1
00:00:00,000 --> 00:00:05,860
ترجمة
زياد محمود
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,377
يا أبناء "أوز" الكرام،
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,514
"،شهدنا اثني عشر تحولاً في الأزمان"
4
00:00:12,547 --> 00:00:16,751
منذ اختفاء الشريرة"
"،ومعها كتاب الطقوس السحرية
5
00:00:16,784 --> 00:00:18,653
"احفظوا فلذات أكبادكم"
6
00:00:18,686 --> 00:00:21,154
"لا تثقوا بأيّ حيوان"
7
00:00:21,188 --> 00:00:23,525
"سوف تُمحى من الوجود"
8
00:00:25,259 --> 00:00:31,566
حتى يحين النصر،
.تمضي "أوز" نحو مستقبلها المشرق
9
00:00:34,736 --> 00:00:36,136
!افعلها! تحرّك
10
00:00:37,839 --> 00:00:39,306
.طيّب، ابدأوا بالتحميل
11
00:00:39,339 --> 00:00:42,142
!هيّا، لا وقت للضياع! انطلقوا
12
00:00:42,175 --> 00:00:43,778
.يُمنع الكلام
13
00:00:43,811 --> 00:00:45,680
.الساحر يريد الانتهاء من الطريق
14
00:00:51,719 --> 00:00:53,855
!تحرّكوا
15
00:00:53,888 --> 00:00:56,490
!هيّا، تحرّكوا
16
00:00:56,524 --> 00:00:58,626
!املأ تلك السلة
17
00:01:04,197 --> 00:01:07,167
.واصلوا التحرك
.هيّا
18
00:01:09,136 --> 00:01:11,573
.واصلوا التحرك
.هيّا
19
00:01:11,606 --> 00:01:14,374
!انهض
20
00:01:19,212 --> 00:01:21,749
.تقدم
21
00:01:31,759 --> 00:01:33,628
.على مهلك. اهدأ قليلاً
22
00:01:38,900 --> 00:01:42,169
.مهلاً
23
00:01:46,273 --> 00:01:48,442
!ابتعدوا فوراً
24
00:01:52,880 --> 00:01:55,650
!انسحبوا! أيّها الحراس، انسحبوا
25
00:01:56,651 --> 00:01:58,285
!إنّها الساحرة
26
00:03:03,017 --> 00:03:05,218
!الساحرة! لقد عادت من جديد
27
00:03:55,837 --> 00:03:58,371
!أسرعوا -
!أطلق سراحهم -
28
00:05:08,075 --> 00:05:10,545
.تعال معي -
ماذا؟ -
29
00:05:10,578 --> 00:05:13,080
.للقاء الساحر -
.الساحر سيقابلك الآن -
30
00:05:16,984 --> 00:05:18,553
.حسناً، أظن ذلك
31
00:05:32,166 --> 00:05:33,568
.أشكركم
32
00:05:33,601 --> 00:05:37,672
.حسنٌ، جيّد جداً
33
00:05:44,779 --> 00:05:45,713
.إنّها طيبة للغاية
34
00:05:47,615 --> 00:05:50,117
غليندا" الطيبة"
35
00:07:27,782 --> 00:07:30,217
هناك عرض فني بانتظارك
.في "كوكس" الأسبوع الآتي
36
00:07:30,251 --> 00:07:31,819
.لعلّ ذلك ممكن
37
00:07:31,852 --> 00:07:34,188
.مجلس أعيان "كوادلينغ" قرر تكريمك
.والبحث جارٍ عن مبرر لذلك
38
00:07:34,221 --> 00:07:37,124
.هذا خبر طيب -
.لقد تكرّم أحدهم بإرسال هذه الفطائر -
39
00:07:37,158 --> 00:07:38,592
.هذا جيّد لنا
40
00:07:38,626 --> 00:07:40,493
.خذي هذه الهدايا إلى مسكني الخاص فوراً
41
00:07:40,528 --> 00:07:42,196
ما هو مصير ملابس الأسبوع الماضي؟
42
00:07:42,235 --> 00:07:43,971
.لعلّ الفقراء أولى بها، وزعوها
43
00:07:43,998 --> 00:07:45,900
.بلا شك -
.فكّرة عبقرية -
44
00:07:45,933 --> 00:07:47,234
،أتدركون؟
45
00:07:47,268 --> 00:07:50,504
ما رأيكم لو جعلنا من "الطيبة"
علامة تجارية مُسجّلة لفائدتنا؟
46
00:07:50,538 --> 00:07:52,640
.هذا رائع
47
00:07:52,673 --> 00:07:55,843
.أعني، لقد اقشعر بدني من فرط الحماس
48
00:07:55,876 --> 00:07:58,646
.أنا مغرم بمهنتي معكٍ
49
00:07:58,679 --> 00:08:00,614
"السيّدة "موريبل
50
00:08:00,648 --> 00:08:04,018
أرجو المعذرة لانتظاركِ الطويل،
لم أعلم بوجودكِ.
51
00:08:04,652 --> 00:08:07,221
هل استجد أمر بخصوص "إلفابا"؟
52
00:08:07,254 --> 00:08:10,024
تقصدين الساحرة الشريرة؟ -
.صحيح، بالطبع -
53
00:08:10,057 --> 00:08:12,660
.تفضلي بالدخول -
"السيّدة "موريبل -
54
00:08:12,693 --> 00:08:14,128
أتودين منا تسجيل وقائع هذا اللقاء؟
55
00:08:14,161 --> 00:08:16,063
.سأوفّر لكِ شيئاً خفيفاً تتناولينه
56
00:08:16,097 --> 00:08:19,867
هل ترغبين في وجبة خفيفة؟
مثل رقائق الكرز أو لفائف العصير؟
57
00:08:19,900 --> 00:08:21,736
السيّدة "موريبل"؟
58
00:08:21,769 --> 00:08:25,139
.إنّها ليست متزوجة -
...يجب عليك -
59
00:08:25,172 --> 00:08:27,141
،الافتتاح الكبير للطريق واعتداءات الساحرة
60
00:08:27,174 --> 00:08:33,080
الجسورة جعلا الناس يعيشون
في حالة من انعدام الأمان
61
00:08:33,114 --> 00:08:35,082
من واجبكِ الآن، أكثر من أي وقت مضى،
62
00:08:35,116 --> 00:08:41,155
،أن تسعدي النفوس بطريقتكِ الخاصة
63
00:08:41,188 --> 00:08:43,591
.وبناءً على ذلك
64
00:08:45,793 --> 00:08:48,062
!سيّدتي، هذا رائع
65
00:08:48,095 --> 00:08:50,164
ما هذا الشيء؟
66
00:08:50,197 --> 00:08:52,099
"هذا هو نمط تنقلكِ الجديد في "أوز
67
00:08:52,133 --> 00:08:56,037
.مركبكِ الكروي الفريد من نوعه للتنقل
68
00:08:56,070 --> 00:08:58,939
إذاً، هي أشبه بالفقاعة؟
69
00:09:01,976 --> 00:09:03,644
.أكيد
70
00:09:10,584 --> 00:09:12,053
هل هذا التحرك طبيعي؟
71
00:09:12,086 --> 00:09:13,954
.لا تقلقي، الأمر اعتيادي
72
00:09:13,988 --> 00:09:15,689
أأنتِ على يقين؟
73
00:09:16,624 --> 00:09:17,858
ماذا؟
74
00:09:20,728 --> 00:09:22,830
أهذه الكرة مخصصة لما يخطر ببالي؟
75
00:09:25,666 --> 00:09:27,134
!لا
76
00:09:31,872 --> 00:09:33,941
.لا أستطيع
77
00:09:34,775 --> 00:09:36,377
!هذا أمر لا يُصدق
78
00:09:40,281 --> 00:09:41,849
.أنا مسحورة ومنبهرة تماماً
79
00:09:41,882 --> 00:09:44,785
.الساحر أهداكِ هذا العمل المتقن
80
00:09:44,819 --> 00:09:50,691
يؤمن الساحر بضرورة تواجدكِ
في السماء لتمثيل الخير أمام الشعب
81
00:09:50,724 --> 00:09:53,027
.هذا صحيح
82
00:09:54,728 --> 00:09:58,699
لا يشغلنّ بالكِ افتقاركِ
للموهبة السحرية الأصلية
83
00:09:58,732 --> 00:10:02,002
.هذه الوسيلة ستحجب نقاط ضعفكِ السحرية
84
00:10:02,036 --> 00:10:05,840
.آلية عمل الفقاعة مخفية ببراعة
85
00:10:05,873 --> 00:10:11,645
سيفترض الشعب أنكِ تطيرين
.بفضل سحركِ العظيم
86
00:10:11,679 --> 00:10:14,882
.لذا، لا تصححي لهم هذا الوهم أبداً
87
00:10:15,749 --> 00:10:18,986
- صحيح.
،إياكِ ونسيان هذا -
88
00:10:30,397 --> 00:10:33,634
.فالعصا ستجعل السحر يبدو حقيقياً تماماً
89
00:10:37,905 --> 00:10:39,940
.نلتقي عند بدء الاحتفال الرسمي
90
00:10:39,974 --> 00:10:41,976
.أشكركِ من كل قلبي
91
00:10:58,792 --> 00:11:00,060
عصا سحرية؟
92
00:11:00,094 --> 00:11:02,463
"طاب يوم ميلادكِ، "غليندا
93
00:11:05,199 --> 00:11:07,334
.لقد نلتُ ما كنت أتوق إليه بشغف
94
00:11:07,368 --> 00:11:09,170
.هيا، جربيها الآن
95
00:11:09,203 --> 00:11:11,906
.نعم، جربيها الآن
96
00:11:11,939 --> 00:11:15,843
!سحر
97
00:11:15,876 --> 00:11:17,478
.هيّا
98
00:11:32,359 --> 00:11:33,827
.غاب عن بالي ترديد الكلمات السحرية
99
00:11:33,861 --> 00:11:35,162
.صحيح
100
00:11:35,196 --> 00:11:37,431
.العصا.. أجل
101
00:11:37,464 --> 00:11:44,004
!بمقتضى هذه العصا، فليحصل السحر
102
00:11:44,038 --> 00:11:45,973
.إنّها لا تستطيع حتى إيقاد شرارة واحدة
103
00:11:46,006 --> 00:11:48,976
.انظروا! ثمّة قوس قزح هناك
104
00:11:52,379 --> 00:11:53,981
هل أنتِ من صنع ذلك؟
105
00:11:55,115 --> 00:11:58,219
.لقد طالما عرفتم شغفي برؤية قوس قزح
106
00:12:00,854 --> 00:12:01,956
!هذه هي صديقتي
107
00:12:03,958 --> 00:12:06,093
!اذهبوا لمشاهدة قوس القزح
108
00:12:06,126 --> 00:12:08,229
أليس هذا رائعاً حقاً؟
109
00:12:08,262 --> 00:12:11,031
من يرغب في تذوق الكعك الآن؟
110
00:12:11,065 --> 00:12:13,968
اذهبوا لرؤية "روزي" و"بوزي".
111
00:12:17,938 --> 00:12:20,374
ما الخطب يا حلوتي؟
112
00:12:20,407 --> 00:12:21,842
.بين يديكِ الآن كلّ ما طلبتِ
113
00:12:21,875 --> 00:12:25,279
.أدرك هذا، بيد أنني أتوق لامتلاك سحر أصيل
114
00:12:25,312 --> 00:12:29,250
.بشكل حقيقي، ولكنني... أفتقّر لذلك السحر
115
00:12:29,283 --> 00:12:34,121
.ولكن يا حبيبة قلبي، الجميع يحبكِ
116
00:12:34,154 --> 00:12:38,892
.ثقي بي، فالحب هو السحر الذي سيغنيكِ
117
00:12:40,060 --> 00:12:41,996
أيّن ذهبت بسمتكِ يا عزيزتي؟
118
00:12:42,029 --> 00:12:43,831
.أحسنتِ، هذه هي فتاتي الرائعة
119
00:12:58,513 --> 00:13:01,315
يا حبيبتي، أأنتِ قادمة؟
120
00:13:05,085 --> 00:13:06,287
!هيّا
121
00:13:33,180 --> 00:13:34,248
!"غليندا"
122
00:13:39,521 --> 00:13:43,924
،يا ساكني "أوز" الأماجد، ابشروا بالخير
123
00:13:43,957 --> 00:13:47,061
.أخيراً، اجتمعت كلّ المسارات عند عظمة الساحر
124
00:14:05,979 --> 00:14:08,015
"يا لها من نعمة أن تكوني بيننا يا "غليندا
125
00:14:08,048 --> 00:14:11,151
"وبخطيبكِ المتألق، الأمير "فييرو
126
00:14:11,185 --> 00:14:14,488
...القائد المعين حديثاً لقوات "غيل فورس"
127
00:14:14,522 --> 00:14:19,594
تأسست هذه الفرقة بأمر الساحر
للإمساك بعدوة المملكة الأولى
128
00:14:19,627 --> 00:14:23,497
أخبرنا أيّها القائد، بماذا تشعر الآن؟
129
00:14:23,531 --> 00:14:24,666
.أشعر بالإحباط
130
00:14:24,699 --> 00:14:27,034
،لكن غايتي من أن أكون قائداً هي البحث عنها
131
00:14:27,067 --> 00:14:31,205
.ولن يهدأ لي بال حتى أعثر عليها -
!لا -
132
00:14:32,439 --> 00:14:33,641
.أقصد شعورك تجاه الخطوبة
133
00:14:38,613 --> 00:14:41,081
نحن خطيبان؟ -
أأصابك الذهول؟ -
134
00:14:41,115 --> 00:14:44,985
.نعم -
.حسنٌ، كنا نأمل أن تُفاجأ -
135
00:14:45,018 --> 00:14:46,387
.كان هذا تدبيري أنا والساحر
136
00:15:37,505 --> 00:15:41,442
يا "غليندا" الغالية،
نحن نبارك لكِ هذه الخطوة.
137
00:15:41,475 --> 00:15:44,411
،بصفتي المتحدثة باسم المملكة
بذلتُ قصارى جهدي
138
00:15:44,445 --> 00:15:48,716
لأضمن معرفة أوز قاطبة
بقصة شجاعتكِ المذهلة
139
00:15:48,750 --> 00:15:53,053
.في وجه ساحرة الغرب الشريرة المرعبة
140
00:16:13,768 --> 00:16:16,203
يا عزيزي؟
141
00:16:20,180 --> 00:16:23,350
يا لسطحية تفكيرهم،
إنهم يصدقون الخرافات وكأنها حقائق مطلقة.
142
00:16:23,383 --> 00:16:26,253
.لو تكرمتم، نحتاج لدقيقة خاصة بيننا
143
00:16:26,278 --> 00:16:28,414
.تعالَ معي يا عزيزي
144
00:16:29,824 --> 00:16:33,393
ما الذي يستجد،
لا تنسَ أننا محط أنظار الجميع.
145
00:16:33,427 --> 00:16:36,230
.لا أطيق البقاء كدمية مبتسمة تساير رغباتكم
146
00:16:36,263 --> 00:16:39,500
لا تظن أنني راضية عمّا يُقال في حقها،
فأنا أكره هذا النفاق.
147
00:16:39,534 --> 00:16:42,102
.إذن، ما الذي نفعله هنا؟ لنرحل
148
00:16:42,127 --> 00:16:43,544
-لنخرج من هنا فحسب.
- أنا لا أستطيع.
149
00:16:43,569 --> 00:16:47,575
لا أستطيع والناس يتطلعون
إليّ لأرفع من معنوياتهم
150
00:16:48,208 --> 00:16:53,180
لا يمكنكِ الرحيل لأنّكِ
لا تقاومين هذا الإغراء
151
00:16:53,213 --> 00:16:55,249
.لا تخدعي نفسكِ
152
00:16:57,317 --> 00:16:59,286
.طيّب، لعلني لا أقدر على المقاومة
153
00:17:01,623 --> 00:17:04,792
فهل هذا خطأ كبير؟
أعني، مَن ذا الذي يستطيع مقاومة ذلك؟ -
154
00:17:04,826 --> 00:17:06,794
.بلى، أنتِ تدركين جيداً من فعل ذلك
155
00:17:06,828 --> 00:17:09,129
أنتِ وأنا نعلم مَن هي
التي أثبتت صدقها بالأفعال
156
00:17:09,162 --> 00:17:12,165
،سأبحث عنها بلا كلل
....فلو سبقني غيري إليها، لربما
157
00:17:12,199 --> 00:17:14,134
.أنا قلقة على مصيرها مثلك تماماً
158
00:17:14,167 --> 00:17:16,738
.ويؤلمني غيابها
159
00:17:16,771 --> 00:17:19,541
ألّا تشعر بأنها تتهرب من الجميع؟
160
00:17:20,642 --> 00:17:23,277
.عليك الاعتراف بذلك
161
00:17:23,310 --> 00:17:25,345
.هي مَن اختارت هذا المصير
162
00:17:34,488 --> 00:17:35,590
.كلامك صحيح
163
00:17:42,462 --> 00:17:44,097
...وانظري
164
00:17:45,098 --> 00:17:48,101
.سأقبل بالزواج منكِ طالما أن ذلك يرضيكِ
165
00:17:51,873 --> 00:17:54,241
أخبرني، هل سيسعدك هذا القدر الذي يجمعنا؟
166
00:17:55,208 --> 00:17:57,210
.أنتِ تعرفينني، أنا دائماً سعيد
167
00:18:02,215 --> 00:18:03,317
"فييرو"
168
00:18:10,725 --> 00:18:12,225
.شكراً جزيلاً لك يا عزيزي
169
00:18:14,596 --> 00:18:18,198
.لقد غادر لبرهة، ليأتيني بمشروب بارد
170
00:18:19,333 --> 00:18:22,369
.هو هكذا، يفكر دائماً في راحتي
171
00:21:10,872 --> 00:21:12,640
!إنها الساحرة الشريرة
172
00:21:12,673 --> 00:21:13,741
!اختبئوا جميعاً
173
00:21:14,675 --> 00:21:17,812
!اركبوا خيولكم حالاً
174
00:21:20,882 --> 00:21:23,751
،"غليندا"
!احتموا في كلّ مكان
175
00:21:25,535 --> 00:21:27,655
.أرجوكم، حافظوا على هدوئكم
176
00:21:29,991 --> 00:21:31,793
.هي لن تمسكم بسوء، لا داعي للخو
177
00:21:31,826 --> 00:21:34,962
!جاءت لتسفك دماءنا جميعاً
!انظري
178
00:21:51,411 --> 00:21:52,445
!قوات "غيل فورس"، انطلقوا
179
00:21:57,118 --> 00:22:01,022
"فييرو"-
!هيّا -
180
00:22:01,055 --> 00:22:03,456
.لا، تعالي
181
00:22:41,162 --> 00:22:42,530
!توقّفوا
182
00:23:14,228 --> 00:23:16,496
أيّها القائد، هل ترى شيئاً؟
183
00:23:24,238 --> 00:23:25,640
.لا
184
00:23:25,673 --> 00:23:27,775
.هيّا
185
00:23:27,808 --> 00:23:30,611
لن يهدأ لنا بال حتى
نعتقل تلك الساحرة الخبيثة
186
00:23:47,028 --> 00:23:48,996
!هيّا! لننطلق
187
00:23:49,030 --> 00:23:51,464
.تحرّكوا -
.تجمعوا -
188
00:24:16,991 --> 00:24:18,693
"فييرو"
189
00:24:19,527 --> 00:24:20,995
.حتى أنت
190
00:24:59,300 --> 00:25:01,035
سيّدتي الحاكمة؟
191
00:25:01,068 --> 00:25:04,805
.بخصوص قانون الحد من حرية تنقل الحيوانات
192
00:25:04,839 --> 00:25:05,906
أيّ قانون؟
193
00:25:06,707 --> 00:25:10,011
.لن يُسمح لأي حيوان بالرحيل دون ترخيص
194
00:25:10,044 --> 00:25:13,214
أرضنا هي الاستثناء الوحيد
الذي لم يعتمد هذا التشريع
195
00:25:13,247 --> 00:25:15,016
.رابطة الحكام تترقب توقيعكِ بفارغ الصبر
196
00:25:15,049 --> 00:25:18,019
.نيسا"، لا يعقل أن توقعي على هذا"
197
00:25:18,052 --> 00:25:20,755
لكن ماذا لو رفضت؟
198
00:25:20,796 --> 00:25:23,924
.سيُقال عني إنني أحمل نفس طباع أختي
199
00:25:28,729 --> 00:25:31,532
"أمهلنا لحظة يا "أفاريك
200
00:25:39,615 --> 00:25:42,251
.بوك"، سامحني"
201
00:25:42,276 --> 00:25:46,047
ل ما في الأمر أن أختي هجرتني
في وقت ضعفي
202
00:25:46,086 --> 00:25:48,588
.تغيبت عني تماماً في جنازة والدنا
203
00:25:48,616 --> 00:25:50,651
"لم يقف بجانبي سواك يا "بوك
204
00:25:51,819 --> 00:25:53,954
.الله وحده يعلم كيف كنتُ سأتحمل كل هذا
205
00:25:53,988 --> 00:25:57,858
.في مواجهة كل هذا دون مساندتك
206
00:26:10,671 --> 00:26:13,107
.وأنا سعيدٌ لأنني استطعتُ أن أكون بجانبكِ
207
00:26:15,810 --> 00:26:19,847
...بيّد أنني أطلتُ التفكير في أمرٍ ما
208
00:26:19,880 --> 00:26:21,015
نعم؟
209
00:26:22,349 --> 00:26:24,785
.أرى أنه قد آن الأوان لكي أبدأ حياة جديدة
210
00:26:30,124 --> 00:26:31,859
.أفهمُ ذلك
211
00:26:34,414 --> 00:26:38,385
...طيب، إن كان هذا ما تحس به حقاً
212
00:26:38,432 --> 00:26:40,835
.أرى أن مغادرتك هي الحل الأمثل
213
00:26:42,136 --> 00:26:43,771
.الآن
214
00:26:53,280 --> 00:26:57,918
.سنلتقي ثانية، هذا ما يشعر به قلبي
215
00:26:58,819 --> 00:27:00,087
.أنا متأكدة من ذلك
216
00:27:08,929 --> 00:27:10,898
،انتباه أيّها الركاب
217
00:27:10,931 --> 00:27:13,968
هذا هو إعلان المغادرة
النهائي لقطار العاصمة السريع
218
00:27:14,001 --> 00:27:16,437
.سيتم إغلاق المداخل بعد قليل
219
00:27:16,470 --> 00:27:20,274
نرجو من الجميع التوجه"
"للداخل لإفساح الممرات
220
00:27:30,017 --> 00:27:32,019
"في زيارة لشخص غالٍ عليك؟"
221
00:27:32,052 --> 00:27:33,154
"جدد مظهرك مع أوزفيت".
222
00:27:33,187 --> 00:27:35,756
توجّه لزيارة مركز الساحر"
"في وسط المدينة
223
00:27:35,789 --> 00:27:37,925
من بعده؟
224
00:27:39,793 --> 00:27:41,729
معذرةً، قطاري سيمضي عمّا قريب و..
225
00:27:41,762 --> 00:27:43,664
هل معك تصريح للرحيل؟
226
00:27:44,498 --> 00:27:46,800
ماذا؟ -
...ممنوع بتاتاً على المانشكين -
227
00:27:46,834 --> 00:27:48,269
"تجاوز حدود بلدة "المانشكين
228
00:27:48,302 --> 00:27:51,172
.إلّا بموجب تصريح خطي مباشر من الحاكمة
229
00:27:54,074 --> 00:27:57,211
.لقد كانت مصرّة على تفعيله في الحال
230
00:27:57,878 --> 00:28:00,381
"نلفت انتباه كافة الركاب"
231
00:28:00,414 --> 00:28:02,016
.توقف عن دفعي
232
00:28:02,049 --> 00:28:03,484
- "إلسا".
- اذهبوا!
233
00:28:03,518 --> 00:28:05,052
ماذا يحصل؟ -
.ابعد يديك عن أهلي -
234
00:28:05,085 --> 00:28:06,987
.اصمتوا تماماً، أيّها الصغار المزعجون
235
00:28:07,021 --> 00:28:10,057
.تحرّكوا! إلى الأمام فوراً، أيّها المانشكين -
.اذهب -
236
00:28:10,090 --> 00:28:11,792
.هذا الفعل شائن ولا يُغتفر
237
00:28:11,825 --> 00:28:13,427
- لا يحق لكم إذلالنا هكذا.
- هيّا!
238
00:28:13,460 --> 00:28:14,862
.تابعوا التحرك، لا تتوقفوا هنا
239
00:28:14,895 --> 00:28:17,932
.التالي -
.لم تكن بلادنا هكذا يوماً ما -
240
00:28:17,958 --> 00:28:19,326
"هذا ضد جوهر "أوز -
- ارجع لمكانك.
241
00:28:19,366 --> 00:28:21,302
ارجع للوراء. ألم تسمع كلامي؟
242
00:28:21,335 --> 00:28:24,071
.تراجعوا أيّها المانشكين، تراجعوا للخلف
243
00:28:24,104 --> 00:28:25,206
.عد إلى الصف
244
00:28:41,255 --> 00:28:43,824
.راقب طريقك جيداً
245
00:28:43,857 --> 00:28:45,993
.المجموعة التالية. هيّا يا أطفال
246
00:28:46,026 --> 00:28:49,096
.لنتحرك. يجب أن نرحل الآن -
.لا تتفرقوا -
247
00:28:49,129 --> 00:28:51,498
.تعالوا معي الآن
248
00:28:51,533 --> 00:28:53,767
.واصلوا التحرك
249
00:28:53,801 --> 00:28:55,936
.انتبهوا لأبنائكم، لو سمحتم
250
00:29:00,107 --> 00:29:02,376
.لا تقلق، أنا معك. لن أتركك أبداً
251
00:29:02,409 --> 00:29:04,044
.لا تسرع كثيراً
252
00:29:04,078 --> 00:29:06,380
- ما كلّ هذا؟
- انتبه لخطواتك.
253
00:29:06,413 --> 00:29:09,350
ماذا تفعل؟ -
.تعالوا يا أطفال. بسرعة -
254
00:29:09,383 --> 00:29:12,987
- يجب أن نخرج من "أوز".
- لا تفعل هذا. أرجوك.
255
00:29:13,020 --> 00:29:14,955
- واصلوا التحرك.
- لا تتركوا "أوز".
256
00:29:14,989 --> 00:29:17,491
.اتحدوا معي. لنقاتل الساحر معاً
257
00:29:17,525 --> 00:29:20,427
أتريدين أن نبقى فريسة سهلة لتلك القرود؟
258
00:29:20,461 --> 00:29:22,997
هذا هو مصير الحيوانات
التي تجرؤ على الكلام
259
00:29:23,030 --> 00:29:26,568
.وبعدها، لا يراهم أحد أبداً -
.لا -
260
00:29:26,601 --> 00:29:28,302
.أوز" لا تعني شيئاً بغير وجودكم فيها"
261
00:29:28,335 --> 00:29:31,573
.أدرك مدى ذعركم، لكن هذه هي دياركم
262
00:29:31,606 --> 00:29:35,242
.إنها تنتمي إلينا جميع
."إلفابا"
263
00:29:39,213 --> 00:29:42,316
.دلسيبير"، يا صغيرتي"
264
00:29:44,586 --> 00:29:46,420
"فتقدتُ أحضانك يا "دلسيبير
265
00:29:48,455 --> 00:29:50,592
.لا يمكننا البقاء هنا
266
00:29:50,625 --> 00:29:52,926
.أوز" الآن مكان موبوء بالشر"
267
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
،لم يعد لدينا سوى مخرج وحيد
268
00:29:55,496 --> 00:30:01,835
الفرار من خلال ذاك النفق
"إلى ما وراء حدود "أوز
269
00:30:02,469 --> 00:30:06,273
يُقال إن "ما وراء أوز" ما هو إلا...
270
00:30:08,475 --> 00:30:09,544
...فراغ
271
00:30:13,515 --> 00:30:17,484
كيف ستنجون؟ -
وكيف ستنجين أنتِ هنا؟ -
272
00:30:17,519 --> 00:30:22,524
.لن يهدأ لأحد في "أوز" بال حتى تموتي
273
00:30:33,233 --> 00:30:35,836
ما الذي يدفعكِ للتمسك بالبقاء هنا؟
274
00:30:39,907 --> 00:30:41,842
.لا أدري
275
00:32:06,728 --> 00:32:09,564
.أرجو أن تتفهمي سبب رحيلنا
276
00:32:09,597 --> 00:32:12,099
.لا يمكننا الاستمرار في هذه الحرب
277
00:32:12,132 --> 00:32:13,601
.لا بد لنا من مواصلة القتال
278
00:33:57,572 --> 00:33:59,774
!لا تستمعوا إليها
279
00:34:04,177 --> 00:34:08,783
عندما يحلّ المساء وأغلق جفنيّ،
.لا أزال أرى ذلك الوجه الأخضر
280
00:34:10,450 --> 00:34:13,555
لا أصدق هذا. أهذا أنت؟
281
00:34:13,588 --> 00:34:16,624
ابتعدي عني، حينما كنتُ مجرد شبل صغير
282
00:34:16,658 --> 00:34:19,694
لقد اختطفتني من حضن
موطني الوحيد والفريد
283
00:34:19,727 --> 00:34:21,161
.كنتَ سجيناً في قفص وقتها
284
00:34:21,194 --> 00:34:24,197
لو أنني تركتُك هناك،
لما كنتَ لتتعلم الكلام أبداً.
285
00:34:24,231 --> 00:34:27,000
يُقال إنها المسؤولة
عن تزويد القرود بالأجنحة
286
00:34:27,134 --> 00:34:31,539
.وهي من منحت الساحر جواسيسه -
أهذا حقاً ما حصل؟ -
287
00:34:35,543 --> 00:34:39,146
.إنه صحيح
.أنا من تسببتُ في ذلك السحر
288
00:34:40,782 --> 00:34:42,684
.يتحتم عليّ تحمل عواقب فعلي هذا
289
00:34:44,550 --> 00:34:46,219
لو كان لي علمٌ بتلك الحيلة القذرة،
290
00:34:46,253 --> 00:34:48,188
لو عرفتُ الغاية من طلبتهم،
لما نفذتها بتاتاً
291
00:34:48,221 --> 00:34:49,724
.الساحر يكذب
292
00:34:49,757 --> 00:34:52,459
...أستطيع إثبات ذلك. وإذا اتحدنا معاً
293
00:34:52,492 --> 00:34:54,529
.دلسيبير"، يا صغيرتي"
294
00:34:54,562 --> 00:35:00,133
أثقُ بأنكِ لن تتوقفي عن النضال،
فأنا أعرفكِ جيداً.
295
00:35:12,379 --> 00:35:14,181
"أشكرك يا "بوق
296
00:35:29,897 --> 00:35:32,834
لعلنا نتسلى ببعض ألعاب الورق لاحقاً؟
297
00:35:32,867 --> 00:35:35,770
.تحت أمركِ دائماً، يا سيادة الحاكمة
298
00:35:35,803 --> 00:35:37,939
ألم أقل لك أن تدعوني بـ"نيسا" فحسب؟
299
00:35:37,972 --> 00:35:40,140
هل غاب ذلك عن بالك؟
300
00:35:40,975 --> 00:35:42,510
."بوق"
301
00:35:45,485 --> 00:35:48,154
.لا تشغل بالك. سأناديك عندما أنتهي من عملي
302
00:36:19,379 --> 00:36:22,282
من هذا الذي تجرأ وترك الباب مفتوحاً؟
303
00:36:28,288 --> 00:36:30,558
.أنا مَن فعلت
304
00:36:39,466 --> 00:36:43,403
.أنا سعيدةٌ جداً بلقائكِ الآن -
لأيّ غرض جئتِ لزيارتي؟ -
305
00:36:44,872 --> 00:36:47,542
سعيتُ ألا تتدخلي في هذا الصراع، ولكن...
306
00:36:48,976 --> 00:36:50,444
.أنا أحتاج إليكِ
307
00:36:50,477 --> 00:36:54,247
.ظننتُ أنكِ ربما جئتِ للاعتذار -
أعتذر؟ -
308
00:36:54,281 --> 00:36:58,485
،مات أبونا منكسر القلب من الفضيحة
.حتى أنكِ لم تحضري لتوديعه قبل رحيله
309
00:36:58,519 --> 00:37:00,420
.لعلكِ تمثلين دور الحزينة والآسفة لمرة واحدة
310
00:37:00,454 --> 00:37:02,422
كان يكره وجودي نفسه، فلماذا أمثل الحزن؟
311
00:37:02,456 --> 00:37:05,760
.هذا كلامٌ شريرٌ حقاً -
.لا، ليس كذلك -
312
00:37:05,793 --> 00:37:07,394
.إنها الحقيقة فحسب
313
00:37:07,427 --> 00:37:10,565
أتدركين لماذا كان يكرهني؟ -
وهل لهذا أي قيمة بعد رحيله؟ -
314
00:37:11,699 --> 00:37:13,233
.كلامك صحيح
315
00:37:13,868 --> 00:37:16,269
.لا يهم
316
00:37:17,038 --> 00:37:18,840
.لأنه لم يعد سوانا الآن
317
00:37:18,873 --> 00:37:20,675
أنتِ الحاكمة، والناس يثقون في رأيكِ
318
00:37:20,708 --> 00:37:22,744
- وباتحادنا، سوف...
- ولماذا ينبغي لي مساعدتكِ؟
319
00:37:22,777 --> 00:37:25,479
"تتجولين في مملكة "أوز
بصحبة كتابكِ السحري
320
00:37:25,513 --> 00:37:27,481
تسعين لإنقاذ حيواناتٍ
لا تربطكِ بها أي صلة
321
00:37:27,515 --> 00:37:29,016
،ولم يخطر ببالكِ ولو لمرة واحدة
322
00:37:29,050 --> 00:37:31,753
- أن تطوعي سحركِ لتغيير حالي.
- لقد رفضتِ مساعدتي دائماً.
323
00:37:31,786 --> 00:37:33,420
!بلّ أريدها الآن
324
00:37:41,529 --> 00:37:44,866
.أتمنى لو نعود كمّا كنا أيام الدراسة سوياً
325
00:37:44,892 --> 00:37:48,896
تلك الليلة التي شهدت اعتراف
"بوق" بجمال ملامحي
326
00:37:51,438 --> 00:37:54,642
هذا الحذاء شهد أولى خطواتي
نحو شعوري بالجمال
327
00:37:55,929 --> 00:37:58,031
.لقد كانت الموسيقى تملأ الأرجاء
328
00:38:01,749 --> 00:38:05,385
.كانت الحياةُ تبشرنا بأن كل أمانينا ستتحقق
329
00:38:34,916 --> 00:38:37,018
نيسا"، أتمنى لو كان بيّدي"
...فعلُ شيءٍ ما، ولكن
330
00:38:47,128 --> 00:38:51,464
،أميولان ديري، باهتو، باهبوت"
"أميولان داسكا
331
00:38:51,498 --> 00:38:52,834
- لاهفيناتو."
- ماذا تفعلين؟
332
00:38:58,606 --> 00:39:00,508
.حذائي
333
00:39:00,541 --> 00:39:02,643
!إنني أشعرُ وكأن النار تشتعلُ فيهما
334
00:39:02,677 --> 00:39:07,114
"بيدي، بيدي، كالدابيس"
335
00:39:19,861 --> 00:39:21,963
.يا للهول، أشعرُ وكأنني محلقةٌ في الفضاء
336
00:39:42,689 --> 00:39:45,025
"شكراً لكِ يا "إلفابا
337
00:39:45,052 --> 00:39:46,453
نيسا"؟"
338
00:39:46,479 --> 00:39:47,882
.لقد ناداني "نيسا". إن الأمر ينجح
339
00:39:47,922 --> 00:39:50,457
يا "نيسا"، لا بد لي من إخباركِ بأمرٍ ما...
340
00:39:51,051 --> 00:39:52,586
.انظر
341
00:39:54,161 --> 00:39:55,730
.أنتِ
342
00:39:55,763 --> 00:39:57,164
- "بوق".
- لا تقتربي مني.
343
00:39:57,798 --> 00:40:01,434
.هذه أنا فحسب. لن أؤذيك أبداً -
.بوق"، لا تكن خائفاً" -
344
00:40:01,468 --> 00:40:04,437
.إلفابا" أتت هنا لتسعد قلبي وتخفف عني"
345
00:40:05,873 --> 00:40:08,576
هل فعلتِ هذا كله فقط لتجعليها سعيدة؟
346
00:40:08,602 --> 00:40:11,205
.أدركُ الآن أن كل شيءٍ أصبح ممكناً
347
00:40:11,245 --> 00:40:13,480
.لنا معاً، كشخصين يجمعهما المصير
348
00:40:52,086 --> 00:40:53,453
"نيسا"
349
00:40:55,256 --> 00:40:59,126
.لقد وقعتُ في غرام "غليندا" من أول نظرة
350
00:40:59,193 --> 00:41:01,762
فقدتَ قلبك؟
351
00:41:03,698 --> 00:41:05,032
.سننظرُ في مسألة قلبك هذه
352
00:41:05,066 --> 00:41:07,601
- دعينه يرحل.
- لا تقتربي مني أكثر!
353
00:41:08,235 --> 00:41:11,572
.أنتِ وأختكِ
هي لا تقل عنكِ شراً وخبثاً،
354
00:41:11,605 --> 00:41:13,841
.أبذلُ حياتي هنا وكأنني في زنزانة
355
00:41:13,874 --> 00:41:17,044
عما تتكلم؟ -
!أنا أتكلم عن حياتي أنا -
356
00:41:18,746 --> 00:41:21,582
.ذلك القليل المتبقي من أيامي
357
00:41:23,217 --> 00:41:27,154
!ستفقدُ قلبك بسببي، وهذا وعدٌ مني
358
00:41:27,188 --> 00:41:29,156
...إن لزم الأمرُ أن أستخدم
359
00:41:29,190 --> 00:41:31,491
...عليَّ أن
360
00:41:34,628 --> 00:41:36,130
...أن أستخدم السحر لأغير حالك
361
00:41:36,155 --> 00:41:39,792
.لا بد من وجود تعويذةٍ هنا لأسر قلبك
362
00:41:39,834 --> 00:41:42,136
- "نيسا"، لا. هذا خطير.
- ما غايتها؟
363
00:41:42,169 --> 00:41:43,738
"تايك"
364
00:41:43,771 --> 00:41:45,940
- توقّفي يا "نيسا"!
- "كورتوم"
365
00:41:45,981 --> 00:41:48,217
!نطقكِ لهذه التعاويذ غير صحيح بتاتاً
366
00:41:48,242 --> 00:41:50,811
ماذا تقول هي؟
367
00:41:50,845 --> 00:41:52,947
.أنا راحلٌ من هنا
368
00:41:52,980 --> 00:41:55,282
"توم"
369
00:41:59,820 --> 00:42:03,157
بوق"، ما الخطب؟" -
.قلبي -
370
00:42:05,059 --> 00:42:06,894
.إنه ينقبضُ ويصغر، لا أستطيعُ تحمله
371
00:42:06,927 --> 00:42:08,929
- افعلي شيئاً!
- لا أستطيع!
372
00:42:08,963 --> 00:42:10,965
.من المستحيلِ الرجوع عما فعله السحر الآن
373
00:42:10,990 --> 00:42:12,992
!انظري ماذا فعلتي بنا، كل هذا ذنبك
374
00:42:13,017 --> 00:42:14,982
- لو لم تأتِ إلى هنا...
- لا بد أن أجد تعويذةً أخرى.
375
00:42:15,007 --> 00:42:19,106
!هذا هو حلنا الأخير، غادري المكان فوراً
376
00:42:30,217 --> 00:42:31,719
"أميولان داسكا"
377
00:42:33,821 --> 00:42:35,524
"أميولان داسكا"
378
00:42:37,825 --> 00:42:39,693
"كالدابيس"
379
00:43:19,834 --> 00:43:21,135
.إنه نائمٌ الآن
380
00:43:24,805 --> 00:43:27,942
وماذا عن قلبه؟ -
.كل شيءٍ على ما يرام -
381
00:43:29,136 --> 00:43:31,305
.لن يحتاج لقلبٍ بعد الآن
382
00:43:31,345 --> 00:43:33,147
.حفلُ الزفاف
383
00:43:35,202 --> 00:43:36,670
انتظري، إلى أين تذهبين؟
384
00:43:37,685 --> 00:43:39,987
كلُّ من له سلطةٌ وتأثيرٌ
في أرجاء "أوز" سيكون حاضراً
385
00:43:40,020 --> 00:43:42,289
سأستغلُّ هذا المحفل لأبينَ
للناس زيف ما يعتقدون
386
00:43:42,323 --> 00:43:46,393
.بشأنِ ذلك الساحر -
.أتوسلُ إليكِ. كفي عن خداعِ نفسكِ -
387
00:43:46,427 --> 00:43:49,797
غايتُكِ الحقيقيةُ هي الوصول لـ "فييرو"،
بيّد أن الأوان قد فات...
388
00:43:49,830 --> 00:43:52,399
لقد قمتُ بكل ما يمكنُ فعله لأجلكِ،
وبكل إخلاص.
389
00:43:52,433 --> 00:43:54,201
.ومع ذلك، لم يكن كلُّ ما فعلتُه كافياً
390
00:43:54,235 --> 00:43:56,770
.ولن يكون أي شيء كافياً
391
00:44:00,774 --> 00:44:02,176
.إلفابا"، لا تتركيني"
392
00:44:04,778 --> 00:44:06,881
"وداعاً يا "نيسا
393
00:44:06,914 --> 00:44:08,849
.أنا ذاهبة لمقابلة الساحر
394
00:44:22,296 --> 00:44:24,965
أين أنا؟
ماذا حصل؟
395
00:44:24,999 --> 00:44:28,736
،كل شيء على ما يُرام، يا عزيزي
...أنت فقط
396
00:44:47,454 --> 00:44:49,156
ماذا فعلتِ؟
397
00:44:53,794 --> 00:44:57,298
.لم أكن أنا، لقد حاولتُ منعها
398
00:45:07,441 --> 00:45:08,442
.بوق"، أرجوك"
399
00:45:10,244 --> 00:45:13,347
ماذا فعلتِ بي؟
!أيّتها الساحرة
400
00:45:13,380 --> 00:45:16,483
،لم أكن أنا! بلّ كانت هي
"لقد كانت "إلفابا
401
00:45:30,297 --> 00:45:31,832
"بوق"
402
00:45:33,535 --> 00:45:36,904
"يا سكان مدينة الزمرد الكرام، أصغوا إليّ"
403
00:45:36,937 --> 00:45:38,973
"رياحُ القدر بدأت تميل لصالحنا في هذا اليوم"
404
00:45:39,006 --> 00:45:42,843
وها نحن نرى قدرنا المشرق"
"يتحقق أمام ناظرينا
405
00:45:42,876 --> 00:45:44,546
"يوحدان مصيرهما يداً بيد أمام شعب أوز"
406
00:45:44,579 --> 00:45:46,947
"اليوم نعلن تتويج الأمل الذي طال انتظاره"
407
00:45:46,981 --> 00:45:50,017
"غليندا الفاضلة، والأمير فييرو تيغيلار"
408
00:45:50,050 --> 00:45:52,920
"نتحدُ يداً بيد"
409
00:45:52,953 --> 00:45:56,123
هل لديّ كل ما أحتاجه؟
.لا، القرط مفقود، أحتاج لواحد الآن
410
00:45:56,156 --> 00:45:57,992
.أشكركم
411
00:45:58,025 --> 00:46:02,296
.شيء قديم بعض الشيء؟ أجل -
.هذا الحدث يتجاوز كونه مجرد حفل زفاف -
412
00:46:02,329 --> 00:46:05,399
"إنه عرس يتوج فيه الأمل فوق كل اعتبار"
413
00:46:07,968 --> 00:46:10,170
شيء جديد؟
414
00:46:11,038 --> 00:46:15,142
.بكل تأكيد -
"لتتوهج إذاً أساسات" -
415
00:46:15,175 --> 00:46:18,045
"أرجاء البلاد وتشرق بأنوار الفرح"
416
00:46:18,078 --> 00:46:19,280
!هيّا بنا
417
00:46:19,313 --> 00:46:21,115
"ففي هذا اليوم، يفتح "أوز" فصلاً من المجد"
418
00:46:21,148 --> 00:46:23,117
"لتعم البهجة قلوبكم"
419
00:46:23,150 --> 00:46:26,987
"وستشرق "أوز" إلى الأبد"
420
00:46:31,892 --> 00:46:33,327
.شيء تمت مُقايضته
421
00:46:34,261 --> 00:46:37,097
.أريد لمسة غير متوازنة لتكتمل أناقتي
422
00:46:42,903 --> 00:46:45,239
.أمهلوني هنيهة واحدة فقط
423
00:46:56,417 --> 00:46:59,386
"أعلمُ يقيناً أنكِ قريبة مني يا "إلفابا
424
00:46:59,420 --> 00:47:02,423
.ادخلي فحسب قبل أن تلمحكِ القرود
425
00:47:12,433 --> 00:47:14,134
"إلفابا"
426
00:47:14,168 --> 00:47:15,969
"غليندا"
427
00:47:19,406 --> 00:47:21,609
.ادخلي. هيا
428
00:47:34,656 --> 00:47:38,425
،"إلفابا"
.الحمد لله أنكِ لم تموتي في تلك الغابات
429
00:47:38,459 --> 00:47:40,361
.انتبهي.. فستانكِ
430
00:47:57,712 --> 00:48:00,804
أيعقلُ أنكِ لا تزالين تعتمدين
على هذه الأداة العتيقة؟
431
00:48:00,829 --> 00:48:02,646
لا تتوفر الفقاعات السحرية
لكل من أراد التنقل
432
00:48:02,671 --> 00:48:04,051
.هذا صحيح
433
00:48:09,490 --> 00:48:12,359
هل أنتِ بخير؟ -
.نعم، بخير -
434
00:48:15,062 --> 00:48:18,265
.لقد أردتُ فقط أن آتي لأراكِ -
"لقد أفرحتِ قلبي يا "إلفابا -
435
00:48:18,298 --> 00:48:24,104
...لو انكشفَ أمركِ، فلن يرحمكِ أحد -
...أعلمُ ذلك -
436
00:48:26,340 --> 00:48:29,276
.أنتِ لم تريني قط
هل تدركين أهمية ألا يعلم أحدٌ بلقائنا؟
437
00:48:29,309 --> 00:48:31,378
.كلا.. لم أعد أطيقُ احتمال هذا الأمر
438
00:48:31,412 --> 00:48:34,549
.سآخذكِ لمقابلة الساحر الآن -
.قطعاً، لا -
439
00:48:34,582 --> 00:48:36,316
.نعم -
.لا -
440
00:48:37,117 --> 00:48:40,187
لا تدخلي في هذا،
فالأمر بيني وبين الساحر
441
00:48:40,220 --> 00:48:42,456
أعلمُ أن الأمر صعب،
ولكن ثقي في نياتي
442
00:48:42,489 --> 00:48:44,158
.أنا أتقنُ فن الكلام معه، فلا تقلقي
443
00:48:44,191 --> 00:48:45,711
.لعلني أستطيعُ تسوية الأمور وإيجاد مخرج
444
00:49:11,285 --> 00:49:13,187
"منذ أن..."
445
00:49:14,622 --> 00:49:16,056
ماذا؟
446
00:49:45,152 --> 00:49:46,987
.لقد انتهى أمرك
447
00:49:48,656 --> 00:49:50,424
.لقد قُضيَ الأمر
448
00:49:52,527 --> 00:49:54,796
.توقعتُ أن تعودي إلى هنا يوماً ما
449
00:49:54,829 --> 00:49:59,132
- مجيئي ليس لك، بل لإنقاذ شعب "أوز".
"إلفابا" -
450
00:49:59,166 --> 00:50:02,637
.أتعرفين؟ كان يسعكِ الخروج كباقي البشر
.استخدمي الباب فحسب
451
00:50:02,670 --> 00:50:04,171
مرحبًا؟
452
00:50:04,204 --> 00:50:06,641
نعم؟ -
.لا تكرهيني -
453
00:50:06,674 --> 00:50:10,077
،إنه يوم زفافي
.ومن غير اللائق أن ترفضي طلبي اليوم
454
00:50:10,110 --> 00:50:11,478
.إن رفضتِ فسيكون ذلك خرقاً للأصول
455
00:50:11,513 --> 00:50:13,447
.الوقتُ يداهمنا، لذا انصت لقولي جيداً
456
00:50:13,472 --> 00:50:16,584
،سننزلُ معاً إلى ساحة الاحتفال
وبأن تعلنَ الحقيقة لجميع الحاضرين
457
00:50:16,618 --> 00:50:19,587
وبأنك تفتقرُ تماماً للموهبة أو القدرة،
.وأنك تعجزُ عن فهم لغة الكتاب المسحور
458
00:50:22,724 --> 00:50:24,291
ما المضحكُ في الأمر؟
459
00:50:24,324 --> 00:50:27,294
.إلفابا".. لقد افتقدتُكِ حقاً"
460
00:50:27,327 --> 00:50:30,497
ألا يمكننا البدءُ من جديد؟
461
00:50:30,532 --> 00:50:31,566
.نعم.. أرجوكِ
462
00:50:31,599 --> 00:50:33,267
- فقط وافقي.
- لا
463
00:50:33,300 --> 00:50:35,235
يا ليتني أستطيعُ العودة، ألا تدركين ذلك؟
464
00:50:35,269 --> 00:50:38,205
...لو كان بيدي لعدتُ إلى تاريخ كنت فيه
465
00:50:40,374 --> 00:50:44,846
..يوم كنتُ أرى فيك "الساحر المذهل" حقاً
466
00:50:44,879 --> 00:50:48,081
"ساحر أوز العظيم والمذهل"
467
00:50:48,115 --> 00:50:50,585
.لم يؤمن بك أحدٌ أكثر مما فعلتُ أنا
468
00:50:52,419 --> 00:50:54,656
.لقد مضى ذلك الزمان، ولن يعود أبداً
469
00:50:54,689 --> 00:50:57,424
،وليس بمقدورنا التقدم خطوة واحدة
.لن يهدأ لي بال حتى يعرفوا حقيقتك
470
00:50:57,457 --> 00:51:01,261
...وبمجرد أن يدركوا الحقيقة -
.لن يصدقوا ذلك أبداً -
471
00:51:01,295 --> 00:51:02,564
بأي منطق تتكلم بهذه الثقة؟
472
00:51:02,597 --> 00:51:04,231
.إنني أضعُ النقاط على الحروف أمامكِ
473
00:51:04,264 --> 00:51:06,568
بإمكاني قول الحقيقة عن خديعتي لهم،
474
00:51:06,601 --> 00:51:09,871
حتى يتقطع نفسي، ويشحبَ لوني
475
00:51:09,904 --> 00:51:12,439
.ولن يجدي ذلك نفعاً في تغيير رأيهم
476
00:51:13,073 --> 00:51:15,577
.لن يتوقفوا أبداً عن الإيمان بي
477
00:51:15,610 --> 00:51:17,712
أتعلمين لماذا؟
478
00:51:17,745 --> 00:51:19,479
.لأنهم.. لا يريدون ذلك
479
00:52:05,292 --> 00:52:06,728
.راقبي هذا
480
00:53:04,317 --> 00:53:06,821
إلفابا"، لنكن صادقين"
481
00:53:06,854 --> 00:53:08,623
.أسلوبكِ لم يجدِ نفعاً
482
00:53:08,656 --> 00:53:10,558
،لو وضعتِ يدكِ في يدنا
483
00:53:10,591 --> 00:53:14,294
.سيثق بكِ الجميع بمجرد رؤيتكِ في صفنا
484
00:53:14,327 --> 00:53:16,296
.ستحققينَ إنجازاتٍ أعظمَ بكثير
485
00:53:16,329 --> 00:53:17,732
.أجل.. أكثرُ بكثير
486
00:53:17,765 --> 00:53:19,801
.بإمكاننا تشكيلُ عائلةٍ صغيرة تجمعنا معاً
487
00:53:19,834 --> 00:53:22,603
"أنا أيضاً حُرمتُ من العائلة يا "إلفابا
488
00:53:22,637 --> 00:53:23,738
.أنتَ محظوظٌ إذاً
489
00:53:23,771 --> 00:53:27,240
دفعني حِرماني هذا لأعطي
شعب "أوز" كل ما أملك
490
00:53:27,274 --> 00:53:28,375
.كلَّ شيء
491
00:53:28,408 --> 00:53:29,877
- إذاً، لقد كذبتَ عليهم؟
- كلا.
492
00:53:29,911 --> 00:53:31,679
.لا
493
00:53:31,713 --> 00:53:33,748
...لا.. حسنًا
494
00:53:33,781 --> 00:53:36,517
.كان مجرد كلام عابر، ليس إلا
495
00:53:37,151 --> 00:53:40,287
.لكنّهم هم من اختاروا تصديق تلك الأكاذيب
496
00:53:51,866 --> 00:53:55,368
انظري، ففي موطني الأصلي،
...هناك الكثير من البشر الذين يصدقون
497
00:53:55,402 --> 00:53:57,270
.بقصص وأوهام تفتقر تماماً للحقيقة
498
00:53:57,304 --> 00:53:59,874
هل يخطر ببالكِ كيف نصف تلك الحالة؟
499
00:53:59,907 --> 00:54:01,408
.التاريخ
500
00:54:36,010 --> 00:54:38,513
.ليس هذا أفضل تلاميذي
501
00:55:03,504 --> 00:55:04,839
.تعالي معي
502
00:55:14,447 --> 00:55:17,652
إلفابا"، ألم تتعبِ من الهرب؟"
503
00:55:17,685 --> 00:55:20,822
.تدبري في ما يسعنا فعله سوياً
504
00:55:20,855 --> 00:55:22,523
.كفريق واحد لا يُقهر
505
00:57:12,533 --> 00:57:15,002
من أنت؟
506
00:57:15,036 --> 00:57:19,472
ما غايتك من طلبي في هذا الوقت؟
507
00:57:19,507 --> 00:57:20,641
.انتظروا
508
00:57:39,184 --> 00:57:42,196
.انتهى زمن جعل الحيوانات عدواً للشعب
،وكلّ من فارق هذه البلاد مرغماً لا بد أن
509
00:57:42,229 --> 00:57:43,631
.تُفتح لهم الأبواب للعودة بلا تهديد
510
00:57:43,664 --> 00:57:47,034
اسمعي، بوقوفكِ في صفي،
.لن أحتاج لاتهام الحيوانات بعد الآن
511
00:57:47,068 --> 00:57:51,238
ولن تحتاج للجواسيس أيضًا،
.لذا، أطلق سراح القردة
512
00:57:51,272 --> 00:57:53,841
.أحقاً؟ انتظري لحظة
513
00:58:01,048 --> 00:58:03,918
لماذا؟
514
00:58:03,951 --> 00:58:05,987
.أعتقد أنني توصلت للأمر
515
00:58:12,159 --> 00:58:13,160
.تم الأمر
516
00:58:13,194 --> 00:58:17,198
.لقد فعلتها
.أعني أننا نجحنا سوياً
517
00:58:18,599 --> 00:58:21,002
.ألقاكِ في لمح البصر
518
00:58:21,035 --> 00:58:25,606
يا "إلفابا"، لا تسعني الفرحة
519
00:58:28,542 --> 00:58:30,578
.سأتزوج أخيراً
520
00:58:32,580 --> 00:58:35,182
أهذا اختبار لمكانتي عندك؟
521
00:58:35,216 --> 00:58:36,951
.يا ويلاه
522
00:58:36,984 --> 00:58:38,652
.انظري جيداً إلى يدكِ
523
00:58:40,054 --> 00:58:41,756
ما الذي جاء بهذا إلى هنا؟
524
00:58:41,789 --> 00:58:44,291
.إنه مفتاح
525
00:58:45,793 --> 00:58:47,728
أليس في هذا ما يدهشكِ؟
526
00:58:47,762 --> 00:58:50,664
لقد استهواني ذلك الرقص،
كان مسلياً، تعالي.
527
00:58:50,690 --> 00:58:53,026
.والآن، لقد كنتُ أتحفّظ عليهم
528
00:58:53,067 --> 00:58:57,772
.محبوسين هنا، حرصاً على سلامتهم
529
00:59:00,241 --> 00:59:04,045
.إلا أن هذا القيد لم يعد له مبرر الآن
530
00:59:04,078 --> 00:59:05,579
.طيّب
531
00:59:05,613 --> 00:59:07,348
مهلاً، أتودين التقدم للقيام بهذا التشريف؟
532
00:59:07,381 --> 00:59:12,353
.لو وضعتِ تلك القطعة هنا، فسينالون حريتهم
533
00:59:12,386 --> 00:59:14,121
...في الحقيقة، أنا
534
00:59:14,155 --> 00:59:17,124
...ليتني أثق بأنكِ راضية عما جرى، إذ إن
535
00:59:17,158 --> 00:59:20,628
حسناً، لقد انتصرتِ،
لكني أظننا فزنا جميعاً.
536
00:59:38,879 --> 00:59:40,047
"شيستري"
537
00:59:43,751 --> 00:59:46,087
.يبقى ما جرى لك واقعاً لا يطاله التغيير
538
00:59:48,189 --> 00:59:51,125
.بل بالأحرى.. ما اقترفته يداي تجاهك
539
00:59:51,792 --> 00:59:54,195
.لكن، على الأقل، قد نلتَ حريتك الآن
540
00:59:55,930 --> 00:59:58,065
شيستري"، هل يسعك النطق بكلمة؟"
541
01:00:00,734 --> 01:00:01,969
.حاول النطق
542
01:00:06,107 --> 01:00:09,176
.هيّا.. لا تتردد
543
01:00:10,444 --> 01:00:11,912
.أنت حر
544
01:00:13,380 --> 01:00:14,882
.حلّق
545
01:00:27,161 --> 01:00:28,762
.حلّق
546
01:00:31,232 --> 01:00:32,433
.حلّق
547
01:00:42,752 --> 01:00:44,712
...شيء لا يُصدق
548
01:00:44,745 --> 01:00:45,980
...تمام
549
01:00:46,013 --> 01:00:47,882
،مهلاً، إن رغبنا في النزول للوقوف أمامهم
550
01:00:47,915 --> 01:00:52,153
من الأفضل أن أصلح
من شأني قبل مقابلة هؤلاء الأكابر
551
01:01:14,308 --> 01:01:16,076
شيستري"، ما الخطب؟"
552
01:03:23,937 --> 01:03:25,806
"دكتور "ديلاموند
553
01:03:29,877 --> 01:03:31,845
"دكتور "ديلاموند
554
01:03:31,879 --> 01:03:35,983
أحقاً فقدتَ القدرة على الكلام؟
"ألم تعرفني؟ أنا "إلفابا
555
01:03:44,491 --> 01:03:46,960
...أمهليني لأبيّن لكِ الأمر
556
01:03:46,994 --> 01:03:49,430
.فالأمور أعقد بكثير مما تتصورين
557
01:03:51,999 --> 01:03:57,338
إلفابا"، الأمن يقتضي ألا نثق بالجميع"
558
01:03:57,371 --> 01:03:59,039
.نعم
559
01:03:59,641 --> 01:04:01,442
.لقد أدركتُ هذه الحقيقة الآن
560
01:04:06,514 --> 01:04:08,949
،"وهذه الوعود التي لا تُنقص"
561
01:04:08,982 --> 01:04:10,484
"وجب علينا الانصياع لها"
562
01:04:10,510 --> 01:04:14,280
"ليس على سبيل الاستخفاف، بلّ بكل ابتهاج"
563
01:04:15,189 --> 01:04:18,359
إلفابا"، حاولي أن تتفهمي الأمر"
564
01:04:18,392 --> 01:04:20,127
.لا
565
01:04:21,223 --> 01:04:22,963
...صدقيني، لستُ رجلاً فاسداً، أنا فقط
566
01:04:22,996 --> 01:04:25,499
.نعم، أنت أسوأ بكثير مما كنتُ أتخيل
567
01:04:29,970 --> 01:04:33,073
لقد سألتني يوماً"
"عن غاية ما يصبو إليه قلبي
568
01:04:33,107 --> 01:04:35,376
.لقد تبيّن ليّ الآن ما الذي يبتغيه قلبي حقاً
569
01:04:37,344 --> 01:04:40,114
لن أكف عن قتالك،
حتى يكتب الموت نهايتي.
570
01:04:47,555 --> 01:04:49,089
.اركض
571
01:04:54,395 --> 01:04:56,430
ماذا؟
572
01:04:58,232 --> 01:04:59,500
"وهل تقبلين أنتِ يا"غليندا
573
01:05:02,737 --> 01:05:06,273
ما هذا الصوت المريع المجلجل؟
574
01:05:21,723 --> 01:05:23,525
!تحركي
575
01:05:31,599 --> 01:05:33,200
.لا تتحركي
576
01:05:38,338 --> 01:05:39,440
"فييرو"
577
01:05:53,220 --> 01:05:55,189
!إنها ألاعيب تلك الساحرة الملعونة
578
01:05:55,222 --> 01:05:57,391
.تسعى لسفك دماء كل من في هذا المكان
579
01:06:17,812 --> 01:06:19,514
...لا
580
01:06:22,483 --> 01:06:24,752
ما شعورك وقد سُلبت منك نعمة النطق؟
581
01:06:25,787 --> 01:06:28,055
!اصمتي أيتها الساحرة
582
01:06:31,458 --> 01:06:34,662
!أريد ماءً كثيراً، أسرعوا بجلبه
583
01:06:34,696 --> 01:06:37,799
.حاضر سيّدي -
.سننقل الماء بكل طاقتنا -
584
01:06:37,832 --> 01:06:40,267
ألا تمدّين لي يداً للعون؟
585
01:06:46,841 --> 01:06:48,543
.أرجوك
586
01:06:50,545 --> 01:06:52,614
.أشكرك
587
01:06:52,647 --> 01:06:55,282
.لقد مررتُ بلحظاتٍ، لا أحسد عليها
588
01:06:57,685 --> 01:07:00,487
...أشعر أن حنجرتي في حالة
589
01:07:00,522 --> 01:07:01,789
...قد اختل توازنها
590
01:07:01,823 --> 01:07:03,825
ماذا تفعل؟
591
01:07:03,858 --> 01:07:06,093
- اخرس، وادخل الآن.
- ماذا؟
592
01:07:06,126 --> 01:07:07,562
.ادخل
593
01:07:08,395 --> 01:07:11,533
،ما لم تكن ترغب في فضح الأمر أمام الملأ
.حقيقة ساحرهم المزعوم
594
01:07:11,966 --> 01:07:15,335
!ادخل -
.حاضر -
595
01:07:36,844 --> 01:07:38,458
!يا جلالة الساحر
596
01:07:38,893 --> 01:07:41,563
...فييرو"، ما الذي تفعله"
597
01:07:41,596 --> 01:07:43,363
ما الذي استجد في الأمر؟
598
01:07:43,397 --> 01:07:46,233
...ببساطة، هذان الخائنان قاما بـ
599
01:07:46,266 --> 01:07:47,635
كف عن الكلام، يا جلالة "أوز"
600
01:07:47,669 --> 01:07:51,673
يا حبيبي، أجننت حقاً لتقوم بهذا؟
ماذا تفعل؟
601
01:08:07,254 --> 01:08:09,256
.سأذهب معها
602
01:08:09,891 --> 01:08:11,659
ماذا؟ -
ماذا؟ -
603
01:08:13,861 --> 01:08:15,162
.هيّا بنا
604
01:08:15,195 --> 01:08:16,731
ماذا؟ -
.هيّا بنا -
605
01:08:16,764 --> 01:08:18,766
اصبروا، ماذا؟
606
01:08:19,534 --> 01:08:23,605
...أتريدين إخباري بأنكما منذ البداية
607
01:08:23,638 --> 01:08:26,708
- أمنذ البداية؟
- لم تكن نيتنا الخداع.
608
01:08:26,741 --> 01:08:28,509
.اذهبا
609
01:08:30,878 --> 01:08:32,714
.فوراً
610
01:08:38,920 --> 01:08:40,655
.يا لكما من ثنائي مثالي في الخداع
611
01:08:45,526 --> 01:08:47,762
.لقد أخفتني
612
01:08:47,795 --> 01:08:50,364
.بدا لي لبعض الوقت أنك تحسنت
613
01:08:55,670 --> 01:08:57,471
.لقد تغيرتُ بالفعل
614
01:09:05,780 --> 01:09:08,382
هذا يخفف الوجع، هل تودين جرعة منه؟
615
01:09:12,920 --> 01:09:15,657
!لا، لا
616
01:09:15,690 --> 01:09:18,926
!لا، لا
617
01:09:18,960 --> 01:09:21,929
.لقد أحضرنا الماء، يا سيّدتي -
.أيها الحمقى! لقد فات الأوان -
618
01:09:21,963 --> 01:09:24,398
!اغربوا عن وجهي
619
01:09:24,431 --> 01:09:28,836
كيف طاوعكِ قلبكِ لترك هذا يقع؟ -
هل معكِ دبوس شعر؟ -
620
01:09:28,870 --> 01:09:30,203
.اشكرك
621
01:09:30,237 --> 01:09:33,775
.لقد جمعتنا مصلحة مشتركة في وقت ما
622
01:09:33,808 --> 01:09:36,678
...بيّد أن الأمور
623
01:09:36,711 --> 01:09:38,713
.لقد باعتني في أول فرصة
624
01:09:39,379 --> 01:09:44,217
،سنستدرجها للخارج بأيّ ثمن
.ونجعلها تخرج لتواجه مصيرها
625
01:09:44,251 --> 01:09:47,722
،في غياب جندنا من القرود
.لا علم لي بكيفية تنفيذ هذا الأمر
626
01:09:48,856 --> 01:09:50,625
.أختها
627
01:09:52,426 --> 01:09:54,361
.استغلوا أختها
628
01:09:55,930 --> 01:10:01,334
.انشروا أنباءً عن سوء حال أختها
629
01:10:01,368 --> 01:10:04,204
.ستذهب إليها مسرعة، وستكون معكم
630
01:10:06,808 --> 01:10:10,343
.أستبيحكم عذراً، سأذهب لأمدد جسدي
631
01:10:10,377 --> 01:10:12,580
.رأسي يؤلمني قليلاً الآن
632
01:10:13,715 --> 01:10:15,750
.الأقاويل وحدها لن تفي بالغرض
633
01:10:16,517 --> 01:10:18,986
.ذكاء "إلفابا" يفوق تصوركم، صحيح
634
01:10:19,020 --> 01:10:22,890
.مثل هذه المكائد تتطلب حساً رهيفاً
635
01:10:22,924 --> 01:10:25,258
...لعلّنا
636
01:10:25,292 --> 01:10:27,528
.تحولاً جذرياً في تقلبات الجو
637
01:14:14,889 --> 01:14:16,991
.أنتِ جميلة
638
01:14:19,060 --> 01:14:21,195
.ليس عليك الكذب عليّ
639
01:14:32,239 --> 01:14:34,608
.ليس هذا كذباً بالمعنى الحرفي
640
01:14:35,609 --> 01:14:38,879
...لعله يكون -
ما هو إذن؟ -
641
01:14:39,547 --> 01:14:41,882
.إنه النظر للأمور من زاوية أخرى
642
01:17:44,798 --> 01:17:47,034
!احتموا بمكان آمن، ادخلوا
643
01:18:10,824 --> 01:18:14,962
."بوق"
أين أنت؟
644
01:18:15,963 --> 01:18:17,932
!هيّا! هيّا! إلى الداخل
645
01:18:17,965 --> 01:18:19,233
.حافظوا على هدوئكم
646
01:18:19,266 --> 01:18:21,235
!تحرّكوا! انطلقوا
647
01:18:22,503 --> 01:18:24,171
."بوق"
648
01:18:37,151 --> 01:18:38,986
.لا يمكنكِ الاستمرار في العيش هنا
649
01:18:39,019 --> 01:18:41,488
- إنهم يقتفون أثركِ.
- سأكون بخير، لا تقلق.
650
01:18:41,523 --> 01:18:43,757
،اسمعي
651
01:18:44,992 --> 01:18:47,328
.في "كيامو كو"، توجد قلعة تابعة لأسرتي
652
01:18:47,361 --> 01:18:50,231
- لم يسبق أن سكنّاه.
- إذن، أين تقيم؟
653
01:18:51,432 --> 01:18:54,235
.في القلعة الأخرى -
.تمام -
654
01:18:54,268 --> 01:18:56,136
- بالطبع.
- أريد القول إنه ملجأ لا يُعلى عليه.
655
01:18:56,170 --> 01:18:58,872
.ثمّة أنفاق، وممرات سرية
656
01:19:00,007 --> 01:19:01,742
.ستكونين أكثر أماناً هناك
657
01:19:03,477 --> 01:19:05,547
!"بوق"
658
01:19:05,580 --> 01:19:08,115
أين أنت؟ -
ماذا؟ -
659
01:19:08,148 --> 01:19:10,150
!"بوق"
660
01:19:11,252 --> 01:19:13,287
!"بوق"
661
01:19:13,320 --> 01:19:15,122
ما الخطب؟
662
01:19:16,290 --> 01:19:17,391
ما المشكلة؟
663
01:19:20,127 --> 01:19:23,297
...اعذرني فقولي هذا لا يقبله عقل، بيّد أن
664
01:19:25,567 --> 01:19:27,368
...ثمّة بيت
665
01:19:29,103 --> 01:19:30,838
.وهو يحلّق في أعالي السماء
666
01:19:42,016 --> 01:19:45,419
.مهلاً
667
01:19:45,452 --> 01:19:46,819
.أختي
668
01:19:46,844 --> 01:19:48,494
- إنها في خطر، لا بد أن أصل إليها.
- ماذا؟
669
01:19:48,519 --> 01:19:50,391
- سآتي معكِ.
- لا
670
01:19:50,424 --> 01:19:52,059
.المجازفة كبيرة جداً
671
01:19:55,963 --> 01:19:57,931
هل سيجمعنا القدر ثانيةً؟
672
01:20:01,468 --> 01:20:06,307
.يا "إلفابا"، لن يفرقنا شيء أبداً
673
01:20:07,941 --> 01:20:12,346
يمكنكِ رؤية البيوت وهي تحلّق في السماء،
ولكنكِ لا تدركين هذا الأمر الواضح؟
674
01:21:39,199 --> 01:21:41,235
- من هذا الطريق يا عزيزتي.
- وداعاً يا "دوروثي".
675
01:21:41,268 --> 01:21:42,169
وداعاً يا "دودو".
676
01:21:42,202 --> 01:21:44,972
.هو نفس الطريق الذي نسير فيه دائماً
677
01:21:46,508 --> 01:21:49,176
.تمهلي في مشيكِ، بلّ أسرعي يا حبيبتي
678
01:22:20,742 --> 01:22:22,510
رحمكِ الله يا "نيسا".
679
01:22:33,287 --> 01:22:36,356
- مشهد جنازي يثير الشفقة حقاً.
- يا ويلاه
680
01:22:37,357 --> 01:22:38,392
هل أفزعتكِ؟
681
01:22:39,026 --> 01:22:41,629
.هذا هو انطباع الجميع عند رؤيتي
682
01:22:42,262 --> 01:22:45,667
.اسمحي لي بلحظات وداع قصيرة مع أختي
683
01:22:45,700 --> 01:22:47,134
.بمفردي
684
01:22:47,769 --> 01:22:49,369
.بالطبع
685
01:23:06,119 --> 01:23:08,188
"نيسا"
686
01:23:09,791 --> 01:23:12,092
.اغفري لي ذنبي تجاهكِ
687
01:23:12,125 --> 01:23:14,161
.إلفابا"، لا يد لكِ في هذا القدر"
688
01:23:14,194 --> 01:23:16,096
.الأمر يفوق الوصف في بشاعته
689
01:23:16,129 --> 01:23:20,602
...أعني.. أن يسقط بيت فوق رأسكِ
690
01:23:20,635 --> 01:23:24,037
.إلّا أن الحوادث هي جزء من قدرنا
691
01:23:24,071 --> 01:23:25,540
...و
692
01:23:29,644 --> 01:23:31,411
أفي نظركِ هذا مجرد قضاء وقدر؟
693
01:23:33,247 --> 01:23:36,216
أتظنين أن الأعاصير تظهر هكذا من العدم؟
694
01:23:36,250 --> 01:23:37,417
.لا أدري
695
01:23:37,451 --> 01:23:39,119
...لم يشغل بالي البحث وراء أسباب العاصفة
696
01:23:39,152 --> 01:23:42,122
كيف تجرئين على إرسال تلك الفلاحة العنيدة،
لمقابلة الساحر.
697
01:23:42,155 --> 01:23:43,758
وكأن بيده نفعاً أو قدرة على المساعدة؟
698
01:23:43,791 --> 01:23:45,660
.إنها وحيدة في هذا العالم، بعيدة عن سكنها
699
01:23:45,693 --> 01:23:48,530
.سرقت حذاء امرأة في كفنها -
.تحتم عليّ القيام بتصرف ما -
700
01:23:48,563 --> 01:23:50,798
...الناس ينظرون إليّ كقدوة، ويفترضون أن
701
01:23:50,832 --> 01:23:51,833
الافتراء؟
702
01:23:51,866 --> 01:23:54,434
.أن أمنحهم التفاؤل
703
01:23:54,468 --> 01:23:56,671
.لم أعد أملك سواهما لأتذكر بهما أختي
704
01:23:56,704 --> 01:23:59,039
.لقد تصرفتِ فيما لا تملكين وكأنكِ صاحبته
705
01:24:01,643 --> 01:24:07,582
،صحيح، ولكن يبدو أننا جميعاً نأخذ ما
ليست من حقنا في الأصل، صحيح؟
706
01:24:08,215 --> 01:24:10,818
.كلا، انتظري لحظة واحدة
707
01:24:10,852 --> 01:24:16,490
،من الصعب أن تتقبلي حقيقة أن
،أن يميل قلب من هو بمقامه إليّ أنا
708
01:24:16,524 --> 01:24:19,661
.غير أن هذا هو الواقع، وعليكِ قبوله
709
01:24:19,694 --> 01:24:22,697
استمري في هز تلك العصا التافهة،
فلن يتغير شيء.
710
01:24:22,730 --> 01:24:24,231
.هذا قدر لا تستطيع عصاكِ محوه
711
01:24:25,332 --> 01:24:27,167
،لم يكن يوماً ملكاً لكِ
712
01:24:27,200 --> 01:24:29,671
.حبه لم يكن يوماً من نصيبكِ
713
01:24:29,704 --> 01:24:31,539
.لم يحبكِ في أي وقت مضى
714
01:24:31,573 --> 01:24:32,640
.إنه يحبني أنا
715
01:24:34,161 --> 01:24:35,697
...يا ويحي
716
01:24:43,918 --> 01:24:47,387
هل تشعرين بتحسن؟ -
.أشعر بذلك -
717
01:24:47,421 --> 01:24:48,590
.جيد
718
01:24:52,594 --> 01:24:54,227
.وأنا أيضاً
719
01:24:58,933 --> 01:25:00,367
أأنتِ مجنونة؟
720
01:25:01,368 --> 01:25:03,871
أخبريني، ما هو مغزى فعلكِ هذا؟
721
01:25:03,905 --> 01:25:07,374
!هيا! أرينا ما عندكِ
722
01:25:07,407 --> 01:25:08,576
!تراجعي
723
01:25:12,914 --> 01:25:15,215
...ابتعدي
724
01:25:15,248 --> 01:25:17,619
!هيّا بنا
725
01:25:19,787 --> 01:25:21,623
...أنت
726
01:25:24,892 --> 01:25:26,661
.أرجوكِ
727
01:25:26,694 --> 01:25:28,563
من أين لكِ بتلك الأداة؟
728
01:25:33,768 --> 01:25:34,902
ماذا تفعلين؟
729
01:25:39,941 --> 01:25:42,577
هيا، لنتحرك أيتها "الخضراء"!
730
01:25:42,610 --> 01:25:43,745
!استخدمي يديكِ
731
01:25:45,780 --> 01:25:47,012
!هيا
732
01:25:47,037 --> 01:25:48,423
- أريني ما لديكِ!
- أنتِ لستِ في وعيكِ!
733
01:25:48,448 --> 01:25:49,584
- ابتعدي عني!
- لا
734
01:25:49,617 --> 01:25:51,385
!توقّفوا حالاً
735
01:25:51,418 --> 01:25:52,787
- قفوا باسم الساحر!
- ليس الآن!
736
01:25:52,820 --> 01:25:54,421
- ابتعدوا عني!
- اتركيها تذهب.
737
01:25:54,454 --> 01:25:58,793
.كلا. كنتُ على وشك النيل منها
738
01:25:58,826 --> 01:26:00,394
.تمهلي
739
01:26:00,427 --> 01:26:02,027
.نعتذر لتأخرنا في الوصول، يا صاحبة السمو
740
01:26:04,966 --> 01:26:06,413
أكنتِ جزءاً من هذا التدبير؟
741
01:26:06,438 --> 01:26:07,935
- "إلفابا"، كلا..
- لا يسعني استيعاب..
742
01:26:07,969 --> 01:26:10,605
أنكِ ستنحدرين لهذا المستوى
وتستغلين موت أختي.
743
01:26:10,638 --> 01:26:13,407
- كي تعتقليني. ...
..ما أردتُ يوماً أن تتفاقم الأمور هكذا. أنا -
744
01:26:13,440 --> 01:26:15,843
.أطلقوا سراح تلك الخضراء فوراً
745
01:26:16,511 --> 01:26:19,547
وإلا فاشرحوا لـ "أوز" كلها
كيف قام حراس الساحر
746
01:26:19,580 --> 01:26:22,282
.خذلوا "غليندا" في لحظة إزهاق روحها
747
01:26:38,398 --> 01:26:40,768
- "إلفابا"، ارحلي.
- كلا، ليس بدونك.
748
01:26:40,802 --> 01:26:42,436
!ارحلي
749
01:26:43,571 --> 01:26:46,674
!ارحلي -
...أنا -
750
01:26:48,910 --> 01:26:50,377
.حالاً
751
01:26:53,681 --> 01:26:55,215
!ارحلي
752
01:27:12,347 --> 01:27:14,401
.أرجوك، احموها
753
01:27:44,599 --> 01:27:47,902
!كلا! إنكم تؤذونه! توقفوا حالاً
754
01:27:47,935 --> 01:27:49,302
!باسم "غليندا"، آمركم بالتوقف
755
01:27:52,206 --> 01:27:55,676
ألا تلحظون أنه كان يحميني لا يهاجمني؟
...إنه فقط
756
01:28:00,380 --> 01:28:03,518
.إنه يحبها -
.غليندا"، أنا آسف حقاً" -
757
01:28:03,551 --> 01:28:06,554
.جرُّوه إلى ذلك الحقل هناك -
.ماذا؟ كلا، أرجوكم -
758
01:28:06,587 --> 01:28:08,333
،ارفعوه على تلك الأعمدة
759
01:28:08,358 --> 01:28:09,962
.حتى يعترف بمكان الساحرة -
.أنتم تؤذونه -
760
01:28:09,987 --> 01:28:12,065
"فييرو"! لا! أرجوكم!
761
01:28:12,093 --> 01:28:15,563
"فييرو"!
762
01:32:18,205 --> 01:32:21,842
.لديك زوار
فتاة من بلاد "كانساس"..
763
01:32:21,876 --> 01:32:24,779
.وثلاثة رفاق التقت بهم في طريقها
764
01:32:24,812 --> 01:32:29,216
،كائن معدني، وآخر مصنوع من أعواد القش
.وأسد شديد الاضطراب
765
01:32:29,250 --> 01:32:32,186
.كلهم أصحاب حاجات لم تُقضَ بعد
766
01:32:32,219 --> 01:32:33,788
.لن أقابل أحداً
767
01:32:34,622 --> 01:32:37,725
.لكن هؤلاء زوار يمكننا استغلالهم
768
01:32:53,374 --> 01:32:57,678
،أتوني بمقشة السحر
...ساحرة الغرب، مصدر كل هذا الشر
769
01:32:58,846 --> 01:33:04,185
.كي أقطع الشك باليقين بشأن فنائها
770
01:33:57,138 --> 01:33:59,106
!أنهوا حياتها
771
01:34:11,492 --> 01:34:15,062
هذا العمل يفوق في قيمته
مجرد إرضاء الساحر
772
01:34:15,089 --> 01:34:18,292
...ثمة ثأر بيني وبين "إلفابا" لا بد من أخذه
773
01:34:18,334 --> 01:34:19,760
!مع الساحرة
774
01:34:19,793 --> 01:34:21,729
!أجل! فليقتلها أحدكم
775
01:34:32,373 --> 01:34:34,275
.معي الكثير من المتضررين من أفعالها
776
01:34:35,809 --> 01:34:38,812
.كن شاهداً. أخبر الجميع بجرائمها ضدك
777
01:34:39,747 --> 01:34:43,484
عندما سلبوك من أمك وأنت شبل،
وكانت هي السبب.
778
01:39:14,321 --> 01:39:17,458
.سيّدتي، علينا أن نضع حداً لهذا
.لقد تفاقم الوضع لدرجة لا تُحتمل
779
01:39:17,491 --> 01:39:20,160
تستطيع "إلفابا" الصمود وحدها،
فلا تشغلي بالكِ.
780
01:39:23,631 --> 01:39:25,332
.سيّدتي
781
01:39:28,268 --> 01:39:30,003
.ثمة شيء غامض بدأ يشغل بالي
782
01:39:33,240 --> 01:39:36,109
.بشأن "نيسا" وهذا الإعصار
783
01:39:39,313 --> 01:39:41,148
.نهاية أليمة
784
01:39:41,181 --> 01:39:43,383
.لا راد لقضاء الله، فقد كان وقتها
785
01:39:47,755 --> 01:39:49,323
أحقاً كان وقتها؟
786
01:39:53,494 --> 01:39:58,332
أحقاً؟ ما الذي فعلتيه؟ -
.والآن، أنصتي إليّ جيداً يا فتاة -
787
01:39:58,365 --> 01:40:00,768
...قد تنجحين في خداع بقية "أوز"
788
01:40:00,802 --> 01:40:02,637
.أما أنا، فأعرف حقيقتكِ جيداً
789
01:40:02,670 --> 01:40:05,105
.لقد خططتِ للوصول إلى هنا منذ زمن بعيد
790
01:40:05,138 --> 01:40:06,774
يا "غاليندا".
791
01:40:06,808 --> 01:40:09,777
.لقد بلغتِ مرادكِ أخيراً
792
01:40:09,804 --> 01:40:13,508
- لذا، افعلي ما تتقنينه حقاً.
- لا
793
01:40:13,548 --> 01:40:15,550
.ابتسمي
794
01:40:15,583 --> 01:40:17,619
.حيّي الجميع
795
01:40:18,720 --> 01:40:22,022
.ولا تتفوهي بحرف
796
01:41:00,728 --> 01:41:03,263
.أحتاج لمساعدتك
797
01:41:34,829 --> 01:41:36,798
!أيّها القردة
798
01:41:36,831 --> 01:41:40,167
،جدوا تلك الفتاة
799
01:41:40,200 --> 01:41:43,270
!وهاتوا لي إرث أختي
800
01:42:11,696 --> 01:42:14,368
!بربك، ارحمنا من هذا النواح
801
01:42:14,401 --> 01:42:15,903
.لقد طفح الكيل
802
01:42:15,937 --> 01:42:17,772
هل العودة لبيتك هي كل ما يهمك؟
803
01:42:17,805 --> 01:42:20,608
.أرجوكِ توقّفي. فلتخلعي ذاك الحذاء أولاً -
.آسفة -
804
01:42:22,577 --> 01:42:24,712
.أريد العودة للمنزل
805
01:42:26,547 --> 01:42:28,549
.الجميع في طريقهم إليكِ
806
01:42:30,450 --> 01:42:32,920
.أطلقي سراح الفتاة
807
01:42:32,954 --> 01:42:34,354
.ابتعدي عني
808
01:42:35,556 --> 01:42:37,792
.يا "إلفابا"، وضعكِ الحالي لا يُطاق
809
01:42:37,825 --> 01:42:40,561
.أفعل ما أريد وقتما أريد. أنا جالبة الشرور
810
01:42:41,929 --> 01:42:43,698
أنا "ساحرة الغرب الشريرة"
811
01:42:48,970 --> 01:42:50,972
"تشيستري"، أخيراً.
812
01:42:51,005 --> 01:42:54,575
ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟ ما هذا؟
813
01:43:01,749 --> 01:43:03,584
"إلفابا"، ما هذا؟
814
01:43:09,356 --> 01:43:11,693
إنه "فييرو"، أليس كذلك؟
815
01:43:15,724 --> 01:43:17,565
هل هو..
816
01:43:21,602 --> 01:43:25,640
لقد رأينا وجهه للمرة الأخيرة. كلا.
817
01:43:37,350 --> 01:43:38,786
.أنتِ على حق
818
01:43:40,054 --> 01:43:41,589
.لقد حان الوقت
819
01:43:45,626 --> 01:43:46,728
.أعلن استسلامي
820
01:43:48,334 --> 01:43:51,237
.ماذا؟ انتظري
821
01:43:56,637 --> 01:44:00,474
- "إلفابا"، ما الذي تفعلينه؟
- "غليندا"، لا يجب أن يجدوكِ هنا معي.
822
01:44:00,508 --> 01:44:02,375
.عليكِ الرحيل -
.إلفابا"، لا" -
823
01:44:02,409 --> 01:44:05,613
.أرجوكِ، يجب عليكِ الرحيل الآن -
.حاضر -
824
01:44:05,646 --> 01:44:07,414
،سأرحل لأكشف للعالم حقيقة أمركِ
825
01:44:07,447 --> 01:44:09,884
.بأنهم أخطأوا في حقكِ
.كلا، لا تجرئي
826
01:44:09,917 --> 01:44:12,285
.سينقلبون عليكِ فحسب
827
01:44:12,319 --> 01:44:15,322
.كرامتي تهون لأجلكِ -
.كرامتكِ تهمني أنا -
828
01:44:16,057 --> 01:44:18,593
.أريد منكِ وعداً ألا تذكري الحقيقة لأحد
829
01:44:18,626 --> 01:44:20,528
.أتريدين مني الكذب؟ سأنطق بالحق كاملاً
830
01:44:20,561 --> 01:44:21,896
.أرجوكِ -
.لا تعبثي بمستقبلكِ -
831
01:44:21,929 --> 01:44:24,866
.سأوضح أنكِ لستِ المصدر الحقيقي للشر -
.أريد منكِ فقط أن تستمعي إليّ لدقيقة -
832
01:44:24,899 --> 01:44:26,534
.أرجوكِ. عديني فحسب
833
01:44:27,189 --> 01:44:29,804
لمَ تطلبين مني أن أعدكِ بمثل هذا؟
834
01:44:34,742 --> 01:44:37,979
لأن الناس يحتاجون لشخص
كي يلعب دور "الشر"
835
01:44:38,012 --> 01:44:39,781
من أجل أن يراكِ الناس "صالحة".
836
01:44:49,389 --> 01:44:50,691
.انظري إليّ فحسب
837
01:44:52,560 --> 01:44:55,462
.ليس برؤيتكِ المحبة
838
01:44:55,495 --> 01:44:57,430
.بل بعيونهم هم
839
01:45:44,879 --> 01:45:47,114
.إليكِ، خذي هذا
840
01:45:47,148 --> 01:45:50,718
"ماذا؟ يا "إلفابا -
...خذيها -
841
01:45:50,751 --> 01:45:53,921
...أنتِ تدركين أنني لا أحسن قراءته. أنا
842
01:45:53,955 --> 01:45:55,723
.إذن، لا بد لكِ من التعلم
843
01:45:55,756 --> 01:45:58,826
.لا يجب أن يكون "الصلاح" مجرد كلمة
844
01:46:00,027 --> 01:46:02,395
.لا بد أن يكون له مغزى
845
01:46:04,464 --> 01:46:06,499
.يجب أن يترك أثراً
846
01:46:43,738 --> 01:46:45,940
،أتعلمين
847
01:46:51,245 --> 01:46:53,514
لم أعرف معنى الصداقة
التي حظيتُ بها يوماً
848
01:46:56,517 --> 01:46:58,052
.رغم كوني محبوبة من الجميع هناك
849
01:47:02,089 --> 01:47:03,891
.ولكنكِ كنتِ الوحيدة الحقيقية
850
01:51:24,485 --> 01:51:26,854
.هيّا بنا. هيّا، بسرعة
851
01:51:27,922 --> 01:51:30,090
.احرصي ألا يشعر بكِ أحد
852
01:51:36,964 --> 01:51:39,066
.أنتِ ستبقين هنا -
ماذا؟ -
853
01:51:39,099 --> 01:51:41,135
.ستسير الأمور بشكل جيد
854
01:51:41,168 --> 01:51:42,937
.أنا أحبكِ
855
01:51:44,838 --> 01:51:46,140
.وأنا أحبكِ أيضاً
856
01:54:21,428 --> 01:54:23,097
"إلفابا"
857
01:54:39,581 --> 01:54:42,015
آنسة "غليندا".
858
01:55:20,087 --> 01:55:21,422
.لقد ماتت
859
01:55:24,158 --> 01:55:26,427
أمعكِ عصاها السحرية؟ -
.لا -
860
01:55:27,161 --> 01:55:29,430
،بيد أنني أحتفظ بشيء
.كان يخصها
861
01:55:29,463 --> 01:55:32,567
.كانت تذكاراً لا يفارقها
.هي من صرحت لي بهذا
862
01:55:32,600 --> 01:55:34,234
.لقد ورثتها عن والدتها
863
01:55:36,470 --> 01:55:38,238
...هذا كان يخص
864
01:55:39,541 --> 01:55:41,074
والدتها؟
865
01:56:22,449 --> 01:56:24,318
.بمعنى أن "إلفابا" كانت من صلبك دوماً
866
01:56:24,351 --> 01:56:27,254
.لهذا كانت تتمتع بقدرات خارقة
867
01:56:27,287 --> 01:56:29,624
.كانت طفلة نشأت بين عالمين
868
01:56:29,657 --> 01:56:31,626
.يا ويلاه
869
01:56:33,795 --> 01:56:35,295
ماذا فعلت؟
870
01:56:38,365 --> 01:56:41,134
.أفعالك تسببت في شرور
871
01:56:41,168 --> 01:56:43,303
وبناءً عليه عليك الرحيل عن "أوز".
872
01:56:43,337 --> 01:56:45,105
.اليوم
873
01:56:51,078 --> 01:56:53,380
هل كان كلامي مفهوماً؟
874
01:56:53,413 --> 01:56:57,050
ما الحجة التي سأقدمها؟
875
01:56:57,084 --> 01:56:59,119
.لفّق أي حجة تراها
876
01:57:00,555 --> 01:57:02,322
.أنت تتقن هذا جيداً
877
01:57:24,846 --> 01:57:28,315
معذرة، مرحبًا؟
878
01:57:28,348 --> 01:57:31,151
ماذا؟ ماذا تريدين؟
879
01:57:31,184 --> 01:57:33,253
.انظري من نافذتك
880
01:57:34,622 --> 01:57:35,857
.تعالي
881
01:57:35,883 --> 01:57:38,151
.هذا مشهد لا يتكرر
882
01:57:43,303 --> 01:57:45,438
المعذرة، أرجوكم لا تغادروا بدوننا
883
01:57:45,465 --> 01:57:47,134
.أرجوكم. أنا أريد العودة للبيت
884
01:57:47,167 --> 01:57:50,504
.يا لثقل دمها، لا ينتهي هذا بسبب تلك البنت
885
01:57:53,440 --> 01:57:57,244
لقد انتهى عهد الساحر
وسيرحل رحيلاً نهائياً
886
01:58:00,280 --> 01:58:04,251
.ليست مجرد أقاويل، إنها وقائع ثابتة
887
01:58:04,284 --> 01:58:06,486
.حقيقة مؤكدة لا تقبل أي جدال
888
01:58:07,755 --> 01:58:09,423
،يا "غليندا" الغالية
889
01:58:09,456 --> 01:58:13,260
ألا تجدين في قلبكِ مكاناً لمسامحتي؟
890
01:58:14,194 --> 01:58:16,564
وأشهد بلاد "أوز" على صدق نيتي،
891
01:58:16,598 --> 01:58:20,400
.أستطيع أن أرى الآن مَدى طيبتكِ الحقيقية
892
01:58:22,169 --> 01:58:24,471
.في الواقع، أنا لستُ كذلك
893
01:58:24,504 --> 01:58:26,440
.ليس بعد
894
01:58:26,473 --> 01:58:27,775
.فقط فكري في المصير الذي اخترتِيه
895
01:58:27,809 --> 01:58:31,411
زنازينات السجن باتت
فارغة وتنتظر نزلاء جدد
896
01:58:31,445 --> 01:58:33,213
.يمكنكِ انتقاء الزنزانة التي تروق لكِ
897
01:58:33,246 --> 01:58:36,483
.بيد أنني لا أتصور ثباتكِ في تلك الزنزانة
898
01:58:36,517 --> 01:58:41,522
.رأيي الصريح يقول أنكِ أضعف مما تظهرين
899
01:58:42,757 --> 01:58:44,692
.آمل أن تثبتي لي أنني على خطأ
900
01:58:45,693 --> 01:58:47,194
.أستبعد جداً حصول ذلك منكِ
901
01:58:48,630 --> 01:58:50,364
!ماذا تفعلون بي؟ ارفعوا أيديكم عني
902
02:00:11,746 --> 02:00:13,815
.نعم
903
02:00:15,341 --> 02:00:17,343
،حسناً، كانت لحظات لا تُنسى
904
02:00:17,384 --> 02:00:20,855
،كما تظنون، ينتظرني عمل شاق وكبير
،مع هذا الفراغ الذي تركه الساحر برحيله
905
02:00:20,888 --> 02:00:25,459
.لذا سأستأذن الآن إن لم تطلبوا شيئاً
906
02:00:25,492 --> 02:00:27,327
"غليندا"
907
02:00:27,360 --> 02:00:30,998
هل صحيح أنكِ كنتِ صديقتها؟ -
ماذا؟ -
908
02:00:31,032 --> 02:00:32,466
.معذرة. ثانية واحدة
909
02:00:33,801 --> 02:00:35,368
ماذا؟
910
02:00:35,402 --> 02:00:38,305
هل صحيح أنكِ كنتِ صديقتها؟
911
02:00:41,943 --> 02:00:43,611
صديقة؟
912
02:00:45,580 --> 02:00:46,514
.نعم
913
02:00:47,949 --> 02:00:50,551
.لقد جمعتني بها معرفة سابقة
914
02:00:51,819 --> 02:00:54,454
...بتعبير أدق
915
02:00:54,488 --> 02:00:56,490
.لقد تقابلنا في رحلة الحياة
916
02:01:01,896 --> 02:01:03,631
.أيام الدراسة
917
02:01:11,572 --> 02:01:12,874
.انتظروا
918
02:01:15,943 --> 02:01:17,512
.أود مصارحتكم بشيء آخر
919
02:01:27,088 --> 02:01:28,589
"يا أهل "أوز" الأعزاء"
920
02:01:52,947 --> 02:01:54,782
كل أهل "أوز".
921
02:01:55,716 --> 02:01:57,952
.نعم، اخرجوا
922
02:01:57,985 --> 02:02:00,087
.أينما كنتم، اخرجوا
923
02:02:03,758 --> 02:02:04,826
.يا أصدقائي
924
02:02:07,695 --> 02:02:10,932
"فأنا لا ألمح خصماً واحداً بينكم"
925
02:02:16,604 --> 02:02:19,607
"خضنا تجربة مريرة ومفزعة للجميع"
926
02:02:20,241 --> 02:02:22,009
"وسنعيش حتماً فترات قادمة"
927
02:02:22,043 --> 02:02:24,477
"ومستجدات قد تثير فزعنا من جديد"
928
02:02:26,080 --> 02:02:28,348
"...بيد أنه لو أذنتم لي"
929
02:02:29,951 --> 02:02:32,352
"سأحاول جاهدة أن أقف بجانبكم"
930
02:02:33,486 --> 02:02:34,922
"حتى نغير مجرى حياتنا للأفضل"
931
02:02:39,527 --> 02:02:43,463
أود أن أحاول أن أكون "غليندا الطيبة"
932
02:03:52,007 --> 02:03:54,068
.لقد أفلح الأمر تماماً
933
02:03:54,101 --> 02:03:57,504
.أصبح الجميع مقتنعاً بأنكِ رحلتِ -
فييرو"؟" -
934
02:04:03,110 --> 02:04:04,845
أرأيتِ؟
935
02:04:06,614 --> 02:04:07,982
.بخير وبأفضل حال ممكن
936
02:04:19,260 --> 02:04:21,095
.أنا مدين لكِ بحياتي هذه
937
02:04:30,871 --> 02:04:33,473
.أنت جميل
938
02:04:35,609 --> 02:04:37,111
.الكذب لن يغير من شكلي شيئاً
939
02:04:38,639 --> 02:04:40,908
.هذا ليس كذباً
940
02:04:42,116 --> 02:04:44,752
...إنه
941
02:04:44,785 --> 02:04:47,688
.إنه تأمل الجمال من زاوية مغايرة
942
02:04:48,589 --> 02:04:50,057
.حان وقت الرحيل
943
02:05:33,000 --> 02:05:35,936
"ليت "غليندا" تدرك أننا ما زلنا نرزق"
944
02:05:40,307 --> 02:05:42,576
"لكن القدر حكم عليها بالجهل بذلك"
945
02:05:44,812 --> 02:05:46,781
"الحقيقة ستبقى طيّ الكتمان إلى الأبد"
946
02:05:47,698 --> 02:05:54,278
ترجمة
زياد محمود