1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 ‎매드 독 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 ‎직접 만든 사료인가? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 ‎생선가루, 굴 껍데기, HB 101에 ‎버섯은 두 종류를 썼어 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 ‎방목해서 키운 좋은 닭이군 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 ‎에도가와 아키라 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 ‎나디 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 ‎네 남동생이지 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 ‎언제였어? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 ‎언제라니? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 ‎언제 죽였느냐고 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 ‎아키라는 5년 전에, 나디는 작년에 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 ‎나머지 셋은? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 ‎알잖아 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 ‎알긴 뭘 알아 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 ‎난 이제 손 털었어 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 ‎그래도 죗값을 치러야지 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 ‎미친놈 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 ‎'숲속의 네미 호수… ‎다이아나의 거울…' 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 ‎'아리치아의 숲…' 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 ‎'그곳에 숲의 왕인 ‎사제가 배회하고 있었다' 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 ‎'사제는 남자를 죽이려 했고' 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 ‎'남자를 죽인 후에' 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 ‎'그도 죽음을 맞이한다' 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 ‎파출소죠? ‎살인 사건을 신고하려고요 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 ‎일요일에 이데즈키 고로와 ‎영화 보기로 했어 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 ‎잘됐다! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 ‎- 부러워 ‎- 난 떨려 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 ‎- 나 괜찮겠지? ‎- 괜찮을 거야 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 ‎정말? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 ‎아니… 이러면 안 돼! 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 ‎너도 죽고 싶어? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 ‎"경찰" 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 ‎긴급 상황이다 ‎신주쿠 2번가에 지원 바란다 36 00:05:29,412 --> 00:05:34,959 ‎"헬 독스" 37 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 ‎"경찰" 38 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 ‎반장님 39 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 ‎매드 독이 살해됐습니다 40 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 ‎- 보호 중이던 증인? ‎- 전직 경찰이 죽였습니다 41 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 ‎- 어디 있지? ‎- 약을 먹였어요 42 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 ‎- 말썽은 없었고? ‎- 이송 중에 잠시요 43 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 ‎이데즈키 고로 ‎10년 전 신주쿠 경찰이었습니다 44 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 ‎슈퍼마켓에서 ‎강도 사건이 발생했고 45 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 ‎거기서 일하던 ‎여고생 셋과 여직원이 살해됐지 46 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 ‎5년 뒤 남자 한 명을 체포했지만 ‎기소되지 않았어요 47 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 ‎그 남자는 1개월 후에 ‎사망한 채로 발견됐습니다 48 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 ‎당시 제4 기동대 소속이던 ‎이데즈키 고로가 갑자기 사라졌죠 49 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 ‎놈들을 추적하여 ‎전부 죽였을 가능성이 커 50 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 ‎- 이유가 뭘까? ‎- 여고생 중 한 명을 사랑했나요? 51 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 ‎복수했다고? ‎손도 안 잡아 본 여자를 위해서? 52 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 ‎지독한 순정남이네 53 00:07:37,832 --> 00:07:39,959 ‎"토쇼카이" 54 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 ‎우리가 새로운 인생을 제안하지 ‎비밀 요원 일이야 55 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 ‎- '우리'가 누구죠? ‎- 경시청 특수 범죄… 56 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 ‎- 당신은 누구죠? ‎- 아나이 반장이다 57 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 ‎비밀 요원이라고요? 58 00:07:57,310 --> 00:07:59,395 ‎"헬 독스" 59 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 ‎토쇼카이에 잠입해 60 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 ‎4년 전에 5대 두목이 죽자 61 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 ‎패권을 장악하기 위한 ‎내전이 일어났지 62 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 ‎"파문자들" 63 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 ‎파문된 우지이에 문파와 ‎코즈 문파가 대립했어 64 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 ‎- 기억하나? ‎- 4년 전에 뭄바이에 있었어요 65 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 ‎간토에서 가장 큰 조직이야 ‎구성원이 7,000명이나 돼 66 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 ‎간사이 야쿠자와는 다르게 ‎해외 진출을 꺼리지 67 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 ‎도쿄를 기반으로 하고 ‎권력 기관과 유착돼 있어 68 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 ‎전직 경찰이 내전을 중재해서 ‎코즈가 6대 두목이 됐지 69 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 ‎코즈는 마피아처럼 ‎합법적인 사업체를 만들었어 70 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 ‎너희들 먼저 가 있어 71 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 ‎공공장소에서는 ‎무기를 소지하지 않아서 72 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 ‎그 결과, 파문자들이 ‎코즈를 죽였지 73 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 ‎복수를 지휘할 후임 두목은 74 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 ‎토키도 아니었고 ‎'베어'로 불리는 쿠마자와나 75 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 ‎이사장인 오마에다도 아니었어 76 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 ‎오마에다는 코가 없어요? 77 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 ‎물어뜯겼어 ‎상어 가죽 마스크를 쓰고 다니지 78 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 ‎7대 두목은 비서였던 토아케였어 ‎이례적인 결정이었지 79 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 ‎코즈의 방식을 따르고 ‎해외 진출에도 적극적이야 80 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 ‎코즈와 미카미 문파의 ‎혼합 부대가 있어 81 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 ‎바로 '헬 독스'지 82 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 ‎저 사람이 미카미를 이끄는 ‎미카미 쿠니야다 83 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 ‎토아케는 해외 문제를 ‎헬 독스로 해결해 84 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 ‎해외 세력이 커졌어 85 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 ‎가장 수익이 많은 곳은 ‎브라질, 필리핀, 우간다… 86 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 ‎- 우간다요? ‎- 상아를 밀수해 87 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 ‎토쇼카이는 ‎코끼리 밀렵에도 관여하거든 88 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 ‎헬 독스는 방콕에 있어 89 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 ‎저 녀석은 무로오카야 ‎가서 한 판 붙어 90 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 ‎헬 독스에 합류하는 게 ‎첫 관문이야 91 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 ‎왜 저 녀석이죠? ‎우두머리를 노려야죠 92 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 ‎너와 미카미는 합이 안 맞아 93 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 ‎이런 애송이는 어울리고요? 94 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 ‎업무 적합도가 98%야 ‎미카미는 10% 미만이고 95 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 ‎다른 헬 독스 일원은 ‎전부 50% 미만이지 96 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 ‎애인 삼아도 되겠네요 97 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 ‎무로오카의 부모는 ‎베다의 간부였어 98 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 ‎사이비 종교요? 99 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 ‎그래, 집단 살인죄로 사형당했지 100 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 ‎무로오카는 사이코패스 야쿠자야 101 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 ‎괴팍하고 거칠어 ‎영웅이 되고 싶어 하지 102 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 ‎자네처럼 음지에서 싸워 103 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 ‎우리가 잘 맞는다고 해서… 104 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 ‎파문자들을 정리하고 ‎조직 내 지위를 높여 105 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 ‎- 그다음은요? ‎- 그다음? 106 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 ‎암흑에 빠지겠군요 107 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 ‎계약서와 여권이야 108 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 ‎가부키초에 있는 호객꾼들 알지? 109 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 ‎'괜찮은 여자 있어요 ‎편리하게 쉬다 가세요' 110 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 ‎자네처럼 바닥을 친 ‎경찰도 없을 거야 111 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 ‎이제부터 자네는 편리한 남자야 ‎카네타카 쇼고 112 00:11:23,557 --> 00:11:26,560 ‎"카네타카 쇼고" 113 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 ‎"1년 후" 114 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 ‎이거 먹을래요? 115 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 ‎- 싫어 ‎- 싫다고요? 116 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 ‎- 주먹밥 안 먹어요? ‎- 안 먹어 117 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 ‎힘들어 118 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 ‎다 왔다 119 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 ‎오늘은 제대로 할 거예요 120 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 ‎어서 집에 가고 싶어 121 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 ‎"후카마치 아키오 소설 원작" 122 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 ‎어느 거로? 123 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 ‎늘 쓰는 걸로 주세요 124 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 ‎- 의식 같은 건가요? ‎- 뭐가? 125 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 ‎매일 연장통을 열고 126 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 ‎늘 쓰는 무기를 건네주고 ‎시체 자루를 꺼내 놓잖아요 127 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 ‎놈들이 올지 어떻게 알고요? 128 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 ‎그런가 129 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 ‎의식 맞아요 130 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 ‎그럴지도 131 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 ‎준비됐어? 132 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 ‎젠장! 133 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 ‎- 이렇게요? ‎- 그리고 자세를 유지해 134 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 ‎여기를 잡고… 135 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 ‎왜지? 136 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 ‎- 겨드랑이를 조이고 ‎- 겨드랑이를 조인다 137 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 ‎- 상대의 손을 제압해 ‎- 제압한다 138 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 ‎- 쪼그려 앉아 ‎- 앉는다 139 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 ‎해냈다 140 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 ‎해냈다고 141 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 ‎아니야 142 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 ‎너무 어려워요 143 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 ‎어지러워요 144 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 ‎제대로 해 볼래요 ‎이렇게 나를 잡으면… 145 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 ‎넌 가망이 없어 146 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 ‎- 배고파 ‎- 주먹밥을 12개나 먹었잖아 147 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 ‎어렸을 때 148 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 ‎아무것도 안 먹고 ‎6개월간 링거만 맞은 적이 있어요 149 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 ‎뭐라고? 150 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 ‎부모님이 베다의 교인이었거든요 151 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 ‎- 베다라면… ‎- 끔찍한 사이비 종교 맞아요 152 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 ‎전혀 몰랐어 153 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 ‎당연히 모르죠 154 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 ‎토아케 회장이랑 ‎코즈 3인방만 알아요 155 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 ‎아고 사장이 보낸 거예요? 156 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 ‎- 이쪽으로 온대 ‎- 언제요? 157 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 ‎- 15분 뒤에 ‎- 젠장! 158 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 ‎꽤 쓸 만하네요 159 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 ‎보안은 어때? 160 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 ‎빈틈없습니다 ‎24시간 지키고 있어요 161 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 ‎시설이 많죠? 162 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 ‎온천은 보셨습니까? 163 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 ‎- 아직요 ‎- 그렇군요 164 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 ‎내일 골프 칠까요? 온천도 가시죠 165 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 ‎두목이 골프를 싫어해서요 166 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 ‎- 큰형님만 잘 쳐요 ‎- 수준이 다르죠 167 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 ‎- 타이거처럼요? ‎- 별명이 '타이거 우즈'예요 168 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 ‎- 이건 뭐죠? ‎- 중앙 홀입니다 169 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 ‎멋진데! 170 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 ‎밀수품 창고나 고문실 등 ‎다양하게 활용할 수 있죠 171 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 ‎서커스를 해도 되겠어 172 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 ‎- '스파르타쿠스' 같네요 ‎- 가격은? 173 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 ‎이쪽에 공간이 더 있습니다 174 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 ‎얼마냐고? 175 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 ‎잠시만요 176 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 ‎사장도 알다시피… 177 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 ‎그만해! 제발! 178 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 ‎그만해, 이러지 마 179 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 ‎내가 잘못했어 180 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 ‎제발, 제발… 181 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 ‎조용히 해 182 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 ‎부수자, 부숴! 183 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 ‎저기예요 184 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 ‎이쪽입니다 185 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 ‎담배 피우는 거야? 186 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 ‎입에 문 거 담배야? 187 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 ‎- 교육 좀 시켜야겠군 ‎- 정도껏 해 188 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 ‎- 수고하셨습니다 ‎- 수고하셨습니다 189 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 ‎선대 회장이 흡연실에서 살해됐어 ‎토쇼카이는 이제… 190 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 ‎금연하는 조직이야 191 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 ‎어이, 시체 자루 챙겨와 192 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 ‎네 193 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 ‎- 구덩이는? ‎- 저쪽입니다 194 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 ‎- 어디? ‎- 저기요 195 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 ‎안 보이는데 196 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 ‎이겁니다 197 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 ‎너무 작잖아 198 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 ‎그런가요? ‎밴은 안 들어가겠네요 199 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 ‎자기 무덤을 팠군 200 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 ‎이게 너희들 무덤이야 201 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 ‎- 제발 살려 주세요 ‎- 보이지? 202 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 ‎죽기 싫어요 203 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 ‎저것 봐, 대단하지? 204 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 ‎이것 보라고 205 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 ‎여기는 날씨가 험하지? ‎비와 태풍이 오잖아 206 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 ‎- 안 그래? ‎- 네, 비가 많이 옵니다 207 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 ‎그걸 알면서 ‎구멍을 이딴 식으로 팠다고? 208 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 ‎그냥 죽이자, 믿음이 안 가 209 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 ‎난 하루에 5명까지만 죽여 ‎그게 내 신조야 210 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 ‎1명 죽이고, 1명을 으깼으니 ‎3명이 남았군, 어때? 211 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 ‎- 더 파겠습니다! ‎- 3명 남았다고! 212 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 ‎죄송합니다! 213 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 ‎닥쳐, 아직 결정 안 했어 ‎고민 중이라고! 214 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 ‎안으로 들어가 215 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 ‎구덩이에 들어가라고 216 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 ‎기념사진을 찍어야지 217 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 ‎무슨 기념요? 218 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 ‎제대로 안 하면 ‎이걸 인터넷에 올릴 거야 219 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 ‎- 밴 처리하는 거 잊지 마 ‎- 알겠습니다! 220 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 ‎재미있잖아, 웃어야지 ‎'치즈' 해 221 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 ‎- 뭐 좀 먹고 올게요 ‎- 그래 222 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 ‎자기야 223 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 ‎카네타카에게 전화 왔어 224 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 ‎마침 잘 왔네, 이것 좀 해 225 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 ‎지금? 226 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 ‎나 자고 있었단 말이야 227 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 ‎지금 해야지, 언제 해? 228 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 ‎내 인생을 바꿀 전화야 229 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 ‎당신 등의 봉황을 보면 ‎어떤 소식에도 마음이 편할 거야 230 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 ‎알았어 231 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 ‎- 여보세요 ‎- 폭풍이 지나갔습니다 232 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 ‎- 손실은? ‎- 집 세 채요 233 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 ‎제거했나? 234 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 ‎흔적도 없습니다 235 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 ‎잘했어, 이삼일 쉬어 236 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 ‎내일 복귀하겠습니다 237 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 ‎그래 238 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 ‎좋은 소식이야? 239 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 ‎응, 이제 파문자는 조지만 남았어 240 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 ‎노래 불러 줘 241 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 ‎"키나 외 2명 살해 ‎차후 상세 보고" 242 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 ‎- 오즈 아니면 쿠로사와? ‎- 오즈 243 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 ‎- 피카소 아니면 반 고흐? ‎- 피카소 244 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 ‎그래요? 화성 아니면 목성? 245 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 ‎"개찰구" 246 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 ‎화성 247 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 ‎- '로렌스' 아니면 '와일드 번치'? ‎- '로렌스' 248 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 ‎'로렌스'라고요? ‎괜찮은 작품이긴 하지만… 249 00:21:58,483 --> 00:22:00,068 ‎"글리터스 파이낸스" 250 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 ‎잘못 눌렀군 251 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 ‎그럴 리가 없어요, 다시 해 볼게요 252 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 ‎나 그 정도로 바보 아니에요 253 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 ‎왜 이러지? 254 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 ‎제대로 눌렀다니까요 255 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 ‎오하구로! 256 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 ‎가서 문 열어 257 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 ‎정리해 258 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 ‎- 문 열어! ‎- 빨리 열어! 259 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 ‎어이! 문 열라고! 260 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 ‎- 빨리 열어 ‎- 문 열어 261 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 ‎들리는 거 알아 262 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 ‎어서 오십시오 263 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 ‎발차기로 끝나서 다행인 줄 알아 264 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 ‎망할 놈들 265 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 ‎- 오하구로 ‎- 하지 마 266 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 ‎- 끼어들지 마 ‎- 기분이 안 좋으신가? 267 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 ‎돌아왔는데 비밀번호가 바뀌어서 ‎못 들어왔잖아 268 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 ‎- 목숨 걸고 왔더니 이게 뭐야? ‎- 진정해 269 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 ‎번호를 잘못 눌렀겠지 270 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 ‎우리가 바보라는 거야? 271 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 ‎그럴 리가 있나 ‎어떻게 된 거야, 부두목? 272 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 ‎- MLB 같은 거야 ‎- 뭐? 273 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 ‎메이저 리그 베이스볼 말이야 274 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 ‎역전 만루 홈런을 친 선수에게 275 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 ‎스포츠 드링크를 끼얹거든 276 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 ‎그게 어쨌다고? 277 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 ‎영웅을 환대하는 거지 278 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 ‎- 그럼 도대체 왜… ‎- 그만해 279 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 ‎- 네가 뭔 줄 알고? ‎- 애송이 주제에 280 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 ‎키나는 죽였지만 조지가 살아 있어 281 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 ‎서쪽 문파의 지원을 받는 모양이야 282 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 ‎- 알고 있어 ‎- 조사를 제대로 안 했나? 283 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 ‎그만해! 284 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 ‎장난이랍시고 문을 잠갔잖아요 285 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 ‎우리가 문 앞에서 죽었으면 ‎문파의 조롱거리가 됐을 거예요! 286 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 ‎그만해, 무로오카 287 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 ‎사람 죽이는 놈들이 ‎언제부터 중요했다고? 288 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 ‎방콕에서 처음 만났을 때처럼 ‎위험을 못 보는군 289 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 ‎카네타카 290 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 ‎- 그만해 ‎- 그 정도면 됐어 291 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 ‎다들 조용히 해! 292 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 ‎낮잠을 자면서 몸을 풀고 있었는데 293 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 ‎이게 무슨 소란이야? ‎내가 좋아하는 이발 시간이잖아 294 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 ‎저 의자만 해도 ‎고급 승용차 한 대 가격이야 295 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 ‎- 죄송합니다 ‎- 죄송합니다 296 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 ‎야쿠자에게 죄송하다고? 297 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 ‎너희 둘은 왜 난리야? 298 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 ‎출장에서 돌아온 너희를 299 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 ‎따뜻하게 맞아 주는데 300 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 ‎들개처럼 짖기나 하고 301 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 ‎몸이 타이어처럼 단단해 302 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 ‎시간이 됐습니다 303 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 ‎돌아온 걸 환영한다, 잘했어 304 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 ‎저도 혼내 주세요, 형님 305 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 ‎바보 같긴, 여전히 뭘 모르는군 306 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 ‎잘못했는데 혼나지 않으면… 307 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 ‎넌 때리는 재미가 없어 308 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 ‎가서 헌혈이나 해 309 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 ‎카네타카에게 주먹을 ‎쑤셔 달라고 하든가 310 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 ‎축하하러 가자 311 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 ‎알겠습니다! 312 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 ‎- 늘 가던 곳으로! ‎- 좋아! 313 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 ‎안녕하십니까 314 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 ‎어서 오십시오 315 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 ‎- 테이블은 이쪽입니다 ‎- 좋아 316 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 ‎넌 빠져, 다른 데 가 있어 317 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 ‎이제 둘이 포옹해 318 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 ‎꽉 껴안으라고 319 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 ‎저기 앉아 320 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 ‎그 자리 아니야 321 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 ‎저쪽에 앉아 322 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 ‎끝자리에요? 323 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 ‎건배 324 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 ‎- 입을 벌려! ‎- 네, 주인님 325 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 ‎더 크게! 326 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 ‎- '바 펜시에로, 술랄리 도라테' ‎- 더 크게 327 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 ‎거기 앉아 328 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 ‎쿠마자와, 무슨 일이야? 329 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 ‎- 스테이크 먹어? ‎- 먹으려고 330 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 ‎좋은 데 갔네, 잘 대접해 줘 331 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 ‎당연하지, 실망시키지 않을게 332 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 ‎2차는? 333 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 ‎가라오케에 가려고, 올래? 334 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 ‎난 회장의 비서잖아 ‎애들이 벌벌 떨 거야 335 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 ‎하긴 336 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 ‎게다가 사요코가 회원제 클럽을 ‎준비하고 있어 337 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 ‎SM 클럽이지? 338 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 ‎오늘 밤에 들러, 리허설이 있거든 339 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 ‎- 토키? ‎- 안녕, 사요코 340 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 ‎여자를 더 부를게 341 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 ‎정말? 그럼 내가 공연해야겠네 342 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 ‎이건 달콤한 간장입니다 343 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 ‎와사비와 잘 어울리죠 344 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 ‎맛있네요 345 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 ‎어서 오세요 ‎고기는 어떻게 구워 드릴까요? 346 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 ‎많이 레어로 부탁해요 347 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 ‎난 똥을 120g 쌌으니까 ‎스테이크 120g 더 줘요 348 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 ‎알겠습니다 349 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 ‎음식 없이 6개월을 지냈다고 했지? 350 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 ‎베다의 생체 실험이었어요 351 00:27:33,777 --> 00:27:35,320 ‎뇌는 배가 부르다고 느껴요 352 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 ‎맨날 배고프다고 하잖아 353 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 ‎인간적이고 좋잖아요 354 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 ‎네가 인간적이라고? 355 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 ‎하루에 4~5번 정도는 그렇죠 356 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 ‎- 큰형님 ‎- 왜? 357 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 ‎오늘은 이만 가겠습니다 358 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 ‎SM 쇼에 안 가려고? ‎여자들이 올 거야 359 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 ‎마사지를 받으려고요 ‎몸이 뻣뻣해요 360 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 ‎뻣뻣하면 여자에게 써야지 ‎몸을 굴려야 할 거 아니야 361 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 ‎- 택시 부를게요 ‎- 아니야, 내가 잡을게 362 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 ‎- 알았어 ‎- 이만 가겠습니다 363 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 ‎잘 먹었습니다 364 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 ‎오제제? 너 맞지? 365 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 ‎똥 120g? 여전하구나? 366 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 ‎인사라도 하지 그랬어 367 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 ‎야쿠자가 쫙 깔렸는데? 싫어 368 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 ‎너한테 청소도 시켜? 369 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 ‎어쩐지 돌아올 것 같았어 370 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 ‎- 그래? ‎- 응 371 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 ‎"마사지 샵" 372 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 ‎카네타카 씨, 오랜만이에요 373 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 ‎- 선생님 계셔? ‎- 네, 바로 예약할게요 374 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 ‎일본어가 많이 늘었네 375 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 ‎원래 잘했어요 376 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 ‎- 고마워요 ‎- 별말씀을요 377 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 ‎다음 주는 안 돼요 378 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 ‎- 다음 주면… ‎- 그다음 주는 괜찮을까요? 379 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 ‎그다음 주요? 볼게요 380 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 ‎이 시간은 어때요? 381 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 ‎지금 다리를 건너고 있어요 382 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 ‎무슨 다리인지는 모르겠어요 383 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 ‎이름을 지을까 봐요 384 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 ‎- 베다에서 네가 제일 멀쩡하네 ‎- 다른 사람들도 멀쩡해 385 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 ‎네 부모님도 사형수였지? 386 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 ‎- 너라고 부르지 마 ‎- 왜? 387 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 ‎- 내 이름 알잖아 ‎- 오제제 388 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 ‎- 잊어버린 거야? ‎- 뭐 어때? 389 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 ‎안녕하세요 390 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 ‎- 남자 친구예요? ‎- 맞아요 391 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 ‎- 아니야 ‎- 무로오카입니다 392 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 ‎- 아니야 ‎- 노바나예요 393 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 ‎- 네? ‎- 노바나요 394 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 ‎남자 친구 아니야 395 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 ‎- 음료는? ‎- 커피 두 잔 396 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 ‎- 거긴 내 자리야 ‎- 이 자리가? 397 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 ‎응, 바꿔 앉자 398 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 ‎- 네 자리라고? ‎- 내 자리야 399 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 ‎어깨, 엉덩이, 다리 모두 ‎오른쪽이 뭉쳤네 400 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 ‎야쿠자들은 간 손상이 많아 401 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 ‎- 안 좋아요? ‎- 많이 안 좋아 402 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 ‎그런 감각은 어디서 길렀죠? 403 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 ‎마사지사 중 절반은 ‎가지고 있는 감각이지 404 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 ‎나쁜 기운이 팔을 타고 올라와 405 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 ‎병마 아니면 악마인데 ‎당신은 악마야 406 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 ‎그래서 10분마다 ‎5분씩 쉬어야 해 407 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 ‎안 그러면 내가 당해 408 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 ‎오제제? 409 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 ‎안나라고 불러 410 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 ‎과거가 있는 아이들끼리 ‎다시 만난 기념으로 섹스하자 411 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 ‎야쿠자랑은 싫어 412 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 ‎내 거기가 아직 작았을 때 ‎입으로 해 줬잖아 413 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 ‎- 아니야 ‎- 맞거든? 414 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 ‎그만해 415 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 ‎- 실력이 끝내주던데? ‎- 아니야 416 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 ‎- 제대로였어 ‎- 뭐가요? 417 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 ‎알고 싶어? 그럼 앉아 418 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 ‎아니야, 앉지 마 419 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 ‎커피 줄까? 420 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 ‎- 아파 ‎- 아무것도 아니야 421 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 ‎남자랑 여자가 서로 했다고 하면 ‎무슨 뜻인지 알… 422 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 ‎- 왜? 그땐 어렸잖아 ‎- 그만해 423 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 ‎새 비밀번호야 424 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 ‎'0402볼링' 425 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 ‎왜 항상 삼켜? 426 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 ‎찢어서 버리면 되잖아 427 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 ‎어쩌다가 요원이 됐죠? 428 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 ‎말했잖아, 비밀이라고 429 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 ‎- 내 과거는 알잖아요 ‎- 그렇지 430 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 ‎주고받는 게 있어야죠 431 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 ‎팔 올려 432 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 ‎오마에다 집에 마사지하러 가요? 433 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 ‎응, 일주일에 한 번 434 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 ‎오마에다에게도 악마가 있어요? 435 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 ‎당연하지 436 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 ‎하지만 437 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 ‎당신만큼 심하진 않아 438 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 ‎반장님이 오마에다에게 가라고 ‎시켰어요? 439 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 ‎아니, 오마에다와는 ‎그전부터 알고 지냈어 440 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 ‎- 코가 멀쩡했을 때요? ‎- 그래 441 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 ‎나도 당신처럼 ‎생존자의 길을 걷고 있어 442 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 ‎토쇼카이가 내 아들을 죽였거든 443 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 ‎여기 2층이야 444 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 ‎이야 445 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 ‎여기야 446 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 ‎베다 때와 비슷하네 447 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 ‎대가족을 위한 주방에 ‎피라미드도 있잖아 448 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 ‎저 안에 있으면 ‎상처가 빨리 낫거든 449 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 ‎- 부모님의 말씀처럼? ‎- 우린 그 사람들과 달라 450 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 ‎어머, 무서워라 451 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 ‎이런 은신처가 세 군데 더 있어 452 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 ‎왜? 453 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 ‎다쳐서 몸을 숨길 때 ‎피라미드가 있어야 하니까 454 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 ‎이해가 안 돼 455 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 ‎돈을 많이 버는구나 456 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 ‎충분히 벌지, 여긴 아무도 몰라 457 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 ‎아무도 온 적 없어 ‎이 집이 제일 깨끗해 458 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 ‎제일 좋아하는 집이야 459 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 ‎- 집에 신단이 있네? ‎- 멋있지? 460 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 ‎- 큰형님 ‎- 지금 어디야? 461 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 ‎마사지 샵입니다 462 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 ‎30분 안에 올 수 있나? 463 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 ‎네, 파티는 끝났나요? 464 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 ‎흥미로운 정보를 입수했어 ‎이쪽으로 와 465 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 ‎내키지 않아 보이네 466 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 ‎늦은 시각에는 잘 안 부르거든요 467 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 ‎사려 깊은 성격은 아니잖아 468 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 ‎딱 한 번 이런 적이 있어요 469 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 ‎안 좋은 일이었나 봐 470 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 ‎비밀 요원을 죽이라고 했죠 ‎마약 쪽이었어요 471 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 ‎마약 단속 요원? 472 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 ‎미카미 문파를 위해 ‎마약을 거래하던 사람이었죠 473 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 ‎악마 같은 일이에요 ‎마약을 채운 콘돔을 삼켜 운반하죠 474 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 ‎그 사람도 악독해서 ‎마약 단속 요원인 줄 몰랐어요 475 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 ‎반장이 그랬어 476 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 ‎토쇼카이가 IT 대기업과 제휴해서 ‎안면 인식 기술을 사용한다고 477 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 ‎그래서 수사관들 신분이 ‎노출됐군요 478 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 ‎가족들도 위험해졌고요 479 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 ‎그 요원을 죽였어? 480 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 ‎내가 자원했어요 481 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 ‎그래야만 했죠 482 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 ‎미카미 부하들이 처리했어요 ‎날 시험한 거죠 483 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 ‎별일 없을 거야 484 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 ‎당신은 노출될 일 없어 ‎99.99% 확실해 485 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 ‎100%가 아니잖아요 486 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 ‎인간이 하는 일에는 ‎구멍이 생기기 마련이지 487 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 ‎- 조지가 LA에 나타났어 ‎- 상대는요? 488 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 ‎유수프 아부 칼릴이야 ‎레바논계 미국인 브로커지 489 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 ‎- 매춘부와 청부업자도 거래해 ‎- 이 사진은요? 490 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 ‎내 지인이 찍었는데 ‎그 이후로 실종됐어 491 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 ‎자택에서 죽은 채 발견됐지 492 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 ‎프로의 솜씨였어 493 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 ‎- 성가시네요 ‎- 그렇지? 494 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 ‎- 제 임무는요? ‎- 경호 495 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 ‎- 큰형님을요? ‎- 더 윗선 496 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 ‎- 그렇다면… ‎- 맞아 497 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 ‎회장은 경호 팀이 있잖아요 498 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 ‎- 우리 문파에선 너희 둘이 최고야 ‎- 그렇긴 하죠 499 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 ‎부담되나? 500 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 ‎우린 사업에 관심 없어요 501 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 ‎싸움꾼이니까요 502 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 ‎너무해! 503 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 ‎느낌 좋았지? 504 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 ‎꼭 빼야 했어? 505 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 ‎그래도 좋았지? 506 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 ‎안에 사정했어? 507 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 ‎아니 508 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 ‎사정해도 정자가 없어 509 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 ‎- 예전부터? ‎- 응 510 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 ‎원래부터 그랬어 511 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 ‎당신 노숙자로 딱인데? 512 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 ‎노숙자로 딱이라고? 513 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 ‎"큰형님의 새로운 임무" 514 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 ‎"미스터 X 경호원 ‎평소 파트너" 515 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 ‎자물쇠를 땄어? 516 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 ‎별거 아니던데 ‎아빠가 열쇠 수리공이거든 517 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 ‎이러면 안 돼 518 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 ‎어떤 거? 이런 거? 519 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 ‎말했잖아 ‎새벽 3시부터 한가하다고 520 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 ‎큰형님은 잠들었을지 모르지만 ‎다른 조직원이… 521 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 ‎걱정하지 마, 조심할게 522 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 ‎위험하잖아 523 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 ‎냉정하게 굴면 이를 거야 524 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 ‎짜릿한 섹스가 좋거든 525 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 ‎- 안녕하십니까 ‎- 안녕하십니까 526 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 ‎- 제가 들겠습니다 ‎- 이름이 뭐지? 527 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 ‎- 가을입니다 ‎- 언제부터? 528 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 ‎태어났을 때부터요 529 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 ‎그럼 쟤네들은 봄이랑 여름이야? 530 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 ‎맞아요 531 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 ‎이제 가 봐, 모구라 532 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 ‎좀 어떠세요? 533 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 ‎허리가 뻐근해 534 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 ‎- 한 번 볼게요 ‎- 그래 535 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 ‎영 적응이 안 되네요 536 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 ‎누가? 537 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 ‎모구라요 538 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 ‎그림자 같은 녀석이야 ‎내 건강을 살피거든 539 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 ‎건강을 살핀다고요? 540 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 ‎아침마다 내 변기를 분석해 541 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 ‎- 변기요? ‎- 대변 말이야 542 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 ‎어서 움직여! 543 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 ‎- 같이 싸워야지 ‎- 너무 늙었어 544 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 ‎좋아! 545 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 ‎받아라 546 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 ‎뒤를 봐 547 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 ‎- 그만 ‎- 휴식! 548 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 ‎이사장님, 우리 문파의 ‎카네타카입니다, 전에 보셨죠? 549 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 ‎안녕하십니까 550 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 ‎이 녀석은? 551 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 ‎무로오카잖아요 ‎벌써 잊으셨어요? 552 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 ‎무로오카라면… ‎부모님이 사형수였지? 553 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 ‎대학생 같이 피부가 곱군 554 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 ‎놀리지 마세요 ‎이 둘에게 경호를 맡길 거예요 555 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 ‎필요 없어, 내 짐승들이 하면 돼 556 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 ‎짐승들요? 557 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 ‎제 부하들은 헬 독스예요 558 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 ‎싸우게 하시죠 ‎이기는 쪽에 맡겨요 559 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 ‎- 우리 애들은 보내고 정리해 ‎- 알겠습니다! 560 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 ‎정리해 561 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 ‎선택이 끝났습니다 562 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 ‎- 일으켜 ‎- 네 563 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 ‎테루, 바지 ‎두 사람에게 방탄조끼 입혀 564 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 ‎조끼 입고 링 위로 올라가 565 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 ‎나를 보고 한 줄로 서 566 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 ‎너희들은 같은 일본 대표다 567 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 ‎일본 국가가 연주되고 있어 ‎원한다면 흥얼거려도 돼 568 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 ‎묵념! 569 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 ‎호루라기를 불면 시작한다 570 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 ‎싸워! 571 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 ‎나를 보호하다가 총에 맞았고 ‎총격이 계속되고 있다 572 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 ‎어서 일어나! 573 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 ‎싸워 574 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 ‎- 싸워! ‎- 무로오카 575 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 ‎일어나 576 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 ‎싸워 577 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 ‎싸우라고 578 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 ‎무로오카 579 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 ‎싸우라고! 580 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 ‎무로오카! 581 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 ‎나 아니야 582 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 ‎잡아, 그렇지 583 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 ‎항복 584 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 ‎어떻게 일어났어? 585 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 ‎아파요 586 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 ‎최상층 오피스 출입 카드와 ‎ID 카드야 587 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 ‎이제 편한 시절은 끝났어, 각오해 588 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 ‎살살 좀 해요 589 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 ‎다 애정 표현이야 590 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 ‎아파요 591 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 ‎끝나면 위에서 미팅이 있어 592 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 ‎이 일은 총알받이 이상의 ‎임무를 수반하거든 593 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 ‎내 부하야, 타마고와 타마에 594 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 ‎따라와 595 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 ‎회장실은 왼쪽으로 돌면 있어 596 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 ‎둘은 여기서 대기해 597 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 ‎서류에 서명하고 598 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 ‎로마 제국의 켄투리오야 ‎지켜야 할 규칙이 많아 599 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 ‎- 켄투… ‎- 고대 로마의 장교예요 600 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 ‎고대 로마? 601 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 ‎방탄조끼와 가방을 지니고 다녀 ‎회장님의 방패가 되어야 해 602 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 ‎자동차 문은 방탄이야 603 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 ‎야쿠자 느낌의 액세서리나 ‎화려한 넥타이는 안 됩니다 604 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 ‎갑자기 장례식에 갈 수 있으니 ‎검은 정장을 입고 묵주를 소지해 605 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 ‎수상한 일은 사소한 거라도 ‎무전으로 보고해요 606 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 ‎쿠마자와 과장님과는 ‎비공개 SNS로 정보를 공유하고요 607 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 ‎운전할 때 조심해 608 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 ‎경찰이 사소한 실수라도 ‎잡아내려고 하니까 609 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 ‎항상 안전벨트를 매고 ‎헤드셋을 이용해 610 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 ‎숙취를 유발할 정도의 ‎과음은 금지예요 611 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 ‎사장님이 체취를 싫어해요 ‎여분의 셔츠는 여기 있어요 612 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 ‎이틀 일하고 이틀 쉬는 스케줄이야 613 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 ‎- 다른 팀이 있습니까? ‎- 그래 614 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 ‎우리가 이긴 건 어느 팀이죠? 615 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 ‎B팀이지, A팀은 지금 근무 중이야 616 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 ‎- 만날 수 있습니까? ‎- 안 돼 617 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 ‎- 서로 정보 공유를 안 합니까? ‎- 회장님의 뜻이야 618 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 ‎우린 A팀을 쉬게 해 주는 ‎대체 인력이군요 619 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 ‎A팀은 상대방의 움직임만 보고 620 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 ‎어떤 총을 소지했는지 알아 ‎무시무시하지 621 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 ‎종류는 모르겠죠 622 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 ‎알 수 있다니까 623 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 ‎가자 624 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 ‎오늘 네오 에피스테메가 있지? 625 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 ‎국제 복음교회 연맹의 도슨 씨와 ‎오후 5시에 약속이 있습니다 626 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 ‎야쿠자에게 금지된 사업이 뭘까? 627 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 ‎"어린아이 교살, 범인 무기 징역" 628 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 ‎7세 여자아이가 납치되어 629 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 ‎강간, 살해당한 뒤 몸이 토막 났어 630 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 ‎계획범죄가 아니라는 이유로 ‎범인의 목숨을 살려 줬지 631 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 ‎'사형이 불가피하지는 않았다'며 ‎검찰의 상고를 기각했어 632 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 ‎배심원의 권고를 따르지 않은 ‎10번째 사건이야 633 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 ‎- 카네타카 ‎- 네? 634 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 ‎어떻게 생각하나? 635 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 ‎정의 실현도 ‎야쿠자에게 금지된 사업입니까? 636 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 ‎누가 나쁜 놈이지? 637 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 ‎당연히 살인범이죠 638 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 ‎난 '불가피하지 않다'라고 말한 ‎판사를 심판하겠어 639 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 ‎저도 그렇게 생각합니다 640 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 ‎닥쳐, 무로오카 641 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 ‎좋은 팀이군, 시합도 좋았어 642 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 ‎맞습니다 643 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 ‎변화가 생기니 설레는군 644 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 ‎덕분에 덜 지루하겠어 645 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 ‎자네도 그랬으면 좋겠군 646 00:50:14,845 --> 00:50:16,054 ‎- 묵주입니다 ‎- 묵주예요 647 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 ‎홋카이도의 물 공급을 ‎독차지하는군요, 차오 씨 648 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 ‎계속 이런 식으로 나오면 ‎저도 가만히 못 있습니다 649 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 ‎긴자 거리의 초호화 밴을 ‎싫어하는 일본인이 많아요 650 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 ‎그 거리를 청소할 수도 있죠 651 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 ‎그러면 아프리카에서 ‎토쇼카이가 사라지겠죠 652 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 ‎일본은 상아 밀수의 ‎마지막 피난처예요 653 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 ‎협조적인 정부 덕에 ‎일본 내 재고가 많죠 654 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 ‎토아케는 사업가처럼 ‎규칙적인 생활을 하고 있다 655 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 ‎다른 점이라면 그 중 절반은 ‎경호원을 대동했다는 것 656 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 ‎항상 몸수색을 한다 657 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 ‎취미는 박물관 순회 658 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 ‎자동차가 4대인데 ‎도쿄 번호판은 하나도 없다 659 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 ‎그리고 부하 10명이 ‎같은 집에 산다 660 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 ‎현관까지 배웅하면 ‎우리 업무는 끝난다 661 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 ‎항상 팁으로 4, 5만 엔을 준다 662 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 ‎어제 행보는 이상했다 663 00:52:12,003 --> 00:52:14,673 ‎"골든 보우" 664 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 ‎'대나무 집'이네요 665 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 ‎레스토랑을 차리려고 했어 666 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 ‎중국 음식점요? 667 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 ‎이전 회장님은 야쿠자 전용 리조트 ‎겸 은신처를 만들려고 했지 668 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 ‎온천 기도실이야 669 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 ‎'숲속의 네미 호수 ‎다이아나의 거울, 아리치아의 숲' 670 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 ‎쿠마자와, 기도하지 671 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 ‎네, 회장님 672 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 ‎신화관이야 673 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 ‎'코르푸스 미토룸' 674 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 ‎조지를 죽이고 ‎이 사업을 이을 거야 675 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 ‎- 게이 같네 ‎- 모르겠어요 676 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 ‎- 이전 회장의 애인이었을지도 ‎- 존경했던 거예요 677 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 ‎여자는 없어? 678 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 ‎운전기사가 그러더군요 679 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 ‎여자는 이 차에 못 타요 680 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 ‎- 여자가 없어요? ‎- 계속 만나는 사람은 없어요 681 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 ‎- 그럼 남자는요? ‎- 게이 아니에요 682 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 ‎확실해요? ‎형님을 보는 눈빛이 다르던데요 683 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 ‎봐, 당신을 원하잖아 684 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 ‎왜 이래요 685 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 ‎운전기사에게서 ‎정보를 캘 수 있겠어 686 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 ‎캐지 마, 미끼야 687 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 ‎토아케가 일부러 ‎정보를 흘렸다고요? 688 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 ‎신중한 녀석이야 ‎시험이니까 아무것도 묻지 마 689 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 ‎질문은 무로오카가 했어요 690 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 ‎무로오카는 물어봐도 돼 ‎자네는 듣기만 해 691 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 ‎왜 급하게 불렀죠? 692 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 ‎승진 축하하려고요? 난 갈게요 693 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 ‎있어도 돼 ‎옥상에서 잠깐 얘기하고 올게 694 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 ‎왜 기분이 안 좋아? 695 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 ‎나중에 갈게 696 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 ‎모두 만나야 해 697 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 ‎- 글쎄… ‎- 걱정하지 마, 좋은 사람들이야 698 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 ‎거의 다 왔어 699 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 ‎여기야 700 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 ‎- 사람이 너무 많잖아 ‎- 괜찮아 701 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 ‎안나가 왔어 702 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 ‎안녕 703 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 ‎- 남자 친구야? ‎- 누구야? 704 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 ‎이쪽은 무로오카 히데키야 705 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 ‎키요코예요 706 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 ‎반가워요 707 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 ‎무로오카 씨, 나 기억해요? 708 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 ‎- 노바나 맞지? ‎- 맞아요 709 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 ‎토아케가 경찰을 꽉 쥐고 있어 710 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 ‎어떻게요? 711 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 ‎고위 간부들의 ‎비밀 파일을 갖고 있거든 712 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 ‎토아케의 컴퓨터에 있군요 713 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 ‎- 그걸 훔쳐 ‎- 지문 인식이 필요해요 714 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 ‎고무 손가락이야 715 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 ‎토아케의 검지 지문이 새겨져 있어 716 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 ‎같은 장치로 100번 시험했는데 ‎97% 성공했어 717 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 ‎- 무슨 범죄죠? ‎- 그건 비밀이야 718 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 ‎지문은 어떻게 구했어요? 719 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 ‎토쇼카이 관련 자료가 있어 720 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 ‎범죄 이력도 없고 ‎항상 장갑을 끼잖아요 721 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 ‎기회가 있었어 722 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 ‎이러면 요원 일은 끝이에요 ‎수입이 없어진다고요 723 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 ‎토아케가 죽으면 ‎24시간 안에 해결해 724 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 ‎토아케가 공격받을 때 ‎내가 경호 중일 확률이 50%예요 725 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 ‎내가 먼저 죽을 거예요 726 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 ‎자네는 목숨을 구하고 ‎토아케가 죽게 내버려 둬 727 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 ‎말은 쉽죠 728 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 ‎- 준비됐어? ‎- 어서 해 729 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 ‎혁명이다! 730 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 ‎- 말도 안 돼 ‎- 이런 731 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 ‎성공이야 732 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 ‎마지막 카드! 733 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 ‎난 끝났어 734 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 ‎마지막 카드 735 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 ‎어떻게 아는 사이야? 736 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 ‎- 무슨 모임 같아? ‎- 맞혀 봐 737 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 ‎- 합창단이지? ‎- 합창단이래 738 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 ‎아니야? 739 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 ‎역시 그럴 줄 알았어 740 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 ‎조지의 배후에 반장님이 있었군요 741 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 ‎노코멘트하지 742 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 ‎난 경호원이에요 743 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 ‎토아케를 노리는 사람은 ‎죽여야 합니다 744 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 ‎정도껏 해 745 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 ‎위험수당을 2배로 쳐 줘요 746 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 ‎알겠네 747 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 ‎같은 사건의 배심을 맡은 12인? 748 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 ‎비슷해 749 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 ‎아이디어는 좋았어 750 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 ‎- 그래? ‎- 하지만 틀렸어 751 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 ‎틀렸구나 752 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 ‎마약 단속 요원을 죽인 사람 ‎카네타카래요 753 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 ‎알고 있어 754 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 ‎내 신분이 노출돼서 ‎처리하라고 하면 날 죽이려나? 755 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 ‎마사지해 줘 756 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 ‎마사지요? 757 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 ‎그 녀석, 돈에 집착하거든 758 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 ‎돈을 주면 바로 인출하지 759 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 ‎이유가 뭘까? 760 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 ‎조사해 보지 그래요? 761 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 ‎인력이 부족해 ‎중요한 문제도 아니고 762 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 ‎일을 잘해서 다들 좋아하거든 763 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 ‎은퇴를 대비하는 걸까요? 764 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 ‎그 녀석에게 은퇴란 없어 765 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 ‎카네타카는 중세 사람 같아요 766 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 ‎법을 떠난 사람이지 767 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 ‎이상적인 삶을 원해요 768 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 ‎옛날 사람처럼 ‎아름다움에 목숨을 걸죠 769 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 ‎토쇼카이와 같군 770 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 ‎그렇지 않아요 771 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 ‎토쇼카이는 남자 간의 유대인데 ‎그 아이는 성별을 가리지 않아요 772 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 ‎마사지를 해 보면 팔에 느껴져요 773 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 ‎살인자의 자식이라는 말을 ‎들어 본 사람? 774 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 ‎정말? 775 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 ‎피해자 유족인 사람? 776 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 ‎아니, 정말? 777 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 ‎범죄자는 도움을 받지만 ‎범죄자의 가족은 그렇지 않아 778 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 ‎항상 사과하고 다니지 779 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 ‎다른 사람을 돕고 싶었어 780 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 ‎위선적인 게 아니야 ‎생각이 비슷한 모임을 원했어 781 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 ‎겪은 일이 많아서 ‎서로의 고통을 이해할 수 있어 782 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 ‎- 맞아 ‎- 말 잘했네 783 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 ‎자코는 TV 다큐멘터리에 나왔어 784 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 ‎부모님처럼 되기 싫어서 ‎TV에 출연해 속마음을 드러냈지 785 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 ‎우리 같은 사람을 위한 ‎공간을 만들겠다고 했어 786 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 ‎그랬더니 안나와 카모가 연락했지 787 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 ‎- 나도 ‎- 넌 나중에 했어 788 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 ‎- 맞아 ‎- 그랬나? 789 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 ‎그러다가 피해자 가족 모임과 ‎연락이 닿았어 790 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 ‎인간은 필요하지 않다고 느껴지면 ‎우울감에 빠지지 791 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 ‎왜 그래? 792 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 ‎이제 그만해 793 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 ‎그런 뜻이 아니라… 794 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 ‎딱인데! 795 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 ‎나는? 796 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 ‎좋은 시간 보내다 갈래요? 797 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 ‎잘생겼네요 798 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 ‎같이 한잔해요 799 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 ‎나리 씨 ‎저기 카네타카 형님 아니에요? 800 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 ‎다음에 봐, 갈게 801 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 ‎"파출소 ‎신주쿠 2번가" 802 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 ‎이상한 일이 생겼어 803 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 ‎뭔데? 804 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 ‎6개월 전에 ‎현금이 가득 든 봉투를 받았어 805 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 ‎20만 엔과 함께 든 쪽지에 806 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 ‎'살인범은 죗값을 치렀어요'라고 ‎쓰여 있었어 807 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 ‎누가 보냈는데? 808 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 ‎이니셜로 'GI'만 적혀 있었어 809 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 ‎외국인인가? 810 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 ‎- 주소도 가짜였어 ‎- 그래서? 811 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 ‎2개월마다 20만 엔씩 받았어 812 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 ‎- 뭐? ‎- 20만 엔? 813 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 ‎- 쪽지는? ‎- 첫 번째 이후로 없었어 814 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 ‎어머니가 12~13년 전에 ‎돌아가셨지? 815 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 ‎11년 전이야, 날짜도 기억해 816 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 ‎7월 30일 오후 9시 40분 ‎남자 셋이 슈퍼마켓을 털었는데… 817 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 ‎- 자세히 얘기하지 마 ‎- 알았어 818 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 ‎엄마랑 여고생 셋을 죽였어 819 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 ‎아빠는 자살했고 820 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 ‎돈 봉투 얘기를 하러 ‎피해자 가족을 찾아갔어 821 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 ‎- 마미야 씨에게? ‎- 응 822 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 ‎여고생 중 한 명의 아빠야 823 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 ‎전부 같은 돈과 쪽지를 받았대 824 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 ‎GI가 누군지 알겠대? 825 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 ‎마미야 씨가 신주쿠 2번가 ‎파출소의 경찰관을 기억해냈어 826 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 ‎이데즈키 고로야 827 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 ‎이니셜이 GI네 828 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 ‎경찰이 복수했다고? 829 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 ‎그리고 후원자로 나섰다고? ‎말도 안 돼 830 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 ‎키다리 아저씨네 831 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 ‎아재 개그 하지 마 832 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 ‎- 내 말 들어 봐 ‎- 얘들아, 조용 833 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 ‎내가 그 경찰이었다고 쳐 834 01:02:12,645 --> 01:02:14,480 ‎내 관할에서 생긴 일인데 835 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 ‎사건이 발생하기 전에 ‎범인을 봤던 거지 836 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 ‎'내가 막았으면 어땠을까?'라고 ‎생각한 거야 837 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 ‎- 속죄한 거군 ‎- 그렇지 838 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 ‎그래서 10년간 ‎범인을 찾아다녔다고? 839 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 ‎- 11년이야 ‎- 말도 안 돼 840 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 ‎그럴 수도 있어 841 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 ‎그게 사실이라면 ‎정말 멋지지 않아? 842 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 ‎사실이라면 그렇지 843 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 ‎- 하지만 살인자잖아 ‎- 멋져 844 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 ‎뭐 어때? ‎그놈들이 먼저 죽였잖아 845 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 ‎오늘 최고야 846 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 ‎이데즈키 847 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 ‎이봐, 고로! 848 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 ‎고로 여기 있어요 849 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 ‎나 불렀어요? 그러지 마요 850 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 ‎- 고로? ‎- 어디? 851 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 ‎조심해요 852 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 ‎잠깐만, 이게 무슨 일이지? 853 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 ‎- 여기 있어요 ‎- 내 본명 쓰지 말아요 854 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 ‎고로 여기 있어요 855 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 ‎조심해요, 물러나요 856 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 ‎나 조니예요 857 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 ‎네 말이 맞는 것 같아 858 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 ‎2번가의 경찰관 말이야 859 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 ‎수년간 나쁜 놈들을 찾아내서 ‎죗값을 치르게 했잖아 860 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 ‎이상적인 삶이지 861 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 ‎웃기고 있네! ‎이딴 식으로 살지 마! 862 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 ‎이제 손 씻고 나랑 살자 863 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 ‎난 지금이 좋아 864 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 ‎시드니에서 지낼 곳이 생겼어 865 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 ‎내일 출국할 거야 866 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 ‎쓸모도 없는 알람 같으니 867 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 ‎깨우지 그랬어 868 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 ‎곤히 자더라고 869 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 ‎곤히 잤다고? 870 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 ‎무슨 뜻으로 한 말이야? ‎귀엽다고? 예쁘다고? 871 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 ‎미안해 872 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 ‎정보가 있어 873 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 ‎난 갈게 874 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 ‎유수프가 조지에게 ‎뭘 넘겼는지 알아냈어 875 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 ‎최고의 용병이야 ‎올리버 헨드릭슨이지 876 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 ‎일본에 왔어 ‎하나오카 문파를 만나는 중이야 877 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 ‎- 나고야? 아니면 고베? ‎- 형님이 전화할 거야 878 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 ‎늦어서 갈게, 안녕 879 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 ‎안녕, 카네타카 880 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 ‎- 여기 있었네 ‎- 이야기 중이야 881 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 미안 882 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 ‎귀는 핥거나 물어뜯는 게 아니야 883 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 ‎자기 말이 맞아 884 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 ‎헨드릭슨이 나고야에 있다는 건 ‎조지와 팀을 이뤘다는 거야 885 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 ‎- 알아듣지? ‎- 네, 형님 886 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 ‎하나오카는 가장 큰 문파지만 ‎내부 사정은 엉망이지 887 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 ‎회장은 나고야에 있는데 ‎본부는 아직 고베에 있어 888 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 ‎회장이 본부를 ‎나고야로 옮기려고 했다가 889 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 ‎간사이 세력이 들고일어나서 ‎포기했죠 890 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 ‎고베 사이칸 문파의 우두머리인 ‎타와라야가 반대를 주도했어 891 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 ‎그래서 회장이 고베 세력을 ‎쥐어짜기 시작했지 892 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 ‎나고야 문파에서 파는 ‎생수, 비누, 화장지를 893 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 ‎억지로 사게 했어 894 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 ‎서로 못 죽여서 안달이야 895 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 ‎우리 회장은 타와라야를 불러내서 ‎갈등을 부추기려고 해 896 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 ‎쿠마자와 삼촌과 두 분이 동기죠? 897 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 ‎20년간 알고 지냈지만 ‎난 마음에 안 들어 898 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 ‎카멜레온처럼 이랬다저랬다 하거든 899 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 ‎회장도 쿠마자와도 더 신중해야 해 900 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 ‎제 임무는 뭐죠? 901 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 ‎- 뭔가 수상하면 타와라야를 죽여 ‎- 총을 소지할 수 없어요 902 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 ‎- 오늘은 몸수색이 없을 거야 ‎- 그래도… 903 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 ‎"간사이 세력, 본부 이전에 반발" 904 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 ‎느낌이 이상하다고 했더니 ‎날 모임에서 배제했어 905 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 ‎나 대신 간다고 생각해 줘 ‎부탁할게 906 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 ‎- 준비됐나? ‎- 네 907 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 ‎준비됐습니다 908 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 ‎'오 카피토, 두에 미누티' 909 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 ‎- 무슨 뜻이죠? ‎- 자기가 이탈리아인인 줄 알아 910 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 ‎어제 클럽 밖에서 ‎카네타카와 마주쳤다며? 911 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 ‎응, 오하구로가 발견하고 ‎저기 좀 보라고 하더라고 912 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 ‎어서 오세요 913 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 ‎영업 시간 전인데 미안하네 914 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 ‎무슨 말씀을요, 언제든 환영입니다 915 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 ‎고베 문파가 여기서 보자더군 916 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 ‎- 저번에 마음에 들었나 봐요 ‎- 어서 오세요 917 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 ‎기다리고 있습니다 918 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 ‎오랜만입니다 919 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 ‎- 동행인은? ‎- 비서 카네무라입니다 920 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 ‎반갑습니다 921 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 ‎형제! 922 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 ‎내 경호원이야 923 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 ‎코즈 문파의 카네타카와 ‎무로오카입니다 924 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 ‎- 아, 그 유명한… ‎- 무로오카입니다 925 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 ‎- 카네타카입니다 ‎- 얘기 들었네, 인상이 뚜렷하군 926 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 ‎고맙습니다 927 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 ‎그쪽 문파는 이번에도 ‎조지와 같은 편인가? 928 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 ‎나고야의 올리버 때문이군요? 929 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 ‎소란을 피워 죄송합니다 930 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 ‎문파 내부 문제예요 931 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 ‎내가 방해했나? 932 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 ‎아니요 ‎어차피 싸울 시간도 없습니다 933 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 ‎그 외국인은 보여주기예요 934 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 ‎사실대로 말씀드리면 935 01:08:49,834 --> 01:08:51,710 ‎올리버에게 군사 훈련을 맡긴 건 936 01:08:51,794 --> 01:08:52,920 ‎일종의 메시지예요 937 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 ‎'끝장내 주겠다'라고… 938 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 ‎이런저런 외국인을 선발하여 939 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 ‎총과 검 다루는 법을 ‎가르친다는 소문이… 940 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 ‎어떻게든 우리를 ‎위협하려고 합니다 941 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 ‎루머나 듣자고 부른 게 아니네 942 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 ‎죄송합니다 ‎나고야가 경계를 세우고 있어요 943 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 ‎돈은 전부 내가 댈테니 944 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 ‎도청 장치를 심어서 ‎믿을 만한 정보를 가져와 945 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 ‎올리버와 조지가 ‎연관돼 있다는 걸 알고 있어 946 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 ‎급한 상황이니 협력 좀 해 주지? 947 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 ‎그건 안 됩니다 ‎배신자가 될 수는 없어요 948 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 ‎차라리 배신자가 돼 ‎결정을 내릴 때도 됐잖아 949 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 ‎결정을 내리다니… 950 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 ‎고베가 없는 하나오카는 ‎아무것도 아니지 951 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 ‎만약에 문파가 갈라지면 952 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 ‎나고야는 그쪽으로 ‎화살을 돌릴 거예요 953 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 ‎그럼 내가 조지를 죽이고 ‎나고야를 장악한다 954 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 ‎내가 원하는 바다 955 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 ‎회장님이 솔직한 심정을 밝혔으니 ‎결정해 주시죠 956 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 ‎손님들이 땀을 흘리잖아 ‎에어컨 좀 틀어 957 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 ‎알겠습니다 958 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 ‎어쩌다 이렇게 ‎노예처럼 돼 버렸는지 959 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 ‎주도적으로 살지 못하고 ‎반응만 하는군요 960 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 ‎비용을 전부 대겠다고 하셨죠? 961 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 ‎3억 엔이다, 세탁은 완료했고 962 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 ‎정보를 캐내는 데 써라 963 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 ‎부탁한다 964 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 ‎고개 숙이지 마세요 ‎부탁입니다 965 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 ‎어이, 카네무라 966 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 ‎놀라워요 967 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 ‎- 실력이 대단해 ‎- 멋져요 968 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 ‎- 난 묶이는 걸 좋아해요 ‎- 그래? 969 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 ‎그렇게? 970 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 ‎해 봐요 971 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 ‎아파 972 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 ‎또 뭘 좋아하는데? 973 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 ‎카네무라, 이제 앉아 974 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 ‎노래 그만해 975 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 ‎신입인가? 976 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 ‎더는 못 참겠군 977 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 ‎그만 부르게 해 978 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 ‎고작 일주일밖에 안 됐어요 979 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 ‎루카는 신입이에요 ‎못하면 따끔하게 혼내 주세요 980 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 ‎- 죄송합니다 ‎- 원래 하던 일은? 981 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 ‎부품 공급 업체의 사무직이었어요 982 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 ‎정사원? 983 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 ‎네, 하지만 자동차 회사가… 984 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 ‎알았어 985 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 ‎지원 부탁해 986 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 ‎종을 치라고? 너를 한 대 쳐야겠다 987 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 ‎저리 비켜 988 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 ‎가수를 교체합니다 989 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 ‎한 잔 더 줘, 고마워 990 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 ‎- 루카, 한 잔 더 ‎- 네 991 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 ‎또 부르려고요? 992 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 ‎- 무슨 일 있나요? ‎- 한 모금 마셔 993 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 ‎제가 뭘 잘못했나요? 994 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 ‎깜짝 테스트야, 마셔 봐 ‎제대로 만들었는지 확인해 995 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 ‎회장님을 위해 만든 걸 어떻게… 996 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 ‎마시라잖아 997 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 ‎카네타카 씨, 취했어요? 998 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 ‎난 멀쩡해 999 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 ‎죄송합니다, 다시 만들게요 1000 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 ‎한 모금 마시라고! 1001 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 ‎카네타카 씨, 무슨 일이에요? 1002 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 ‎애들 상대로 웬 트집이야 1003 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 ‎이봐, 카네타카 1004 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 ‎루카, 애들 쪽으로 가 1005 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 ‎뭐야 1006 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 ‎카네타카, 왜 그래? 1007 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 ‎오른손에 굳은살이 있어요 1008 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 ‎칼을 오래 쥔 흔적인데 1009 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 ‎요리사는 아니죠 1010 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 ‎신입, 괜찮아, 한 모금 마셔 1011 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 ‎그렇게 배우는 거야 1012 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 ‎조심해요! 얼굴을 가려요! 1013 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 ‎- 물러나! ‎- 음악 키우고 안에 붙잡아 둬 1014 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 ‎더 크게! 1015 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 ‎그만해요! 1016 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 ‎신입이라고? 당신도 한통속인가? 1017 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 ‎그럴 리가요! 1018 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 ‎긴자의 그 누구도 ‎회장님을 거스를 순 없어요 1019 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 ‎- 사업을 접어야 해요 ‎- 미카미, 처리할 일이 있어 1020 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 ‎여자분들은 안심해도 돼 1021 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 ‎해치지 않을 테니 1022 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 ‎여자 암살자는 처음 보네요 1023 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 ‎힘들게 와 줬는데 미안하네 1024 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 ‎웃기는 소리 같겠지만 ‎많이 배웠습니다 1025 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 ‎보안을 다시 생각해야겠어요 1026 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 ‎네 1027 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 ‎좋은 부하들을 두셨군요 1028 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 ‎일어나 봐 1029 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 ‎죄송합니다 1030 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 ‎표적이 됐음에도 불구하고 ‎돌아다닌 우리 잘못이야 1031 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 ‎당신도 피해자지 1032 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 ‎회장님 1033 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 ‎생일 축하하네 1034 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 ‎우리들은 즐겁게 마시고 노래했다 1035 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 ‎네, 루카라는 여자는 ‎없었던 걸로 하겠습니다! 1036 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 ‎밖은 이상 없습니다 1037 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 ‎손님들을 밖으로 모셔 1038 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 ‎네, 회장님은요? 1039 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 ‎난 적당히 놀다 들어갈게 1040 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 ‎여자들은 배웅 나가지 1041 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 ‎- 긴장한 내색하지 마 ‎- 네 1042 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 ‎- 더 크게 ‎- 네 1043 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 ‎- 안 들리잖아! ‎- 네! 1044 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 ‎정신 차려, 치사 ‎준비됐어? 1045 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 ‎우리가 처리하겠습니다 1046 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 ‎좋아, 대신 나도 갈게 1047 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 ‎안 돼요, 형제들이 알면 ‎날 죽일 거예요 1048 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 ‎오늘 기분이 좋아 1049 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 ‎한꺼번에 들게요 1050 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 ‎- 괜찮겠어? ‎- 들 수 있어요 1051 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 ‎이제 됐어, 또 보자고 1052 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 ‎- 들어가십시오 ‎- 고마워 1053 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 ‎미카미는 왜 불렀어? 1054 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 ‎패거리를 끌고 올 거야 1055 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 ‎혼자 오라고 했어 1056 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 ‎멈춰요 1057 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 ‎잘 있었나? 1058 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 ‎안녕하십니까 1059 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 ‎무로오카, 카네타카 ‎들어가서 망보고 있어 1060 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 ‎알겠습니다 1061 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 ‎모니터는 이쪽입니다 1062 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 ‎어라, 미카미 씨도 왔네요? 1063 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 ‎- 나는… ‎- 어이, 미카미 1064 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 ‎형님, 누님, 삼촌까지 ‎무슨 일이에요? 1065 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 ‎들어와 1066 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 ‎현금 케이스에 ‎도청 장치를 심었어 1067 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 ‎- 회장님 지시예요? ‎- 우리가 판단한 거야 1068 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 ‎타와라야 두목은 우리 편이잖아요 1069 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 ‎회장은 그렇게 생각하지만 ‎우리 생각은 달라 1070 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 ‎- 쿠마자와 삼촌은요? ‎- 도청 장치엔 찬성했어 1071 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 ‎조지가 헨드릭슨을 보냈어 1072 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 ‎회장이 눈치채고 ‎타와라야와 접선할 줄 알았겠지 1073 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 ‎약속 장소도 타와라야가 정했어 1074 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 ‎원래 그러잖아요 1075 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 ‎그렇지만 여자 암살자는… 1076 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 ‎- 조지의 계략인가요? ‎- 당연하지 1077 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 ‎그럴 정신이 있는 사람이에요? 1078 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 ‎전략가를 두고 있어 1079 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 ‎어쨌든 타와라야도 ‎3억 엔은 예상 못 했을 거야 1080 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 ‎조지에게 가겠지 1081 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 ‎아니면 배신감을 느끼고 ‎나고야와 전쟁을 일으킬 거야 1082 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 ‎말해 1083 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 ‎말해 1084 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 ‎번견, 커피 가져와 1085 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 ‎- 네, 회장님 ‎- 말해 1086 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 ‎말하라고 1087 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 ‎- 바닥에 내려 ‎- 정말요? 1088 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 ‎응, 지루해 1089 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 ‎여기가 토쇼카이의 ‎가장 은밀한 곳이군 1090 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 ‎밀수품은 전부 여길 통해요 ‎마약, 모조품 1091 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 ‎암시장 동물까지 전부요 1092 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 ‎5년 전 문파 싸움 때도 ‎파문자들을 여기서 죽였어요 1093 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 ‎화학 약품 냄새가 나 1094 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 ‎여름에 대청소를 해요 1095 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 ‎피가 바닥에 스미면 ‎구더기가 생기거든요 1096 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 ‎누가 청소하는데? 1097 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 ‎전담하는 청소 업체가 있어요 1098 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 ‎일을 대충하잖아 1099 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 ‎꼼꼼하다고 1100 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 ‎블루라이트에 감지되지 않는 ‎화학 약품을 쓰지 1101 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 ‎악취는 오존으로 제거하고 1102 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 ‎내일 부를 거야 1103 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 ‎여자의 손가락을 ‎부러뜨리기는 쉽지만 1104 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 ‎기를 꺾으려면 ‎시간과 노력이 필요하지 1105 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 ‎저 교복은 뭐죠? 1106 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 ‎예쁜 여자애가 하나 있는데 1107 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 ‎거금을 주고 교복을 샀지 1108 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 ‎그리고요? 1109 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 ‎아무 일도 없었어 1110 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 ‎- 왜 사용하지 않았어요? ‎- 뭘? 1111 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 ‎발목에 숨긴 총 말이에요 1112 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 ‎타와라야를 쏘려고 준비했던 거야 1113 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 ‎- 큰형님의 지시예요? ‎- 타와라야 앞에서 쓸 수는 없잖아 1114 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 ‎말 되네 1115 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 ‎이제 여자의 기를 ‎꺾으러 다녀오겠습니다 1116 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 ‎조지가 머리를 썼다면… 1117 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 ‎- 닥쳐 ‎- 네? 1118 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 ‎그냥 말하라고 해 1119 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 ‎암살자 한 명으로 끝냈을까요? 1120 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 ‎죽기 전에 기회를 줄게 1121 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 ‎사실대로 말하면 살 수 있어 1122 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 ‎아무 말도 안 하면 더 힘들어져 1123 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 ‎여기 잘생긴 오빠가 ‎드라이버로 네 눈알을 파낼 거야 1124 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 ‎시신경을 도려내 주지 1125 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 ‎시신경이 떨리는 소리를 ‎직접 듣게 된다니 불쌍하군 1126 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 ‎맞습니다 1127 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 ‎- 이봐, 무로오카 ‎- 네? 1128 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 ‎120g 똥 소리를 내 봐 1129 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 ‎똥 소리요? 1130 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 ‎어땠습니까? 1131 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 ‎- 괜찮았죠? ‎- 힘주는 소리가 좋았어 1132 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 ‎똥이 크니까요, 한번 해 보세요 1133 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 ‎좋아, 간다 1134 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 ‎- 크네요, 150g이에요 ‎- 250g이야 1135 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 ‎250g이라니 1136 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 ‎제 것도 컸지만 1137 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 ‎역시 더 크네요 1138 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 ‎대단해요, 엄청난 실력이에요 1139 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 ‎회장은 집에 갔어 1140 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 ‎확실해요? 회장님이 갔다면 ‎쿠마자와 삼촌도 갔을 텐데요 1141 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 ‎어차피 상관없잖아 1142 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 ‎쿠마자와는 미행당할 만큼 ‎바보가 아니야 1143 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 ‎나라면 여자에게 ‎추적기를 삼키라고 했을 거예요 1144 01:24:15,633 --> 01:24:18,386 ‎- 집에 없대, 쿠마자와는 안 받아 ‎- 시작할까요? 1145 01:24:18,470 --> 01:24:19,471 ‎해, 해 1146 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 ‎회장님? 1147 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 ‎왜 그러세요? 1148 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 ‎잠깐만 1149 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 ‎추적기예요? 1150 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 ‎우릴 함정에 빠뜨렸군 1151 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 ‎번견, 전기! 마스터는? 1152 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 ‎어디 있는지 모릅니다 1153 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 ‎- 거기 총 있어? ‎- 방망이와 곤봉뿐이야 1154 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 ‎- 큰형님? ‎- 회장님과 있나? 1155 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 ‎네 1156 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 ‎대체 무슨 생각이지? 1157 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 ‎바빠지겠군요, 끊을게요 1158 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 ‎처리장으로 가라 1159 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 ‎- 총을 챙기려면 몇 시간은… ‎- 안 돼, 그 전에 끝날 거야 1160 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 ‎누가 이기든 시체만 쌓여 있겠지 ‎청소 담당도 데리고 가 1161 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 ‎제가 청소 담당인가요? 1162 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 ‎- 나리, 운전해 ‎- 네 1163 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 ‎길을 안내하겠습니다 1164 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 ‎A팀, 긴급 소집이다 ‎이쪽으로 빨리 와 1165 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 ‎- 회장님, 사무실로 가시죠! ‎- 지금 바로 와! 1166 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 ‎- 번견, 총을 가져와! ‎- 여긴 총이 없어요 1167 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 ‎잠깐만요, 하나 있어요 1168 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 ‎- 서둘러! ‎- 뭔가 있을 거예요! 1169 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 ‎- 총이야? ‎- 제가 찾겠습니다! 1170 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 ‎쿠마자와 씨! 1171 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 ‎난 여기서 시간을 끌게 1172 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 ‎번견 1173 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 ‎총을 찾았어요 1174 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 ‎그게 뭔데? 1175 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 ‎맨빌 총입니다 ‎요란하지만 효과는 떨어지죠 1176 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 ‎1935년 노조 파업 때 경찰이 쓴 걸 ‎이전 회장님이 산 겁니다 1177 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 ‎- 거미줄이 있잖아 ‎- 기름칠은 했어요 1178 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 ‎- 발사는 될까? ‎- 이것만 돌리면… 1179 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 ‎이리 줘 1180 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 ‎- 탄환을 가져올게요 ‎- 그래 1181 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 ‎500g, 1kg… 1182 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 ‎적은 9명이야, 둘로 흩어졌어 1183 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 ‎위쪽이 위험하겠어 ‎카네타카, 가서 해치워 1184 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 ‎- 하지만… ‎- 여긴 저희가 지킬게요 1185 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 ‎가서 쿠마자와를 도와 1186 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 ‎- 이걸 써 ‎- 감사합니다 1187 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 ‎이리 줘 1188 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 ‎- 방어벽을 세워 ‎- 네! 1189 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 ‎쿠마자와 씨! 1190 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 ‎위험해 1191 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 ‎- 내 앞을 가리지 마 ‎- 죄송합니다 1192 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 ‎이동 중이야 1193 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 ‎- 따라와 ‎- 알겠습니다 1194 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 ‎힘주는 소리를 내 1195 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 ‎똥을 싸는 것처럼 ‎힘주는 소리를 내 줘 1196 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 ‎지금요? 1197 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 ‎지금이 아니면 안 돼 1198 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 ‎루카 1199 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 ‎한 명만 더 1200 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 ‎회장님은 1201 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 ‎무사한가? 1202 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 ‎이봐! 1203 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 ‎운전기사는? 1204 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 ‎쿠마자와 1205 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 ‎미안해 1206 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 ‎미안해 1207 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 ‎우리도 안을까요? 1208 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 ‎아니 1209 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 ‎멈춰요 1210 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 ‎청소 시작해, 사진 찍고 1211 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 ‎다른 곳도 가야 하니까 서둘러 1212 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 ‎회장님은 A팀이 모셔갔습니다 1213 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 ‎알아, 큰형님이 널 찾아 1214 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 ‎- 차 있어요? ‎- 따라와 1215 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 ‎이런 차림으로 ‎너무 과속하는 거 아니에요? 1216 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 ‎경찰이 단속하면 쏴 버리지 뭐 1217 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 ‎자랑은 아니지만 ‎난 경찰을 쏜 적이 없어요 1218 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 ‎- 정말? ‎- 쏘기 싫어요, 존경하거든요 1219 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 ‎야쿠자가 경찰을 존경한다고? 1220 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 ‎감동적인 얘기를 들었거든요 1221 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 ‎무슨 이야기? 1222 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 ‎11년 전 어느 슈퍼마켓에 ‎강도가 들었는데 1223 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 ‎여직원과 고등학생 3명이 죽었대요 1224 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 ‎기억나, 끔찍했지 ‎중국 마피아 짓이었어 1225 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 ‎그때 죽은 여직원의 딸을 만났어요 1226 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 ‎6개월간 현금이 든 봉투와 ‎쪽지를 받았는데 1227 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 ‎살인범이 대가를 치렀다는 쪽지에 ‎'GI'라고 서명했대요 1228 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 ‎경찰은 무슨 상관인데? 1229 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 ‎근처 파출소에 이데즈키 고로라는 ‎경찰이 있었대요 1230 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 ‎이니셜이 GI군 1231 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 ‎맞아요 ‎그 사람이라면 멋진 얘기죠 1232 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 ‎11년간 살인범을 추적해서 ‎죗값을 치르게 했잖아요 1233 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 ‎정말 멋져요 1234 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 ‎- 공격은 성공했나요? ‎- 아니 1235 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 ‎경호원이 대단하더군요 1236 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 ‎- 네 동기는 죽였어 ‎- 쿠마자와도 죽었군요 1237 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 ‎이게 선물로 받은 3억 엔인가? 1238 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 ‎토아케는 이해가 안 돼요 1239 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 ‎다음 계획을 세워 보자고 1240 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 ‎- 네 ‎- 주차해 1241 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 ‎암살자라고 해서 ‎여자일 줄은 몰랐습니다 1242 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 ‎형님은 노래만 불렀잖아요 1243 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 ‎- 무슨 노래? ‎- 알잖아요 1244 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 ‎- 큰형님은요? ‎- 못 참고 먼저 갔어 1245 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 ‎- 언제요? ‎- 5분 전이야, 맞지? 1246 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 ‎그쯤이에요, 다쳤어? 1247 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 ‎- 다른 사람 피예요 ‎- 어차피 또 튈텐데 1248 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 ‎- 시체 처리반 대기 시켜 ‎- 네 1249 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 ‎- 오하구로, 안내해 ‎- 알겠습니다 1250 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 ‎- 안내할게요 ‎- 오하구로? 1251 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 ‎어느 쪽이야? 1252 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 ‎저쪽입니다 1253 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 ‎- 어디라고? ‎- 쭉 가세요 1254 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 ‎오하구로는? 1255 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 ‎뒤에 있었는데 사라졌어요 1256 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 ‎죽여! 1257 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 ‎도대체 뭐야? 1258 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 ‎이게 무슨 짓이야? 1259 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 ‎형님! 1260 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 ‎망할 것들, 아프잖아! 1261 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 ‎조지, 찾았어? 1262 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 ‎비켜, 비켜! 1263 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 ‎이리 나와 1264 01:36:59,396 --> 01:37:01,398 ‎큰형님 예상이 맞았네요 1265 01:37:01,482 --> 01:37:02,983 ‎쿠마자와는 비밀리에 묻을 거야 1266 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 ‎- 무슨 말인지 알지? ‎- 아니요 1267 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 ‎쿠마자와는 실종됐다고 하고 ‎토쇼카이에서 제명할 거야 1268 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 ‎불명예스럽게 ‎다른 세상으로 떠난 거지 1269 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 ‎모아 놓은 돈도 없었어 ‎돈을 신경 쓰지 않았거든 1270 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 ‎후회 없이 죽으려고 ‎애도 안 가졌어 1271 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 ‎부인은요? 1272 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 ‎우리가 되찾은 3억 엔을 줘야지 1273 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 ‎- 의자 말고 테이블부터 세팅해 ‎- 의자는 이쪽으로 가져와 1274 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 ‎향로는 일정하게 배치해 1275 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 ‎- 부두목 ‎- 왜? 1276 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 ‎잠시 괜찮으세요? 1277 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 ‎카네타카 형님이 파출소를 ‎보고 있었다던 얘기 말인데요 1278 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 ‎신주쿠에 있다는? 1279 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 ‎- 트랜스젠더 고로인 줄 알았는데 ‎- 뭐가? 1280 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 ‎경찰관이 외쳤거든요 1281 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 ‎- 카네타카 형님을 '고로'라고 ‎- 고로? 1282 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 ‎'이데즈키 고로'라고 불렀어요 ‎무로오카가 얘기한 경찰이요 1283 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 ‎이니셜이 GI인 경찰이군 1284 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 ‎카네타카 형님이 ‎경찰인 걸 아셨어요? 1285 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 ‎- 다른 사람도 알아? ‎- 아니요 1286 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 ‎- 얘기하지 마 ‎- 네 1287 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 ‎- 가서 일해 ‎- 알겠습니다 1288 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 ‎- 끊을게요 ‎- 기다려 1289 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 ‎쿠마자와 문파 부두목인 몬마가 ‎새 조직을 만든답니다 1290 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 ‎코하루? 1291 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 ‎- 코하루? ‎- 네? 1292 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 ‎- 요코하마에서 지금 오셨어 ‎- 네 1293 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 ‎- 시간 되지? ‎- 네 1294 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 ‎- 비켜 ‎- 죄송합니다 1295 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 ‎기운 내, 힘들겠군 1296 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 ‎코하루? 거기 있어? ‎옷 갈아입어야 해 1297 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 ‎여기 가져왔어요 1298 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 ‎- 서둘러 ‎- 네 1299 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 ‎이렇게 와 주셔서 감사합니다 1300 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 ‎나도 한때 야쿠자였소 1301 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 ‎점심 식사는 쿠마자와가 시작한 ‎일본 음식점에서 만들었습니다 1302 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 ‎모두 남편이 좋아했던 음식으로 ‎정성껏 준비했으니 1303 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 ‎맛있게 드세요 1304 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 ‎괜찮아? 1305 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 ‎입맛이 뚝 떨어졌어요 1306 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 ‎회장님 1307 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 ‎비서 후임은 누가 합니까? 1308 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 ‎토키에게 임시로 맡기려고 했는데 1309 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 ‎사양했다 1310 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 ‎그럼 미카미인가요? 1311 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 ‎저는 아직 배울 게 많아서… 1312 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 ‎- 카네타카가 맡을 거야 ‎- 나도 토키도 동의했어 1313 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 ‎회장님이 주는 축하 선물이다 1314 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 ‎회장님 1315 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 ‎- 준비되셨습니까? ‎- 물론이지 1316 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 ‎카네타카, 비서의 첫 임무다 ‎따라와 1317 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 ‎그럼 카네타카 형님과 저는… 1318 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 ‎이제 한 팀이 아니야 1319 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 ‎형님! 1320 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 ‎닥치고 보기나 해 1321 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 ‎당신이 나서는 바람에 ‎쿠마자와가 죽은 겁니다 1322 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 ‎무슨 짓을 했는지 아십니까? 1323 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 ‎그래 1324 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 ‎윗선은 고문 현장에 ‎가지 않는 법이에요 1325 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 ‎가서 보고 올게 1326 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 ‎이게 맞아 ‎쿠마자와에게 진 빚을 청산해야지 1327 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 ‎한 대 더 때려 1328 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 ‎무슨 짓이야! 1329 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 ‎닥쳐, 물러나! 1330 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 ‎방해하지 마 1331 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 ‎하지 마 ‎손가락을 자르는 건 구식이야 1332 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 ‎저는 저대로 대가를 치러야죠 1333 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 ‎하지 마 1334 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 ‎카네타카, 발로 밟아 줘 ‎난 뼈가 굵거든 1335 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 ‎두목인 내가 그만하라잖아 1336 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 ‎- 어서 밟아 ‎- 그만해! 1337 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 ‎- 어딜 감히… ‎- 조용히 해, 미카미 1338 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 ‎토키가 두목을 쳤으니 ‎대가를 치러야 해 1339 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 ‎불만 있으면 와서 말해 1340 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 ‎내 말을 들어 1341 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 ‎토키가 바로잡을 수 있는 ‎기회를 줬어 1342 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 ‎위험을 무릅쓴 걸 고맙게 생각해 1343 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 ‎데리고 나가 1344 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 ‎토키는 고집이 세서 ‎또 시도할 거야 1345 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 ‎알아요 ‎위험한 물건은 전부 숨길게요 1346 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 ‎장례식 안 끝났어 1347 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 ‎쿠마자와가 좋아했던 노래를 ‎함께 부르자고 1348 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 ‎손가락은 네가 잘라야 해 1349 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 ‎고문 현장에 회장님을 데려갔잖아 1350 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 ‎미안하군 1351 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 ‎남들은 용서할지 몰라도 ‎난 용서 못 해 1352 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 ‎항문을 파헤쳐서 ‎남은 음식을 쑤셔 넣어 주지 1353 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 ‎손가락은 어때요? ‎언제든지 박아 줄게요 1354 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 ‎어째서 코즈의 부두목이 1355 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 ‎뒤에서 다가오는 사람도 ‎눈치채지 못하죠? 1356 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 ‎창피하네요 1357 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 ‎이 버러지 같은 사이코패스야 1358 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 ‎그만해, 무로오카 1359 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 ‎가자 1360 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 ‎오줌만 싸고 갈게요 1361 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 ‎이게 무슨… 1362 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 ‎무로오카, 미쳤어? 1363 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 ‎모든 위험을 무릅쓰고 충고하죠 1364 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 ‎큰형님이 그랬던 것처럼 1365 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 ‎진정해 1366 01:44:57,249 --> 01:44:59,876 ‎나보고 사형수의 아들이랬죠? 1367 01:44:59,960 --> 01:45:01,128 ‎그런 말 안 했어 1368 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 ‎우리가 하는 일 덕분에 ‎마음 놓고 돈을 버는 거라고요 1369 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 ‎너무 심했나? 1370 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 ‎아니, 전혀 1371 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 ‎무슨 상관이야? 1372 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 ‎무로오카, 잠깐만 ‎네 도움이 필요해 1373 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 ‎우리가 싸울 때가 아니야 1374 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 ‎살인범이 이럴 때 ‎정신이 나가는 모양이군 1375 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 ‎네가 영웅이라고 말한 경찰관 ‎고로 말이야 1376 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 ‎그게 뭘요? 1377 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 ‎그게 카네타카일지도 몰라! 1378 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 ‎그럴 리 없어요 1379 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 ‎정말이야, 오하구로에게 물어봐 ‎증거만 있으면 돼 1380 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 ‎살고 싶으면 ‎그럴듯한 이유를 대야죠 1381 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 ‎카네타카가 경찰일 수도 있어 1382 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 ‎토쇼카이를 지켜야지 1383 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 ‎카네타카가 오기 전에는 ‎우리도 사이가 좋았잖아 1384 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 ‎슬픈 일이군 1385 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 ‎갑자기 미쳐 버렸어요 1386 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 ‎차라리 마약 때문이면 좋겠어요 1387 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 ‎부모님이 어른거렸어요 1388 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 ‎미카미는 아버지를 닮았어요 1389 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 ‎도망가 1390 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 ‎도망가 1391 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 ‎형님, 경찰이에요? 아니죠? 1392 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 ‎아니야 1393 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 ‎왜 거짓말로 들리지? 1394 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 ‎나는 1395 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 ‎지옥의 개야, 너처럼 1396 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 ‎난 평생 나쁜 일만 겪었어요 1397 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 ‎우린 잘될 수도 있었잖아요 1398 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 ‎미카미처럼 지옥으로 보내 주마! 1399 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 ‎- 무로오카는 어디 있지? ‎- 몰라 1400 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 ‎연락받았을 거 아니야 1401 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 ‎- 핸드폰은? ‎- 기다려 1402 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 ‎왜? 1403 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 ‎이러고도 무사할 것 같아? 1404 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 ‎당연하지 1405 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 ‎카네타카 1406 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 ‎무로오카를 쫓는 건 자유지만 ‎나는 내버려 둬 1407 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 ‎알았어 1408 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 ‎- 공손하게 ‎- 알겠습니다 1409 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 ‎- 더 크게 ‎- 알겠습니다! 1410 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 ‎- 나가게 비켜 ‎- 네 1411 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 ‎머리 아파 1412 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 ‎대담하군요 1413 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 ‎계획이 바뀌었어 1414 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 ‎헨드릭슨은 뭐였죠? 1415 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 ‎FBI에서 보낸 가짜야, 돌아갔어 1416 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 ‎진짜 헨드릭슨은 ‎2년 전에 시리아에서 죽었… 1417 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 ‎아무 때나 찾아오지 말아요 1418 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 ‎한 명만 더 죽이면 돼 1419 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 ‎그다음은 휴가를 가거나 ‎은퇴하거나 좋을 대로 해 1420 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 ‎비용은 전부 대 줄게 1421 01:52:05,385 --> 01:52:06,553 ‎은퇴 안 해요 1422 01:52:07,846 --> 01:52:10,807 ‎죽을 때까지 ‎가족들을 지키기로 맹세했어요 1423 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 ‎- 가족들? ‎- 네 가족이에요 1424 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 ‎이데즈키 고로의 참회 때문이군 1425 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 ‎두목을 죽이고 ‎비밀 파일을 훔칠까요? 1426 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 ‎토아케의 본명은 코레야스 소야 1427 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 ‎FBI와 합동으로 훈련시켜 투입한 ‎토쇼카이의 비밀 요원이었지 1428 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 ‎그 파일은 우리에게 보낸 ‎이메일과 통화 기록이야 1429 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 ‎바보들이군요 1430 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 ‎토쇼카이를 분열시켜 ‎미국의 극우 정치 세력의 1431 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 ‎자금줄을 차단하려고 했어 1432 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 ‎불법 카지노였나요? 1433 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 ‎국제 복음교회 연맹이야 ‎네오 에피스테메라고 들어 봤나? 1434 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 ‎자주 만나더군요 1435 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 ‎외교적 면책 특권이 있는 ‎도쿄 지부에서 카지노를 세웠어 1436 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 ‎토아케는 영향력을 행사하여 ‎해외 사업을 키웠지 1437 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 ‎반장님 실수니까 1438 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 ‎직접 처리해요 1439 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 ‎난 반장님을 죽일 거예요 1440 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 ‎카네타카도 비밀 요원이었어? 1441 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 ‎둘이 연인 사이야? 1442 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 ‎놀랐잖아 1443 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 ‎내가 더 놀랐어 1444 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 ‎말해 줄 수 있었잖아 1445 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 ‎우유 넣어드릴까요? 1446 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 ‎저기, 나 기억해? 1447 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 ‎그럼요, 다쳤어요? 1448 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 ‎아무것도 아니야 1449 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 ‎안나는 시드니에서 돌아왔어요? 1450 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 ‎곧 올 거야 1451 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 ‎이 사람이 고로 같은데 1452 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 ‎마미야 씨에게 물어봐 줄래? ‎기다릴게 1453 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 ‎부탁할게, 시간이 없어 1454 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 ‎여기 1455 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 ‎밀렵꾼들은 ‎상아가 큰 코끼리를 좋아해 1456 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 ‎번식 능력이 있는 ‎덩치가 큰 수컷부터 죽이지 1457 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 ‎그리고 무리의 우두머리인 ‎암컷을 죽여 1458 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 ‎우두머리 암컷이 없으면 ‎무리는 살아남지 못해 1459 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 ‎밀렵이 계속되면 ‎코끼리는 멸종할 거야 1460 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 ‎직접 가 봤군 1461 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 ‎탄자니아의 ‎반 밀렵 전담 조직에서 일했거든 1462 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 ‎수의대를 갓 졸업했을 때였어 1463 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 ‎야쿠자의 딸이자 일본인이었지 1464 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 ‎일본은 상아 밀수에 ‎관여하지 않는다고 했지만 1465 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 ‎일본 정부의 망할 거짓말이었어 1466 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 ‎나도 정부에서 일하는 사람이야 1467 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 ‎내가 야쿠자의 상아 밀수를 ‎끝장낼 거야 1468 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 ‎셋을 동시에 죽여야 해 1469 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 ‎토키는 내가 죽일게요 1470 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 ‎- 혼자서? ‎- 그럼요 1471 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 ‎오마에다는요? 1472 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 ‎8년간 기다려 온 사람이 있어 1473 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 ‎때가 됐어 1474 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 1475 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 ‎- 오셨습니까 ‎- 오셨습니까 1476 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 ‎자기야? 1477 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 ‎침대에 누워 있어야지 1478 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 ‎열이 오르겠어 1479 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 ‎조금 이르지만 주사 맞을래? 1480 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 ‎무로오카가 미카미를 죽였대 1481 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 ‎맞아 1482 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 ‎누가 해결 중이지? 1483 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 ‎회장이 일단 기다리랬어 1484 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 ‎카네타카한테 시키면 되잖아 1485 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 ‎걘 회장의 비서야! 1486 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 ‎시킬 수가 없다고! 1487 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 ‎둘이 연인 사이지? ‎오래전부터 알고 있었어 1488 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 ‎카네타카가 내게 중요해서 ‎너도 살려 뒀던 거야 1489 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 ‎망할 년! 1490 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 ‎미치겠네 1491 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 ‎네오 에피스테메가 오늘인가? 1492 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 ‎네, 국제 복음교회 연맹의 ‎도슨 씨와 오후 7시 약속입니다 1493 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 ‎잘됐군, 자넬 소개하지 1494 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 ‎- 무로오카는 찾았나? ‎- 아직요 1495 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 ‎- 자네에게 연락할 거야 ‎- 만약에 연락하면… 1496 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 ‎아니야 1497 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 ‎해외로 도피시킬 방법을 생각할게 1498 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 ‎미카미는 어차피 골칫거리였거든 1499 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 ‎감사합니다 1500 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 ‎너와는 평생 갈 사이니까 1501 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 ‎내 아들은 왜 죽었죠? 1502 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 ‎내 손녀를 건드렸어 1503 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 ‎손녀가 꼬리를 쳤잖아요 1504 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 ‎그럴지도 모르지만 바뀌는 건 없어 1505 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 ‎분수를 모르는 녀석이었거든 1506 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 ‎죽이란 말은 안 했는데 ‎부하가 잘못 알아들었어, 실수야 1507 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 ‎잘못 알아들어서 ‎칼로 찌르고 또 찔렀다고요? 1508 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 ‎무슨 말이 하고 싶은데? 1509 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 ‎난 아직도 아들의 비명이 들려요 1510 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 ‎팔을 타고 기운이 올라오죠 1511 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 ‎보상은 충분히 했잖아 1512 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 ‎네, 그러셨죠 1513 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 ‎노리코 선생님, 벌써 끝났어요? 1514 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 ‎오늘 피곤하시대 ‎1시간 더 주무시게 해 1515 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 ‎네, 알겠습니다 1516 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 ‎못 받았어 1517 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 ‎걔는 벌써 받았나 봐 1518 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 ‎3만엔 정도 하나? 1519 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 ‎좋은 지적이야 1520 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 ‎선생님 1521 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 ‎어깨가 뻐근해요 1522 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 ‎이사장님 온기가 손에 남았는데 ‎괜찮겠어? 1523 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 ‎알았어요, 가방은요? 1524 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 ‎깨우기 싫어서 그냥 나왔어 ‎나중에 가져갈게 1525 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 ‎그래요 1526 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 ‎알았어, 5분 만이야 1527 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 ‎땡잡았다! 1528 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 ‎점심 느긋하게 먹고 ‎저녁때 맞춰서 돌아와 1529 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 ‎감사합니다 1530 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 ‎요즘 들어 예의가 바르네 1531 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 ‎카네타카 씨는 회장님 비서니까요 1532 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 ‎- 눈으로도 몸수색이 가능한가? ‎- 물론이죠 1533 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 ‎LA 경찰에서 일했어요 1534 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 ‎총을 어디에 지녔는지 알 수 있나? 1535 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 ‎걸음걸이로 판단합니다 1536 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 ‎- 무기의 종류는? ‎- 80%는 맞힙니다 1537 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 ‎- 내가 가진 총은? ‎- 없습니다 1538 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 ‎실망스럽군 1539 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 ‎왜죠? 1540 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 ‎우리 둘은 1541 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 ‎친구가 될 수 있었어 1542 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 ‎내가 총을 1543 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 ‎숨겨 놨거든 1544 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 ‎이거 뜻밖이네요 1545 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 ‎큰형님께 사과하러 왔는데 ‎이런 꼴을 보게 되다니 1546 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 ‎복수는 내가 하죠 1547 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 ‎오해하지 말아요 1548 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 ‎죽음의 키스일 뿐이니까 1549 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 ‎날 죽이면 ‎카네타카가 널 용서하지 않을 거야 1550 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 ‎형님은 전직 경찰이었어요 1551 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 ‎카네타카는 내 애인이야 1552 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 ‎왜지? 1553 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 ‎이유가 궁금해? 1554 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 ‎그래 1555 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 ‎길게 설명할까? 아니면 짧게? 1556 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 ‎길게 1557 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 ‎11년 전 1558 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 ‎나는 신주쿠 2번가의 ‎신참 경찰이었어 1559 02:04:16,699 --> 02:04:19,577 ‎등록 번호 확인을 1560 02:04:19,660 --> 02:04:21,954 ‎부탁드립니다 1561 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 ‎경사님? 1562 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 ‎저 남자 총이 있어요 1563 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 ‎그걸 어떻게 알아? 1564 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 ‎토카레프 권총이에요 1565 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 ‎넘겨짚지 마, 신참 1566 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 ‎총에 대해 연구 중이거든요 1567 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 ‎저 남자가 권총을 지녔다고 ‎100% 확신… 1568 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 ‎무제한으로 마실 수 있대 1569 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 ‎못 하잖아 1570 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 ‎눈으로만 보지 말고 ‎모든 감각을 이용해 1571 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 ‎알겠습니다 1572 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 ‎2시간 뒤에 ‎놈들이 슈퍼마켓을 털었지 1573 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 ‎토카레프 권총으로 4명이 죽었어 1574 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 ‎부르셨습니까? 1575 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 ‎내 비밀을 알려 주려고 1576 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 ‎난 비밀 요원이었어 1577 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 ‎경찰이 토쇼카이를 노렸을 때 ‎코즈 3인방에게 털어놨지 1578 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 ‎경찰과 FBI를 ‎따돌릴 방법을 제시했어 1579 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 ‎진심이 통했지 1580 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 ‎날 즉시 추대했어 1581 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 ‎기만뿐인 수사 기관에선 ‎느낄 수 없는 유대가 있지 1582 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 ‎냉혹한 국가 대신 ‎피가 끓는 형제애를 택했군요 1583 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 ‎바로 그거야 1584 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 ‎이번에는 저를 택하셨고요 1585 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 ‎- 이유가 뭡니까? ‎- 네 정체를 알고 싶었어 1586 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 ‎아나이 반장이라면 ‎나보다 더한 놈을 보냈겠지 1587 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 ‎언제부터 아셨죠? 1588 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 ‎지금 얘기하면서 1589 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 ‎하지만 늘 궁금했어 1590 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 ‎꽃잎을 하나씩 떼는 ‎여자아이처럼 말이야 1591 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 ‎날 사랑한다, 사랑하지 않는다 1592 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 ‎사랑한다, 사랑하지 않는다 1593 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 ‎A팀을 해치웠나? 1594 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 ‎개처럼 복종하지 말고 1595 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 ‎자유롭게 살아 1596 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 ‎우리가 함께 ‎세상을 정복할 수 있어 1597 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 ‎어둠이 더 심오한 법이지 1598 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 ‎전 미친개예요, 무는 것만 잘하죠 1599 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 ‎태생이 그렇습니다 1600 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 ‎- 게다가… ‎- 뭐지? 1601 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 ‎난 코끼리를 좋아해요 1602 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 ‎- 왜 머리를 쏘지 않았지? ‎- 그러는 당신은? 1603 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 ‎선생님은요? 1604 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 ‎"끝내고 나왔어요" 1605 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 ‎에미리는 연락이 안 돼 1606 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 ‎토키가 죽은 건 확인했어 ‎난 그쪽으로 갈 거야 1607 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 ‎자네는? 1608 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 ‎기도할게요 1609 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 ‎죽도록 먹으면서 기다리고 있어요 1610 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 ‎대나무 집이에요 1611 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 ‎깜짝 손님도 있어요 1612 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 ‎빨리 와요 1613 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 ‎형님에게 보낼 영상이야 ‎할 말 있으면 해 1614 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 ‎빨리 안 오면 후회할 거예요 1615 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 ‎살해당한 신이군 1616 02:09:59,792 --> 02:10:04,087 ‎"대나무 집" 1617 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 ‎원하는 게 뭐야, 형제? 1618 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 ‎많은 의미가 담긴 단어네요 1619 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 ‎원하는 게 뭐야, 무로오카? 1620 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 ‎질문은 3개예요 1621 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 ‎솔직하게 대답해 주세요 1622 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 ‎알았어 1623 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 ‎고로 씨는 비밀 요원이에요? 1624 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 ‎그래 1625 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 ‎아무렴 어때? 1626 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 ‎- 함께 조직으로 돌아가요 ‎- 조직은 없어 1627 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 ‎윗선은 모두 죽었거든 1628 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 ‎난 당신에게 무슨 의미였죠? 1629 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 ‎- 질문이야? ‎- 아니에요 1630 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 ‎넌 숲의 왕이었어 1631 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 ‎'사제는 남자를 죽이려 했고 ‎남자를 죽인 후에' 1632 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 ‎'그도 죽음을 맞이한다' 1633 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 ‎이해는 안 되지만 멋진 말 같네요 1634 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 ‎내가 여기까지 올 수 있었던 건 1635 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 ‎네 덕분이야 1636 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 ‎마지막 질문 1637 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 ‎- 큰형님을 위해 복수해도 될까요? ‎- 전부 끝났어, 무로오카 1638 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 ‎마지막 질문 1639 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 ‎아까 했잖아 1640 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 ‎나야, 이 여자야? 1641 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 ‎매드 독으로 시작해서 1642 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 ‎헬 독으로 끝나는군 1643 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 ‎"1년 전" 1644 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 ‎- 죽음의 키스를 하는 거야 ‎- 정말요? 1645 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 ‎어때? 1646 02:12:30,025 --> 02:12:31,652 ‎"방콕" 1647 02:12:31,735 --> 02:12:34,154 ‎- 정말요? ‎- 어때? 죽음의 키스 1648 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 ‎- 입에 키스하는 거지 ‎- 포기를 안 하시네요 1649 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 ‎죽음의 키스 1650 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 ‎죽음의 키스 1651 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 ‎이봐 1652 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 ‎어이, 지금 뭐 하는 거야? 1653 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 ‎1시간 전에 영업 끝났어요 1654 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 ‎일본인인가? 1655 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 ‎일본인 망신 그만 시켜요 1656 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 ‎이 녀석 봐라 1657 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 ‎그만해! 저녁이나 맛있게 먹자고 1658 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 ‎그만해 1659 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 ‎이 녀석 진짜배기네요 1660 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 ‎정말 재미있어요 1661 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 ‎- 재미있어? ‎- 진짜 재미있어 1662 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 ‎그렇군 1663 02:13:24,955 --> 02:13:31,712 ‎"헬 독스" 1664 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 ‎자막: 손병철