1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Mad Dog. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 ¿Alpiste casero? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Harina de pescado, conchas de ostras, revitalizante HB-101, dos tipos de setas. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Buenas gallinas, camperas. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 Nadi. 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Tu hermano pequeño. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 ¿Cuándo? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 ¿Cuándo qué? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Mataste. 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 A Akira, hace cinco años. A tu hermano, el año pasado. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 ¿Y a los otros tres? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Cuando fuera. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Cuando fuera. 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Yo ya no lo hago. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Ya, pero deberías pagar igualmente. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Puto japo. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 "La calma del lago del bosque de Nemi, 'el espejo de Diana'… 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 El bosque de Ariccia… 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Por donde merodea un sacerdote, rey de los bosques. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Busca matar a un hombre… 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 y, una vez lo consigue, 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 se sacrifica a sí mismo". 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 ¿Policía? Ha habido un asesinato. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 El domingo voy al cine con Goro Idezuki. 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 ¡Qué bien! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 - Qué envidia. - Qué nervios. 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 - ¿Saldrá bien? - Seguro que sí. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 ¿De verdad? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 ¿Qué? No podemos… 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 ¿Quieres morir tú también? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLICÍA 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 ¡Emergencia! ¡En la segunda de Shinjuku! 36 00:05:29,412 --> 00:05:34,959 HELL DOGS: EN LA CASA DE BAMBÚ 37 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 POLICÍA 38 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Jefe. 39 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Han matado a Mad Dog. 40 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 - ¿El de protección de testigos? - Ha sido un expolicía. 41 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 - ¿Dónde está? - Lo hemos drogado. 42 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 - ¿Problemas? - Mientras lo traíamos. 43 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki, policía en Shinjuku hace diez años. 44 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Un robo en un supermercado. 45 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Una mujer y tres chicas que trabajaban allí fueron asesinadas. 46 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Arrestaron a uno de los culpables cinco años después, pero no lo condenaron. 47 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Apareció muerto un mes más tarde. 48 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 Goro Idezuki desertó de la Cuarta Unidad de Respuesta Rápida. 49 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Probablemente porque los estaba buscando para matarlos a todos. 50 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 - ¿Por qué? - ¿Querría a una de las chicas? 51 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 ¿Una venganza por una chica con la que no te has dado ni la mano? 52 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 Qué disfuncional, hijo. 53 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Podemos darte una nueva vida como agente encubierto. 54 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 - ¿Podemos? ¿Quiénes? - La división de Crimen Organizado… 55 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 - ¿Y tú quién eres? - El jefe Anai. 56 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Agente encubierto. 57 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Infíltrate en Toshokai. 58 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 El quinto jefe murió hace cuatro años. 59 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Hubo una lucha por el poder. 60 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 LOS EXPULSADOS 61 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 La familia Ujiie, "los expulsados", contra la familia Kozu. 62 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 - ¿Te acuerdas? - Estaba en Bombay. 63 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 Es la mayor familia de la región de Kanto, son 7000. 64 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Una yakuza no expansionista. 65 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Tienen base en Tokio y buena relación con la autoridad. 66 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Un expolicía medió en el conflicto. Kozu se convirtió en el sexto jefe. 67 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Creó un empleo legal como tapadera, como la mafia. 68 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Adelante. 69 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Nadie llevaba armas en público. 70 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Así que los expulsados se lo quitaron de en medio. 71 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 El séptimo jefe de la familia, elegido 72 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 para liderar la venganza, no fue ni Toki, ni Kumazawa el Oso, 73 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 ni Chuji, el consejero. 74 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 ¿Chuji no tiene nariz? 75 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Se la arrancaron. La máscara es de piel de tiburón. 76 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 El séptimo fue Toake, el secretario, una elección muy poco habitual. 77 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Sigue el camino marcado por Kozu y apoya la expansión internacional. 78 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Es un grupo híbrido de las familias Kozu y Mikami. 79 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Se los llama Hell Dogs. 80 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Ese es Kuniya Mikami, el jefe de la familia Mikami. 81 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 Los Hell Dogs se encargan de los problemas de Toake. 82 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Su alcance internacional ha aumentado. 83 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 Los miembros más beneficiados son Brasil, Filipinas, Uganda… 84 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 - ¿Uganda? - Por el tráfico de marfil. 85 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 Toshokai está envuelto en la caza furtiva de elefantes. 86 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Están en Bangkok. 87 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 Ese es Hideki Murooka. Peléate con él. 88 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 Únete a ellos. Será tu prueba. 89 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 ¿Por qué él y no el jefe? 90 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 Mikami y tú seríais como el agua y el aceite. 91 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 ¿Y con este crío me voy a llevar bien? 92 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 La compatibilidad laboral es del 98 %. Con Mikami es de menos del 10 %. 93 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Con el resto es de menos del 50 %. 94 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 ¿Mi futura alma gemela? 95 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Sus padres eran líderes de Veda. 96 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 ¿El culto? 97 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Sí. Los ejecutaron por asesinato en masa. 98 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 Murooka es un yakuza psicópata. 99 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Es salvaje y retorcido. Quiere ser un héroe. 100 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Como tú, luchando desde las sombras. 101 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Digamos que nos hacemos amigos, ¿qué…? 102 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Destruye a los expulsados. Asciende en sus filas. 103 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 - ¿Y después? - ¿Después? 104 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Desapareceré. 105 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 Tu contrato y tu pasaporte. 106 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 ¿Sabes los captadores de clientes de Kabukicho que dicen: 107 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 "Chicas guapas. Chicas dispuestas"? 108 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Ningún policía ha caído nunca tan bajo como tú. 109 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 Eres un nuevo miembro dispuesto, Shogo Kanetaka. 110 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 UN AÑO MÁS TARDE 111 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 ¿Quieres, Taka? 112 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 - No. - ¿No? 113 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 - ¿No quieres bolas de arroz? - No. 114 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Estoy molido. 115 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 ¡Por fin! 116 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Hoy lo voy a petar. 117 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Me quiero ir a casa ya. 118 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 BASADA EN LA NOVELA DE AKIO FUKAMACHI 119 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 ¿Cuál? 120 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 El de siempre. 121 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 - ¿Es un ritual o algo así? - ¿El qué? 122 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Todos los días sacas la caja de herramientas, 123 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 me preguntas cuál quiero, te digo que el de siempre y ordenas las bolsas. 124 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 A saber si vienen. 125 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Pues a ver. 126 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Es un ritual. 127 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Puede. 128 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 ¿Preparado? 129 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 ¡Cabrón! 130 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 - ¿Y esto? - Quédate así. 131 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Quédate así y luego… 132 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 ¿Por qué? 133 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 - Codos tensos. - Tensos. 134 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 - Controla su mano. - La mano. 135 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 - Agáchate. - Me agacho. 136 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Lo he conseguido. 137 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Lo he conseguido. 138 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Qué va. 139 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 ¡Qué difícil! 140 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Vaya mareo. 141 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 A ver si lo entiendo. Me coge y… 142 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 No tienes remedio. 143 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 - Tengo hambre. - Si te has comido 12 bolas de arroz. 144 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 De pequeño 145 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 me pasé seis meses comiendo por una sonda y nada más. 146 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 ¿Qué? 147 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Mis padres eran miembros de la Revelación Veda. 148 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 - Veda… - El culto ese que da miedo, sí. 149 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 No lo sabía. 150 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Normal. 151 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Solo lo saben el jefe y el trío de Kozu. 152 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 ¿Es Mandíbula? 153 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 - Ya vienen. - ¿Cuándo? 154 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 - En 15 minutos. - ¿En serio? 155 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Esto será útil. 156 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 ¿Y la seguridad? 157 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Impecable. Mis hombres montan guardia 24 horas al día. 158 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Les enseño las instalaciones. 159 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 ¿Y los baños termales? 160 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 - Aún no los hemos visto. - Entiendo. 161 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 ¿Qué tal jugar al golf mañana y después ir a los baños? 162 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Al jefe no le gusta el golf. 163 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 - Solo se le da bien al hermano. - Es superior. 164 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 - ¿Hablas de Tiger? - Lo llaman "Tiger Woods". 165 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 - ¿Y esto? - El salón principal. 166 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Increíble. 167 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Es útil para contrabando, tortura, lo que quieran. 168 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Podemos montar un circo. 169 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 - Parece sacado de Espartaco. - ¿Cuánto? 170 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Aún no lo han visto todo. 171 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 ¿Cuánto? 172 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Bueno, es que aún… 173 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Mandíbula, como entenderás… 174 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 ¡Para, por favor! 175 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 No. Para. 176 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Lo siento… 177 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 No, por favor. 178 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Silencio. 179 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Machacado y… machacado. 180 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 Ahí está. 181 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Aquí. 182 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 ¿Estás fumando? 183 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 ¿Eso es un cigarro? 184 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 - Se van a enterar. - No los mates. 185 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 - Buenas. - Buenas. 186 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 Al último jefe se lo cargaron en una sala de fumadores. Ahora Toshokai… 187 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 es un espacio libre de humos. 188 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Coge esa bolsa para cadáveres. 189 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Sí, señor. 190 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 - ¿Y el hoyo? - Ahí. 191 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 - ¿Dónde? - Ahí. 192 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 No lo veo. 193 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 Ahí. 194 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Es enano. 195 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 ¿Sí? Bueno, supongo que una furgoneta no cabe. 196 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Has cavado tu propia tumba. 197 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 Esas son vuestras tumbas. 198 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 - Perdón. - ¿Ves esto? 199 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 No quiero morir. 200 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Mira esto. Bonito, ¿no? 201 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Mira. 202 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Aquí hace mal tiempo, ¿no? Llueve, hay tifones… 203 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 - ¿No? - Sí. Cuando llueve, llueve mucho. 204 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Y sabiendo eso, ¿hacéis esto? 205 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Deberíamos matarlos. No son de fiar. 206 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Mi regla son cinco al día como máximo. 207 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Maté a uno, machaqué a otro. Me quedan tres. ¿Cómo lo ves? 208 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 - ¡Cavaremos más! - Me quedan tres muertos hoy. 209 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 ¡Lo sentimos mucho! 210 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 A callar. Aún no hay nada decidido. ¡Estamos deliberando! 211 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Venga. Adentro. 212 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Venga, al hoyo. 213 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Una foto de recuerdo. 214 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 ¿Para qué? 215 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Como la caguéis, la publico. 216 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 - Deshaceos de la furgoneta. - Sí, señor. 217 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 A ver, una sonrisita, que lo estáis disfrutando. Patata. 218 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 - Voy a por algo de picar. - Vale. 219 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 ¿Cari? 220 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Te llama Tak Boy. 221 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 Llegas en buen momento. Súbete, Emiri. 222 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 ¿A estas horas? 223 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Si yo estaba durmiendo. 224 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Si no la usas ahora, ¿cuándo? 225 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Esta llamada me va a cambiar la vida. 226 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Sea para bien o para mal, el fénix de tu espalda me animará. 227 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Vale. 228 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 - Dime. - Ha pasado la tormenta. 229 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 - ¿Daños? - Tres casas. 230 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 ¿Destruidas? 231 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 No queda rastro. 232 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Bien. Tómate unos días libres. 233 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Vuelvo mañana. 234 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Vale. 235 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 ¿Buenas noticias? 236 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Sí. Ya solo queda George de los expulsados. 237 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Canta para mí. 238 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 HE MATADO A KINA Y A OTROS DOS TE MANDO MÁS DETALLES 239 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 - ¿Ozu o Kurosawa? - Ozu. 240 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 - ¿Picasso o Van Gogh? - Picasso. 241 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Qué curioso. ¿Marte o Júpiter? 242 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 ENTRADA CON BILLETE 243 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Marte. 244 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 - ¿Lawrence de Arabia o Grupo salvaje? - Lawrence. 245 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 ¿En serio? A ver, no está mal, pero… 246 00:21:58,483 --> 00:22:00,068 EMPRESA FINANCIERA THE GLITTERS 247 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Lo has puesto mal. 248 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 No puede ser. A ver, pruebo otra vez. 249 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 No soy tan idiota. 250 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 ¿Qué coño le pasa? 251 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 No lo he puesto mal. 252 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 ¡Bocasucia! 253 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Vete a abrir. 254 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Lávate. 255 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 - Que abras. - Date prisa. 256 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 ¡Oye! ¡Abrid! 257 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 - Vete a abrir la puta puerta. - Abre. 258 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 ¡Sé que nos oís! 259 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Bienvenidos de vuelta. 260 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Da gracias de que te dé solo una. 261 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Capullos. 262 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 - Bocasucia. - No. 263 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - No te metas. - ¿Estamos de malas? 264 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Volvemos, habéis cambiado el código y nos quedamos fuera. 265 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 - ¿Nos jugamos la vida y así lo pagáis? - Calma. 266 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Lo habréis puesto mal. 267 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 ¿Nos estás llamando imbéciles? 268 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 No, qué va. ¿Qué pasa, Mikami? 269 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 - Es como la MLB. - ¿Cómo? 270 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 La liga de béisbol profesional. 271 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 Le vacían la bebida isotónica encima 272 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 al que marca el punto decisivo. 273 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 ¿Qué quiere decir eso? 274 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Es vuestro regreso triunfal. 275 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 - ¿Y entonces dónde…? - Para. 276 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 - ¿Quién te crees que eres? - Mierdecilla. 277 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Nos hemos cargado a Kina, pero George sigue vivo. 278 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Quizá respaldado por una familia del oeste. 279 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 - Lo sabemos. - ¿Estáis perdiendo las cuentas de vista? 280 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Parad ya. 281 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 Estaba cerrada por una broma estúpida. 282 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Podrían habernos matado en esa puerta y haberse reído de la familia. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Basta, Murooka. 284 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 ¿Desde cuándo son tan importantes los asesinos? 285 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 Igual que en Bangkok, Mikami, no sabes cuándo te la estás jugando. 286 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 ¡Kanetaka! 287 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 - Parad ya. - Bueno, ya vale. 288 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 ¡A callar! 289 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Estaba quedándome dormido, tan relajado. 290 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 ¿Y os ponéis a gritar? Sabéis que me encanta mi barbero. 291 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 Esa silla cuesta lo que un Lexus. 292 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 - Disculpe, señor. - Disculpe, señor. 293 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 ¿Así te disculpas ante un yakuza? 294 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 ¿A vosotros dos qué os pasa? 295 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Vienen vuestros hermanos y tíos 296 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 a daros la bienvenida de vuelta, 297 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 y les ladráis como perros callejeros. 298 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 Estoy fuerte como un roble. 299 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Quizá sea el momento… 300 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Bienvenidos. Buen trabajo. 301 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Gríteme a mí también, Padre. 302 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Tan idiota como siempre. 303 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 A mí también debe castigarme. 304 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 No tiene gracia pegarte. 305 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Vete a donar sangre. 306 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Que Kanetaka te meta la mano hasta el codo. 307 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Venga, a celebrarlo. 308 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 ¡Sí, señor! 309 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 - Vamos a donde siempre. - Venga. 310 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 Buenas noches. 311 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Bienvenidos. 312 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 - Lo acompaño a su mesa. - Bien. 313 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Tú no. Tú vete. 314 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Venga, daos un abrazo. 315 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Pegaditos, fuerte. 316 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Siéntense aquí. 317 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Murooka, ahí no. 318 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Allí. 319 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 ¿Al fondo? 320 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Salud. 321 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 - ¡Abre la boca! - Sí, señora. 322 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 ¡Más! 323 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 - "Va, pensiero, sull'ali dorate". - ¡Más alto! 324 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Sentaos ahí. 325 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Dime, Oso. 326 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 - ¿Comiendo carne? - A puntito. 327 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Es buen restaurante, trátalos bien. 328 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Tranquilo, que no te vamos a dejar en ridículo. 329 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 ¿Y después? 330 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Karaoke, quizá. ¿Te nos unes? 331 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Soy el secretario del jefe, a tus hombres les daría algo. 332 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 Es posible. 333 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Sayo va a abrir un club solo para miembros. 334 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 De sadomaso, ¿no? 335 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Pásate esta noche, hay prueba de vestuario. 336 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 - ¿Toki? - Hola, Sayo. 337 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Puedo traer más chicas. 338 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 ¿Qué? Entonces debería actuar. 339 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Es más dulce que la salsa de soja, 340 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 marida bien con el wasabi. 341 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Riquísimo. 342 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Bienvenido. ¿En qué punto le gusta la carne? 343 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Le gusta muy poco hecha. 344 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 He cagado un ñordo de 120 gramos. Ponme otros 120 de carne. 345 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Enseguida. 346 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 ¿Seis meses sin comer? 347 00:27:31,149 --> 00:27:35,320 Un experimento humano de Veda. Mi cerebro me dice que estoy lleno. 348 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 Vamos, que vives repitiéndote que tienes hambre. 349 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 Me hace humano. 350 00:27:39,657 --> 00:27:43,703 - ¿Tú? ¿Tienes momentos humanos? - Cuatro o cinco al día. 351 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 - Padre. - Dime. 352 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Por hoy me voy. 353 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 ¿No vienes al espectáculo de sadomaso? Las chicas nos esperan. 354 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Prefiero un masaje a sexo, estoy tenso. 355 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Pues le metes lo tenso a una chica y lo mueves. 356 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 - Voy a pedirte un taxi. - Ya lo pido yo. 357 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 - Vale. - Buenas noches. 358 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Gracias. 359 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez, ¿eres tú? 360 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 ¿Un ñordo de 120 gramos? No cambiarás nunca. 361 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Podías haber saludado. 362 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 ¿Estando rodeado de yakuzas? No. 363 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 ¿Te hacen limpiar a ti? 364 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Imaginaba que volverías. 365 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 - ¿En serio? - Sí. 366 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 SALÓN DE MASAJES 367 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Hola, Kanetaka. Cuánto tiempo. 368 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 - ¿Está Moriko disponible? - No, pero te hago un hueco. 369 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 Cada vez hablas mejor el idioma. 370 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 Nunca lo he hablado mal. 371 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 - Gracias. - De nada. 372 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 La semana que viene no puedo. 373 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 - La que viene… - ¿Puede ser la siguiente? 374 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 ¿La siguiente? A ver. 375 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 A ver, ¿qué tal a esta hora? 376 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Ahora estoy cruzando un puente. 377 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 No sé qué puente es. 378 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Voy a ponerle nombre yo. 379 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 - Saliste normal de Veda. - El resto también. 380 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 ¿Les cayó pena de muerte, Z? 381 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 - No me llames Z. - ¿Por qué? 382 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 - Porque tengo nombre. - O-Zez. 383 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 - ¿Se te ha olvidado mi nombre? - ¿Qué más da? 384 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Hola. 385 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 - ¿Es tu novio? - Sí. 386 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 - No. - Soy Murooka. 387 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 - Es mentira. - Soy Nobana. 388 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 - ¿Cómo? - Nobana. 389 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 No es mi novio. 390 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 - ¿Qué vais a tomar? - Dos cafés. 391 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 - Ese es mi sitio. - ¿Este? 392 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Sí, cámbiate. 393 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 - ¿Es el tuyo? - Es el mío. 394 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Deltoides, glúteos, piernas, todo el lado derecho contracturado. 395 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 La yakuza suele acabar mal del hígado. 396 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 - ¿Estoy mal? - Muy mal. 397 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 ¿Cómo conseguiste ese sexto sentido? 398 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 La mayoría de las masajistas lo tenemos. 399 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 Las malas energías nos trepan por los hombros. 400 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 La enfermedad y los demonios. En tu caso es un demonio. 401 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 Necesito descansar cinco minutos por cada diez 402 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 para que no me pase factura a mí. 403 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 ¿O-Zez? 404 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 Me llamo Anna. 405 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Ya que nos hemos reencontrado de adultos, vamos a liarnos. 406 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 Con un yakuza, no. 407 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Me la chupaste cuando era un pringado. 408 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 - ¡No es verdad! - Lo hiciste. 409 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Para ya. 410 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 - Me la comiste. - Mentira. 411 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 - Enterita. - ¿Qué es mentira? 412 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 ¿Quieres enterarte? Siéntate. 413 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 No te sientes. 414 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Café. 415 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 - Ay. - No pasó nada. 416 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Se me echó encima. Ya sabes qué significa eso. 417 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 - ¿Qué más da? Éramos críos. - Que te calles. 418 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Contraseña nueva. 419 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 "0402bowling". 420 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 ¿Por qué te la tragas? 421 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Rómpela y tírala. 422 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 ¿Cómo acabaste en la policía? 423 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Ya te he dicho que no te lo puedo contar. 424 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 - Tú sabes mi historia. - Sí. 425 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Tienes que contarme algo. 426 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Levanta los brazos. 427 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 ¿Visitas a Chuji a domicilio? 428 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Sí. Una vez a la semana. 429 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 ¿Él está igual? 430 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Pues claro. 431 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Pero 432 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 no está tan mal como tú. 433 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 ¿Te lo ordenó el jefe de policía? 434 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 No. Lo conozco desde mucho antes. 435 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 - ¿Desde antes de que perdiera la nariz? - Sí. 436 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Yo solo intento sobrevivir. Como tú. 437 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 Toshokai mató a mi hijo. 438 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Aquí arriba. 439 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Hala. 440 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Aquí vivo. 441 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 Me recuerda a la época de Veda. 442 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Una cocina para una familia grande. Incluso tienes una pirámide. 443 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Ahí se curan más rápido las heridas. 444 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 - Eso decían nuestros padres. - No somos como ellos. 445 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Qué miedo. 446 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Tengo otros tres escondites como este. 447 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 ¿Por qué? 448 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Si estoy herido, quiero que en mi escondite haya una pirámide. 449 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 No lo entiendo. 450 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Estás forrado. 451 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Tengo suficiente. Nadie sabe de este escondite. 452 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Nadie ha venido nunca. Es el que más limpio está. 453 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 Es mi favorito. 454 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 - ¿Por qué tienes un altar? - Mola, ¿no? 455 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 - Padre. - ¿Dónde estás? 456 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Dándome el masaje. 457 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 ¿Puedes estar aquí en 30 minutos? 458 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Sí. ¿Se ha acabado la fiesta? 459 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Tengo información interesante. Pásate. 460 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Pareces preocupado. 461 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Nunca me dice que me pase tan tarde. 462 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Ni que le importaran los demás. 463 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Solo lo ha hecho otra vez. 464 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 Supongo que no fue para bien. 465 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Me pidió que matara a un poli encubierto, de narcóticos. 466 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 ¿Un agente de narcóticos? 467 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Traficaba con drogas para la familia Mikami. 468 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Un trabajo horrible. Hacía que las mulas se tragaran condones llenos de droga. 469 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Parecía el diablo. No sabía que era de narcóticos. 470 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 El jefe me ha dicho 471 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 que trabajan con una empresa informática especializada en reconocimiento facial. 472 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Las autoridades se han quedado colgadas. 473 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 Son vulnerables, y sus familias también. 474 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 ¿Mataste al narcotraficante? 475 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Pedí encargarme yo. 476 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Tenía que ser yo. 477 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Se encargaron los hombres de Mikami. Creo que era una prueba. 478 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Sobrevivirás. 479 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 No quedarás al descubierto. Estoy segura al 99,99 %. 480 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 Eso no es el 100 %. 481 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Cuando hablamos de personas, nunca se puede estar segura. 482 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 - El puto George está en Los Ángeles. - ¿Con quién? 483 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Con Yusuf Abu Khalil, un traficante libanoestadounidense. 484 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 - Trafica con todo, de sexo a asesinos. - ¿Y las fotos? 485 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 De alguien de mi red. No habíamos vuelto a saber de él. 486 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Estaba muerto en su casa. 487 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Lo hizo un profesional. 488 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 - Prometedor. - ¿Verdad? 489 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 - ¿Qué hago? - De guardaespaldas. 490 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 - ¿Tuyo? - Más arriba. 491 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 - ¿De…? - Sí. 492 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Tiene su propio equipo. 493 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 - Murooka y tú sois los mejores. - Cierto. 494 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 ¿Te supera? 495 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 No somos hombres de negocios. 496 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Se nos da bien pelear. 497 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Increíble. 498 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Ha estado bien, ¿verdad? 499 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 ¿Por qué la has sacado? 500 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Pero ha estado bien, ¿no? 501 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 ¿Te has corrido dentro? 502 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 No. 503 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Solo echo líquido, no esperma. 504 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 - ¿Siempre? - Sí. 505 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Desde siempre. 506 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Serías un buen vagabundo. 507 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 ¿Un buen vagabundo? 508 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 ENCARGO DE PADRE 509 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 GUARDAESPALDAS DEL SR. X COMPAÑERO HABITUAL 510 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 ¿Has forzado la cerradura? 511 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Ha sido fácil, mi padre era cerrajero. 512 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 No deberíamos hacer esto. 513 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 ¿El qué? ¿Esto? 514 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Te dije que estaba libre desde las tres. 515 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 Padre estará dormido, pero el resto… 516 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Tranquilo, soy precavida. 517 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Es peligroso. 518 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Si me rechazas, igual me chivo. 519 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Me encanta el sexo en la cuerda floja. 520 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 - Buenos días. - Buenos días. 521 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 - Yo le llevo la maleta. - ¿Cómo te llamas? 522 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 - Otoño. - ¿Desde cuándo? 523 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Desde que nací. 524 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 ¿Y ellos son Primavera y Verano? 525 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Sí. 526 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Ya puedes irte, Topo. 527 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 ¿Cómo estás? 528 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Tengo la espalda tensa. 529 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 - Voy a echarle un vistazo. - Vale. 530 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 No me acostumbro a él. 531 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 ¿A quién? 532 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 A Topo. 533 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 Es mi sombra. Vela por mi bienestar. 534 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 ¿Vela por tu bienestar? 535 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Analiza el baño por las mañanas. 536 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 - ¿El baño? - Mi mierda. 537 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 ¡Vamos! 538 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 - Ve a hacer sparring, Oso. - Soy viejo. 539 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Bien. 540 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 ¡Toma eso! 541 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Detrás. 542 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 - Bien. - Descanso. 543 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji, este es Kanetaka, de nuestra familia. Ya os conocéis. 544 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Hola, señor. 545 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 ¿Y el crío? 546 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Murooka, ¿ya se le ha olvidado? 547 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Murooka… A tus padres les cayó la pena de muerte. 548 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Qué piel tan delicada, jovenzuelo. 549 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 No te pases con él, quiero que te protejan. 550 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 No me parece bien. Quiero que lo hagan mis Bestias. 551 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 ¿Tus Bestias? 552 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Los míos son Hell Dogs. 553 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Que peleen. Quien gane, se queda el trabajo. 554 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 - Mis chicos se pueden ir. Limpiad. - Sí, señor. 555 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 ¡A limpiar! 556 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Selección completa. 557 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 - Arriba. - Sí, señor. 558 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, ponedles un chaleco. 559 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Ponéoslo y subid al ring. 560 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Poneos en fila mirando hacia mí. 561 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Sois el equipo olímpico 562 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 y está sonando el himno. Podéis tararearlo si queréis. 563 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 ¡Rezad! 564 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Cuando suene la campana. 565 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Ahora, luchad. 566 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Os han disparado protegiéndome. El tiroteo continúa. 567 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 ¡Arriba! 568 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Luchad. 569 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 - ¡Luchad! - Muro. 570 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Arriba. 571 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Luchad. 572 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 ¡Luchad! 573 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Oye, Muro. 574 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 He dicho que a luchar. 575 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 ¡Murooka! 576 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 A mí no. 577 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Dale. ¡Bien! 578 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 ¡Me rindo! 579 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 ¿Cómo te has levantado? 580 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Duele. 581 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 Las tarjetas de entrada al ático y las identificaciones. 582 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Se acabó el trabajo fácil. Preparaos. 583 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Por favor, tratadnos con cariño. 584 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 Todo es con cariño, Murooka. 585 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 ¡Ay! 586 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Nos reunimos arriba cuando acabéis. 587 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Vuestro trabajo no es solo ser un escudo. 588 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Mis joyas. Huevo uno y huevo dos. 589 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 ¿Señoritas? 590 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 El despacho del jefe está detrás. 591 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Este es vuestro lugar. 592 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Firmad estos papeles. 593 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 Sois centuriones. Hay muchísimas normas. 594 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 - ¿Centuqué? - Capitanes romanos. 595 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 ¿Romanos? 596 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Llevad siempre chaleco y maletín, sois su escudo. 597 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 Las puertas de los coches están blindadas. 598 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Nada de accesorios o peinados típicos de yakuza, ni corbatas llamativas. 599 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Hay funerales inesperados. Llevad traje oscuro y cuentas de oración. 600 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Informad por radio de cualquier cosa sospechosa, por pequeña que sea. 601 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Mandad mensajes privados al Sr. Oso. Tenedlo al día. 602 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Conducid con cuidado. 603 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 La policía intentará pararos por cualquier cosa. 604 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Llevad cinturón y auricular en todo momento. 605 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Nada de beber tanto como para tener resaca. 606 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 Odia el olor a sudor, aquí hay camisas para cambiaros. 607 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 El turno son dos días de trabajo, dos libres. 608 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 - ¿Hay otro equipo? - Eso es. 609 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 ¿No superamos al equipo A? 610 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Eran el B. El A está ocupado. 611 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 - ¿Podemos conocerlos? - No. 612 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 - ¿No se comparte información? - No. El jefe lo prefiere. 613 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Somos los suplentes, para que el equipo A descanse. 614 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 El equipo A sabe qué tipo de armas 615 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 lleváis sin registraros, solo por cómo os movéis. Da miedo. 616 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 No pueden saber el tipo. 617 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Te digo que pueden. 618 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Vamos. 619 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Hay que ir con Neo-Episteme hoy. 620 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 A las 17:00 con el Sr. Dawson en la Alianza Evangélica Internacional. 621 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 ¿Hay algún trabajo ilícito para un yakuza? 622 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 NIÑA ESTRANGULADA CADENA PERPETUA 623 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Una niña de siete años secuestrada, 624 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 violada, asesinada y desmembrada. 625 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Sin premeditación, así que le han perdonado la vida. 626 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 "Pena de muerte no inevitable". 627 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Es el décimo caso en el que se ignora la sugerencia del jurado. 628 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 - Kanetaka. - Dígame. 629 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 ¿Alguna idea? 630 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 ¿Los trabajos ilícitos incluyen luchar por la justicia? 631 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 ¿A quién juzgas? 632 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 Al asesino, por supuesto. 633 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Yo juzgaría al juez que decidió que la pena de muerte es "evitable". 634 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Totalmente de acuerdo. 635 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Cállate, Muro. 636 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 Buen equipo. Un buen partido. 637 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 Sí. 638 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 El cambio pinta bien. 639 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Quizá me aburra menos. 640 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Espero. 641 00:50:14,845 --> 00:50:17,806 - Cuentas de oración. - Cuentas de oración. 642 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Está monopolizando la reserva de agua del norte, Sra. Chao. 643 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 No puedo quedarme de brazos cruzados si seguimos así. 644 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 A muchos japoneses les molestan las furgonetas de lujo de Ginza. 645 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Quizá haya que vaciar esa zona. 646 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Entonces, Toshokai desaparecería de África. 647 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 Japón es el último reducto de lavado de dinero del marfil. 648 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Aquí hay mucho inventario si el gobierno está a favor. 649 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 Toake es disciplinado como un hombre de negocios, 650 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 pero se reúne con gente que lleva guardaespaldas. 651 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Siempre hay registros. 652 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Le gustan los museos. 653 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Tiene cuatro coches, ninguno con matrícula de Tokio. 654 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 En su casa viven diez de sus hombres. 655 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 Nuestro trabajo acaba cuando entra. 656 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Nos da propinas de 40 000 y 50 000 yenes. 657 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 El ritual de ayer fue extraño. 658 00:52:12,003 --> 00:52:14,673 LA RAMA DE ORO 659 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 "La casa de bambú". 660 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Este sitio iba a ser un restaurante. 661 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 ¿Chino? 662 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 El anterior jefe estaba construyendo un resort para yakuzas donde se jubilaría. 663 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Un spa de oración. 664 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 "El lago del bosque de Ariccia, 'el espejo de Diana'". 665 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Recemos, Oso. 666 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Sí, Capo. 667 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 La sala de la mitología. 668 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 669 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Mataré a George y terminaré este proyecto. 670 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 - ¿Es gay? - No lo sé. 671 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 - El amante del anterior jefe. - Solo lo adoraba. 672 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 ¿Mujeres? 673 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 Su chófer me ha dicho… 674 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 No se permiten mujeres. 675 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 - ¿No tiene mujeres? - Ninguna habitual. 676 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 - ¿Hombres? - No es gay. 677 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 ¿Seguro? ¿Tú has visto cómo mira aquí a Taka? 678 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 ¿Ves? Te desea. 679 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Por favor… 680 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Parece que puedes sacarle información al conductor. 681 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 No le preguntes, quiere que piques. 682 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 ¿Toake le ha dicho que hable? 683 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Es cuidadoso, es una prueba. No hagas preguntas. 684 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 Murooka ha hecho preguntas. 685 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 Él puede preguntar. Tú solo escucha. 686 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 ¿Cuál es la emergencia? 687 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 ¿Celebrar un ascenso? Hasta luego. 688 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Quédate, subiremos al tejado. 689 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 ¿Por qué estás de morros? 690 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Puedo pasarme más tarde. 691 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Quiero que los conozcas. 692 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 - No sé… - Tranquilo, son gente maja. 693 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Ya casi estamos. 694 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Es aquí. 695 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 - Hay mucha gente. - No pasa nada. 696 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 Mira, es Anna. 697 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Buenas. 698 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 - ¿Tu novio? - ¿Quién es? 699 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Este es Hideki Murooka. 700 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Yo soy Kiyoko. 701 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Encantado. 702 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Muro, ¿te acuerdas de mí? 703 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 - Hola. Nobana, ¿verdad? - Eso es. 704 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 Toake tiene a la policía cogida por los huevos. 705 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 ¿Por qué? 706 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Tiene informes que incriminan a los altos mandos. 707 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 Su ordenador. 708 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 - Róbaselo. - Va con huella. 709 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 Una huella de goma. 710 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Con la huella de su índice. 711 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Probada 100 veces en un ordenador idéntico con un éxito del 97 %. 712 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 - ¿Qué escándalo? - Es confidencial. 713 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 ¿Cómo has conseguido la huella? 714 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Hay un informe sobre Toshokai. 715 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 No tiene antecedentes y siempre lleva guantes. 716 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Encontramos la oportunidad. 717 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Si hago esto, adiós a mi coartada. Me quedaré sin trabajo. 718 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Tienes 24 horas desde que muera. 719 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Tengo un 50 % de posibilidades de estar ahí cuando lo ataquen. 720 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 Es probable que muera yo antes. 721 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Protégete y deja que muera. 722 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Es fácil decirlo para ti. 723 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 - ¿Preparados? - ¡Venga! 724 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 ¡Revolución! 725 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 - ¡Imposible! - ¡Qué bajón! 726 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Ha ganado. 727 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 La última. 728 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 ¡Y se acabó! 729 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 La última. 730 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 ¿De qué os conocéis? 731 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 - ¿Tú qué crees? - Adivina. 732 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 - Sois un coro. - ¡Un coro! 733 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 ¿No? 734 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Lo sabía. 735 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Estáis detrás de los actos de George. 736 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Sin comentarios. 737 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Soy guardaespaldas. 738 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Voy a matar a cualquiera que vaya a por Toake. 739 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Hasta cierto punto. 740 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Súbeme el extra de peligrosidad. 741 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 Lo haré. 742 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Sois doce miembros del mismo jurado. 743 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Casi. 744 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Vas por buen camino. 745 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 - ¿Por buen camino? - Pero no. 746 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Pero no es eso. 747 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 Taka mató al agente de narcóticos. 748 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Lo sé. 749 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Si me descubren y le ordenan que me mate, ¿lo hará? 750 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Necesito un masaje. 751 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Un masaje. 752 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Está obsesionado con el dinero. 753 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Le pagamos y saca el dinero de inmediato. 754 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 ¿Para qué? 755 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 ¿Por qué no lo investigáis? 756 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Nos faltan manos y no es crucial. 757 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Hace su trabajo, y le tienen cariño. 758 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 ¿Ahorra para su jubilación? 759 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 No la va a tener. 760 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 Taka vive en un mundo medieval. 761 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Está al margen de la ley. 762 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Quiere una vida que no existe. 763 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Está dispuesto a morir por la belleza, como en los viejos tiempos. 764 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Igual que Toshokai. 765 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 No, no es igual. 766 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 Toshokai es solo un grupo de hombres. Él no distingue entre géneros. 767 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Lo noto en los brazos cuando trabajo su cuerpo. 768 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 ¿A quién han llamado "hijo de asesino"? 769 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 ¿En serio? 770 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 ¿Quién tiene familia que ha sido víctima? 771 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 ¿Cómo? 772 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 A los presos se les ayuda, pero a sus familias no. 773 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Siempre estás disculpándote. 774 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Queremos ayudar a otras personas que nos importan. 775 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 No es hipocresía, buscaba a gente que pensara como yo. 776 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 Hemos sufrido mucho, entendemos muy bien el dolor. 777 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 - Cierto. - Bien dicho. 778 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 Jaco salió en un documental en la tele. 779 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 No quería ser como mis padres. Me sinceré en televisión. 780 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Hablé sobre crear un espacio para gente como nosotros. 781 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Anna y Kamo me llamaron. 782 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 - Y yo. - Tú más adelante. 783 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 - Sí. - ¿Sí? 784 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Después contactamos con el grupo de familiares de víctimas. 785 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Si nadie te necesita, te hundes. 786 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 ¿Qué? 787 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 ¡Dejadlo! 788 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 No iba en ese plan. 789 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Qué buena estaba. 790 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 ¿Y la tuya? 791 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Buenas noches, hombretón. 792 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 Hola, guapo. 793 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Vamos a tomar algo. 794 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, ¿ese no es Taka? 795 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 A la próxima. Adiós. 796 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLICÍA, CALLE SEGUNDA, SHINJUKU 797 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Me ha pasado una cosa rara. 798 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 ¿El qué? 799 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Hace seis meses me llegó un sobre lleno de dinero. 800 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 Dentro había 200 000 yenes y una nota: 801 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 "Los asesinos han pagado". 802 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 ¿De quién era? 803 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Solo ponía "G. I.". 804 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 ¿Un extranjero? 805 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 - La dirección era falsa. - ¿Algo más? 806 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Ahora me llegan 200 000 yenes cada dos meses. 807 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 - ¿Qué? - ¿200 000? 808 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 - ¿Con la misma nota? - Solo hubo una. 809 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 ¿Cuántos años tenías cuando murió tu madre? ¿12? 810 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Once, me sé la fecha. 811 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 El 30 de julio a las 21:40 tres hombres atracaron un supermercado. 812 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 - ¡Sin detalles! - Ya lo sé, no los voy a dar. 813 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Mataron a mi madre y a tres chicas que trabajaban a tiempo parcial. 814 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Mi padre se suicidó. 815 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Le pregunté a la asociación sobre el dinero. 816 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 - ¿Al Sr. Mamiya? - Sí. 817 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 Era padre de una de las chicas. 818 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Todos habían recibido la misma nota y el dinero. 819 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 ¿Sabían quién era G. I.? 820 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 El Sr. Mamiya se acordaba de un policía de la comisaría de la Segunda, 821 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 822 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Sus iniciales son "G. I.". 823 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 ¿Un policía las vengó? 824 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 ¿Y también es el benefactor? Imposible. 825 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 El benefactor vengador. Venga, "nor". 826 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Basta de chistes malos. 827 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 - Una cosa. - Escuchad. 828 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 Imaginaos que soy el poli. 829 01:02:12,645 --> 01:02:14,480 Fue en mi terreno. 830 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Quizá los hubiera visto antes. 831 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 "Podría haberlos detenido antes". 832 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 - Tiene que compensar. - Exacto. 833 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 ¿Se pasa una década persiguiéndolos? 834 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 - Once años. - Ni de coña. 835 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Podría ser. 836 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Pero, ¿y lo flipante que sería si fuera cierto? 837 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 ¡He dicho "si fuera cierto"! 838 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 - Sería un asesino. - Sería brutal. 839 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 ¿Y qué? Ellos empezaron. 840 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Qué bien me lo he pasado. 841 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 ¡Idezuki! 842 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 ¡Oye, Goro! 843 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Goro, te están llamando. 844 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 ¿Me está llamando? No. ¡No hagas eso! 845 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 - ¿Goro? - ¿Dónde? 846 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Tengan cuidado, por favor. 847 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 ¿Qué? ¿Qué pasa? 848 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 - Goro es ella. - No me llames por ese nombre. 849 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 ¡Goro está aquí! 850 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Tengan cuidado, atrás, por favor. 851 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 ¡Hola, yo soy Johnny! 852 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Apuesto a que tienes razón. 853 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 Sobre lo del poli. 854 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Se pasó años persiguiéndolos y se lo hizo pagar. 855 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 Una vida perfecta. 856 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 ¡Para nada! ¡Deja de vivir así! 857 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Deja la yakuza y vivamos juntos. 858 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Me gusta cómo estamos ahora. 859 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Me han ofrecido trabajo en Sídney. 860 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Me voy mañana. 861 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Puta alarma. 862 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Haberme despertado. 863 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 Estabas perfecta mientras dormías. 864 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 ¿Estaba perfecta? 865 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 ¿Qué significa eso? ¿Guapa? ¿Mona? 866 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Perdón. 867 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Te he traído información. 868 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Me tengo que ir. 869 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Ya sé qué le consiguió Yusuf a George. 870 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Un mercenario importante, Oliver Hendrickson. 871 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Está en Japón, con la familia Hanaoka. 872 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 - ¿En Nagoya o en Kobe? - Te llamará a primera hora. 873 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Se me hace tarde. Adiós. 874 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Hombre, Tak Boy. 875 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 - No sabía que estabas aquí. - Lo estoy informando. 876 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 - ¿Qué coño haces? - Perdón. 877 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 Morder y lamer orejas es asqueroso. 878 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Tienes toda la razón. 879 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 Hendrickson en Nagoya significa que George está con ellos. 880 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 - ¿Me sigues? - Sí, señor. 881 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Aunque los Hanaoka sean la mayor familia, siguen siendo un desastre. 882 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 Aunque el jefe esté en Nagoya, el centro sigue siendo Kobe. 883 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 El jefe trató de moverlo a Nagoya, 884 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 pero lo dejó cuando Kobe se rebeló. 885 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 La oposición la dirigió Tawaraya, el jefe de la familia de Kobe. 886 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 Así que el jefe buscó la manera de meterles presión. 887 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Los obliga a comprar agua, jabón, papel higiénico y tal 888 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 que vende la facción de Nagoya. 889 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Ambos grupos están resentidos. 890 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 Nuestro jefe ha invitado a Tawaraya para aumentar la brecha. 891 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 ¿Tawaraya no fue compañero de celda del tío Oso? 892 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Se conocen desde hace 20 años, pero no me fío. 893 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Cambia más que el viento, es un camaleón. 894 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 El jefe y Oso tienen que tener más cuidado. 895 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 ¿Qué quiere que haga? 896 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 - Si hace algo raro, matarlo. - No podemos llevar armas. 897 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 - Hoy no os registrarán. - Aun así… 898 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 GUERRA FAMILIAR 899 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 He avisado de que esto me huele mal, y me han ignorado. 900 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Piensa que es una forma de apoyarme, por favor. 901 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 - ¿Preparado? - Sí, señor. 902 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Estamos listos. 903 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Ho capito, due minuti. 904 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 - ¿Qué? - Oso se cree que somos la mafia italiana. 905 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 ¿Te encontraste a Taka a la puerta de un club? 906 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Sí, Bocasucia lo vio y se puso a gritar. 907 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Bienvenidos. 908 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Disculpa las molestias. 909 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 No es ninguna molestia. Lo que necesite. 910 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Kobe te ha pedido venir. 911 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 - Les gustó la última visita. - Bienvenidos. 912 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Están esperando. 913 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Qué gusto verte. 914 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 - ¿Quién es este? - Mi secretario, Buzz. 915 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Encantado, señor. 916 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 ¡Hermano! 917 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Mi equipo de seguridad. 918 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Kanetaka, un capo de la familia Kozu, y Murooka. 919 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 - Vaya, ya veo. - Soy Murooka. 920 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 - Kanetaka. - He oído hablar de vosotros. Buena cara. 921 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Gracias. 922 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 ¿Tu familia vuelve a ponerse del lado de George? 923 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 ¿Lo dices porque Oliver está en Nagoya? 924 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Perdona las molestias, 925 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 son cosas de familia. 926 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 ¿Estoy interfiriendo? 927 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 No, no tenemos tiempo de meternos en peleas. 928 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Ese extranjero es un problema. 929 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Hay rumores… 930 01:08:49,834 --> 01:08:51,710 Está entrenando a los de Nagoya… 931 01:08:51,794 --> 01:08:52,920 …es un mensaje. 932 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 "Os destruiremos". 933 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Reclutar extranjeros… 934 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 …disparar, usar cuchillos. 935 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 Intentan intimidarnos como sea. 936 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 No te he invitado para que me cuentes rumores. 937 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Perdona. Nagoya está a la defensiva. 938 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Pagaré por todo. 939 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Pon un micro, consigue transmisores… Necesito información fiable. 940 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Sé que Oliver tiene relación con George. 941 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Tómatelo con urgencia, como nosotros. 942 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 Sr. Toake, no podemos. Seríamos traidores. 943 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Pues listo. Va siendo hora de que toméis una decisión. 944 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 ¿Una decisión? 945 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 ¿Qué sería Hanaoka sin Kobe? 946 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 Suponiendo que la familia 947 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 se rompiera, Nagoya iría a por vosotros, sin duda. 948 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 Entonces mataré a George y después me quedaré con Nagoya. 949 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Lo estoy deseando. 950 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 El jefe ha hablado con sinceridad, ahora os toca. 951 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Los invitados están sudando. Enciende el aire acondicionado. 952 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Sí, señor. 953 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 ¿Desde cuándo somos tan serviles? 954 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Siempre reaccionamos, nunca actuamos. 955 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Has dicho que pagarías por todo. 956 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Trescientos millones de yenes, limpios. 957 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Úsalos para informarte. 958 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Por favor. 959 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Por favor, no te inclines por nosotros. 960 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 ¡Buzz! 961 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Qué pasada. 962 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 - Es muy bueno. - Genial. 963 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 - Me encanta que me aten. - ¿En serio? 964 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 ¿Así? 965 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Pruébalo. 966 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 Duele. 967 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 ¿Qué más te gusta? 968 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Buzz, siéntate. 969 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Deja de cantar. 970 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 ¿Eres nueva? 971 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 No lo soporto. 972 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Que pare ya. 973 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Solo llevo una semana. 974 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 Luca es nueva. Si hace falta, échale la bronca de mi parte. 975 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 - Encantada. - ¿A qué te dedicabas antes? 976 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 Era oficinista para un proveedor automovilístico. 977 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 ¿A tiempo completo? 978 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Sí, pero los concesionarios… 979 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Vale. 980 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Cúbreme. 981 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 Quita, voy a hacerlo mejor que tú. 982 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Quita. 983 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Cambio de cantante. 984 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Otra. Gracias. 985 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 - Luca, otra, por favor. - Voy. 986 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 ¿Quieres cantar otra? 987 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 - ¿Qué pasa? - Dale un trago. 988 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 ¿He metido la pata? 989 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Examen sorpresa. Pruébalo. A ver si lo has hecho bien. 990 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Es para el jefe, no podemos… 991 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Bébetelo. 992 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 ¿Has bebido demasiado, Taka? 993 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Estoy sobrio. 994 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Disculpa, haré… 995 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 ¡Que des un puto sorbo! 996 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 ¿Taka? ¿Qué pasa? 997 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Deja a las chicas. 998 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Oye, Taka. 999 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, vete con el resto. 1000 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 No. 1001 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 ¿Qué pasa, Taka? 1002 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Tiene callos en la mano derecha. 1003 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 De años de usar cuchillos, 1004 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 pero no es cocinera. 1005 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Novata, te doy permiso. Da un sorbo. 1006 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 Practica. 1007 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 ¡Cuidado! ¡Tapaos la cara! 1008 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 - Atrás. - Subid la música. Que no salga. 1009 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 ¡Más alta! 1010 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 ¡Parad! 1011 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 ¿Una nueva? ¿Tú lo sabías? 1012 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 ¡Por supuesto que no! 1013 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Nadie en Ginza ofendería al jefe. 1014 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 - Perdería el negocio. - Mikami, necesitamos procesar. 1015 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Señoritas, no se preocupen. 1016 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Están a salvo. 1017 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Nunca había visto a una asesina. 1018 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Siento mucho los problemas. 1019 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 Suena fatal, pero he aprendido mucho. 1020 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 Tenemos que replantearnos totalmente la seguridad. 1021 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 Sí. 1022 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Los hombres a tu cargo son buenos. 1023 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Levántese, señora. 1024 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Lo sentimos mucho. 1025 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 Es culpa nuestra por salir sabiendo que iban a por nosotros. 1026 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 Usted es una víctima. 1027 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 Sr. Toake… 1028 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Feliz cumpleaños. 1029 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Nos hemos divertido, bebiendo y cantando. 1030 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Sí, señor. No hubo ninguna Luca aquí. 1031 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Fuera está despejado. 1032 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Llevaos a las invitadas. 1033 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Entendido. ¿Y usted? 1034 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Yo me quedo. 1035 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Acompañadlos fuera, señoritas. 1036 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 - No pongáis esas caras largas. - Sí, señora. 1037 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 - Más alto. - Sí, señora. 1038 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 - No os oigo. - Sí, señora. 1039 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Alegra esa cara, Chisa. Nos vamos. 1040 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 La procesaremos nosotros. 1041 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Bien. Pero iré contigo. 1042 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 No puede ser. Los hermanos me matarían. 1043 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Estoy de muy buen humor. 1044 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Los dos a la vez. 1045 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 - ¿Puedes? - Sí, yo me encargo. 1046 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Ya está, hasta luego. 1047 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 - Buenas noches. - Gracias. 1048 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 ¿Por qué has llamado a Mikami? 1049 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Va a traerse a su gente. 1050 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Le he dicho que venga solo. 1051 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Quieto. 1052 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 ¿Qué tal? 1053 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Buenas noches. 1054 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Murooka, Kanetaka, prestad atención. 1055 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Recibido. 1056 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Los monitores están aquí. 1057 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 Anda, has venido tú también. 1058 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 - Me… - Ven, Mikami. 1059 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Padre, hermana, tío, ¿qué pasa? 1060 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 Entra. 1061 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 He puesto un micro en el dinero. 1062 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 - ¿Por órdenes del jefe? - Ha sido cosa nuestra. 1063 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 Pero Tawaraya está de nuestro lado. 1064 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 Eso cree el jefe, pero nosotros no. 1065 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 - ¿Y el tío Oso? - Ni idea, pero aceptó ponerlo. 1066 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 George mandó a Hendrickson. 1067 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 Sabían que el jefe llamaría a Tawaraya si se enteraba. 1068 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 Tawaraya eligió el punto de reunión. 1069 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Como siempre. 1070 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Sí. Pero después una asesina… 1071 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 - ¿Esto es cosa de George? - Obviamente. 1072 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 ¿Lo creéis capaz? Está medio loco. 1073 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Se ha buscado un estratega. 1074 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 En todo caso, Tawaraya no esperaba 300 millones de yenes. 1075 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Se lo contará a George. 1076 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Si no, Nagoya lo consideraría un traidor y sería la guerra. 1077 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Canta. 1078 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Canta. 1079 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Perro guardián, un café. 1080 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 - Sí, señor. - Canta. 1081 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Venga, canta de una vez. 1082 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 - Bájala, Oso. - ¿Seguro? 1083 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Sí, estoy aburrido. 1084 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 El corazón de la oscuridad de Toshokai. 1085 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 Por aquí pasa todo el contrabando: drogas, falsificaciones, 1086 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 animales del mercado negro, todo. 1087 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Matamos aquí a parte de los expulsados durante la guerra de hace cinco años. 1088 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Huele a química. 1089 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Se limpia en verano. 1090 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 La sangre se cuela en el suelo y atrae a los gusanos. 1091 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 ¿Quién lo limpia? 1092 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 Los limpiadores contratados. 1093 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 No son muy buenos. 1094 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 Son concienzudos. 1095 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 Limpian con químicos que evitan que aparezca con ultravioleta. 1096 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Quitan los olores con ozono. 1097 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Mañana los llamamos. 1098 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Es fácil romperle los dedos a una mujer. 1099 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Quebrarla psicológicamente lleva más tiempo y esfuerzo. 1100 01:22:06,588 --> 01:22:10,258 - ¿Y el uniforme de instituto? - Conozco a una chica guapa. 1101 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Le compré el uniforme. Me costó una pasta. 1102 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 ¿Y después? 1103 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Después nada. 1104 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 - ¿Por qué no la usaste? - ¿El qué? 1105 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 El arma del tobillo. 1106 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Era para Tawaraya, por si hacía falta. 1107 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 - ¿Órdenes de Padre? - Tawaraya no podía verla. 1108 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Tiene sentido. 1109 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Bueno, voy a quebrarle la voluntad. 1110 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Supongamos que George es inteligente… 1111 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 Cállate. 1112 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Déjalo hablar, mujer. 1113 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 ¿Pararía después de la primera oleada? 1114 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Te lo diré antes de que te rindas. 1115 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Cuéntanoslo todo y sobrevivirás. 1116 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Si no dices nada, te haremos más daño, 1117 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 hasta que este matón te saque los ojos con un destornillador. 1118 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Te arrancaré el nervio óptico, Luca. 1119 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Tu dolor sería música para nuestros oídos. 1120 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 Cierto. 1121 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 - Oye, Muro. - Dime. 1122 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 ¿Cómo suena un truño de 120 gramos? 1123 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 ¿Un truño? 1124 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 ¿Qué tal? 1125 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 - ¿No te ha gustado? - Has gruñido. 1126 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 Es un truño grande. Hazlo tú a ver. 1127 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 Aquí va. 1128 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 - Gigante. 150 gramos. - De 250. 1129 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 ¡De 250! 1130 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 El mío era más grande. 1131 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 El de Oso era el mayor. 1132 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 Es brutal. Pedazo de truño. 1133 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 El jefe se ha ido a casa. 1134 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 ¿Lo has comprobado? ¿Y si se ha ido con él? 1135 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 ¿Qué quieres decir? 1136 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 A Oso no podrían seguirlo. 1137 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Yo haría que esa zorra se tragara un localizador. 1138 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 El jefe no está en casa. Oso no lo coge. 1139 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 - ¿Listo? - Venga. 1140 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 ¿Jefe? 1141 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 ¿Qué pasa? 1142 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Esperad. 1143 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 ¿Un localizador? 1144 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 Es una trampa. 1145 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Perro guardián, los plomos. 1146 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 No sé dónde… 1147 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 - ¿Aquí hay armas? - Solo bates y palos. 1148 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 - ¿Padre? - ¿Estás con el jefe? 1149 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Sí. 1150 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 ¿Cómo se le ocurre? 1151 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 La cosa se ha complicado. Cuelgo. 1152 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Vete a procesar. 1153 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 - Necesito armas, en unas horas… - No hace falta. No durará tanto. 1154 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Una pila de cadáveres. Llévate a los limpiadores. 1155 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 ¿Tengo que limpiarlo yo? 1156 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 - ¡Al coche! - Vale. 1157 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Yo te guío. 1158 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 Equipo A, venid cuanto antes. 1159 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 - ¡Jefe! ¡A la oficina! - ¡Vamos! 1160 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 - ¡Armas! - Aquí no hay. 1161 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Espera, igual sí hay una. 1162 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 - Rápido. - ¡Quizá haya una! 1163 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 - ¡Chófer! - Voy a buscarla. 1164 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 ¡Tío Oso! 1165 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Los retendré aquí. 1166 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Perro guardián. 1167 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 He encontrado un arma. 1168 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 ¿Qué coño es eso? 1169 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Una Manille. Hace ruido y poco más. 1170 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 La poli la usó contra una manifestación en el 35. La compró el anterior jefe. 1171 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 - Tiene telarañas. - Estaba conservada. 1172 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 - ¿Disparará? - Si esto gira… 1173 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Dámela. 1174 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 - Voy a por balas. - Vale. 1175 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Medio kilo… un kilo. 1176 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Nueve enemigos, se han dividido. 1177 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 Están subiendo. Taka, ve a encargarte de ellos. 1178 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 - Señor… - Tenemos esto controlado. 1179 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Vete a ayudar a Oso. Vamos. 1180 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 - Toma. - Gracias. 1181 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Dame. 1182 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 - Haced una barricada. - Sí, señor. 1183 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 ¡Tío Oso! 1184 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 ¡Cuidado! 1185 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 - Me estás bloqueando el tiro. - Perdón. 1186 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Se están moviendo. 1187 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 - Seguidnos. - ¡Sí, señor! 1188 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Gruñe. 1189 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Como si estuvieras cagando. Gruñe para mí. 1190 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 ¿Ahora? 1191 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Justo ahora. Es ahora o nunca. 1192 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1193 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Uno más. 1194 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 ¿El jefe… 1195 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 está a salvo? 1196 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 ¿Hola? 1197 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 ¿El chófer? 1198 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Oso. 1199 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Lo siento. 1200 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Lo siento. 1201 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 ¿Tú también quieres un abrazo? 1202 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 No. 1203 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Vale, para. 1204 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Rápido. A limpiar. Haced fotos. 1205 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Hay que hacer otra parada. Daos prisa. 1206 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 El equipo A se ha llevado al jefe. 1207 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Lo sé. Padre os quiere a vosotros. 1208 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 - ¿Y el coche? - Seguidme. 1209 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 ¿Nos estás viendo? No vayas demasiado rápido. 1210 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 Si nos para la policía, los matamos. 1211 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Nunca he matado a un poli. 1212 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 - ¿En serio? - Ni quiero. Por respeto. 1213 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 ¿Un yakuza que respeta a la policía? 1214 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Escuché una historia que me hizo feliz. 1215 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 ¿Qué historia? 1216 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Robaron un súper en Shinjuku hace 11 años. 1217 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Mataron a una adulta y a tres crías de instituto. 1218 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Me acuerdo. Fue horrible. Los locos de la mafia china. 1219 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Conozco a la hija de la empleada. 1220 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Desde hace seis meses recibe un sobre con dinero 1221 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 y también una nota: "El asesino ha pagado" firmada solo como "G. I." 1222 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 ¿No era sobre un policía? 1223 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Había un policía que patrullaba esa zona: Goro Idezuki. 1224 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 Sus iniciales son G. I. 1225 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Eso. Si fue él, es la polla. 1226 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Persiguió a los asesinos durante 11 años y les paga a las víctimas. 1227 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 La polla. 1228 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 - ¿Fueron bien los ataques? - No. 1229 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 Su seguridad es dura. 1230 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 - Tu amigo ha caído. - ¿Oso ha muerto? 1231 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 ¿Este es el regalo de 300 millones de yenes? 1232 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 No entiendo a Toake. 1233 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Hay que pensar el siguiente paso. 1234 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 - Vale. - Id a aparcar. 1235 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Hablaste de un asesino. No esperaba que fuera una tía. 1236 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Yo sabía qué ibas a cantar. 1237 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 - ¿Cuál? - ¿No sabes cuál? 1238 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 - ¿Dónde está Padre? - Se ha ido, está nervioso. 1239 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 - ¿Cuándo? - Hace cinco minutos. ¿No, Emiri? 1240 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Más o menos. ¿Estás herido? 1241 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 - La sangre es de otro. - Habrá más. 1242 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 - Esperad a la limpieza. - Entendido. 1243 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 - Bocasucia, guía. - Guío. 1244 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 - Guío. - Bocasucia. 1245 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 ¿Hacia dónde? 1246 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 Para aquí. 1247 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 - ¿Para dónde? - Recto. 1248 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 ¿Bocasucia? 1249 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Ya no está. Iba justo detrás. 1250 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 ¡A por él! 1251 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 ¿Quién coño eres? 1252 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 ¿Qué coño es esto? 1253 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 ¡Hermano! 1254 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 ¡Hijos de puta! 1255 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 ¡Te encontré! 1256 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 ¡Hermano! ¡Quitad! 1257 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Apartad. 1258 01:36:59,396 --> 01:37:01,398 Fue justo como usted creía, Padre. 1259 01:37:01,482 --> 01:37:02,983 Enterraremos a Oso en secreto. 1260 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 - ¿Lo entiendes? - No, señor. 1261 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 Oso desertará y Toshokai lo desheredará. 1262 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Se irá a la otra vida deshonrado. 1263 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 No tenía ahorros. Nunca le importó el dinero. 1264 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 No tuvo hijos para poder morir sin remordimientos. 1265 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 ¿Y su mujer? 1266 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 Los 300 millones que hemos recuperado serán para ella. 1267 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 - Por ahora solo las mesas, sillas no. - Pon las sillas aquí. 1268 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 Separa los boles homogéneamente. 1269 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 - ¿Jefe? - Dime. 1270 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Lo que le contaron… 1271 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 Lo de que vi a Taka donde la comisaría. 1272 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 ¿La de Shinjuku? 1273 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 - Pensé que Goro era la mujer trans. - ¿Qué? 1274 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 El policía estaba gritando… 1275 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 - Llamaba a Kanetaka "Goro". - ¿Goro? 1276 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 "Goro Idezuki", como en la historia de Murooka. 1277 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 El policía "G. I.". 1278 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 ¿Sabía que Taka era policía? 1279 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 - ¿Se lo has dicho a alguien? - No, señor. 1280 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 - No lo cuentes. - Entendido. 1281 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 - Vuelve al trabajo. - Ahora mismo. 1282 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 - Adiós. - Tienes que esperar. 1283 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 Oso es un capo, Monma. Empezará una nueva familia. 1284 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 ¿Koharu? 1285 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 - ¿Koharu? - ¿Sí? 1286 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 - Ve a ayudar con los rivales. - Sí, señora. 1287 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 - ¿Estás libre? - Sí. 1288 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 - Rápido. - Perdón, señor. 1289 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Aguantad. Es duro. 1290 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 ¿Koharu? ¿Ahí? Me tengo que cambiar. 1291 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Aquí, lo he traído. 1292 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 - Rápido. - Sí, señor. 1293 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Gracias por hacernos el favor. 1294 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Yo también fui de la yakuza. 1295 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 La comida es del restaurante de mi marido. 1296 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Está preparada con cariño, como a Oso le gustaba. 1297 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Espero que la disfrutéis. 1298 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 ¿Estás bien? 1299 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 He perdido todo el apetito. 1300 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Jefe, 1301 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 ¿quién será el nuevo secretario? 1302 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Quería que fuera Toki provisionalmente, 1303 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 pero se ha negado. 1304 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 ¿Mikami, entonces? 1305 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Aún tengo mucho que aprender… 1306 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 - Será Kanetaka. - Toki y yo estamos de acuerdo. 1307 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 Del jefe. 1308 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 ¿Jefe? 1309 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 - ¿Preparado? - Cuando queráis. 1310 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Kanetaka, es tu primer trabajo como secretario, síguenos. 1311 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 ¿Entonces yo…? 1312 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Ya no sois un equipo. 1313 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 ¡Padre! 1314 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Cállate y mira. 1315 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 Oso murió porque te pusiste en peligro. 1316 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 ¿Eres consciente? 1317 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Sí. 1318 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 Un jefe nunca va al lugar de las torturas. 1319 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Voy a ver. 1320 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Me lo merezco. Tengo que compensárselo a Oso. 1321 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Dame otro. 1322 01:42:22,261 --> 01:42:23,887 EL COLISEO 1323 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 ¡Padre! 1324 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Silencio. ¡Atrás! 1325 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 No os metáis. 1326 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 No. Cortarse un dedo está pasado de moda. 1327 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 Es el precio por pegarte. 1328 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Para. 1329 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Taka, hazlo tú. Tengo huesos duros. 1330 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Soy el jefe y te he dicho que pares. 1331 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 - Hazlo ya. - ¡Para! 1332 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 - ¿Cómo te atreves…? - Silencio, Mikami. 1333 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 Toki le pegó al jefe. Se lo merece. 1334 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Se acabó. ¿Entendido? 1335 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Escuchadme. 1336 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 Toki me dio la oportunidad de compensarlo. 1337 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Se arriesgó. Se lo agradezco. 1338 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Lleváoslo. 1339 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 Toki es cabezota, volverá a intentarlo. 1340 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Lo sé. Esconderé cualquier cosa que intente usar. 1341 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 El funeral no ha terminado. 1342 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Cantemos la canción favorita de Oso. 1343 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 El que debería cortarse el dedo eres tú. 1344 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Tú fuiste quien llevó al jefe a procesar. 1345 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Lo siento mucho. 1346 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 Quizá te perdonen, pero yo no, imbécil. 1347 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Te voy a hacer un agujero y a llenarte de mierda. 1348 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 ¿Con un dedo como este? Cuando quieras. 1349 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 ¿Cómo un capo de Kozu 1350 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 deja que alguien se le ponga detrás así sin más? 1351 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 Qué vergüenza. 1352 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Vete a la mierda, psicópata imbécil. 1353 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Para, Murooka. 1354 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Vámonos. 1355 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Voy a mear antes. 1356 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 ¿Qué coño haces? 1357 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 ¡Hijo de puta! 1358 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Me lo juego todo para advertirte. 1359 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Como nos enseñó Padre. 1360 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Tranquilízate. 1361 01:44:57,249 --> 01:44:59,876 "Eres un psicópata hijo de dos psicópatas". 1362 01:44:59,960 --> 01:45:01,128 Yo no he dicho eso. 1363 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Es gracias a nuestro trabajo que ganas dinero sin pasar miedo. 1364 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 ¿Es pasarse? 1365 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 No, para nada. 1366 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 ¿Qué más da? 1367 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 ¡Espera, Murooka! Necesito tu ayuda. 1368 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 No es momento para pelearnos. 1369 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Así debe sentirse los asesinos cuando pierden los nervios. 1370 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 Tu héroe, Goro, el policía. 1371 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 ¿Qué le pasa? 1372 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Que puede que sea Kanetaka. 1373 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Imposible. 1374 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 Es verdad, pregúntale a Bocasucia. Solo necesitamos pruebas. 1375 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Búscate una excusa mejor para salvarte. 1376 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Quizá esté encubierto. 1377 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Debemos proteger Toshokai. 1378 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Antes de que viniera, tú y yo nos llevábamos bien. 1379 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Qué pena. 1380 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Se me ha ido un poquito de las manos. 1381 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Ojalá pudiera culpar a las drogas. 1382 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 He visto a mis padres. 1383 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 Mikami es clavado a mi padre. 1384 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Huye. 1385 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Huye. 1386 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 ¿Eres un poli encubierto? Dime que no. 1387 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 No, qué va. 1388 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 No me ha gustado esa respuesta. 1389 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Soy… 1390 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 exactamente igual que tú: un Hell Dog. 1391 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 He tenido pesadillas toda mi vida. 1392 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Pero tú y yo… Podría haber sido genial. 1393 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 ¡Os mandaré al infierno con el cabrón de Mikami! 1394 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 - ¿Dónde está Murooka? - No lo sé. 1395 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Es raro que no haya llamado aún. 1396 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 - ¿El móvil? - Espera. 1397 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 ¿Qué? 1398 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 ¿Creéis que os vais a salir con la vuestra? 1399 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Pues claro. 1400 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 ¡Kanetaka! 1401 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Buscad a Murooka todo lo que queráis, pero a mí dejadme en paz. 1402 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Vale. 1403 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 - Con respeto. - Entendido. 1404 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 - No te oigo. - Entendido, señor. 1405 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 - Dejadme salir. - Sí, señor. 1406 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 Qué daño… 1407 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 Qué atrevido. 1408 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Cambio de planes. 1409 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 ¿Qué ha pasado con Hendrickson? 1410 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 Era un señuelo del FBI. 1411 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Se fue a casa. El verdadero Hendrickson murió en Siria hace un par de años. 1412 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 No puedes colarte en mi casa así sin más. 1413 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Un último golpe. 1414 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Después serás libre. Te irás de vacaciones, te retirarás. 1415 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Lo pagaremos todo. 1416 01:52:05,385 --> 01:52:06,553 No me retiraré. 1417 01:52:07,846 --> 01:52:10,807 Juré proteger a mis familias hasta la muerte. 1418 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 - ¿A tus familias? - A las cuatro. 1419 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Compensando por Goro Idezuki. 1420 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 ¿Matar al jefe y robar un archivo secreto? 1421 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 Toake se llama So Koreyasu. 1422 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Lo entrenamos junto al FBI. Estaba encubierto en Toshokai. 1423 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Esos archivos son los registros de llamadas y mensajes a nosotros. 1424 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Imbéciles. 1425 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Debía dividir Toshokai y desviar un dinero 1426 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 a políticos estadounidenses de extrema derecha. 1427 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 ¿Con casinos ilegales? 1428 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Con la Alianza Evangélica Internacional. Neo-Episteme. ¿Te suenan? 1429 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Los visita a menudo. 1430 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 La rama de Tokio tiene inmunidad diplomática. Hicieron un casino. 1431 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 Toake usó su influencia para mejorar su reputación en el extranjero. 1432 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 Es un error tuyo. 1433 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Arréglalo tú. 1434 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 Y después te mataré. 1435 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 ¿Tak Boy también está encubierto? 1436 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 ¿Sois amantes? 1437 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Me has asustado. 1438 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 Me has asustado tú a mí. 1439 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Me lo podías haber dicho. 1440 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 ¿Quieres leche? 1441 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Hola, ¿te acuerdas de mí? 1442 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Claro. ¿Qué te ha pasado? 1443 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Nada. 1444 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 ¿Anna ha vuelto ya de Sídney? 1445 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 No tardará. 1446 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Creo que este es Goro, "G. I.". 1447 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 ¿Puedes preguntárselo al Sr. Mamiya? Esperaré. 1448 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 ¿Te importa? No tengo mucho tiempo. 1449 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Toma. 1450 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 A los furtivos les gustan los elefantes con colmillos grandes. 1451 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Se mata primero a los machos grandes, a los que pueden procrear. 1452 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Después matan a la matriarca, la líder de la manada. 1453 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 No pueden sobrevivir sin ella. 1454 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Los elefantes se extinguirán si no se acaba la caza furtiva. 1455 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Estuviste allí. 1456 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Estuve en la fuerza antifurtivos en Tanzania. 1457 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Nada más terminar Veterinaria. 1458 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Una japonesa hija de un yakuza. 1459 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 Japón dice que no participa en el tráfico de marfil. 1460 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 El gobierno miente. 1461 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Sabes que trabajo para el gobierno. 1462 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Pienso acabar con el tráfico de marfil en la yakuza. 1463 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Mataremos a los tres a la vez. 1464 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Yo mataré a Toki. 1465 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 - ¿Tú sola? - Claro. 1466 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 ¿Y a Chuji? 1467 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Alguien que lleva ocho años esperando. 1468 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 Se ha acabado la espera. 1469 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 - Buenos días. - Buenos días. 1470 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 - Buenos días. - Hola. 1471 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 ¿Cari? 1472 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 Deberías estar durmiendo. 1473 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 Te va a subir la fiebre. 1474 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Es un poco pronto, ¿te quieres levantar ya? 1475 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 Murooka mató a Mikami. 1476 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Sí. 1477 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 ¿Quién lo está investigando? 1478 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 El jefe dijo que esperáramos a ver. 1479 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 ¿Por qué no se lo pides a Kanetaka? 1480 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 ¡Es el secretario del jefe! 1481 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 ¡No puedo hacerle eso! 1482 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 Sois amantes. Lo sé desde hace tiempo. 1483 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 Kanetaka es importante. Por eso sigues viva. 1484 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Zorra de mierda. 1485 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 No me jodas. 1486 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 ¿A Neo-Episteme hoy? 1487 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Sí, a las 19:00, el Sr. Dawson de la Alianza Evangélica Internacional. 1488 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Perfecto, os presentaré. 1489 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 - ¿Has encontrado a Murooka? - Aún no. 1490 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 - Contactará contigo. - Si lo hace, le… 1491 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 No. 1492 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 Quiero que huya al extranjero. 1493 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 Mikami era un problema igualmente. 1494 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Gracias. 1495 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Tú y yo… hasta que la muerte nos separe. 1496 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 ¿Por qué matasteis a mi hijo? 1497 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Tocó a mi nieta. 1498 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Pensé que era ella quien había ido a él. 1499 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Puede ser. Eso da igual. 1500 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 Ese matón de medio pelo no sabía cuál era su lugar. 1501 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 No dije que lo mataran. Dedujeron que quería. Fue un accidente. 1502 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 ¿Dedujeron que debían apuñalarlo sin parar? 1503 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 ¿Qué quieres decir? 1504 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Oigo sus gritos aún a día de hoy. 1505 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 Mientras se agarraba a mis brazos. 1506 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Te pagué por tu pérdida. 1507 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Sí, es cierto. 1508 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Noriko, ¿ya ha terminado por hoy? 1509 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Está cansado. Dejadlo dormir una hora. 1510 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Sí, señora. 1511 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 No lo tengo. 1512 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Pero si ya tiene uno. 1513 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 ¿Vale 30 000 yenes? 1514 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Tienes razón. 1515 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Noriko. 1516 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Tengo los hombros muy tensos. 1517 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Mis manos aún tienen el calor de tu jefe, ¿seguro? 1518 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Vale. Espere, ¿y su maletín? 1519 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 No he querido despertarlo. Ya lo recuperaré. 1520 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Vale. 1521 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Está bien. Pero solo cinco minutos. 1522 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 ¡Qué suerte! 1523 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Volved al anochecer. Daos el gusto de comer algo caro. 1524 02:01:20,731 --> 02:01:22,900 GRUPO TS 1525 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Gracias, señor. 1526 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 Eres respetuoso. 1527 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 Eres el secretario del jefe. 1528 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 - ¿Me registras solo con la vista? - Sin problema. 1529 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Lo hacía como policía en Los Ángeles. 1530 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 ¿Miras los lugares habituales? 1531 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Es más la forma de caminar. 1532 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 - ¿Cuánto aciertas el tipo? - El 80 % de las veces. 1533 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 - ¿De qué tipo es la mía? - No llevas. 1534 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Qué decepción. 1535 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 ¿Por qué? 1536 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Porque tú y yo 1537 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 podríamos haber sido amigos. 1538 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Llevo un arma 1539 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 oculta, ¿ves? 1540 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Qué sorpresa. 1541 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Vengo a disculparme ante Padre y me encuentro esto. 1542 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 La venganza es mía. 1543 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 No te confundas. 1544 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 Esto es solo un beso, el beso de la muerte. 1545 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 Si me matas, Taka no te lo perdonará. 1546 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Era policía. 1547 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 Pero estamos juntos. 1548 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 ¿Por qué? 1549 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 ¿Quieres saber por qué? 1550 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Sí. 1551 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 ¿Quieres la versión larga o la corta? 1552 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 La larga. 1553 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 Hace once años 1554 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 era un policía novato en la calle Segunda de Shinjuku. 1555 02:04:16,699 --> 02:04:21,954 Pido revisión del número de registro… 1556 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 ¿Sargento? 1557 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Ese hombre va armado. 1558 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 ¿Cómo narices lo sabes? 1559 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Es una Tokarev. 1560 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 No hagas conjeturas, novato. 1561 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Estoy buscando armas. 1562 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 ¿Puedes asegurar al 100 % que es una Tokarev? 1563 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 ¡Venga, que hay barra libre! 1564 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 No puedes. 1565 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Tienes que usar todos los sentidos, no solo la vista. 1566 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Sí, señor. 1567 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 Dos horas más tarde hubo un robo en el supermercado. 1568 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Cuatro asesinadas con una Tokarev. 1569 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 ¿Me ha llamado? 1570 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Quiero contarte mi secreto. 1571 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Era policía encubierto. 1572 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Cuando la policía vino a por Toshokai, se lo conté al trío de Kozu. 1573 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Les conté que podíamos ser más listos que la policía y el FBI. 1574 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 El corazón se gana con corazón. 1575 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 Decidieron inmediatamente nombrarme líder. 1576 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 Es un tipo de unión que las autoridades no tienen. 1577 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Hermanos de sangre caliente ante un gobierno frío. 1578 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Exacto. 1579 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 Y, ahora, me has elegido a mí. 1580 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 - ¿Por qué? - Para ver quién eres realmente. 1581 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 Seguro que Anai mandaría a alguien peor que yo. 1582 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Lo sabías. ¿Desde cuándo? 1583 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Ahora, con esta conversación. 1584 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Pero siempre he tenido dudas. 1585 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Era como una chica con una margarita. 1586 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Me quiere, no me quiere. 1587 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Me quiere, no me quiere. 1588 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 ¿El equipo A está muerto? 1589 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Deja de ser su perro. 1590 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Libérate. 1591 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Juntos podríamos conquistar el mundo. 1592 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 La oscuridad es profunda. 1593 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Creo que yo soy un perro loco, solo sé morder. 1594 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Parece que lo llevo en la sangre. 1595 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 - Además… - Además… 1596 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Me gustan los elefantes africanos. 1597 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 - ¿Por qué no la cabeza? - ¿Por qué no la mía? 1598 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 ¿Dónde está Noriko? 1599 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 SE ACABÓ. LO DEJO. N 1600 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 No sabemos nada de Emiri. 1601 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Mandé a alguien y Toki estaba muerto. Iré ahora. 1602 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 ¿Y tú? 1603 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Yo voy a rezar. 1604 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Me estoy hinchando a comer. Nos vemos pronto. 1605 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Estoy en La casa de bambú. 1606 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Estoy con una invitada especial. 1607 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Date prisa, ¿vale? 1608 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 Es un vídeo para Taka. Dile algo, déjale un mensaje. 1609 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 No tardes, puede que te arrepientas. 1610 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Un Dios asesinado. 1611 02:09:59,792 --> 02:10:04,087 LA CASA DE BAMBÚ 1612 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 ¿Qué quieres, hermano? 1613 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 Esa palabra tiene mucho peso. 1614 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 ¿Qué quieres, Murooka? 1615 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Tengo tres preguntas. 1616 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Respóndeme con sinceridad. 1617 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 De acuerdo. 1618 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 ¿Eres un policía encubierto, Goro Idezuki? 1619 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Sí. 1620 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Da igual. 1621 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 - Volvamos con la familia. - Ya no existe. 1622 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 Sus líderes están muertos. 1623 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 ¿Qué era yo para Goro? 1624 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 - ¿Lo preguntas en serio? - No. 1625 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Para mí, eras el rey del bosque. 1626 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 "Un sacerdote quiere matar a un hombre. Una vez lo mata, 1627 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 no tardan en matar al sacerdote". 1628 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 No sé qué significa, pero suena bien. 1629 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 He llegado tan lejos… 1630 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 gracias a ti. 1631 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Última pregunta. 1632 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 - ¿Puedo vengar a Padre? - Se acabó, Murooka. 1633 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Última pregunta. 1634 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Ya la has hecho. 1635 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 ¿A quién vas a elegir? ¿A esta zorra o a mí? 1636 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 Empezó con Mad Dog, 1637 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 termina con Hell Dog. 1638 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 UN AÑO ANTES 1639 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 - El beso de la muerte. - ¿Sí? 1640 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 ¿Tengo razón? 1641 02:12:30,025 --> 02:12:34,154 - ¿Deberíamos? - Dale el beso de la muerte. 1642 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 - En todos los morros. - No lo va a dejar. 1643 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 ¡Por el beso de la muerte! 1644 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 ¡Por el beso de la muerte! 1645 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Oye, tú. 1646 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 ¿Qué coño haces? 1647 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Hace una hora que hemos cerrado. 1648 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 ¿Eres japonés? 1649 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Estáis dejando a los japoneses en mal lugar. 1650 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Mira este. 1651 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 ¡Quietos! Vamos a tranquilizarnos y a comernos esta rica comida. 1652 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Tranquilo. 1653 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Es bueno el tío. 1654 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Qué divertido. 1655 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 - ¿Te diviertes? - Mucho. 1656 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 ¿Mucho? 1657 02:13:24,955 --> 02:13:31,712 HELL DOGS: EN LA CASA DE BAMBÚ 1658 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Subtítulos: Herminia Páez Prado