1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Dolle Hond.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
Zelfgemaakt voer?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Vismeel, oesterschelpen, HB 101,
paddenstoelen… twee types.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Goede kip. Vrije uitloop.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
Nadi…
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
…je broer.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Wanneer?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
Wanneer wat?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Doodde je…
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Akira, 5 jaar geleden. Nadi, vorig jaar.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
En de andere drie?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
O, weet je.
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Weet je…
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Ik… doe niet meer mee.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Toch moet je ervoor boeten.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Kleine Jap.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
'Het Nemi-meer… Spiegel van Diana.
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
De bossen van Aricia.
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Daar sluipt een priester rond.
De Koning van het bos.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Hij tracht een man te doden…
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
…en nadat hij hem gedood heeft…
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
…wordt hij kort daarop zelf gedood.'
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
Agent? Er is een moord gepleegd.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
Ik ga naar de bioscoop.
Met Goro Idezuki op zondag.
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
Wat leuk, meid.
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
Ik ben jaloers.
-Ik ben nerveus.
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
Zal het goed gaan?
-Natuurlijk.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Denk je?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
Wel ver… Dit kunnen we niet maken.
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Wil je ook dood?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLITIE
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
Dringend. Tweede Straat, Shinjuku.
36
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
POLITIE
37
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Commissaris.
38
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Dolle Hond is vermoord.
39
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
De getuigenbeschermeling?
-Een oud-agent heeft hem gedood.
40
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Waar is hij?
-We hebben 'm gedrogeerd.
41
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
Problemen?
-Alleen bij 't vervoer.
42
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki,
tien jaar geleden agent in Shinjuku.
43
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Een supermarkt werd overvallen.
44
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Drie meisjes en een vrouw
die daar werkten werden gedood.
45
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
Vijf jaar later werd één man gearresteerd.
Hij werd nooit aangeklaagd.
46
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Een maand later werd hij dood gevonden.
47
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
Goro Idezuki verdween
bij de speciale interventie eenheid 4.
48
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Kennelijk achtervolgde hij ze
en doodde ze allemaal.
49
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
Ik vraag me af waarom.
-Verliefd op één van de meisjes?
50
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
Wraak? Om een meisje
waar je geen verkering mee had?
51
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Dat is gestoord, jongen.
52
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
We kunnen je een tweede leven geven.
Undercoveragent.
53
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
Wie is 'we'?
-Speciale Misdaadeenheid.
54
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
Wie bent u?
-Ik ben commissaris Anai.
55
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Undercoveragent.
56
00:07:57,310 --> 00:07:59,395
HELLEHONDEN
57
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Kijk naar Toshokai.
58
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
De vijfde baas stierf vier jaar geleden.
59
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Er werd gevochten over de opvolging.
60
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
DE UITGESTOTENEN
61
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
De Ujiie familie,
de 'Uitgestotenen' vs de Kozu familie.
62
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Weet je nog?
-Ik was in Mumbai.
63
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
Het is de grootste familie in Kanto,
7000 leden.
64
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Non-expansionistische yakuza.
65
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
Gevestigd in Tokio. Knus met het gezag.
66
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
Een voormalig agent trad op als mediator.
Kozu werd de zesde baas.
67
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Hij zette een legaal bedrijf op
als dekmantel, zoals de maffia.
68
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Loop vooruit.
69
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Niemand droeg wapens in het openbaar.
70
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Dus de Verstotenen legden hem om.
71
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
De zevende baas die werd gekozen…
72
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
…om de wraakactie te leiden was niet Toki,
of de 'Beer,' Kumazawa…
73
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
…of Chuji, de adviseur.
74
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
Heeft Chuji geen neus?
75
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Afgebeten. Hij draagt een masker.
76
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
Toake, de secretaris, werd gekozen.
Een hoogst ongebruikelijke keuze.
77
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Hij handelt net als Kozu.
Ondersteunt ook overzeese expansie.
78
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Een hybride eenheid van de Kozu
en Mikami families.
79
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Oftewel Hellehonden.
80
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Dat is Slick, de Mikami baas.
81
00:09:41,289 --> 00:09:46,335
Toake laat ze problemen oplossen.
Z'n invloed in het buitenland is gegroeid.
82
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
De grootverdieners zijn leden
in Brazilië, de Filipijnen, Uganda…
83
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
Uganda?
-Ivoorhandel.
84
00:09:52,925 --> 00:09:56,596
Toshokai zit in de olifantenstroperij.
85
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Hellehonden zit in Bangkok.
86
00:10:06,856 --> 00:10:11,736
Dat is Muro. Zoek ruzie met hem.
Ga bij de Hellehonden. Het is jouw test.
87
00:10:11,819 --> 00:10:16,365
Waarom hij? Waarom niet de man aan de top?
-Jij en Slick zijn tegenpolen.
88
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Kan ik het vinden met dit joch?
89
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
Jullie werkwijze komt voor 98% overeen.
Met Slick is dat onder de 10%.
90
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
De rest onder de 50%.
91
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Potentiële geliefde?
92
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Muro's ouders waren Veda-leiders.
93
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
De sekte?
94
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Ja. Geëxecuteerd voor massamoord.
95
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Muro is een yakuza-psychopaat.
96
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Slecht en wild. Wil een held zijn.
97
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Net als jij. Vechten in het donker.
98
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
Stel dat het klikt. Wat…
99
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Vernietig de Uitgestotenen. Kom hogerop.
100
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
Wat dan?
-En dan?
101
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
De duisternis in.
102
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
Je contract en je paspoort.
103
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
Ken je de roepers
in de rosse buurt Kabuki-cho?
104
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
'Sexy meisjes hier'. Prostitués.'
105
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Geen agent
is ooit zo diep gezonken als jij.
106
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
Je bent een mannelijke prostitué,
Shogo Kanetaka.
107
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
EEN JAAR LATER
108
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
Wil jij wat, Tak?
109
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
Nee.
-Nee?
110
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
Geen rijstballen?
-Nee.
111
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Ik ben uitgeput.
112
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
Eindelijk.
113
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Vandaag ga ik het goed doen.
114
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Ik wil verdomme naar huis.
115
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
GEBASEERD OP DE ROMAN
DOOR AKIO FUKAMACHI
116
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Welke?
117
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
De gebruikelijke.
118
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
Is dat een ritueel?
-Wat?
119
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Elke dag. Gereedschap pakken.
120
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
Je vraagt welke. Ik zeg de gebruikelijke.
Jij legt de lijkenzakken klaar.
121
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
Wie weet of ze wel komen?
122
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Ik denk het.
123
00:13:23,177 --> 00:13:26,096
Het is een ritueel.
-Misschien.
124
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Klaar?
125
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Verdorie.
126
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
En dit?
-Blijf in die positie.
127
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
Hou hem hier, en…
128
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Waarom?
129
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
Ellebogen strak.
-Ellebogen strak.
130
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
Zorg dat je zijn hand in bedwang houdt.
-In bedwang.
131
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
Hurken.
-Hurken.
132
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Ik kan het.
133
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Je kunt het.
134
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
Het is zo moeilijk.
135
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Ik ben duizelig.
136
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
Ik wil dit kunnen. Hij pakt me en…
137
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Je bent hopeloos.
138
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
Ik heb honger.
-Je het 12 rijstballen gehad.
139
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Als kind…
140
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
…lag ik zes maanden
aan een infuus op een lege maag.
141
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
Wat?
142
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Mijn ouders waren aanhangers van Veda.
143
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
Veda, als in…
-Ja. De enge sekte.
144
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
Nooit geweten.
145
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Natuurlijk niet.
146
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Alleen de baas en het Kozu-trio weten het.
147
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
Is dan van meneer Jaw?
148
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
Ze komen eraan.
-Wanneer?
149
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
Binnen 15 minuten.
-O, shit.
150
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Dit is handig.
151
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Hoe is de beveiliging?
152
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Potdicht. Mijn mannen staan 24/7 op wacht.
153
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Kijk naar de faciliteiten.
154
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
En de warmwaterbronnen?
155
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
Nog niet.
-Aha.
156
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Morgen golfen? Dan de warmwaterbronnen?
157
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Maar onze baas houdt niet van golf.
158
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
Alleen Grote Broer is goed.
-Hij zit op een ander niveau.
159
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
Bedoel je Tiger?
-Mensen noemen hem 'Tiger Woods.'
160
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
Wat is dit hier?
-Dit is de grote hal.
161
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Geweldig.
162
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Smokkelen, martelen… Perfect voor alles.
163
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Zelfs voor een circus.
164
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Het lijkt wel uit Spartacus.
-Hoeveel?
165
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Daar is nog meer te zien.
166
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
Hoeveel?
167
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Wacht even…
168
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Meneer Jaw, u begrijpt…
169
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Stop. Alsjeblieft.
170
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
Stop. Niet doen.
171
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
Het spijt me, ik…
172
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
Alsjeblieft, niet…
173
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Stil.
174
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Pak aan… en pak aan.
175
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
Daar is het.
176
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Daar.
177
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Rook je?
178
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Is dat een sigaret in je mond?
179
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
Ik pak ze wel aan.
-Dood ze niet.
180
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
Avond.
-Avond.
181
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
Onze laatste baas
werd in een rookkamer gedood.
182
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
Toshokai is nu rookvrij.
183
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Pak de lijkzakken.
184
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Ja, meneer.
185
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
Het gat?
-Daar.
186
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
Waar?
-Daar.
187
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
Ik zie het niet.
188
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
Dat is het.
189
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Het is te klein.
190
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
Een busje gaat er niet in passen.
191
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Jullie groeven je eigen graf.
192
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
Dat zijn jullie graven.
193
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
Het spijt me. Alstublieft.
-Kijk.
194
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Ik wil niet dood.
195
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Moet je kijken. Is dat wat?
196
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Kijk hier.
197
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Het weer is toch slecht hier?
Regen, wervelstormen?
198
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
Toch?
-Als het regent, regent het hard.
199
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Jullie wisten het en deden het toch?
200
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
We moeten ze maar doden, onbetrouwbaar.
201
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Niet meer dan vijf per dag.
Dat is mijn regel.
202
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Ik doodde er één. Verpletterde er één.
Ik mag er nog drie vandaag. Wat vind jij?
203
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
We gaan graven.
-Drie plekken over, weet je?
204
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Het spijt ons.
205
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
Kop dicht. Er is nog geen besluit genomen.
We beraadslagen.
206
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Oké, erin.
207
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Ga het gat in.
208
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Een foto als aandenken.
209
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
Waarvoor?
210
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Ik ga hem versturen als je het verknalt.
211
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
Loos het busje.
-Ja, meneer.
212
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Jullie hebben lol. Lachen. Say cheese.
213
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
Ik ga wat te eten halen.
-Oké.
214
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
Schat?
215
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Het is van Tak Boy.
216
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
Goede timing, Emiri, kom erbij.
217
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Nu?
218
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Ik sliep.
219
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Als het niet nu is, wanneer dan wel?
220
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Dit telefoontje gaat m'n leven veranderen.
221
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
Goed of slecht nieuws,
die feniks op je rug stelt me gerust.
222
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Oké.
223
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
Hoi.
-De storm is voorbij.
224
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
Is er schade?
-Drie huizen.
225
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
Vernietigd?
226
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Niets van over.
227
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Goed. Neem een paar dagen vrij.
228
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Ik ben morgen terug.
229
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Prima.
230
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
Goed nieuws?
231
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Nu is alleen George nog over
van de Uitgestotenen.
232
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Zing voor me.
233
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
KINA EN TWEE ANDEREN GEDOOD
DETAILS VOLGEN
234
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
Ozu of Kurosawa?
-Ozu.
235
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
Picasso of Van Gogh?
-Picasso.
236
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Is dat zo? Mars of Jupiter?
237
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
KAARTJES
238
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Mars.
239
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
Lawrence of Arabia of The Wild Bunch?
-Lawrence.
240
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
Lawrence? Echt? Hij is niet slecht, maar…
241
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
Verkeerd ingetoetst.
242
00:22:01,987 --> 00:22:04,448
Echt niet. Ik probeer het nog eens.
243
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
Zo dom ben ik niet.
244
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Wel verdorie.
245
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
Ik toetste niet het verkeerde nummer in.
246
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Viezetanden.
247
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Ga naar de deur.
248
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Opruimen.
249
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
Doe de deur open.
-Opschieten.
250
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Hé. Opendoen.
251
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
Open die verdomde deur.
-Opendoen.
252
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
Je hoort ons wel.
253
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Welkom terug.
254
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Je boft dat het één schop was.
255
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Kolerelijers.
256
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
Viezetanden.
-Niet doen.
257
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
Hou je erbuiten.
-Slechte bui?
258
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
We komen terug. De code is veranderd.
We zijn buitengesloten.
259
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
We wagen ons leven en dit is de beloning?
-Rustig.
260
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Je toetste het vast verkeerd in.
261
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
Zeg je dat we dom zijn?
262
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
Dat zeg ik niet. Slick, wat is er?
263
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
Het is als MLB.
-Wat?
264
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
Major League Baseball.
265
00:23:08,136 --> 00:23:11,932
Ze gooien energiedrank over de kerel…
266
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
…die de walk-off homerun haalt.
267
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
En dat wil zeggen?
268
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Je wordt verwelkomd als een held.
269
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
En waar is de…
-Laat maar.
270
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
Wie denk je wel dat je bent?
-Eikel.
271
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
We legden Kina om, maar George leeft nog.
272
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Gesteund door een familie in het westen?
273
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
Dat weten we.
-Hou je je boekhouding niet bij?
274
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Kappen.
275
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
De deur zat op slot door een stomme grap.
276
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
We hadden dood kunnen zijn door die deur
en de familie bespot…
277
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Genoeg, Muro.
278
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
Sinds wanneer tellen huurmoordenaars mee?
279
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
Precies als toen in Bangkok, Slick,
je ziet geen gevaar.
280
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Tak.
281
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
Stop hiermee.
-Genoeg.
282
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Houd je bek.
283
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Ik dommelde net in, zo ontspannen.
284
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
Dan dit lawaai?
Ik hecht aan mijn kappermomentje.
285
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
Die stoel is even duur als een Lexus.
286
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
Sorry, meneer.
-Sorry, meneer.
287
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Zeg je 'sorry' tegen een yakuza?
288
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
Wat is er met jullie twee?
289
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
Je grote broers en ooms komen …
290
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
…jullie verwelkomen na een klus.
291
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
Jullie blaffen tegen ze als een zwerfhond.
292
00:24:40,604 --> 00:24:42,230
Een lijf als een plank.
293
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Het is misschien tijd…
294
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Welkom terug. Goed gedaan.
295
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Schreeuw ook tegen mij, paps.
296
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Idioot. Onnozel als altijd.
297
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
Ik kan niet ongestraft…
298
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
Jou slaan is niet leuk.
299
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Ga bloed doneren.
300
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Laat je fistfucken door Tak.
301
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Laten we het vieren.
302
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
Ja, meneer.
303
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
De gebruikelijke plek.
-Ja, top.
304
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
Goedenavond.
305
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Welkom.
306
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
Daar is uw tafel.
-Goed.
307
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Jij niet. Ga ergens anders heen.
308
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Oké. Geef elkaar een knuffel.
309
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
Stevig. Een goede.
310
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Ga daar zitten.
311
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Niet daar, Muro.
312
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Daar.
313
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
Aan het eind?
314
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Proost.
315
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
Open je mond.
-Ja, mevrouw.
316
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Wijder.
317
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
'Va pensiero, sull'ali dorate.'
-Harder.
318
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Ga daar zitten.
319
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Wat is er, Beer?
320
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
Eet je biefstuk?
-Ging ik doen.
321
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
Het is een goede zaak. Behandel ze goed.
322
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
We zullen je niet voor schut zetten.
323
00:26:30,046 --> 00:26:31,589
En naderhand?
324
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
Misschien karaoke? Doe je mee?
325
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Ik ben de secretaris van de baas.
Je mannen zullen verstijven.
326
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Dat denk ik ook.
327
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
Sayo opent een club alleen voor leden.
328
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
S en M, toch?
329
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Kom vanavond langs… generale repetitie.
330
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
Toki?
-Hoi, Sayo.
331
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Ik kan meer meisjes krijgen.
332
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
Echt? Misschien moet ik optreden.
333
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
Dit is een zoetere sojasaus.
334
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
Gaat goed samen met wasabi.
335
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Het is lekker.
336
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Welkom. Hoe wilt u uw vlees?
337
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Hij wil het heel rood.
338
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
Mijn poep woog vier ons.
Dus nog een biefstuk van vier ons.
339
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Natuurlijk.
340
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Zes maanden zonder eten?
341
00:27:31,149 --> 00:27:35,320
Een menselijk experiment van Veda.
Mijn hersenen zeggen dat ik vol zit.
342
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
'Ik heb honger' is je mantra.
343
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
Het maakt me menselijk.
344
00:27:39,657 --> 00:27:41,326
Jij? Menselijke momenten?
345
00:27:41,409 --> 00:27:43,703
Ongeveer vier, vijf keer per dag.
346
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
Paps.
-Wat?
347
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Ik ben klaar voor vanavond.
348
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
En de sm-shows dan? Er komen meisjes.
349
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Massage is belangrijker. Ik ben zo stijf.
350
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
Steek die stijve
in een meisje, draai hem rond.
351
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
Ik bestel een taxi.
-Ik pak er zelf een.
352
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
Oké.
-Goedenavond.
353
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Dank je, Paps.
354
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez? Ben jij dat?
355
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
Poep van vier ons? Nog steeds dezelfde.
356
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Je had hoi kunnen zeggen.
357
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
Met al die yakuza hier? Nee.
358
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Laten ze je schoonmaken?
359
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Ik dacht dat je terug zou komen.
360
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
Echt?
-Ja.
361
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
ONTSPANNINGSRUIMTE
362
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Hoi, Tak. Lang niet gezien.
363
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
Is Miss N beschikbaar?
-Nee, ik regel wel wat.
364
00:29:07,162 --> 00:29:08,955
Je Japans is beter geworden.
365
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
Het was nooit slecht.
366
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
Dank je.
-Geen dank.
367
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Volgende week kan ik niet.
368
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
Volgende week…
-Kunnen we het de week daarna doen?
369
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
De week daarna? Even kijken.
370
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
Ongeveer deze tijd?
371
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Ik loop nu over een brug.
372
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Ik weet niet welke brug.
373
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Ik ga hem een naam geven.
374
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
Je kwam normaal uit Veda?
-De anderen ook.
375
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
Ter dood veroordeelden, Z?
376
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
Noem me niet Z.
-Waarom niet?
377
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
Ik heb een naam.
-O-Zez.
378
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
Ben je mijn naam vergeten?
-Wat dan nog?
379
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Hallo?
380
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
Vriendje?
-Ja.
381
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
Nee.
-Ik ben Muro.
382
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
Nee.
-Ik ben Nobana.
383
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
Huh?
-Nobana.
384
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Dat is hij niet.
385
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Wat willen jullie?
-Twee koffie.
386
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
Dat is mijn stoel.
-O, hier?
387
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Ja, ruilen.
388
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
Jouw stoel?
-Het is mijn stoel.
389
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Delts, bilspieren, benen,
allemaal stijf aan de rechterkant.
390
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
De meeste yakuza beschadigen hun lever.
391
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
Is het erg?
-Heel erg.
392
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
Hoe kom je aan je zesde zintuig?
393
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
De helft van de masseuses heeft het.
394
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
Slechte energie kruipt
in je armen naar boven.
395
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
Ziekte en demonen. De jouwe is een demon.
396
00:30:45,385 --> 00:30:48,805
Ik moet vijf minuten rusten
voor elke tien. Anders…
397
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
…krijgt hij mij ook te pakken.
398
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
O-Zez?
399
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Het is Anna.
400
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Jongeren met een verleden weer samen.
Laten we daten.
401
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
Niet met een yakuza.
402
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Je verachtte me toen ik nog 'n pikkie was.
403
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
Niet waar.
-Wel waar.
404
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Stop ermee.
405
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Je ging helemaal los
-Dat deed ik niet.
406
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
Helemaal.
-Hoe dan?
407
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
Wil je het weten? Ga zitten.
408
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
Nee, niet doen.
409
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Koffie?
410
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
Au.
-Het is niets.
411
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Ze kon niet van me afblijven.
Weet je wat dat betekent?
412
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
Wat maakt het uit? We waren jong.
-Houd je mond.
413
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nieuw wachtwoord.
414
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
'0402bowling'
415
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
Waarom slik je het in?
416
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Verscheur het en gooi het weg.
417
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
Hoe werd je agent?
418
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Dat kan ik je niet vertellen.
419
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
Je kent mijn verhaal.
-Ja.
420
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Je moet me iets geven.
421
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Handen omhoog.
422
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Kom je op huisbezoek bij Chuji?
423
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Ja, één keer in de week.
424
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
Heeft hij ze ook?
425
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Natuurlijk.
426
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Maar…
427
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
…niet zo erg als de jouwe.
428
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
Moest je van de commissaris gaan?
429
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
O, nee, ik ken hem al veel langer.
430
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
Voor hij zijn neus kwijtraakte?
-Ja.
431
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Ik leef volgens de code
van de overlevende. Net als jij.
432
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
Toshokai vermoordde mijn zoon.
433
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Hier. Boven.
434
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
Dit is het.
435
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
Het lijkt wel de Veda-tijd.
436
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Keuken voor een groot gezin.
Je hebt zelfs een piramide.
437
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Wonden helen daarbinnen sneller.
438
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
Zoals onze ouders zeiden?
-We zijn niet onze ouders.
439
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
O, eng.
440
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Ik heb nog drie van zulke schuilplaatsen.
441
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Waarom?
442
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Als ik pijn heb, wil ik een piramide,
waar ik me maar wil verstoppen.
443
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
Ik snap het niet.
444
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Je verdient veel geld.
445
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Ik heb genoeg.
Niemand kent deze plek.
446
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Niemand is hier ooit geweest.
Het is de schoonste plek.
447
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
En mijn favoriete.
448
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
Waarom heb je hier een altaar?
-Cool, toch?
449
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
Paps?
-Waar ben je?
450
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Bij mijn massage.
451
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Kun je hier in 30 minuten zijn?
452
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Ja. Is het feestje voorbij?
453
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Ik heb merkwaardige info. Kom hierheen.
454
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Je kijkt zorgelijk.
455
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
Hij vraagt me nooit om zo laat te komen.
456
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Alsof hij zo attent is.
457
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Het is ooit eerder gebeurd.
458
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
En dat was niet goed.
459
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Hij vroeg me naar de moord
op een undercover drugsagent.
460
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
Een narcotica-agent?
461
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Hij smokkelde drugs voor Slick.
462
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Een hels karwei… ezels die condooms
gevuld met drugs moesten slikken.
463
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Hij zag er gemeen uit.
Ik had geen idee dat hij een smeris was.
464
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
De commissaris zei 't.
465
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
Toshokai werkt met een groot IT-bedrijf
in gezichtsherkenning.
466
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
De autoriteiten zijn helemaal uitgekleed.
467
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
Ze zijn kwetsbaar, ook hun gezinnen.
468
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
Heb jij die narcotica-agent gedood?
469
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Ik vroeg of ik het mocht doen.
470
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Ik moest wel.
471
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Slicks mannen voerden het uit.
Ik denk dat ik getest werd.
472
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Het komt goed.
473
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
Je wordt niet ontmaskerd. 99,99% zeker.
474
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
Dat is geen 100%.
475
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
Je weet het nooit zeker bij mensen.
476
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
Die zak George dook in LA op.
-Met wie?
477
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Yusuf Abul Khalil.
Libanees Amerikaanse makelaar.
478
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
Handelt in alles van seks tot moordenaars.
-Deze foto's?
479
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
Genomen door iemand uit mijn netwerk.
Sindsdien is hij vermist.
480
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Hij werd thuis dood gevonden.
481
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Professionele klus.
482
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
Verleidelijk.
-Toch?
483
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
Wat is mijn baan?
-Lijfwacht.
484
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
Van jou?
-Hoger op.
485
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
Bedoel je…
-Ja.
486
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Hij heeft zijn team.
487
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
Jij en Muro zijn de beste in onze familie.
-Dat is waar.
488
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
Teveel voor je?
489
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
We zijn niet heel zakelijk.
490
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
We zijn goed in vechten.
491
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
Je bent ongelofelijk.
492
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Het voelde toch goed?
493
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
Waarom trok je hem eruit?
494
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Maar het voelde toch goed?
495
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
Kwam je in me klaar?
496
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
Nee.
497
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Ik schiet losse flodders. Geen sperma.
498
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
Altijd?
-Ja.
499
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Altijd zo geweest.
500
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
Je zou een goede zwerver zijn.
501
00:37:05,389 --> 00:37:06,724
Een goede zwerver?
502
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
OPDRACHT VAN PAPS
503
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
LIJFWACHT VAN MENEER X
GEBRUIKELIJKE PARTNER
504
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Heb jij het slot geopend?
505
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Het was simpel. Mijn vader is slotenmaker.
506
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
Dit moeten we niet doen.
507
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
Dit? Zo?
508
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Ik zei toch dat ik na 3 uur vrij ben.
509
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
Paps slaapt misschien, maar de anderen…
510
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Geen zorgen. Ik ben voorzichtig.
511
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Het is gevaarlijk.
512
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Wees niet zo koel. Anders praat ik.
513
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Stiekem seks hebben. Ik hou ervan.
514
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
Morgen, mevrouw.
515
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
Ik draag het wel.
-Hoe heet je?
516
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
Herfst.
-Sinds wanneer?
517
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Sinds mijn geboorte.
518
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
Is er ook een Lente en een Zomer?
519
00:39:30,284 --> 00:39:31,535
Jazeker.
520
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Je kunt gaan, Mole.
521
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Hoe voelt u zich?
522
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Mijn rug doet pijn.
523
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
Even kijken.
-Ja.
524
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
Ik kan nooit aan hem wennen.
525
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
Aan wie?
526
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Mole.
527
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
Hij waakt over mijn gezondheid.
528
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
Waakt over uw gezondheid?
529
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Hij analyseert mijn darmen elke ochtend.
530
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
Uw darmen?
-Mijn poep.
531
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
Gaan, gaan.
532
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
Ga vechten, Beer.
-Te oud.
533
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Goed, goed.
534
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Pak aan.
535
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Achter je.
536
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
Goed.
-Rust.
537
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chuji, dit is Tak van onze familie.
Je hebt hem al eens ontmoet.
538
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Dag, meneer.
539
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
En dit joch?
540
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Muro. Nu al vergeten?
541
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Muro… Muro.
O, je ouders werden ter dood veroordeeld.
542
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Gladde huid, studentje.
543
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
Doe voorzichtig met hem.
Ik wil dat hij de beveiliging doet.
544
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
Nee. Ik wil dat mijn Beesten het doen.
545
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
Je Beesten?
546
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
De mijne zijn Hellehonden.
547
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
Vechten. De winnaar krijgt de baan.
548
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
Mijn mannen kunnen weg. En ruim op.
-Ja, meneer.
549
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Opruimen.
550
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Selectie afgerond.
551
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
Optillen.
-Ja, meneer.
552
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Baz, trek hun een vest aan.
553
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Doe het aan, stap in de ring.
554
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Op een rij, gezicht naar mij toe.
555
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Jullie zijn Team Japan.
556
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
Jullie luisteren naar het volkslied.
Neurie mee als je wilt.
557
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Bid.
558
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
Begin bij het fluitsignaal.
559
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
Nu vechten.
560
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Jullie werden beschoten
terwijl jullie me beschermden.
561
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Opstaan.
562
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Vecht.
563
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
Vecht.
-Muro.
564
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Sta op.
565
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Vecht.
566
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Hé, Muro.
567
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Ik zei vechten.
568
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
Muro.
569
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Mij niet, mij niet.
570
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Pak ze. Goed.
571
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Ik geef het op.
572
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Hoe stond je op?
573
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Au.
574
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
Pasje voor het penthouse en je ID-kaart.
575
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
Rustige tijden zijn voorbij. Klaarmaken.
576
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Doe voorzichtig met ons.
577
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
We doen het uit liefde, Muro.
578
00:45:02,324 --> 00:45:03,325
Au.
579
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
Vergadering boven als jullie klaar zijn.
580
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Deze baan behelst meer
dan alleen als schild dienen.
581
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
Mijn juwelen. Bal één en twee.
582
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
Dames?
583
00:45:32,312 --> 00:45:34,982
Het kantoor van de baas is achterom.
584
00:45:35,065 --> 00:45:37,693
Jij blijft hier.
585
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Teken deze papieren.
586
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
Jullie zijn centurio's.
Er zijn duizenden regels.
587
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
Centu…
-Romeinse legerhoofden.
588
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
Romeinse?
589
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Draag altijd kogelvrije vesten
en een aktetas. Jullie zijn zijn schild.
590
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
Autodeuren zijn… versterkt.
591
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Geen yakuza gerelateerde accessoires.
Geen opzichtige dassen.
592
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Er kunnen ongeplande begrafenissen zijn.
Donker pak aan, gebedskralen mee.
593
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Alles wat verdacht is,
hoe klein ook, melden over de radio.
594
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
Gebruik privé sms met meneer Beer.
Houd hem op de hoogte.
595
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Rij voorzichtig.
596
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
De politie bekeurt je overal voor.
597
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Autogordel om. Altijd koptelefoon op.
598
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Zorg dat je geen kater krijgt.
599
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
De voorzitter haat lichaamsgeurtjes.
We hebben extra shirts.
600
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Normaal is:
twee dagen werken, twee dagen vrij.
601
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
Dus er is nog een team?
-Klopt.
602
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
We hebben het A-team niet verslagen?
603
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Nee. Zij zijn nog steeds actief.
604
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
Kunnen we ze ontmoeten?
-Nee.
605
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
Geen gedeelde info tussen de teams dus?
-Niets. Alles via de baas.
606
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Wij zijn de vervangers,
om het A-team rust te geven.
607
00:46:51,558 --> 00:46:53,519
A-teamleden weten welk type…
608
00:46:53,602 --> 00:46:58,357
…pistool je draagt, dat zien ze
aan de manier waarop je loopt. Eng.
609
00:46:58,440 --> 00:47:00,567
Niet het type.
610
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
O, maar zij kunnen het.
611
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Laten we gaan.
612
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
We hebben Neo-Episteme vandaag.
613
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
Om 17.00 uur met meneer Dawson
van 't Internationaal Evangelisch Verbond.
614
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
Wat is verboden werk voor yakuza?
615
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
MEISJE GEWURGD
MAN KRIJGT LEVENSLANG
616
00:48:21,481 --> 00:48:24,192
Zevenjarig meisje ontvoerd…
617
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
…verkracht, vermoord, in stukken gesneden.
618
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Geen voorbedachte rade,
dus spaarde het hof het leven van de man.
619
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
'Doodstraf niet onvermijdelijk.'
620
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Tiende geval waarbij de aanbeveling
van de jury werd afgewezen.
621
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
Tak.
-Meneer?
622
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Wil je iets zeggen?
623
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
Valt vechten voor gerechtigheid
onder het verboden werk van yakuza?
624
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
Wie veroordeel je?
625
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
Zeker de moordenaar.
626
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Ik veroordeel de rechter,
die zei dat het 'niet onvermijdelijk' was.
627
00:49:05,067 --> 00:49:06,610
Helemaal mee eens.
628
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
Hou je mond, Muro.
629
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
Goed team. Het was een goede wedstrijd.
630
00:49:12,699 --> 00:49:13,950
Zeker.
631
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
Ik ben voor de verandering opgewonden.
632
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Misschien behoed jij me voor verveling.
633
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Dat hoop ik.
634
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
Gebedskralen.
-Gebedskralen.
635
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Gebedskralen.
636
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
U slokt de watervoorraad op,
mevrouw Chao.
637
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
Ik kan niet rustig toekijken
als het zo doorgaat.
638
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
Veel Japanners hebben iets
tegen die luxe wagens aan Ginza Ave.
639
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
Misschien die straten ontruimen?
640
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
Maar dan zal Toshokai
verdwijnen uit Afrika.
641
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
Je weet dat Japan het laatste bolwerk
voor ivoorsmokkel is.
642
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Er staat hier 'n hoop voorraad
met 'n welwillende overheid.
643
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
Toake is gedisciplineerd als een zakenman.
644
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
Behalve dat hij mensen
met lijfwachten ontmoet.
645
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Er wordt altijd gefouilleerd.
646
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Hij houdt van musea.
647
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Hij heeft vier auto's.
Niet één met een nummerbord van Tokio.
648
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
Tien van z'n mensen wonen bij hem in huis.
649
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
Onze dag eindigt bij zijn voordeur.
650
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Altijd een fooi van 40 à 50 duizend yen.
651
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
Het ritueel gisteren was raar.
652
00:52:12,003 --> 00:52:14,673
DE GOUDEN BOOG
653
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
'House of Bamboo.'
654
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Dit zou een restaurant worden.
655
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
Chinees?
656
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
Onze oude baas ging een resort bouwen
voor yakuza om er met pensioen te gaan.
657
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Een gebedsspa.
658
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
'Het Aricia-meer. Diana's Spiegel.'
659
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Beer, laten we bidden.
660
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Si, Capo.
661
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
Mythologie Zaal.
662
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus Mythorum.
663
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
Ik dood George,
dan maak ik dit project af.
664
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
Is hij gay?
-Dat weet ik niet.
665
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
Liefje van de oude baas.
-Hij aanbad hem gewoon.
666
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Geen vrouw?
667
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
Zijn chauffeur vertelde me…
668
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
Hier mogen geen vrouwen komen.
669
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
Ontvangt hij geen vrouwen?
-Niet regelmatig.
670
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
Kerels?
-Hij is niet gay.
671
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
Zeker weten? Zag je hoe hij naar Tak keek?
672
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Zie je? Hij wil jou.
673
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Alsjeblieft…
674
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Ik denk dat je info
van de chauffeur kunt krijgen.
675
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Niet doen. Hij wil dat je hapt.
676
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
Heeft Toake hem aan 't praten gekregen?
677
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Hij is voorzichtig… het is een test.
Stel geen vragen.
678
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
Muro stelde de vragen.
679
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
Dat kan hij doen. Jij luistert alleen.
680
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
Wat is er zo dringend?
681
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
Een promotie vieren? Tot ziens.
682
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Blijf. We gaan naar het dak.
683
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
Waarom ben je zo somber?
684
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Ik kom later wel.
685
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Je moet iedereen ontmoeten.
686
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
Ik weet het niet…
-Geen zorgen, ze zijn cool.
687
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
We zijn er bijna.
688
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
We zijn er.
689
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
Er zijn zoveel mensen.
-Het komt goed.
690
00:55:37,917 --> 00:55:40,045
Hé, het is Anna.
691
00:55:40,128 --> 00:55:41,337
Hoi.
692
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
Je vriendje?
-Wie is dit?
693
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
Dit is Hideki Murooka.
694
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
Ik ben Kioyko.
695
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Aangenaam.
696
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Muro, ken je me nog?
697
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
Hoi, Nobana, toch?
-Jazeker.
698
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
Toake heeft de politie bij de ballen.
699
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
Hoe dan?
700
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Belastende dossiers over hogere personen.
701
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
Toakes computer.
702
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
Steel hem.
-Het heeft vingerafdrukidentificatie.
703
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
'Rubberen vinger.'
704
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Zijn wijsvinger staat erop afgedrukt.
705
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Honderd keer getest op een identieke.
97% succesvol.
706
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
En het schandaal?
-Kan ik niet zeggen. Het is geheim.
707
00:56:22,921 --> 00:56:25,048
Hoe kom je aan het printje?
708
00:56:25,131 --> 00:56:26,841
Er is 'n dossier over Toshokai.
709
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
Hij heeft geen strafblad,
draagt altijd handschoenen.
710
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
We hadden kansen.
711
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Ik ben er geweest als undercover
als ik dit doe. Ik verlies m'n inkomen.
712
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
Je hebt 24 uur na zijn dood.
713
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Er is 50% kans dat ik er ben
als hij wordt aangevallen.
714
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
Grote kans dat ik eerst sterf.
715
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Bescherm jezelf, laat hem sterven.
716
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Makkelijk gezegd.
717
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
Klaar?
-Doe het.
718
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
Revolutie.
719
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
Echt niet.
-Jammer.
720
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
Succes.
721
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
De laatste.
722
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
Ik ben uit.
723
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
De laatste.
724
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
Welke groep is dit?
725
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
Wat denk je?
-Raad maar.
726
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
Een koor.
-Een koor.
727
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
Nee?
728
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Ik wist het.
729
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
Jij zit achter de acties van George.
730
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Geen commentaar.
731
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Ik ben een lijfwacht.
732
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Ik dood iedereen
die Toake probeert te pakken.
733
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Tot op zeker hoogte.
734
00:57:41,583 --> 00:57:43,877
Verdubbel mijn gevarengeld.
735
00:57:44,461 --> 00:57:45,587
Begrepen.
736
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Twaalf leden van dezelfde jury.
737
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Warm.
738
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Goed idee.
739
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
Goed idee?
-Maar fout.
740
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Ik heb het fout.
741
00:58:00,560 --> 00:58:03,104
Tak heeft de agent gedood.
742
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
Dat weet ik.
743
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
Als ik ontmaskerd word,
zou hij me dan doden als het moest?
744
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Ik heb een massage nodig.
745
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
Een massage.
746
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Hij is gek op geld.
747
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
We betalen en hij neemt het gelijk op.
748
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
Waarvoor?
749
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Waarom zoek je dat niet uit?
750
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Geen personeel. Het is niet urgent.
751
00:58:30,423 --> 00:58:35,678
Hij doet zijn werk. Men vindt hem aardig.
Spaart hij voor zijn pensioen?
752
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
Dat haalt hij nooit.
753
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
Tak leeft in de middeleeuwen.
754
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
In de zin dat hij boven de wet staat.
755
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Hij wil een getransformeerd leven leiden.
756
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Hij is klaar om te sterven
voor iets moois, zoals vroeger.
757
00:58:56,282 --> 00:58:57,951
Hetzelfde als Toshokai.
758
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Nee, dat is het niet.
759
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
Toshokai is een verbond tussen mannen.
Hij is er voor beide sekses.
760
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Ik voel het in mijn armen
als ik hem masseer.
761
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
Wie werd kind van een moordenaar genoemd?
762
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
Serieus?
763
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Iemand familie van een slachtoffer?
764
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
Wacht, wat?
765
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
Een veroordeelde krijgt hulp,
maar de familie niet.
766
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Altijd excuses maken…
767
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
We willen anderen helpen.
768
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
Het is geen schijnheiligheid
en ik wil een gelijkgestemde groep.
769
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
We hebben zoveel meegemaakt
dat we weten wat pijn is.
770
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
Dat is waar.
-Goed gesproken.
771
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
Jaco was in een tv-documentaire.
772
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
Ik wilde niet zoals mijn ouders zijn.
Ik gaf mezelf bloot op tv.
773
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Ik sprak over ruimte geven
aan mensen zoals wij.
774
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Toen belden Anna en Duck.
775
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
Ik ook.
-Jij was later.
776
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
Ja.
-Echt?
777
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Toen sloten we ons aan
bij de Familie van Slachtoffers Groep.
778
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Je stort in als niemand je nodig heeft.
779
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
Wat?
780
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Stop, jongens.
781
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
Nee, ik bedoelde niet…
782
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Zo sexy.
783
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
De jouwe?
784
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Wil je een pleziertje?
785
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
O, wat ben je leuk.
786
01:00:30,543 --> 01:00:31,544
Drink wat met me.
787
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Nari, kijk, is dat niet Tak?
788
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
Volgende keer. Dag.
789
01:00:43,014 --> 01:00:45,642
POLITIE
2DE STRAAT, SHINJUKU
790
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Iets is er vreemd.
791
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
Zoals?
792
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
Zes maanden geleden
kreeg ik een enveloppe vol contanten.
793
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
Er zat 200.000 in
en een brief met de tekst…
794
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
'De moordenaars hebben betaald.'
795
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
Van wie kwam het?
796
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Er stond alleen 'G.I.'
797
01:01:03,159 --> 01:01:04,160
Buitenlander?
798
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
Vals adres.
-En toen?
799
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Elke twee maanden,
kreeg ik weer 200.000 yen.
800
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
Wat?
-200.000 yen?
801
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
En een briefje?
-Alleen de eerste keer.
802
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
Je moeder stierf 12, 13 jaar geleden?
803
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
Elf, ik weet de datum.
804
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
Dertig juli, 21.40 uur.
Drie mannen overvielen een supermarkt.
805
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
Geen details
-Weet ik, geen details.
806
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
Ze doodden mijn moeder
en drie tienermeisjes.
807
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Mijn vader pleegde zelfmoord.
808
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Ik ging naar de familie
van de slachtoffers over het geld.
809
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
Naar meneer Mamiya?
-Ja.
810
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
Eén meisje was z'n dochter.
811
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Zij hadden allemaal hetzelfde ontvangen.
812
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
Wisten zij wie G.I. was?
813
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
Meneer Mamiya kon zich een agent
van bureau 2de Straat herinneren.
814
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezuki.
815
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Initialen G.I.
816
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
Een agent nam wraak voor ze?
817
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
En hij was ook de weldoener? Echt niet.
818
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
X-factor weldoener?
819
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Stop met die domme grappen.
820
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
Oké, luister even.
-Luister, jongens.
821
01:02:10,810 --> 01:02:12,562
Stel, ik ben een agent.
822
01:02:12,645 --> 01:02:14,480
Het gebeurt in mijn wijk.
823
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Misschien heb ik die mannen eerder gezien.
824
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
Wat als ik ze had tegengehouden?
825
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
Hij moet het goedmaken.
-Precies.
826
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
Dus hij zit een decennium achter ze aan?
827
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
Elf jaar.
-Echt niet.
828
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Het is mogelijk.
829
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Hoe tof is het als het echt waar is?
830
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
'Als'. Ik zei, als het echt waar is.
831
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
Hij moordt.
-Dat is stoer.
832
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
Wat dan nog? Zij doodden ook.
833
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
Wat een leuke avond.
834
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
Idezuki.
835
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
Hé. Goro.
836
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
Hier is hij.
837
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
Bel me? O, nee. Niet doen.
838
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
Goro?
-Waar?
839
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Voorzichtig.
840
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
Wacht. Wat is er aan de hand?
841
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
Hij is hier.
-Gebruik mijn echte naam niet.
842
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
Goro is hier.
843
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Voorzichtig. Achteruit, alstublieft.
844
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
Hoi. Ik ben Johnny.
845
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Je hebt vast gelijk.
846
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
De agent van 2de Straat.
847
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Was jaren op zoek naar de slechteriken
en liet ze boeten.
848
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
Een ideaal leven.
849
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
Echt niet. Hou op met zo te leven.
850
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
Stap eruit en kom bij mij wonen.
851
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Ik vind het prima zo.
852
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Ik moet naar een klus in Sydney.
853
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Ik vlieg morgen.
854
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Teringwekker.
855
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Je had me kunnen wekken.
856
01:04:20,648 --> 01:04:23,776
Je bent geweldig als je slaapt.
-Geweldig als ik slaap?
857
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
Wat betekent dat nou?
Schattig? Mooi?
858
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Sorry.
859
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Ik heb informatie.
860
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Ik moet gaan.
861
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Ik weet wat Yusuf voor George had.
862
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
Een top huurling. Oliver Hendrickson.
863
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
Hij is in Japan, bij de Hanaokas.
864
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
Nagoya of Kobe?
-Paps belt je morgenochtend.
865
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Geen tijd meer. Dag.
866
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
O, Tak Boy.
867
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
Je bent er.
-Nabespreking.
868
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
Verdomme.
-Sorry.
869
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
Oren zijn niet om aan te knabbelen.
870
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Je hebt gelijk. Echt.
871
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
Als Hendrickson in Nagoya is,
heeft George zich bij hen aangesloten.
872
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
Volg je het?
-Ja, meneer.
873
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
De Hanaokas zijn de grootste familie,
maar slordig.
874
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
De baas is in Nagoya,
maar het hoofdkwartier is in Kobe.
875
01:05:27,590 --> 01:05:30,801
De baas wilde het hoofdkwartier
naar Nagoya verplaatsen…
876
01:05:30,885 --> 01:05:34,013
…maar gaf op toen Kobe stennis schopte.
877
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
De oppositie werd geleid door Tawaraya,
hoofd van de Kobe familie.
878
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
De baas bedacht een systeem
om de Kobe-groep af te persen.
879
01:05:44,857 --> 01:05:47,693
Hij dwong hen om water,
zeep, toiletpapier enzo…
880
01:05:47,777 --> 01:05:50,404
…van de Nagoya-groep te kopen.
881
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
Beide partijen haten elkaar.
882
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
Onze baas nodigde Tawayara uit
om de kloof nog groter te maken.
883
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
Tawayara is toch een celmaatje
van oom Beer?
884
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
Al 20 jaar, maar ik mag hem niet.
885
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Hij is veranderlijk, een kameleon.
886
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
De baas en Beer moeten voorzichtiger zijn.
887
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
Wat is mijn taak?
888
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
Als hij vreemd doet, dood je hem.
-We mogen geen wapen dragen.
889
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
Er wordt vandaag niet gefouilleerd.
-Toch…
890
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
WILD WEST FAMILIEVETE
891
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
Ik zei, 'het voelt niet goed.'
En ze deden geen zaken met me.
892
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Zie het als vervanging van mij.
893
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
Klaar.
-Ja, meneer.
894
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
We zijn klaar.
895
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Ho capito, due minuti.
896
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
Wat is dat?
-Beer denkt dat hij een Italiaan is.
897
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
Kwam je Tak tegen buiten een club?
898
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Ja, Viezetanden zag hem.
Hij zei: 'Kijk, kijk.'
899
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Welkom.
900
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
Sorry voor het ongemak.
901
01:07:32,757 --> 01:07:36,385
Geen probleem. We staan tot uw dienst.
902
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
Kobe vroeg naar u.
903
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
Ze waren tevreden over het laatste bezoek.
-Welkom.
904
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
Ze wachten.
905
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Het is al even geleden.
906
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
Hij?
-Mijn secretaris, Buzz.
907
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
Aangenaam, meneer.
908
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Broer.
909
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Mijn beveiliging.
910
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Tak, een capo in de Kozu familie, en Muro.
911
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
Dus jullie zijn de kerels… Ik snap het.
-Ik ben Muro.
912
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
Ik ben Tak.
-Heb veel over jullie gehoord. Sterk.
913
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Dank u.
914
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
Kiest uw familie weer de kant van George?
915
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
U bedoelt Oliver in Nagoya?
916
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Sorry voor het gedoe.
917
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
Het is gewoon een familiezaak.
918
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
Bemoei ik me ermee?
919
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
We hebben gewoon geen tijd
om ruzie te maken.
920
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
Die buitenlander is lastig voor ons.
921
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Er zijn geruchten dat…
922
01:08:49,834 --> 01:08:52,920
…Oliver Nagoyamannen traint
om ons een boodschap te sturen.
923
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
'We vernietigen jullie'…
924
01:08:54,338 --> 01:08:58,592
Hij werft buitenlanders,
leert ze schieten, messen gebruiken.
925
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
Ze proberen ons
op alle manieren te intimideren.
926
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
Ik nodigde u niet uit voor geruchten.
927
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Sorry. Nagoya is alert.
928
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Ik betaal alles.
929
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Plaats een microfoon, haal zenders…
Ik heb betrouwbare info nodig.
930
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Oliver heeft een band met George.
931
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Deel onze urgentie, alsjeblieft.
932
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
Meneer Toake, u weet dat dat niet kan.
We zouden verraders zijn.
933
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Dan is dat maar zo.
Tijd dat jullie weten wat jullie willen.
934
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
Wat we wil…
935
01:09:44,805 --> 01:09:47,474
Wat is Hanaoka zonder Kobe?
936
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
Stel dat de familie…
937
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
…de banden verbreekt,
dan zullen jullie Nagoya's doelwit zijn.
938
01:10:04,909 --> 01:10:08,120
Dan dood ik George, en dan pak ik Nagoya.
939
01:10:08,954 --> 01:10:10,372
Daar leef ik voor.
940
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
De baas is eerlijk geweest tegen jullie.
Nu is het jullie beurt.
941
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Onze gasten zweten. Zet de airco hoog.
942
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Ja, meneer.
943
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
Hoe zijn we zo slaafs geworden?
944
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Altijd reageren, nooit handelen. Buzz?
945
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
U ging toch alles betalen?
946
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
Driehonderdmiljoen yen, al witgewassen.
947
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Gebruik het voor informatie.
948
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Alstublieft.
949
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Buig niet voor ons, alstublieft.
950
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
Buzz.
951
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
Hij is goed.
952
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
Hij is heel goed.
-Fantastisch.
953
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
Ik word graag vastgebonden.
-Ja?
954
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
Zo?
955
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Probeer het.
956
01:11:55,519 --> 01:11:56,770
Au.
957
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
Wat vind je nog meer leuk?
958
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Buzz, ga zitten.
959
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Hou op met zingen.
960
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
Ben je nieuw hier?
961
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
Ik kan er niet meer tegen.
962
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Laat hem stoppen.
963
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Ik ben een week geleden begonnen.
964
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
Luca is nieuw hier.
Je mag haar een standje geven.
965
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
Sorry.
-Wat deed je hiervoor?
966
01:12:43,108 --> 01:12:45,569
Een kantoorbaan als onderdelenleverancier.
967
01:12:45,652 --> 01:12:46,737
Fulltime?
968
01:12:46,820 --> 01:12:50,407
Ja, maar het autobedrijf begon…
969
01:12:50,491 --> 01:12:51,575
Ik snap het.
970
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Dek me.
971
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
'De bel luiden'? Ik moet jouw bel luiden.
972
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Uit de weg.
973
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
Zangers wisselen.
974
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Ik neem er nog een. Dank.
975
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
Luca, nog een, graag.
-Ja.
976
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
Wil je weer zingen?
977
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
Meneer?
-Neem een slok.
978
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
Was ik onbeleefd?
979
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Verrassingstest. Proef het.
Kijk of je het goed had.
980
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
Het is voor de baas gemaakt.
We mogen niet…
981
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
Drink het.
982
01:14:03,063 --> 01:14:04,440
Teveel op, Tak?
983
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Ik ben sober.
984
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
Sorry. Ik maak…
985
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
Neem verdomme een slok.
986
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
Tak? Wat is er aan de hand?
987
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
Laat de meisjes met rust.
988
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Zeg, Tak.
989
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luca, ga naar de anderen.
990
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
Niet doen.
991
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
Tak, wat is er?
992
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Ze heeft eeltplekken op haar rechterhand.
993
01:14:29,381 --> 01:14:31,467
Van jarenlang een mes vasthouden.
994
01:14:32,217 --> 01:14:34,636
Maar ze is geen kokkin.
995
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Nieuw meisje, ga je gang. Neem een slok.
996
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
Dit is praktijkles.
997
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
Voorzichtig. Bedek je gezicht.
998
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
Achteruit.
-Zet de muziek harder. Hou haar hier.
999
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
Harder, harder.
1000
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
Stop.
1001
01:16:09,982 --> 01:16:13,569
Een nieuweling. Weet u hiervan?
1002
01:16:13,652 --> 01:16:15,070
Absoluut niet.
1003
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
Niemand in Ginza mag de baas beledigen.
1004
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
Ik zou mijn zaak kwijtraken.
-Slick, we moeten dit afhandelen.
1005
01:16:24,496 --> 01:16:26,748
Dames, maak je geen zorgen.
1006
01:16:27,791 --> 01:16:29,251
Jullie zijn veilig.
1007
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
Ik heb nooit een huurmoordenares gezien.
1008
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Het spijt me. Na al uw moeite.
1009
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
Ik heb veel geleerd.
1010
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
We moeten de beveiliging herzien. Totaal.
1011
01:16:44,766 --> 01:16:45,767
Ja.
1012
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Je hebt enkele goede mensen onder je.
1013
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
Sta op, alstublieft.
1014
01:16:52,357 --> 01:16:53,442
Vergeef me.
1015
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
Het is onze fout.
We kwamen terwijl we doelwit waren.
1016
01:16:57,821 --> 01:17:01,658
U bent een slachtoffer.
-Meneer Toake.
1017
01:17:01,742 --> 01:17:03,243
Gefeliciteerd.
1018
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Het was leuk, we dronken en zongen.
1019
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Er is hier nooit een meisje geweest
dat Luca heet.
1020
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Buiten is alles veilig.
1021
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Breng onze gasten terug.
1022
01:17:27,976 --> 01:17:29,895
Ja, meneer. En u?
1023
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Ik blijf hierbuiten.
1024
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Laat ze uit, dames.
1025
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
Kijk niet zo serieus, horen jullie?
-Ja, mevrouw.
1026
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
Harder.
-Ja, mevrouw.
1027
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
Ik hoor jullie niet.
-Ja, mevrouw.
1028
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Stel je niet aan, Chisa. Klaar?
1029
01:17:54,920 --> 01:17:56,713
We handelen dit af.
1030
01:17:56,797 --> 01:17:59,591
Natuurlijk. Maar ik ga mee.
1031
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
Dat kan niet. De broers zouden me afmaken.
1032
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
In ben in een goede bui.
1033
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Allebei tegelijk.
1034
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
Begrepen?
-Ik kan ze dragen.
1035
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
Dit is prima. Tot ziens.
1036
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
Goedenavond.
-Bedankt.
1037
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
Waarom belde je, Slick?
1038
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Zijn gevolg komt.
1039
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Ik zei om alleen te komen.
1040
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Stop daar.
1041
01:18:45,220 --> 01:18:46,680
Hoe gaat het?
1042
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
Goedenavond.
1043
01:18:54,646 --> 01:18:57,023
Muro, Tak, op de uitkijk.
1044
01:18:57,107 --> 01:18:58,191
Begrepen.
1045
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Monitoren deze kant.
1046
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
O, ben jij hier ook?
1047
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
Ik was…
-Hier, Slick.
1048
01:19:44,029 --> 01:19:48,450
Paps, zus, oom, wat is er aan de hand?
1049
01:19:48,533 --> 01:19:49,701
Stap gewoon in.
1050
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
Ik verborg een microfoon bij het geld.
1051
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
Opdracht van de baas?
-Ons eigen besluit.
1052
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
Tawaraya staat aan onze kant.
1053
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
Dat denkt de baas, wij niet.
1054
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
Oom Beer?
-Hij ging akkoord met de microfoon.
1055
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
George stuurde Hendrickson.
1056
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
Ze wisten dat de baas
Tawaraya zou bellen als hij het ontdekte.
1057
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
Tawaraya koos de ontmoetingsplek.
1058
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Zoals altijd.
1059
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Goed, maar toen de huurmoordenares…
1060
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
Bedacht George dit?
-Natuurlijk.
1061
01:20:39,918 --> 01:20:42,462
Kan hij dat? Hij is een beetje gestoord.
1062
01:20:42,546 --> 01:20:44,214
Hij heeft een strateeg.
1063
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
Hoe dan ook, Tawaraya verwachtte
geen 300 miljoen yen.
1064
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Hij zal naar George gaan.
1065
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
Anders denkt Nagoya
dat hij een verrader is en is 't oorlog.
1066
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Zing.
1067
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Zing.
1068
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Waakhond? Koffie.
1069
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
Ja, baas.
-Zing.
1070
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
Vooruit, zing, zeg ik.
1071
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
Laat haar zakken, Beer
-Zeker weten?
1072
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Ja, ik verveel me.
1073
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
Het hart van Toshokais duisternis.
1074
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
Al het smokkelwaar komt hier doorheen:
drugs, imitaties…
1075
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
…dieren van de zwarte markt… alles.
1076
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Hier doodden we enkele Uitgestotenen
tijdens de vete vijf jaar geleden.
1077
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Ik ruik chemicaliën.
1078
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
Er is in de zomer schoongemaakt.
1079
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
Bloed dringt in de vloer.
Dan krijg je maden.
1080
01:21:41,688 --> 01:21:42,981
Wie maakt hier schoon?
1081
01:21:43,064 --> 01:21:45,025
Ons schoonmaakbedrijf.
1082
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
Ze zijn slordig.
1083
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
Ze werken grondig.
1084
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
Hun chemicaliën verslaan blauw licht.
1085
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Ze ontsmetten met ozon.
1086
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
We bellen ze morgen.
1087
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Vingers kun je gemakkelijk breken.
1088
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
Maar haar geest breken
kost tijd en moeite.
1089
01:22:06,588 --> 01:22:07,797
En haar uniform?
1090
01:22:08,590 --> 01:22:10,258
Dat is een mooi meisje.
1091
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Ik kocht 't uniform. Het was peperduur.
1092
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
En toen?
1093
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Toen? Niets.
1094
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
Waarom gebruikte je het niet?
-Wat?
1095
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
Je enkelpistool.
1096
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
Dat was voor Tawaraya, voor 't geval dat.
1097
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
Paps opdracht?
-Ik kon het Tawaraya niet laten zien.
1098
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
Duidelijk.
1099
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Ik ga de geest van dat wijf nu breken.
1100
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Stel dat George slim was…
1101
01:22:53,635 --> 01:22:54,844
Houd je mond.
-Huh?
1102
01:22:54,928 --> 01:22:57,263
Laat hem praten.
1103
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
Zou het stoppen na de eerste golf?
1104
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Ik vertel het je voor je breekt.
1105
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Vertel ons alles en je blijft in leven.
1106
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
Zeg je niets, dan doen we je meer pijn…
1107
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
…tot deze sexy schurk
je ogen uitsteekt met 'n schroevendraaier.
1108
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Ik tokkel op je oogzenuw, Luca.
1109
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Het wordt zulke droevige muziek.
1110
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
Echt waar.
1111
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
Hé, Muro.
-Ja?
1112
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
Maak het geluid van een drol van vier ons.
1113
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Een drol?
1114
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
Wat vond je ervan?
1115
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
Was het niet goed?
-Jouw gegrom.
1116
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
Het is een grote drol. Nu jij.
1117
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
Alsjeblieft.
1118
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
Gigantisch, 5,5 ons.
-Negen ons.
1119
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
Negen ons.
1120
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
De mijne was groter.
1121
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
Die van meneer Beer is de grootste.
1122
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
Hij is stoer.
-Stoere, grote drol.
1123
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
De baas is naar huis.
1124
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Zeker? Misschien is hij met hen mee.
1125
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
Wat wil je hiermee zeggen?
1126
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
Beer laat zich niet volgen.
1127
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Ik laat dat wijf een tracker inslikken.
1128
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
Ik kan Beer niet bereiken.
1129
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
Klaar?
-Ga, ga.
1130
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
Hè? Baas?
1131
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
Wat is er?
1132
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Wacht even.
1133
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
Een tracker?
1134
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
Ze luisden ons erin.
1135
01:24:49,250 --> 01:24:51,669
Waakhond, het elektrisch paneel.
1136
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
Ik weet niet waar.
1137
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
Zijn er wapens?
-Alleen maar knuppels.
1138
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
Paps?
-Ben je bij de baas?
1139
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Ja.
1140
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
Wat denkt hij dan?
1141
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
Het gaat druk worden. Ik moet weg.
1142
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
Handel het af.
1143
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
Ik heb pistolen nodig, gaat even duren…
-Niet nodig. Dan ben ik er wel.
1144
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
Gewoon wat lijken.
Neem de schoonmakers.
1145
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
Moet ik opruimen?
1146
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
Stap in.
-Goed.
1147
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Ik navigeer.
1148
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
A-Team, hierheen, z.s.m.
1149
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
Baas. Naar het kantoor.
-Ga.
1150
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
Pistolen.
-Die zijn hier niet.
1151
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Wacht, misschien één.
1152
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
Snel, snel.
-Misschien is er iets.
1153
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
Chauffeur.
-Ik zoek ernaar.
1154
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
Oom Beer.
1155
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Ik hou ze hier.
1156
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Waakhond.
1157
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Ik heb een pistool gevonden.
1158
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
Wel verdomme.
1159
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
Een Manville. Echt hard. Nutteloos.
1160
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
Gebruikt door de politie
bij 'n staking in '35. Van de oude baas.
1161
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
Vol spinnenwebben.
-Het is geolied.
1162
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
Werkt hij, denk je?
-Als dit…
1163
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Geef het aan mij.
1164
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
Ik pak kogels.
-Hebbes.
1165
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
Een pond… Twee pond.
1166
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Negen vijanden. Ze splitsen zich op.
1167
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
Ze komen naar boven. Tak, pak ze.
1168
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
Maar…
-Wij regelen het hier.
1169
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Ga Beer helpen. Ga.
1170
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
Pak aan.
-Bedankt.
1171
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Geef hier.
1172
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
Bouw een muur.
-Ja, meneer.
1173
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
Oom Beer.
1174
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
Kijk uit.
1175
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
Je blokkeert mijn schot.
-Sorry.
1176
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
Ze verplaatsen zich.
1177
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
Volg ons.
-Ja, meneer.
1178
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Grom.
1179
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Alsof je poept. Grom voor mij.
1180
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
Nu?
1181
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Nu is het moment. Nu of nooit.
1182
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luca…
1183
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Nog één.
1184
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
Is de baas…
1185
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
…veilig?
1186
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
Hallo?
1187
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
De chauffeur?
1188
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Beer.
1189
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Het spijt me.
1190
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Het spijt me.
1191
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
Moeten wij ook knuffelen?
1192
01:32:46,060 --> 01:32:47,186
Nee.
1193
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Oké, stop.
1194
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Snel. Schoonmaken. Maak foto's.
1195
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
We moeten nog een tussenstop maken. Snel.
1196
01:33:01,242 --> 01:33:05,579
A-team brengt de baas naar huis
-Weet ik. Paps wil je.
1197
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
Heb je een auto?
-Volg me.
1198
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
Hoe zien we eruit? Niet te hard rijden.
1199
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
Politie? Schiet ze gewoon neer.
1200
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Ik heb nog nooit op een agent geschoten.
1201
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
Echt niet?
-Ik wil het ook niet. Respect.
1202
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
Een yakuza met respect voor de politie?
1203
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
Ik ken een hartverwarmend verhaal.
1204
01:33:28,561 --> 01:33:29,562
Welk verhaal?
1205
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
Een overval op een supermarkt,
11 jaar geleden.
1206
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Een bedrijfsleidster
en drie tienermeisjes werden gedood.
1207
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
Ik weet het nog. Het was afschuwelijk.
Idiote Chinese maffia.
1208
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Ik heb de dochter van die vrouw ontmoet.
1209
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
Zes maanden lang
ontving ze een enveloppe met geld…
1210
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
…met een briefje: 'Moordenaar
heeft betaald.' Getekend 'G.I.'
1211
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
En waar is de agent?
1212
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
Vlakbij was een agent gestationeerd:
Goro Idezuki.
1213
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
Initialen zijn 'G.I.'
1214
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Mooi verhaal, als hij het is.
1215
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
Hij jaagt 11 jaar op de moordenaars
en betaalt de slachtoffers.
1216
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
Echt stoer.
1217
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
Hadden de overvallen succes?
-Nee.
1218
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
Hij wordt sterkt beveiligd.
1219
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
We hebben jullie maatje.
-Is Beer dood?
1220
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
Is dit een cadeau van 300 miljoen yen?
1221
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
Ik begrijp Toake niet.
1222
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Ik moet nadenken over onze volgende stap.
1223
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
Goed.
-Parkeer de auto.
1224
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Huurmoordenaar? Ik verwachtte geen meisje.
1225
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Maar ik verwachtte jouw lied.
1226
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
Welk lied?
-Weet je het niet?
1227
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
Waar is Paps?
-Vertrokken. Hij werd ongeduldig.
1228
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
Wanneer?
-Vijf minuten geleden, Emiri?
1229
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Zoiets. Ben je gewond?
1230
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
Niet mijn bloed.
-Er komt nog meer.
1231
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
Wacht op de schoonmaak.
-Begrepen.
1232
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
Viezetanden, ga voorop.
-Dat doe ik.
1233
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
Ik ga voorop.
-Viezetanden?
1234
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
Welke kant?
1235
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
Ja, daar.
1236
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
Waar?
-Rechtdoor.
1237
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
Viezetanden?
1238
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Hij is weg. Hij was vlak achter ons.
1239
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
Pak hem.
1240
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
Wie ben jij, verdomme?
1241
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
Wat is dit, verdorie?
1242
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
Grote broer.
1243
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
Klootzakken. Au.
1244
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
Ik heb je gevonden.
1245
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
Grote broer. Opzij.
1246
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Ga uit de weg.
1247
01:36:59,396 --> 01:37:02,983
Precies wat jij dacht, Paps.
-We begraven Beer in het geheim.
1248
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
Snap je?
-Nee, meneer.
1249
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
Beer zal worden vermist
en Toshokai zal hem verstoten.
1250
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Hij gaat oneervol naar het volgende leven.
1251
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
Hij heeft geen spaargeld.
Gaf nooit om geld.
1252
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
Had geen kinderen,
hij hoeft nergens spijt van te hebben.
1253
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
En zijn vrouw dan?
1254
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
De 300 miljoen die we terugkregen.
Die gaan naar haar.
1255
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
Nu alleen de tafels. Nog geen stoelen.
-Zet de stoelen hier.
1256
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
Verdeel de schalen gelijkmatig.
1257
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
Meneer Slick?
-Ja?
1258
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Dat verhaal…
1259
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
…over Tak en de politiepost.
1260
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
In Shinjuku?
1261
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
Ik dacht dat Goro de trans was.
-Wat?
1262
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
De agent riep…
1263
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
Hij noemde meneer Tak, 'Goro'.
-Goro?
1264
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
'Hé. Goro Idezuki.' Uit Muro's verhaal.
1265
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
De 'G.I.' agent.
1266
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
Wist je dat meneer Tak een agent was?
1267
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
Heb je 't iemand verteld?
-Nee, meneer.
1268
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
Zeg het tegen niemand.
-Nee.
1269
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
Ga weer aan het werk.
-Aan het werk.
1270
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
Tot ziens.
-Je moet wachten.
1271
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
De capo van Beer, Monma,
zal een nieuwe familie beginnen.
1272
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
Koharu?
1273
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
Koharu?
-Ja.
1274
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
Ga helpen bij het uitladen.
-Ja, mevrouw.
1275
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
Ben jij vrij?
-Ja.
1276
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
Aan de slag.
-Sorry, meneer.
1277
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Houd vol. Het is moeilijk.
1278
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
Koharu? Daar? Ik moet me omkleden.
1279
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Hier. Ik heb 't meegenomen.
1280
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
Snel.
-Ja, meneer.
1281
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Bedankt dat u dit wilt doen voor ons.
1282
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
Ik was ook ooit yakuza.
1283
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
Lunch komt uit het restaurant van m'n man.
1284
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Klaargemaakt zoals Beer het wilde.
1285
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Ik hoop dat u ervan geniet.
1286
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
Gaat het?
1287
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
Mijn eetlust is helemaal weg.
1288
01:40:24,101 --> 01:40:25,185
Baas…
1289
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
…wie wordt er secretaris?
1290
01:40:28,355 --> 01:40:30,858
Ik wilde Toki als interim…
1291
01:40:31,692 --> 01:40:33,152
…maar hij weigerde.
1292
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
Slick dan?
1293
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Ik moet nog veel leren…
1294
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
Tak wil het wel doen.
-Toki en ik zijn het eens.
1295
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
Van de baas.
1296
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
Baas?
1297
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
Bent u klaar, meneer?
-Zeg het maar.
1298
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Tak, het is je eerste taak
als secretaris. Kom.
1299
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
Zijn Tak en ik…
1300
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Jullie zijn geen team meer.
1301
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
Paps.
1302
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Kop dicht en kijken.
1303
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
Beer stierf omdat je jezelf
in gevaar bracht.
1304
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
Besef je wat je deed?
1305
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Zeker.
1306
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
De baas gaat nooit naar een martellocatie.
1307
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Ik ga kijken.
1308
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Ik verdien het.
Ik moet het rechtzetten met Beer.
1309
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Geef me er nog één.
1310
01:42:22,261 --> 01:42:23,887
HET COLOSSEUM
1311
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Paps.
1312
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Kop dicht. Daar blijven.
1313
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
Bemoei je er niet mee.
1314
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
Doe niet. Een vinger afhakken is zo passé.
1315
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
Dit is mijn straf, omdat ik je sloeg.
1316
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Niet doen.
1317
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Tak, sta erop. Ik heb harde botten.
1318
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Ik ben je baas. Stop.
1319
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
Sta erop, nu.
-Stop ermee.
1320
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
Hoe durf…
-Rustig, Slick.
1321
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
Toki sloeg de baas. Hij verdient het.
1322
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Nu is het voorbij. Begrepen?
1323
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Luister naar me.
1324
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
Toki gaf me 'n kans om 't recht te zetten.
1325
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Hij nam het risico. Ik ben dankbaar.
1326
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Draag hem weg.
1327
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
Toki is koppig. Hij zal het weer proberen.
1328
01:43:28,285 --> 01:43:35,125
Ik verstop alles wat hij wil gebruiken.
-De begrafenis is nog niet voorbij.
1329
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
Laten we Beers lievelingslied zingen.
1330
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
Jij zou jouw vinger moeten afhakken.
1331
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Jij nam de baas mee naar een afrekening.
1332
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Het spijt me.
1333
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
Zij vergeven het jou misschien,
maar ik niet, eikel.
1334
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Ik maak gehakt van je
en vul je met de restjes.
1335
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
Zo'n vinger?
Kun je krijgen wanneer je maar wilt.
1336
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
Maar hoe kan het…
1337
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
…dat een Kozu capo iemand zich
van achteren laat benaderen?
1338
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
Nogal beschamend.
1339
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Val dood, vuile psychopaat.
1340
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Stop, Muro.
1341
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Laten we gaan.
1342
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Ik ga eerst plassen.
1343
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
Wel ver…
1344
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
Jij klootzak.
1345
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Ik riskeer alles om je raad te geven.
1346
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Precies zoals Pops het ons liet zien.
1347
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Rustig maar.
1348
01:44:57,249 --> 01:45:01,128
'Zoon van ter doodveroordeelden'?
-Dat heb ik nooit gezegd.
1349
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Door ons werk kun jij
zonder angst al dit geld verdienen.
1350
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
Ga ik te ver?
1351
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
Nee, helemaal niet.
1352
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
Boeit het?
1353
01:45:30,365 --> 01:45:35,662
Wacht, Muro, ik heb je hulp nodig.
Dit is niet het moment om te vechten.
1354
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Zo is het vast als een moordenaar breekt.
1355
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
Je held, Goro, de agent.
1356
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
Wat is ermee?
1357
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
Misschien is het Tak.
1358
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Onmogelijk.
1359
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
Het is waar, vraag het Viezetanden.
We hebben alleen bewijs nodig.
1360
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Geen goed excuus om je leven te redden.
1361
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Misschien is hij undercover.
1362
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
We moeten Tosho-kai beschermen.
1363
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
We konden goed met elkaar opschieten
vóór Tak, toch?
1364
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Jammer.
1365
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Ik brak heel rustig.
1366
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Ik wou dat ik drugs de schuld kon geven.
1367
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
Ik heb mijn ouders gezien.
1368
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
Slick lijkt op mijn vader.
1369
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Rennen.
1370
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Vlucht.
1371
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
Ben je undercover? Nee, toch?
1372
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
Nee, ben ik niet.
1373
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
Die 'nee" klinkt niet goed.
1374
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Ik ben…
1375
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
…een Hellehond, net als jij.
1376
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
Ik heb mijn hele leven al nachtmerries.
1377
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
Maar jij en ik… Het had mooi kunnen zijn.
1378
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
Ik stuur je naar de hel met Slick.
1379
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
Waar is Muro?
-Geen idee.
1380
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Hij heeft je vast gebeld.
1381
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
Je telefoon.
-Wacht even.
1382
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
Wat?
1383
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
Denk je dat je hiermee wegkomt?
1384
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Natuurlijk.
1385
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Tak.
1386
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Jaag op Muro als je wilt,
maar laat mij met rust.
1387
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Best.
1388
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
Beleefder.
-Ja, meneer.
1389
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
Ik hoor 't niet.
-Ja, meneer.
1390
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
Laat me eruit.
-Ja, meneer.
1391
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
Mijn hoofd.
1392
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
Jij durft.
1393
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Verandering van plannen.
1394
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
Wat was dat met Hendrickson?
1395
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
Een FBI lokvogel.
1396
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Hij is naar huis.
De echte Hendrickson stierf in Syrië.
1397
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
Je kunt hier niet zomaar binnenwandelen.
1398
01:51:53,123 --> 01:51:54,374
Nog één aanslag.
1399
01:51:54,457 --> 01:51:57,377
Daarna ben je vrij.
Ga op vakantie, met pensioen.
1400
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Wij betalen overal voor.
1401
01:52:05,385 --> 01:52:10,807
Ik ga niet met pensioen.
Ik bescherm mijn families tot mijn dood.
1402
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
Families?
-Vier families.
1403
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Boeten voor Goro Idezuki.
1404
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
Dood de baas en steel 't geheime document?
1405
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
Toakes echte naam is So Koreyasu.
1406
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
We trainden hem bij de FBI.
Hij was undercover in Toshokai.
1407
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
De documenten zijn zijn e-mails
en de telefoongegevens met ons.
1408
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Stommelingen.
1409
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Hij moest Toshokai verdelen
en de geldstroom afsnijden…
1410
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
…naar uiterst rechtse politici in de VS.
1411
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
Illegale casino's?
1412
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Internationaal Evangelisch Verbond.
'Neo-Episteme.' Van gehoord?
1413
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
Hij ziet ze vaak.
1414
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
In Tokio hebben ze diplomatieke
onschendbaarheid. Ze bouwden een casino.
1415
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
Toake gebruikt zijn invloed
om een reputatie op te bouwen.
1416
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
Het is jouw fout.
1417
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
Jij regelt het.
1418
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
Daarna maak ik je af.
1419
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
Is Tak Boy ook een undercover?
1420
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
Zijn jullie geliefden?
1421
01:53:35,558 --> 01:53:37,477
Je maakte me bang.
1422
01:53:37,560 --> 01:53:38,770
Je maakte me bang.
1423
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Je had het me kunnen vertellen.
1424
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
Wil je er melk in?
1425
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Hé, ken je me nog?
1426
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Natuurlijk. Wat is er gebeurd?
1427
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
O, niets.
1428
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
Is Anna terug uit Sydney?
1429
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
Ze komt bijna terug.
1430
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Ik denk dat dit Goro is, 'G.I.'
1431
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
Kun je het mevrouw Mamiya vragen?
1432
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
Kan dat? Ik heb geen tijd.
1433
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Hier.
1434
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
Stropers houden van grote slagtanden.
1435
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Grote mannetjes worden eerst gedood…
degenen die kunnen paren.
1436
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Daarna doden ze de matriarch,
de leider van de kudde.
1437
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
Ze overleven niet zonder haar.
1438
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Olifanten zullen uitsterven
als de stroperij niet stopt.
1439
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Jij bent er geweest.
1440
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
Ik zat bij een anti-stroop stuurgroep
in Tanzania.
1441
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Zo van de dierenartsopleiding.
1442
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Japanse dierenarts. Een soort yakuza.
1443
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
Japan zegt niet betrokken te zijn
bij ivoorhandel.
1444
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
Verdomde leugenaars.
1445
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Je weet dat ik voor de regering werk.
1446
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Ik ga een eind maken
aan de ivoorhandel van de yakuza.
1447
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Dood ze alle drie tegelijk.
1448
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Ik dood Toki.
1449
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
Alleen?
-Natuurlijk.
1450
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
En Chuji?
1451
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
Iemand die al acht jaar wacht.
1452
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
Het wachten is voorbij.
1453
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
Morgen.
-Goedemorgen.
1454
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
Morgen, mevrouw.
-Morgen.
1455
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
Schat?
1456
01:56:38,741 --> 01:56:42,578
Je zou in bed moeten liggen.
Anders stijgt je koorts.
1457
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Het is vroeg, maar wil je opstaan?
1458
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
Muro heeft Slick gedood.
1459
01:56:51,838 --> 01:56:54,841
Ja.
-Wie gaat er iets doen?
1460
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
De baas zei om af te wachten.
1461
01:57:05,852 --> 01:57:10,314
Waarom laat je het Tak niet doen?
-Hij is de secretaris van de baas.
1462
01:57:10,398 --> 01:57:11,733
Ik kan 'm niet dwingen.
1463
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
Jullie zijn geliefden. Ik wist het al.
1464
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
Tak is belangrijk. Daarom leef je nog.
1465
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Rotwijf.
1466
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
Je maakt een grapje.
1467
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
Neo-Episteme vandaag?
1468
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Ja, meneer Dawson
van het Evangelisch Verbond om 19.00 uur.
1469
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Perfect. Ik zal je voorstellen.
1470
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
Heb je Muro gevonden?
-Nog niet.
1471
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
Hij neemt wel contact met je op.
-Dan zal ik…
1472
01:58:10,208 --> 01:58:11,501
Niet doen.
1473
01:58:11,584 --> 01:58:16,964
Ik wil dat ie naar 't buitenland ontsnapt.
Slick was sowieso een probleem.
1474
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Dank u.
1475
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Jij en ik… samen in het graf.
1476
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
Waarom is mijn zoon vermoord?
1477
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Hij zat aan mijn kleindochter.
1478
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Ik dacht dat zij hem wilde.
1479
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Misschien. Hoe dan ook, het is hetzelfde.
1480
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
Die kleine schurk kende zijn plek niet.
1481
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
Ik zei nooit dat hij dood moest.
M'n mannen concludeerden dat. Een ongeluk.
1482
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
Concludeerden dat ze hem
meerdere keren moesten neersteken?
1483
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
Wat wil je daarmee zeggen?
1484
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Ik kan het geschreeuw
van mijn zoon nog steeds horen.
1485
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
Het kruipt langs mijn arm omhoog.
1486
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Ik heb je betaald voor je verlies.
1487
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Ja, dat klopt.
1488
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
Mevrouw N. Bent u al klaar?
1489
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Hij is moe. Laat hem een uurtje slapen.
1490
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Ja, mevrouw.
1491
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
Ik snap het niet.
1492
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Maar hij heeft er al één.
1493
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
Is het 30.000 yen waard?
1494
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Goed punt.
1495
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Mevrouw N.
1496
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Mijn schouders doen pijn.
1497
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
De warmte van je baas
zit nog in mijn handen. Durf je 't aan?
1498
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
Prima. Wacht, waar is je tas?
1499
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
Ik wilde hem niet wakker maken.
Ik pak hem later wel.
1500
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Oké.
1501
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
Goed. Vijf minuten, dat is alles.
1502
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
Ja.
1503
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Zorg dat jullie vanavond terug zijn.
Neem maar een luxe lunch.
1504
02:01:20,731 --> 02:01:22,900
DE TS GROEP
1505
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Dank u, meneer.
1506
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
U bent respectvol.
1507
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
U bent de secretaris van de baas.
1508
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
Fouilleren op het oog?
-Geen probleem.
1509
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Hij was een politiespotter.
1510
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
Ziet u waar een pistool wordt gedragen?
1511
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Meer aan het loopje.
1512
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
En ook welk type?
-Bij 80% van de gevallen.
1513
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
En in mijn geval?
-U draagt er geen.
1514
02:01:54,557 --> 02:01:56,058
Ik ben teleurgesteld.
1515
02:01:56,559 --> 02:01:57,560
Waarom?
1516
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
U en ik…
1517
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
…hadden vrienden kunnen zijn.
1518
02:02:04,483 --> 02:02:08,404
Ik heb een pistool verborgen, ziet u?
1519
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
Dit is een verrassing.
1520
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Ik kwam excuses aanbieden aan Pops.
1521
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
De wraak is voor mij.
1522
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
Begrijp me niet verkeerd.
1523
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
Dit is gewoon een kus. De kus des doods.
1524
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
Tak zal je dit nooit vergeven.
1525
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
Hij was een agent… tactische eenheid.
1526
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
Hij is mijn man.
1527
02:03:57,096 --> 02:03:58,222
Waarom?
1528
02:03:59,098 --> 02:04:01,559
Wil je weten waarom?
1529
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Ja.
1530
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
De lange of de korte versie?
1531
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
De lange.
1532
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
Elf jaar geleden…
1533
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
…was ik beginnend agent
in Shinjuku, 2de Straat.
1534
02:04:16,699 --> 02:04:19,577
Check even…
1535
02:04:19,660 --> 02:04:21,954
…registratienummer…
1536
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
Sergeant?
1537
02:04:25,082 --> 02:04:29,170
Die vent heeft een wapen.
-Hoe weet je dat, verdorie?
1538
02:04:29,253 --> 02:04:30,379
Een Tokarev.
1539
02:04:31,213 --> 02:04:33,090
Geen giswerk, groentje.
1540
02:04:33,632 --> 02:04:35,176
Ik ben een wapenspotter.
1541
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
Is het 100% zeker een Tokarev?
1542
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
Hé, je hebt genoeg gedronken.
1543
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
Dat kun je niet.
1544
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
Gebruik al je zintuigen,
niet alleen je ogen.
1545
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Ja, meneer.
1546
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
Twee uur later
werd de supermarkt overvallen.
1547
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Vier mensen gedood met een Tokarev.
1548
02:05:34,985 --> 02:05:36,237
Heeft u gebeld?
1549
02:05:36,820 --> 02:05:38,989
Ik wil mijn geheim delen.
1550
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Ik was een undercover.
1551
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Toen de politie Toshokai overviel,
maakte ik me bekend bij het Kozu Trio.
1552
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Ik zei dat we de politie en de FBI
te slim af konden zijn.
1553
02:05:58,509 --> 02:06:04,557
Vertrouwen wekt vertrouwen.
Ik werd direct tot leider gezalfd.
1554
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
Een soort band, die ontbreekt
bij de leugenachtige autoriteiten.
1555
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Warmbloedige broers
geen ijskoude overheid.
1556
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Precies.
1557
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
Nu koos u mij.
1558
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
Waarom?
-Om te zien wie je echt bent.
1559
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
Anai zou zeker iemand sturen,
die erger is dan ik.
1560
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
U wist het. Wanneer?
1561
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Nu. Terwijl we hier staan te praten.
1562
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
Maar ik heb het me altijd afgevraagd.
1563
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Zoals een jong meisje met een bloem.
1564
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Hij houdt van me… hij houdt niet van me.
1565
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Houdt van me… houdt niet van me.
1566
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
Is het A-team weg?
1567
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Wees geen hond.
1568
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Bevrijd jezelf.
1569
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Samen kunnen we de wereld veroveren.
1570
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
Diep is de duisternis.
1571
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Ik denk dat ik een dolle hond ben.
Ik kan alleen maar bijten.
1572
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Ik ben vast zo geboren.
1573
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
Bovendien…
-Bovendien?
1574
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Hou ik van olifanten.
1575
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
Waarom niet mijn hoofd?
-Waarom niet het mijne?
1576
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
Waar is mevrouw N?
1577
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
KLAAR. IK BEN WEG. N.
1578
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
Niets van Emiri.
1579
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
We stuurden iemand en vonden Toki dood.
Ik ga er nu heen.
1580
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
Jij?
1581
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Ik zal bidden.
1582
02:09:08,657 --> 02:09:12,035
Ik vreet me dood. Zie je snel.
1583
02:09:12,619 --> 02:09:14,121
Ik ben bij The House of Bamboo.
1584
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
Ik heb hier een speciale gast.
1585
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Haast je, oké?
1586
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
Video voor Tak.
Zeg iets, laat een boodschap achter.
1587
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
Kom snel, of je zult spijt krijgen.
1588
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
Een vermoorde God.
1589
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
Wat wil je, broer?
1590
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
Dat woord betekent veel.
1591
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
Wat wil je, Muro?
1592
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Drie vragen.
1593
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Geef eerlijk antwoord, alsjeblieft.
1594
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
Natuurlijk.
1595
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
Ben jij een undercoveragent, Goro?
1596
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Ja.
1597
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
Wie kan het schelen?
1598
02:10:56,640 --> 02:10:58,976
Laten we teruggaan naar de familie.
-Die is weg.
1599
02:10:59,059 --> 02:11:00,853
De leiders zijn dood.
1600
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
Dus, wat was ik voor Goro?
1601
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
Vraag je dat?
-Niet echt.
1602
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Jij was de Koning van het Bos.
1603
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
'Een priester wil een man doden.
Als hij hem gedood heeft…
1604
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
…wordt hij kort erna zelf gedood.'
1605
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
Ik snap het niet, maar het klinkt goed.
1606
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
Ik ben zover gekomen, omdat…
1607
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
…jij bij me was.
1608
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Laatste vraag.
1609
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
Kan ik wraak nemen voor Pops?
-Het is voorbij Muro.
1610
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Laatste vraag.
1611
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Dat was je laatste.
1612
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
Wie wordt het? Ik of dit wijf?
1613
02:12:09,046 --> 02:12:13,258
Het begon bij Dolle Hond,
het eindigt met Hellehond.
1614
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
EEN JAAR GELEDEN
1615
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
We geven de kus des doods.
-Toch?
1616
02:12:28,941 --> 02:12:29,942
Heb ik het goed?
1617
02:12:30,025 --> 02:12:34,154
Zullen we?
-Goed? De kus des doods geven.
1618
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
Vol op de mond.
-Hij wil maar niet opgeven.
1619
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
Kus des doods.
1620
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
Kus des doods.
1621
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Hé, jij.
1622
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
Wat ben je verdorie aan het doen?
1623
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
We zijn al een uur dicht.
1624
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
Ben je een Japanner?
1625
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Je geeft ons een slechte naam.
1626
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Kijk naar deze vent.
1627
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
Wacht. Laten we rustig blijven
en van ons eten genieten.
1628
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Hé, stop.
1629
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Deze vent is oké.
1630
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Dit is te gekke lol.
1631
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
Hebben jullie lol?
-Heel veel lol.
1632
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
Heel veel lol.
1633
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Ondertiteld door: Brian Purcell