1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Çılgın Köpek. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Ev yapımı yem mi? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Balık yemi, istiridye kabuğu, HB 101, iki tür mantar. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Güzel tavuklar. Serbest geziyorlar. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 Nadi… 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Kardeşin. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Ne zaman? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Ne, ne zaman? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Ne zaman öldürdün? 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Akira'yı beş yıl önce öldürdüm, Nadi'yi geçen yıl. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 Ya diğer üçünü? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Demek biliyorsun. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Biliyorsun… 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Artık o işleri bıraktım. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Yine de kefaretini ödemelisin. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Bücür Japon. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 "Nemi orman gölü… Diana'nın Aynası… 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 Aricia'nın korusu… 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Sinsice dolaşıyor bir rahip orada, Ormanın Kralı. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Birini öldürmenin peşinde… 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 Ve onu öldürmek 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 yakında kendini öldürmek demek." 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Memur bey? Bir cinayet işlendi. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Sinemaya gidiyorum. Goro Idezuki'yle, pazar günü! 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Yürü be kızım! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 -Kıskandım. -Gerginim! 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 -İyi olacak mıyım? -İyi olacaksın. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Öyle mi diyorsunuz? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Bu ne lan? Bunu yapamayız! 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Sen de mi ölmek istiyorsun? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLİS 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Acil durum! Shinjuku, 2. Cadde'de! 36 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 POLİS 37 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Amirim. 38 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Çılgın Köpek öldürülmüş. 39 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 -Tanık koruma programındaki mi? -Öldüren eski bir polis. 40 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 -Nerede o? -İlaçla uyuttuk. 41 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 -Sorun çıkardı mı? -Biraz, getirirken. 42 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki, on yıl önce Shinjuku'da bir polisti. 43 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Bir süpermarkette soygun gerçekleşti. 44 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Orada çalışan üç kız ve bir kadın öldürüldü. 45 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Beş yıl sonra bir adamı tutukladılar. Adam hiç ceza almadı. 46 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Bir ay sonra ölü bulundu. 47 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 Goro Idezuki, 4. Acil Müdahale Birimi'nden izinsiz ayrılmıştı. 48 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Muhtemelen onları avlıyordu. Hepsini öldürüyordu. 49 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 -Acaba neden? -Kızlardan birine mi âşıktı? 50 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 İntikam mı? Elini bile tutmadığı bir kız için mi? 51 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 Bu hiç normal değil evlat. 52 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Sana gizli ajan olarak ikinci bir hayat verebiliriz. 53 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 -"Siz" kimsiniz? -Metropolitan Özel Suçlar… 54 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 -Sen kimsin? -Ben Şef Anai. 55 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Gizli ajan. 56 00:07:57,310 --> 00:07:59,395 CEHENNEM KÖPEKLERİ 57 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Toshokai'ye sızacaksın. 58 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 Beşinci patronları dört yıl önce öldü. 59 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Ardından liderlik savaşı başladı. 60 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 ATILANLAR 61 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 Ujiie ailesi, "Atılanlar" ve Kozu ailesi arasında. 62 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 -Hatırladın mı? -Ben Mumbai'deydim. 63 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 7.000 üyesi olan, Kanto'nun en büyük ailesi. 64 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Genişlemeci olmayan yakuza çetesi. 65 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Tokyo merkezli. Yetkililerle araları iyi. 66 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Eski bir polis ihtilafta ara bulucu oldu. Kozu, mafyanın altıncı lideri oldu. 67 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Mafyanın yaptığı gibi, paravan bir yasal iş kurdu. 68 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Devam edin. 69 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Kamusal alanda silah taşımıyorlardı. 70 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Bu sayede Atılanlar onun işini bitirdi. 71 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 Ailenin, intikamı alacak olan yedinci lideri 72 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 Toki değildi, "Ayı" yani Kumazawa değildi 73 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 ya da danışman Chuji değildi. 74 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Chuji'nin burnu yok mu? 75 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Isırıp koparttılar. Köpek balığı derisi maske takıyor. 76 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 Sekreter Toake seçildi. Hiç alışılmadık bir seçim. 77 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Kozu'nun yöntemlerini uyguluyor. Ayrıca deniz aşırı genişlemeyi savunuyor. 78 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Kozu ve Mikami ailelerinden oluşan melez bir birim. 79 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Namıdiğer Cehennem Köpekleri. 80 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Bu, Mikami'nin lideri Slick. 81 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 Toake sorunları çözmek için onları kullanıyor. 82 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Yurt dışına erişimi genişledi. 83 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 En yüksek kazanç sahipleri Brezilya'da, Filipinler'de, Uganda'da… 84 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 -Uganda mı? -Fil dişi ticareti. 85 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 Toshokai kaçak fil avcılığı işinde. 86 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Cehennem Köpekleri Bangkok'ta. 87 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 Bu Muro. Git onunla kavga et. 88 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 Cehennem Köpekleri'ne katıl. Sınavın bu. 89 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 Neden o? Hedef neden en üstteki adam değil? 90 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 Sen ve Slick taban tabana zıtsınız. 91 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Bu çocukla uyumlu muyum? 92 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Uyumunuz yüzde 98 çıktı. Slick'le uyumunuz yüzde 10'un altında. 93 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Diğerleriyle ise yüzde 50'nin altında. 94 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Potansiyel muhabbet kuşu mu? 95 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Muro'nun anne babası Veda liderleriydi. 96 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Tarikat mı? 97 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Evet. Toplu katliamdan infaz edildiler. 98 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 Muro yakuzanın psikopatı. 99 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Kötü ruhlu ve barbar. Kahraman olmak istiyor. 100 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Senin gibi. Karanlıkta dövüşüyor. 101 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Diyelim ki iyi anlaştık. Sonra… 102 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Atılanlar'ı yok et. Örgütte yüksel. 103 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 -Ya sonra? -Sonra mı? 104 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Karanlığın dibi. 105 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 Sözleşmen ve pasaportun. 106 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Kabuki-cho'daki çığırtkanları biliyor musun? 107 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 "Seksi kızlar burada! Münasip kızlar burada!" 108 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Hiçbir polis senin kadar düşmedi. 109 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 Sen münasip bir adamsın Shogo Kanetaka. 110 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 BİR YIL SONRA 111 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 İster misin Tak? 112 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 -Hayır. -Hayır mı? 113 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 -Pirinç topu yemez misin? -Hayır. 114 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Bittim ben. 115 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Sonunda! 116 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Onu bugün öldüreceğim. 117 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Cehennem evine gitmek istiyorum. 118 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 AKIO FUKAMACHI'NİN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 119 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Hangisi? 120 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 Her zamanki. 121 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 -Bu, ritüel gibi bir şey mi? -Ne? 122 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Her gün alet çantasını boşaltmak. 123 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 "Hangisi?" diye soruyorsun, "Her zamanki" diyorum. Ceset torbalarını diziyorsun. 124 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 Gelecekler mi, belli değil. 125 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Sanırım. 126 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Bir ritüel. 127 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Belki. 128 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Hazır mısın? 129 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Kahretsin! 130 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 -Böyle mi? -Bu pozisyonu koru. 131 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Bu şekilde ve… 132 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Neden? 133 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 -Dirsekler sabit. -Dirsekler sabit. 134 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 -Elini kontrol ettiğinden emin ol. -Kontrol edilecek. 135 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 -Çömelerek in. -Çömelerek in. 136 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Yaptım. 137 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Yaptım. 138 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Yapamadın. 139 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 Çok zor! 140 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Başım dönüyor. 141 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Bunu yapmak istiyorum! Beni tutuyor ve… 142 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Umutsuz vakasın. 143 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 -Acıktım. -12 pirinç topu yedin. 144 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Çocukken 145 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 altı ay aç karnına serumla beslendim. 146 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Ne? 147 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Annemle babam Veda Öğretisi üyesiydi. 148 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 -Veda, hani şu… -Evet. Ürkütücü tarikat. 149 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 Hiç bilmiyordum. 150 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Tabii ki bilmezsin. 151 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Sadece patron ve Kozu Üçlüsü biliyor. 152 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 Bay Jaw'dan mı mesaj geldi? 153 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 -Geliyorlar. -Ne zaman? 154 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 -15 dakikaya buradalar. -Hadi be! 155 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Burası işe yarar. 156 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Güvenlik ne durumda? 157 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Sağlam. Adamlarım yedi gün yirmi dört saat nöbette. 158 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Malzemeleri görüyor musunuz? 159 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 Kaplıcayı gördünüz mü? 160 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 -Henüz görmedik. -Anladım. 161 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Yarın golfe ne dersiniz? Sonra kaplıcaya gideriz. 162 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Ama bizim patron golf sevmez. 163 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 -En iyisi büyük abidir. -O bambaşka bir seviyede. 164 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 -Tiger'ı mı diyorsun? -Ona "Tiger Woods" derler. 165 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 -Burası ne? -Burası büyük salon. 166 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Harika! 167 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Kaçak mallar, işkence… Her şey için mükemmel bir yer. 168 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Sirk bile getiririz. 169 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 -Spartacus filmindeki gibi. -Ne kadar? 170 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Burada görülecek başka alanlar da var. 171 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Ne kadar? 172 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Bir dakika… 173 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Bay Jaw, gördüğünüz gibi… 174 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Dur! Lütfen! 175 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 Dur. Yapma. 176 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Üzgünüm, ben… 177 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Lütfen, lütfen yapma… 178 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Sessiz ol. 179 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Ezelim. Bir daha ezelim! 180 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 İşte burası. 181 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Buraya. 182 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Tüttürüyor musun? 183 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Ağzındaki sigara mı? 184 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 -Onları terbiye edeceğim. -Öldürme. 185 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 -Merhaba. -Merhaba. 186 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 Son liderimizi sigara odasında öldürdüler. Toshokai'de artık… 187 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 …sigara içilmiyor. 188 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Hey. Ceset torbalarını alın. 189 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Peki efendim. 190 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 -Çukur nerede? -Şurada. 191 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 -Nerede? -Şurada. 192 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Göremiyorum. 193 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 İşte. 194 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Çok küçük. 195 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Öyle mi? Herhâlde içine minibüs sığmaz. 196 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Kendi mezarınızı kazdınız. 197 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 Bu sizin mezarınız. 198 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 -Üzgünüm. Lütfen. -Gördün mü? 199 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Ölmek istemiyorum. 200 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Bak şuna. Ne acayip, değil mi? 201 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Buraya bakın. 202 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Burada hava kötü, değil mi? Yağmurlar, tayfunlar. 203 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 -Değil mi? -Evet. Yağdı mı kötü yağar. 204 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Bunu biliyordun ama yine de böyle mi yaptın? 205 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Belki de hepsini öldürmeliyiz. Onlara güvenemeyiz. 206 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Günde beş taneden fazla olmaz. Kuralım bu. 207 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Birini öldürdüm. Birini de ezdim. Bugün üç hakkım daha var. Ne dersin? 208 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 -Kazacağız! -Üç kişilik daha yer var, anladınız mı? 209 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Özür dileriz! 210 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Kesin sesinizi. Henüz karar vermedik. Düşünüyoruz! 211 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Tamam, girin. 212 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Çukura girin! 213 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Hatıra fotoğrafı da çekelim. 214 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Ne için? 215 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 İşin içine ederseniz bunu yayınlayacağım. 216 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 -Minibüsten kurtulun. -Peki efendim! 217 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Eğleniyorsunuz. Gülümseyin. "Peynir" deyin. 218 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 -Bir şeyler atıştıracağım. -Tamam. 219 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Bebeğim? 220 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Tak arıyor. 221 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 İyi zamanlama Emiri, atla bakalım. 222 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Şimdi mi? 223 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Uyuyordum. 224 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Şimdi değilse ne zaman? 225 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Bu telefon hayatımı değiştirmek üzere. 226 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 İster iyi haber olsun ister kötü, sırtındaki anka kuşu beni teselli edecek. 227 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Tamam. 228 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 -Selam. -Fırtına geçti. 229 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 -Hasar var mı? -Üç ev. 230 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Yıkıldı mı? 231 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Geriye hiçbir şey kalmadı. 232 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Güzel. Birkaç gün izin yap. 233 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Yarın dönerim. 234 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Peki. 235 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 İyi haber mi? 236 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Evet. Artık Atılanlar'dan geriye sadece George kaldı. 237 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Bana şarkı söyle. 238 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 KINA VE DİĞER İKİSİ ÖLDÜRÜLDÜ DETAYLAR AŞAĞIDA 239 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 -Ozu mu, Kurosawa mı? -Ozu. 240 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 -Picasso mu, Van Gogh mu? -Picasso. 241 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Öyle mi? Mars mı, Jüpiter mi? 242 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 TURNİKELER 243 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Mars. 244 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 -Arabistanlı Lawrence mı, Vahşi Belde mi? -Lawrence. 245 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Lawrence mı? Cidden mi? Yani fena değil ama… 246 00:21:58,483 --> 00:22:00,068 THE GLITTERS FİNANS LTD. ŞTİ. 247 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Yanlış girdin. 248 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 Mümkün değil. Bir daha deneyeyim. 249 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 O kadar salak değilim. 250 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Bu ne lan? 251 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 Yanlış rakam girmedim. 252 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Nas-teeth! 253 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Git de kapıya bak. 254 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Toparlanın! 255 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 -Açın kapıyı! -Çabuk! 256 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Hey! Açsanıza! 257 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 -Git şu kapıyı aç ya. -Açın. 258 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Bizi duyabiliyorsunuz! 259 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Tekrar hoş geldiniz. 260 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Şükredin ki tek tekmeyle girdik. 261 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Göt herifler. 262 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 -Nas-teeht! -Sakın. 263 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 -Sen karışma. -Bugün kötü gününde misin? 264 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Geri geldik. Şifre değişmiş. Dışarıda kaldık. 265 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 -Hayatımızı tehlikeye attık, ödülü bu mu? -Sakin ol. 266 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Muhtemelen yanlış tuşladınız. 267 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Sen bize salak mı diyorsun? 268 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Hayır, demiyorum. Neler oluyor Slick? 269 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 -BBL gibi. -Ne? 270 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 Büyük Beyzbol Ligi. 271 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 Maç bitirici grand slam yapan adamın başından aşağı 272 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 bir kova Gatorade dökerler. 273 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 Yani? 274 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Kahraman böyle karşılanır. 275 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 -O hâlde nerede… -Sakın. 276 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 -Sen kim olduğunu sanıyorsun? -Seni küçük pislik. 277 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Kina'yı temizledik ama George hayatta. 278 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Belki arkasında batıdaki bir aile vardır. 279 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 -Onu biliyoruz. -Muhasebecilik yapmaktan kafayı mı yedin? 280 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Kes şunu! 281 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 Kahrolası bir eşek şakası yüzünden kapılar kilitliydi. 282 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Biz kapıda öldürülebilirdik ama ailenin dalga geçtiği şey… 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Muro, yeter. 284 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Tetikçiler ne zamandan beri bu kadar önemli oldu? 285 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 Tıpkı Bangkok'ta tanıştığımız zamanki gibi tehlikeyi göremiyorsun Slick. 286 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Tak! 287 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 -Kesin şunu! -Bu kadar yeter! 288 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Kesin sesinizi lan! 289 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 İçim geçmiş, rahatlamıştım. 290 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 Ama sonra bir gürültü. Berber keyfi severim, biliyorsunuz. 291 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 O koltuğun değeri bir Lexus kadar. 292 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 -Özür dileriz efendim. -Özür dileriz efendim. 293 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Bir yakuzaya "Özür dileriz" mi diyorsunuz? 294 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Siz ikinizin derdi ne? 295 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 İşten döndünüz diye 296 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 abileriniz ve amcalarınız sizi evde karşılıyor. 297 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 Ama sen onlara başıboş köpek gibi havlıyorsun. 298 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 Araba lastiği gibi vücudu var. 299 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Belki de şeyin zamanı… 300 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Tekrar hoş geldin. İyi iş çıkardın. 301 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Bana da bağır Baba. 302 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Geri zekâlı. Her zamanki gibi budala. 303 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 Ben de cezasız kalamam… 304 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Sana yumruk atmak eğlenceli değil. 305 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Git de kan bağışla. 306 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Seni Tak'ın yumruğu becersin. 307 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Şimdi gidip kutlayalım! 308 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Emredersiniz! 309 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 -Her zamanki mekâna. -Aynen! 310 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 İyi akşamlar. 311 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Hoş geldiniz. 312 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 -Masanız bu tarafta. -Pekâlâ. 313 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Sen değil. Sen başka yere git. 314 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Tamam. Sarılın birbirinize. 315 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Sıkıca. Güzelce sarılın. 316 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Şuraya otur. 317 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Oraya değil Muro. 318 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Şuraya. 319 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 En sona mı? 320 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Şerefe. 321 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 -Aç ağzını! -Peki hanımefendi. 322 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Daha çok aç! 323 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 -"Va pensiero, sull'ali dorate." -Daha yüksek sesle! 324 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Oraya oturun. 325 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Ne haber Ayı? 326 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 -Biftek mi yiyorsun? -Yemek üzereyim. 327 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Güzel yerdir. Onlara iyi davran. 328 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Biliyorum. Seni utandırmayacağız. 329 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 Ya sonrasında? 330 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Belki karaokeye gideriz. Katılmak ister misin? 331 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Ben patronun sekreteriyim. Adamların donakalır. 332 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 Sanırım öyle. 333 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Sayo sadece üyeler için bir kulüp açıyor. 334 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 Sadomazo, değil mi? 335 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Bu gece uğra, kostümlü prova var. 336 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 -Toki? -Merhaba Sayo. 337 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Daha fazla kız getirebilirim. 338 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 Gerçekten mi? O hâlde belki sadece ben gösteri yaparım. 339 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Bu biraz daha tatlı bir soya sosu, 340 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 wasabi'yle çok iyi gider. 341 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Güzel. 342 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Hoş geldiniz. Etinizi nasıl istersiniz? 343 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Çok az pişmiş ister. 344 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 100 gram sıçtım. Yani 100 gramlık bir biftek daha alayım. 345 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Pekâlâ. 346 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Altı ay yemeksiz mi yaşadın? 347 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 Veda'nın yaptığı bir insan deneyi. 348 00:27:33,777 --> 00:27:35,320 Beynim "Karnın tok" diyor. 349 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 "Acıktım" senin mantran. 350 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 Beni insan yapan şey. 351 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 Sen mi? İnsan olduğun anlar var mı? 352 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Günde yaklaşık dört beş kez. 353 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 -Baba? -Ne? 354 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Bu gecelik benden bu kadar. 355 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 Ya sadomazo gösteri? Kızlar olacak. 356 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Masajı sekse tercih ederim. Kaskatıyım. 357 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 O katılığı bir kıza sok, içinde gezdir. 358 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 -Taksi çağırayım. -Ben bulurum. 359 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 -Tamam. -İyi geceler. 360 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Teşekkür ederim Baba. 361 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez? Sen misin? 362 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 100 gram sıçmak mı? Hiç değişmemişsin. 363 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Selam verebilirdin. 364 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Etrafım yakuzalarla çevriliyken mi? Hayır. 365 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Temizliği sana mı yaptırıyorlar? 366 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Döneceğini tahmin ettim. 367 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 -Öyle mi? -Öyle. 368 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 RAHATLAMA SALONU 369 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Merhaba Tak. Ne zamandır yoksun. 370 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 -Bayan N müsait mi? -Hayır ama seni alacağım. 371 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 Japoncan gelişmiş. 372 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 Hiç kötü değildi ki. 373 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 -Teşekkürler. -Rica ederim. 374 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Önümüzdeki hafta gelemem. 375 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 -Önümüzdeki hafta… -Bir sonraki haftaya ayarlayabilir miyiz? 376 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 Sonraki hafta mı? Bakayım. 377 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 O hâlde, şu zaman nasıl? 378 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Şu an bir köprüden geçiyorum. 379 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Ne köprüsü olduğunu bilmiyorum. 380 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Galiba ona bir isim koyacağım. 381 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 -Veda'dan normal şekilde kurtulmuşsun. -Diğerleri de öyle. 382 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 Ölüm hücresindekiler de mi Z? 383 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 -Bana Z deme. -Neden? 384 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 -Bir ismim var benim. -O-Zez. 385 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 -İsmimi unuttun mu? -Çok da tın. 386 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Merhaba. 387 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 -Sevgilin mi? -Evet! 388 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 -Değil. -Ben Muro. 389 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 -Değil. -Ben de Nobana. 390 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 -Ne? -Nobana. 391 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Sevgilim değil. 392 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 -Ne alırsınız? -İki kahve. 393 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 -Orası benim yerim. -Burası mı? 394 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Evet, değiştirelim. 395 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 -Senin yerin mi? -Benim yerim. 396 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Deltoid kaslar, kalça kasları, bacaklar, hepsinin sağ tarafı semsert. 397 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 Çoğu yakuza karaciğerine zarar verir. 398 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 -Kötü mü? -Çok kötü. 399 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Altıncı hissin nereden geliyor? 400 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Masözlerin yarısında altıncı his vardır. 401 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 Kötü enerji kollarımızdan yukarı doğru çıkar. 402 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Hastalıklar ve iblisler. Seninki bir iblis. 403 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 Her on dakikada bir beş dakika dinlenmem gerek. 404 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Aksi takdirde beni de ele geçirir. 405 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 406 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 İsmim Anna. 407 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Geçmişi olan çocuklar olarak tekrar bir aradayız. İlişki yaşayalım. 408 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 Bir yakuzayla ilişkiye girmem. 409 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Ufak bir veletken beni perişan ettin. 410 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 -Etmedim! -Ettin. 411 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Kes şunu. 412 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 -Şehre gittin! -Gitmedim! 413 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 -Her şeyin üstüne! -Neyin üstüne! 414 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Bilmek mi istiyorsun? Otur. 415 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Hayır, olmaz. 416 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Kahve mi? 417 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 -Of! -Bir şey olmadı. 418 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Beni unuttu. Bunun anlamı da… 419 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 -Ne olmuş yani? Küçüktük. -Hey, sus sen. 420 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Yeni şifre. 421 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 "0402bowling." 422 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 Neden yutuyorsun? 423 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Yırtıp atsana. 424 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Sen nasıl ajan oldun? 425 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Dediğim gibi, sana söyleyemem. 426 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 -Benim hikâyemi biliyorsun. -Evet. 427 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Bana bir şeyler söylemelisin. 428 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Eller yukarı. 429 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Chuji'yi evinde ziyaret ediyor musun? 430 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Evet. Haftada bir. 431 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 Onda da mı var? 432 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Elbette var. 433 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Ama seninkiler kadar 434 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 kötü değil. 435 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Gitmeni Şef mi emretti? 436 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 Hayır. Onu çok daha önceden tanıyorum. 437 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 -Burnunu kaybetmesinden önce mi? -Evet. 438 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Hayatta kalanların düsturuyla yaşıyorum. Tıpkı senin gibi. 439 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 Toshokai oğlumu öldürdü. 440 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Burası. Üst kat. 441 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Vay canına. 442 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 İşte burası. 443 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 Biraz Veda zamanlarına benziyor. 444 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Geniş bir aile için mutfak var. Piramidin bile var. 445 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Piramidin içinde yaralar daha hızlı iyileşiyor. 446 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 -Ailelerimizin söylediği gibi mi? -Biz onlar değiliz. 447 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Ürkütücü. 448 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Bunun gibi üç tane daha saklanma yerim var. 449 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Neden? 450 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Zarar görürsem saklanmam gereken yerde bir piramit olsun isterim. 451 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 Anlamıyorum. 452 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Çok para kazanıyorsun. 453 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Yeterince param var. Kimse burayı bilmiyor. 454 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Buraya daha önce kimse gelmedi. Elimdeki en temiz yer. 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 Ve en sevdiğim. 456 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 -Neden burada tapınak var? -Süper, değil mi? 457 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 -Baba? -Neredesin? 458 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Masajdayım. 459 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Yarım saate buraya gelebilir misin? 460 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Evet. Parti bitti mi? 461 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 İlginç bilgiler öğrendim. Bir uğra. 462 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Endişeli görünüyorsun. 463 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Beni hiç bu kadar geç saatte çağırmaz. 464 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Sanki çok düşünceli biri de… 465 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Daha önce bir kez böyle oldu. 466 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 Ve iyi olmamıştı. 467 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Gizli çalışan bir narkotikçiyi öldürmemi istedi. 468 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 Bir narkotik ajanını mı? 469 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Slick adına uyuşturucu kaçakçılığı yapıyordu. 470 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Şeytani bir işti, katırlara uyuşturucuyla dolu kondomları yutturmuştu. 471 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Kötücül görünüyordu. Narkotikçi olduğu aklıma bile gelmedi. 472 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 Şef bana anlattı. 473 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 Toshokia, yüz tanıma teknolojisi üzerine büyük bir IT şirketiyle çalışıyor. 474 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Yetkililer ifşa oldu. 475 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 Aileleri dâhil savunmasız durumdalar. 476 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Narkotikçiyi öldürdün mü? 477 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Öldürmem istendi. 478 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Öldürmek zorundaydım. 479 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Slick'in adamları yaptı. Sanırım beni sınadılar. 480 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 İyi olacaksın. 481 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 İfşa olmayacaksın. Yüzde 99,99 eminim. 482 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 Yüzde 100 değil. 483 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 İşin içinde insan olunca hep bir pay bırakırım. 484 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 -Lanet George, Los Angeles'ta görülmüş. -Kiminle? 485 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Lübnan asıllı Amerikalı tefeci Yusuf Abu Khalil ile. 486 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 -Fuhuş, tetikçi bulmak… Her işi yapıyor. -Fotoğraflar nereden? 487 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Bağlantılarımdan biri tarafından çekildi. O zamandan beri kayıp. 488 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Evinde öldü. 489 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Bir profesyonelin işi. 490 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 -Çok cazip. -Öyle değil mi? 491 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 -Benim görevim ne? -Koruma olacaksın. 492 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 -Senin için mi? -Daha üst seviye için. 493 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 -Yani… -Evet. 494 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Kendi ekibi var. 495 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 -Sen ve Muro ailenin en iyilerisiniz. -Doğru. 496 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 Sana fazla mı gelir? 497 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 Bizim aklımız iş dünyasına çalışmaz. 498 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 İyi olduğumuz şey dövüşmektir. 499 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Sana inanamıyorum! 500 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 İyi hissettirdi, değil mi? 501 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Çıkarmak zorunda mıydın? 502 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Ama iyi hissettirdi, değil mi? 503 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 İçime mi boşaldın? 504 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Hayır. 505 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Kuru boşaldım. Sperm yok. 506 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 -Hep mi böyle? -Evet. 507 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Ezelden beri. 508 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Senden iyi amatör sporcu olur. 509 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 İyi amatör sporcu mu? 510 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 BABA'DAN GELEN GÖREVLENDİRME 511 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 BAY X İÇİN KORUMALIK YAPMAK HER ZAMANKİ ORTAĞI 512 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Kilidi anahtarsız mı açtın? 513 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Kolay oldu. Babam çilingirdi. 514 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Bunu yapmamalıyız. 515 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Bunu mu? Böyle mi? 516 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Sana dedim. Sabah üçten sonra müsaitim. 517 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 Baba uyuyor olabilir ama diğerleri… 518 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Merak etme. Dikkatliyimdir. 519 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Bu tehlikeli. 520 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Soğuk davranma. Anlarım. 521 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Riskli durumlarda seks. Çok severim. 522 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 -Günaydın efendim. -Günaydın efendim. 523 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 -Ben taşırım. -İsmin ne? 524 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 -Sonbahar. -Ne zamandır? 525 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Doğduğumdan beri. 526 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 Bunlar da İlkbahar ve Yaz mı? 527 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Doğru. 528 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Gidebilirsin Mole. 529 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Nasıl hissediyorsun? 530 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Sırtım ağrıyor. 531 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 -Bir bakalım. -Evet. 532 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Ona kesinlikle alışamıyorum. 533 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 Kime? 534 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Mole'a. 535 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 O benim gölgem. Sağlığımla ilgileniyor. 536 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Sağlığınla mı ilgileniyor? 537 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Her sabah tuvaletimi inceliyor. 538 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 -Tuvalet mi? -Kakamı. 539 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Hadi! 540 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 -Git dövüş Ayı. -Çok yaşlı. 541 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Güzel! 542 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Al bakalım! 543 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Arkanda. 544 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 -Pekâlâ! -Mola verin! 545 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji. Bu, ailemizden Tak. Daha önce tanışmıştın. 546 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Merhaba efendim. 547 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 Ya bu çocuk? 548 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Ben Muro. Hemen unuttunuz mu? 549 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro… Muro. Annenle baban ölüm hücresindeydi, değil mi? 550 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Bebek ciltli kolej çocuğu. 551 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Ona fazla yüklenme. Koruma işini onların yapmasını istiyorum. 552 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Bu iyi olmadı. Bunu benim Hayvanlar'ımın yapmasını istiyorum. 553 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 Senin Hayvanlar'ın mı? 554 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Benimkiler Cehennem Köpekleri. 555 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Dövüşsünler. Kazanan işi alır. 556 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 -Adamlarım gidebilir. Ortalığı temizleyin. -Peki efendim! 557 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Temizlik! 558 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Seçmeler tamamlandı. 559 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 -Şimdi kaldır. -Peki efendim. 560 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, bu ikisine yelek giydirin. 561 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Yelekleri giyin ve ringe çıkın. 562 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Bana bakacak şekilde sıralanın. 563 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Siz Japon Takımı'sınız. 564 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Ulusal marşı dinliyorsunuz. İsterseniz mırıldanabilirsiniz. 565 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Dua edin! 566 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Islık çalınca başlayın. 567 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Şimdi dövüşün! 568 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Bana siper olurken vuruldunuz. Ateş etmeye devam ediyorlar. 569 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Kalkın yerden! 570 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Dövüşün. 571 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 -Dövüşün! -Muro. 572 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Ayağa kalkın. 573 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Dövüşün. 574 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 Dövüşün! 575 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Hey, Muro. 576 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Dövüşün dedim! 577 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro! 578 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Benimle değil. 579 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Haklayın onları! Güzel! 580 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Pes ediyorum! 581 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Nasıl kalktın? 582 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Of! 583 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 Çatı katı dairesine giriş kartı ve kimlikleriniz. 584 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Kolay günler geride kaldı. Hazırlanın. 585 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Lütfen nazik davranın. 586 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 Hepsi sevdiğimizden Muro. 587 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 Of! 588 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 İşiniz bitince üst katta toplantı yapacağız. 589 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Bu iş kendini siper etmekten daha fazlası. 590 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Mücevherlerim. Birinci ve ikinci top. 591 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Hanımlar, bakar mısınız? 592 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 Patronun ofisi arka tarafta. 593 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Siz burada duracaksınız. 594 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Şu evrakları imzalayın. 595 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 Siz centurion'sunuz. Bir sürü kural var. 596 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 -Centurion… -Romalı yüzbaşılar. 597 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Romalı mı? 598 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Hep kurşun geçirmez yelek ve evrak çantası kullanın. Siz onun kalkanısınız. 599 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 Araba kapıları güçlendirilmiştir. 600 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Yakuza aksesuarı kullanmak yasak. Süslü püslü kravatlar yok. 601 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Plansız cenazeler olabiliyor. Koyu renk takım giyin, tespih taşıyın. 602 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Ne kadar önemsiz olursa olsun şüpheli bir şeyi telsizden bildirin. 603 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Bay Ayı'yla özel SMS kullanın. Onu her zaman bilgilendirin. 604 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Arabayı dikkatli kullanın. 605 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Polisler en ufak bir şeyde tepenize çökmeye çalışacak. 606 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Eminyet kemerlerinizi takın. Hep kulaklık kullanın. 607 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Ertesi gün ayılamayacak kadar fazla içki içmeyin. 608 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 Başkan vücut kokusundan iğrenir. Burada yedek gömlekler var. 609 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Temel olarak iki gün iş, iki gün izin. 610 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 -Yani bir takım daha mı var? -Doğru. 611 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 A Takımı'nı yenmedik mi? 612 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Hayır. Onlar hâlâ özel görevdeler. 613 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 -Tanışabilir miyiz? -Hayır. 614 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 -Yani takımlar bilgi paylaşmıyor mu? -Hayır. Patron aracılığıyla. 615 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Biz onların yerine geçiyoruz ki A Takımı dinlensin. 616 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 A Takımı üyeleri, sırf hareketlerinize bakıp 617 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 ne tür bir silah taşıdığınızı anlayabilir. Korkutucudur. 618 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Türünü anlayamazlar. 619 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Ama taşıdığınızı anlayabilirler. 620 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Gidelim. 621 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Bugün Neo-Episteme var. 622 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 Uluslararası Evenjelik İttifakı'ndan Bay Dawson'la saat beşte. 623 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 Yakuza için gayrimeşru iş nedir? 624 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 KIZ BOĞULARAK ÖLDÜRÜLDÜ ADAM MÜEBBET ALDI 625 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Yedi yaşındaki kız kaçırıldı, 626 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 tecavüz edildi, öldürüldü ve parçalandı. 627 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Önceden tasarlanmadığı için mahkeme adamın hayatını bağışladı. 628 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 "Ölüm cezası zorunlu değil." 629 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Bir jüri üyesinin tavsiye kararı onuncu duruşmada reddedildi. 630 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 -Tak? -Buyurun? 631 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Ne düşünüyorsun? 632 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Yakuzanın gayrimeşru işlerine adalet için savaşmak da dâhil mi? 633 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 Kimi yargılarsın? 634 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 Tabii ki katili. 635 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Ben ise "Zorunlu değil" diyen yargıcı yargılarım. 636 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Tamamen katılıyorum. 637 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Kes sesini Muro. 638 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 İyi ekip. İyi bir iş oldu. 639 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 Öyle oldu. 640 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Değişimi heyecanla bekliyorum. 641 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Beni sıkıntıdan kurtarabilirsin. 642 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Umarım bunu yaparsın. 643 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 -Tespih. -Tespih. 644 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Tespih. 645 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Kuzeye giden su akışını kesiyorsunuz Bayan Chao. 646 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 Bu şekilde devam ederse oturup sessizce bekleyemem. 647 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Birçok Japon, Ginza Caddesi'ndeki o lüks minibüslere içerliyor. 648 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 O sokakları temizlememiz gerekebilir. 649 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Ama o zaman Toshokai, Afrika'da kendine yer bulamaz. 650 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 Fil dişi kara parasının aklanması için son güvenli yer Japonya, biliyorsunuz. 651 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Burada çok büyük bir mal stoku ve anlayışlı bir hükûmet var. 652 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 Toake bir iş adamı gibi disiplinli. 653 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Ancak sadece koruması olan insanlarla görüşüyor. 654 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Her zaman üst araması yapılıyor. 655 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Müzeleri seviyor. 656 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Dört arabası var. Hiçbiri Tokyo plakalı değil. 657 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Adamlarından 10'u bu evde yaşıyor. 658 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 Ön kapısında günümüz sona eriyor. 659 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Bize hep 40.000, 50.000 yen bahşiş veriyor. 660 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Dünkü ritüel tuhaftı. 661 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 "Bambu Ev." 662 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Burası restoran olacaktı. 663 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Çin restoranı mı? 664 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 Eski patronumuz emekli olacağı yerde yakuza için bir tesis yapıyordu. 665 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Bir dua spa'sı. 666 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 "Aricia orman gölü. Diana'nın Aynası." 667 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Ayı, dua edelim. 668 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Sì, Capo. 669 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 Mitoloji Salonu. 670 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 671 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 George'u öldürüp bu projeyi tamamlayacağım. 672 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 -Eş cinsel mi? -Bilmiyorum. 673 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 -Eski patronun sevgilisi. -Sadece ona tapıyorlarmış. 674 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Hiç kadın yok mu? 675 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 Şoförü bana dedi ki… 676 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 İçeriye kadınlar giremez. 677 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 -Sevgilisi yok mu? -Düzenli bir ilişkisi yok. 678 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 -Erkek var mı? -Eş cinsel değil ki. 679 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 Emin misin? Tak'a nasıl baktığını fark ettin mi? 680 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Gördün mü? Seni istiyor. 681 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Lütfen… 682 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Anlaşılan şoförden bilgi alabilirsin. 683 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Bunu yapma. Oltaya gelmeni istiyor. 684 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 Ona Toake mi söyletiyor? 685 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Dikkatli davranıyor, bu bir sınav. Soru sorma. 686 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 Soruları Muro soruyordu. 687 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 O sorabilir. Sen sadece dinle. 688 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Acil bir durum mu var? 689 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Bir terfiyi mi kutluyorsunuz? Görüşürüz. 690 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Sen kal. Biz terasa çıkacağız. 691 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Neden bu kadar uyuşuksun? 692 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Sonra geleyim. 693 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Herkesle tanışmalısın. 694 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 -Bilemiyorum… -Merak etme, harika insanlardır. 695 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Neredeyse geldik. 696 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 İşte geldik. 697 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 -Çok insan var. -Sorun yok. 698 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 İşte, Anna geldi! 699 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Merhaba! 700 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 -Erkek arkadaşın mı? -Bu kim? 701 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Bu Hideki Murooka. 702 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Ben Kiyoko. 703 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Memnun oldum. 704 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Muro, beni hatırladın mı? 705 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 -Merhaba! Nobana, değil mi? -Doğru. 706 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 Toake polisin iplerini eline aldı. 707 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Nasıl yaptı? 708 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Üst düzeydekilere suç isnat etti. 709 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 Toake'nin bilgisayarı. 710 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 -Çal onu. -Parmak izi okuyucusuyla giriliyor. 711 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 "Yapay parmak." 712 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Üzerinde işaret parmağının izi basılı. 713 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Elektronik giriş sisteminde 100 kez denendi. Başarı oranı yüzde 97. 714 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 -Peki skandal ne? -Söyleyemem. Gizli bilgi. 715 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 Parmak izini nasıl aldınız? 716 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Toshokai'yle ilgili bir dosyadan. 717 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 Toake'nin hiç sabıka kaydı yok ve her zaman eldiven giyer. 718 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Bir fırsatını bulduk. 719 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Bunu yaparsam gizli görevim biter. Gelirimi kaybederim. 720 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 O öldükten sonra 24 saatin var. 721 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Saldırı sırasında yüzde 50 ihtimal yanında olacağım. 722 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 Muhtelemen önce ben ölürüm. 723 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Kendini koru, onu öldürmelerine izin ver. 724 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Sana söylemesi kolay. 725 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 -Hazır mısınız? -Yap hadi. 726 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Devrim! 727 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 -Olamaz. -Başarısızlık! 728 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Başarı. 729 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 Sonuncusu! 730 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 Ben yokum. 731 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 Sonuncusu. 732 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Bu ne grubu? 733 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 -Sence? -Tahmin et. 734 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 -Koro grubusunuz. -Koro! 735 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Değil mi? 736 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Biliyordum. 737 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 George'un hamlelerinin gerisinde kalıyorsunuz. 738 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Yorum yok. 739 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Ben bir korumayım. 740 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Toake'nin peşine düşen herkesi öldüreceğim. 741 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Bir noktaya kadar. 742 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Risk ödememi iki katına çıkarın. 743 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 Anlaşıldı. 744 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Jürinin 12 üyesi. 745 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Yaklaştın! 746 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Zekice bir fikir. 747 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 -Zekice bir fikir mi? -Ama yanıldın. 748 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Ama yanıldım. 749 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 Narkotikçiyi Tak öldürdü. 750 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Biliyorum. 751 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 İfşa olursam ve beni öldürmesini söylerlerse bunu yapar mı? 752 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Masaja ihtiyacım var. 753 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Masaj. 754 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Paraya tapıyor. 755 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Ona para veririz, hemen geri çekilir. 756 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Ne için? 757 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Neden araştırmıyorsunuz? 758 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Yeterli adamımız yok. Kritik bir durum değil. 759 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Tak işini yapıyor. Seviliyor. 760 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 Emeklilik için mi biriktiriyor? 761 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Emekli olmayacak ki. 762 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 Tak barbar zamanlarda yaşıyor. 763 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Yani kanunlardan muaf. 764 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Şekil değiştirmiş bir hayat istiyor. 765 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Tıpkı eski zamanlardaki gibi güzellik için ölmeye hazır. 766 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Toshokai gibi. 767 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Hayır, öyle değil. 768 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 Toshokai erkeklerden oluşan bir bağ. Tak'ın bağı ise bütün cinsiyetlerle. 769 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Ona masaj yaparken kollarım bunu hissedebiliyor. 770 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 Kimlere katil çocuğu dendi? 771 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 Gerçekten mi? 772 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Kim bir kurbanın akrabası? 773 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 Durun bir dakika. Ne? 774 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 Bir mahkûma yardım edilebilir ama ailesi hiç yardım almaz. 775 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Sürekli özür diler… 776 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Hayatımızdaki diğer insanlara yardım etmek istiyoruz. 777 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 İkiyüzlülük değil bu, aynı kafada olan bir grup olsun istedim. 778 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 O kadar çok şey yaşadık ki acıyı derinden anlıyoruz. 779 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 -Çok doğru. -Güzel dedin. 780 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 Jaco televizyonda bir belgesele çıktı. 781 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 Ailem gibi olmak istemedim. Televizyona çıkıp kendimi gösterdim. 782 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Bizim gibi insanlar için alan açmaktan bahsetti. 783 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Sonra Anna ve Duck aradı. 784 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 -Ben de aradım. -Sen daha sonra aradın. 785 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 -Evet. -Öyle mi? 786 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Sonra Kurban Aileleri Grubu'na bağlandık. 787 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Kimsenin sana ihtiyacı yoksa düşmüşsün demektir. 788 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 Ne? 789 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Kesin şunu çocuklar. 790 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Hayır, öyle bir şey değil… 791 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Çok sıcak! 792 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 Senin mi? 793 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Güzel zaman geçirmek ister misin? 794 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 Tanrım, ne hoşsun. 795 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Benimle içki iç. 796 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, baksana! Tak değil mi o? 797 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Sonraki sefere. Hoşça kal. 798 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLİS SHINKUJU, 2. CADDE 799 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Tuhaf bir şey oldu. 800 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 Ne gibi? 801 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Altı ay önce içi para dolu bir zarf aldım. 802 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 İçinde 200 bin yen ve şöyle yazan bir not vardı, 803 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 "Katiller ödedi." 804 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Kimden gelmiş? 805 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Sadece "G.I." yazıyordu. 806 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 Yabancı biri mi? 807 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 -Uydurma bir adresten. -Sonra ne oldu? 808 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Her iki ayda bir 200 bin yen almaya devam ettim. 809 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 -Ne? -200 bin yen mi? 810 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 -Herhangi bir not var mı? -Sonradan gelenlerde yok. 811 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 Annen 12, 13 yıl önce mi öldü? 812 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 11 yıl önce. Tarihini bilmiyorum. 813 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 30 Temmuz, saat 9.40. Üç adam bir süpermarketi soydu… 814 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 -Ayrıntı verme! -Biliyorum, ayrıntı yok. 815 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Annemi ve üç liseli kızı öldürdüler. 816 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Babam intihar etti. 817 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Para yardımı için kurbanların ailelerine gittim. 818 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 -Bay Mamiya'ya mı? -Evet. 819 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 Kızlardan biri onun kızıydı. 820 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Hepsi aynı parayı ve notu almış. 821 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 G.I.'ın kim olduğunu biliyorlar mıydı? 822 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 Bay Mamiya, 2. Cadde Karakolu'ndan bir polis hatırlıyor. 823 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 824 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Baş harfleri "G.I." 825 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Bir polis intikamlarını mı almış? 826 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 Aynı zamanda hayırsever o mu? Mümkün değil. 827 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 Haksever hayırsever mi? 828 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Baba şakası yapmayı kes. 829 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 -Tamam, beni dinleyin. -Dinleyin çocuklar. 830 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 Diyelim ki o polis benim. 831 01:02:12,645 --> 01:02:14,480 Olay benim bölgemde oldu. 832 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Belki öncesinde adamları gördüm. 833 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 "Keşke onları durdurabilseydim" dedim. 834 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 -Telafi etmeliydin. -Aynen. 835 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 Yani onları öldürmek için on yıl mı harcıyor? 836 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 -11 yıl. -Hadi canım. 837 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Bu mümkün. 838 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Ama dinleyin! Eğer doğru olsaydı süper olmaz mıydı? 839 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 "Eğer." Eğer doğru olsaydı diyorum. 840 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 -Cinayet işliyor. -Manyak bir durum. 841 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 Kimin umurunda? Onlar da öldürdü. 842 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Ne eğlenceli bir gece. 843 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki! 844 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Hey, Goro! Goro! 845 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 İşte orada. 846 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 Bana mı dedin? Hayır! Yapma bunu! 847 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 -Goro? -Nerede? 848 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Dikkat edin. 849 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Durun biraz. Neler oluyor? 850 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 -İşte orada! -Gerçek ismimi kullanma! 851 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 Goro tam burada! 852 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Dikkat edin. Geride durun lütfen. 853 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Hey, ben Johnny! 854 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Haklı olduğuna eminim. 855 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 2. Cadde'deki polisle ilgili. 856 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Kötü adamları öldürmekle yıllarını geçirip onlara para ödetmesi. 857 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 Aman ne ideal bir hayat. 858 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 Ne demezsin! Bu şekilde yaşamaya devam etme! 859 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 İşi bırak ve benimle yaşa. 860 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Şu anda olduğu hâlini seviyorum. 861 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Sidney'de bir yer beni istiyor. 862 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Yarın uçağım var. 863 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Adi alarm! 864 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Beni uyandırabilirdin. 865 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 Harika uyuyordun. 866 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 Harika uyumak mı? 867 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 O ne demek oluyor? Sevimli mi? Güzel mi? 868 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Üzgünüm. 869 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Bazı bilgiler getirdim. 870 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Gitmeliyim. 871 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Yusuf'un George'a ne aldığını öğrendim. 872 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Üst düzey bir paralı asker. Oliver Hendrickson. 873 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Adam Japonya'da, Hanaoka ailesiyle birlikte. 874 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 -Nagoya'da mı, Kobe'de mi? -Baba ilk iş seni arayacak. 875 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Acelem var. Hoşça kal. 876 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Hey, Tak. 877 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 -Buradasın. -Beni bilgilendiriyor. 878 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 -Ne yapıyorsun lan? -Üzgünüm. 879 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 Kulaklar yalanmak ya da çiğnenmek için değildir. 880 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Haklısın. Çok haklısın. 881 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 Hendrickson, Nagoya'daysa George onlarla birlik oldu demektir. 882 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 -Anladın mı? -Evet efendim. 883 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Hanaoka'lar en büyük aile olabilir ama keşmekeş durumdalar. 884 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 Patronları Nagoya'da ama merkezleri hâlâ Kobe'de. 885 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 Patron merkezi Nagoya'ya taşımaya çalıştı 886 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 ama Kobe'de olay çıkınca vazgeçti. 887 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 Muhaliflerin lideri, Kobe ailesinin başı, Tawaraya. 888 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 Bu yüzden patron Kobe kliğini sıkıştırmak için bir sistem kurdu. 889 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Onları Nagoya kliği tarafından satılan 890 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 su, sabun, tuvalet kâğıdı gibi şeyleri almaya zorluyor. 891 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 İkisi de birbirlerine küs. 892 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 Patronumuz, anlaşmazlığı körüklemek için Tawaraya'yı davet etti. 893 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 Tawaraya, Ayı amcanın hapishane arkadaşı değil mi? 894 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 20 yıldır aramız iyi ama ondan hoşlanmıyorum. 895 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Tavırlarını sürekli değiştirir, dönektir. 896 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Patron ve Ayı'nın daha dikkatli olması gerek. 897 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 Benim görevim ne? 898 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 -Tuhaf davranırsa onu öldür. -Silah taşıyamıyoruz. 899 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 -Bugün üst araması yok. -Yine de… 900 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 KAN DAVASI 901 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 "Bu bana doğru gelmiyor" dedim. Beni ekarte ettiler. 902 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Bana vekâlet ettiğini düşün. Lütfen. 903 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 -Hazır mısınız? -Evet. 904 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Hazırız. 905 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Ho capito, due minuti. 906 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 -Neydi o? -Ayı kendini İtalyan sanıyor. 907 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Bir kulübün önünde Tak'a mı rastladınız? 908 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Evet, Nas-teeth onu gördü. "Bak!" diye bana gösterdi. 909 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Hoş geldiniz. 910 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Zahmet verdik. 911 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 Zahmet olur mu hiç? Sizin için her şeyi yaparız efendim. 912 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Kobe seni istedi. 913 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 -Son ziyaretten memnun kalmış gibiler. -Hoş geldiniz. 914 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Bekliyorlar. 915 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Uzun zaman oldu. 916 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 -Bu kim? -Sekreterim Buzz. 917 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Memnum oldum efendim. 918 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Kardeşim! 919 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Korumam. 920 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Kozu ailesinden bir mafya babası Tak ve Muro. 921 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 -Demek adamlar sizsiniz. Anladım. -Ben Muro. 922 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 -Ben Tak. -Hakkınızda çok şey duydum. Sert suratlar. 923 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Teşekkürler. 924 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 Ailen yine George'un tarafını mı tutuyor? 925 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 Nagoya'daki Oliver'ı mı kastediyorsun? 926 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Rahatsızlık için üzgünüm. 927 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 Sadece bir aile meselesi. 928 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Müdahale mi ediyorum? 929 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 Yok, hayır. Savaşa tutuşacak zamanımız yok sadece. 930 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 O yabancı bize çok sorun çıkarıyor. 931 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Söylentilere göre… 932 01:08:49,834 --> 01:08:51,710 Oliver, Nagoya'dakileri eğitiyor… 933 01:08:51,794 --> 01:08:52,920 …bize mesaj vermek için. 934 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 "Sizi yok edeceğiz"… 935 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Yabancıları işe almak… 936 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 …ateş etmeyi ve bıçak kullanmayı. 937 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 Gözümüzü korkutmak için her yolu deniyorlar. 938 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 Seni buraya söylentiler için çağırmadım. 939 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Üzgünüm. Nagoya gardını aldı. 940 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Bedelini ben ödeyeceğim. 941 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Dinleme cihazı yerleştirin, telsiz koyun. Bana güvenilir bilgi lazım. 942 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Oliver'ın George'la bağlantısı olduğunu biliyorum. 943 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Aciliyetimizi aktarın, tamam mı? 944 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 Bay Toake, bunun imkânsız olduğunu biliyorsunuz. Hain ilan ediliriz. 945 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Olsun. Zaten kararınızı verme zamanı. 946 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Karar verme… 947 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 Kobe olmadan Hanaoka nedir ki? 948 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 Ailenin dağıldığını düşünürsek 949 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 Nagoya hiç şüphesiz sizi hedef alacaktır. 950 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 O zaman George'u öldürürüm, sonra Nagoya'yı haklarım. 951 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Ben bunun için yaşıyorum. 952 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 Patron en dürüst düşüncelerini paylaştı. Şimdi sıra sizde. 953 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Misafirlerimiz terliyor. Klimayı açın. 954 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Peki efendim. 955 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Nasıl bu kadar aşağılık hâle geldin? 956 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Hep tepki veriyorsun, hiç eylemde bulunmuyorsun. Buzz? 957 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Bütün bedeli ödeyeceğini söyledin. 958 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 300 milyon yen, çoktan aklanmış para. 959 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Bunu bilgi toplamak için kullanın. 960 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Lütfen. 961 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Lütfen eğilmeyin efendim. 962 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Buzz! 963 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 İyi söylüyor. 964 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 -Çok iyi. -Harika. 965 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 -Bağlanmayı severim. -Öyle mi? 966 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 O şekilde mi? 967 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Denesene. 968 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 Başka neleri seversin? 969 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Buzz, otur. 970 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Şarkı söylemeyi kes. 971 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 Burada yeni misin? 972 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 Artık dayanamıyorum. 973 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Susturun şunu. 974 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Daha bir hafta önce başladım. 975 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 Luca bu işte yeni. Gerekirse onu benim yerime azarla. 976 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 -Özür dilerim. -Daha önce ne yapıyordun? 977 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 Bir yedek parça tedarikçisinde ofis işindeydim. 978 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 Tam zamanlı mıydı? 979 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Evet ama araba firmaları… 980 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Anladım. 981 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Beni koru. 982 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 "Zili çalmak" mı? Senin zilini çalmalıyım. 983 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Çekil önümden. 984 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Şarkıcı değişiyor. 985 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Bir tane daha alayım. Teşekkürler. 986 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 -Luca, bir tane daha lütfen. -Tabii. 987 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Tekrar şarkı söylemek ister misin? 988 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 -Efendim? -Bir yudum al. 989 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Uygunsuz mu davrandım? 990 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Sürpriz bir sınav. Tadına bak. Bakalım doğru mu almışsın. 991 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 İçkiler patron için. Biz içemeyiz… 992 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 İç şunu. 993 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 Sen çok mu içtin Tak? 994 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Ayığım. 995 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Özür dilerim. Bunları alıp… 996 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 Bir yudum al dedim lan! 997 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 Tak? Neler oluyor? 998 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Kızları rahat bırak. 999 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Hey, Tak. 1000 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, diğerlerinin yanına git. 1001 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Sakın. 1002 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 Ne oldu Tak? 1003 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Sağ elinde nasırlar var. 1004 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 Yıllarca bıçak tutmaktan olmuş 1005 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 ama kendisi aşçı değil. 1006 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Yeni kız, sana izin var. Bir yudum al. 1007 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 İşi öğren. 1008 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Dikkat edin! Yüzünüzü koruyun! 1009 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 -Geri çekilin! -Müziğin sesini açın. Kız dışarı çıkmasın. 1010 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Daha yüksek! 1011 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Dur! 1012 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 Yeni kız mı? Siz de bu işin bir parçası mısınız? 1013 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 Kesinlikle değiliz! 1014 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Ginza'da hiç kimse patronu kızdıramaz! 1015 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 -İşimi kaybederim! -Slick, işleme ihtiyacımız var. 1016 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Hanımlar, lütfen endişelenmeyin. 1017 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Güvendesiniz. 1018 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Daha önce hiç kadın tetikçi görmemiştim. 1019 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Çok üzgünüm. Bunca derdinizin arasında böyle bir şey oldu. 1020 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 Kulağa komik geliyor ama çok şey öğrendim. 1021 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 Güvenliği bütün olarak tekrar düşünmemiz gerekiyor. 1022 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 Evet. 1023 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Senin için çalışan iyi adamların var. 1024 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Lütfen ayağa kalkın hanımefendi. 1025 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Beni affedin! 1026 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 Bizim hatamız. Hedef olmamıza rağmen dışarı çıktık. 1027 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 Siz bir kurbansınız. 1028 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 Bay Toake. 1029 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Doğum gününüz kutlu olsun. 1030 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Eğlendik, içtik, şarkı söyledik. 1031 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Evet efendim. Burada daha önce Luca adından bir kız yoktu. 1032 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Dışarısı temiz. 1033 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Misafirlerimizi geri götür. 1034 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Peki efendim. Ya siz? 1035 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Ben dışarıda kalacağım. 1036 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Onları kapıya kadar geçirin hanımlar. 1037 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 -Bu kadar ciddi durmayın, duydunuz mu? -Evet hanımefendi. 1038 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 -Daha yüksek sesle. -Evet hanımefendi. 1039 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 -Sizi duyamıyorum! -Evet hanımefendi! 1040 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Acele et Chisa. Hazır mısınız? 1041 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 İşlem yapacağız. 1042 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Tabii. Ama seninle geliyorum. 1043 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 Olmaz öyle. Abiler beni öldürür. 1044 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Keyfim yerinde. 1045 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Tek seferde ikisi birden. 1046 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 -Aldın mı? -Taşıyabilirim. 1047 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Güzel. Görüşürüz. 1048 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 -İyi geceler. -Teşekkürler. 1049 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Neden Slick'i aradın? 1050 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Yanındaki adamlar da gelecek. 1051 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Yalnız gelmesini söyledim. 1052 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Orada dur. 1053 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 Nasılsın? 1054 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 İyi akşamlar efendim. 1055 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Muro, Tak gözcülük yapacak. 1056 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Anlaşıldı. 1057 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Monitörler bu tarafta. 1058 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 Siz de mi buradasınız? 1059 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 -Ben… -Buradayız Slick! 1060 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Baba, abla, amca, neler oluyor? 1061 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 Arabaya bin sen. 1062 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 O parayla dinleme cihazı yerleştirdim. 1063 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 -Patronun emri mi? -Kendi kararımız. 1064 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 Tawaraya bizim tarafımızda. 1065 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 Patron öyle düşünüyor ama bizce öyle değil. 1066 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 -Peki Ayı amca? -Kararsız. Dinleme cihazını kabul etti. 1067 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 Hendrickson'ı George gönderdi. 1068 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 Patron öğrenirse Tawaraya'yı arayacağını biliyorlar. 1069 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 Buluşma yerini Tawaraya seçti. 1070 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Her zaman olduğu gibi. 1071 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Doğru. Ama sonra tetikçi kadın… 1072 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 -Bu işi George mu tezgâhladı? -Şüphesiz. 1073 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 Bunu yapabilir mi? Yarı deli bir adam o. 1074 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Bir stratejisti var. 1075 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Her hâlükârda Tawaraya 300 milyon yen beklemiyordu. 1076 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 George'a gidecek. 1077 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Yoksa Nagoya onun hain olduğunu düşünür. Savaş çıkar. 1078 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Şarkı söyle. 1079 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Şarkı söyle. 1080 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Bekçi? Kahve var mı? 1081 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 -Evet patron. -Şarkı söyle. 1082 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Hadi, şarkı söylemeyecek misin? 1083 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 -İndir onu Ayı. -Emin misin? 1084 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Evet, sıkıldım. 1085 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 Toshokai'nin karanlığının kalbi. 1086 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 Bütün kaçak mallar buradan geçiyor: Uyuşturucu, sahte ürünler, 1087 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 karaborsada satılan hayvanlar… Hepsi. 1088 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Beş yıl önceki kan davasında Atılanlar'dan bazılarını burada öldürdük. 1089 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Kimyasal kokusu alıyorum. 1090 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Yazın temizlik yapmak gerek. 1091 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 Kan zemine sızıyor. Zemin kurtlanıyor. 1092 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 Kim temizliyor? 1093 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 Temizlik şirketlerimiz. 1094 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 Pisler. 1095 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 Titizler. 1096 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 Mavi ışığı etkisiz hâle getiren kimyasallar kullanıyorlar. 1097 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Kokuyu gidermek için ozon kullanıyorlar. 1098 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Onları yarın arayacağız. 1099 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Bir kızın parmaklarını kırmak kolaydır. 1100 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Ama ruhunu kırmak zaman ve çaba ister. 1101 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 Ya üniforması? 1102 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 Güzel bir kız var. 1103 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Üniformayı ben aldım. Bir servete mal oldu. 1104 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 Sonra ne oldu? 1105 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Sonra mı? Hiçbir şey olmadı. 1106 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 -Neden kullanmadın? -Neyi? 1107 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 Ayak bileğindeki tabancayı. 1108 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Bu her ihtimale karşı Tawaraya içindi. 1109 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 -Baba'nın emri mi? -Tawaraya'nın görmesine izin veremezdim. 1110 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Mantıklı. 1111 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Tamam. Şimdi o kaltağın ruhunu kıracağım. 1112 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Sanırım George akıllıydı ve… 1113 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 -Kapa çeneni. -Ne? 1114 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Bırak da konuşsun. 1115 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 İlk dalgadan sonra bu iş biter mi? 1116 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Sen ötmeden önce şunu söyleyeyim. 1117 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Bildiğin her şeyi bize anlat ki yaşayasın. 1118 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Hiçbir şey söylemezsen ne olur? Canını daha çok acıtırız, 1119 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 ta ki bu öfkeli serseri tonavidayla gözlerini oyana dek. 1120 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Göz sinirlerini tıngırdatacağım Luca. 1121 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Böyle bir acının la musica'sı olacak. 1122 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 Çok doğru! 1123 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 -Muro, baksana. -Evet? 1124 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 100 gramlık kakanın sesi. Nasıl oluyor? 1125 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Kaka mı? 1126 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Sen ne sandın? 1127 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 -İyi değil miydi? -O ıkınışın. 1128 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 Kocaman bir kaka. Sen yap. 1129 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 Bak işte şöyle. 1130 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 -Kocaman, 155 gram. -255 gram. 1131 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 255 gram! 1132 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 Benimki daha büyüktü. 1133 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 En büyüğü Bay Ayı'nınkiydi. 1134 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 -Manyak! -Manyak, devasa bir boktu. 1135 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 Patron eve gitti. 1136 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Kontrol ettiniz mi? Ya onlarla gittiyse? 1137 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Ne demek istiyorsun? 1138 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 Ayı'yı takip etmezler. 1139 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Ben olsam o kaltağa takip cihazı yuttururdum. 1140 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Patron evde değil. Ayı'ya ulaşamıyorum. 1141 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 -Hazır mısın? -Yap hadi. 1142 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Ne? Patron? 1143 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 Ne oldu? 1144 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Bekleyin. 1145 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Takip cihazı mı? 1146 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 Bize tuzak kurdular. 1147 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Bekçi, elektrik paneline geç! 1148 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 Nerede olduğunu bilmiyorum… 1149 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 -Orada silah var mı? -Sadece beyzbol ve golf sopaları var. 1150 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 -Baba? -Patronla mı birliktesiniz? 1151 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Evet. 1152 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 Ne düşünüyor ya? 1153 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 İşler kızışmak üzere. Kapatmalıyım. 1154 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 İşlem alanına git. 1155 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 -Silaha ihtiyacım olacak, birkaç saat… -Gerek yok. O zamana kadar biter. 1156 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Ceset yığını olacak. Temizlikçileri al. 1157 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 Temizliği ben mi yapacağım? 1158 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 -Arabaya binin! -Tamam. 1159 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Yolu tarif edeceğim. 1160 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 A Takımı, buraya gelin. Bir an önce. 1161 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 -Patron! Ofise geç! -Hadi! 1162 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 -Silahlar! -Burada hiç silah yok. 1163 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Durun, bir tane olabilir. 1164 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 -Acele edin! -Bir şeyler olabilir! 1165 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 -Şoför! -Ben ararım! 1166 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Ayı amca! 1167 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Onları burada tutacağım. 1168 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Bekçi. 1169 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Bir silah buldum. 1170 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 O ne lan? 1171 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Bir Manville. Çok ses çıkarır. Etkili değil. 1172 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 Polis 1935'te sendika grevinde bunu kullandı. Eski patronumda vardı. 1173 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 -Örümcek ağı bağlamış. -Yağlanmış durumda. 1174 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 -Ateş eder mi? -Bu dönerse… 1175 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Ver bana. 1176 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 -Mermileri getireyim. -Tamam. 1177 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 450 gram… 900 gram. 1178 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Düşman dokuz kişi. Dağılmışlar. 1179 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 Yukarı çıkıyorlar. Tak, git onları dışarı çıkar. 1180 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 -Ama… -Burası bizde. 1181 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Git Ayı'ya yardım et. Hadi. 1182 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 -Al bunu. -Teşekkürler. 1183 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Ver şunu. 1184 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 -Barikat kurun. -Peki efendim. 1185 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Ayı amca! 1186 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Dikkat et! 1187 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 -Tam önümdesin. -Özür dilerim. 1188 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Hareket ediyorlar. 1189 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 -Bizi takip edin. -Peki efendim! 1190 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Ikın. 1191 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Sıçıyormuş gibi. Benim için ıkın. 1192 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Şimdi mi? 1193 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Tam zamanı. Ya şimdi ya hiç. 1194 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1195 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Bir tane daha. 1196 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 Patron… 1197 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 …güvende mi? 1198 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Hey! 1199 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 Şoför nerede? 1200 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Ayı. 1201 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Üzgünüm. 1202 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Üzgünüm. 1203 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Biz de sarılalım mı? 1204 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Hayır. 1205 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Tamam, dur. 1206 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Acele edin! Temizliğe başlayın. Fotoğraf çekin. 1207 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Bir durağımız daha var. Çabuk. 1208 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 A Takımı patronu eve götürdü. 1209 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Biliyorum. Baba seni istiyor. 1210 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 -Araba var mı? -Beni takip edin. 1211 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Hâlimizi görüyorsun. Çok hız yapmayalım. 1212 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 Polisleri mi kastediyorsun? Vurursunuz. 1213 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Ben hiç polis vurmadım. 1214 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 -Gerçekten mi? -Vurmak da istemiyorum. Saygı duyarım. 1215 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 Polislere saygı duyan bir yakuza mı? 1216 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 İç ısıtan bir hikâye duydum. 1217 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 Ne hikâyesi? 1218 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 11 yıl önce bir süpermarket soyulmuş. 1219 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Çalışan bir kadın ve üç genç kız vurulmuş. 1220 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Hatırlıyorum. Berbat bir olaydı. Manyak Çin mafyası. 1221 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Kadının kızıyla tanıştım. 1222 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Altı ay boyunca bir zarf dolusu para gelmiş, 1223 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 içinde de "Katil ödedi" diye bir not varmış. İmzada sadece "G.I." yazıyormuş. 1224 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 Polis hikâyenin neresinde? 1225 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Yakınlarda görevli bir polis varmış. İsmi Goro Idezuki. 1226 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 İsminin baş harfleri "G.I." 1227 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Doğru. Eğer oysa süper hikâye. 1228 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 11 yıl boyunca katilleri avlamış ve kurbanlara para vermiş. 1229 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 Acayip havalı. 1230 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 -Saldırılar işe yaradı mı? -Yaramadı. 1231 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 Acımasız bir koruma ordusu var. 1232 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 -Dostunu hakladık. -Ayı öldü mü? 1233 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 300 milyon yen'lik hediye bu mu? 1234 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 Toake'yi anlamıyorum. 1235 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Bir sonraki adımımızı belirlemeliyiz. 1236 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 -Doğru. -Arabayı park et. 1237 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Tetikçi demiştin. Kız olmasını beklemiyordum. 1238 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Ama şarkını bekliyordum. 1239 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 -Hangisini? -Bilmiyor musun? 1240 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 -Baba nerede? -Gitti. Sabredemedi. 1241 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 -Ne zaman? -Beş dakika önce, değil mi Emiri? 1242 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 O civarlarda. Yaralandın mı sen? 1243 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 -Benim kanım değil. -Daha da gelirler. 1244 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 -Temizlikçilieri bekleyin. -Anlaşıldı. 1245 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 -Nas-teeth, önden git. -Gidiyorum. 1246 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 -Önden gidiyorum… -Nas-teeth? 1247 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 Ne tarafa? 1248 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 Evet. Şuraya. 1249 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 -Nereye? -Düz gidin. 1250 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 Nas-teeth nerede? 1251 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Gitmiş. Tam arkamızdaydı. 1252 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Yakalayın onu! 1253 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Siz kimsiniz lan? 1254 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Neler oluyor be? 1255 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Abi! 1256 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Şerefsizler! 1257 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Buldum seni! 1258 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Abi! Gidelim! 1259 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Çekilin önümden. 1260 01:36:59,396 --> 01:37:01,398 Tıpkı düşündüğün gibi Baba. 1261 01:37:01,482 --> 01:37:02,983 Ayı'yı gizlice gömeceğiz. 1262 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 -Beni anladın mı? -Hayır efendim. 1263 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 Ayı izinsiz çıkmış olacak ve Toshokai onu atacak. 1264 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Öteki dünyaya haysiyetsizce gidiyor. 1265 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Birikimi yok. Paraya hiç önem vermezdi. 1266 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Ölürken pişmanlık duymamak için hiç çocuk sahibi olmadı. 1267 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 Ya karısı? 1268 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 Geri aldığımız 300 milyon var ya? O, karısına gidecek. 1269 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 -Şu an sırf masalar. Sandalyeler gelmesin. -Sandalyeleri buraya getirin. 1270 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 Kâseleri eşit aralıklarla yerleştirin. 1271 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 -Bay Slick? -Evet? 1272 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Şu hikâye… 1273 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 Tak ve polis karakoluyla ilgili olan. 1274 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 Shinjuku'daki mi? 1275 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 -Goro'nun trans olduğunu sandım. -Ne? 1276 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 Polis sesleniyordu… 1277 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 -Bay Tak'a "Goro" diye sesleniyordu. -Goro mu? 1278 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 "Hey! Goro Idezuki!" dedi. Muro'nun anlattığı hikâyedeki gibi. 1279 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 "G.I." ismindeki polis. 1280 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Bay Tak'ın polis olduğunu biliyor muydunuz? 1281 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 -Diğerlerine anlattın mı? -Hayır efendim. 1282 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 -Kimseye söyleme. -Söylemem. 1283 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 -İşine geri dön. -Geri dönüyorum. 1284 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 -Hoşça kalın. -Beklemelisiniz. 1285 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 Ayı'nın mafya babası Monma yeni bir aile kuracak. 1286 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1287 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 -Koharu? -Evet? 1288 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 -Yeni gelen malzemelere yardım et. -Peki hanımefendi. 1289 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 -Sen boş musun? -Evet. 1290 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 -Hareket edin. -Özür dileriz efendim. 1291 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Metin olun. Zor bir durum. 1292 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 Koharu? Orada mısın? Üstünü değiştirmelisin. 1293 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Buraya, onu getirdim. 1294 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 -Acele edin. -Peki efendim. 1295 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Bizi ağırladığınız için teşekkür ederiz. 1296 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Eskiden ben de yakuzaydım. 1297 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 Öğle yemeği eşimin restoranından. 1298 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Tıpkı Ayı'nın sevdiği gibi özenle hazırlandı. 1299 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Umarım beğenirsiniz. 1300 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 İyi misin? 1301 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Tamamen kaçtı… Yani iştahım. 1302 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Patron, 1303 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 sekreter kim olacak? 1304 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Geçici olarak Toki'nin olmasını istedim 1305 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 ama reddetti. 1306 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 O hâlde Slick mi olacak? 1307 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Hâlâ öğrenmem gereken şeyler… 1308 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 -Tak olacak. -Toki ve ben kabul ettik. 1309 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 Bu, patrondan. 1310 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Patron? 1311 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 -Hazır mısınız efendim? -Her zaman. 1312 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Tak, bu senin sekreter olarak ilk işin. Gel. 1313 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Tak ve ben…? 1314 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Artık takım değilsiniz. 1315 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Baba! 1316 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Sus ve seyret. 1317 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 Ayı, sen kendini tehlikeye attın diye öldü. 1318 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Ne yaptığının farkında mısın? 1319 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Farkındayım. 1320 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 Patron asla işkence yapılan yere gitmez. 1321 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Gidip bakayım. 1322 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Bunu hak ettim. Ayı'ya yaptığım yanlışı telafi etmeliyim. 1323 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Bir kez daha vur. 1324 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Baba! 1325 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Susun. Geride durun! 1326 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Siz karışmayın. 1327 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Yapma. Parmak kesmek eskide kaldı. 1328 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 Bu, sana vurduğum için ödeyeceğim bedel. 1329 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Yapma. 1330 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Tak, benim için üzerine bas. Kemiklerim serttir. 1331 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Ben senin patronunum. Dur! 1332 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 -Şimdi bas. -Dur dedim! 1333 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 -Bu ne cüret… -Sessiz ol Slick! 1334 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 Toki patrona vurdu. Bunu hak etti. 1335 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Artık bitti. Anladın mı? 1336 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Beni dinle. 1337 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 Toki bu işi düzetmem için bana bir şans verdi. 1338 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Bu riski aldı. Ona minnettarım. 1339 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Onu dışarı taşıyın. 1340 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 Toki inatçıdır. Tekrar deneyecektir. 1341 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Biliyorum. Kullanmayı deneyeceği her şeyi saklayacağım. 1342 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 Cenaze töreni bitmedi. 1343 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Ayı'nın en sevdiği şarkıyı birlikte söyleyelim. 1344 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Sen parmağını kesmeliydin. 1345 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Patronu o kahrolası işleme götürdün. 1346 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Üzgünüm. 1347 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 Onlar seni affedebilir ama ben affetmeyeceğim şerefsiz. 1348 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Parmağını kopartacağım, içinde kalan artıkları tıkacağım. 1349 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 Bunun gibi bir parmak mı? İstediğin zaman bulabilirsin. 1350 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Ama nasıl oluyor da 1351 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 bir Kozu mafya babası başka birini arkasına bu kadar kolayca yaklaştırıyor? 1352 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 Epey utanç verici. 1353 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Siktir git seni adi psikopat. 1354 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Dur Muro. 1355 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Gidelim. 1356 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Önce bir işeyeyim. 1357 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Bu ne… 1358 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Seni şerefsiz! 1359 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Sana nasihat etmek için her şeyi riske atıyorum. 1360 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Tıpkı Baba'nın bize gösterdiği gibi. 1361 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Sakin ol. 1362 01:44:57,249 --> 01:44:59,876 "Ölüm hücresi mahkûmlarının oğlu" demek ha? 1363 01:44:59,960 --> 01:45:01,128 Ben öyle bir şey demedim. 1364 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Bizim çalışmamız sayesinde sen korkusuzca para kazanabiliyorsun. 1365 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Çok mu abarttım? 1366 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 Hayır, hiç de abartmadım. 1367 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Çok da tın. 1368 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 Dur Muro, dur! Yardımına ihtiyacım var. 1369 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 Kavga edecek zaman değil. 1370 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Bir katilin ötmesi de böyle oluyor demek. 1371 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 Kahramanın, Goro, polis. 1372 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Ne olmuş ona? 1373 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Tak olabilir! 1374 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Bu imkânsız. 1375 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 Doğru, Nas-teeth'e sor. Sadece kanıta ihtiyacımız var. 1376 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Canını kurtarmak için daha iyi bir bahane bul. 1377 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Gizli görevde olabilir. 1378 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Toshokai'yi korumamız gerekiyor. 1379 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Tak'tan önce iyi anlaşırdık. Hatırladın mı? 1380 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Üzücü. 1381 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Sakince patladım. 1382 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Keşke suçu uyuşturucuya atabilseydim. 1383 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Annemle babamı gördüm. 1384 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 Slick tıpkı babama benziyor. 1385 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Kaç. 1386 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Kaç. 1387 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 Gizli polis misin? Değilsin, değil mi? 1388 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 Hayır, değilim. 1389 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 "Hayır" demeni beğenmedim. 1390 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Ben… 1391 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 …bir Cehennem Köpeği'yim. Senin gibi. 1392 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Bütün hayatım boyunca kâbus gördüm. 1393 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Ama sen ve ben… İyi olabilirdi. 1394 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Slick'le birlikte sizi de cehenneme yollayacağım! 1395 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 -Muro nerede? -Hiç bilmiyorum. 1396 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Seni aramamasına imkân yok. 1397 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 -Telefonun nerede? -Durun bakalım. 1398 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 Ne? 1399 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Bundan paçayı kurtaracağınızı mı sandınız? 1400 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Tabii ki. 1401 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Tak! 1402 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Muro'nun peşinden istediğiniz gibi gidin ama beni rahat bırakın. 1403 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Anladık. 1404 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 -Ağzını topla. -Peki efendim. 1405 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 -Duyamadım. -Peki efendim! 1406 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 -İneyim. -Peki efendim. 1407 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 Başım! 1408 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 Çok cesursun. 1409 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Planlar değişti. 1410 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Hendrickson'ın olayı nedir? 1411 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 FBI'ın tuzak diye kullandığı biri. 1412 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Memleketine döndü. Gerçek Hendrickson iki sene önce Suriye'de öldü… 1413 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Mekânıma bu şekilde serbestçe gelemezsin. 1414 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Bir kişi daha öldürülecek. 1415 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Ondan sonra serbestsin. Tatile çık, emekli ol. 1416 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Hepsini biz ödeyeceğiz. 1417 01:52:05,385 --> 01:52:06,553 Emekli olmayacağım. 1418 01:52:07,846 --> 01:52:10,807 Ölene dek ailelerimi koruyacağıma dair yemin ettim. 1419 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 -Aileler mi? -Dört aile. 1420 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Goro Idezuki'nin kefareti. 1421 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Patronu öldürüp gizli dosyayı mı çalacağım? 1422 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 Toake'nin gerçek ismi So Koreyasu. 1423 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Onu FBI'da eğittik. Toshokai'ye gizlice sızdı. 1424 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Dosyalarda bizimle e-posta yazışmaları ve arama kayıtları var. 1425 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Aptallar. 1426 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Toshokai'yi bölüp 1427 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 ABD'deki aşırı sağcı politikacılara para akşını kesecekti. 1428 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 İllegal kumarhane mi? 1429 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Uluslararası Evanjelik İttifakı. "Neo-Episteme." Onları duymuş muydun? 1430 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Onlarla çok görüşüyor. 1431 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 Tokyo şubesinin diplomatik dokunulmazlığı var. Kumarhane kurdular. 1432 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 Toake nüfuzunu işle ilgili şöhretini yurt dışına yaymak için kullandı. 1433 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 Bu senin hatan. 1434 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 İcabına sen bakacaksın. 1435 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 Sonra seni öldüreceğim. 1436 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 Tak da mı gizli ajan? 1437 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 Sevgili misiniz? 1438 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Ödümü kopardın! 1439 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 Sen benim ödümü kopardın. 1440 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Bana söyleyebilirdiniz. 1441 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Sütlü mü istersiniz? 1442 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Selam, beni hatırladın mı? 1443 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Tabii ki. Ne oldu? 1444 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Yok bir şey. 1445 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 Anna Sidney'den döndü mü? 1446 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Yakında dönecek. 1447 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Bence bu Goro, "G.I." 1448 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Bay Mamiya'ya sorabilir misin? Bekleyeceğim. 1449 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Sorar mısın? Zamanım yok. 1450 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Al. 1451 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Kaçak avcılar büyük dişleri olan filleri sever. 1452 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Büyük erişkin erkekler önce öldürülür, çiftleşebilecek olanlar. 1453 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Ardından sürünün lideri olan dişiyi öldürürler. 1454 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 O dişi olmadan hayatta kalamazlar. 1455 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Kaçak avcılık sona ermezse fillerin soyu tükenecek. 1456 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Oradaydın. 1457 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Tanzanya'da kaçak avcılığı engellemek için görev gücündeydim. 1458 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Veteriner fakültesinden yeni mezun olmuştum. 1459 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Japon veteriner. Bir yakuza çocuğu. 1460 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 Japonya fil dişi kaçakçılığına bulaşmadığını söylüyor. 1461 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Şerefsiz yalancılar. 1462 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Hükûmet adına çalıştığımı biliyorsun. 1463 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Yakuzanın fil dişi işini bitireceğim. 1464 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Üçünü tek seferde öldür. 1465 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Toki'yi öldüreceğim. 1466 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 -Tek başına mı? -Tabii ki. 1467 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 Peki Chuji'yi kim öldürecek? 1468 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Sekiz yıldır bekleyen biri. 1469 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 Bekleyiş sona erdi. 1470 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 -Günaydın. -Günaydın. 1471 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 -Günaydın efendim. -Günaydın. 1472 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Bebeğim? 1473 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 Yatakta olmalıydın. 1474 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 Ateşin yükselecek. 1475 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Biraz erken ama giyinmek ister misin? 1476 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 Muro, Slick'i öldürdü. 1477 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Evet. 1478 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 Bununla kim ilgileniyor? 1479 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 Patron bekleyip görelim dedi. 1480 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 Neden Tak'a yaptırmıyorsun? 1481 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 Tak patronun sekreteri. 1482 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 Ben yaptıramam! 1483 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 Sevgilisiniz. Bir süredir biliyorum. 1484 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 Tak önemli. Bu yüzden hayattasın. 1485 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Adi kaltak! 1486 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 Dalga geçiyor olmalısın. 1487 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 Bugün Neo-Episteme yok mu? 1488 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Var, Uluslararası Evanjelik İttifakı'ndan Bay Dawson'ın yerinde, saat yedide. 1489 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Mükemmel. Seni takdim edeceğim. 1490 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 -Muro'yu buldun mu? -Henüz bulamadım. 1491 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 -Seninle iletişime geçecek. -Geçerse… 1492 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 Bir şey yapma. 1493 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 Yurt dışına kaçmasını istiyorum. 1494 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 Slick zaten bir sorundu. 1495 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Teşekkür ederim. 1496 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Sen ve ben… Mezara kadar birlikteyiz. 1497 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Oğlum neden öldürüldü? 1498 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Torunuma dokundu. 1499 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Torununun ona kur yaptığını sanıyordum. 1500 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Olabilir. İkisi de aynı şey. 1501 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 Küçük serseri yerini bilmedi. 1502 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 Öldürmelerini asla söylemedim. Adamlarım o sonucu çıkarmış. Bir kaza. 1503 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Onu defalarca bıçaklama sonucunu mu çıkarmışlar? 1504 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Ne demek istiyorsun? 1505 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Demek istediğim şu ki, şu an bile oğlumun çığlıklarını duyabiliyorum. 1506 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 Bu kollardan yukarı doğru çıkıyor. 1507 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Kaybın için sana ödeme yaptım. 1508 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Evet, yaptın. 1509 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Bayan N, işiniz bitti mi hemen? 1510 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Bugün yorgunmuş. Bir saat uyusun. 1511 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Peki hanımefendi. 1512 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 Sen alma. 1513 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Ama o zaten bir tane almış. 1514 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 30.000 yen eder mi? 1515 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Güzel soru. 1516 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Bayan N! 1517 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Omuzlarım ağrıyor. 1518 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Ellerimde hâlâ patronunun sıcaklığı var. Buna cesaretin var mı? 1519 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Peki. Durun biraz, çantanız nerede? 1520 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 Onu uyandırmak istemedim. Sonra alırım. 1521 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Tamam. 1522 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Peki, tamam. Beş dakika, o kadar. 1523 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 Evet! 1524 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Akşam olmadan dönmüş olun ama. Güzel bir öğle yemeği yiyin. 1525 02:01:20,731 --> 02:01:22,900 TS GRUP 1526 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Teşekkürler efendim. 1527 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 Saygılı bir insansın. 1528 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 Patronun sekreterisin. 1529 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 -Gözle üst araması yaptınız mı? -Sorun yok. 1530 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Los Angeles polisi dedektifiydi. 1531 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Silahın nerede taşındığını görüyor musun? 1532 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Daha çok bileklerin içinde. 1533 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 -Peki türü? -Zamanın yüzde 80'inde. 1534 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 -Benimki ne? -Üzerinde silah yok. 1535 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Hayal kırıklığına uğradım. 1536 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 Neden? 1537 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Sen ve ben 1538 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 arkadaş olabilirdik. 1539 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Silahım var, 1540 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 gizli bir silah, anladın mı? 1541 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Bu sürpriz oldu. 1542 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Baba'dan özür dilemek için geldim ve gördüğüm şey bu mu? 1543 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 İntikamını ben alacağım. 1544 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Yanlış anlama. 1545 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 Sadece bir öpücük. Ölüm öpücüğü. 1546 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 Tak seni asla affetmeyecek. 1547 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 O taktik birliğinden bir polisti. 1548 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 O benim erkeğim. 1549 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 Neden? 1550 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 Nedenini öğrenmek ister misin? 1551 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Evet. 1552 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 Uzun versiyonunu mu, kısa versiyonunu mu? 1553 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 Uzun versiyonunu. 1554 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 11 yıl önce, 1555 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 Shinjuku'da, 2. Cadde'de çaylak bir polistim. 1556 02:04:16,699 --> 02:04:19,577 Lütfen kontrol edin. 1557 02:04:19,660 --> 02:04:21,954 Plaka numarası… 1558 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Çavuş? 1559 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Şu adamın silahı var. 1560 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 Nereden biliyorsun lan? 1561 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Bir Tokarev. 1562 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 Varsayımda bulunma çaylak. 1563 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Silah olduğunu anladım. 1564 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Bir Tokarev taşıdığını yüzde 100 söyleyebilir misin? 1565 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 Hey, bütün içebileceğin bu! 1566 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Söyleyemezsin. 1567 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Bütün duyularını kullanman gerek, sadece gözlerini değil. 1568 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Peki efendim. 1569 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 İki saat sonra bir süpermarketi soydular. 1570 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Bir Tokarev'le dört kişi öldürüldü. 1571 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 Beni mi çağırdınız? 1572 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Sırrımı paylaşmak istiyorum. 1573 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Eskiden gizli görevdeydim. 1574 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Polisler Toshokai'yi sıkıştırınca ben de Kozu Üçlüsü'ne katıldım. 1575 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Onlara polis ve FBI'dan daha akıllı olduğumuzu söyledim. 1576 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 Kalp kalple kazanılır. 1577 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 Beni hemen resmî olarak lider seçtiler. 1578 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 Hilebaz yetkililerde olmayan bir bağ bu. 1579 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Buz gibi bir hükûmete karşı sıcak kanlı kardeşler. 1580 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Kesinlikle. 1581 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 Şimdi de beni seçtin. 1582 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 -Neden? -Gerçekten kim olduğunu görmek için. 1583 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 Anai kesinlikle benden daha kötü bir adam gönderebilirdi. 1584 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Biliyordunuz. Ne zamandır? 1585 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Şimdi öğrendim. Biz konuşurken. 1586 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Ama hep merak ediyordum. 1587 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Elinde çiçek olan bir genç kız gibi. 1588 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Beni seviyor… Sevmiyor. 1589 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Seviyor… Sevmiyor. 1590 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 A Takımı gitti mi? 1591 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Köpek olma. 1592 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Kendini özgürleştir. 1593 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Birlikte dünyayı ele geçirebiliriz. 1594 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 Karanlık derin. 1595 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Bence ben çılgın bir köpeğim. Sadece nasıl ısıracağımı biliyorum. 1596 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Anlaşılan o şekilde doğmuşum. 1597 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 -Ayrıca… -Ayrıca ne? 1598 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Filleri severim. 1599 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 -Neden kafamdan vurmadın? -Sen neden vurmadın? 1600 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Bayan N nerede? 1601 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 BİTTİ. ÇIKTIM. -N. 1602 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 Emiri'den ses çıkmadı. 1603 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Gönderdiğim adam Toki'nin ölüsünü buldu. Şimdi oraya gideceğim. 1604 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 Sen ne yapacaksın? 1605 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Dua edeceğim. 1606 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Ölüm zıkkımlanıyorum! Yakında görüşürüz. 1607 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Bambu Ev'deyim. 1608 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Burada özel bir konuğum var. 1609 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Acele et, tamam mı? 1610 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 Tak için video çekiyorum. Bir şey söyle, bir mesaj ver. 1611 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Hemen gel yoksa pişman olabilirsin. 1612 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Öldürülmüş bir tanrı. 1613 02:09:59,792 --> 02:10:04,087 BAMBU EV 1614 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 Ne istiyorsun kardeşim? 1615 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 O kelimenin anlamı büyük. 1616 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 Ne istiyorsun Muro? 1617 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Üç sorum var. 1618 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Lütfen dürüstçe cevap ver. 1619 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Tabii. 1620 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 Gizli görevi olan bir ajan mısın Goro? 1621 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Evet. 1622 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Kimin umurunda? 1623 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 -Aileye geri dönelim. -Bitti. 1624 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 Liderler öldü. 1625 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 Pekl, ben Goro için ne ifade ediyordum? 1626 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 -Soruyor musun? -Pek sayılmaz. 1627 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Sen Ormanın Kralı'ydın. 1628 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 "Bir rahip birini öldürmenin peşinde. Onu öldürmek demek 1629 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 yakında kendini öldürmek demek." 1630 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 Anlamadım ama kulağa hoş geliyor. 1631 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Bu kadar ileri gittim… 1632 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 …çünkü yanımda sen vardın. 1633 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Son soru. 1634 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 -Baba'nın intikamını alabilir miyim? -Bitti Muro. 1635 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Son soru. 1636 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Son soruyu sordun. 1637 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Hangimiz? Ben mi, bu kaltak mı? 1638 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 Çılgın Köpek'le başladı, 1639 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 Cehennem Köpeği'yle bitiyor. 1640 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 BİR YIL ÖNCE 1641 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 -Ölüm öpücüğü yapıyoruz. -Değil mi ya? 1642 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 Haklı mıyım? 1643 02:12:30,025 --> 02:12:34,154 -Yapalım mı? -Hadi. Ölüm öpücüğü yapalım. 1644 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 -Tam ağızdan. -Vazgeçmiyor. 1645 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Ölüm öpücüğü! 1646 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Ölüm öpücüğü! 1647 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Hey, sen. 1648 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Ne yapıyorsun sen lan? 1649 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Bir saat önce kapattık. 1650 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 Japon musun? 1651 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Bizi kötü gösteriyorsun. 1652 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Şu herife bak. 1653 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Durun! Sakinleşelim de lezzetli yemeğimizi yiyelim. 1654 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Hey, dur bakalım. 1655 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Herif ciddi. 1656 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Epey eğlenceli bu! 1657 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 -Eğleniyor musun? -Çok eğleniyorum. 1658 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Çok eğleniyorsun. 1659 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Alt yazı çevirmeni: Sevcan Tıknas