
1107
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
- Hele, Muro?
- Jo?
1108
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
Zvuk čtvrtkilovýho lejna. Do toho!
1109
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Lejna?
1110
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
Co říkáte?
1111
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
- Nelíbilo?
- To tvoje zakručení.
1112
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
Je to kabel jak hrom. Zkuste to vy.
1113
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
Tak schválně.
1114
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
- To bude macek! Skoro 400 gramů!
- Půl kila.
1115
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
Půl kila!
1116
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
Moje bylo větší.
1117
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
Pan Medvěd má největší lejno.
1118
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
- Je to frajer!
- Půlkilový lejno!
1119
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
Šéf jel domů.
1120
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Jste si jistí? Co když jel s nimi?
1121
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
Kam tím míříš?
1122
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
Medvěda by nesledovali.
1123
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Já bych tu čůzu nechal spolknout GPSku.
1124
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
Šéf není doma a Medvěd je nedostupnej.
1125
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
- Můžu?
- Do toho.
1126
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
Šéfe?
1127
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
Co se děje?
1128
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Počkejte.
1129
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
GPSka?
1130
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
Ušili to na nás.
1131
01:24:49,250 --> 01:24:51,669
Hlídači, rozvaděč!
1132
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
Nevím, kde ho…
1133
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
- Jsou tam zbraně?
- Jen pálky a hole.
1134
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
- Taťko?
- Je s váma šéf?
1135
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Je.
1136
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
Co si sakra myslel?
1137
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
Za chvíli to tady ožije. Musím končit.
1138
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
Jeď za nima.
1139
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
- Na to potřebuju zbraně a to pár hodin…
- To už bude dávno po všem.
1140
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
Jen hromada těl. Vezmi uklízeče.
1141
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
To tam mám uklízet?
1142
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
- Nasedat!
- Jasně.
1143
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Budu navigovat.
1144
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
Jedničky, přijeďte sem. Co nejdřív.
1145
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
- Šéfe! Do kanceláře!
- Běžte!
1146
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
- Zbraně!
- Žádný tu nejsou.
1147
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Počkat, jedna možná jo.
1148
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
- Pohyb!
- Něco by se tu našlo!
1149
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
- Šofére!
- Podívám se po nich.
1150
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
Strýčku Medvěde!
1151
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Zdržím je tu.
1152
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Hlídači, Hlídači!
1153
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Našel jsem zbraň!
1154
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
Co to sakra je?
1155
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
Manville. Hlasitý a neúčinný.
1156
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
Poldové ho použili během stávky odborů
v pětatřicátým. Bývalý šéf ho koupil.
1157
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
- Jsou na něm pavučiny.
- Promazával ho.
1158
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
- Bude střílet?
- Když se bude točit…
1159
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Dej to sem.
1160
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
- Dojdu pro náboje.
- Jasný.
1161
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
Jak kdybys tlačil půlkilový…
1162
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Je jich devět. Rozdělili se.
1163
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
Jdou nahoru. Taku, běž je zlikvidovat.
1164
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
- Ale…
- My to tady zvládneme.
1165
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Běž pomoct Medvědovi.
1166
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
- Tohle si nech.
- Díky.
1167
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Dej mi to.
1168
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
- Zabarikádujte to.
- Ano, pane.
1169
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
Strýčku!
1170
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
Bacha!
1171
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
- Stojíš mi ve výhledu.
- Promiňte.
1172
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
Jsou v pohybu.
1173
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
- Jeďte za námi!
- Ano, pane!
1174
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Zakruč.
1175
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Jak kdybys pokládal kabel.
Udělej to pro mě.
1176
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
Teď?
1177
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Je ta správná chvíle. Teď, nebo nikdy.
1178
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luco…
1179
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Ještě jeden.
1180
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
Je šéf…
1181
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
v bezpečí?
1182
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
Hej!
1183
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
Šofér?
1184
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Medvěde.
1185
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Je mi to líto.
1186
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Promiň mi to.
1187
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
Nechceš se taky obejmout?
1188
01:32:46,060 --> 01:32:47,186
Ne.
1189
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Dobrý, stačí.
1190
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Pohyb! Dejte se do úklidu. A nafoťte to.
1191
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
Čeká nás další zastávka. Honem.
1192
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
Jedničky odvezly šéfa domů.
1193
01:33:03,494 --> 01:33:05,579
Já vím. Chce s tebou mluvit Taťka.
1194
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
- Máte auto?
- Pojď za mnou.
1195
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
Vidíte, jak vypadáme? Moc to nežeňte.
1196
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
Poldy když tak odpráskněte.
1197
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Já vlastně poldu v životě nezabil.
1198
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
- Vážně?
- Ani nechci. Mám k nim úctu.
1199
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
Chlap od Jakuzy, co má úctu k poldům?
1200
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
Slyšel jsem dojemnej příběh.
1201
01:33:28,561 --> 01:33:29,562
Jakej?
1202
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
Před 11 lety nějaký chlapi
přepadli supermarket.
1203
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Zabili prodavačku a tři náctiletý holky.
1204
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
To si pamatuju. Bylo to strašný.
Ujetá čínská mafie.
1205
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Potkal jsem dceru tý prodavačky.
1206
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
Celej půl rok jí chodily obálky plný peněz
1207
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
se vzkazem: „Vrah zaplatil.“
Místo podpisu bylo akorát „G. I.“.
1208
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
A kde máš toho policajta?
1209
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
Na tamní stanici působil
policajt jménem Goro Idezuki.
1210
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
Iniciály „G. I.“.
1211
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Přesně. Nebylo by hustý, kdyby to byl on?
1212
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
Jedenáct let lovil vrahy a platil obětem.
1213
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
Neskutečnej frajer.
1214
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
- Útoky se zdařily?
- Nezdařily.
1215
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
Má tvrdou ochranku.
1216
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
- Dostali jsme vašeho kumpána.
- Medvěd je mrtvý?
1217
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
Tohle je ten 300milionový dar?
1218
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
Nevím, co tím Toake sleduje.
1219
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Musíme promyslet další krok.
1220
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
- Jistě.
- Zaparkujte auto.
1221
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Říkali jsi, že tam bude vrah.
Holku jsem nečekal.
1222
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Zato já čekal tvoji písničku.
1223
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
- Kterou?
- Ty nevíš?
1224
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
- Kde je Taťka?
- Odjel. Došla mu trpělivost.
1225
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
- Kdy?
- Asi před pěti minutami, Emiri?
1226
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Tak nějak. Jsi zraněný?
1227
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
- To není moje krev.
- A bude jí víc.
1228
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
- Počkejte na uklízeče.
- Rozumím.
1229
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
- Zubatej, veď nás.
- Dobře.
1230
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
- Povedu vás…
- Zubatej?
1231
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
Kudy?
1232
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
Jo, tudy.
1233
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
- Kam?
- Pořád rovně.
1234
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
Zubatej?
1235
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Je pryč. Byl hned za náma.
1236
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
Dostaňte ho!
1237
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
Kdo kurva jste?
1238
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
Co to má sakra znamenat?
1239
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
Bacha!
1240
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
Zmrdi posraný!
1241
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
Našel jsem tě!
1242
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
Bacha, uhni!
1243
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Pusťte ho!
1244
01:36:59,396 --> 01:37:01,398
Přesně, jak jste říkal, Taťko.
1245
01:37:01,482 --> 01:37:02,983
Medvěda pohřbíme potají.
1246
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
- Rozumíš?
- Ne, pane.
1247
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
Medvěd dezertuje a Tošokaj se ho zřekne.
1248
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Za dalším životem se vydá bez špetky cti.
1249
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
Nemá žádné úspory. Nikdy peníze neřešil.
1250
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
Ani děti neměl,
aby si po smrti neměl co vyčítat.
1251
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
Co jeho žena?
1252
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
Pošleme jí těch 300 milionů,
který jsme získali zpátky.
1253
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
- Zatím postačí stoly bez židlí.
- Židle přineste sem.
1254
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
Ty mísy rozmístěte pravidelně.
1255
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
- Pane?
- Jo?
1256
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Ta historka…
1257
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
o Takovi a té policejní stanici…
1258
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
V Šindžuku?
1259
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
- Myslel jsem, že Goro byla ta transka.
- Cože?
1260
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
Ten policajt volal…
1261
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
- „Goro“ na pana Taka.
- Goro?
1262
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
„Haló! Goro Idezuki!“
Jako v Murově příběhu.
1263
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
Ten polda s iniciály „G. I.“.
1264
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
Věděl jste, že je pan Tak bývalý polda?
1265
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
- Už jsi o tom řekl ostatním?
- Ne.
1266
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
- Tak to nikomu neříkej.
- Dobře.
1267
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
- Běž zase pracovat.
- Už běžím.
1268
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
- Na shledanou.
- Musíte vydržet.
1269
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
Medvědův capo Monma založí novou rodinu.
1270
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
Koharu?
1271
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
- Koharu?
- Ano?
1272
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
- Běž pomáhat dopředu.
- Ano, madam.
1273
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
- Máš čas?
- Ano.
1274
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
- Uhněte.
- Pardon, pane.
1275
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Držte se. Je to děs.
1276
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
Koharu? Jsi tam? Musím se převlíct!
1277
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Už to nesu.
1278
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
- Pohněte.
- Ano, pane!
1279
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Děkujeme, že jste nám vyšel vstříc.
1280
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
Také jsem býval členem Jakuzy.
1281
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
Oběd je z restaurace manžela.
1282
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Připraven s péčí, jak to měl Medvěd rád.
1283
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Snad vám bude chutnat.
1284
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
Seš v pohodě?
1285
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
Totálně mě přešla chuť.
1286
01:40:24,101 --> 01:40:25,185
Šéfe.
1287
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
Kdo teď bude tajemníkem?
1288
01:40:28,355 --> 01:40:30,858
Chtěl jsem přechodně pověřit Tokiho,
1289
01:40:31,692 --> 01:40:33,152
ale odmítl.
1290
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
Takže, Hezoune?
1291
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Pořád se mám co učit…
1292
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
- Ujme se toho Tak.
- S Tokim jsme se shodli.
1293
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
Od šéfa.
1294
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
Šéfe?
1295
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
- Jste připraven?
- Stačí říct.
1296
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Taku, dostaneš první práci jako tajemník.
Pojď.
1297
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
Znamená to, že s Takem…
1298
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Už nejste tým.
1299
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
Taťko!
1300
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Sklapni a dívej se.
1301
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
Medvěd umřel,
protože jste se vystavil nebezpečí.
1302
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
Uvědomujete si, co jste provedl?
1303
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Ano.
1304
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
Na mučicí základně nemá šéf co pohledávat.
1305
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Dojdu se podívat.
1306
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Zasloužím si to.
Musím si to u Medvěda odčinit.
1307
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Dej mi další.
1308
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Taťko!
1309
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Sklapněte! A ustupte!
1310
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
Nepleťte se do toho.
1311
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
Nedělej to.
Řezání prstů už vyšlo z módy.
1312
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
To mám za to, že jsem vám dal ránu.
1313
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Nedělej to.
1314
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Taku, šlápni mi na to. Mám tvrdý kosti.
1315
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Jsem tvůj šéf. Nedělej to!
1316
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
- Šlápni na to!
- Dost!
1317
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
- Co si to…
- Ticho, Hezoune!
1318
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
Toki dal ránu šéfovi. Zaslouží si to.
1319
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Teď už je po všem. Rozumíte?
1320
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Poslouchejte mě.
1321
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
Toki mi dal šanci, abych to napravil.
1322
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Vzal na sebe riziko. A já mu za to vděčím.
1323
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Vyneste ho odsud.
1324
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
Toki je tvrdohlavý. Zkusí to znovu.
1325
01:43:28,285 --> 01:43:31,955
Já vím. Schovám všechno,
čím by si mohl ublížit.
1326
01:43:33,290 --> 01:43:35,125
Pohřeb ještě neskončil.
1327
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
Zazpíváme si spolu
Medvědovu oblíbenou písničku.
1328
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
Měl bys spíš uřezávat prst sám sobě.
1329
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Vzal jsi šéfa k posranýmu výslechu.
1330
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Omlouvám se.
1331
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
Oni ti možná odpustí, ale já ne, ty sráči.
1332
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Roztrhnu ti prdel a narvu ti do ní zbytky.
1333
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
Máš rád prst v prdeli?
Stačí říct a já ti milerád vyhovím.
1334
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
Jak je možný,
1335
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
že se capo z Kozu nechá
takhle hravě přepadnout?
1336
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
Necítíš se trapně?
1337
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Naser si, ty přízemní psychopate.
1338
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Dost, Muro.
1339
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Jdeme.
1340
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Ještě se skočím vychcat.
1341
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
Co to na mě…
1342
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
Zmrde jeden!
1343
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Riskuju život, abych ti dal pár rad.
1344
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Tak jak nám to ukázal Taťka.
1345
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Uklidni se!
1346
01:44:57,249 --> 01:45:01,128
- „Synáček párečku, co dostal doživotí?“
- Nic takovýho jsem neřekl!
1347
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Díky naší práci můžete
beze strachu vydělávat prachy.
1348
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
Že už to přeháním?
1349
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
Ale vůbec ne.
1350
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
Co je komu po tom?
1351
01:45:30,365 --> 01:45:33,785
Počkej, Muro! Potřebuju, abys mi pomohl!
1352
01:45:33,869 --> 01:45:35,662
Na šarvátky teď není čas!
1353
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Takovýhle to musí bejt,
když vrahovi škubne v palici.
1354
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
Ten tvůj Goro, policejní hrdina…
1355
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
Co s ním?
1356
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
Je možný, že je to Tak!
1357
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Nesmysl.
1358
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
Je to pravda! Zeptej se Zubatýho!
Jen musíme najít důkaz!
1359
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Jestli si chceš zachránit krk,
vymysli si lepší výmluvu.
1360
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Dost možná je to tajnej agent!
1361
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
Musíme ochránit Tošokaj!
1362
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
Před Takem jsme spolu vycházeli!
Pamatuješ?
1363
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Jak smutný.
1364
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Tak nějak mi ruplo v bedně.
1365
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Kéž bych to mohl svíst na drogy.
1366
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
Viděl jsem svoje rodiče.
1367
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
Hezoun vypadá přesně jako můj táta.
1368
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Uteč.
1369
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Uteč.
1370
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
Viď, že nejsi tajnej agent?
1371
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
Ne. To teda nejsem.
1372
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
To tvoje „ne“ se mi nějak nezdá.
1373
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Jsem…
1374
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
Pekelnej pes. Stejně jako ty.
1375
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
Celej život mě honěj noční můry.
1376
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
Přitom nám to spolu tak hezky fungovalo.
1377
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
Pošlu vás hezky do pekla za Hezounem!
1378
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
- Kde je Muro?
- Nemám tušení.
1379
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Přece není možný, že by ti nezavolal.
1380
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
- Tvůj telefon?
- Zadržte.
1381
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
Co je?
1382
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
Myslíte si, že z tohohle vyváznete?
1383
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Pochopitelně.
1384
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Taku!
1385
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Mura si lovte, jak chcete,
ale mě nechte na pokoji.
1386
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Jasnačka.
1387
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
- S kým mluvíš?
- Ano, pane!
1388
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
- Neslyším tě!
- Ano, pane!
1389
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
- Pusťte mě ven.
- Ano, pane.
1390
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
Moje hlava!
1391
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
Jste velice odvážný.
1392
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Změna plánů.
1393
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
Co měl znamenat ten Hendrickson?
1394
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
Návnada ze strany FBI.
1395
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Sežrali ji. Opravdový Hendrickson
zemřel před dvěma lety v Sýrii…
1396
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
Nemůžete si ke mně jen tak nakráčet.
1397
01:51:53,123 --> 01:51:57,377
Poslední mord. Pak už jste volný.
Jeďte na dovolenou, běžte do důchodu…
1398
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Všechno vám proplatíme.
1399
01:52:05,385 --> 01:52:10,807
Nemám v plánu skončit. Odpřisáhl jsem,
že budu nadosmrti chránit svoje rodiny.
1400
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
- Rodiny?
- Jsou čtyři.
1401
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Odčiňujete hřích Gora Idezukiho.
1402
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
Zabít šéfa a ukrást tajnou složku?
1403
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
Toake se jmenuje So Korejasu.
1404
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
Prošel výcvikem u FBI.
V Tošokaj dělal tajného agenta.
1405
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
Složka obsahuje e-maily
a záznamy hovorů s námi.
1406
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Pitomci.
1407
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Měl Tošokaj rozpustit a odříznout od peněz
1408
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
americkou politickou pravici.
1409
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
Ilegální kasina?
1410
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Světová evangelikální aliance.
„Neo-Epistémé“. Slyšel jste o nich?
1411
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
S těmi se vídá často.
1412
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
Tokijská odnož má diplomatickou imunitu.
Postavili kasino.
1413
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
Toake využil svého vlivu a vybudoval si
v zahraničí jméno obchodníka.
1414
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
Je to vaše chyba.
1415
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
Vyřešte si to sami.
1416
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
A pak vás zabiju.
1417
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
Můj Tak je taky tajný agent?
1418
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
Vy to spolu táhnete?
1419
01:53:35,558 --> 01:53:37,477
Vyděsil jste mě!
1420
01:53:37,560 --> 01:53:38,770
To spíš vy mě.
1421
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Mohli jste mi to říct.
1422
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
Chcete i mléko?
1423
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Ahoj. Pamatuješ si mě ještě?
1424
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Samozřejmě. Co se stalo?
1425
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
Ale nic.
1426
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
Už je Anna zpátky ze Sydney?
1427
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
Brzy se má vracet.
1428
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Myslím si, že tohle je Goro. G. I.
1429
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
Mohla by ses zeptat pana Mamiji?
Počkám tady.
1430
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
Prosím. Nemám čas.
1431
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Na.
1432
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
Pytláci mají rádi slony s velkými kly.
1433
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Jako první umírají velcí samci,
kteří jsou schopni páření.
1434
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Potom zabijí vládnoucí samici,
vůdkyni stáda.
1435
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
Bez ní už nejsou schopni přežít.
1436
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Pokud pytláctví neskončí, sloni vyhynou.
1437
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Víš, o čem mluvíš.
1438
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
V Tanzanii jsem byla
pod protipytláckou jednotkou.
1439
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Hned co jsem vystudovala veterinu.
1440
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Japonská veterinářka.
Potomek členů Jakuzy.
1441
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
Japonsko tvrdí,
že v obchodu se slonovinou prsty nemá.
1442
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
Lháři posraný.
1443
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Moc dobře víte, že pracuju pro vládu.
1444
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Hodím Jakuze
do kšeftování se slonovinou vidle.
1445
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Zabijte všechny tři najednou.
1446
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Já zabiju Tokiho.
1447
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
- Sama?
- Samozřejmě.
1448
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
Kdo zabije Chudžiho?
1449
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
Někdo, kdo na to čekal osm let.
1450
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
Vaše čekání je u konce.
1451
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
- Dobré ráno.
- I vám.
1452
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
Dobré ráno, madam.
1453
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
Zlato?
1454
01:56:38,741 --> 01:56:40,159
Měl by sis jít lehnout.
1455
01:56:40,785 --> 01:56:42,578
Zhorší se ti horečka.
1456
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Je ještě brzo, ale nechceš se sjet?
1457
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
Muro zabil Hezouna.
1458
01:56:51,838 --> 01:56:52,839
Ano.
1459
01:56:53,589 --> 01:56:54,841
Kdo to řeší?
1460
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
Šéf říkal, ať to necháme uležet.
1461
01:57:05,852 --> 01:57:08,563
Proč tím nepověříš Taka?
1462
01:57:08,646 --> 01:57:10,314
Je to šéfův tajemník!
1463
01:57:10,398 --> 01:57:11,733
Nemůžu mu rozkazovat!
1464
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
Jste milenci. Vím to už delší dobu.
1465
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
Tak je důležitej.
Jen proto seš ještě naživu.
1466
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Kurvo proradná!
1467
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
To si snad děláš prdel.
1468
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
Dnes mě čeká Neo-Epistémé?
1469
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Ano, v sedm večer s panem Dawsonem
ze Světové evangelikální aliance.
1470
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Výborně. Představím vás.
1471
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
- Už jsi našel Mura?
- Zatím ne.
1472
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
- Ozve se ti.
- Když to udělá, dám vám…
1473
01:58:10,208 --> 01:58:11,501
Nemusíš.
1474
01:58:11,584 --> 01:58:13,628
Chci, aby utekl do zámoří.
1475
01:58:14,837 --> 01:58:16,964
Hezoun byl stejně přítěž.
1476
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Děkuju.
1477
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Ty a já… společně až za hrob.
1478
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
Proč byl můj syn zabit?
1479
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Sahal mi na vnučku.
1480
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Já myslela, že se jí líbil.
1481
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Možná. To už je jedno.
1482
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
Tak jako tak si ten grázl vyskakoval.
1483
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
Nevydal jsem pokyn k jeho zabití.
Moji muži si to špatně vyložili.
1484
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
Vyložili si to tak,
že ho mají opakovaně pobodat?
1485
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
Co tím chcete říct?
1486
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Právě teď totiž slyším, jak můj syn křičí.
1487
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
Jeho křik se mi dere do rukou.
1488
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Za vaši ztrátu jsem vám zaplatil.
1489
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Ano, to máte pravdu.
1490
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
To už jste hotová, paninko?
1491
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Je dnes nějaký utahaný.
Nechte ho hodinku dřímat.
1492
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Jak myslíte.
1493
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
To nemám.
1494
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Ale on už jeden má.
1495
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
Stojí to za těch 30 000 jenů?
1496
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Dobrá otázka.
1497
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Zdravíčko, madam.
1498
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Nějak mě bolí ramena.
1499
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
Že se nestydíte. Ještě mi ani
nevychladly ruce po vašem šéfovi.
1500
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
No dobře. Počkat, kde máte kufr?
1501
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
Nechtěla jsem ho budit.
Vyzvednu si ho později.
1502
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Dobře.
1503
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
No dobře, ale jenom pět minut. Víc ne.
1504
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
Pecka!
1505
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Do večera ať jste zpátky.
Zajděte si na dobrý oběd.
1506
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Děkujeme, pane.
1507
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
Zdá se, že jsi schopný.
1508
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
A vy jste šéfův tajemník.
1509
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
- Prohlídka pohledem?
- Bez problému.
1510
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Dělal u policie pozorovatele.
1511
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
Takže poznáš, kde má dotyčnej zbraň?
1512
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Hlavně podle stylu chůze.
1513
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
- A co typ zbraně?
- Z 80 % to poznám.
1514
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
- Jakou mám já?
- Žádnou.
1515
02:01:54,557 --> 02:01:56,058
Zklamal jsi mě.
1516
02:01:56,559 --> 02:01:57,560
Proč?
1517
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
Mohli z nás…
1518
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
být kamarádi.
1519
02:02:04,483 --> 02:02:05,484
Mám u sebe zbraň.
1520
02:02:06,610 --> 02:02:08,404
Schovanou. Vidíš ji?
1521
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
To je mi ale překvápko.
1522
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Přijdu se Taťkovi omluvit,
a najdu tady tohle?
1523
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
Pomsta je moje.
1524
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
Neber si to špatně.
1525
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
Je to jen polibek. Polibek smrti.
1526
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
Tak ti to nikdy neodpustí.
1527
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
Byl to fízl. Dělal u zásahovky.
1528
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
Je to můj muž.
1529
02:03:57,096 --> 02:03:58,222
Proč?
1530
02:03:59,098 --> 02:04:01,559
Chceš vědět proč?
1531
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Chci.
1532
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
Krátkou, nebo dlouhou verzi?
1533
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
Dlouhou.
1534
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
Před 11 lety…
1535
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
jsem začínal jako policajt
v Šindžuku na Druhé ulici.
1536
02:04:16,699 --> 02:04:21,954
Poprosím o prověření SPZ…
1537
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
Seržante?
1538
02:04:25,082 --> 02:04:26,417
Ten chlap má zbraň.
1539
02:04:27,126 --> 02:04:29,170
Jak to sakra poznáš?
1540
02:04:29,253 --> 02:04:30,379
Tokarev.
1541
02:04:31,213 --> 02:04:35,176
- Nevymýšlej kraviny, zobáku.
- Pozoruju potenciální střelce.
1542
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
Seš si na 100 % jistej, že má tokarev?
1543
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
Rychle, nabízejí bezednou sklenku!
1544
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
Takže nejseš.
1545
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
Musíš zapojit všechny smysly, nejen oči.
1546
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Ano, pane.
1547
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
Dvě hodiny nato přepadli supermarket.
1548
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Tokarev měl na svědomí čtyři oběti.
1549
02:05:34,985 --> 02:05:36,237
Volal jste mě?
1550
02:05:36,820 --> 02:05:38,989
Chci se s tebou podělit o tajemství.
1551
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Býval jsem tajný agent.
1552
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Když poldové zaklekli na Tošokaj,
přeběhl jsem ke trojici z Kozu.
1553
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Řekl jsem jim,
že přechytračíme jak poldy, tak FBI.
1554
02:05:58,509 --> 02:05:59,927
Získal jsem je svým srdcem.
1555
02:06:01,220 --> 02:06:04,557
Hned nato se rozhodli,
že mě jmenují lídrem.
1556
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
Je to pouto,
které mezi pokřivenými funkcionáři chybí.
1557
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Teplokrevní bratři
versus chladnokrevná vláda.
1558
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Přesně tak.
1559
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
A teď jste vybral mě.
1560
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
- Proč?
- Abych zjistil, kdo doopravdy jsi.
1561
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
Anai by sem určitě poslal někoho horšího,
než jsem já.
1562
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
Kdy jste na mě přišel?
1563
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Teď. Během naší konverzace.
1564
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
Ale pořád mi to vrtalo hlavou.
1565
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Jako holčičce, která otrhává lístky.
1566
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Má mě rád, nemá mě rád…
1567
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Má mě rád, nemá mě rád…
1568
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
Jedničky jsou mrtvé?
1569
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Nebuď jejich psem.
1570
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Osvoboď se.
1571
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Spolu ovládneme celý svět.
1572
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
Hluboko sahá temnota.
1573
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Já jsem vzteklej pes. Umím akorát kousat.
1574
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Zdá se, že jsem se tak narodil.
1575
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
- A hlavně…
- Hlavně?
1576
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Mám rád slony.
1577
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
- Proč jsi mě nestřelil do hlavy?
- Proč ne ty?
1578
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
Kde je paní N.?
1579
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
HOTOVO. MIZÍM. –N.
1580
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
Emiri se neozvala.
1581
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
Mám potvrzené, že je Toki mrtvý.
Vydám se tam.
1582
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
Co vy?
1583
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Já se pomodlím.
1584
02:09:08,657 --> 02:09:12,035
Přežírám se k smrti! Brzy se uvidíme.
1585
02:09:12,619 --> 02:09:14,121
Jsem v Bambusovém domě.
1586
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
A mám tu speciálního hosta.
1587
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Pospěš si, jasný?
1588
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
Posílám video Takovi.
Zanech mu nějakej vzkaz.
1589
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
Přijď co nejdřív, jinak budeš litovat.
1590
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
Zavražděný Bůh.
1591
02:09:59,792 --> 02:10:04,087
BAMBUSOVÝ DŮM
1592
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
Co chceš, bratře?
1593
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
To slovo znamená hodně.
1594
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
Co chceš, Muro?
1595
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Mám tři otázky.
1596
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Poprosím tě, abys odpovídal upřímně.
1597
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
Samozřejmě.
1598
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
Jsi tajný agent, Goro?
1599
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Jsem.
1600
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
To je vlastně fuk.
1601
02:10:56,640 --> 02:10:58,976
- Vrátíme se k rodině.
- Už žádná není.
1602
02:10:59,059 --> 02:11:00,853
Všichni šéfové jsou mrtví.
1603
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
Kým jsem teda pro Gora byl já?
1604
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
- Vážně se ptáš?
- Asi ani ne.
1605
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Byl jsi Král lesa.
1606
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
„Kněz chce zabít člověka.
Jakmile ho zabije,
1607
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
bude brzy zabit i on sám.“
1608
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
Nerozumím tomu, ale zní to fakt krutě.
1609
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
Dotáhl jsem to až sem…
1610
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
protože jsi stál při mně.
1611
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Poslední otázka.
1612
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
- Můžu pomstít Taťku?
- Je po všem, Muro.
1613
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Poslední otázka.
1614
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Tu už jsi vyčerpal.
1615
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
Tak koho? Mě, nebo tuhle kurvu?
1616
02:12:09,046 --> 02:12:11,131
Začal jsem u Vzteklýho psa
1617
02:12:11,840 --> 02:12:13,258
a skončil u Pekelnýho.
1618
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
O ROK DŘÍVE
1619
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
- Uděláme polibek smrti.
- Že jo?
1620
02:12:28,941 --> 02:12:30,317
Nemám pravdu?
1621
02:12:30,400 --> 02:12:34,154
- Co říkáš?
- Jo. Polibek smrti.
1622
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
- Přímo na pusu.
- Je neoblomnej.
1623
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
Polibek smrti!
1624
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
Polibek smrti!
1625
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Hej, ty.
1626
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
Co to sakra děláš?
1627
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
Zavřeli jsme už před hodinou.
1628
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
Ty seš Japonec?
1629
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Děláte nám špatný jméno.
1630
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Hele ho.
1631
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
Klídek! Uklidníme se
a hezky zbaštíme tu lahodnou večeři.
1632
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Tak dost.
1633
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Ten maník je eso.
1634
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Tohle je fakt prdel!
1635
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
- Bavíš se?
- Náramně.
1636
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
Tak náramně…
1637
02:13:24,955 --> 02:13:31,712
HELL DOGS: BAMBUSOVÝ DŮM
1638
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Překlad titulků: Vít Jakeš