1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Mad Dog. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Buat sendiri makanan haiwan? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Makanan ikan, cangkerang tiram, HB 101, dua jenis cendawan. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Ayam yang bagus. Ternak lepas. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 Nadi… 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 adik awak. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Bila? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Bila apa? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Awak bunuh. 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Akira, lima tahun lalu. Nadi, tahun lalu. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 Tiga orang lagi? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Awak pun tahu. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Awak tahu… 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Saya tak buat kerja itu lagi. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Namun, awak perlu menebus perbuatan awak. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Si Jepun pendek. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 "Tasik hutan Nemi. Cermin Diana. 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 Dusun Aricia. 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Seorang paderi merayau-rayau, Raja Hutan. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Dia mahu membunuh seseorang. 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 Selepas membunuhnya, 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 tak lama kemudian, dia membunuh diri." 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Polis? Ada pembunuhan berlaku. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Saya akan tonton wayang bersama Goro Idezuki hari Ahad ini! 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Syabas! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 - Cemburunya. - Saya gementar! 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 - Saya okey? - Pasti okey. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Awak fikir begitu? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Apa ini? Kita tak boleh buat begini! 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Awak nak mati juga? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLIS 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Kecemasan! Jalan Kedua, Shinjuku! 36 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 POLIS 37 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Ketua. 38 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Mad Dog telah dibunuh. 39 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 - Orang perlindungan saksi itu? - Bekas polis bunuh dia. 40 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 - Di mana dia? - Kami beri dia dadah. 41 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 - Ada masalah? - Sedikit, semasa penghantaran. 42 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki, seorang polis di Shinjuku sepuluh tahun lalu. 43 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Satu rompakan berlaku di pasar raya. 44 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Tiga orang gadis dan seorang pekerja wanita dibunuh di sana. 45 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Mereka tahan seorang lelaki lima tahun kemudian. Dia tak didakwa. 46 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Dia ditemui mati sebulan kemudian. 47 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 Goro Idezuki hilang daripada Unit Tindakan Pantas Empat. 48 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Kemungkinan besar dia memburu dan membunuh mereka semua. 49 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 - Entah kenapa agaknya. - Dia mencintai seorang gadis itu? 50 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 Balas dendam? Untuk gadis yang dia tak pernah pegang tangannya? 51 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 Dia tak waras. 52 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Kami boleh beri awak kehidupan kedua. Ejen pengintipan. 53 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 - Siapa "kami"? - Unit Jenayah Khas Metropolitan… 54 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 - Siapa awak? - Saya Ketua Anai. 55 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Ejen pengintipan. 56 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Sertai Toshokai. 57 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 Bos kelima mati empat tahun lalu. 58 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Peperangan tercetus dalam perebutan penggantinya. 59 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 KELUARGA EXPELLED 60 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 Keluarga Ujiie, "Expelled" lawan keluarga Kozu. 61 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 - Ingat? - Saya di Mumbai. 62 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 Mereka keluarga terbesar di Kanto. Anggota mereka seramai 7,000 orang. 63 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Yakuza yang tak kembangkan kawasan. 64 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Pangkalan di Tokyo. Rapat dengan pihak berkuasa. 65 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Bekas polis jadi pendamai permusuhan itu. Kozu jadi bos keenam. 66 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Dia tubuhkan perniagaan sah sebagai topeng kegiatan haram, macam mafia. 67 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Teruskan. 68 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Anggota mereka tak bawa senjata di tempat awam. 69 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Jadi, Expelled bunuh dia. 70 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 Bos ketujuh yang dipilih keluarga itu 71 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 untuk balas dendam bukan Toki atau "Bear," Kumazawa, 72 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 atau Chuji, penasihat. 73 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Chuji tiada hidung? 74 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Hidungnya digigit. Dia pakai topeng kulit jerung. 75 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 Toake, setiausahanya, dipilih. Pemilihan yang amat luar biasa. 76 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Dia ikut cara Kozu. Dia sokong pengembangan ke luar negara. 77 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Unit hibrid keluarga Kozu dan Mikami. 78 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Juga dikenali sebagai Hell Dogs. 79 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Ini Slick, bos Mikami. 80 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 Toake guna mereka untuk selesaikan masalah. 81 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Pengaruhnya di luar negara telah berkembang. 82 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 Penjana keuntungan tertinggi, cawangan di Brazil, Filipina, Uganda… 83 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 - Uganda? - Perdagangan gading. 84 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 Toshokai terlibat dalam pemburuan haram gajah. 85 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Hell Dogs berada di Bangkok. 86 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 Dia Muro. Cari gaduh dengan dia. 87 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 Sertai Hell Dogs. Ini ujian awak. 88 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 Kenapa dia? Kenapa tak sasarkan orang atasan? 89 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 Awak dan Slick macam minyak dan air. 90 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Saya dan dia akan serasi? 91 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Keserasian kerja 98 peratus. Slick pula, bawah sepuluh peratus. 92 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Selebihnya, bawah 50 peratus. 93 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Kemungkinan pasangan kekasih? 94 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Ibu bapa Muro antara ketua-ketua Veda. 95 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Kultus itu? 96 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Ya. Mereka dihukum mati kerana pembunuhan beramai-ramai. 97 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 Muro ialah psikopat yakuza. 98 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Jahat dan liar. Dia nak jadi wira. 99 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Sama macam awak. Bertarung dalam gelap. 100 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Katalah kami serasi. Apa… 101 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Hapuskan Expelled. Terus naikkan status awak. 102 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 - Kemudian apa? - Kemudian? 103 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Masuk ke dalam kegelapan. 104 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 Kontrak dan pasport awak. 105 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Awak tahu ayat panggilan di Kabuki-cho? 106 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 "Gadis-gadis cantik di sini! Gadis-gadis mesra!" 107 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Tiada polis jatuh ke tempat serendah awak. 108 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 Awak orang yang paling sesuai, Shogo Kanetaka. 109 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 SETAHUN KEMUDIAN 110 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 Awak nak, Tak? 111 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 - Tak nak. - Tak nak? 112 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 - Tiada bebola nasi? - Tiada. 113 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Saya keletihan. 114 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Akhirnya! 115 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Saya akan berjaya hari ini. 116 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Saya nak pulang. 117 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 BERDASARKAN NOVEL OLEH AKIO FUKAMACHI 118 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Mana satu? 119 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 Yang biasa. 120 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 - Itu ritual awak? - Apa? 121 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Setiap hari. Punggah kotak peralatan. 122 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 Awak tanya, "Mana satu?" Saya jawab, "Yang biasa." Awak susun beg mayat. 123 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 Belum pasti lagi mereka akan datang. 124 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Betul juga. 125 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Ini satu ritual. 126 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Mungkin. 127 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Sedia? 128 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Tak guna! 129 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 - Ini? - Kekalkan posisi ini. 130 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Kekalkan di sini. Kemudian… 131 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Kenapa? 132 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 - Rapatkan siku. - Rapatkan siku. 133 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 - Pastikan awak kawal tangannya. - Kawal. 134 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 - Cangkung. - Cangkung. 135 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Saya berjaya. 136 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Saya berjaya. 137 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Awak gagal. 138 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 Sukarnya! 139 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Saya pening. 140 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Saya nak berlatih! Di sini. Dia tangkap saya dan… 141 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Awak tiada harapan lagi. 142 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 - Saya lapar. - Awak makan 12 bebola nasi. 143 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Semasa saya kecil, 144 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 saya diberi titisan air selama enam bulan, dengan perut kosong. 145 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Apa? 146 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Ibu bapa saya ialah ahli Ilham Veda. 147 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 - Veda itu… - Ya. Kultus menakutkan itu. 148 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 Saya tak tahu. 149 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Tentulah tak. 150 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Hanya bos dan Trio Kozu tahu. 151 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 Itu daripada En. Jaw? 152 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 - Mereka akan datang. - Bila? 153 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 - Lima belas minit lagi. - Alamak! 154 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Pasti ini berguna. 155 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Macam mana dengan keselamatan? 156 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Sangat ketat. Orang-orang bawahan berkawal sepanjang masa. 157 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Dah tengok kemudahan di sini? 158 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 Kolam air panas? 159 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 - Belum lagi. - Begitu rupanya. 160 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Nak main golf esok? Kemudian ke kolam air panas? 161 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Namun, bos kita tak suka main golf. 162 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 - Abang saja yang pandai main. - Dia di tahap lain. 163 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 - Maksud awak Tiger? - Orang panggil dia Tiger Woods. 164 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 - Apa di sini? - Ini dewan besar. 165 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Hebatnya! 166 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Barang gelap, seksaan, sesuai untuk semua. 167 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Malah boleh letak sarkas. 168 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 - Macam daripada Spartacus. - Berapa harganya? 169 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Banyak lagi untuk dilihat di sini. 170 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Berapa harganya? 171 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Sebentar… 172 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 En. Jaw, awak faham… 173 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Tolong berhenti! 174 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 Berhenti. Jangan. 175 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Maaf, saya… 176 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Tolong jangan… 177 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Senyap. 178 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Hentak. Hentak lagi! 179 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 Itu pun tempatnya. 180 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Di sini. 181 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Awak hisap rokok? 182 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Itu rokok di mulut awak? 183 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 - Saya akan ajar mereka. - Jangan bunuh mereka. 184 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 - Selamat malam. - Ya. 185 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 Mereka bunuh bos sebelum ini di bilik merokok. Kini Toshokai… 186 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 tempat kerja bebas rokok. 187 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Hei. Ambil beg-beg mayat itu. 188 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Baik. 189 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 - Lubang? - Di sana. 190 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 - Di mana? - Di sana. 191 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Saya tak nampak. 192 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 Di sana. 193 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Kecil sangat. 194 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Kecil? Van memang tak muat. 195 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Awak gali kubur sendiri. 196 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 Itu kubur awak. 197 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 - Maaf. Tolonglah. - Nampak? 198 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Saya tak nak mati. 199 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Tengoklah. Hebat, bukan? 200 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Tengoklah. 201 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Cuaca di sini teruk, bukan? Hujan, taufan? 202 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 - Betul? - Ya, hujan di sini lebat. 203 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Awak tahu, tapi awak masih buat begini? 204 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Mungkin kita patut bunuh mereka. Tak boleh percaya mereka. 205 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Tak boleh lebih lima pembunuhan dalam sehari. Itu peraturan saya. 206 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Saya bunuh seorang. Hentak seorang lagi. Masih boleh bunuh tiga orang. Bagaimana? 207 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 - Kami akan menggali! - Ada tiga slot lagi. 208 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Kami minta maaf! 209 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Diamlah. Kami masih belum buat keputusan! 210 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Okey, masuk. 211 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Masuk ke dalam lubang! 212 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Gambar kenang-kenangan. 213 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Untuk apa? 214 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Saya akan muat naik gambar ini kalau kamu buat silap. 215 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 - Buang van itu. - Baik! 216 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Kamu sedang berseronok. Senyum. 217 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 - Saya nak beli makanan. - Okey. 218 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Sayang? 219 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Panggilan telefon daripada Tak Boy. 220 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 Masa yang sesuai, Emiri. Naik ke sini. 221 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Sekarang? 222 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Saya sedang tidur tadi. 223 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Kalau bukan sekarang, bila lagi? 224 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Panggilan telefon ini akan mengubah hidup saya. 225 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Berita baik atau buruk, phoenix di belakang awak akan gembirakan saya. 226 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Baiklah. 227 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 - Hei. - Ribut dah berlalu. 228 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 - Ada kerosakan? - Tiga buah rumah. 229 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Musnah? 230 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Tiada sisa pun. 231 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Bagus. Ambil cuti beberapa hari. 232 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Saya kembali esok. 233 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Baiklah. 234 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 Berita baik? 235 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Ya. Sekarang tinggal George saja dalam keluarga Expelled. 236 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Nyanyi untuk saya. 237 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 BUNUH KINA DAN DUA ORANG LAGI BUTIRAN AKAN DIBERI 238 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 - Ozu atau Kurosawa? - Ozu. 239 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 - Picasso atau Van Gogh? - Picasso. 240 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Betul? Marikh atau Musytari? 241 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 PALANG TIKET 242 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Marikh. 243 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 - Lawrence of Arabia atau The Wild Bunch? - Lawrence. 244 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Lawrence? Sungguh? Ia taklah teruk, tapi… 245 00:21:58,483 --> 00:22:00,068 SYARIKAT KEWANGAN GLITTERS BERHAD 246 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Awak salah tekan. 247 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 Tak mungkin. Saya cuba lagi. 248 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 Saya taklah sedungu mana. 249 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Apa ini? 250 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 Saya tak tekan nombor yang silap. 251 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Nas-teeth! 252 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Buka pintu. 253 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Bersihkan! 254 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 - Buka pintu! - Lekas! 255 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Hei! Buka! 256 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 - Buka pintu. - Buka. 257 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Kamu boleh dengar! 258 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Selamat kembali. 259 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Mujur satu tendangan saja. 260 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Kamu semua tak guna. 261 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 - Nas-teeth. - Jangan. 262 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - Jangan masuk campur. - Angin awak tak baik? 263 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Kami kembali. Kod laluan diubah. Kami tak dapat masuk. 264 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 - Kami pertaruhkan nyawa. Ini ganjarannya? - Bertenang. 265 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Mungkin awak silap tekan nombor. 266 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Awak ingat kami bodoh? 267 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Bukan begitu. Apa yang berlaku, Slick? 268 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 - Macam MLB. - Apa? 269 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 Liga Besar Besbol. 270 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 Mereka tuang sebaldi minuman isotonik ke atas pemain 271 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 yang berjaya buat larian penentu kemenangan. 272 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 Maknanya? 273 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Ini sambutan wira untuk kamu. 274 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 - Jadi, di mana… - Jangan. 275 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 - Awak fikir awak siapa? - Tak guna. 276 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Kami bunuh Kina, tapi George masih hidup. 277 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Mungkin disokong oleh keluarga di barat. 278 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 - Kami tahu. - Keliru kerana buat rekod perakaunan? 279 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Berhenti! 280 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 Pintu dikunci sebab usikan. 281 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Kami boleh dibunuh di pintu dan keluarga ini mencemuh… 282 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Cukup, Muro! 283 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Sejak bila pembunuh sangat penting? 284 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 Sama macam kita jumpa di Bangkok, Slick, awak tak dapat kesan bahaya. 285 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Tak! 286 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 - Berhenti! - Cukuplah! 287 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Diam! 288 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Saya sedang tidur dengan tenang. 289 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 Kemudian dengar bunyi bising. Kamu tahu saya suka masa bercukur. 290 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 Kerusi itu semahal Lexus. 291 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 - Maaf, bos. - Maaf, bos. 292 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Awak minta maaf kepada yakuza? 293 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Kenapa dengan kamu berdua? 294 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Ramai abang dan pak cik datang 295 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 untuk sambut kamu berdua pulang selepas buat kerja. 296 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 Namun, awak memarahi mereka seperti anjing liar. 297 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 Badan awak macam tayar. 298 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Mungkin dah tiba masa… 299 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Selamat kembali. Syabas. 300 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Marahlah saya juga, ayah. 301 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Bodoh. Awak lembab dari dulu. 302 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 Saya kena dihukum… 303 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Tak seronok tumbuk awak. 304 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Pergilah derma darah. 305 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Suruh Tak tumbuk awak. 306 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Mari kita raikannya! 307 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Baik! 308 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 - Tempat biasa. - Ya! 309 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 Selamat malam. 310 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Selamat datang. 311 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 - Sila ke sini. - Baiklah. 312 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Bukan awak. Pergi ke tempat lain. 313 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Okey. Saling berpelukan. 314 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Rapat lagi. Bagus. 315 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Duduk di sana. 316 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Bukan di sana, Muro. 317 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Di sana. 318 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 Di hujung? 319 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Minum. 320 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 - Buka mulut awak! - Baik, puan. 321 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Luas lagi! 322 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 - "Va pensiero, sull'ali dorate." - Lantang lagi! 323 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Duduk di sana. 324 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Ada apa, Bear? 325 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 - Awak makan stik? - Belum lagi. 326 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Tempat itu bagus. Layan mereka dengan baik. 327 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Saya tahu. Kami takkan malukan awak. 328 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 Selepas itu? 329 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Mungkin ke karaoke. Nak sertai kami? 330 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Saya setiausaha bos. Orang-orang awak pasti tak selesa. 331 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 Betul juga. 332 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Sayo buka kelab hanya untuk ahli. 333 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 Kelab S dan M? 334 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Datang malam ini. Raptai lengkap. 335 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 - Toki? - Hei, Sayo. 336 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Saya boleh dapatkan lebih ramai gadis. 337 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 Sungguh? Mungkin saya patut buat pertunjukan. 338 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Kicap ini lebih manis, 339 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 sesuai dengan wasabi. 340 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Sedap! 341 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Selamat datang. Nak daging yang macam mana? 342 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Dia suka daging sangat mentah. 343 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 Najis saya seberat 100 gram tadi. Jadi, beri stik 100 gram lagi. 344 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Baiklah. 345 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Enam bulan tanpa makanan? 346 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 Eksperimen manusia oleh Veda. 347 00:27:33,777 --> 00:27:35,320 Otak saya cakap saya kenyang. 348 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 Mantera awak ialah "saya lapar". 349 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 Ia menjadikan saya manusia. 350 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 Awak? Ada saat manusia? 351 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Kira-kira empat atau lima kali sehari. 352 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 - Ayah. - Apa? 353 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Saya dah selesai malam ini. 354 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 Tak nak tengok pertunjukan S dan M? Ada ramai gadis. 355 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Suka urutan berbanding seks. Badan saya rasa tegang. 356 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Awak boleh berasmara, senamkan badan. 357 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 - Saya akan panggil teksi. - Saya panggil sendiri. 358 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 - Okey. - Selamat malam. 359 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Terima kasih, ayah. 360 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez? Itu nama awak? 361 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 Najis 100 gram? Awak masih sama. 362 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Awak boleh sapa saya. 363 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Dikelilingi semua yakuza itu? Tak nak. 364 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Mereka suruh awak kemas? 365 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Saya tahu awak akan kembali. 366 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 - Ya? - Ya. 367 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 SALUN ISTIRAHAT 368 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Hai, Tak. Dah lama tak jumpa. 369 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 - Cik N ada? - Tiada, tapi saya akan bawa awak masuk. 370 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 Bahasa Jepun awak semakin bagus. 371 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 Memang bagus dari dulu. 372 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 - Terima kasih. - Sama-sama. 373 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Saya sibuk minggu depan. 374 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 - Minggu depan… - Boleh buat minggu selepas itu? 375 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 Minggu selepas itu? Sebentar. 376 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Macam mana dengan tarikh ini? 377 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Saya sedang menyeberang jambatan sekarang. 378 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Saya tak tahu nama jambatan ini. 379 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Saya akan beri ia nama. 380 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 - Awak normal lepas keluar daripada Veda. - Sama juga yang lain. 381 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 Ibu bapa dapat hukuman mati, Z? 382 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 - Jangan panggil saya Z. - Kenapa? 383 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 - Saya ada nama. - O-Zez. 384 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 - Awak lupa nama saya? - Siapa peduli? 385 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Helo. 386 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 - Teman lelaki? - Ya! 387 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 - Bukan. - Saya Muro. 388 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 - Taklah. - Saya Nobana. 389 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 - Apa? - Nobana. 390 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Bukan teman lelaki. 391 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 - Nak apa? - Dua cawan kopi. 392 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 - Ini kerusi saya. - Di sini? 393 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Ya, tukar. 394 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 - Kerusi awak? - Ini kerusi saya. 395 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Otot deltoid, gluteus, kaki, semua kejang di bahagian kanan. 396 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 Kebanyakan yakuza rosakkan hati mereka. 397 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 - Terukkah? - Sangat teruk. 398 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Dari mana awak dapat deria keenam? 399 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Kebanyakan tukang urut memilikinya. 400 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 Tenaga jahat menjalar naik ke lengan kami. 401 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Penyakit dan syaitan. Tenaga awak seperti syaitan. 402 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 Saya kena berehat lima minit setiap sepuluh minit. Jika tak, 403 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 ia akan memasuki badan saya juga. 404 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 405 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 Anna. 406 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Kanak-kanak yang ada masa silam buruk bertemu semula. Mari bercinta. 407 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 Saya tak suka yakuza. 408 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Awak meniduri saya semasa saya muda. 409 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 - Taklah! - Betul. 410 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Berhenti. 411 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 - Awak sangat bersemangat. - Tak! 412 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 - Awak menggoda saya! - Goda? 413 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Nak tahu? Duduklah. 414 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Jangan. 415 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Kopi? 416 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 - Aduh! - Tak ada apa-apa. 417 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Dia menggoda saya. Awak tahu maknanya… 418 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 - Siapa peduli? Itu masa kita muda. - Hei, diam. 419 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Kata laluan baharu. 420 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 "0402bowling." 421 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 Kenapa awak telan? 422 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Koyak dan buang. 423 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Macam mana awak boleh jadi ejen? 424 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Saya dah cakap, saya tak boleh beritahu. 425 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 - Awak tahu kisah saya. - Ya. 426 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Beritahulah saya sesuatu. 427 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Angkat tangan. 428 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Awak mengurut Chuji di rumahnya? 429 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Ya, sekali seminggu. 430 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 Dia ada juga? 431 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Tentulah ada. 432 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Namun, 433 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 tak seteruk awak. 434 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Ketua arahkan awak pergi? 435 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 Tak. Saya kenal dia lebih lama. 436 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 - Sebelum hidungnya digigit? - Ya. 437 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Saya ikut peraturan kelangsungan hidup. Sama macam awak. 438 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 Toshokai bunuh anak saya. 439 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Di sini. Tingkat atas. 440 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Wah. 441 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Inilah tempatnya. 442 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 Macam semasa zaman Veda kita. 443 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Dapur untuk keluarga besar. Malah ada piramid. 444 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Luka sembuh lebih cepat di sana. 445 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 - Macam yang ibu bapa kita cakap? - Kita bukan mereka. 446 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Menakutkan. 447 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Saya ada tiga tempat persembunyian lagi seperti ini. 448 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Kenapa? 449 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Kalau saya cedera, saya nak piramid di tempat saya bersembunyi. 450 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 Saya tak faham. 451 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Awak dapat banyak wang. 452 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Saya ada cukup wang. Tiada sesiapa tahu tentang rumah ini. 453 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Tiada sesiapa pernah ke sini. Ini rumah saya yang paling bersih. 454 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 Rumah kegemaran saya. 455 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 - Kenapa ada tempat puja di sini? - Hebat, bukan? 456 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 - Ayah? - Awak di mana? 457 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Di tempat urut biasa. 458 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Boleh ke sini dalam 30 minit? 459 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Ya. Parti dah berakhir? 460 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Saya dapat maklumat mencurigakan. Datang ke sini. 461 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Awak nampak bimbang. 462 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Dia tak pernah suruh saya datang lewat malam begini. 463 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Macamlah dia bertimbang rasa. 464 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Ia pernah berlaku sekali. 465 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 Pasti hal itu tak bagus. 466 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Dia suruh saya bunuh ejen pengintip narkotik. 467 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 Ejen narkotik? 468 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Dia bertanggungjawab mengedar dadah untuk Slick. 469 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Kerja yang teruk. Paksa keldai dadah telan kondom penuh dadah. 470 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Dia nampak jahat. Saya tak tahu dia ejen narkotik. 471 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 Ketua beritahu saya. 472 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 Toshokai guna syarikat komputer besar untuk bina sistem pengecaman wajah. 473 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Semua anggota pihak berkuasa didedahkan. 474 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 Mereka dalam keadaan bahaya, termasuk keluarga mereka. 475 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Awak bunuh ejen narkotik itu? 476 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Saya diminta bunuh dia. 477 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Saya terpaksa buat. 478 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Orang-orang Slick yang buat. Saya rasa saya diuji. 479 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Awak takkan apa-apa. 480 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 Awak takkan didedahkan. Saya pasti 99.99 peratus. 481 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 Bukan 100 peratus. 482 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Sentiasa ada ketakpastian jika ada penglibatan manusia. 483 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 - George muncul di LA. - Bersama siapa? 484 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Yusuf Abu Khalil. Broker Amerika Lubnan. 485 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 - Dia bekalkan pekerja seks, pembunuh. - Gambar-gambar ini? 486 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Diambil oleh orang dalam rangkaian. Dia hilang sejak itu. 487 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Dia mati di rumah. 488 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Kerja profesional. 489 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 - Menarik. - Betul? 490 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 - Apa kerja saya? - Pengawal peribadi. 491 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 - Untuk awak? - Bos atas. 492 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 - Maksud awak… - Ya. 493 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Dia ada pasukan. 494 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 - Awak dan Muro yang terbaik. - Betul. 495 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 Terlalu sukar? 496 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 Kami tak cekap tentang perniagaan. 497 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Kami pakar bertarung. 498 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Teruknya! 499 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Rasa bagus, bukan? 500 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Kenapa awak tarik keluar? 501 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Namun, rasa bagus, bukan? 502 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 Awak lepaskan di dalam? 503 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Tak. 504 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Saya tiada sperma. 505 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 - Sejak dulu? - Ya. 506 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Sejak dulu. 507 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Awak boleh jadi orang gelandangan yang bagus. 508 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 Orang gelandangan yang bagus? 509 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 TUGASAN DARIPADA AYAH 510 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 PENGAWAL KESELAMATAN UNTUK EN. X PASANGAN BIASA 511 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Awak godek lubang kunci? 512 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Mudah saja. Ayah saya tukang kunci. 513 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Kita tak patut buat begini. 514 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Buat begini? Seperti ini? 515 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Saya dah cakap. Saya lapang selepas 3.00 pagi. 516 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 Ayah dah tidur, tapi yang lain… 517 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Jangan bimbang. Saya berhati-hati. 518 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Ini bahaya. 519 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Jangan jual mahal. Nanti saya beritahu dia. 520 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Seks dalam keadaan bahaya. Saya suka. 521 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 522 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 - Saya akan bawa. - Siapa nama awak? 523 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 - Musim Luruh. - Sejak bila? 524 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Sejak saya dilahirkan. 525 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 Mereka Musim Bunga dan Musim Panas? 526 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Betul. 527 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Awak boleh pergi, Mole. 528 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Apa awak rasa? 529 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Belakang saya sakit dan lenguh. 530 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 - Saya akan tengok. - Ya. 531 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Saya masih tak biasa dengan dia. 532 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 Dengan siapa? 533 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Mole. 534 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 Dia bayang saya. Dia jaga kesihatan saya. 535 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Jaga kesihatan awak? 536 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Dia periksa mangkuk tandas saya setiap pagi. 537 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 - Mangkuk tandas? - Najis saya. 538 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Ayuh! 539 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 - Lawanlah, Bear. - Saya dah tua. 540 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Bagus. 541 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Rasakan! 542 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Belakang awak. 543 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 - Sudah! - Rehat! 544 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji, dia Tak daripada keluarga kita. Awak pernah jumpa dia. 545 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Helo. 546 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 Budak ini? 547 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Muro. Awak dah lupa? 548 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro. Ibu bapa awak tunggu hukuman mati. 549 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Kulit licin, budak kolej. 550 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Jangan buli dia. Saya nak mereka jadi pengawal awak. 551 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Tak bagus. Saya nak kumpulan Beast buat. 552 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 Kumpulan Beast? 553 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Kumpulan saya ialah Hell Dogs. 554 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Biar mereka bertarung. Pemenang dapat kerja ini. 555 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 - Ahli-ahli saya boleh pergi dan mengemas. - Baik! 556 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Kemas! 557 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Pemilihan lengkap. 558 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 - Angkat sekarang. - Baik. 559 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, pakaikan mereka ves. 560 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Pakai ves, masuk ke dalam gelanggang. 561 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Beratur di depan saya. 562 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Kamu Pasukan Jepun. 563 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Kamu dengar lagu kebangsaan. Bersenandunglah kalau nak. 564 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Doa! 565 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Mulakan selepas bunyi wisel. 566 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Bertarung sekarang! 567 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Kamu ditembak semasa melindungi saya. Tembakan berterusan. 568 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Bangun! 569 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Lawan. 570 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 - Lawan! - Muro. 571 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Bangun. 572 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Lawan. 573 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 Lawan! 574 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Hei, Muro. 575 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Saya suruh lawan! 576 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro! 577 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Bukan saya. 578 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Kerjakan mereka! 579 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Saya serah kalah! 580 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Macam mana awak bangun? 581 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Aduh! 582 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 Kad kunci emper dan kad pengenalan awak. 583 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Masa mudah dah berakhir. Bersedialah. 584 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Rawat kami dengan hati-hati. 585 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 Ini semua kasih sayang, Muro. 586 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 Aduh! 587 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Jumpa di tingkat atas selepas selesai. 588 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Kerja ini bukan sekadar jadi perisai. 589 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Permata saya. Bola satu dan dua. 590 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Kamu semua? 591 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 Pejabat bos di belakang. 592 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Kamu semua bersedia di sini. 593 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Tandatangan dokumen ini. 594 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 Kamu centurion. Ada banyak peraturan. 595 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 - Centu… - Kapten Rom. 596 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Rom? 597 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Sentiasa bawa ves kalis peluru dan beg bimbit. Kamu perisai dia. 598 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 Pintu-pintu kereta diperkuat. 599 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Jangan pakai aksesori yakuza. Jangan guna tali leher menjolok mata. 600 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Pengebumian tak dirancang boleh berlaku. Pakai sut gelap, bawa manik doa. 601 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Laporkan perkara mencurigakan melalui radio, walaupun perkara kecil. 602 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Guna SMS peribadi dengan En. Bear. Laporkan perkembangan. 603 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Hati-hati memandu. 604 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Polis akan cuba tahan kita atas sebarang sebab. 605 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Pakai tali pinggang keledar, set kepala sepanjang masa. 606 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Jangan minum alkohol sampai pening mabuk. 607 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 Presiden tak suka bau badan. Kami ada kemeja lebih. 608 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Dua hari bekerja, dua hari cuti. 609 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 - Jadi, ada pasukan lain? - Ya. 610 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 Kami tak kalahkan Pasukan A? 611 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Tak. Mereka masih bertugas. 612 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 - Boleh jumpa mereka? - Tak. 613 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 - Jadi, tiada perkongsian maklumat? - Tak. Arahan bos. 614 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Kami pengganti semasa Pasukan A berehat. 615 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 Anggota-anggota Pasukan A tahu 616 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 jenis pistol yang kamu bawa melalui gaya jalan saja. Menakutkan. 617 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Mustahil tahu jenis pistol. 618 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Mereka memang tahu. 619 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Mari pergi. 620 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Hari ini Neo-Episteme. 621 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 Pukul 5.00 petang, dengan En. Dawson daripada Perikatan Evangelis Antarabangsa. 622 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 Apa perniagaan haram untuk yakuza? 623 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 GADIS DIJERUT LELAKI DIPENJARA SEUMUR HIDUP 624 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Gadis berusia tujuh tahun diculik, 625 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 diperkosa, dibunuh dan dikerat-kerat. 626 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Jenayah tak dirancang, jadi mahkamah tak jatuhkan hukuman mati. 627 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 "Hukuman mati boleh dielak." 628 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Kes kesepuluh saranan juri ditolak. 629 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 - Tak. - Bos? 630 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Apa pendapat awak? 631 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Adakah perniagaan haram yakuza termasuk pertarungan untuk keadilan? 632 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 Siapa yang awak hakimi? 633 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 Tentulah pembunuh itu. 634 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Saya menghakimi hakim yang kata ia boleh dielak. 635 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Saya setuju. 636 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Diamlah, Muro. 637 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 Pasukan yang bagus. Permainan yang bagus. 638 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 Ya. 639 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Kali ini saya teruja. 640 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Awak boleh selamatkan saya daripada kebosanan. 641 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Saya harap begitulah. 642 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 - Manik doa. - Manik doa. 643 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Manik doa. 644 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Awak memonopoli bekalan air di utara, Cik Chao. 645 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 Saya tak boleh berdiam diri kalau hal ini berterusan. 646 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Ramai penduduk Jepun benci van-van mewah di Ginza Ave. 647 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Jalan itu perlu dikosongkan. 648 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Namun, Toshokai akan lenyap di Afrika. 649 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 Jepun ialah kawasan selamat terakhir untuk pemerdagangan gading. 650 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Ada banyak inventori di sini dengan kerajaan yang bersimpati. 651 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 Toake ialah ahli perniagaan berdisiplin. 652 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Namun, dia jumpa orang yang ada pengawal peribadi. 653 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Sentiasa ada pemeriksaan badan. 654 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Dia suka ke muzium. 655 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Dia ada empat buah kereta. Tiada satu pun nombor plat Tokyo. 656 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Sepuluh orang bawahan tinggal di rumahnya. 657 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 Kerja kami berakhir di pintu depan rumahnya. 658 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Dia sentiasa beri tip 40,000 hingga 50,000 yen. 659 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Ritual semalam pelik. 660 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 "House of Bamboo." 661 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Dulu tempat ini restoran. 662 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Restoran makanan Cina? 663 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 Bos lama bina tempat peranginan untuk yakuza, tempat dia akan bersara. 664 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Spa doa. 665 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 "Tasik hutan Aricia. Cermin Diana." 666 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Bear, mari berdoa. 667 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Sì, Capo. 668 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 Dewan Mitologi. 669 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 670 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Saya akan bunuh George dan selesaikan projek ini. 671 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 - Dia homoseksual? - Entahlah. 672 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 - Kekasih bos lama. - Dia hanya memujanya. 673 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Tiada wanita? 674 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 Pemandunya beritahu saya… 675 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 Wanita tak dibenarkan ke sini. 676 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 - Dia tiada wanita? - Tiada yang tetap. 677 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 - Lelaki? - Dia bukan homoseksual. 678 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 Awak pasti? Awak perasan cara dia pandang Tak? 679 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Nampak? Dia nak awak. 680 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Berhenti… 681 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Nampaknya awak boleh dapat maklumat daripada pemandu itu. 682 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Jangan. Dia nak awak makan umpan itu. 683 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 Toake suruh dia bercakap? 684 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Dia berhati-hati. Itu satu ujian. Jangan tanya soalan. 685 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 Muro yang tanya banyak soalan. 686 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 Dia boleh tanya. Awak dengar saja. 687 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Ada kecemasan? 688 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Raikan kenaikan pangkat? Jumpa lagi. 689 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Jangan pergi. Kita akan ke bumbung. 690 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Kenapa awak muram sangat? 691 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Saya akan datang nanti. 692 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Awak kena jumpa mereka semua. 693 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 - Entahlah… - Jangan bimbang. Mereka okey. 694 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Kita hampir sampai. 695 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Dah sampai. 696 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 - Ada ramai orang. - Awak okey. 697 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 Hei, Anna! 698 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Hei! 699 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 - Teman lelaki awak? - Siapa dia? 700 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Dia Hideki Murooka. 701 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Saya Kiyoko. 702 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Selamat berkenalan. 703 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Muro, ingat saya? 704 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 - Hei! Awak Nobana, betul? - Betul. 705 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 Polis dalam genggaman Toake. 706 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Kenapa? 707 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Fail-fail bukti jenayah pegawai-pegawai atasan. 708 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 Komputer Toake. 709 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 - Curi komputernya. - Ia guna pengenalan cap jari. 710 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 Cap jari getah. 711 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Ada cap jari telunjuknya. 712 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Diuji 100 kali pada kotak sama. Kejayaan 97 peratus. 713 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 - Skandal apa? - Tak boleh cakap. Sulit. 714 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 Macam mana awak dapat cap jari ini? 715 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Ada fail tentang Toshokai. 716 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 Dia tiada rekod jenayah dan dia sentiasa pakai sarung tangan. 717 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Kami ada peluang. 718 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Saya tak boleh jadi ejen pengintip lagi kalau gagal. Saya akan hilang pendapatan. 719 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Awak ada 24 jam selepas dia mati. 720 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Ada kemungkinan 50 peratus saya di sana kalau dia diserang. 721 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 Kemungkinan besar saya akan mati dulu. 722 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Lindungi diri awak, biar dia mati. 723 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Cakap memang senang. 724 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 - Sedia? - Buat. 725 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Revolusi! 726 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 - Tak mungkin. - Teruknya! 727 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Berjaya. 728 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 Yang terakhir! 729 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 Saya keluar. 730 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 Yang terakhir. 731 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Ini kumpulan apa? 732 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 - Awak rasa apa? - Teka. 733 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 - Kumpulan koir. - Koir! 734 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Bukan? 735 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Saya dah agak. 736 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Awak dalang di sebalik tindakan George. 737 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Tiada komen. 738 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Saya pengawal peribadi. 739 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Saya akan bunuh sesiapa yang mengancam Toake. 740 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Ada betulnya. 741 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Gandakan manfaat risiko saya. 742 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 Baiklah. 743 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Dua belas orang juri kes yang sama. 744 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Hampir! 745 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Idea yang betul. 746 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 - Idea yang betul? - Namun, salah. 747 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Salah rupanya. 748 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 Tak yang bunuh ejen narkotik itu. 749 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Saya tahu. 750 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Kalau saya didedahkan dan mereka suruh dia bunuh saya, dia akan bunuh? 751 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Saya perlukan urutan. 752 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Urutan. 753 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Dia suka wang. 754 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Kita bayar dan dia terus keluarkan wang itu. 755 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Untuk apa? 756 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Apa kata awak siasat? 757 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Tiada tenaga kerja. Ia bukan hal yang utama. 758 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Dia selesaikan kerjanya. Dia disukai. 759 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 Simpanan untuk persaraan? 760 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Takkan sempat bersara. 761 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 Tak hidup pada zaman lalu. 762 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Dia tak mengikut undang-undang. 763 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Dia nak kehidupan yang berbeza. 764 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Dia sedia mati demi gadis cantik, seperti zaman lalu. 765 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Sama seperti Toshokai. 766 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Tak. 767 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 Toshokai ialah persaudaraan lelaki. Dia pula untuk semua jantina. 768 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Lengan saya dapat rasakannya semasa saya mengurut badannya. 769 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 Siapa pernah dipanggil anak pembunuh? 770 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 Sungguh? 771 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Siapa ada kaitan dengan mangsa? 772 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 Tunggu. Apa? 773 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 Banduan dapat bantuan, tapi keluarga mereka tak dapat bantuan. 774 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Sentiasa meminta maaf… 775 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Kami nak bantu orang lain dalam hidup kami. 776 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 Ini bukan kepura-puraan. Saya mahu kumpulan yang berfikiran sama. 777 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 Kita harungi banyak perkara dan kita amat memahami kesakitan. 778 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 - Betul. - Betul cakap awak. 779 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 Jaco muncul dalam dokumentari televisyen. 780 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 Saya tak nak jadi macam ibu bapa saya. Saya luahkan semuanya dalam TV. 781 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Dia cipta ruang untuk orang seperti kita. 782 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Kemudian, Anna dan Duck telefon. 783 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 - Saya juga. - Saya dulu, baru awak. 784 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 - Ya. - Ya? 785 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Kemudian, kami berhubungan dengan Kumpulan Keluarga Mangsa. 786 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Awak akan kemurungan kalau tak diperlukan seseorang. 787 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 Apa? 788 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Berhenti. 789 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Tak, saya tak berniat… 790 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Panasnya! 791 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 Awak punya? 792 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Nak berseronok? 793 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 Awak sangat kacak. 794 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Mari minum bersama. 795 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, tengok! Bukankah itu Tak? 796 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Lain kali saja. Selamat tinggal. 797 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLIS JALAN KEDUA, SHINJUKU 798 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Ada sesuatu yang pelik. 799 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 Misalnya? 800 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Enam bulan lalu, saya terima sampul surat penuh wang tunai. 801 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 Di dalamnya ada 200,000 yen dan nota yang tertulis, 802 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 "Pembunuh terima balasan." 803 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Daripada siapa? 804 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Parapnya ialah "GI" 805 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 Orang asing? 806 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 - Alamat mencurigakan. - Kemudian? 807 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Setiap dua bulan, saya terima 200,000 yen lagi. 808 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 - Apa? - Dapat 200,000 yen? 809 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 - Ada nota? - Hanya kali pertama. 810 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 Mak awak mati 12, 13 tahun lalu? 811 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Sebelas tahun. Saya tahu tarikhnya. 812 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 30 Julai, 9:40 malam. Tiga orang merompak pasar raya… 813 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 - Jangan beritahu butiran. - Baiklah. 814 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Mereka bunuh mak saya dan tiga orang gadis sekolah. 815 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Ayah saya bunuh diri. 816 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Saya tanya keluarga-keluarga mangsa tentang wang itu. 817 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 - Awak tanya En. Mamiya? - Ya. 818 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 Seorang mangsa itu ialah anaknya. 819 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Mereka pun dapat wang tunai dan nota yang sama. 820 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 Mereka tahu siapa GI itu? 821 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 En. Mamiya ingat seorang polis dari balai Jalan Kedua. 822 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 823 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Parapnya "GI". 824 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Seorang polis balas dendam? 825 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 Dia juga hantar wang? Tak mungkin. 826 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 Penyumbang wang faktor X? 827 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Jangan buat jenaka begitu. 828 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 - Okey, saya nak tanya. - Dengar, semua. 829 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 Katakanlah saya polis itu. 830 01:02:12,645 --> 01:02:14,480 Kejadian itu berlaku di tempat saya. 831 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Mungkin saya nampak para pelaku itu. 832 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 Saya terfikir, "Macam mana kalau saya halang mereka?" 833 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 - Perlu menebus diri. - Betul. 834 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 Jadi, dia habiskan sepuluh tahun memburu mereka? 835 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 - Sebelas tahun. - Mustahil. 836 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Ada kemungkinan. 837 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Dengar sini. Pasti bagus kalau itu benar. 838 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 "Kalau?" Cerita itu memang benar. 839 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 - Dia membunuh. - Hebatnya. 840 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 Siapa peduli? Mereka juga membunuh. 841 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Malam yang menyeronokkan. 842 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki! 843 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Hei, Goro! 844 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Itu pun dia. 845 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 Panggil saya? Tak! Jangan buat begitu! 846 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 - Goro? - Di mana? 847 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Hati-hati. 848 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Tunggu. Apa yang berlaku? 849 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 - Itu pun dia! - Jangan guna nama sebenar saya! 850 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 Goro di sini! 851 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Hati-hati. Berundur. 852 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Hei, saya Johnny! 853 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Pasti awak betul. 854 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 Polis di Jalan Kedua. 855 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Bertahun-tahun memburu penjahat dan buat mereka terima akibatnya. 856 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 Kehidupan yang ideal. 857 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 Sudahlah! Berhenti hidup seperti ini! 858 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Tarik diri dan tinggal bersama saya. 859 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Saya suka hidup saya sekarang. 860 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Ada tempat di Sydney nak ambil saya bekerja. 861 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Penerbangan saya esok. 862 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Penggera tak guna! 863 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Awak patut kejutkan saya. 864 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 Awak bagus kalau tidur. 865 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 Bagus kalau tidur? 866 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 Apa maksud awak? Comel? Cantik? 867 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Maaf. 868 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Saya bawa maklumat. 869 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Saya pergi dulu. 870 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Saya dapat tahu apa Yusuf bawa untuk George. 871 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Askar upahan terbaik. Oliver Hendrickson. 872 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Dia di Jepun bersama keluarga Hanaoka. 873 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 - Nagoya atau Kobe? - Ayah akan hubungi awak. 874 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Saya nak cepat. Jumpa lagi. 875 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Tak Boy. 876 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 - Awak di sini? - Sedang menyoal. 877 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 - Apa? - Maaf. 878 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 Telinga bukan untuk dijilat atau dikunyah. 879 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Betul kata awak. 880 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 Hendrickson di Nagoya bermakna George bekerjasama dengan mereka. 881 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 - Awak faham? - Ya. 882 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Hanaoka ialah keluarga terbesar, tapi mereka kucar-kacir. 883 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 Bos di Nagoya, tapi pangkalan masih di Kobe. 884 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 Bos cuba pindahkan pangkalan ke Nagoya, 885 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 tapi mengalah selepas Kobe menentang. 886 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 Tentangan diketuai oleh Tawaraya, ketua keluarga Kobe. 887 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 Jadi, bos buat sistem untuk mengekang kumpulan di Kobe. 888 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Paksa mereka beli air, sabun, tisu tandas 889 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 yang dijual oleh kumpulan Nagoya. 890 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Kedua-dua kumpulan penuh kebencian. 891 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 Bos kita dijemput oleh Tawaraya untuk melebarkan jurang. 892 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 Bukankah Tawaraya kawan penjara Pak Cik Bear? 893 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Kawan rapat selama 20 tahun, tapi saya tak suka dia. 894 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Dia macam lalang, suka berubah pendirian. 895 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Bos dan Bear perlu lebih berhati-hati. 896 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 Apa tugas saya? 897 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 - Kalau dia berkelakuan pelik, bunuh. - Kami tak boleh bawa pistol. 898 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 - Hari ini tiada pemeriksaan badan. - Namun… 899 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 KONFLIK KELUARGA BARAT 900 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 Saya cakap, "Ada yang tak kena." Mereka terus singkir saya. 901 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Anggap awak mewakili saya. Tolonglah. 902 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 - Sedia? - Ya. 903 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Kami dah sedia. 904 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Ho capito, due minuti. 905 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 - Apa itu? - Bear fikir dia orang Itali. 906 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Awak jumpa Tak di luar kelab? 907 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Ya, Nas-teeth jumpa dia. Dia cakap, "Tengok!" 908 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Selamat datang. 909 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Maaf kerana menyusahkan. 910 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 Tiada masalah. Apa saja boleh untuk bos. 911 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Kobe minta awak datang. 912 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 - Mereka puas hati selepas lawatan lalu. - Selamat datang. 913 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Mereka menunggu. 914 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Lama tak jumpa. 915 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 - Dia? - Setiausaha saya, Buzz. 916 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Selamat berkenalan. 917 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Abang! 918 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Pasukan keselamatan saya. 919 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Tak, kapten daripada keluarga Kozu dan Muro. 920 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 - Jadi, kamulah orangnya. - Saya Muro. 921 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 - Saya Tak. - Saya dengar tentang awak. Kuat. 922 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Terima kasih. 923 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 Keluarga awak menyebelahi George lagi? 924 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 Maksud awak Oliver di Nagoya? 925 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Maaf kerana menyusahkan. 926 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 Ini hanya hal keluarga. 927 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Saya mengganggu? 928 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 Tak. Kami tiada masa cari pasal. 929 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Orang asing itu menyusahkan kami. 930 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Ada khabar angin… 931 01:08:49,834 --> 01:08:51,710 Oliver melatih kumpulan di Nagoya… 932 01:08:51,794 --> 01:08:52,920 …untuk beri kita mesej. 933 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 "Kami akan hapuskan awak." 934 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Mereka ambil orang-orang asing… 935 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 …cara menembak, guna pisau. 936 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 Mereka cuba menakutkan kami dengan pelbagai cara. 937 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 Saya tak jemput awak ke sini untuk dengar khabar angin. 938 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Maaf. Nagoya semakin ketatkan kawalan. 939 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Saya akan bayar untuk semua. 940 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Pasang peranti pepijat, dapatkan pemancar. Saya perlukan maklumat boleh dipercayai. 941 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Saya tahu Oliver ada kaitan dengan George. 942 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Kongsilah masalah kami, boleh? 943 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 En. Toake, awak tahu itu mustahil. Kami akan jadi pengkhianat. 944 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Biarlah. Tiba masa untuk awak buat keputusan. 945 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Buat keputusan… 946 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 Apakah Hanaoke tanpa Kobe? 947 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 Katakanlah keluarga ini 948 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 berpecah, Nagoya pasti akan sasarkan awak. 949 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 Saya akan bunuh George, kemudian ambil Nagoya. 950 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Itulah matlamat hidup saya. 951 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 Bos dah kongsi pendapat. Kini, giliran awak. 952 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Tetamu-tetamu kita berpeluh. Kuatkan pendingin hawa. 953 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Baik. 954 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Kenapa kita hanya menurut? 955 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Sentiasa tunjuk reaksi, tapi tak bertindak. Buzz? 956 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Awak cakap akan tanggung semuanya. 957 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Wang haram yang dibersihkan, berjumlah 300 juta yen. 958 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Gunakannya untuk cari maklumat. 959 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Tolonglah. 960 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Jangan tunduk kepada kami. 961 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Buzz! 962 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Dia bagus. 963 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 - Dia sangat bagus. - Hebat. 964 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 - Saya suka diikat. - Ya? 965 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 Macam itu? 966 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Cubalah. 967 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 Aduh! 968 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 Apa lagi awak suka? 969 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Buzz, duduk. 970 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Berhenti menyanyi. 971 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 Awak orang baru? 972 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 Saya tak tahan lagi. 973 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Suruh dia berhenti. 974 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Saya baru mula seminggu lalu. 975 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 Luca orang baru. Marah dia kalau perlu. 976 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 - Maaf. - Apa pekerjaan awak dulu? 977 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 Kerja di pejabat pembekal alat ganti. 978 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 Sepenuh masa? 979 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Ya, tapi syarikat kereta itu mula… 980 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Baiklah. 981 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Lindungi saya. 982 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 "Bunyikan loceng?" Saya yang patut bunyikan loceng awak! 983 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Ke tepi. 984 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Tukar penyanyi. 985 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Segelas lagi. Terima kasih. 986 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 - Luca, satu lagi. - Ya. 987 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Awak nak menyanyi lagi? 988 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 - Encik? - Minumlah. 989 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Saya berkelakuan tak wajar? 990 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Ujian mengejut. Rasalah. Tengok kalau awak boleh teka. 991 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Minuman ini untuk bos. Kami tak boleh… 992 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Minumlah. 993 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 Awak mabuk, Tak? 994 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Saya tak mabuk. 995 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Maaf. Saya akan buat… 996 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 Minumlah! 997 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 Tak? Apa yang berlaku? 998 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Jangan ganggu gadis-gadis itu. 999 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Hei, Tak. 1000 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, sertai yang lain. 1001 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Jangan. 1002 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 Kenapa, Tak? 1003 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Tangan kanannya ada kalus. 1004 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 Kesan bertahun-tahun genggam pisau, 1005 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 tapi dia bukan tukang masak. 1006 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Gadis baru, awak dibenarkan minum. 1007 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 Belajar semasa bekerja. 1008 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Hati-hati! Lindungi wajah awak! 1009 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 - Berundur! - Kuatkan muzik. Jangan biar dia lari. 1010 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Kuat lagi! 1011 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Berhenti! 1012 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 Orang baru? Awak terlibat dalam rancangan ini? 1013 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 Tentulah tidak! 1014 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Tiada sesiapa di Ginza boleh mengapa-apakan bos! 1015 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 - Perniagaan saya akan musnah. - Slick, hantar pasukan pelupusan mayat. 1016 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Kamu semua, jangan bimbang. 1017 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Kamu semua selamat. 1018 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Saya tak pernah tengok pembunuh upahan wanita. 1019 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Maaf. Selepas awak bersusah payah. 1020 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 Bunyinya lucu, tapi saya banyak belajar. 1021 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 Kami kena rombak semula kawalan keselamatan. 1022 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 Ya. 1023 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Orang-orang bawahan awak bagus. 1024 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Bangun, puan. 1025 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Maafkan saya! 1026 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 Ini salah kami. Kami keluar walaupun disasarkan. 1027 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 Awak hanya mangsa. 1028 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 En. Toake. 1029 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Selamat hari jadi. 1030 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Kami seronok, minum dan menyanyi. 1031 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Ya. Tiada gadis bernama Luca di sini. 1032 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Bahagian luar selamat. 1033 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Bawa tetamu-tetamu pulang. 1034 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Baik. Bos pula? 1035 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Saya tunggu di luar. 1036 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Iringi mereka keluar. 1037 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 - Jangan tunjuk wajah serius. - Baik, puan. 1038 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 - Lantang lagi. - Baik, puan. 1039 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 - Tak dengar! - Baik, puan! 1040 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Bangun, Chisa. Sedia? 1041 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 Kami akan lupuskan mayat. 1042 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Ya, tapi saya nak ikut awak. 1043 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 Tak boleh. Ahli kumpulan kita akan bunuh saya. 1044 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Saya sangat bersemangat sekarang. 1045 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Kedua-duanya sekali. 1046 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 - Boleh? - Saya boleh angkat. 1047 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Tak apa. Jumpa lagi. 1048 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 - Selamat malam. - Ya. 1049 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Kenapa awak hubungi Slick? 1050 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Pasukannya akan sampai. 1051 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Saya suruh datang sendirian. 1052 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Berhenti! 1053 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 Apa khabar? 1054 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Selamat malam. 1055 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Muro, Tak, awasi kawasan ini. 1056 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Baik. 1057 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Monitor di arah ini. 1058 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 Awak juga di sini? 1059 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 - Saya… - Sini, Slick! 1060 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Ayah, kakak, pak cik, apa yang berlaku? 1061 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 Masuk. 1062 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 Saya letak peranti pepijat dengan wang tunai. 1063 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 - Arahan bos? - Keputusan kami sendiri. 1064 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 Tawaraya di pihak kita. 1065 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 Bos fikir begitu, tapi bukan kita. 1066 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 - Pak Cik Bear? - Tak pasti. Dia benarkan pasang pepijat. 1067 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 George hantar Hendrickson. 1068 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 Mereka tahu bos akan telefon Tawaraya kalau dia dapat tahu. 1069 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 Tawaraya pilih tempat pertemuan. 1070 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Seperti biasa. 1071 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Ya, tapi pembunuh wanita itu… 1072 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 - George yang rancang? - Tentulah. 1073 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 Dia mampu? Dia tak berapa waras. 1074 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Dia ada pakar strategi. 1075 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Apa pun, Tawaraya tak jangka 300 juta yen. 1076 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Dia akan jumpa George. 1077 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Kalau tak, Nagoya akan fikir dia pengkhianat. Perang akan tercetus. 1078 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Nyanyi. 1079 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Nyanyi. 1080 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Anjing pengawas? Ambil kopi. 1081 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 - Baik, bos. - Nyanyi. 1082 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Nyanyilah. 1083 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 - Turunkan dia, Bear. - Awak pasti? 1084 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Ya, saya bosan. 1085 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 Pusat kegelapan Toshokai. 1086 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 Semua barang gelap melalui sini, dadah, barang palsu, 1087 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 haiwan pasaran gelap, semua. 1088 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Kami bunuh beberapa anggota Expelled di sini semasa sengketa lima tahun lalu. 1089 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Saya bau bahan kimia. 1090 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Perlu dibersihkan pada musim panas. 1091 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 Lantai menyerap darah, lalat muncul. 1092 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 Siapa bersihkannya? 1093 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 Kontraktor pembersih. 1094 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 Mereka tak teliti. 1095 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 Mereka bersihkan dengan teliti. 1096 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 Mereka guna bahan kimia yang tak dikesan cahaya biru. 1097 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Mereka buang bau dengan ozon. 1098 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Kami akan panggil mereka esok. 1099 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Mudah patahkan jari wanita. 1100 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Ambil masa dan usaha untuk patahkan semangatnya. 1101 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 Uniformnya? 1102 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 Gadis itu cantik. 1103 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Saya beli uniform itu. Mahal. 1104 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 Kemudian? 1105 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Tiada apa-apa. 1106 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 - Kenapa awak tak guna? - Guna apa? 1107 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 Pistol buku lali awak. 1108 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Ini untuk Tawaraya, manalah tahu. 1109 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 - Arahan bos? - Tak boleh biar Tawaraya nampak. 1110 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Masuk akal. 1111 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Okey, saya akan patahkan semangatnya sekarang. 1112 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Katakanlah George bijak… 1113 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 - Diam. - Apa? 1114 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Biar dia cakap. 1115 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 Adakah ia akan berakhir selepas gelombang pertama? 1116 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Saya akan beritahu awak sebelum awak pengsan. 1117 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Beritahu kami semuanya dan awak akan hidup. 1118 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Kalau tak cakap, kami akan seksa awak lagi, 1119 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 sampai samseng kacak ini korek mata awak guna pemutar skru. 1120 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Saya akan petik saraf optik awak, Luca. 1121 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Pasti ia akan jadi muzik kesedihan. 1122 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 Betul! 1123 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 - Hei, Muro? - Ya? 1124 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 Bunyi najis 100 gram. Mulakan! 1125 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Najis? 1126 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Apa pendapat awak? 1127 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 - Bagus, bukan? - Dengusan awak. 1128 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 Najis besar. Awak buat. 1129 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 Saya akan buat. 1130 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 - Besar. 150 gram. - Berat 250 gram. 1131 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 Berat 250 gram! 1132 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 Saya punya lebih besar. 1133 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 En. Bear lebih besar. 1134 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 - Dia bagus! - Najis besar! 1135 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 Bos dah pulang. 1136 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Awak dah periksa? Macam mana kalau dia pergi bersama mereka? 1137 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Apa maksud awak? 1138 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 Bear takkan diekori. 1139 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Saya akan buat perempuan itu telan penjejak. 1140 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Bos tiada. Bear tak dapat dihubungi. 1141 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 - Sedia? - Mulakan. 1142 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Apa? Bos? 1143 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 Ada apa? 1144 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Sebentar. 1145 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Peranti penjejak? 1146 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 Mereka perangkap kita. 1147 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Anjing pengawas, panel elektrik! 1148 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 Saya tak tahu di mana… 1149 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 - Ada pistol di dalam sana? - Hanya kayu pemukul. 1150 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 - Ayah? - Awak bersama bos? 1151 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Ya. 1152 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 Apa dia fikir? 1153 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 Keadaan akan sibuk. Saya pergi dulu. 1154 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Pergi ke tempat pelupusan. 1155 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 - Saya perlukan pistol. Ambil masa… - Tak perlu. Masa itu dah tamat. 1156 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Hanya timbunan mayat. Bawa pembersih. 1157 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 Saya kena bersihkan? 1158 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 - Masuk ke dalam kereta! - Baiklah. 1159 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Saya akan tunjuk jalan. 1160 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 Pasukan A, datang ke sini. Segera. 1161 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 - Bos! Ke pejabat! - Pergi! 1162 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 - Senjata api! - Tiada satu pun di sini. 1163 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Tunggu, mungkin ada satu. 1164 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 - Lekas! - Mungkin ada sesuatu. 1165 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 - Pemandu! - Saya akan cari. 1166 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Pak Cik Bear! 1167 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Saya akan tahan mereka di sini. 1168 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Anjing pengawas. 1169 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Saya jumpa senjata api. 1170 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 Apa ini? 1171 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Manville. Sangat bising. Tak berkesan. 1172 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 Polis guna dalam mogok kesatuan pada 1935. Bos lama simpan. 1173 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 - Ada bersawang. - Dah disapu minyak. 1174 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 - Boleh tembak? - Kalau berpusing… 1175 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Beri kepada saya. 1176 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 - Saya cari peluru. - Baiklah. 1177 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Satu paun, dua paun. 1178 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Sembilan orang musuh. Mereka berpecah. 1179 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 Mereka sedang naik. Tak, bunuh mereka. 1180 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 - Namun… - Kami boleh uruskan di sini. 1181 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Tolong Bear. Pergi. 1182 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 - Ambil ini. - Terima kasih. 1183 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Beri kepada saya. 1184 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 - Letak pengadang. - Baik! 1185 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Pak Cik Bear! 1186 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Jaga-jaga! 1187 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 - Awak mengadang tembakan saya. - Maaf. 1188 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Mereka sedang bergerak. 1189 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 - Ikut kami. - Baik! 1190 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Dengus. 1191 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Macam sedang buang air besar. Denguslah. 1192 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Sekarang? 1193 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Sekaranglah masanya. Tiada masa lain. 1194 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1195 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Sekali lagi. 1196 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 Adakah bos… 1197 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 selamat? 1198 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Helo? 1199 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 Pemandu? 1200 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Bear. 1201 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Maafkan saya. 1202 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Maafkan saya. 1203 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Patutkah kita berpelukan juga? 1204 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Tak. 1205 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Okey, berhenti. 1206 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Lekas! Mulakan pembersihan. Ambil gambar. 1207 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Ada satu hentian lagi. Lekas. 1208 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 Pasukan A hantar bos pulang. 1209 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Saya tahu. Ayah panggil awak. 1210 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 - Ada kereta? - Ikut saya. 1211 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Tengoklah rupa kita. Jangan memecut. 1212 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 Polis? Tembak saja. 1213 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Saya tak pernah tembak polis. 1214 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 - Sungguh. - Saya tak nak. Hormat. 1215 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 Yakuza menghormati polis? 1216 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Saya dengar satu kisah mengharukan. 1217 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 Kisah apa? 1218 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Ada pasar raya dirompak 11 tahun lalu. 1219 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Seorang pekerja wanita dan tiga remaja dibunuh. 1220 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Saya ingat. Memang teruk. Mafia Cina gila yang buat. 1221 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Saya jumpa anak mak cik itu. 1222 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Selama enam bulan, dia terima sampul surat berisi wang 1223 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 dengan nota, "Pembunuh terima balasan." Parap namanya "GI". 1224 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 Jadi, di mana polis itu? 1225 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Ada polis ditugaskan berhampiran. Goro Idezuki. 1226 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 Parap namanya "GI". 1227 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Betul. Kisah yang hebat kalau betul memang dia. 1228 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Buru pembunuh selama 11 tahun dan beri pampasan kepada mangsa. 1229 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 Sangat hebat. 1230 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 - Serangan itu berjaya? - Tidak. 1231 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 Keselamatannya amat ketat. 1232 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 - Kami dapat kawan awak. - Bear dah mati? 1233 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 Ini hadiah 300 juta yen? 1234 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 Saya tak faham Toake. 1235 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Kita kena rancang langkah seterusnya. 1236 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 - Ya. - Letak kereta. 1237 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Awak cakap ada pembunuh upahan. Saya tak sangka dia perempuan. 1238 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Namun, saya jangkakan lagu awak. 1239 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 - Mana satu? - Awak tak tahu? 1240 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 - Di mana ayah? - Dia dah beredar. Tak sabar. 1241 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 - Bila? - Lima minit lalu, Emiri? 1242 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Lebih kurang. Awak cedera? 1243 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 - Bukan darah saya. - Ada lagi. 1244 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 - Tunggu pasukan pembersihan. - Baik. 1245 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 - Nas-teeth, tunjuk jalan. - Baik. 1246 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 - Saya tunjuk… - Nas-teeth? 1247 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 Arah mana? 1248 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 Ya, di sana. 1249 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 - Di mana? - Jalan terus. 1250 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 Nas-teeth? 1251 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Dia dah tiada. Dia di belakang kita. 1252 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Tangkap dia! 1253 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Siapa awak? 1254 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Apa ini? 1255 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Abang! 1256 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Tak guna! Aduh! 1257 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Jumpa awak! 1258 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Abang! Gerak! 1259 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Ke tepi. 1260 01:36:59,396 --> 01:37:01,398 Macam yang ayah sangka. 1261 01:37:01,482 --> 01:37:02,983 Kebumikan Bear secara tertutup. 1262 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 - Awak faham? - Tak. 1263 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 Bear akan dilaporkan hilang dan Toshokai akan buang dia. 1264 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Dia ke alam lain dengan keaiban. 1265 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Dia tiada simpanan. Tak pernah peduli tentang wang. 1266 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Tiada anak supaya dia boleh mati tanpa kesalan. 1267 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 Isterinya pula? 1268 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 Kita akan beri dia 300 juta yen yang kita dapat semula. 1269 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 - Meja saja buat masa ini. Tiada kerusi. - Bawa kerusi ke sini. 1270 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 Susun mangkuk dengan jarak sama. 1271 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 - En. Slick? - Ya? 1272 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Kisah itu… 1273 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 tentang Tak dan pondok polis. 1274 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 Di Shinjuku? 1275 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 - Saya sangka Goro nama pelacur itu. - Apa? 1276 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 Polis menjerit… 1277 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 - Dia panggil En. Tak, "Goro." - Goro? 1278 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 "Hei! Goro Idezuki!" daripada kisah Muro. 1279 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 Polis dengan parap nama "GI". 1280 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Awak tahu dulu En. Tak ialah polis? 1281 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 - Awak beritahu yang lain? - Tak. 1282 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 - Jangan beritahu. - Baik. 1283 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 - Sambung kerja. - Baik. 1284 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 - Selamat tinggal. - Awak kena tunggu. 1285 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 Kapten Bear, Monma, akan memulakan keluarga baru. 1286 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1287 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 - Koharu? - Ya? 1288 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 - Bantu angkat barang baru sampai. - Baik. 1289 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 - Awak lapang? - Ya. 1290 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 - Ke tepi. - Maaf. 1291 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Bertahanlah. Memang sukar. 1292 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 Koharu? Di sana? Kena tukar baju! 1293 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Sini, saya bawa! 1294 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 - Lekas. - Baik! 1295 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Terima kasih kerana membantu kami. 1296 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Dulu saya juga yakuza. 1297 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 Makanan tengah hari disediakan oleh restoran suami saya. 1298 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Ia disediakan penuh teliti seperti yang Bear suka. 1299 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Harap kamu menikmatinya. 1300 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 Awak okey? 1301 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Saya tiada selera. 1302 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Bos. 1303 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 Siapa akan jadi setiausaha? 1304 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Saya nak Toki jadi setiausaha sementara, 1305 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 tapi dia menolak. 1306 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 Jadi, Slick? 1307 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Saya perlu belajar banyak lagi… 1308 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 - Tak akan buat. - Saya dan Toki setuju. 1309 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 Daripada bos. 1310 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Bos? 1311 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 - Dah sedia? - Bila-bila masa. 1312 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Tak, ini kerja pertama awak sebagai setiausaha. Mari. 1313 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Saya dan Tak… 1314 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Awak dan dia bukan lagi sepasukan. 1315 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Ayah! 1316 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Diam dan tengok. 1317 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 Bear mati sebab awak bahayakan diri. 1318 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Awak sedar apa awak dah buat? 1319 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Saya sedar. 1320 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 Bos tak boleh ke tapak seksaan. 1321 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Saya akan periksa. 1322 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Saya patut dipukul. Saya kena tebus kematian Bear. 1323 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Pukul saya lagi. 1324 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Ayah! 1325 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Diam! Berundur! 1326 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Jangan campur tangan. 1327 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Jangan. Potong jari amalan lapuk. 1328 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 Ini harga yang saya bayar kerana memukul awak. 1329 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Jangan. 1330 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Tak, pijak untuk saya. Tulang saya keras. 1331 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Saya bos awak. Berhenti! 1332 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 - Pijak sekarang. - Berhenti! 1333 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 - Berani betul… - Senyap, Slick! 1334 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 Toki pukul bos. Jarinya patut dipotong. 1335 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Sekarang dah berakhir. Faham? 1336 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Dengar cakap saya. 1337 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 Toki beri saya peluang untuk betulkan keadaan. 1338 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Dia ambil risiko. Saya berterima kasih. 1339 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Bawa dia keluar. 1340 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 Toki keras kepala. Dia akan cuba lagi. 1341 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Saya tahu. Saya akan sorok apa-apa saja yang dia cuba guna. 1342 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 Pengebumian belum berakhir. 1343 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Mari nyanyi lagu kegemaran Bear. 1344 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Awak yang patut potong jari. 1345 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Awak bawa bos ke tempat pelupusan mayat. 1346 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Maafkan saya. 1347 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 Mereka mungkin maafkan awak, tapi saya takkan. 1348 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Saya akan potong jari awak. 1349 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 Jari seperti ini? Awak boleh ambil bila-bila masa. 1350 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Namun, macam mana 1351 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 kapten Kozu biar orang serang dia dari belakang dengan mudah? 1352 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 Agak memalukan. 1353 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Sudahlah, psikopat bawahan. 1354 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Berhenti, Muro. 1355 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Mari. 1356 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Saya nak buang air kecil dulu. 1357 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Apa… 1358 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Tak guna! 1359 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Saya ambil risiko untuk beri awak nasihat. 1360 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Macam yang ayah tunjuk. 1361 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Bertenang. 1362 01:44:57,249 --> 01:44:59,876 "Anak banduan hukuman mati?" 1363 01:44:59,960 --> 01:45:01,128 Saya tak pernah cakap. 1364 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Sebab kerja-kerja kami yang buat awak jana wang tanpa rasa takut. 1365 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Keterlaluan? 1366 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 Tak langsung. 1367 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Siapa peduli? 1368 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 Tunggu, Muro! Saya perlukan bantuan awak. 1369 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 Sekarang bukan masa kita bergaduh. 1370 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Pasti begini rasanya apabila pembunuh mengamuk. 1371 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 Wira awak, Goro, si polis itu. 1372 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Kenapa dengan dia? 1373 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Dia mungkin Tak! 1374 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Mustahil. 1375 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 Betul. Tanyalah Nas-teeth. Kami hanya perlukan bukti. 1376 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Cari alasan lebih bagus untuk selamatkan nyawa awak. 1377 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Mungkin dia ejen pengintipan. 1378 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Kita perlu lindungi Toshokai. 1379 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Sebelum Tak datang, kita baik-baik saja. Ingat? 1380 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Sedih. 1381 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Tiba-tiba saya tak dapat kawal diri. 1382 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Kalaulah saya boleh salahkan dadah. 1383 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Saya nampak ibu bapa saya. 1384 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 Slick nampak macam ayah saya. 1385 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Lari. 1386 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Lari. 1387 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 Awak bukan ejen pengintipan, betul? 1388 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 Tak. 1389 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 Saya tak suka cara awak jawab. 1390 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Saya… 1391 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 Saya Hell Dog, sama macam awak. 1392 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Saya mimpi ngeri sepanjang hidup. 1393 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Namun, kita ada hubungan yang bagus. 1394 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Saya akan bunuh awak, sama seperti saya bunuh Slick! 1395 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 - Di mana Muro? - Saya tak tahu. 1396 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Tak mungkin dia tak hubungi awak. 1397 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 - Telefon awak? - Sebentar. 1398 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 Apa? 1399 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Awak fikir awak boleh terlepas? 1400 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Tentulah. 1401 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Tak! 1402 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Burulah Muro sesuka hati awak, tapi jangan ganggu saya. 1403 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Okey. 1404 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 - Cakap sopan sikit. - Baik. 1405 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 - Saya tak dengar. - Baik! 1406 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 - Saya nak keluar. - Baik. 1407 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 Kepala saya! 1408 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 Awak sangat berani. 1409 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Tukar rancangan. 1410 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Kenapa dengan Hendrickson? 1411 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 Umpan FBI. 1412 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Pulang. Hendrickson sebenar mati dua tahun lalu di Syria… 1413 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Awak tak boleh masuk ke tempat saya seperti ini. 1414 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Satu lagi pembunuhan. 1415 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Selepas itu, awak bebas. Pergi bercuti, bersara. 1416 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Kami akan bayar semua. 1417 01:52:05,385 --> 01:52:06,553 Saya takkan bersara. 1418 01:52:07,846 --> 01:52:10,807 Saya bersumpah lindungi keluarga saya sampai mati. 1419 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 - Keluarga? - Empat keluarga. 1420 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Awak menebus untuk Goro Idezuki. 1421 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Bunuh bos dan curi fail rahsia? 1422 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 Nama sebenar Toake ialah So Koreyasu. 1423 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Kami latih dia bersama FBI. Dia ejen pengintipan di Toshokai. 1424 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Fail-fail itu ialah e-mel dan rekod panggilan dengan kami. 1425 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Bodohnya. 1426 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Dia sepatutnya memecahkan Toshokai dan potong aliran tunai 1427 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 kepada ahli politik haluan kanan ekstrem Amerika. 1428 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 Kasino haram? 1429 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Perikatan Evangelis Antarabangsa. Neo-Episteme. Pernah dengar? 1430 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Dia selalu jumpa mereka. 1431 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 Cawangan Tokyo ada imuniti diplomatik. Mereka bina kasino. 1432 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 Toake guna pengaruhnya untuk tingkatkan reputasi perniagaannya di luar negara. 1433 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 Ini kesilapan awak. 1434 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Awak uruskan sendiri. 1435 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 Kemudian, saya bunuh awak. 1436 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 Tak Boy juga ejen pengintipan? 1437 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 Kamu berdua kekasih? 1438 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Awak menakutkan saya! 1439 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 Awak menakutkan saya. 1440 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Lain kali beritahulah saya. 1441 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Nak tambah susu? 1442 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Hei. Ingat saya? 1443 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Tentulah. Apa yang berlaku? 1444 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Tiada apa-apa. 1445 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 Anna dah pulang dari Sydney? 1446 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Dia akan pulang tak lama lagi. 1447 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Saya rasa dia Goro, "GI". 1448 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Boleh awak tanya En. Mamiya? Saya akan tunggu. 1449 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Boleh? Saya kesuntukan masa. 1450 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Nah. 1451 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Pemburu haram suka gajah dengan gading besar. 1452 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Gajah jantan dewasa yang besar dibunuh dulu, gajah yang boleh mengawan. 1453 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Kemudian, mereka bunuh gajah betina, ketua kawanan itu. 1454 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 Kawanan itu tak boleh hidup tanpa gajah betina itu. 1455 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Gajah akan pupus, melainkan pemburuan haram dihapuskan. 1456 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Awak pernah berada di sana. 1457 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Saya anggota pasukan petugas antipemburuan haram di Tanzania. 1458 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Saya baru tamat belajar kolej veterinar. 1459 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Doktor haiwan Jepun, anak seorang yakuza. 1460 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 Jepun menyatakan ia tak terlibat dalam pemerdagangan gading. 1461 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Penipu. 1462 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Awak tahu saya bekerja untuk kerajaan. 1463 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Saya akan tamatkan perniagaan gading yakuza. 1464 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Bunuh tiga orang ketua serentak. 1465 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Saya akan bunuh Toki. 1466 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 - Sendirian? - Tentulah. 1467 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 Chuji pula? 1468 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Seseorang yang dah lapan tahun menunggu. 1469 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 Penantian sudah berakhir. 1470 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 - Selamat pagi. - Ya. 1471 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 - Selamat pagi. - Ya. 1472 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Sayang? 1473 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 Awak patut tidur. 1474 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 Suhu demam awak akan naik. 1475 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Masih awal, awak nak bersenam? 1476 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 Muro bunuh Slick. 1477 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Ya. 1478 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 Siapa yang buru dia? 1479 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 Bos suruh tunggu dan lihat. 1480 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 Kenapa awak tak suruh Tak buat? 1481 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 Dia setiausaha bos. 1482 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 Saya tak boleh paksa dia! 1483 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 Awak dan dia kekasih. Saya dah lama tahu. 1484 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 Tak orang penting. Sebab itu awak masih hidup. 1485 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Perempuan tak guna! 1486 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 Mengarut. 1487 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 Hari ini Neo-Episteme? 1488 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Ya, pukul 7.00 malam, En. Dawson daripada Perikatan Evangelis Antarabangsa. 1489 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Bagus. Saya akan kenalkan awak. 1490 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 - Awak dah jumpa Muro? - Belum lagi. 1491 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 - Dia akan hubungi awak. - Jika ya, saya… 1492 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 Jangan. 1493 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 Saya nak dia larikan diri ke luar negara. 1494 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 Slick memang masalah bagi kami. 1495 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Terima kasih. 1496 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Kita bersama-sama ke kubur. 1497 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Kenapa anak saya dibunuh? 1498 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Dia sentuh cucu saya. 1499 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Saya sangka cucu awak yang goda dia. 1500 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Mungkin. Sama saja. 1501 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 Samseng itu tak sedar diri. 1502 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 Saya tak suruh bunuh dia. Orang saya buat kesimpulan sendiri. Itu kemalangan. 1503 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Kesimpulan untuk tikam dia berulang kali? 1504 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Apa awak nak cakap? 1505 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Sebenarnya, saya boleh dengar jeritan anak saya sampai sekarang. 1506 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 Menjalar naik ke lengan saya. 1507 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Saya bayar awak atas kematiannya. 1508 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Ya, betul. 1509 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Cik N, awak dah siap? 1510 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Dia letih hari ini. Biar dia tidur sejam. 1511 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Baik. 1512 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 Belum dapat. 1513 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Namun, dia dah dapat satu. 1514 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 Nilainya 30,000 yen? 1515 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Bagus. 1516 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Cik N! 1517 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Bahu saya sakit dan lenguh. 1518 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Kehangatan badan bos awak masih di tangan saya. Awak berani? 1519 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Baiklah. Mana beg awak? 1520 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 Saya tak nak kejutkan dia. Saya ambil kemudian. 1521 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Okey. 1522 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Baiklah. Lima minit saja. 1523 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 Bagus! 1524 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Kembali malam nanti. Nikmati makanan mewah. 1525 02:01:20,731 --> 02:01:22,900 KUMPULAN TS 1526 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Terima kasih. 1527 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 Awak tunjuk hormat. 1528 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 Awak setiausaha bos. 1529 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 - Buat pemeriksaan badan? - Tiada masalah. 1530 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Dia pengesan Jabatan Polis Los Angeles. 1531 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Awak boleh tahu tempat pistol dibawa? 1532 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Lebih kepada gaya jalan. 1533 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 - Macam mana dengan jenis pistol? - Betul 80 peratus. 1534 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 - Saya bawa pistol apa? - Awak tak bawa. 1535 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Saya kecewa. 1536 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 Kenapa? 1537 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Saya dan awak… 1538 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 boleh jadi kawan. 1539 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Saya ada pistol 1540 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 yang tersorok. 1541 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Ini satu kejutan. 1542 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Saya datang nak minta maaf kepada ayah. Apa ini? 1543 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 Saya akan balas dendam. 1544 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Jangan salah faham. 1545 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 Ini hanya ciuman. Ciuman maut. 1546 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 Tak takkan maafkan awak. 1547 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Dia polis, unit taktikal. 1548 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 Dia kekasih saya. 1549 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 Kenapa? 1550 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 Awak nak tahu sebabnya? 1551 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Ya. 1552 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 Versi panjang atau pendek? 1553 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 Versi panjang. 1554 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 Sebelas tahun lalu, 1555 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 saya polis baru di Shinjuku, balai Jalan Kedua. 1556 02:04:16,699 --> 02:04:19,577 Tolong periksa 1557 02:04:19,660 --> 02:04:21,954 nombor plat… 1558 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Sarjan? 1559 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Dia bawa pistol. 1560 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 Macam mana awak tahu? 1561 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Tokarev. 1562 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 Jangan teka saja, orang baru. 1563 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Saya pengesan pistol. 1564 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Awak pasti 100 peratus dia bawa Tokarev… 1565 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 Hei, ini bufet minum sepuas hati! 1566 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Tak boleh. 1567 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Guna semua deria awak, bukan hanya mata. 1568 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Baik. 1569 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 Dua jam kemudian, mereka merompak pasar raya itu. 1570 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Empat orang dibunuh guna pistol Tokarev. 1571 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 Awak panggil? 1572 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Saya nak kongsi rahsia saya. 1573 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Saya ejen pengintipan. 1574 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Semasa polis mengancam Toshokai, saya berterus terang dengan Trio Kozu. 1575 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Beritahu mereka kita boleh mengakali polis dan FBI. 1576 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 Hati dimenangi dengan hati. 1577 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 Mereka terus buat keputusan lantik saya sebagai ketua. 1578 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 Inilah hubungan erat yang tiada dalam kerajaan yang menipu. 1579 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Persaudaraan hangat berbanding kerajaan yang dingin. 1580 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Tepat sekali. 1581 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 Kini, awak pilih saya. 1582 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 - Kenapa? - Saya nak tengok diri sebenar awak. 1583 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 Anai pasti akan hantar orang lebih teruk daripada saya. 1584 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Awak tahu. Bila? 1585 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Baru tadi. Semasa kita bercakap. 1586 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Namun, saya selalu tertanya-tanya. 1587 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Macam seorang gadis muda pegang bunga. 1588 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Dia cinta saya, dia tak cinta saya. 1589 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Cinta saya, tak cinta saya. 1590 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 Pasukan A dah ditumpaskan? 1591 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Jangan jadi anjing. 1592 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Bebaskan diri awak. 1593 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Kita boleh menguasai dunia bersama-sama. 1594 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 Kegelapan amat dalam. 1595 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Saya anjing gila. Saya hanya tahu menggigit. 1596 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Saya dilahirkan seperti itu. 1597 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 - Lagipun… - Lagipun? 1598 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Saya suka gajah. 1599 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 - Kenapa bukan kepala saya? - Kenapa bukan kepala saya? 1600 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Di mana Cik N? 1601 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 SELESAI. SAYA KELUAR. - N. 1602 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 Tiada khabar daripada Emiri. 1603 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Hantar orang dan jumpa Toki mati. Saya akan ke sana sekarang. 1604 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 Awak? 1605 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Saya akan berdoa. 1606 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Saya makan sampai terlalu kenyang! Jumpa awak. 1607 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Saya di House of Bamboo. 1608 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Ada tetamu istimewa di sini. 1609 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Lekas, okey? 1610 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 Video untuk Tak. Cakap sesuatu. Tinggalkan mesej. 1611 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Datang cepat, kalau tak awak akan kesal. 1612 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Dewa yang dibunuh. 1613 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 Awak nak apa, adik? 1614 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 Perkataan itu amat bermakna. 1615 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 Apa awak nak, Muro? 1616 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Tiga soalan. 1617 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Jawab dengan jujur. 1618 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Baiklah. 1619 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 Awak ejen pengintipan, Goro? 1620 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Ya. 1621 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Siapa peduli? 1622 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 - Mari kembali kepada keluarga. - Ia dah musnah. 1623 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 Ketua-ketua dah mati. 1624 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 Jadi, siapa saya kepada Goro? 1625 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 - Awak tanya? - Tak juga. 1626 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Awak Raja Hutan. 1627 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 "Ada paderi mahu membunuh seseorang. Selepas membunuhnya, 1628 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 tak lama kemudian, dia membunuh diri." 1629 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 Saya tak faham, tapi bunyinya hebat. 1630 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Saya sampai sejauh ini sebab… 1631 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 awak bersama saya. 1632 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Soalan terakhir. 1633 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 - Boleh saya balas dendam untuk ayah? - Dah tamat, Muro. 1634 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Soalan terakhir. 1635 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Itulah soalan terakhir awak. 1636 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Siapa awak pilih? Saya atau dia? 1637 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 Bermula dengan Mad Dog, 1638 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 berakhir dengan Hell Dog. 1639 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 SETAHUN LALU 1640 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 - Kita buat ciuman maut. - Betul? 1641 02:12:28,941 --> 02:12:30,317 Betul? 1642 02:12:30,400 --> 02:12:34,154 - Nak buat? - Ya? Buat ciuman maut. 1643 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 - Di mulut. - Dia takkan mengalah. 1644 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Ciuman maut! 1645 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Ciuman maut! 1646 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Hei, awak. 1647 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Apa awak buat? 1648 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Kami tutup sejam lalu. 1649 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 Awak orang Jepun? 1650 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Awak buat orang Jepun nampak teruk. 1651 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Tengoklah dia. 1652 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Sebentar! Bertenang dan makan makanan enak. 1653 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Hei, berhenti. 1654 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Dia sangat kuat. 1655 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Seronoknya! 1656 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 - Awak seronok? - Sangat seronok. 1657 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Sangat seronok. 1658 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora