1 00:00:00,001 --> 00:00:07,716 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,777 ‫يا سكان "أوز"، 3 00:00:10,810 --> 00:00:12,914 لقد حدث ١٢ تحولاً في مجرى الأحداث 4 00:00:12,947 --> 00:00:17,151 منذ أن هربت الساحرة الشريرة .للغرب بكتابنا السحري 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,053 ‫احموا أطفالكم. 6 00:00:19,086 --> 00:00:21,554 ‫لا تثقوا بالحيوانات. 7 00:00:21,588 --> 00:00:23,925 .سيتمّ التخلص منها 8 00:00:25,659 --> 00:00:31,966 ‫حتى ذلك الحين، رؤية الساحر .لـ "أوز" المستقبل تستمر 9 00:00:35,136 --> 00:00:36,536 ‫هيّا! تحركوا! 10 00:00:38,239 --> 00:00:39,706 ‫حسنًا، حمّلوا الطوب. 11 00:00:39,739 --> 00:00:42,542 ‫هيّا! هيّا بنا! تحركوا! 12 00:00:42,575 --> 00:00:44,178 ‫ممنوع الكلام. 13 00:00:44,211 --> 00:00:46,080 ‫يريد الساحر أكمال الطريق. 14 00:00:52,119 --> 00:00:54,255 !تحركوا! تحركوا 15 00:00:54,288 --> 00:00:56,890 !هيّا بنا! تحركوا 16 00:00:56,924 --> 00:00:59,026 ‫املأوا السلال! 17 00:01:04,696 --> 00:01:06,299 .واصلوا التحرك 18 00:01:06,546 --> 00:01:07,880 .هيّا 19 00:01:10,482 --> 00:01:12,919 .هيّا. واصلوا التحرك 20 00:01:13,919 --> 00:01:14,774 !انهض 21 00:01:19,612 --> 00:01:22,149 .هيّا 22 00:01:32,272 --> 00:01:34,141 .اهدأوا 23 00:01:40,119 --> 00:01:43,388 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 24 00:01:46,673 --> 00:01:48,842 !تراجعوا 25 00:01:53,680 --> 00:01:56,450 !تقهقروا! تقهقروا ايها الحراس 26 00:01:57,451 --> 00:01:59,085 !إنها الساحرة 27 00:03:03,737 --> 00:03:05,197 !الساحرة! إنها تعود 28 00:03:05,222 --> 00:03:09,520 || الشرّيرة: إلى الأبد || 29 00:03:09,825 --> 00:03:11,045 "ساحرة شرّيرة مسلّحة وخطيرة" 30 00:03:11,070 --> 00:03:11,768 "الساحرة الشرّيرة تعود" 31 00:03:11,806 --> 00:03:14,220 ‫♪ كلّ يوم يزداد الشرّ ♪ 32 00:03:14,625 --> 00:03:17,725 ‫♪ كلّ يوم يزداد الرعب ♪ 33 00:03:17,750 --> 00:03:20,733 ‫♪ وكلّ "أوز" متأهبة دومًا ♪ 34 00:03:22,283 --> 00:03:25,084 ‫♪ ها هو حال الشرّيرة ♪ 35 00:03:25,109 --> 00:03:28,025 ‫♪ يدبّ الرعب أينما حلّت ♪ 36 00:03:28,050 --> 00:03:32,315 ‫♪ تبحث عن ضحايا جدد لإيذائهم ♪ 37 00:03:32,340 --> 00:03:34,674 ‫♪ كعاصفةٍ خضراء رهيبة ♪ 38 00:03:34,699 --> 00:03:36,900 ‫♪ تجوب كلّ أنحاء الأرض ♪ 39 00:03:36,925 --> 00:03:42,599 ‫♪ تشوّه سمعة ساحرنا المسكين ♪ 40 00:03:43,260 --> 00:03:48,331 ‫♪ إنّها تكذب ♪ 41 00:03:49,756 --> 00:03:54,590 ‫♪ إنّها تكذب ♪ 42 00:03:56,237 --> 00:03:57,271 !هيّا، هيّا 43 00:03:57,304 --> 00:03:58,771 ‫أطلقوها! 44 00:04:03,507 --> 00:04:04,567 "اهربوا" 45 00:04:09,170 --> 00:04:13,876 ‫♪ انقذونا من الشرّيرة ♪ 46 00:04:13,901 --> 00:04:17,878 ‫♪ احمونا وجنّبونا السحر ♪ 47 00:04:18,032 --> 00:04:21,285 ‫♪ هلّا أبلغتمونا؟ أين ستهجم الآن؟ ♪ 48 00:04:22,322 --> 00:04:24,675 ‫♪ أين هجومها القادم؟ ♪ 49 00:04:25,563 --> 00:04:32,348 ‫♪ أين هجومها القادم؟ ♪ 50 00:04:35,318 --> 00:04:38,554 ‫♪ حين أردع الساحر ♪ 51 00:04:38,590 --> 00:04:41,037 ‫♪ ستصفّق لي "أوز" ♪ 52 00:04:41,062 --> 00:04:47,002 ‫♪ أنقذهم من الساحر بكشف أباطيله ♪ 53 00:04:48,476 --> 00:04:51,430 ‫♪ لو أقنعتهم أن يصدّقوا الحقيقة ♪ 54 00:04:51,764 --> 00:04:54,664 ‫♪ بأنّ كلّ ما يقوله كذب ♪ 55 00:04:54,689 --> 00:05:01,108 ‫♪ يتحقّق ذلك حين يودّعون الساحر أخيرًا ♪ 56 00:05:08,628 --> 00:05:09,962 .تعال معي 57 00:05:09,987 --> 00:05:11,090 ماذا؟ 58 00:05:11,115 --> 00:05:12,450 .لمقابلة الساحر 59 00:05:12,475 --> 00:05:14,159 ‫سيستقبلك الساحر الآن. 60 00:05:15,617 --> 00:05:17,467 ‫♪ عزيزتي (غايندا) أنتِ الأفضل ♪ 61 00:05:17,492 --> 00:05:18,672 ‫♪ صحيح، هذا اعتقادي ♪ 62 00:05:18,697 --> 00:05:21,110 ‫♪ بعضهنّ طيّبات ولكنّك أكثرهنّ طيبة ♪ 63 00:05:21,135 --> 00:05:24,107 ‫♪ تغمرنا السعادة والحماس حين نراكِ ♪ 64 00:05:24,132 --> 00:05:30,532 ‫♪ ما غيركِ يدحض فكرة تطوّر الكمال مُحال ♪ 65 00:05:32,666 --> 00:05:34,068 .شكرًا 66 00:05:34,101 --> 00:05:36,603 .جيّد. جيّد. جيّد 67 00:05:36,637 --> 00:05:38,172 .جيّد 68 00:05:45,279 --> 00:05:46,213 .إنها طيبة جدًا 69 00:05:48,415 --> 00:05:50,917 ‫(غليندا) الطيبة. 70 00:06:22,916 --> 00:06:25,217 !هيّا 71 00:06:30,415 --> 00:06:34,140 ‫♪ انقذونا من الشرّيرة ♪ 72 00:06:34,165 --> 00:06:38,620 ‫♪ كلّ ليلة تتعالى أصواتنا ♪ 73 00:06:38,645 --> 00:06:44,058 ‫♪ انقذونا من الرعب والكارثة ♪ 74 00:06:44,083 --> 00:06:47,741 ‫♪ نؤمن بـ (غليندا) ♪ 75 00:06:47,766 --> 00:06:51,391 ‫♪ ستنتصر بسحرها ♪ 76 00:06:51,634 --> 00:06:57,821 ‫♪ ستُنهي الفوضى كما يجب ♪ 77 00:06:57,846 --> 00:06:59,057 ‫"(غليندا) الطيّبة" 78 00:06:59,108 --> 00:07:04,711 ‫♪ حين تُهزم الشرّيرة أخيرًا ♪ 79 00:07:04,820 --> 00:07:10,350 ‫♪ طلبًا للخير ♪ 80 00:07:10,655 --> 00:07:14,735 ‫♪ الخير ♪ 81 00:07:14,765 --> 00:07:17,785 ‫♪ ستهزم الشرّيرة ♪ 82 00:07:17,810 --> 00:07:24,455 ‫♪ طلبًا للخير ♪ 83 00:07:24,480 --> 00:07:26,588 ‫"(غليندا) الطيّبة" 84 00:07:26,613 --> 00:07:28,233 ‫"الساحرة الشرّيرة" 85 00:07:28,282 --> 00:07:30,717 ‫ثمّة حفلٌ في "كوكس"، ‫إذا كنت تودين الحضور الأسبوع القادم. 86 00:07:30,751 --> 00:07:31,800 .ربما 87 00:07:31,825 --> 00:07:34,896 ‫أجل، "كوادلينج كوروم" يرغبون في تكريمك. ‫إنهم ليسوا متأكدين سبب التكريم بعد. 88 00:07:34,921 --> 00:07:35,889 .سعيدة لسماع هذا 89 00:07:35,922 --> 00:07:37,824 ‫وأرسل أحدهم معجنات. 90 00:07:37,858 --> 00:07:39,292 .هنيئًا لنا 91 00:07:39,326 --> 00:07:41,193 ‫أرسلي هذه إلى كوخي المتواضع رجاءً. 92 00:07:41,228 --> 00:07:42,896 ‫هل هذه فساتين الأسبوع الماضي؟ 93 00:07:42,929 --> 00:07:44,665 ‫ربما اعطيها للمحتاجين. 94 00:07:44,698 --> 00:07:46,600 ‫- بالطبع. ‫- فكرة جيّدة. 95 00:07:46,633 --> 00:07:49,336 ‫أتعلمون، بينما نحن بصدد ذلك، ‫يجب علينا حقًا... 96 00:07:49,369 --> 00:07:51,204 ‫النظر في تسجيل علامة تجارية ‫لكلمة "جيّد". 97 00:07:51,238 --> 00:07:53,340 ..هذا جيّـ 98 00:07:53,373 --> 00:07:56,543 .أعني، أنا مندهش ‫بصيلات شعري تصرخ. 99 00:07:56,576 --> 00:07:59,346 ‫- أحب عملي كثيرًا. ‫- جيّد. 100 00:07:59,379 --> 00:08:02,749 ‫مدام (موريبيل). ‫سامحيني على تأخيركِ. 101 00:08:02,783 --> 00:08:04,718 .لم أكن أعلم 102 00:08:05,238 --> 00:08:07,807 ‫هل حدث شيئًا؟ هل هي (إلفابا)؟ 103 00:08:07,880 --> 00:08:09,616 ‫هل تقصدين الساحرة الشريرة؟ 104 00:08:09,731 --> 00:08:10,732 .صحيح، بالتأكيد 105 00:08:10,757 --> 00:08:13,360 ‫- تفضّلي بالدخول. ‫- سيّدة (موريبيل)... 106 00:08:13,393 --> 00:08:14,828 ‫هل ترغبين منا ضيافتك للحظة؟ 107 00:08:14,861 --> 00:08:16,763 ‫أستطيع أن أحضر لكِ وجبة خفيفة. 108 00:08:16,797 --> 00:08:17,964 ‫هل تريدين وجبة خفيفة؟ 109 00:08:17,998 --> 00:08:20,567 ‫مثل حلوى الكرز المقرمشة أو فطيرة؟ 110 00:08:20,600 --> 00:08:22,436 ‫"سيّدة (موريبيل)"؟ 111 00:08:22,469 --> 00:08:23,737 ‫إنها غير متزوجة. 112 00:08:23,770 --> 00:08:25,839 ‫يجب عليك... 113 00:08:25,872 --> 00:08:30,444 ‫مع اقتراب افتتاح الكبير لطريق الطوب ..الأصفر وهجمات الساحرة الشريرة 114 00:08:30,477 --> 00:08:33,464 ‫التي تزداد جرأة، الجمهور في حالة توتر. 115 00:08:33,489 --> 00:08:38,760 ،لذا من المهم الآن أن ترفعي معنويات الجميع 116 00:08:39,063 --> 00:08:41,332 .فأنت وحدكِ من يستطيع ذلك 117 00:08:42,911 --> 00:08:44,291 ‫وبناءً على ذلك. 118 00:08:46,172 --> 00:08:48,441 .يعجبني هذا يا سيّدتي 119 00:08:48,466 --> 00:08:50,535 ما هذا؟ 120 00:08:50,796 --> 00:08:52,698 ‫وسيلتكِ النقل الجديدة. 121 00:08:52,723 --> 00:08:56,627 ‫كرتك الكروية الناقلة الخاصة. 122 00:08:56,770 --> 00:08:59,639 ‫إذن مثل فقاعة؟ 123 00:09:02,262 --> 00:09:03,930 .بالتأكيد 124 00:09:11,117 --> 00:09:12,586 ‫هل كان يفترض أن يحدث هذا؟ 125 00:09:12,611 --> 00:09:14,479 ‫لا بأس. 126 00:09:14,548 --> 00:09:16,249 أأنتِ واثقة؟ 127 00:09:17,157 --> 00:09:18,391 ..ماذا 128 00:09:21,428 --> 00:09:23,530 ‫هل يمكنني التحكم بهذا؟ 129 00:09:26,066 --> 00:09:27,534 !لا 130 00:09:32,736 --> 00:09:34,281 .لا أستطيع 131 00:09:35,175 --> 00:09:36,777 !محال 132 00:09:40,881 --> 00:09:42,449 ‫أنا مهووسة. 133 00:09:42,482 --> 00:09:45,385 ‫صنعها الساحر خصيصًا لكِ. 134 00:09:45,419 --> 00:09:49,253 ‫يرى صاحب سمو "أوز" أنه من الضروري ‫أن تكوني أنتِ بصفتكِ ساحرتنا الطيبة، 135 00:09:49,278 --> 00:09:50,980 ‫محلقة في الهواء أيضًا. 136 00:09:51,324 --> 00:09:53,627 .أتفق 137 00:09:55,221 --> 00:09:59,192 ‫لكن لا تقلقي بشأن عدم قدرتكِ ‫على إطلاق أيّ سحر حقيقي. 138 00:09:59,332 --> 00:10:02,602 ‫هذا الاختراع سيخفي قصوركِ. 139 00:10:02,636 --> 00:10:06,440 ‫آلية الفقاعة مخفية ببراعة. 140 00:10:06,473 --> 00:10:12,245 ‫سيظن الناس أنّك تجعليها تطفو ‫بقواكِ السحرية. 141 00:10:12,279 --> 00:10:15,482 ‫لذا دعيهم يظنون ذلك. 142 00:10:16,349 --> 00:10:17,350 .صحيح 143 00:10:17,384 --> 00:10:19,586 ‫لكن لا تنسي هذا. 144 00:10:30,997 --> 00:10:34,234 ‫العصا السحرية تُضفي عليها رونقًا خاصًا. 145 00:10:38,505 --> 00:10:40,540 ‫أراكِ في حفل الافتتاح. 146 00:10:40,574 --> 00:10:42,576 .شكرًا جزيلاً 147 00:10:59,192 --> 00:11:00,460 ‫عصا سحرية؟ 148 00:11:00,494 --> 00:11:02,863 ‫عيد ميلاد سعيد يا (غاليندا). 149 00:11:05,899 --> 00:11:08,034 ‫هذا ما كنت أتمناه أكثر من أيّ شيء آخر. ‫ 150 00:11:08,068 --> 00:11:09,870 ‫هيّا، جربيها. 151 00:11:09,903 --> 00:11:12,606 ‫نعم، جربيها! 152 00:11:12,639 --> 00:11:16,543 ‫سحر! سحر! سحر! 153 00:11:16,576 --> 00:11:18,178 .هيّا 154 00:11:32,859 --> 00:11:34,327 ‫نسيت أن أقول التعويذة. 155 00:11:34,361 --> 00:11:35,662 .أجل 156 00:11:35,696 --> 00:11:37,931 ‫العصا. أجل. أجل. أجل. 157 00:11:37,964 --> 00:11:44,504 ‫أُعلن بموجب هذا إن شيئًا سحريًا سيحدث! 158 00:11:44,538 --> 00:11:46,473 ‫لا تستطيع حتى إشعال شرارة. 159 00:11:46,506 --> 00:11:49,476 ‫انظروا! هناك قوس قزح. 160 00:11:49,509 --> 00:11:52,279 .عجباه 161 00:11:53,139 --> 00:11:54,741 ‫هل صنعتِ هذا؟ 162 00:11:56,196 --> 00:11:59,300 .تعلمون مدى حبّي لقوس القزح 163 00:11:59,325 --> 00:12:00,860 !عجباه 164 00:12:01,354 --> 00:12:02,456 ‫هذه هي صديقتي! 165 00:12:04,458 --> 00:12:06,593 !لنذهب رؤية القوس قزح 166 00:12:06,626 --> 00:12:08,729 ‫أليس هذا رائعًا؟ 167 00:12:08,762 --> 00:12:11,531 ‫مَن مستعد لتناول الكعكة؟ 168 00:12:11,565 --> 00:12:14,468 !لنذهب رؤية القوس قزح 169 00:12:18,344 --> 00:12:20,348 ‫ما بكِ يا عزيزتي؟ 170 00:12:20,666 --> 00:12:22,101 ‫لقد حصلتِ على كل ما أردتِ. 171 00:12:22,128 --> 00:12:25,532 ‫أعلم، لكنّي أريد أن أكون ساحرة. 172 00:12:25,705 --> 00:12:26,773 .حقيقية 173 00:12:26,798 --> 00:12:29,635 .وأنا لستُ كذلك 174 00:12:29,783 --> 00:12:34,621 ‫لكن يا عزيزتي، الجميع يحبونكِ. 175 00:12:34,654 --> 00:12:39,392 ‫صدقيني، هذا كل ما ستحتاجينه. 176 00:12:40,460 --> 00:12:42,396 ‫أين تلك الابتسامة؟ 177 00:12:42,421 --> 00:12:44,223 .هذه هي فتاتي 178 00:12:59,013 --> 00:13:01,815 أأنتِ قادمة يا عزيزتي؟ 179 00:13:05,458 --> 00:13:06,660 !هيّا 180 00:13:33,680 --> 00:13:34,748 ‫(غليندا)! 181 00:13:40,644 --> 00:13:44,250 ‫يا أهل "أوز"، أخبار سارة. 182 00:13:44,337 --> 00:13:47,441 ‫الآن، أخيرًا جميع الطرق تؤدي إلى الساحر. 183 00:13:48,426 --> 00:13:51,216 ‫♪ ما أجملها من احتفاليّة نقيمها اليوم ♪ 184 00:13:51,241 --> 00:13:52,488 ‫♪ نشكر الربّ ♪ 185 00:13:52,513 --> 00:13:55,702 ‫♪ لنحتفل على طريقة (غليندا) ♪ 186 00:13:55,727 --> 00:13:57,230 ‫♪ نشكر الربّ ♪ 187 00:13:57,261 --> 00:14:00,620 ‫♪ وأخيرًا يوم خالٍ من الساحرة الشرّيرة ♪ 188 00:14:00,653 --> 00:14:03,486 ‫♪ هذه أسعد لحظاتنا ♪ 189 00:14:03,546 --> 00:14:04,966 ‫♪ نشكر الربّ ♪ 190 00:14:06,099 --> 00:14:08,135 ‫الحمد للرب أنكِ موجودة يا (غليندا)، 191 00:14:08,454 --> 00:14:11,557 ‫وحبيبكِ الوسيم الأمير (فييرو)، 192 00:14:11,685 --> 00:14:14,988 ‫القائد المُعيّن حديثًا لقوة النخبة.. 193 00:14:15,022 --> 00:14:20,094 ‫التي جمعها الساحر بنفسه ‫للقبض على الساحرة الشريرة. 194 00:14:20,127 --> 00:14:21,962 ‫أخبرنا يا قائد. 195 00:14:21,995 --> 00:14:23,997 ما شعورك؟ 196 00:14:24,031 --> 00:14:25,166 .محبطًا 197 00:14:25,654 --> 00:14:29,636 ‫لكنّي أصبحت قائدًا لأجدها، ‫وسأستمر في البحث حتى أجدها. 198 00:14:29,669 --> 00:14:31,705 !لا 199 00:14:32,939 --> 00:14:34,141 .أن تكون مخطوبًا 200 00:14:39,113 --> 00:14:40,147 هل نحن مخطوبان؟ 201 00:14:40,181 --> 00:14:41,581 ‫هل أنت متفاجئ؟ 202 00:14:41,615 --> 00:14:43,084 .أجل 203 00:14:43,117 --> 00:14:45,485 ‫جيّد. كنا نأمل ذلك. 204 00:14:45,518 --> 00:14:46,887 ‫أنا والساحر. 205 00:14:49,784 --> 00:14:54,788 ‫♪ هذه أسعد لحظاتنا، أليس هكذا يا عزيزي؟ ♪ 206 00:14:54,813 --> 00:14:57,793 ‫♪ هذه أسعد لحظاتنا هنا ♪ 207 00:14:57,818 --> 00:15:00,970 ‫♪ وانظروا ما لدينا، حكاية خرافيّة ♪ 208 00:15:01,134 --> 00:15:05,068 ‫♪ مع نهايتنا السعيدة ♪ 209 00:15:05,255 --> 00:15:09,628 ‫♪ هذه أسعد لحظاتنا، أليس هكذا يا عزيزي؟ ♪ 210 00:15:09,709 --> 00:15:12,155 ‫♪ هذه أسعد لحظاتنا هنا ♪ 211 00:15:12,221 --> 00:15:16,668 ‫♪ ويسعدنا مشاركة نهايتنا السعيدة ♪ 212 00:15:16,693 --> 00:15:18,833 ‫♪ معكم جميعًا ♪ 213 00:15:18,858 --> 00:15:20,868 ‫♪ فهو أكثر جاذبيّة ♪ 214 00:15:21,394 --> 00:15:23,841 ‫♪ وهذا أكبر امتنان أشعر به ♪ 215 00:15:23,898 --> 00:15:26,618 ‫♪ هذه أسعد لحظاتنا هنا ♪ 216 00:15:26,741 --> 00:15:30,334 ‫♪ لأنّ السعادة تتحقّق ♪ 217 00:15:30,399 --> 00:15:35,884 ‫♪ بتتحقّق أمانيكم ♪ 218 00:15:38,418 --> 00:15:41,758 ‫وعزيزتي (غليندا)، نحن سعداء لأجلكِ. 219 00:15:41,967 --> 00:15:44,903 ‫بصفتي مسؤولة العلاقات العامة، ‫سعيتُ جاهدة لضمان... 220 00:15:44,928 --> 00:15:49,199 ‫أن يعرف كل سكان "أوز" قصة شجاعتك 221 00:15:49,396 --> 00:15:53,699 ‫في مواجهة الساحرة الغرب .الشريرة والمرعبة 222 00:15:54,570 --> 00:15:58,330 ‫♪ سمعتُ لها عينٌ إضافيّة تظلّ مفتوحة دومًا ♪ 223 00:15:59,078 --> 00:16:03,345 ‫♪ سمعتُ أنّها تغيّر جلدها كالثعبان ♪ 224 00:16:03,370 --> 00:16:07,619 ‫♪ سمعتُ أنّ حيوانات متمرّد ♪ ‫♪ قدّمت لها الطعام والمأوى ♪ 225 00:16:07,655 --> 00:16:13,582 ‫♪ سمعتُ أنّ جسدها متّسخ ‫لدرجة أنّ الماء يذيبها ♪ 226 00:16:14,676 --> 00:16:16,507 - ‫♪ يذيبها ♪ - عزيزي؟ 227 00:16:16,531 --> 00:16:20,165 ‫♪ أرجوك، دعي شخصًا يذيبها ♪ 228 00:16:20,780 --> 00:16:23,950 ‫الناس بسطاء للغاية، يصدقون أيّ شيء. 229 00:16:23,983 --> 00:16:26,853 ‫إذا سمحتوا لنا لحظة واحدة. 230 00:16:26,886 --> 00:16:29,022 ‫تعال معي يا عزيزي. 231 00:16:30,424 --> 00:16:32,359 ما الذي يجري؟ 232 00:16:32,393 --> 00:16:33,993 ‫الناس يراقبون. 233 00:16:34,027 --> 00:16:36,830 ،لا يمكنني أن أقف هناك مبتسمًا .متظاهرًا بالموافقة على كل هذا 234 00:16:36,863 --> 00:16:40,100 ‫هل تعتقد أنّي أحب سماعهم يقولون ‫تلك الأشياء الفظيعة عنها؟ أكره ذلك. 235 00:16:40,134 --> 00:16:42,702 ‫إذن ما الذي نفعله هنا؟ ‫هيّا بنا. لنذهب. 236 00:16:42,735 --> 00:16:44,105 ‫- لنرحل من هنا فحسب. ‫- لا أستطيع. 237 00:16:44,138 --> 00:16:48,175 ‫لا أستطيع وأنا أرى أناسًا ينظرون إليّ ‫لرفع معنوياتهم. 238 00:16:48,808 --> 00:16:53,780 ‫لا يمكنك المغادرة ‫لأنك لا تستطيعين مقاومة هذا. 239 00:16:53,813 --> 00:16:55,849 ‫هذه هي الحقيقة. 240 00:16:57,917 --> 00:16:59,886 ‫ربما لا أستطيع. 241 00:17:02,031 --> 00:17:03,132 ‫هل هذا خطأ؟ 242 00:17:03,157 --> 00:17:05,192 ‫أعني، مَن يستطيع؟ 243 00:17:05,226 --> 00:17:07,194 ‫تعرفين مَن يستطيع. 244 00:17:07,228 --> 00:17:09,529 ‫كلانا يعلم مَن يستطيع ومَن يجب عليه. 245 00:17:09,562 --> 00:17:12,565 ‫ويجب أن أجدها، لأنه إذا وصل ‫شخص آخر إليها أولاً فإنها... 246 00:17:12,599 --> 00:17:14,534 ‫(فييرو)، أنا قلقة عليها أيضًا. 247 00:17:14,567 --> 00:17:17,138 ‫وأنا أفتقدها. 248 00:17:17,171 --> 00:17:19,941 ‫ألا ترى إنها لا تريد أحد أن يجدها؟ 249 00:17:21,042 --> 00:17:23,677 .عليك تقبّل الحقيقة 250 00:17:23,710 --> 00:17:25,745 ‫لقد اتخذت قرارها. ‫ 251 00:17:34,888 --> 00:17:35,990 ‫أنت محقة. 252 00:17:42,748 --> 00:17:44,383 ..وأسمعي 253 00:17:45,498 --> 00:17:48,501 ‫...إذا كان هذا يُسعدكِ، بالتأكيد سأتزوجكِ. 254 00:17:52,273 --> 00:17:54,641 ‫سيُسعدك هذا أيضًا، أليس كذلك؟ 255 00:17:55,608 --> 00:17:57,610 ‫أنتِ تعرفينني. أنا دومًا سعيد. 256 00:18:02,615 --> 00:18:03,717 ‫(فييرو). 257 00:18:11,125 --> 00:18:12,625 ‫شكرًا جزيلًا يا عزيزي. 258 00:18:14,996 --> 00:18:18,598 ‫لقد ذهب ليحضر ليّ مشروبًا. 259 00:18:19,720 --> 00:18:22,769 ‫إنه لطيف جدًا. 260 00:18:29,078 --> 00:18:34,791 ‫♪ ولهذا هذه أسعد لحظاتي ♪ 261 00:18:35,598 --> 00:18:39,312 ‫♪ بلى، هذه أسعد لحظاتي ♪ 262 00:18:39,895 --> 00:18:42,655 ‫♪ ولكن عليّ الاعتراف ♪ 263 00:18:42,786 --> 00:18:44,586 ‫♪ إنّما ذلك بعض الشيء ♪ 264 00:18:44,918 --> 00:18:49,671 ‫♪ مختلف عمّا تصوّرته ♪ 265 00:18:50,227 --> 00:18:53,554 ‫♪ ولكن هذه أسعد لحظاتي ♪ 266 00:18:54,392 --> 00:18:57,932 ‫♪ ببساطة، هذه أسعد لحظاتي ♪ 267 00:18:58,599 --> 00:19:00,979 ‫♪ عمومًا، "ليس ببساطة". ♪ 268 00:19:01,391 --> 00:19:05,738 ‫♪ لأنّ أمانيكم تتحقّق مع أنّها غريبة ♪ 269 00:19:05,884 --> 00:19:10,820 ‫♪ فهو أمرٌ معقّد ♪ 270 00:19:11,141 --> 00:19:15,697 ‫♪ فثمّة ثمنٌ ندفعه ♪ 271 00:19:16,446 --> 00:19:21,673 ‫♪ وثمّة أشياء نفقدها ♪ 272 00:19:22,876 --> 00:19:27,918 ‫♪ وثمّة جسور تعبرونها دون أن تدركوا ♪ 273 00:19:27,943 --> 00:19:33,558 ‫♪ حتّى تعبروها ♪ 274 00:19:33,583 --> 00:19:38,190 ‫♪ وإن كانت السعادة والحماس ♪ 275 00:19:39,659 --> 00:19:44,039 ‫♪ لا يثيرانكم كما حسبتم ♪ 276 00:19:45,740 --> 00:19:46,653 ‫♪ مع ذلك ♪ 277 00:19:47,570 --> 00:19:49,857 ‫♪ فبهذه النهاية المثاليّة ♪ 278 00:19:49,889 --> 00:19:53,501 ‫♪ تصفيق وهتافات ♪ 279 00:19:53,533 --> 00:19:57,380 ‫♪ فمَن يكون أسعد من ذلك؟ ♪ 280 00:19:57,983 --> 00:20:01,409 ‫♪ فهذه أسعد لحظاتي ♪ 281 00:20:02,523 --> 00:20:07,026 ‫♪ لأنّ السعادة تتحقّق ♪ 282 00:20:07,138 --> 00:20:12,684 ‫♪ بتتحقّق أمانيكم ♪ 283 00:20:13,745 --> 00:20:16,265 ‫♪ أليس كذلك؟ ♪ 284 00:20:17,946 --> 00:20:20,439 ‫♪ لأنّ السعادة تتحقّق ♪ 285 00:20:20,464 --> 00:20:25,733 ‫♪ بتتحقّق أمانيكم ♪ 286 00:20:25,758 --> 00:20:28,348 ‫♪ نحبّك يا (غليندا) إن كنّا صادقين ♪ 287 00:20:28,373 --> 00:20:29,860 ‫♪ نشكر الربّ عليكِ ♪ 288 00:20:29,885 --> 00:20:32,625 ‫♪ وبهذه السعادة نعرف لمَن نوجّه الامتنان ♪ 289 00:20:32,650 --> 00:20:34,207 ‫♪ نشكر الربّ عليكِ ♪ 290 00:20:34,232 --> 00:20:35,861 ‫♪ للساحر و(غليندا) ♪ 291 00:20:35,886 --> 00:20:37,249 ‫♪ وخطيبي ♪ 292 00:20:37,295 --> 00:20:40,229 ‫♪ بلغوا من الطيبة حدًا لا يُبلغ ♪ 293 00:20:40,292 --> 00:20:42,346 ‫♪ هذه أكثر لحظاتها روعةً ♪ 294 00:20:42,389 --> 00:20:44,789 ‫♪ هذه أكثر لحظاتنا حظًا ♪ 295 00:20:44,814 --> 00:20:47,016 ‫♪ هذه أسعد لحظاتي ♪ 296 00:20:47,041 --> 00:20:51,367 ‫♪ نشكر الربّ ♪ 297 00:20:51,392 --> 00:20:56,080 ‫♪ اليوم ♪ 298 00:20:56,105 --> 00:20:58,215 ‫♪ نشكر الربّ اليوم ♪ 299 00:20:58,240 --> 00:21:05,182 ‫♪ نشكر الربّ اليوم ♪ 300 00:21:11,380 --> 00:21:13,148 ‫إنها الساحرة الشريرة! 301 00:21:13,173 --> 00:21:14,241 ‫احتموا! 302 00:21:15,175 --> 00:21:18,312 !امتطوا الخيول 303 00:21:21,102 --> 00:21:22,303 !(غليندا) 304 00:21:22,328 --> 00:21:23,963 ‫احتموا جميعًا! 305 00:21:24,095 --> 00:21:25,962 "ساحرنا يكذب" 306 00:21:26,126 --> 00:21:28,228 ‫من فضلكم جميعًا، لا داعي للقلق. 307 00:21:30,491 --> 00:21:32,293 ‫لن تؤذيكم. لا بأس. 308 00:21:32,326 --> 00:21:34,061 ‫إنها تريد قتلنا جميعًا! 309 00:21:34,094 --> 00:21:35,462 !انظري 310 00:21:51,911 --> 00:21:52,945 !قوة النخبة، تحركوا 311 00:21:57,618 --> 00:21:59,053 ‫(فييرو)! 312 00:21:59,086 --> 00:22:01,522 !هيّا! هيّا 313 00:22:01,555 --> 00:22:03,956 .لا، تعالي 314 00:22:41,662 --> 00:22:43,030 !توقفوا 315 00:23:14,728 --> 00:23:16,996 هل ترى شيئًا يا قائد؟ 316 00:23:24,738 --> 00:23:26,140 .لا 317 00:23:26,319 --> 00:23:27,617 .هيّا 318 00:23:27,975 --> 00:23:30,778 ‫يجب ألا نهدأ حتى نقبض على ‫تلك الساحرة الشريرة. 319 00:23:47,528 --> 00:23:49,496 !هيّا! لنذهب 320 00:23:49,530 --> 00:23:51,964 ‫- تحركوا. ‫- اصطفوا. 321 00:24:17,304 --> 00:24:19,006 ‫(فييرو). 322 00:24:20,027 --> 00:24:21,495 .حتى أنت 323 00:24:59,800 --> 00:25:01,535 ‫سيّدتي الحاكمة؟ 324 00:25:01,568 --> 00:25:05,305 ‫هذا النظام الجديد المقترح، ‫قانون منع تنقل الحيوانات. 325 00:25:05,339 --> 00:25:06,406 أيّ قانون؟ 326 00:25:07,207 --> 00:25:10,511 ‫ستحتاج الحيوانات إلى تصريح للسفر. 327 00:25:10,544 --> 00:25:13,714 ‫"مانشكينلاند" هي المكان الوحيد ‫في "أوز" لم يتم التصديق عليه. 328 00:25:13,993 --> 00:25:15,976 ‫أتحاد الحكام يحثك على التوقيع. 329 00:25:16,069 --> 00:25:18,519 ‫(نيسا)، لن توقعي ذلك. 330 00:25:18,552 --> 00:25:21,255 ‫لكن إن لم أوقع... ‫ 331 00:25:21,288 --> 00:25:24,424 ‫سيقول الناس: "إنها تشبه أختها تمامًا". 332 00:25:29,229 --> 00:25:32,032 ‫أمهلنا لحظة يا (أفاريك). 333 00:25:40,113 --> 00:25:42,749 ‫(بوك)، سامحني. 334 00:25:42,776 --> 00:25:46,547 ‫الأمر فقط أن (إلفابا) تخلت عني .حين كنت في أمس الحاجة إليها 335 00:25:46,580 --> 00:25:49,082 ‫لم تأتِ لرؤيتي حتى حين توفي أبي. 336 00:25:49,116 --> 00:25:51,151 ‫أنت فقط من فعلت ذلك. 337 00:25:52,319 --> 00:25:58,358 ‫لا يعلم إلا "أوز" كيف كنت سأتحمل ‫كل هذا بدونك. 338 00:26:11,071 --> 00:26:13,507 ‫وأنا سعيد لأنّي وقفت بجانبكِ. 339 00:26:16,210 --> 00:26:20,247 ‫لكنّي كنت أفكر منذ فترة... 340 00:26:20,280 --> 00:26:21,415 أجل؟ 341 00:26:22,749 --> 00:26:25,185 .أعتقد إنه حان وقت الرحيل 342 00:26:30,524 --> 00:26:32,259 .فهمت 343 00:26:34,828 --> 00:26:38,799 ‫حسنًا، إذا كان هذا ما تشعر به، 344 00:26:38,832 --> 00:26:41,235 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر. 345 00:26:42,302 --> 00:26:43,937 .الآن 346 00:26:53,680 --> 00:26:58,318 ‫(نيسا)، لن تكون هذه آخر مرة نرى فيها بعضنا. 347 00:26:59,219 --> 00:27:00,487 .أعلم 348 00:27:09,329 --> 00:27:11,298 ‫انتباه أيها الركاب. 349 00:27:11,331 --> 00:27:14,368 ‫هذا هو الصعود الأخير لقطار ‫"إميرالد سيتي أنليميتد". 350 00:27:14,401 --> 00:27:16,837 ‫ستُغلق الأبواب قريبًا. 351 00:27:16,870 --> 00:27:20,674 ‫يرجى الدخول وإفساح المجال ‫للركاب الصاعدين. 352 00:27:30,417 --> 00:27:32,419 ‫هل تزور شخصًا عزيزًا؟ 353 00:27:32,452 --> 00:27:33,554 ."احصل على "أوزفت 354 00:27:33,587 --> 00:27:36,156 ‫تفضل بزيارة متجر الساحر ‫في وسط مدينة "إميرالد سيتي". 355 00:27:36,189 --> 00:27:38,325 .التالي 356 00:27:40,193 --> 00:27:42,129 ‫معذرةً. قطاري على وشك التحرك... 357 00:27:42,162 --> 00:27:44,064 ‫تصريح السفر؟ 358 00:27:44,898 --> 00:27:47,200 ‫- ماذا؟ ‫- ممنوع على جميع سكان "مانشكين" 359 00:27:47,234 --> 00:27:51,572 ‫مغادرة "مانشكينلاند" ‫بدون إذن ‫ كتابي صريح من الحاكمة. 360 00:27:54,474 --> 00:27:57,611 ‫أصرت على أن يسري القرار فورًا. 361 00:27:58,278 --> 00:28:00,781 ‫...تذكير لجميع الركاب... 362 00:28:00,814 --> 00:28:02,416 ‫توقف عن دفعي. 363 00:28:02,449 --> 00:28:03,884 .(ـ (إلسا !ـ هيّا 364 00:28:03,918 --> 00:28:05,452 ‫- ماذا يحدث؟ .ـ أبعد يديك عن عائلتي 365 00:28:05,485 --> 00:28:07,387 ‫لا أريد سماع ذلك يا قوم "مانشكين". 366 00:28:07,421 --> 00:28:09,189 ‫تحركوا! إلى الأمام الآن يا قوم "مانشكين". 367 00:28:09,222 --> 00:28:10,457 .اذهب 368 00:28:10,490 --> 00:28:12,192 ‫هذا أمرٌ مُشين. 369 00:28:12,225 --> 00:28:13,827 ‫- لا يُمكنكم مُعاملتنا هكذا. ‫- انصرفوا! 370 00:28:13,860 --> 00:28:15,262 ‫تحركوا يا قوم "مانشكين". 371 00:28:15,295 --> 00:28:16,597 .التالي 372 00:28:16,630 --> 00:28:18,332 ‫هذه ليست "أوز" التي أعرفها. 373 00:28:18,365 --> 00:28:19,733 ‫- هذا ليس من شيم أهل "أوز". ‫- عد إلى الصف. 374 00:28:19,766 --> 00:28:21,702 ‫تراجعوا. ماذا قلت؟ 375 00:28:21,735 --> 00:28:24,471 ‫تراجعوا يا قوم "مانشكين"، تراجعوا. 376 00:28:24,504 --> 00:28:25,606 ‫عودوا إلى الصف. ‫ 377 00:28:41,655 --> 00:28:44,224 ‫انتبهوا لخطواتكم. 378 00:28:44,257 --> 00:28:46,393 ‫المجموعة التالية. هيّا يا أطفال. 379 00:28:46,426 --> 00:28:47,828 ‫هيّا بنا. علينا المغادرة الآن. 380 00:28:47,861 --> 00:28:49,496 ‫ابقوا معًا! 381 00:28:49,529 --> 00:28:51,898 ‫هيا بنا الآن. 382 00:28:51,933 --> 00:28:54,167 .واصلوا التحرك 383 00:28:54,201 --> 00:28:56,336 ‫انتبهوا لأطفالكم من فضلكم. 384 00:29:00,507 --> 00:29:02,776 ‫لا تقلقوا، أنا معكم. ‫لن أترككم أبدًا. 385 00:29:02,809 --> 00:29:04,444 ‫لا تسرعوا. 386 00:29:04,478 --> 00:29:06,780 ‫- ما سبب كل هذا؟ ‫- انتبهوا لخطواتكم. 387 00:29:06,813 --> 00:29:08,248 ماذا تفعلون؟ 388 00:29:08,281 --> 00:29:10,884 ‫هيا يا أطفال. اسرعوا. ‫يجب أن نغادر "أوز". 389 00:29:10,918 --> 00:29:13,387 ‫لا تفعلوا هذا. أرجوكم. 390 00:29:13,520 --> 00:29:15,455 ‫- واصلوا التحرك. ‫- لا تغادروا "أوز". 391 00:29:15,489 --> 00:29:17,991 ‫انضموا إليّ. ساعدوني في قتال الساحر. 392 00:29:18,025 --> 00:29:20,927 ‫وننتظر أن تأخذنا القرود بعيدًا؟ 393 00:29:20,961 --> 00:29:23,497 ‫هذا ما يحدث للحيوانات التي تتحدث. 394 00:29:23,530 --> 00:29:25,032 ‫ولا يُرى لها أثر بعد ذلك. 395 00:29:25,066 --> 00:29:27,068 .لا 396 00:29:27,101 --> 00:29:28,802 ‫"أوز" ما كانت لتكون "أوز" بدونكم جميعًا. 397 00:29:28,835 --> 00:29:32,073 ‫وأعلم أنكم خائفون، لكن هذه دياركم. 398 00:29:32,106 --> 00:29:33,840 ‫تنتمي إلينا جميعًا. 399 00:29:33,874 --> 00:29:35,742 ‫(إلفابا). 400 00:29:39,713 --> 00:29:41,082 ‫"دولسي بير". 401 00:29:41,115 --> 00:29:42,816 .صغيرتي 402 00:29:45,086 --> 00:29:46,920 ‫اشتقتُ لعناقك الدافئ. 403 00:29:48,955 --> 00:29:51,092 ‫لا يمكننا البقاء هنا. 404 00:29:51,125 --> 00:29:53,426 ‫لقد أصبح المكان فاسدًا. 405 00:29:53,460 --> 00:29:55,962 ‫لم يبقَ أمامنا سوى شيء واحد لنفعله: 406 00:29:55,996 --> 00:30:02,335 ‫الهروب عبر ذلك النفق ‫إلى المكان الذي وراء "أوز". 407 00:30:02,969 --> 00:30:06,773 ‫يقال إن المكان ما وراء "أوز" هو مجرد... 408 00:30:08,975 --> 00:30:10,044 ‫...فراغ. 409 00:30:14,015 --> 00:30:16,050 ‫كيف ستنجون؟ 410 00:30:16,083 --> 00:30:17,984 ‫وكيف ستنجين هنا؟ 411 00:30:18,019 --> 00:30:23,024 ‫لن يكون أحد سعيدًا في "أوز" حتى تموتين. 412 00:30:33,733 --> 00:30:36,336 ‫لماذا تريدين البقاء؟ 413 00:30:40,266 --> 00:30:42,201 .لا أعلم 414 00:30:44,022 --> 00:30:45,975 ‫♪ لمَ أحبّ هذا المكان ♪ 415 00:30:47,561 --> 00:30:50,154 ‫♪ وهو ما أحبّني يومًا؟ ♪ 416 00:30:53,448 --> 00:30:57,288 ‫♪ مكانُ كأنّه يتهاوى ♪ 417 00:30:59,056 --> 00:31:00,916 ‫♪ وإن أحببتُ فعل شيء ♪ 418 00:31:02,976 --> 00:31:07,536 ‫♪ "أوز" أكثر من مجرّد مكان ♪ 419 00:31:09,083 --> 00:31:12,850 ‫♪ إنّما هي وعدٌ وفكرة ♪ 420 00:31:14,082 --> 00:31:20,048 ‫♪ وأريد العون في تحقيق ذلك ♪ 421 00:31:20,389 --> 00:31:25,242 ‫♪ لماذا تهمّنا الأرض كثيرًا ♪ 422 00:31:25,578 --> 00:31:28,698 ‫♪ حين تحلّ الأوقات العصيبة ♪ 423 00:31:29,029 --> 00:31:31,289 ‫♪ إنّما هي أرضٌ ♪ 424 00:31:31,421 --> 00:31:36,368 ‫♪ صُنعت من الغبار والصخور والطين ♪ 425 00:31:37,110 --> 00:31:43,043 ‫♪ إنّما هي مكانٌ مألوف ♪ 426 00:31:44,759 --> 00:31:50,126 ‫♪ ويُقال لها الوطن ♪ 427 00:31:51,550 --> 00:31:57,044 ‫♪ وما من مكانٍ يُشبه الوطن ♪ 428 00:31:57,947 --> 00:31:59,553 ‫♪ ألا نعرف ذلك كلّنا؟ ♪ 429 00:32:01,656 --> 00:32:07,889 ‫♪ ما من مكانٍ يُشبه الوطن ♪ 430 00:32:07,914 --> 00:32:10,148 ‫حاولي أن تفهمي. 431 00:32:10,173 --> 00:32:12,675 ‫لم نعد نستطيع القتال. 432 00:32:13,150 --> 00:32:14,619 .علينا القتال 433 00:32:17,264 --> 00:32:19,733 ‫♪ حين تشعرون أنّكم سئمتم من الكفاح ♪ 434 00:32:20,053 --> 00:32:22,506 ‫♪ ذكّروا أنفسكم ♪ 435 00:32:22,946 --> 00:32:26,440 ‫♪ ما من مكانٍ يُشبه الوطن ♪ 436 00:32:27,029 --> 00:32:32,511 ‫♪ وإن ظننتم أنّه لا يستحقّ الكفاح ♪ 437 00:32:32,850 --> 00:32:37,370 ‫♪ لأنّ ما من مكانٍ يُشبه الوطن ♪ 438 00:32:38,494 --> 00:32:43,105 ‫♪ فإن أردتم الرحيل أو الاستسلام والإذعان ♪ 439 00:32:43,384 --> 00:32:47,817 ‫♪ فهذا ما يريدون منكم فعله ♪ 440 00:32:48,344 --> 00:32:53,266 ‫♪ تأمّلوا كيف ستندمون ‫على ما تتركونه وراءكم ♪ 441 00:32:53,291 --> 00:32:59,965 ‫♪ "أوز" ملكٌ لكم أيضًا ♪ 442 00:33:01,003 --> 00:33:03,177 ‫♪ فمَن يريدون انتزاعها منكم ♪ 443 00:33:03,252 --> 00:33:06,186 ‫♪ يكذّبون لتحقيق ذلك ♪ 444 00:33:06,342 --> 00:33:10,009 ‫♪ إن اتخذتم مسارهم أو غادرتم ♪ 445 00:33:10,218 --> 00:33:13,251 ‫♪ سنخرج منتصرين ♪ 446 00:33:13,276 --> 00:33:15,783 ‫♪ إن واصلنا تكرار ذلك ♪ 447 00:33:15,926 --> 00:33:20,686 ‫♪ ما من مكانٍ يُشبه الوطن ♪ 448 00:33:20,882 --> 00:33:27,122 ‫♪ ما من مكانٍ يُشبه الوطن ♪ 449 00:33:27,241 --> 00:33:32,974 ‫♪ ما من مكانٍ يُشبه الوطن ♪ 450 00:33:38,092 --> 00:33:42,833 ‫♪ إن مضينا في القتال من أجله ♪ 451 00:33:43,158 --> 00:33:48,538 ‫♪ سنستردّه ونرمّمه ♪ 452 00:33:49,949 --> 00:33:58,147 ‫♪ ما من مكانٍ يُشبه... ♪ 453 00:33:58,172 --> 00:34:00,374 ‫لا تستمعوا إليها! 454 00:34:04,577 --> 00:34:09,183 ‫في الليل، حين أغمض عيني، ‫ما زلت أرى ذلك الوجه الأخضر. 455 00:34:10,850 --> 00:34:13,955 ‫لا أصدق ذلك. هل هذا أنت؟ 456 00:34:13,988 --> 00:34:15,522 !تراجعي 457 00:34:15,555 --> 00:34:17,024 ‫حين كنتُ شبلًا صغيرًا، 458 00:34:17,258 --> 00:34:20,294 ‫انتزعتني من البيت الوحيد الذي عرفته. 459 00:34:20,327 --> 00:34:21,761 ‫كنتَ في قفص. 460 00:34:22,040 --> 00:34:24,662 ‫لو تركتُك هناك، لما تعلمتَ الكلام أبدًا. 461 00:34:24,687 --> 00:34:27,556 ‫يقال إنها هي التي منحت القرود أجنحة 462 00:34:27,581 --> 00:34:29,150 ‫وأعطت الساحر جواسيسه. 463 00:34:29,175 --> 00:34:31,978 ‫هل هذا صحيح؟ 464 00:34:35,942 --> 00:34:37,543 ‫صحيح. 465 00:34:37,650 --> 00:34:39,619 ‫أنا من ألقيت تلك التعويذة. 466 00:34:41,880 --> 00:34:43,384 ‫وعليّ أن أتعايش مع هذا. 467 00:34:45,152 --> 00:34:46,819 ‫لو كنت أعلم أنّي كنت أُخدع، 468 00:34:46,853 --> 00:34:48,788 ‫لو كنت أعلم السبب، ‫لما فعلت ذلك أبدًا... 469 00:34:48,821 --> 00:34:50,324 ‫الساحر يكذب. 470 00:34:50,357 --> 00:34:53,059 ‫أستطيع إثبات ذلك. وإذا تكاتفنا... 471 00:34:53,092 --> 00:34:54,060 ‫"دولسي بير"! 472 00:34:54,093 --> 00:34:55,129 ،صغيرتي 473 00:34:55,162 --> 00:35:00,733 ‫أعلم أنك ستواصل الكفاح، لأنّي أعرفك. 474 00:35:12,979 --> 00:35:14,781 ‫شكرًا يا (بوك). 475 00:35:30,497 --> 00:35:33,434 ‫ربما نلعب الورق بعد أن أنتهي من العمل؟ 476 00:35:33,467 --> 00:35:36,370 ‫كما تشائين يا سيّدتي الحاكمة. 477 00:35:36,403 --> 00:35:38,539 ‫طلبتُ منك أن تنادني (نيسا). 478 00:35:38,572 --> 00:35:40,740 ‫أتتذكر؟ 479 00:35:41,575 --> 00:35:43,110 .(بوك) 480 00:35:46,079 --> 00:35:48,748 ‫لا بأس. سأنادي عليك حين أنتهي. 481 00:36:19,979 --> 00:36:22,882 ‫مَن يا ترى ترك ذلك الباب مفتوحًا؟ 482 00:36:28,888 --> 00:36:31,158 .أنا 483 00:36:40,066 --> 00:36:41,568 ‫سعدت برؤيتكِ. 484 00:36:41,602 --> 00:36:44,003 ‫لمَ أنت هنا؟ 485 00:36:45,472 --> 00:36:48,142 ‫حاولتُ إبعادك عن كل هذا لكن... 486 00:36:49,576 --> 00:36:51,044 .أنا بحاجة إليكِ 487 00:36:51,077 --> 00:36:52,912 ‫ظننتُ أنّك قد أتيتِ للاعتذار. 488 00:36:52,945 --> 00:36:54,847 ‫الاعتذار؟ 489 00:36:54,881 --> 00:36:59,085 ‫مات والدنا خجلاً، ‫ولم تكلفي نفسك عناء الحضور. 490 00:36:59,119 --> 00:37:01,020 ‫كان بإمكانك أقلها التظاهر بالندم. 491 00:37:01,054 --> 00:37:03,022 ‫لماذا؟ لقد كان يكرهني. 492 00:37:03,056 --> 00:37:06,360 ‫ـ هذا كلامٌ خبيث. ‫ـ لا، ليس كذلك. 493 00:37:06,393 --> 00:37:07,994 ‫إنها الحقيقة فحسب. 494 00:37:08,027 --> 00:37:09,296 ‫هل تعرفين لماذا؟ 495 00:37:09,330 --> 00:37:11,165 ‫ما أهمية ذلك الآن؟ 496 00:37:12,299 --> 00:37:13,833 .أنتِ محقة 497 00:37:14,468 --> 00:37:16,869 ‫لا يهم. 498 00:37:17,638 --> 00:37:19,440 ‫لأنه فقط نحن. 499 00:37:19,473 --> 00:37:21,275 ‫أنتِ الحاكمة. سيستمع إليك الناس، 500 00:37:21,308 --> 00:37:23,344 ‫-ومعًا، نحن... ‫- لمَ عليّ مساعدتكِ؟ 501 00:37:23,377 --> 00:37:26,079 ‫أنّكِ تحلقين حول "أوز" بهذا الكتاب، 502 00:37:26,113 --> 00:37:28,081 ‫تساعدين حيوانات لم تقابليها قط، 503 00:37:28,115 --> 00:37:29,616 ‫ولم يخطر ببالكِ ولو لمرة واحدة 504 00:37:29,650 --> 00:37:32,353 ‫- أن تستخدمي قواك لمساعدتي. ‫- لم ترغبي أبدًا في مساعدتي. 505 00:37:32,386 --> 00:37:34,020 ‫أريدها الآن! 506 00:37:42,129 --> 00:37:45,466 ‫أريد العودة إلى ما كنا عليه في المدرسة. 507 00:37:45,499 --> 00:37:49,503 ‫تلك الليلة التي أخبرني فيها (بوك) ‫أنني جميلة. 508 00:37:52,038 --> 00:37:55,242 ‫كانت تلك المرة الأولى ‫التي أرتدي فيها هذه الأحذية. 509 00:37:56,510 --> 00:37:58,612 ‫كانت هناك موسيقا. 510 00:38:02,249 --> 00:38:05,885 ‫وكان كل شيء لا يزال ممكنًا. 511 00:38:07,692 --> 00:38:10,112 ‫♪ ليلتئذٍ في نادي "أوزترياس" ♪ 512 00:38:11,435 --> 00:38:13,862 ‫♪ رقص معي (بوك) ♪ 513 00:38:15,474 --> 00:38:20,320 ‫♪ وحينها شعرتُ وكأنّه يحبّني ♪ 514 00:38:21,513 --> 00:38:27,206 ‫♪ ليلتئذٍ، حين شعرتُ أنّني أطير ♪ 515 00:38:27,996 --> 00:38:33,056 ‫♪ أودّ الشعور بذلك مرّة ثانية ♪ 516 00:38:33,663 --> 00:38:35,350 ‫♪ أعيدي إليّ ذلك الشعور ♪ 517 00:38:35,375 --> 00:38:37,477 ‫(نيسا)، أتمنى لو كان بإمكاني ‫فعل شيء ما لكن... 518 00:38:47,601 --> 00:38:50,404 ."امنحها السير على الأقدام" 519 00:38:50,564 --> 00:38:53,434 ."ـ "أمنحها السير لتدوس ـ ماذا تفعلين؟ 520 00:38:53,467 --> 00:38:56,969 ."امنحها السير على الأقدام" 521 00:38:57,003 --> 00:38:59,173 ."امنحها السير لتدوس" 522 00:38:59,206 --> 00:39:01,108 .ـ حذائي ."ـ "تدوس، تدوس 523 00:39:01,141 --> 00:39:03,243 .اشعر كأنها تحترق 524 00:39:03,277 --> 00:39:05,179 "!تدوس على القدمين" 525 00:39:05,212 --> 00:39:07,714 "!تدوس على القدمين" 526 00:39:20,461 --> 00:39:22,563 .أنّي أطير في الهواء 527 00:39:25,118 --> 00:39:27,057 ‫♪ (نيسا)، وأخيرًا ♪ 528 00:39:28,453 --> 00:39:32,570 ‫♪ لطالما كنتُ مشكّكة في قدرتي ♪ 529 00:39:32,642 --> 00:39:39,369 ‫♪ ولكن أخيرًا من هذه القوى شيءٌ جيّد ♪ 530 00:39:39,394 --> 00:39:43,120 ‫♪ وأخيرًا شيءٌ جيّد ♪ 531 00:39:43,169 --> 00:39:45,505 ‫شكرًا يا (إلفابا). 532 00:39:45,530 --> 00:39:46,931 ‫(نيسا)؟ 533 00:39:46,956 --> 00:39:48,359 ‫نادني (نيسا). التعويذة تنجح. 534 00:39:48,384 --> 00:39:50,919 ‫(نيسا)، ثمّة شيء يجب عليّ... 535 00:39:51,658 --> 00:39:53,193 ‫انظر. 536 00:39:55,590 --> 00:39:56,330 .أنتِ 537 00:39:56,363 --> 00:39:57,764 .(ـ (بوك !ـ تراجعي 538 00:39:58,398 --> 00:40:00,400 ‫هذه أنا. لن أؤذيك. 539 00:40:00,434 --> 00:40:02,034 ‫(بوك)، لا تخف. 540 00:40:02,068 --> 00:40:05,037 ‫(إلفابا) جاءت لرفع معنوياتي. 541 00:40:06,473 --> 00:40:09,176 ‫هل فعلتِ هذا لإسعادها؟ 542 00:40:09,209 --> 00:40:11,812 ‫أعلم الآن أن كل شيء ممكن.. 543 00:40:11,845 --> 00:40:14,080 .لكلينا 544 00:40:15,805 --> 00:40:17,025 ‫- (نيسا)؟ ‫- نعم. 545 00:40:17,333 --> 00:40:18,466 ‫♪ (نيسا) ♪ 546 00:40:18,886 --> 00:40:22,039 ‫♪ بالتأكيد لستُ أهمّكِ كثيرًا الآن ♪ 547 00:40:22,460 --> 00:40:26,547 ‫♪ ولن تعترضي مغادرتي الليلة ♪ 548 00:40:26,642 --> 00:40:27,495 ‫♪ تغادر؟ ♪ 549 00:40:28,638 --> 00:40:31,138 ‫♪ لحظة أنّني قرأتُ ♪ 550 00:40:31,777 --> 00:40:36,490 ‫♪ إنّ (غليندا) ستتزوّج (فييرو) ♪ 551 00:40:36,515 --> 00:40:37,587 ‫♪ (غليندا) ♪ 552 00:40:37,633 --> 00:40:39,406 ‫♪ أجل يا (نيسا)، هذا صحيح ♪ 553 00:40:40,066 --> 00:40:43,512 ‫♪ وعليّ الذهاب لأغازلها ♪ 554 00:40:43,589 --> 00:40:49,309 ‫♪ وأعبّر لها عن مشاعري ♪ 555 00:40:52,392 --> 00:40:53,759 .(نيسا) 556 00:40:55,856 --> 00:40:59,726 ‫لقد وقعت في غرام (غليندا) ‫منذ اللحظة الأولى التي رأيتها فيها. 557 00:40:59,760 --> 00:41:02,362 ‫هل وقعت في غرامها؟ 558 00:41:04,298 --> 00:41:05,632 .سنرى ذلك 559 00:41:05,666 --> 00:41:08,201 ‫- دعيه يذهب. ‫- لا تقتربي أكثر! 560 00:41:08,835 --> 00:41:10,203 ‫أنتِ وأختكِ. 561 00:41:10,237 --> 00:41:12,172 ‫إنها شريرة مثلكِ، 562 00:41:12,205 --> 00:41:14,441 ‫تحتجزينني هنا كسجين. 563 00:41:14,474 --> 00:41:15,842 عمّ تتحدث؟ 564 00:41:15,876 --> 00:41:17,644 ‫أتحدث عن حياتي! 565 00:41:19,346 --> 00:41:22,182 ‫ما تبقى منها. ‫ 566 00:41:23,817 --> 00:41:27,754 ‫ستقع في غرامي، أؤكد لك! 567 00:41:27,788 --> 00:41:29,756 ..إذا اضطررت 568 00:41:29,790 --> 00:41:32,091 ..اضطررت 569 00:41:35,228 --> 00:41:36,730 ‫...أُلقي عليك تعويذة سحرية. 570 00:41:36,763 --> 00:41:40,400 ‫لا بدّ من وجود تعويذة سحرية ‫هنا لتأسر قلبك. 571 00:41:40,434 --> 00:41:42,736 ‫- (نيسا)، لا. هذا خطير. ‫- ماذا تفعل؟ 572 00:41:44,371 --> 00:41:46,540 !(توقفي يا (نيسا 573 00:41:46,573 --> 00:41:48,809 !أنّكِ تنطقين الكلمات الخاطئة 574 00:41:48,842 --> 00:41:51,411 ماذا تقول؟ 575 00:41:51,445 --> 00:41:53,547 .سأذهب 576 00:42:00,020 --> 00:42:01,956 ما الأمر يا (بوك)؟ 577 00:42:01,989 --> 00:42:03,357 .قلبي 578 00:42:05,259 --> 00:42:07,094 ‫أشعر كأنه يتقلص. 579 00:42:07,127 --> 00:42:09,129 ‫- افعلي شيئًا! ‫- لا أستطيع! 580 00:42:09,163 --> 00:42:11,165 ‫تعويذة من كتاب السحر ‫لا يمكن عكسها أبدًا. 581 00:42:11,198 --> 00:42:13,200 ‫(بوك)؟ كل هذا خطأك! 582 00:42:13,234 --> 00:42:15,135 ‫- لو لم تأتِ إلى هنا... ‫- عليّ أن أجد تعويذة أخرى. 583 00:42:15,169 --> 00:42:16,837 ‫إنه الشيء الوحيد الذي قد ينجح. 584 00:42:16,870 --> 00:42:19,306 ‫اذهبي الآن! اذهبي! 585 00:42:28,010 --> 00:42:30,430 ‫♪ انقذيه أرجوكِ، انقذيه ♪ 586 00:42:30,596 --> 00:42:33,976 ‫♪ وا أسفي عليكَ يا حبيبي (بوك)، أيّها الشجاع ♪ 587 00:42:34,192 --> 00:42:38,725 ‫♪ لا تهجرني حتّى تنتهي حياتي البائسة ♪ 588 00:42:39,073 --> 00:42:44,646 ‫♪ وحيدة بلا حبّ مع فتاة أراها في المرآة ♪ 589 00:42:44,692 --> 00:42:46,765 ‫♪ ليس سواي أنا وإيّاها ♪ 590 00:42:46,805 --> 00:42:52,151 ‫♪ ساحرة الشرق الشرّيرة ♪ 591 00:42:55,226 --> 00:43:00,933 ‫♪ نستحقّ بعضنا ♪ 592 00:43:20,434 --> 00:43:21,735 ‫إنه نائم الآن. 593 00:43:25,405 --> 00:43:26,773 ‫ماذا عن قلبه؟ 594 00:43:26,807 --> 00:43:28,542 ‫لا بأس. 595 00:43:29,743 --> 00:43:31,912 ‫لن يحتاج إلى قلب الآن. 596 00:43:31,945 --> 00:43:33,747 ‫حفل الزفاف. 597 00:43:35,816 --> 00:43:37,284 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 598 00:43:38,285 --> 00:43:40,587 ‫جميع الشخصيات الأكثر نفوذاً ‫في "أوز" سيكونون هناك. 599 00:43:40,620 --> 00:43:44,324 ‫إنها الفرصة المثالية لإظهار الحقيقة .لهم جميعًا بخصوص الساحر 600 00:43:44,357 --> 00:43:46,993 ‫أرجوكِ. توقفي عن خداع نفسك. 601 00:43:47,027 --> 00:43:50,397 ‫أنت ذاهبة إلى هناك لايجاد ‫(فييرو) لكن الوقت قد فات. 602 00:43:50,430 --> 00:43:52,999 ‫(نيسا)، لقد فعلتُ كل ما بوسعي من أجلكِ، 603 00:43:53,033 --> 00:43:54,801 ‫ولم يكن ذلك كافيًا. 604 00:43:54,835 --> 00:43:57,370 ‫لن يكون هناك ما يكفي أبدًا. 605 00:44:01,374 --> 00:44:02,776 ‫(إلفابا)، لا تتركيني! 606 00:44:05,378 --> 00:44:07,481 ‫وداعًا يا (نيسا). 607 00:44:07,514 --> 00:44:09,449 ‫أنا ذاهبة لرؤية الساحر. 608 00:44:22,896 --> 00:44:24,331 ‫أين أنا؟ ‫ 609 00:44:24,364 --> 00:44:25,565 ‫ماذا حدث؟ 610 00:44:25,599 --> 00:44:27,901 ‫لا بأس يا عزيزي. 611 00:44:27,934 --> 00:44:29,336 ..أنّك فقط 612 00:44:48,054 --> 00:44:49,756 ‫ماذا فعلتِ؟ 613 00:44:54,394 --> 00:44:55,529 ‫لم أكن أنا. 614 00:44:55,562 --> 00:44:57,898 ‫حاولتُ منعها. 615 00:45:08,041 --> 00:45:09,042 .بوك)، أرجوك) 616 00:45:10,844 --> 00:45:12,412 ‫ماذا فعلتِ بي؟ ‫ 617 00:45:12,445 --> 00:45:13,947 !أيتها الساحرة 618 00:45:13,980 --> 00:45:15,382 ‫لم أكن أنا! بل هي! 619 00:45:15,415 --> 00:45:17,083 ‫كانت (إلفابا)! 620 00:45:30,897 --> 00:45:32,432 !(بوك) 621 00:45:34,135 --> 00:45:37,504 ‫يا أهل "أوز" مدينة "إيمرالد"، 622 00:45:37,537 --> 00:45:43,443 ‫اليوم تتغير الرياح ويتجلى القدر ‫أمام أعيننا... 623 00:45:43,476 --> 00:45:47,547 ‫لأنه في هذه الليلة، بمباركة ساحرنا، 624 00:45:47,581 --> 00:45:50,617 ‫(غليندا) الطيبة والأمير (فييرو تيغيلار) 625 00:45:50,650 --> 00:45:53,520 .سيتزوجان 626 00:45:53,553 --> 00:45:54,754 ‫هل لدي كل ما أحتاجه؟ 627 00:45:54,788 --> 00:45:56,723 ‫لا، أحتاج قرطًا، من فضلك. 628 00:45:56,756 --> 00:45:58,592 .شكرًا 629 00:45:58,625 --> 00:46:01,461 ‫شيء قديما؟ نعم. 630 00:46:01,494 --> 00:46:02,896 ‫هذا أكثر من مجرد حفل زفاف. 631 00:46:02,929 --> 00:46:05,999 ‫إنه تتويج للأمل نفسه. 632 00:46:08,568 --> 00:46:10,770 ‫شيء جديد؟ ‫ 633 00:46:11,638 --> 00:46:13,573 ‫بالتأكيد. 634 00:46:13,607 --> 00:46:18,645 ‫فلْتتألق أسس "أوز" ببهجة الاحتفال... 635 00:46:18,678 --> 00:46:19,880 !هيّا بنا 636 00:46:19,913 --> 00:46:21,715 ‫...لأن اليوم يكتب "أوز" فصلاً جديدًا. ‫ 637 00:46:21,748 --> 00:46:23,717 ‫ابتهجوا، 638 00:46:23,750 --> 00:46:27,587 ‫وستُشرق "أوز" إلى الأبد. 639 00:46:32,492 --> 00:46:33,927 ‫تمّت مقايضة شيء ما. 640 00:46:34,861 --> 00:46:37,697 ‫وشيء غير مستقيم. ‫أحتاج شيئًا أعوج. 641 00:46:43,503 --> 00:46:45,839 .فقط امهلوني لحظة 642 00:46:57,017 --> 00:46:59,986 ‫(إلفابا ثروب)، أعلم أنكِ هنا. 643 00:47:00,020 --> 00:47:03,023 ‫ادخلي قبل أن تراكِ القرود. 644 00:47:13,033 --> 00:47:14,734 .(إلفابا) 645 00:47:14,768 --> 00:47:16,569 .(غليندا) 646 00:47:20,006 --> 00:47:22,209 .ادخلي. هيّا 647 00:47:35,256 --> 00:47:37,191 .(إلفي) 648 00:47:37,224 --> 00:47:39,025 .الحمد للرب أنّكِ حية 649 00:47:39,059 --> 00:47:40,961 ‫انتبهي. فستانكِ. 650 00:47:58,312 --> 00:48:01,581 ‫ما زلتُ لا أصدق أنكِ تنتقلين ‫على هذا الشيء القديم. 651 00:48:01,614 --> 00:48:03,117 ‫لا يمكننا جميعًا التنقل عبر الفقاعة. 652 00:48:03,150 --> 00:48:04,651 .صحيح 653 00:48:10,090 --> 00:48:11,192 أأنتِ بخير؟ 654 00:48:11,225 --> 00:48:12,959 .أنا بخير 655 00:48:15,462 --> 00:48:16,931 ‫أردتُ فقط القدوم لرؤيتك. ‫ 656 00:48:16,964 --> 00:48:18,665 ‫هذا يعني ليّ الكثير يا (إلفي). 657 00:48:18,698 --> 00:48:21,334 ..‫لكن إن اكتشفك أحد 658 00:48:21,368 --> 00:48:24,504 ‫أعلم. أعلم. ‫ 659 00:48:26,740 --> 00:48:27,541 ‫لم ترني قط. 660 00:48:27,574 --> 00:48:29,676 ‫لم أكن هنا قط. هل تفهمين؟ 661 00:48:29,709 --> 00:48:31,778 ‫لا. لم أعد أحتمل هذا. 662 00:48:31,812 --> 00:48:33,847 ‫سآخذك لرؤية الساحر. 663 00:48:33,880 --> 00:48:34,949 .محال 664 00:48:34,982 --> 00:48:36,716 .ـ بلى !ـ لا 665 00:48:37,517 --> 00:48:40,587 ‫هذا بيني وبين الساحر. 666 00:48:40,620 --> 00:48:42,856 .أفهم، لكن عليكِ الوثوق بيّ 667 00:48:42,889 --> 00:48:44,558 ‫أعرف كيف أتحدث معه، 668 00:48:44,591 --> 00:48:46,093 ‫وربما أستطيع المساعدة في إيجاد حل. 669 00:49:12,637 --> 00:49:14,539 ‫♪ بما أنني... ♪ 670 00:49:15,022 --> 00:49:16,456 ماذا؟ 671 00:49:45,552 --> 00:49:47,387 .لقد انتهيت 672 00:49:49,056 --> 00:49:50,824 ‫انتهى الأمر. 673 00:49:52,927 --> 00:49:55,196 ‫كان لديّ حدسٌ بأنكِ ستعودين إليّ. 674 00:49:55,229 --> 00:49:57,999 ‫أنا لستُ هنا من أجلكِ. ‫أنا هنا من أجل "أوز". 675 00:49:58,032 --> 00:49:59,532 ‫(إلفابا). 676 00:49:59,566 --> 00:50:00,500 ‫كان بإمكانكِ الخروج بشكلٍ طبيعي. 677 00:50:00,533 --> 00:50:03,037 ‫استخدمي الباب. 678 00:50:03,070 --> 00:50:04,571 مرحبًا؟ 679 00:50:04,604 --> 00:50:07,041 ‫- نعم؟ ‫- لا تكرهيني. 680 00:50:07,074 --> 00:50:10,477 ‫إنه يوم زفافي، ‫ولا يمكنك رفض أمنية زفاف. 681 00:50:10,510 --> 00:50:11,878 ‫يمكنكِ ذلك، لكنه تصرف غير لائق. 682 00:50:11,913 --> 00:50:13,847 ‫ليس لدي وقت لهذا! الآن استمعي. 683 00:50:13,880 --> 00:50:15,515 ‫سنذهب أنا وأنتِ إلى هناك معًا، 684 00:50:15,548 --> 00:50:18,518 ‫وستُقرّين لضيوفها ‫بأنكِ لا تملكين أي قوة حقيقية 685 00:50:18,551 --> 00:50:19,987 ‫وأنكِ لا تستطيعين قراءة كتاب السحر. 686 00:50:23,124 --> 00:50:24,691 ‫لماذا هذا مُضحك؟ 687 00:50:24,724 --> 00:50:27,694 ‫(إلفابا)، لقد اشتقت إليكِ. 688 00:50:27,727 --> 00:50:30,897 ‫ألّا يمكننا البدء من جديد؟ 689 00:50:30,932 --> 00:50:31,966 ‫نعم، من فضلك. 690 00:50:31,999 --> 00:50:33,667 ‫- فقط قولي "نعم". ‫- لا. 691 00:50:33,700 --> 00:50:35,635 ‫ألا تعتقدين أنّي أتمنى لو أستطيع؟ 692 00:50:35,669 --> 00:50:38,605 ‫سأفعل أيّ شيء ‫لأعود إلى الزمن حين... 693 00:50:40,774 --> 00:50:45,246 ‫...حين كنت أؤمن حقًا بأنك رائع. 694 00:50:45,279 --> 00:50:48,481 ‫"ساحر (أوز) العجيب". 695 00:50:48,515 --> 00:50:50,985 ‫لم يؤمن بّك أحد أكثر مني. 696 00:50:52,819 --> 00:50:55,056 ‫لكن لا عودة إلى الوراء. ‫ 697 00:50:55,089 --> 00:50:56,223 ‫ولا يمكننا المضي قدمًا، 698 00:50:56,257 --> 00:50:57,824 ‫ليس قبل أن يعلم الجميع ما أعلمه. 699 00:50:57,857 --> 00:50:59,559 ‫وحين يعلمون الحقيقة... 700 00:50:59,592 --> 00:51:01,661 ‫لن يصدقوا ذلك. 701 00:51:01,695 --> 00:51:02,964 ‫كيف يمكنك قول هذا؟ 702 00:51:02,997 --> 00:51:04,631 ‫أنا فقط صريح معك. 703 00:51:04,664 --> 00:51:06,968 ‫يمكنني أن أخبرهم أنّي كنت ..أكذب عليهم 704 00:51:07,001 --> 00:51:10,271 ...حتى..عذرًا ،حتى يُزرّق وجهي 705 00:51:10,304 --> 00:51:12,839 ‫لكن ذلك لن يُغير شيئًا. 706 00:51:13,473 --> 00:51:15,977 ‫لن يتوقفوا أبدًا عن الإيمان بيّ. 707 00:51:16,010 --> 00:51:18,112 ‫هل تعرفين لماذا؟ 708 00:51:18,145 --> 00:51:19,879 ‫لأنهم لا يريدون ذلك. ‫ 709 00:51:21,876 --> 00:51:24,383 ‫♪ اسمعي نصيحة ساحر حكيم قديم ♪ 710 00:51:25,209 --> 00:51:28,489 ‫♪ ما إن يصدّق النّاس ترهاتكِ ♪ 711 00:51:29,372 --> 00:51:33,392 ‫♪ فيتمسّك الّناس بهذه الترّهات بشدّة ♪ 712 00:51:37,784 --> 00:51:40,597 ‫♪ وما إن يصدّقوا الزيف والخداع ♪ 713 00:51:41,392 --> 00:51:44,718 ‫♪ فلن تغيّر الحقائق ولا المنطق قناعاتهم ♪ 714 00:51:45,393 --> 00:51:49,640 ‫♪ سيواصلون تصديق ما يحبّون ♪ 715 00:51:51,751 --> 00:51:55,238 ‫♪ اظهري لهم الحقيقة ♪ 716 00:51:57,539 --> 00:52:03,458 ‫♪ فيصدّقونها أكثر ♪ 717 00:52:05,492 --> 00:52:06,928 .شاهدي هذا 718 00:52:11,975 --> 00:52:14,115 ‫♪ عجيب ♪ 719 00:52:15,725 --> 00:52:19,351 ‫♪ يُقال لي "لعجيب" ♪ 720 00:52:20,492 --> 00:52:27,785 ‫♪ فقلتُ "عجيب" إن أصرّيتِ ♪ 721 00:52:29,658 --> 00:52:31,198 ‫♪ عجيب ♪ 722 00:52:31,223 --> 00:52:34,060 ‫♪ سأكون عجيبًا ♪ 723 00:52:34,468 --> 00:52:37,875 ‫♪ صدّقيني فمن الصعب المقاومة ♪ 724 00:52:37,926 --> 00:52:41,446 ‫♪ لأنّه أمرٌ عجيب ♪ 725 00:52:41,471 --> 00:52:44,047 ‫♪ يعتقدون أنّه عجيب ♪ 726 00:52:44,072 --> 00:52:46,412 ‫♪ انظروا مَن هو العجيب ♪ 727 00:52:46,437 --> 00:52:48,011 ‫♪ هذا القرويّ ♪ 728 00:52:48,846 --> 00:52:53,756 ‫♪ الذي قال "سيكون رائعًا ‫إن شيّدنا قرية خضراء" ♪ 729 00:52:53,864 --> 00:52:57,311 ‫♪ وطريق عجيب من الطوب الأصفر ♪ 730 00:53:04,843 --> 00:53:07,347 ‫فلنتحلّ بالصراحة يا (إلفي). 731 00:53:07,372 --> 00:53:09,141 ‫أسلوبكِ لم يجدِ نفعًا. 732 00:53:09,256 --> 00:53:11,158 ‫ولكن إن اتّحدت قواكِ معنا 733 00:53:11,191 --> 00:53:14,894 ‫وإن رآكِ النّاس معنا فيثقون بكِ. 734 00:53:14,927 --> 00:53:16,896 ‫ستحرزين تقدمًا عظيمًا. 735 00:53:16,929 --> 00:53:18,332 ‫صحيح، تقدّم عظيم. 736 00:53:18,365 --> 00:53:20,401 ‫ولنا أن نكون كعائلة. 737 00:53:20,434 --> 00:53:23,203 ‫وما حظيتُ بعائلةٍ قط. 738 00:53:23,237 --> 00:53:24,338 ‫يا لحسن حظّك. 739 00:53:24,371 --> 00:53:27,840 ‫ولهذا أردتُ منح سكّان "أوز"... 740 00:53:27,874 --> 00:53:28,975 ‫كلّ شيء. 741 00:53:29,008 --> 00:53:30,477 ‫- فافتريتَ عليهم؟ ‫- لا. 742 00:53:30,511 --> 00:53:32,279 ‫لا. 743 00:53:32,313 --> 00:53:34,348 ‫لا، عمومًا... 744 00:53:34,381 --> 00:53:37,117 ‫إنّما افتراء بالقول. 745 00:53:37,751 --> 00:53:40,887 ‫غير أنّها الافتراءات التي ابتغوا سماعها. 746 00:53:41,542 --> 00:53:45,828 ‫♪ ما كلّ ما يُثبت بالعقل والمنطق حقيقة ♪ 747 00:53:47,094 --> 00:53:51,041 ‫♪ إنّما ما يجمع عليه النّاس يُقال له حقيقة ♪ 748 00:53:52,066 --> 00:53:55,568 ‫علمًا، حيث بلادي الأصل ‫كان بيننا أناسٌ كثر يصدّقون 749 00:53:55,602 --> 00:53:57,470 ‫بهذه الخرافات كلّها. 750 00:53:57,504 --> 00:54:00,074 ‫أتعلمين ما نقول لذلك؟ 751 00:54:00,107 --> 00:54:01,608 ‫"التاريخ". 752 00:54:04,032 --> 00:54:06,425 ‫♪ يُقال للرجل خائن ♪ 753 00:54:07,086 --> 00:54:08,856 ‫♪ أو محرّر ♪ 754 00:54:08,881 --> 00:54:11,127 ‫♪ وذو المال لصّ ♪ 755 00:54:11,222 --> 00:54:12,776 ‫♪ أو فاعل خير ♪ 756 00:54:13,952 --> 00:54:16,179 ‫♪ فهو إمّا معتدٍ ♪ 757 00:54:16,310 --> 00:54:18,683 ‫♪ أو مدافعٌ شريف ♪ 758 00:54:18,708 --> 00:54:22,909 ‫♪ فأهمّ شيءٍ هي التسمية التي تدوم ♪ 759 00:54:23,509 --> 00:54:25,789 ‫♪ إنّما قلّة مرتاحون ♪ 760 00:54:25,814 --> 00:54:28,161 ‫♪ في ظلّ الغموض الأخلاقيّ ♪ 761 00:54:28,395 --> 00:54:32,348 ‫♪ فلنتجاهلها ونراها كأنّها لم تكُن ♪ 762 00:54:36,610 --> 00:54:39,113 ‫ليس أحسن بؤبؤ عندي. 763 00:54:41,013 --> 00:54:45,100 ‫♪ يُقال له "العجيب" ♪ 764 00:54:45,125 --> 00:54:47,605 ‫♪ فأنا "العجيب" ♪ 765 00:54:47,630 --> 00:54:53,138 ‫♪ ففيه من الرّوعة ما يتجلّى في اسمه ♪ 766 00:54:53,163 --> 00:54:57,643 ‫♪ وبعوننا لكِ تضاهين مكانته ♪ 767 00:55:03,970 --> 00:55:05,305 ‫رافقيني. 768 00:55:15,447 --> 00:55:18,652 ‫(إلفي)، أما تعبتِ من الهرب؟ 769 00:55:18,685 --> 00:55:21,822 ‫تأمّلي ما نحن قادرتان عليه... 770 00:55:21,855 --> 00:55:23,523 ‫معًا. 771 00:55:29,300 --> 00:55:31,080 ‫♪ بلا حدود ♪ 772 00:55:32,859 --> 00:55:36,832 ‫♪ نحن معًا بلا حدود ♪ 773 00:55:37,744 --> 00:55:42,263 ‫♪ معًا نكون أعظم فريق في الوجود ♪ 774 00:55:42,889 --> 00:55:44,322 ‫♪ يا (إلفي) ♪ 775 00:55:44,382 --> 00:55:47,628 ‫♪ طموحاتنا كما دبّرناها ♪ 776 00:55:48,452 --> 00:55:51,505 ‫♪ إن عملنا جنبًا إلى جنب ♪ 777 00:55:51,555 --> 00:55:55,589 ‫♪ فلن نُهزم في معركة ♪ 778 00:55:55,614 --> 00:55:58,532 ‫♪ أخيرًا وبعد طول انتظار تنالين حقّكِ ♪ 779 00:55:58,557 --> 00:56:01,100 ‫♪ طال الانتظار ♪ 780 00:56:01,125 --> 00:56:06,215 ‫♪ (إلفابا)، احتفالٌ في كلّ "أوز" ♪ 781 00:56:06,240 --> 00:56:11,231 ‫♪ وكلّ ذلك حبًا بكِ ♪ 782 00:56:23,125 --> 00:56:25,237 ‫♪ "العجيبة" ♪ 783 00:56:25,362 --> 00:56:28,395 ‫♪ يُقال لكِ "العجيبة" ♪ 784 00:56:28,590 --> 00:56:31,330 ‫♪ فهلّمي واصبحي "العجيبة" ♪ 785 00:56:31,355 --> 00:56:33,107 ‫♪ ثقي بي فالأمر ممتع ♪ 786 00:56:33,453 --> 00:56:35,919 ‫♪ سنكون عجيبين ♪ 787 00:56:36,092 --> 00:56:38,566 ‫♪ ستجعلينني عجيبًا ♪ 788 00:56:39,019 --> 00:56:42,386 ‫♪ عجيب، عجيب ♪ 789 00:57:13,471 --> 00:57:15,402 ‫مَن أنتِ؟ 790 00:57:15,436 --> 00:57:19,872 ‫ولمَ تلاحقينني؟ 791 00:57:19,907 --> 00:57:21,041 ‫مهلًا. 792 00:57:25,508 --> 00:57:29,322 ‫♪ محتملٌ أنّني أقبل... ♪ 793 00:57:29,347 --> 00:57:31,281 ‫♪ عجيبة ♪ 794 00:57:31,558 --> 00:57:38,271 ‫♪ غير أنّ هذه المرّة عليك إثبات جدارتك لي ♪ 795 00:57:39,927 --> 00:57:41,095 ‫كفاك تلوم الحيوانات. 796 00:57:41,128 --> 00:57:44,031 ‫ومنهم مَن هجر "أوز" لا بدّ أن تُمنح ‫لهم حريّة العودة دون خوف. 797 00:57:44,064 --> 00:57:45,466 ‫اسمعي، بوجودكِ معي 798 00:57:45,499 --> 00:57:47,434 ‫ما عدتُ بحاجةٍ لألوم الحيوانات. 799 00:57:47,468 --> 00:57:49,603 ‫ولن تحتاج جواسيس أيضًا 800 00:57:49,629 --> 00:57:51,631 ‫فاخلِ سبيل القردة. 801 00:57:51,672 --> 00:57:54,241 ‫حقًا؟ مهلًا، مهلًا. 802 00:58:01,448 --> 00:58:04,318 ‫لماذا؟ لماذا؟ 803 00:58:04,351 --> 00:58:06,387 ‫أظنّني فهمتُ. 804 00:58:12,559 --> 00:58:13,560 ‫تمّ الأمر. 805 00:58:13,594 --> 00:58:15,362 ‫فعلتُها. 806 00:58:15,396 --> 00:58:17,598 ‫أعني، فعلناها. 807 00:58:18,999 --> 00:58:21,402 ‫سأراكما بعد ثوانٍ. 808 00:58:21,435 --> 00:58:26,006 ‫(إلفي)، يغمرني الفرح. 809 00:58:28,942 --> 00:58:30,978 ‫سأتزوّج. 810 00:58:32,980 --> 00:58:35,582 ‫أتودّين منّي إثبات جدارتي؟ 811 00:58:35,616 --> 00:58:37,351 ‫يا ربّاه. 812 00:58:37,384 --> 00:58:39,052 ‫انظري يدكِ. 813 00:58:40,454 --> 00:58:42,156 ‫كيف انتقل إلى يدكِ؟ 814 00:58:42,189 --> 00:58:44,691 ‫إنّه مفتاح. 815 00:58:46,193 --> 00:58:48,128 ‫ألستِ مندهشة؟ 816 00:58:48,162 --> 00:58:51,064 ‫أعجبني الرقص فكان ممتعًا، هلمّي هنا. 817 00:58:51,098 --> 00:58:58,172 ‫فأبقيتهم هنا محبوسين لسلامتهم. 818 00:59:00,641 --> 00:59:04,445 ‫غير أنّنا ما عدنا نحتاج ذلك. 819 00:59:04,478 --> 00:59:05,979 ‫حسنًا. 820 00:59:06,013 --> 00:59:07,748 ‫أتودّين المجيء هنا وتولّي المهمّة بنفسكِ؟ 821 00:59:07,781 --> 00:59:12,753 ‫فإن أدخلتِ المفتاح هنا سيُخلى سبيلهم. 822 00:59:12,786 --> 00:59:14,521 ‫ثمّ، أنا... 823 00:59:14,555 --> 00:59:17,524 ‫يا ربّاه، أرجو أنّ هذا كلّه يُرضيكِ لأنّكِ... 824 00:59:17,558 --> 00:59:21,028 ‫ربحتِ وأرى أنّنا جميعًا ربحنا. 825 00:59:39,279 --> 00:59:40,447 ‫"تشيستري". 826 00:59:44,151 --> 00:59:46,487 ‫ما من شيءٍ يغيّر ما حلّ بكَ. 827 00:59:48,589 --> 00:59:51,525 ‫ما ارتكبتُه أنا. 828 00:59:52,192 --> 00:59:54,595 ‫ولكن أقلّها لكَ الحريّة الآن. 829 00:59:56,330 --> 00:59:58,465 ‫هل تتكلّم يا "تشيستري"؟ 830 01:00:01,134 --> 01:00:02,369 ‫حاول أرجوك. 831 01:00:06,507 --> 01:00:09,576 ‫عمومًا، انطلق. 832 01:00:10,844 --> 01:00:12,312 ‫لكَ الحريّة. 833 01:00:13,780 --> 01:00:15,282 ‫حلّق. 834 01:00:27,561 --> 01:00:29,162 ‫حلّقوا. 835 01:00:31,632 --> 01:00:32,833 ‫حلّقوا! 836 01:00:34,210 --> 01:00:41,270 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 837 01:00:43,176 --> 01:00:45,112 ‫رائع... 838 01:00:45,145 --> 01:00:46,380 ‫عمومًا... 839 01:00:46,413 --> 01:00:48,282 ‫إن كنتُ وإيّاك سننزل هناك 840 01:00:48,315 --> 01:00:52,553 ‫ونستقبل أولئك الأنيقين فخير ‫لي أن أرتّب مظهري. 841 01:01:14,708 --> 01:01:16,476 ‫ما المشكلة يا "تشيستري"؟ 842 01:03:24,337 --> 01:03:26,206 ‫دكتور "ديلاموند". 843 01:03:30,277 --> 01:03:32,245 ‫دكتور "ديلاموند". 844 01:03:32,279 --> 01:03:33,880 ‫ألا تتكلّم؟ 845 01:03:33,915 --> 01:03:36,383 ‫هذه أنا (إلفابا). 846 01:03:44,891 --> 01:03:47,360 ‫دعيني أبيّن لكِ، لأنّ... 847 01:03:47,394 --> 01:03:49,830 ‫فليس الأمر كما هو بائن. 848 01:03:52,399 --> 01:03:57,738 ‫(إلفابا)، من الحيوانات ما لا يُحسن الظنّ بهم. 849 01:03:57,771 --> 01:03:59,439 ‫صحيح. 850 01:04:00,041 --> 01:04:01,842 ‫أدرك ذلك الآن. 851 01:04:06,914 --> 01:04:09,349 ‫وهذه العهود المقدّسة 852 01:04:09,382 --> 01:04:14,688 ‫لا تؤخذ بتهاونٍ بل ببهجة. 853 01:04:15,589 --> 01:04:18,759 ‫(إلفابا)، حاولي تفهّم الوضع. 854 01:04:18,792 --> 01:04:20,527 ‫لا. 855 01:04:21,628 --> 01:04:23,363 ‫لستُ شريرًا، إنّما... 856 01:04:23,396 --> 01:04:25,899 ‫بلى، أنتّ شرّير، بل بلغتَ غاية الشرّ. 857 01:04:30,370 --> 01:04:33,473 ‫سألتني ذات مرّة عن أمنية قلبي 858 01:04:33,507 --> 01:04:35,776 ‫والآن قد تبيّنت لي. 859 01:04:37,744 --> 01:04:40,514 ‫وهي أنّني أقاتلكَ حتّى يحين موتي. 860 01:04:47,955 --> 01:04:49,489 ‫اهرب. 861 01:04:54,795 --> 01:04:56,830 ‫ماذا... 862 01:04:58,632 --> 01:04:59,900 ‫وهل أنتِ يا (غليندا)... 863 01:05:03,137 --> 01:05:06,673 ‫ما هذا الصوت المُفزع؟ 864 01:05:22,123 --> 01:05:23,925 ‫تحرّكي! 865 01:05:31,999 --> 01:05:33,600 ‫ابقي هنا. 866 01:05:38,738 --> 01:05:39,840 ‫(فييرو)! 867 01:05:53,620 --> 01:05:55,589 ‫هذا صُنع الساحرة الشرّيرة. 868 01:05:55,622 --> 01:05:57,791 ‫مرادها أن تقتلنا جميعًا. 869 01:06:18,212 --> 01:06:19,914 ‫لا... 870 01:06:22,883 --> 01:06:25,152 ‫ما شعوركَ حين يُسلب منكَ صوتك؟ 871 01:06:26,187 --> 01:06:28,455 ‫اصمتي أيّتها الساحرة. 872 01:06:31,858 --> 01:06:33,127 ‫هاتوا ماء. 873 01:06:33,160 --> 01:06:35,062 ‫هاتوا الكثير من الماء. 874 01:06:35,096 --> 01:06:36,163 ‫أمركَ سيّدي. 875 01:06:36,197 --> 01:06:38,199 ‫بقدر ما تستطيعون حمله. 876 01:06:38,232 --> 01:06:40,667 ‫هل من مساعدة؟ 877 01:06:47,241 --> 01:06:48,943 ‫أرجوك. 878 01:06:50,945 --> 01:06:53,014 ‫أشكركَ 879 01:06:53,047 --> 01:06:55,682 ‫كان ذلك مزعجًا. 880 01:06:58,085 --> 01:07:00,887 ‫أظنّ حنجرتي... 881 01:07:00,922 --> 01:07:02,189 ‫بخلاف... 882 01:07:02,223 --> 01:07:04,225 ‫ماذا؟ ماذا أنتَ فاعل؟ 883 01:07:04,258 --> 01:07:06,493 ‫- اصمت وادخل. ‫- ماذا؟ 884 01:07:06,526 --> 01:07:07,962 ‫ادخل. 885 01:07:08,795 --> 01:07:11,933 ‫إلّا إذا أردتَ أن يدرك الحضور حقيقة ساحرهم. 886 01:07:12,366 --> 01:07:13,800 ‫ادخل. 887 01:07:13,833 --> 01:07:15,735 ‫أمركَ، أمركَ. 888 01:07:37,258 --> 01:07:38,858 ‫جلالتكَ. 889 01:07:39,293 --> 01:07:41,963 ‫(فييرو)، ما الذي تفعله... 890 01:07:41,996 --> 01:07:43,763 ‫ما الذي يحدث؟ 891 01:07:43,797 --> 01:07:46,633 ‫ما حدث هو أنّ هذين الخائنين... 892 01:07:46,666 --> 01:07:48,035 ‫لا تنطق بكلمة، جلالتك. 893 01:07:48,069 --> 01:07:50,271 ‫عزيزي، هل جُننتَ؟ 894 01:07:50,304 --> 01:07:52,073 ‫ما الذي تفعله؟ 895 01:08:07,654 --> 01:08:09,656 ‫أنا ذاهبٌ معها. 896 01:08:10,291 --> 01:08:12,059 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 897 01:08:14,261 --> 01:08:15,562 ‫هيّا بنا. 898 01:08:15,603 --> 01:08:17,131 ‫- ماذا؟ ‫- هيّا بنا. 899 01:08:17,164 --> 01:08:19,166 ‫مهلًا، ماذا؟ 900 01:08:19,934 --> 01:08:24,005 ‫أتقولان لي أنّكما... 901 01:08:24,038 --> 01:08:27,108 ‫- طوال هذا الوقت... ‫- كلّا، ما هكذا الأمر. 902 01:08:27,141 --> 01:08:28,909 ‫اذهبا. 903 01:08:31,278 --> 01:08:33,114 ‫فورًا. 904 01:08:39,320 --> 01:08:41,055 ‫فأنتما تستحقّان بعضكما. 905 01:08:45,926 --> 01:08:48,162 ‫لقد أخفتني. 906 01:08:48,195 --> 01:08:50,764 ‫لوهلةٍ هناك خلتُ أنّك تغيّرت. 907 01:08:56,070 --> 01:08:57,871 ‫لقد تغيّرت. 908 01:09:06,180 --> 01:09:08,782 ‫هذا يخفّف الألم فهل تودّين رشفة؟ 909 01:09:13,320 --> 01:09:16,057 ‫لا، لا. 910 01:09:16,090 --> 01:09:19,326 ‫لا، لا. 911 01:09:19,360 --> 01:09:20,660 ‫جئنا بالماء يا سيّدتي. 912 01:09:20,693 --> 01:09:22,329 ‫أيّها الأغبياء، لقد أبطأتم. 913 01:09:22,363 --> 01:09:24,798 ‫اخرجوا. 914 01:09:24,831 --> 01:09:26,599 ‫كيف سمحت بحدوث ذلك؟ 915 01:09:26,633 --> 01:09:29,236 ‫هل معك دبّوس شعر؟ 916 01:09:29,270 --> 01:09:30,603 ‫أشكرك. 917 01:09:30,637 --> 01:09:34,175 ‫اتفقتً معها. 918 01:09:34,208 --> 01:09:37,078 ‫ولكن... 919 01:09:37,111 --> 01:09:39,113 ‫أخلّت بالاتفاق. 920 01:09:39,779 --> 01:09:44,617 ‫يجب أن نُخرجها بالقوة وندفعها ‫إلى أن تضع نفسها في الواجهة. 921 01:09:44,651 --> 01:09:48,122 ‫بدون القردة أجهل كيفيّة تنفيذ ذلك. 922 01:09:49,256 --> 01:09:51,025 ‫شقيقتها. 923 01:09:52,826 --> 01:09:54,761 ‫استغلّ شقيقتها. 924 01:09:56,330 --> 01:10:01,734 ‫انشر إشاعة بأنّ شقيقتها متورّطة. 925 01:10:01,768 --> 01:10:04,604 ‫ستُسرع لنجدتها وتقع في قبضتك. 926 01:10:07,208 --> 01:10:10,743 ‫والآن، لو سمحت، أريد أن أرتاح. 927 01:10:10,777 --> 01:10:12,980 ‫أعاني صداعًا خفيفًا. 928 01:10:14,115 --> 01:10:16,150 ‫لن تنفع الإشاعة. 929 01:10:16,917 --> 01:10:19,386 ‫(إلفابا) داهية، هذا صحيح. 930 01:10:19,420 --> 01:10:23,290 ‫فلا بدّ أن تنفّذ هذه الأمور بدقّة. 931 01:10:23,324 --> 01:10:25,658 ‫وربّما... 932 01:10:25,805 --> 01:10:28,041 ‫تغيّر في طقسهم. 933 01:10:47,502 --> 01:10:48,782 ‫♪ لا تتمنّي ♪ 934 01:10:50,538 --> 01:10:51,692 ‫♪ لا تشرعي بذلك ♪ 935 01:10:53,762 --> 01:10:58,708 ‫♪ فالتمنّي جارحٌ للفؤاد ♪ 936 01:11:06,804 --> 01:11:11,131 ‫♪ ثمّة فتاة أعرفها ♪ 937 01:11:12,798 --> 01:11:15,771 ‫♪ تسكن قلبه ♪ 938 01:11:22,260 --> 01:11:29,253 ‫♪ وما أنا بتلك الفتاة ♪ 939 01:13:02,763 --> 01:13:06,027 ‫♪ قبّلني بشغف ♪ 940 01:13:06,052 --> 01:13:08,644 ‫♪ وضمّني بقوّة ♪ 941 01:13:08,981 --> 01:13:12,321 ‫♪ وأعنّي على تصديق ♪ 942 01:13:12,712 --> 01:13:17,518 ‫♪ إنّك معي الليلة ♪ 943 01:13:18,391 --> 01:13:24,438 ‫♪ حتّى في أشدّ أحلامي جنونًا ما كنتُ أتخيّل ♪ 944 01:13:25,005 --> 01:13:28,165 ‫♪ أننّي جوارك ♪ 945 01:13:28,691 --> 01:13:32,391 ‫♪ وإنّكَ راغبٌ فيّ ♪ 946 01:13:32,477 --> 01:13:36,117 ‫♪ إنّما هذه اللحظة ♪ 947 01:13:36,487 --> 01:13:40,392 ‫♪ ما دمتَ معي ♪ 948 01:13:40,505 --> 01:13:44,919 ‫♪ لم يبقَ لي صمود ♪ 949 01:13:44,944 --> 01:13:48,368 ‫♪ وكسرتُ قيودًا ♪ 950 01:13:48,393 --> 01:13:51,759 ‫♪ وإن تبيّن ذلك ♪ 951 01:13:52,440 --> 01:13:56,787 ‫♪ ينتهي قريبًا ♪ 952 01:13:56,851 --> 01:14:03,678 ‫♪ فسأمنح كلّ لحظة قيمتها ♪ 953 01:14:04,012 --> 01:14:09,525 ‫♪ ما دمتَ معي ♪ 954 01:14:15,982 --> 01:14:16,939 ‫إنّكِ فاتنة. 955 01:14:19,360 --> 01:14:21,495 ‫لا تكذب عليّ. 956 01:14:32,739 --> 01:14:35,108 ‫ليس كذبًا. 957 01:14:36,109 --> 01:14:37,344 ‫إنّما... 958 01:14:37,377 --> 01:14:39,379 ‫فماذا إذن؟ 959 01:14:40,047 --> 01:14:42,382 ‫إنّما النظر للأشياء بطريقةٍ مغايرة. 960 01:14:44,767 --> 01:14:50,624 ‫♪ ربّما أنا مغفّل وربّما حكيم ♪ 961 01:14:51,256 --> 01:14:54,514 ‫♪ غير أنّكِ تُرينني الدّنيا ♪ 962 01:14:54,778 --> 01:14:59,489 ‫♪ بعينين مختلفتين ♪ 963 01:15:00,783 --> 01:15:06,693 ‫♪ وبطريقةٍ ما وقعتُ في سحركِ ♪ 964 01:15:06,969 --> 01:15:10,675 ‫♪ وبطريقةٍ أشعر وكأنّني ♪ 965 01:15:11,041 --> 01:15:15,130 ‫♪ أستحقّ الوقوع في حبّكِ ♪ 966 01:15:15,197 --> 01:15:18,708 ‫♪ في كلّ لحظة ♪ 967 01:15:18,780 --> 01:15:22,314 ‫♪ ما دمت معي ♪ 968 01:15:22,756 --> 01:15:27,531 ‫♪ سأوقظ جسدي ♪ 969 01:15:27,668 --> 01:15:30,618 ‫♪ وأعوّض الوقت الضائع ♪ 970 01:15:30,660 --> 01:15:34,482 ‫♪ تقولين أنّ ما لنا مستقبل ♪ 971 01:15:34,544 --> 01:15:38,783 ‫♪ لنا الإثنان ♪ 972 01:15:38,958 --> 01:15:42,903 ‫♪ ومع أنّني أعلم بذلك ♪ 973 01:15:43,169 --> 01:15:47,959 ‫♪ فلا أبالي ♪ 974 01:15:50,248 --> 01:15:53,876 ‫♪ إنّما لهذه اللحظة ♪ 975 01:15:54,214 --> 01:15:58,003 ‫♪ ما دمت معي ♪ 976 01:15:58,246 --> 01:16:02,980 ‫♪ وكوني كما شئتِ ♪ 977 01:16:03,235 --> 01:16:06,375 ‫♪ وانظري كم أنّنا نتوهّج بقوّة ♪ 978 01:16:06,406 --> 01:16:10,040 ‫♪ نستعير نور القمر ♪ 979 01:16:10,065 --> 01:16:15,359 ‫♪ حتّى ينقضي ♪ 980 01:16:18,588 --> 01:16:25,465 ‫♪ وتعلمين أنّني هنا وأحتضنك ♪ 981 01:16:29,674 --> 01:16:34,702 ‫♪ ما دمت معي ♪ 982 01:16:44,832 --> 01:16:45,705 ‫ماذا؟ 983 01:16:45,811 --> 01:16:46,939 ‫إنّما... 984 01:16:47,544 --> 01:16:51,205 ‫للمرّة الأولى أشعر أنّني شرّيرة. 985 01:17:44,498 --> 01:17:45,600 ‫احتموا. 986 01:17:45,633 --> 01:17:46,734 ‫ادخلوا، ادخلوا. 987 01:17:46,759 --> 01:17:48,476 ‫اجمعوا متعلّقاتكم. 988 01:17:48,501 --> 01:17:50,399 ‫اسرعوا إلى منازلكم. 989 01:18:11,324 --> 01:18:13,593 ‫(بوك)، (بوك). 990 01:18:13,627 --> 01:18:15,462 ‫أين أنتَ؟ 991 01:18:16,463 --> 01:18:18,432 ‫هيّا، ادخلوا. 992 01:18:18,465 --> 01:18:19,733 ‫تحلّو بالهدوء. 993 01:18:19,766 --> 01:18:21,735 ‫تحرّكوا، هيّا. 994 01:18:23,003 --> 01:18:24,671 ‫(بوك)! 995 01:18:37,659 --> 01:18:39,494 ‫لا يتسنّى لكِ العيش هنا. 996 01:18:39,519 --> 01:18:41,988 ‫- سيجدونكِ. ‫- سأكون بخير. 997 01:18:42,023 --> 01:18:44,257 ‫اسمعي. 998 01:18:45,492 --> 01:18:47,828 ‫لعائلتي قلعةٌ في "كيامو كو". 999 01:18:47,861 --> 01:18:50,731 ‫- ما سكنّاها قط. ‫- فأين تسكنون؟ 1000 01:18:51,932 --> 01:18:53,034 ‫في قلعةٍ ثانية. 1001 01:18:53,067 --> 01:18:54,735 ‫حسنًا. 1002 01:18:54,762 --> 01:18:56,630 ‫- بالتأكيد. ‫- أعني أنّها أمثل مخبأ. 1003 01:18:56,670 --> 01:18:59,372 ‫فيها أنفاق وممرّات سريّة. 1004 01:19:00,400 --> 01:19:02,135 ‫وستكونين بمأمن فيها. 1005 01:19:03,977 --> 01:19:06,047 ‫(بوك)! 1006 01:19:06,080 --> 01:19:08,615 ‫- أين أنتَ؟ ‫- ماذا؟ 1007 01:19:08,648 --> 01:19:10,650 ‫(بوك)! 1008 01:19:11,752 --> 01:19:13,787 ‫(بوك)! 1009 01:19:13,820 --> 01:19:15,622 ‫ما الأمر؟ 1010 01:19:16,790 --> 01:19:17,891 ‫ما المشكلة؟ 1011 01:19:20,627 --> 01:19:23,797 ‫لن يكون هذا عقلانيًا ولكن... 1012 01:19:26,067 --> 01:19:27,868 ‫ثمّة منزل. 1013 01:19:29,603 --> 01:19:31,338 ‫يطير في السماء. 1014 01:19:35,402 --> 01:19:37,808 ‫(بوك). 1015 01:19:37,885 --> 01:19:39,540 ‫(بوك). 1016 01:19:45,952 --> 01:19:47,454 ‫إنّها شقيقتي. 1017 01:19:47,487 --> 01:19:48,955 ‫- إنّها بخطر وعليّ إنقاذها. ‫- ماذا؟ 1018 01:19:48,989 --> 01:19:50,891 ‫- سأرافقكِ. ‫- لا. 1019 01:19:50,924 --> 01:19:52,559 ‫الأمر شديد الخطورة. 1020 01:19:56,463 --> 01:19:58,431 ‫هل سيتكرّر لقاؤنا؟ 1021 01:20:01,968 --> 01:20:06,807 ‫(إلفابا)، سنجتمع دومًا. 1022 01:20:08,441 --> 01:20:10,644 ‫ترين المنازل تطير في السماء 1023 01:20:10,677 --> 01:20:12,846 ‫ولا ترين ذلك؟ 1024 01:21:32,739 --> 01:21:35,939 ‫"احذروا الساحرة الشرّيرة" 1025 01:21:39,699 --> 01:21:41,735 ‫- من هنا يا عزيزتي. ‫- مع السلامة يا (دوروثي). 1026 01:21:41,768 --> 01:21:42,669 ‫مع السلامة يا "دودو". 1027 01:21:42,702 --> 01:21:45,472 ‫إنّما الطريق ذاته كلّ الوقت. 1028 01:21:47,008 --> 01:21:49,676 ‫خذي وقتكِ. عجّلي يا عزيزتي. 1029 01:22:21,242 --> 01:22:23,010 ‫وداعًا يا (نيسا). 1030 01:22:33,787 --> 01:22:36,856 ‫- ما أحزنه من مشهد. ‫- يا ربّاه. 1031 01:22:37,857 --> 01:22:38,892 ‫هل أخيفكِ؟ 1032 01:22:39,526 --> 01:22:42,129 ‫وكأنّ لي تأثير على النّاس. 1033 01:22:42,762 --> 01:22:46,167 ‫أرجو أن تُتاح لي لحظة لأودّع شقيقتي. 1034 01:22:46,200 --> 01:22:47,634 ‫وحدي. 1035 01:22:48,269 --> 01:22:49,869 ‫بالتأكيد. 1036 01:23:06,619 --> 01:23:08,688 ‫يا (نيسا). 1037 01:23:10,291 --> 01:23:12,592 ‫سامحيني. 1038 01:23:12,625 --> 01:23:14,661 ‫(إلفابا)، لا تلومي نفسكِ، أرجوكِ. 1039 01:23:14,694 --> 01:23:16,596 ‫إنّه لأمر مروّع. 1040 01:23:16,629 --> 01:23:21,102 ‫أعني ينهار منزل عليكِ. 1041 01:23:21,135 --> 01:23:24,537 ‫غير أنّ الحوادث واردة الحدوث. 1042 01:23:24,571 --> 01:23:26,040 ‫ثمّ... 1043 01:23:30,144 --> 01:23:31,911 ‫أتقولين لذلك "حادثة"؟ 1044 01:23:33,747 --> 01:23:36,716 ‫وهل برأيكِ الأعاصير تحدث فجأة؟ 1045 01:23:36,750 --> 01:23:37,917 ‫لستُ أدري. 1046 01:23:37,951 --> 01:23:39,619 ‫ما خطر ببالي ذلك قط... 1047 01:23:39,652 --> 01:23:41,288 ‫وكيف تجرؤين على توجيه الفلّاحة العنيدة 1048 01:23:41,322 --> 01:23:44,258 ‫لتقابل الساحر وكأنّ بمقدوره تقديم العون؟ 1049 01:23:44,291 --> 01:23:46,160 ‫إنّها تائهة وبمنأى عن ديارها. 1050 01:23:46,193 --> 01:23:48,029 ‫سلبت حذاء امرأة ميّتة. 1051 01:23:48,062 --> 01:23:49,030 ‫كان عليّ أن أحرّك ساكنًا. 1052 01:23:49,063 --> 01:23:51,298 ‫فأنا شخصيّة عامّة حاليًا ويتوقّع منّي النّاس... 1053 01:23:51,332 --> 01:23:52,333 ‫الكذب؟ 1054 01:23:52,366 --> 01:23:54,934 ‫أن أكون محفّزة. 1055 01:23:54,968 --> 01:23:57,171 ‫كلّ ما بقي لي من شقيقتي هي حذاؤها. 1056 01:23:57,204 --> 01:23:59,539 ‫وما هي بملككِ حتّى تهبيها. 1057 01:24:02,143 --> 01:24:08,082 ‫صحيح، فالكثير منّا يسلب أشياء ‫لا تخصّنا الآن، ألسنا كذلك؟ 1058 01:24:08,715 --> 01:24:11,318 ‫لا، تمهّلي لوهلة. 1059 01:24:11,352 --> 01:24:13,054 ‫قد يصعب على أحدٍ مثلكِ استيعاب 1060 01:24:13,087 --> 01:24:16,990 ‫إنّ شخصًا مثله قد اختارني 1061 01:24:17,024 --> 01:24:20,161 ‫ولكنّه وقع وهذا حقيقيّ. 1062 01:24:20,194 --> 01:24:23,197 ‫ولكِ أن تلوّحي بعصاكِ التافهة ما شئتِ. 1063 01:24:23,230 --> 01:24:24,731 ‫يتعذّر عليكِ تغيير ذلك. 1064 01:24:25,832 --> 01:24:27,667 ‫فهو ما كان نصيبكِ يومًا. 1065 01:24:27,700 --> 01:24:30,171 ‫إنّه لا يحبّكِ. 1066 01:24:30,204 --> 01:24:32,039 ‫وما أحبّكِ قط. 1067 01:24:32,073 --> 01:24:33,140 ‫إنّما يحبّني. 1068 01:24:34,641 --> 01:24:36,177 ‫يا ربّاه... 1069 01:24:44,418 --> 01:24:45,652 ‫أتشعرين بتحسّن؟ 1070 01:24:45,685 --> 01:24:47,887 ‫أجل. 1071 01:24:47,921 --> 01:24:49,090 ‫ممتاز. 1072 01:24:53,094 --> 01:24:54,727 ‫وأنا أيضًا. 1073 01:24:59,433 --> 01:25:00,867 ‫هل جُننتِ؟ 1074 01:25:01,868 --> 01:25:04,371 ‫معذرة. ماذا تخالين نفسكِ فاعلة؟ 1075 01:25:04,405 --> 01:25:07,874 ‫هيّا، هاتِ ما عندكِ. 1076 01:25:07,907 --> 01:25:09,076 ‫تراجعي. 1077 01:25:13,419 --> 01:25:15,720 ‫تراجعي... 1078 01:25:15,748 --> 01:25:18,119 ‫هيّا بنا. 1079 01:25:20,287 --> 01:25:22,123 ‫أنتِ... 1080 01:25:25,392 --> 01:25:27,161 ‫أرجوكِ. 1081 01:25:27,194 --> 01:25:29,063 ‫من أين لكِ ذلك؟ 1082 01:25:34,268 --> 01:25:35,402 ‫ماذا تفعلين؟ 1083 01:25:40,441 --> 01:25:43,077 ‫هيّا، هيّا بنا أيّتها الخضراء. 1084 01:25:43,110 --> 01:25:44,245 ‫استخدمي يداكِ. 1085 01:25:46,280 --> 01:25:47,680 ‫هيّا. 1086 01:25:47,714 --> 01:25:48,915 ‫- هاتِ ما عندكِ. ‫- لقد جُننتِ. 1087 01:25:48,948 --> 01:25:50,084 ‫- اتركيني. ‫- لا! 1088 01:25:50,117 --> 01:25:51,885 ‫انتباه! 1089 01:25:51,918 --> 01:25:53,287 ‫- توقّفا باسم الساحر. ‫- هيّا. 1090 01:25:53,320 --> 01:25:54,921 ‫- اتركيني. ‫- ابعدوها. 1091 01:25:54,959 --> 01:25:56,162 ‫لا، لا، كدتُ أن أقضي عليها. 1092 01:25:56,190 --> 01:25:57,391 ‫كدتُ أن أقضي عليها. 1093 01:25:57,424 --> 01:25:59,293 ‫كدتُ أن أقضي عليها. 1094 01:25:59,326 --> 01:26:00,894 ‫برويّة. 1095 01:26:00,927 --> 01:26:02,429 ‫نعتذر لأنّنا أبطأنا، جلالتكِ. 1096 01:26:05,466 --> 01:26:06,966 ‫هل أنتِ طرفٌ في ذلك؟ 1097 01:26:07,000 --> 01:26:08,435 ‫- لا يا (إلفابا)... ‫- لا أصدّق 1098 01:26:08,469 --> 01:26:11,105 ‫إنّك تتهاونين إلى حدّ استغلال وفاة شقيقتي 1099 01:26:11,138 --> 01:26:11,971 ‫لاعتقالي. 1100 01:26:12,006 --> 01:26:13,907 ‫ما قصدتُ أن تؤول الأمور لذلك. 1101 01:26:13,940 --> 01:26:16,343 ‫اتركوا الخضراء وشأنها. 1102 01:26:17,019 --> 01:26:22,782 ‫وإلّا سأخبر سكّان "أوز" قاطبة عن تفرّج ‫حرّاس الساحر بينما تُقتل الطيّبة (غليندا). 1103 01:26:24,604 --> 01:26:25,709 ‫ماذا؟ 1104 01:26:38,898 --> 01:26:41,268 ‫- ارحلي يا (إلفابا). ‫- لا أرحل بدونك. 1105 01:26:41,302 --> 01:26:42,936 ‫ارحلي! 1106 01:26:44,071 --> 01:26:45,339 ‫ارحلي. 1107 01:26:45,372 --> 01:26:47,174 ‫أنا... 1108 01:26:49,410 --> 01:26:50,877 ‫فورًا. 1109 01:26:54,181 --> 01:26:55,715 ‫ارحلي. 1110 01:27:12,832 --> 01:27:14,901 ‫أرجوكم، احموها. 1111 01:27:45,099 --> 01:27:46,533 ‫لا، إنّكم تؤذونه، توقّفوا. 1112 01:27:46,567 --> 01:27:48,402 ‫توقّفوا. 1113 01:27:48,435 --> 01:27:49,802 ‫توقّفوا باسم الجلالة. 1114 01:27:52,706 --> 01:27:54,541 ‫ألا ترون؟ ما كان مقررًا أن يؤذيكم. 1115 01:27:54,575 --> 01:27:56,176 ‫إنّما هو... 1116 01:28:00,880 --> 01:28:01,981 ‫إنّه يحبّها. 1117 01:28:02,016 --> 01:28:04,018 ‫آسف بشدّة يا (غليندا). 1118 01:28:04,051 --> 01:28:06,153 ‫خذوه إلى الساحة. 1119 01:28:06,186 --> 01:28:07,054 ‫ماذا؟ لا، أرجوكم. 1120 01:28:07,087 --> 01:28:08,955 ‫علّقوه على الأعمدة حتّى يفصح لنا. 1121 01:28:08,988 --> 01:28:10,190 ‫- أين ذهبت الساحرة. ‫- لا، أنتم تؤذونه. 1122 01:28:10,224 --> 01:28:12,559 ‫(فييرو)، لا، أرجوك، اتركني. 1123 01:28:12,593 --> 01:28:16,063 ‫(فييرو)، (فييرو). 1124 01:28:49,073 --> 01:28:53,170 ‫♪ كيلا يتمزّق جلده ولا تتلوّث دماؤه ♪ 1125 01:28:53,195 --> 01:28:57,229 ‫♪ وكيلا يتألّم إن ضربوه ♪ 1126 01:28:57,635 --> 01:28:59,702 ‫♪ وكيلا تتهشّم عظامه ♪ 1127 01:28:59,727 --> 01:29:02,766 ‫♪ حتّى وإن حاولوا تدميره ♪ 1128 01:29:02,791 --> 01:29:09,699 ‫♪ ولكنّه لا يموت، ولكنّه لا يموت ♪ 1129 01:29:18,157 --> 01:29:19,478 ‫♪ ما جدوى هذه الترانيم؟ ♪ 1130 01:29:19,629 --> 01:29:21,259 ‫♪ إن كنتُ لا أفهم شيئًا منها ♪ 1131 01:29:21,373 --> 01:29:25,194 ‫♪ ولا أجيد حيلةً كي أحاولها ♪ 1132 01:29:25,362 --> 01:29:28,801 ‫♪ أين أنتَ يا (فيير و)؟ أميّت أم جريح؟ ♪ 1133 01:29:28,832 --> 01:29:35,639 ‫♪ أهذه كارثة تُضاف إلى كوارثي الوفيرة؟ ♪ 1134 01:29:44,174 --> 01:29:47,989 ‫♪ فكلّ خيرٍ يقترن بمذمّة ♪ 1135 01:29:48,603 --> 01:29:52,521 ‫♪ وكلّ إحسان لا يخلو من مرارة ♪ 1136 01:29:52,546 --> 01:29:58,815 ‫♪ فكلّ خيرٍ يقترن بمذمّة وهذا معتقدي الجديد ♪ 1137 01:29:58,966 --> 01:30:04,428 ‫♪ طريقي المملوء بحسن النيّة ♪ ‫♪ يأخذني حيث منتهاه دومًا ♪ 1138 01:30:04,689 --> 01:30:12,583 ‫♪ فكلّ خيرٍ يقترن بمذمّة ♪ 1139 01:30:17,075 --> 01:30:17,858 ‫♪ (نيسا)؟ ♪ 1140 01:30:21,015 --> 01:30:22,188 ‫♪ "دكتور ديلاموند" ♪ 1141 01:30:25,337 --> 01:30:28,265 ‫♪ (فييرو) ♪ 1142 01:30:29,055 --> 01:30:34,374 ‫♪ (فييرو) ♪ 1143 01:30:38,082 --> 01:30:40,357 ‫♪ سؤالٌ يعذّب ويؤذي بقسوة ♪ 1144 01:30:40,524 --> 01:30:42,739 ‫♪ سؤالٌ يُذكر كثيرًا ♪ 1145 01:30:42,901 --> 01:30:47,846 ‫♪ أكنتُ باحثة عن الخير أم الانتباه؟ ♪ 1146 01:30:47,871 --> 01:30:52,715 ‫♪ أكلّ الأعمال الحسنة هكذا ♪ ‫♪ عند النظر إليها بلا مبالاة؟ ♪ 1147 01:30:52,770 --> 01:30:59,642 ‫♪ إن كانت الأعمال الحسنة ♪ ‫♪ هكذا كلّها فلربّما هذا السبب ♪ 1148 01:31:02,246 --> 01:31:06,492 ‫♪ فكلّ خيرٍ يقترن بمذمّة ♪ 1149 01:31:06,552 --> 01:31:10,631 ‫♪ ينبغي تجنّب كلّ مبادرة للعون ♪ 1150 01:31:10,669 --> 01:31:14,840 ‫♪ فكلّ خيرٍ يقترن بمذمّة ♪ 1151 01:31:14,865 --> 01:31:20,425 ‫♪ كانت نيّاتي طيّبة فتأمّلوا مآل تلك النيّات ♪ 1152 01:31:20,450 --> 01:31:22,444 ‫♪ حسنًا، كفى، فليكُن ذلك ♪ 1153 01:31:22,511 --> 01:31:24,050 ‫♪ فليكُن ذلك إذن ♪ 1154 01:31:26,602 --> 01:31:30,796 ‫♪ لتشهد "أوز" بأسرها أنّني شرّيرة ♪ 1155 01:31:30,824 --> 01:31:35,824 ‫♪ ولأنّني يتعذّر عليّ إنقاذكَ يا (فييرو) ♪ 1156 01:31:35,849 --> 01:31:40,886 ‫♪ أعدكَ بأنّني لن أعمل خيرًا مرّة ثانية ♪ 1157 01:31:41,206 --> 01:31:44,034 ‫♪ إلى الأبد ♪ 1158 01:31:44,108 --> 01:31:50,697 ‫♪ لن أعمل خيرًا ♪ 1159 01:31:50,813 --> 01:31:58,055 ‫♪ مرّة ثانية ♪ 1160 01:32:18,705 --> 01:32:20,173 ‫جاءكَ زوّار. 1161 01:32:20,213 --> 01:32:22,348 ‫فتاةُ من أرض "كانساس" 1162 01:32:22,376 --> 01:32:24,856 ‫وثلاثة أصدقاء التقتهم في طريقها. 1163 01:32:24,881 --> 01:32:27,117 ‫رجلٌ مصنوع من الصفيح وآخر من القشّ 1164 01:32:27,334 --> 01:32:29,469 ‫وأسد شديد التوتّر. 1165 01:32:29,750 --> 01:32:32,686 ‫ومرادهم شيءٌ لا تمتلكه أنتَ بالتأكيد. 1166 01:32:32,719 --> 01:32:34,288 ‫لن ألتقي أحدًا. 1167 01:32:35,122 --> 01:32:38,225 ‫غير أنّ هؤلاء الزوّار يمكننا استغلالهم. 1168 01:32:53,874 --> 01:32:58,178 ‫احضروا إليّ مكنسة ‫ساحرة الغرب الشرّيرة... 1169 01:32:59,346 --> 01:33:04,685 ‫لأبرهن أنّها ميتة. 1170 01:33:32,314 --> 01:33:35,064 ‫♪ توجّهوا لمطاردتها وابحثوا عنها ♪ 1171 01:33:35,110 --> 01:33:36,632 ‫♪ واقتلوها ♪ 1172 01:33:36,995 --> 01:33:38,295 ‫♪ اقتلوها ♪ 1173 01:33:39,663 --> 01:33:42,485 ‫♪ توجّهوا لمطاردتها وابحثوا عنها ♪ 1174 01:33:42,510 --> 01:33:44,083 ‫♪ واقتلوها ♪ 1175 01:33:44,960 --> 01:33:46,939 ‫♪ واقتلوها، واقتلوها، واقتلوها ♪ 1176 01:33:47,343 --> 01:33:50,037 ‫♪ توجّهوا لمطاردتها وابحثوا عنها ♪ 1177 01:33:50,062 --> 01:33:51,871 ‫♪ واقتلوها ♪ 1178 01:33:52,068 --> 01:33:54,907 ‫♪ ذوّبوها، ذوّبوها ♪ 1179 01:33:54,932 --> 01:33:57,681 ‫♪ فلا بدّ أن يُعاقب الشرّ ♪ 1180 01:33:57,714 --> 01:33:58,639 ‫♪ اقتلوها ♪ 1181 01:33:59,120 --> 01:34:03,345 ‫♪ فهذا قضاء على الشرّ تمامًا ♪ 1182 01:34:03,370 --> 01:34:07,186 ‫♪ فلا بدّ أن يُعاقب الشرّ ♪ 1183 01:34:07,233 --> 01:34:08,261 ‫♪ اقتلوا الساحرة ♪ 1184 01:34:08,293 --> 01:34:08,981 ‫♪ اقتلوها ♪ 1185 01:34:09,119 --> 01:34:09,817 ‫♪ ذوّبوها ♪ 1186 01:34:09,907 --> 01:34:12,229 ‫♪ ذوّبوا الساحرة ♪ 1187 01:34:12,890 --> 01:34:15,755 ‫وهذا لا يقتصر على خدمة نقدّمها للساحر. 1188 01:34:15,789 --> 01:34:18,992 ‫فلديّ حسابٌ شخصيّ مع (إلفـ...) 1189 01:34:19,025 --> 01:34:20,460 ‫مع الساحرة. 1190 01:34:20,493 --> 01:34:21,898 ‫أجل، فليقتلها أحد. 1191 01:34:21,923 --> 01:34:25,459 ‫♪ إنّها حوّلتني صفيحًا، هذا من صُنع سحرها ♪ 1192 01:34:26,070 --> 01:34:28,298 ‫♪ ويسرّني أنّني بلا رحمة ♪ 1193 01:34:28,516 --> 01:34:30,344 ‫♪ وسأكون بلا رحمةٍ عند قتلها ♪ 1194 01:34:32,473 --> 01:34:34,375 ‫والأمر لا يقتصر عليّ. 1195 01:34:35,884 --> 01:34:38,912 ‫اخبرهم بما فعلته بك. 1196 01:34:40,600 --> 01:34:44,337 ‫كيف كنتَ شبلًا فاختطفتكَ. 1197 01:34:45,964 --> 01:34:49,642 ‫♪ أترون؟ الأسد أيضًا لديه حساب يصفّيه ♪ 1198 01:34:49,701 --> 01:34:52,512 ‫♪ فلو تركَته يواجه معاركه الخاصّة ♪ 1199 01:34:52,542 --> 01:34:57,554 ‫♪ فما كان ليكون اليوم جبانًا ♪ 1200 01:35:01,274 --> 01:35:03,791 ‫♪ توجّهوا لمطاردتها وابحثوا عنها ♪ 1201 01:35:03,816 --> 01:35:05,360 ‫♪ واقتلوها ♪ 1202 01:35:05,390 --> 01:35:08,066 ‫♪ اقتلوها، اقتلوها، اقتلوها ♪ 1203 01:35:08,442 --> 01:35:09,731 ‫♪ اقتلوها ♪ 1204 01:35:50,387 --> 01:35:51,376 ‫♪ تأمّلي ♪ 1205 01:35:52,674 --> 01:35:59,346 ‫♪ تلك الفتاة الفاتنة ♪ 1206 01:35:59,583 --> 01:36:01,839 ‫♪ وحياتها الهانئة ♪ 1207 01:36:02,687 --> 01:36:07,220 ‫♪ حياةٌ هانئة تشوبها الأكاذيب ♪ 1208 01:36:09,747 --> 01:36:15,647 ‫♪ فكلّ ما ينقص المرء للعيش في حلم ♪ 1209 01:36:16,592 --> 01:36:20,853 ‫♪ هو إغماض عينيك ♪ 1210 01:36:22,134 --> 01:36:27,423 ‫♪ إنّها تحكي قصصًا رائعة ♪ 1211 01:36:27,731 --> 01:36:29,903 ‫♪ كي تغفو معها ♪ 1212 01:36:30,541 --> 01:36:35,913 ‫♪ يملؤها السحر والعظمة والحبّ ♪ 1213 01:36:36,379 --> 01:36:43,229 ‫♪ إنّها داخل فقاعةٍ مشعّة ♪ 1214 01:36:44,452 --> 01:36:50,587 ‫♪ تطفو ببهجةٍ في الهواء ♪ 1215 01:36:53,797 --> 01:37:01,276 ‫♪ غير أنّ الحقيقة لها أسلوب للتسلّل ♪ 1216 01:37:01,301 --> 01:37:05,968 ‫♪ تحتَ السطح والفتاة ♪ 1217 01:37:05,993 --> 01:37:10,609 ‫♪ رغم سعيها في أن تكون عمياء ♪ 1218 01:37:10,634 --> 01:37:13,534 ‫♪ في النهاية ♪ 1219 01:37:13,741 --> 01:37:18,108 ‫♪ فمن الصعب نسيان ما رأيته ♪ 1220 01:37:18,902 --> 01:37:24,430 ‫♪ فالفتاة الفاتنة ♪ 1221 01:37:24,455 --> 01:37:26,921 ‫♪ وحياتها الهانئة ♪ 1222 01:37:27,180 --> 01:37:32,235 ‫♪ عندها سؤالٌ يؤذيها ♪ 1223 01:37:32,429 --> 01:37:39,273 ‫♪ إن نزلت من السماء وعاشت العالم الحقيقيّ ♪ 1224 01:37:39,962 --> 01:37:43,617 ‫♪ فما مكانتها في العالم حاليًا؟ ♪ 1225 01:37:44,492 --> 01:37:50,142 ‫♪ ومع أنّها تبالغ في أمنيتها ♪ 1226 01:37:50,167 --> 01:37:52,983 ‫♪ أن تكون طافية ♪ 1227 01:37:53,008 --> 01:37:58,847 ‫♪ وإنّ الأكاذيب الجميلة لا تنقضي ♪ 1228 01:37:58,884 --> 01:38:03,096 ‫♪ للفتاة في الفقاعة ♪ 1229 01:38:03,175 --> 01:38:06,098 ‫♪ الفقاعة الورديّة المشعّة ♪ 1230 01:38:06,567 --> 01:38:10,542 ‫♪ فآن الأوان لتفجّر فقاعة ♪ 1231 01:38:16,397 --> 01:38:21,314 ‫♪ الفتاة ذائعة الصيت ♪ 1232 01:38:21,589 --> 01:38:27,750 ‫♪ مرتفعة في فقاعتها ♪ 1233 01:38:41,935 --> 01:38:45,730 ‫♪ أما آن الأوان ♪ 1234 01:38:47,754 --> 01:38:50,954 ‫♪ لفقاعتها ♪ 1235 01:38:53,772 --> 01:38:56,772 ‫♪ كي تنفجر؟ ♪ 1236 01:39:14,821 --> 01:39:16,623 ‫سيّدتي، واجبٌ علينا منع ذلك. 1237 01:39:16,656 --> 01:39:17,958 ‫فقد بلغ الأمر مداه. 1238 01:39:17,991 --> 01:39:20,660 ‫أرى أنّ (إلفابا) قادرة على تدبّر نفسها. 1239 01:39:24,131 --> 01:39:25,832 ‫سيّدتي. 1240 01:39:28,768 --> 01:39:30,503 ‫شيءٌ كان يقلقني. 1241 01:39:33,740 --> 01:39:36,609 ‫يتعلّق بـ (نيسا) والإعصار. 1242 01:39:39,813 --> 01:39:41,648 ‫أمرٌ محزن. 1243 01:39:41,681 --> 01:39:43,883 ‫أرى إنّما أجلها قد حان. 1244 01:39:48,255 --> 01:39:49,823 ‫حقًا؟ 1245 01:39:53,994 --> 01:39:55,729 ‫حقًا؟ ماذا فعلتِ؟ 1246 01:39:55,762 --> 01:39:58,832 ‫والآن اسمعيني أيّتها الشابة. 1247 01:39:58,865 --> 01:40:01,268 ‫ربّما تخدعين سكّان "أوز" 1248 01:40:01,302 --> 01:40:03,137 ‫غير أنّكِ لا تخدعينني. 1249 01:40:03,170 --> 01:40:05,605 ‫أردتِ ذلك منذ البداية. 1250 01:40:05,638 --> 01:40:07,274 ‫"غاليندا." 1251 01:40:07,308 --> 01:40:10,277 ‫أمّا الآن تنالين مرادكِ. 1252 01:40:10,311 --> 01:40:14,015 ‫- فافعلي ما تجيدينه. ‫- لا، لا. 1253 01:40:14,048 --> 01:40:16,050 ‫ابتسمي. 1254 01:40:16,083 --> 01:40:18,119 ‫لوّحي بيدكِ. 1255 01:40:19,220 --> 01:40:22,522 ‫واطبقي فمكِ. 1256 01:41:01,228 --> 01:41:03,763 ‫أحتاج عونك. 1257 01:41:10,801 --> 01:41:15,240 ‫♪ فلا بدّ أن يُعاقب الشرّ ♪ 1258 01:41:15,265 --> 01:41:18,888 ‫♪ يا صيّادي السحرة الشجعان ♪ ‫♪ لانضممتُ إليكم لو استطعتُ ♪ 1259 01:41:18,913 --> 01:41:23,571 ‫♪ فلا بدّ أن يُعاقب الشرّ ♪ 1260 01:41:23,725 --> 01:41:25,431 ‫♪ يُعاقب ♪ 1261 01:41:25,857 --> 01:41:29,510 ‫♪ يُعاقب ♪ 1262 01:41:29,760 --> 01:41:33,747 ‫♪ إلى الأبد ♪ 1263 01:41:34,921 --> 01:41:36,890 ‫أيّها القردة. 1264 01:41:36,937 --> 01:41:40,273 ‫جدوا (دوروثي)... 1265 01:41:40,300 --> 01:41:43,370 ‫وأعيدوا حذاء شقيقتي. 1266 01:42:12,399 --> 01:42:15,068 ‫حبًا بـ "أوز"، كفاك بكاءً. 1267 01:42:15,101 --> 01:42:16,603 ‫فما عدتُ أطيق سماعه. 1268 01:42:16,637 --> 01:42:18,472 ‫أتودّين العود لديارك ورؤية عمّتك ‫أيُا يكُن اسمها، مرّة ثانية؟ 1269 01:42:18,505 --> 01:42:20,073 ‫- توقّفي أرجوكِ. ‫- فاخلي تلك الحذاء 1270 01:42:20,106 --> 01:42:21,308 ‫- من قدميكِ. ‫- آسفة بشدّة. 1271 01:42:23,277 --> 01:42:25,412 ‫أودّ العودة إلى دياري. 1272 01:42:27,247 --> 01:42:29,249 ‫إنّهم قادمون إليكِ. 1273 01:42:31,150 --> 01:42:33,620 ‫اخلي سبيل الطفلة. 1274 01:42:33,654 --> 01:42:35,054 ‫انصرفي. 1275 01:42:36,256 --> 01:42:38,492 ‫(إلفابا)، لا يُحسن بكِ المضيّ هكذا. 1276 01:42:38,525 --> 01:42:41,261 ‫أفعل كلّ ما أشاء. أما سمعتِ؟ 1277 01:42:42,629 --> 01:42:44,398 ‫أنا ساحرة الغرب الشرّيرة. 1278 01:42:49,383 --> 01:42:51,385 ‫وأخيرًا "تشيستري". 1279 01:42:51,705 --> 01:42:53,374 ‫ما الذي أبطأك؟ 1280 01:42:53,407 --> 01:42:55,275 ‫ما هذا؟ 1281 01:43:02,449 --> 01:43:04,284 ‫ما ذلك يا (إلفي)؟ 1282 01:43:10,056 --> 01:43:12,393 ‫إنّه (فييرو)، أليس كذلك؟ 1283 01:43:16,430 --> 01:43:18,265 ‫هل هو... 1284 01:43:22,302 --> 01:43:24,405 ‫رأينا وجهه للمرّة الأخيرة. 1285 01:43:24,438 --> 01:43:26,340 ‫ياللهول. 1286 01:43:38,050 --> 01:43:39,486 ‫الحقّ معكِ. 1287 01:43:40,754 --> 01:43:42,289 ‫آن الأوان. 1288 01:43:46,326 --> 01:43:47,428 ‫أستسلم. 1289 01:43:49,061 --> 01:43:51,964 ‫ماذا؟ مهلًا. 1290 01:43:57,337 --> 01:43:59,172 ‫ماذا تفعلين يا (إلفابا)؟ 1291 01:43:59,205 --> 01:44:01,174 ‫(غليندا)، لا يحسن أن يجدوكِ معي هنا. 1292 01:44:01,208 --> 01:44:03,075 ‫- عليكِ المغادرة. ‫- لا يا (إلفي)، أنا... 1293 01:44:03,109 --> 01:44:04,711 ‫أرجوكِ، عليكِ المغادرة فورًا. 1294 01:44:04,745 --> 01:44:06,313 ‫لا بأس. 1295 01:44:06,346 --> 01:44:08,114 ‫سأتوجّه لأخبر الجميع بحقيقتكِ 1296 01:44:08,147 --> 01:44:10,584 ‫- بأنّكِ لستِ كما يصفونكِ. ‫- لا، لا يمكنكِ. 1297 01:44:10,617 --> 01:44:12,985 ‫سوف ينقلبون ضدّكِ. 1298 01:44:13,019 --> 01:44:16,022 ‫- لا أهتمّ لذلك. ‫- أنا أهتم. 1299 01:44:16,757 --> 01:44:19,293 ‫تعهّدي بأنّكِ لن تحاولي تبرئة سمعتي. 1300 01:44:19,326 --> 01:44:21,228 ‫لا. ماذا؟ ولمَ أحاول؟ سأخبر الجميع بذلك. 1301 01:44:21,261 --> 01:44:22,596 ‫- أرجوكِ. ‫- لا، لا أريد منكِ فعلها، أرجوكِ. 1302 01:44:22,629 --> 01:44:24,298 ‫سأخبرهم بأنّكِ لستِ كما يصفونكِ. 1303 01:44:24,337 --> 01:44:25,572 ‫أريدكِ أن تصغي إليّ دقيقة. 1304 01:44:25,599 --> 01:44:27,234 ‫- أرجوكِ... ‫- تعهّدي لي. 1305 01:44:27,901 --> 01:44:30,504 ‫ولمَ تطلبين منّي التعهدّ لكِ بذلك؟ 1306 01:44:35,442 --> 01:44:38,679 ‫لأنّهم يريدون شخصًا يصبح شريرًا 1307 01:44:38,712 --> 01:44:40,481 ‫لتكوني أنتِ الفتاة الطيّبة. 1308 01:44:46,525 --> 01:44:48,151 ‫♪ أنا محدودة ♪ 1309 01:44:50,089 --> 01:44:51,391 ‫انظري إليّ. 1310 01:44:53,260 --> 01:44:56,162 ‫ليس بعينيكِ. 1311 01:44:56,195 --> 01:44:58,130 ‫بل بأعينهم. 1312 01:45:01,192 --> 01:45:03,716 ‫♪ أنا محدودة ♪ 1313 01:45:05,782 --> 01:45:06,933 ‫♪ تأمّلي حالكِ ♪ 1314 01:45:08,052 --> 01:45:10,434 ‫♪ باستطاعتكِ فعل كلّ ما أستطيع ♪ 1315 01:45:13,222 --> 01:45:14,529 ‫♪ (غليندا) ♪ 1316 01:45:45,179 --> 01:45:47,414 ‫تفضّلي، خذيه. 1317 01:45:47,856 --> 01:45:49,858 ‫- ماذا؟ (إلفي)... ‫- هيّا. 1318 01:45:49,883 --> 01:45:51,418 ‫خذيه. 1319 01:45:51,451 --> 01:45:54,621 ‫ولكنّكِ تعلمين أنّني لا أستطيع قراءته... 1320 01:45:54,655 --> 01:45:56,423 ‫سيتعيّن عليكِ التعلّم. 1321 01:45:56,456 --> 01:45:59,526 ‫فلا تتركي "الخير" مجرّد كلمة. 1322 01:46:00,727 --> 01:46:03,095 ‫فلا بدّ أن تعني شيئًا. 1323 01:46:04,731 --> 01:46:06,766 ‫ولا بدّ أن تغيّر الأمور. 1324 01:46:11,987 --> 01:46:16,784 ‫♪ فالآن الاعتماد عليكِ ♪ 1325 01:46:19,746 --> 01:46:20,706 ‫♪ من أجلنا الإثنان ♪ 1326 01:46:25,814 --> 01:46:32,319 ‫♪ فالآن الاعتماد عليكِ ♪ 1327 01:46:44,745 --> 01:46:46,947 ‫لعلمكِ... 1328 01:46:51,691 --> 01:46:53,960 ‫ما عرفتُ صديقة غيركِ في حياتي. 1329 01:46:57,217 --> 01:46:58,752 ‫أمّا أنا فقد عرفتُ أصدقاء كثر. 1330 01:47:02,389 --> 01:47:04,191 ‫إنّما صديقة واحدة كانت تهمّني. 1331 01:47:06,827 --> 01:47:08,538 ‫♪ سمعتُ أنّ... ♪ 1332 01:47:10,141 --> 01:47:15,430 ‫♪ مَن يدخلون حياتنا لسببٍ ♪ 1333 01:47:17,027 --> 01:47:20,281 ‫♪ يعلّموننا شيئًا نحتاجه ♪ 1334 01:47:20,331 --> 01:47:27,253 ‫♪ ويرشدوننا إلى مَن يطوّروننا ♪ 1335 01:47:28,067 --> 01:47:29,361 ‫♪ إن سُمح بذلك ♪ 1336 01:47:31,000 --> 01:47:33,938 ‫♪ ونساعدهم مقابل ذلك ♪ 1337 01:47:35,268 --> 01:47:40,109 ‫♪ ولستُ أدري إن كان ذلك صحيحًا ♪ 1338 01:47:41,228 --> 01:47:44,490 ‫♪ غير أنّني أدرك ماهيّتي اليوم ♪ 1339 01:47:44,588 --> 01:47:47,984 ‫♪ بفضل معرفتي بكِ ♪ 1340 01:47:49,485 --> 01:47:55,564 ‫♪ كمذنّب منقطع عن مداره ♪ ‫♪ عند مروره بالشمس ♪ 1341 01:47:56,361 --> 01:48:03,844 ‫♪ كنهرٍ جارٍ يرتطم بصخرةٍ وسط الغابة ♪ 1342 01:48:04,280 --> 01:48:09,849 ‫♪ فمَن عساه القول أنّني تغيّرت نحو الأحسن؟ ♪ 1343 01:48:10,241 --> 01:48:13,637 ‫♪ ولكن بفضل معرفتي بكِ ♪ 1344 01:48:18,756 --> 01:48:25,426 ‫♪ فقد تغيّرت إلى الأبد ♪ 1345 01:48:29,646 --> 01:48:39,520 ‫♪ ربّما لا نلتقي مرّة ثانية في هذه الدنيا ♪ 1346 01:48:39,545 --> 01:48:43,065 ‫♪ فدعيني أقول لكِ ذلك قبل افتراقنا ♪ 1347 01:48:43,090 --> 01:48:49,522 ‫♪ جزء كبير منّي تشكّل ممّا تعلّمته منكِ ♪ 1348 01:48:49,691 --> 01:48:57,608 ‫♪ وستكونين معي أثرًا في قلبي ♪ 1349 01:48:57,744 --> 01:49:02,771 ‫♪ وكيفما انتهت قصّتنا ♪ 1350 01:49:03,457 --> 01:49:06,657 ‫♪ أعلم أنّكِ أعدتِ كتابة قصّتي ♪ 1351 01:49:06,947 --> 01:49:11,329 ‫♪ لأنّكِ صديقتي ♪ 1352 01:49:11,599 --> 01:49:18,123 ‫♪ كسفينةٍ تجرفها رياح البحر ♪ 1353 01:49:18,148 --> 01:49:25,671 ‫♪ وكبذور يرميها طائر في غابة نائيّة ♪ 1354 01:49:25,808 --> 01:49:32,046 ‫♪ فمَن عساه القول أنّني تغيّرت نحو الأحسن؟ ♪ 1355 01:49:32,337 --> 01:49:34,826 ‫♪ بفضل معرفتي بكِ ♪ 1356 01:49:35,542 --> 01:49:37,893 ‫♪ بفضل معرفتي بكِ ♪ 1357 01:49:38,375 --> 01:49:43,474 ‫♪ فقد تغيّرت إلى الأبد ♪ 1358 01:49:43,680 --> 01:49:46,826 ‫♪ وإنّما لتوضيح الأمور ♪ 1359 01:49:46,906 --> 01:49:53,802 ‫♪ أطلب مسامحتكِ عمّا بدر منّي وتلومينني عليه ♪ 1360 01:49:54,490 --> 01:49:59,535 ‫♪ غير أنّني أعتقد أنّنا نتحمّل اللوم معًا ♪ 1361 01:49:59,657 --> 01:50:06,251 ‫♪ وما عاد شيءٌ من ذلك يهمّنا ♪ 1362 01:50:06,443 --> 01:50:13,536 ‫- ♪ كمذنّب منقطع عن مداره عن مروره بالشمس ♪ ‫- ♪ كسفينةٍ تجرفها رياح البحر ♪ 1363 01:50:13,561 --> 01:50:15,976 ‫♪ كنهرٍ جارٍ يرتطم بصخرةٍ ♪ 1364 01:50:16,015 --> 01:50:20,493 ‫- ♪ وسط الغابة ♪ ‫- ♪ وكبذور يرميها طائر ♪ 1365 01:50:20,518 --> 01:50:28,910 ‫♪ فمَن عساه القول أنّني تغيّرت نحو الأحسن؟ ♪ 1366 01:50:29,280 --> 01:50:36,029 ‫♪ أعتقد أنّني تغيّرت نحو الأحسن ♪ 1367 01:50:37,879 --> 01:50:42,017 ‫♪ بفضل معرفتي بكِ ♪ 1368 01:50:44,144 --> 01:50:47,188 ‫♪ بفضل معرفتي بكِ ♪ 1369 01:50:49,237 --> 01:50:54,143 ‫♪ بفضل معرفتي بكِ ♪ 1370 01:50:54,629 --> 01:51:02,025 ‫♪ فقد تغيّرت ♪ 1371 01:51:07,079 --> 01:51:12,603 ‫♪ إلى الأبد ♪ 1372 01:51:24,985 --> 01:51:27,354 ‫هيّا، هيّا، اسرعي. 1373 01:51:28,288 --> 01:51:30,436 ‫يجب ألّا يعلم أحد بأنّنا كنّا هنا. 1374 01:51:37,064 --> 01:51:39,166 ‫- ابقي هنا. ‫- ماذا؟ 1375 01:51:39,199 --> 01:51:41,235 ‫ستمرّ الأمور بسلام. 1376 01:51:41,268 --> 01:51:43,037 ‫أحبّكِ. 1377 01:51:45,131 --> 01:51:46,433 ‫وأنا أحبّكِ. 1378 01:52:42,617 --> 01:52:47,825 ‫♪ مَن يعمل خيرًا يُدرك ♪ 1379 01:52:47,978 --> 01:52:54,165 ‫♪ أنّ الأشرار يعيشون العزلة ♪ 1380 01:52:54,995 --> 01:52:57,787 ‫♪ مَن يعمل خيرًا يُدرك ♪ 1381 01:52:57,953 --> 01:53:02,479 ‫♪ أنّ الأشرار يموتون وحيدين ♪ 1382 01:54:21,528 --> 01:54:23,197 ‫(إلفي). 1383 01:54:39,847 --> 01:54:42,281 ‫آنسة (غليندا). 1384 01:55:20,587 --> 01:55:21,922 ‫إنّها ميتة. 1385 01:55:24,658 --> 01:55:26,927 ‫- ألديكِ مكنستها؟ ‫- لا. 1386 01:55:27,600 --> 01:55:29,869 ‫ولكنّ بحوزتي شيء آخر يتعلّق بها. 1387 01:55:29,894 --> 01:55:31,863 ‫كانت تحفة تذكاريّة. 1388 01:55:31,888 --> 01:55:32,990 ‫أخبرتني ذلك بنفسها. 1389 01:55:33,100 --> 01:55:34,734 ‫كان ملكًا لأمّها. 1390 01:55:36,816 --> 01:55:38,584 ‫كان ملكًا... 1391 01:55:40,041 --> 01:55:41,574 ‫لأمّها؟ 1392 01:56:22,949 --> 01:56:24,818 ‫فكانت (إلفابا) ابنتكَ طوال الوقت. 1393 01:56:24,851 --> 01:56:27,754 ‫ولهذا امتلكت قوى خارقة. 1394 01:56:27,787 --> 01:56:30,124 ‫كان طفلة في كلا العالمين. 1395 01:56:30,157 --> 01:56:32,126 ‫يا ربّاه. 1396 01:56:34,295 --> 01:56:35,795 ‫ماذا اقترفتُ؟ 1397 01:56:38,438 --> 01:56:41,207 ‫تسبّبتَ بضرر جسيم. 1398 01:56:41,668 --> 01:56:43,803 ‫ولهذا ستغادر "أوز". 1399 01:56:43,837 --> 01:56:45,605 ‫اليوم. 1400 01:56:51,578 --> 01:56:53,880 ‫أسمعتَ ما قلته؟ 1401 01:56:53,913 --> 01:56:57,550 ‫وبمَ أخبر النّاس؟ 1402 01:56:57,584 --> 01:56:59,619 ‫اختلق قصّة. 1403 01:57:01,055 --> 01:57:02,822 ‫فأنتَ بارع في ذلك. 1404 01:57:25,341 --> 01:57:27,176 ‫عفوًا. 1405 01:57:27,214 --> 01:57:28,815 ‫مرحبًا. 1406 01:57:28,848 --> 01:57:31,651 ‫ماذا؟ ما مرادكِ؟ 1407 01:57:31,684 --> 01:57:33,753 ‫انظري من نافذتكِ. 1408 01:57:35,122 --> 01:57:36,357 ‫هيّا. 1409 01:57:36,390 --> 01:57:38,658 ‫لا تفوّتي ذلك. 1410 01:57:43,797 --> 01:57:45,932 ‫عفوًا، لا تغادري بدوننا. 1411 01:57:45,965 --> 01:57:47,634 ‫أرجوكِ، أودّ العودة إلى دياري. 1412 01:57:47,667 --> 01:57:51,004 ‫أقسم أنّ مشكلات هذه الفتاة لا تنتهي. 1413 01:57:53,940 --> 01:57:57,744 ‫سيغادر الساحر إلى الأبد. 1414 01:58:00,780 --> 01:58:04,751 ‫ليست إشاعة، إنّما حقيقة. 1415 01:58:04,784 --> 01:58:06,986 ‫حقيقة صادقة. 1416 01:58:08,255 --> 01:58:09,923 ‫عزيزتي (غليندا). 1417 01:58:09,956 --> 01:58:13,760 ‫ألا تجدين في قلبكِ سعة لمسامحتي؟ 1418 01:58:14,694 --> 01:58:17,064 ‫وأرض "أوز" شاهدة عليّ... 1419 01:58:17,098 --> 01:58:20,900 ‫أدرك الآن كم أنتِ طيّبة. 1420 01:58:22,669 --> 01:58:24,971 ‫واقعًا لستُ طيبة. 1421 01:58:25,004 --> 01:58:26,940 ‫ليس بعد. 1422 01:58:26,973 --> 01:58:28,275 ‫ولكن تأمّلي يا سيّدتي. 1423 01:58:28,309 --> 01:58:31,911 ‫لدينا أقفاص كثيرة وكلّها شاغرة مؤخرًا. 1424 01:58:31,945 --> 01:58:33,713 ‫ولكِ أن تختاري. 1425 01:58:33,752 --> 01:58:36,989 ‫مع أنّني لا أتوقّع منكِ تحمّل ذلك. 1426 01:58:37,017 --> 01:58:42,022 ‫وبرأيي الشخصيّ إنّك لا ‫تملكين المؤهّلات اللازمة. 1427 01:58:43,257 --> 01:58:45,192 ‫أتمنّى أن تبرهني أنّني مخطئة. 1428 01:58:46,193 --> 01:58:47,694 ‫أشكّ في ذلك. 1429 01:58:49,130 --> 01:58:50,864 ‫ماذا تفعلان؟ اتركاني وشأني... 1430 01:59:37,952 --> 01:59:43,892 ‫♪ أخبارٌ سارّة ♪ 1431 01:59:44,423 --> 01:59:47,055 ‫♪ لقد ماتت ♪ 1432 01:59:47,086 --> 01:59:49,206 ‫♪ ماتت ساحرة الغرب الشرّيرة ♪ 1433 01:59:49,324 --> 01:59:51,973 ‫♪ أكثر الساحرات شرًا في التأريخ ♪ 1434 01:59:51,998 --> 01:59:54,444 ‫♪ عدوّة سكّان "أوز" أجمع ♪ 1435 01:59:54,469 --> 01:59:58,314 ‫♪ ماتت ♪ 1436 01:59:58,339 --> 02:00:02,708 ‫♪ أخبارٌ سارّة ♪ 1437 02:00:02,941 --> 02:00:06,536 ‫♪ أخبارٌ سارّة ♪ 1438 02:00:13,123 --> 02:00:14,315 ‫أجل. 1439 02:00:15,848 --> 02:00:17,850 ‫كان هذا مسليًا. 1440 02:00:17,884 --> 02:00:19,886 ‫كما تتخيّلون فلديّ أعمال جمّة أتولًاها 1441 02:00:19,919 --> 02:00:21,355 ‫مع رحيل الساحر غير المتوقّع 1442 02:00:21,388 --> 02:00:25,959 ‫فإن لم يكن عندكم أسئلة فسأغادر. 1443 02:00:25,992 --> 02:00:27,827 ‫(غليندا). 1444 02:00:27,860 --> 02:00:29,963 ‫أصحيح أنّكِ كنت صديقتها؟ 1445 02:00:29,996 --> 02:00:31,498 ‫ماذا؟ 1446 02:00:31,532 --> 02:00:32,966 ‫عفوًا، لحظة. 1447 02:00:34,754 --> 02:00:35,868 ‫ماذا؟ 1448 02:00:36,115 --> 02:00:39,018 ‫أصحيح أنّكِ كنت صديقتها؟ 1449 02:00:42,443 --> 02:00:44,111 ‫صديقتها؟ 1450 02:00:46,080 --> 02:00:47,014 ‫صحيح. 1451 02:00:48,449 --> 02:00:51,051 ‫وأعني أنّني كنتُ أعرفها. 1452 02:00:52,319 --> 02:00:56,990 ‫وهنا تقاطعت طرقنا. 1453 02:01:02,396 --> 02:01:04,131 ‫في المدرسة. 1454 02:01:12,072 --> 02:01:13,374 ‫مهلًا. 1455 02:01:16,443 --> 02:01:18,012 ‫لديّ كلام آخر أقوله. 1456 02:01:27,588 --> 02:01:29,089 ‫يا أهل "أوز"... 1457 02:01:53,447 --> 02:01:55,282 ‫يا أهل "أوز" أجمع. 1458 02:01:56,216 --> 02:01:58,452 ‫أجل، اخرجوا. 1459 02:01:58,485 --> 02:02:00,587 ‫اخرجوا أينما كنتم. 1460 02:02:04,258 --> 02:02:05,326 ‫أنتم أصدقاؤنا. 1461 02:02:08,195 --> 02:02:11,432 ‫لأنّني لا أرى عدوًا معنا هنا. 1462 02:02:17,404 --> 02:02:20,407 ‫لقد مررنا بفترةٍ مخيفة. 1463 02:02:20,821 --> 02:02:25,057 ‫وستحلّ أوقات وتظهر أشياء غيرها تخيفنا. 1464 02:02:26,580 --> 02:02:28,848 ‫ولكن إن سمحتم لي... 1465 02:02:30,451 --> 02:02:32,852 ‫أودّ مد يد العون. 1466 02:02:33,986 --> 02:02:35,422 ‫لأغيّر الأمور. 1467 02:02:40,027 --> 02:02:43,963 ‫أودّ أن أصبح (غليندا) الطيبة. 1468 02:03:17,248 --> 02:03:22,329 ‫"اقتلوا الساحرة" 1469 02:03:52,533 --> 02:03:54,568 ‫نجح الأمر. 1470 02:03:54,601 --> 02:03:56,270 ‫يعتقد الجميع بأنّكِ ميتة. 1471 02:03:56,303 --> 02:03:58,004 ‫(فييرو)؟ 1472 02:04:03,503 --> 02:04:05,238 ‫أترين؟ 1473 02:04:07,227 --> 02:04:08,595 ‫بخير كأنّني ولدتُ من جديد. 1474 02:04:19,760 --> 02:04:21,595 ‫لقد أنقذتِني. 1475 02:04:31,371 --> 02:04:33,973 ‫إنّكَ جميل. 1476 02:04:36,109 --> 02:04:37,611 ‫لا تكذبي عليّ. 1477 02:04:39,146 --> 02:04:41,415 ‫ليس كذبًا. 1478 02:04:42,616 --> 02:04:45,252 ‫إنّما... 1479 02:04:45,285 --> 02:04:48,188 ‫إنّما النظر للأشياء بطريقةٍ مغايرة. 1480 02:04:49,089 --> 02:04:50,557 ‫آن أوان المغادرة. 1481 02:05:33,500 --> 02:05:36,436 ‫ليتَ (غليندا) تعلم بأنّنا أحياء. 1482 02:05:40,807 --> 02:05:43,076 ‫ولكن أعلم أنّها لا تعلم ذلك. 1483 02:05:45,312 --> 02:05:47,281 ‫ما من أحدٍ يعرف ذلك أبدًا. 1484 02:06:53,605 --> 02:07:03,725 ‫♪ فمَن عساه القول أنّني تغيّرت نحو الأحسن؟ ♪ 1485 02:07:03,777 --> 02:07:09,070 ‫- ♪ إلّا بفضل معرفتي بكِ ♪ ‫- ♪ بفضل معرفتي بكِ ♪ 1486 02:07:09,208 --> 02:07:13,468 ‫♪ لا أحد يبكي على الشرّيرة ♪ 1487 02:07:14,517 --> 02:07:21,502 ‫♪ بفضل معرفتي بكِ ♪ 1488 02:07:21,813 --> 02:07:27,503 ‫♪ فقد تغيّرت ♪ 1489 02:07:27,528 --> 02:07:32,090 ‫♪ لا أحد يبكي على الشرّيرة ♪ 1490 02:07:34,517 --> 02:07:37,282 ‫♪ الشرّيرة ♪ 1491 02:07:40,597 --> 02:07:47,448 ‫♪ الشرّيرة ♪ 1492 02:07:55,281 --> 02:08:00,782 ‫♪ الشرّيرة ♪ 1493 02:08:00,847 --> 02:08:04,900 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||