1 00:00:00,000 --> 00:00:05,860 ترجمة زياد محمود 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,377 ‫يا أبناء "أوز" الكرام، 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,514 "،شهدنا اثني عشر تحولاً في الأزمان" 4 00:00:12,547 --> 00:00:16,751 منذ اختفاء الشريرة" "،ومعها كتاب الطقوس السحرية 5 00:00:16,784 --> 00:00:18,653 "احفظوا فلذات أكبادكم" 6 00:00:18,686 --> 00:00:21,154 "لا تثقوا بأيّ حيوان" 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,525 "سوف تُمحى من الوجود" 8 00:00:25,259 --> 00:00:31,566 ‫حتى يحين النصر، .تمضي "أوز" نحو مستقبلها المشرق 9 00:00:34,736 --> 00:00:36,136 !افعلها! تحرّك 10 00:00:37,839 --> 00:00:39,306 .طيّب، ابدأوا بالتحميل 11 00:00:39,339 --> 00:00:42,142 !هيّا، لا وقت للضياع! انطلقوا 12 00:00:42,175 --> 00:00:43,778 .يُمنع الكلام 13 00:00:43,811 --> 00:00:45,680 .الساحر يريد الانتهاء من الطريق 14 00:00:51,719 --> 00:00:53,855 !تحرّكوا 15 00:00:53,888 --> 00:00:56,490 !هيّا، تحرّكوا 16 00:00:56,524 --> 00:00:58,626 !املأ تلك السلة 17 00:01:04,197 --> 00:01:07,167 .واصلوا التحرك .هيّا 18 00:01:09,136 --> 00:01:11,573 .واصلوا التحرك .هيّا 19 00:01:11,606 --> 00:01:14,374 !انهض 20 00:01:19,212 --> 00:01:21,749 .تقدم 21 00:01:31,759 --> 00:01:33,628 .على مهلك. اهدأ قليلاً 22 00:01:38,900 --> 00:01:42,169 .مهلاً 23 00:01:46,273 --> 00:01:48,442 !ابتعدوا فوراً 24 00:01:52,880 --> 00:01:55,650 !انسحبوا! أيّها الحراس، انسحبوا 25 00:01:56,651 --> 00:01:58,285 !إنّها الساحرة 26 00:03:03,017 --> 00:03:05,218 !الساحرة! لقد عادت من جديد 27 00:03:55,837 --> 00:03:58,371 !أسرعوا - !أطلق سراحهم - 28 00:05:08,075 --> 00:05:10,545 .تعال معي - ماذا؟ - 29 00:05:10,578 --> 00:05:13,080 .للقاء الساحر - .الساحر سيقابلك الآن - 30 00:05:16,984 --> 00:05:18,553 .حسناً، أظن ذلك 31 00:05:32,166 --> 00:05:33,568 .أشكركم 32 00:05:33,601 --> 00:05:37,672 .حسنٌ، جيّد جداً 33 00:05:44,779 --> 00:05:45,713 .إنّها طيبة للغاية 34 00:05:47,615 --> 00:05:50,117 غليندا" الطيبة" 35 00:07:27,782 --> 00:07:30,217 هناك عرض فني بانتظارك .في "كوكس" الأسبوع الآتي 36 00:07:30,251 --> 00:07:31,819 .لعلّ ذلك ممكن 37 00:07:31,852 --> 00:07:34,188 .مجلس أعيان "كوادلينغ" قرر تكريمك .والبحث جارٍ عن مبرر لذلك 38 00:07:34,221 --> 00:07:37,124 .هذا خبر طيب - .لقد تكرّم أحدهم بإرسال هذه الفطائر - 39 00:07:37,158 --> 00:07:38,592 .هذا جيّد لنا 40 00:07:38,626 --> 00:07:40,493 .خذي هذه الهدايا إلى مسكني الخاص فوراً 41 00:07:40,528 --> 00:07:42,196 ما هو مصير ملابس الأسبوع الماضي؟ 42 00:07:42,235 --> 00:07:43,971 .لعلّ الفقراء أولى بها، وزعوها 43 00:07:43,998 --> 00:07:45,900 .بلا شك - .فكّرة عبقرية - 44 00:07:45,933 --> 00:07:47,234 ،أتدركون؟ 45 00:07:47,268 --> 00:07:50,504 ‫ما رأيكم لو جعلنا من "الطيبة" ‫علامة تجارية مُسجّلة لفائدتنا؟ 46 00:07:50,538 --> 00:07:52,640 .هذا رائع 47 00:07:52,673 --> 00:07:55,843 .أعني، لقد اقشعر بدني من فرط الحماس 48 00:07:55,876 --> 00:07:58,646 .أنا مغرم بمهنتي معكٍ 49 00:07:58,679 --> 00:08:00,614 "السيّدة "موريبل 50 00:08:00,648 --> 00:08:04,018 ‫أرجو المعذرة لانتظاركِ الطويل، ‫لم أعلم بوجودكِ. 51 00:08:04,652 --> 00:08:07,221 هل استجد أمر بخصوص "إلفابا"؟ 52 00:08:07,254 --> 00:08:10,024 تقصدين الساحرة الشريرة؟ - .صحيح، بالطبع - 53 00:08:10,057 --> 00:08:12,660 .تفضلي بالدخول - "السيّدة "موريبل - 54 00:08:12,693 --> 00:08:14,128 أتودين منا تسجيل وقائع هذا اللقاء؟ 55 00:08:14,161 --> 00:08:16,063 .سأوفّر لكِ شيئاً خفيفاً تتناولينه 56 00:08:16,097 --> 00:08:19,867 هل ترغبين في وجبة خفيفة؟ مثل رقائق الكرز أو لفائف العصير؟ 57 00:08:19,900 --> 00:08:21,736 ‫السيّدة "موريبل"؟ 58 00:08:21,769 --> 00:08:25,139 .إنّها ليست متزوجة - ...يجب عليك - 59 00:08:25,172 --> 00:08:27,141 ،الافتتاح الكبير للطريق واعتداءات الساحرة 60 00:08:27,174 --> 00:08:33,080 الجسورة جعلا الناس يعيشون في حالة من انعدام الأمان 61 00:08:33,114 --> 00:08:35,082 ‫من واجبكِ الآن، أكثر من أي وقت مضى، 62 00:08:35,116 --> 00:08:41,155 ،أن تسعدي النفوس بطريقتكِ الخاصة 63 00:08:41,188 --> 00:08:43,591 .وبناءً على ذلك 64 00:08:45,793 --> 00:08:48,062 !سيّدتي، هذا رائع 65 00:08:48,095 --> 00:08:50,164 ما هذا الشيء؟ 66 00:08:50,197 --> 00:08:52,099 "هذا هو نمط تنقلكِ الجديد في "أوز 67 00:08:52,133 --> 00:08:56,037 .مركبكِ الكروي الفريد من نوعه للتنقل 68 00:08:56,070 --> 00:08:58,939 إذاً، هي أشبه بالفقاعة؟ 69 00:09:01,976 --> 00:09:03,644 .أكيد 70 00:09:10,584 --> 00:09:12,053 هل هذا التحرك طبيعي؟ 71 00:09:12,086 --> 00:09:13,954 .لا تقلقي، الأمر اعتيادي 72 00:09:13,988 --> 00:09:15,689 أأنتِ على يقين؟ 73 00:09:16,624 --> 00:09:17,858 ماذا؟ 74 00:09:20,728 --> 00:09:22,830 أهذه الكرة مخصصة لما يخطر ببالي؟ 75 00:09:25,666 --> 00:09:27,134 !لا 76 00:09:31,872 --> 00:09:33,941 .لا أستطيع 77 00:09:34,775 --> 00:09:36,377 !هذا أمر لا يُصدق 78 00:09:40,281 --> 00:09:41,849 .أنا مسحورة ومنبهرة تماماً 79 00:09:41,882 --> 00:09:44,785 .الساحر أهداكِ هذا العمل المتقن 80 00:09:44,819 --> 00:09:50,691 يؤمن الساحر بضرورة تواجدكِ في السماء لتمثيل الخير أمام الشعب 81 00:09:50,724 --> 00:09:53,027 .هذا صحيح 82 00:09:54,728 --> 00:09:58,699 لا يشغلنّ بالكِ افتقاركِ للموهبة السحرية الأصلية 83 00:09:58,732 --> 00:10:02,002 .هذه الوسيلة ستحجب نقاط ضعفكِ السحرية 84 00:10:02,036 --> 00:10:05,840 .آلية عمل الفقاعة مخفية ببراعة 85 00:10:05,873 --> 00:10:11,645 سيفترض الشعب أنكِ تطيرين .بفضل سحركِ العظيم 86 00:10:11,679 --> 00:10:14,882 .لذا، لا تصححي لهم هذا الوهم أبداً 87 00:10:15,749 --> 00:10:18,986 ‫- صحيح. ،إياكِ ونسيان هذا - 88 00:10:30,397 --> 00:10:33,634 .فالعصا ستجعل السحر يبدو حقيقياً تماماً 89 00:10:37,905 --> 00:10:39,940 .نلتقي عند بدء الاحتفال الرسمي 90 00:10:39,974 --> 00:10:41,976 .أشكركِ من كل قلبي 91 00:10:58,792 --> 00:11:00,060 عصا سحرية؟ 92 00:11:00,094 --> 00:11:02,463 "طاب يوم ميلادكِ، "غليندا 93 00:11:05,199 --> 00:11:07,334 .لقد نلتُ ما كنت أتوق إليه بشغف 94 00:11:07,368 --> 00:11:09,170 .هيا، جربيها الآن 95 00:11:09,203 --> 00:11:11,906 .نعم، جربيها الآن 96 00:11:11,939 --> 00:11:15,843 !سحر 97 00:11:15,876 --> 00:11:17,478 .هيّا 98 00:11:32,359 --> 00:11:33,827 .غاب عن بالي ترديد الكلمات السحرية 99 00:11:33,861 --> 00:11:35,162 .صحيح 100 00:11:35,196 --> 00:11:37,431 .العصا.. أجل 101 00:11:37,464 --> 00:11:44,004 !بمقتضى هذه العصا، فليحصل السحر 102 00:11:44,038 --> 00:11:45,973 .إنّها لا تستطيع حتى إيقاد شرارة واحدة 103 00:11:46,006 --> 00:11:48,976 .انظروا! ثمّة قوس قزح هناك 104 00:11:52,379 --> 00:11:53,981 هل أنتِ من صنع ذلك؟ 105 00:11:55,115 --> 00:11:58,219 .لقد طالما عرفتم شغفي برؤية قوس قزح 106 00:12:00,854 --> 00:12:01,956 !هذه هي صديقتي 107 00:12:03,958 --> 00:12:06,093 !اذهبوا لمشاهدة قوس القزح 108 00:12:06,126 --> 00:12:08,229 أليس هذا رائعاً حقاً؟ 109 00:12:08,262 --> 00:12:11,031 من يرغب في تذوق الكعك الآن؟ 110 00:12:11,065 --> 00:12:13,968 ‫اذهبوا لرؤية "روزي" و"بوزي". 111 00:12:17,938 --> 00:12:20,374 ما الخطب يا حلوتي؟ 112 00:12:20,407 --> 00:12:21,842 .بين يديكِ الآن كلّ ما طلبتِ 113 00:12:21,875 --> 00:12:25,279 .أدرك هذا، بيد أنني أتوق لامتلاك سحر أصيل 114 00:12:25,312 --> 00:12:29,250 .بشكل حقيقي، ولكنني... أفتقّر لذلك السحر 115 00:12:29,283 --> 00:12:34,121 .ولكن يا حبيبة قلبي، الجميع يحبكِ 116 00:12:34,154 --> 00:12:38,892 .ثقي بي، فالحب هو السحر الذي سيغنيكِ 117 00:12:40,060 --> 00:12:41,996 أيّن ذهبت بسمتكِ يا عزيزتي؟ 118 00:12:42,029 --> 00:12:43,831 .أحسنتِ، هذه هي فتاتي الرائعة 119 00:12:58,513 --> 00:13:01,315 يا حبيبتي، أأنتِ قادمة؟ 120 00:13:05,085 --> 00:13:06,287 !هيّا 121 00:13:33,180 --> 00:13:34,248 !"غليندا" 122 00:13:39,521 --> 00:13:43,924 ،يا ساكني "أوز" الأماجد، ابشروا بالخير 123 00:13:43,957 --> 00:13:47,061 .أخيراً، اجتمعت كلّ المسارات عند عظمة الساحر 124 00:14:05,979 --> 00:14:08,015 "يا لها من نعمة أن تكوني بيننا يا "غليندا 125 00:14:08,048 --> 00:14:11,151 "وبخطيبكِ المتألق، الأمير "فييرو 126 00:14:11,185 --> 00:14:14,488 ...‫القائد المعين حديثاً لقوات "غيل فورس" 127 00:14:14,522 --> 00:14:19,594 تأسست هذه الفرقة بأمر الساحر للإمساك بعدوة المملكة الأولى 128 00:14:19,627 --> 00:14:23,497 أخبرنا أيّها القائد، بماذا تشعر الآن؟ 129 00:14:23,531 --> 00:14:24,666 .أشعر بالإحباط 130 00:14:24,699 --> 00:14:27,034 ،لكن غايتي من أن أكون قائداً هي البحث عنها 131 00:14:27,067 --> 00:14:31,205 .ولن يهدأ لي بال حتى أعثر عليها - !لا - 132 00:14:32,439 --> 00:14:33,641 .أقصد شعورك تجاه الخطوبة 133 00:14:38,613 --> 00:14:41,081 نحن خطيبان؟ - أأصابك الذهول؟ - 134 00:14:41,115 --> 00:14:44,985 .نعم - .حسنٌ، كنا نأمل أن تُفاجأ - 135 00:14:45,018 --> 00:14:46,387 .كان هذا تدبيري أنا والساحر 136 00:15:37,505 --> 00:15:41,442 ‫يا "غليندا" الغالية، ‫نحن نبارك لكِ هذه الخطوة. 137 00:15:41,475 --> 00:15:44,411 ،بصفتي المتحدثة باسم المملكة بذلتُ قصارى جهدي 138 00:15:44,445 --> 00:15:48,716 لأضمن معرفة أوز قاطبة بقصة شجاعتكِ المذهلة 139 00:15:48,750 --> 00:15:53,053 .في وجه ساحرة الغرب الشريرة المرعبة 140 00:16:13,768 --> 00:16:16,203 يا عزيزي؟ 141 00:16:20,180 --> 00:16:23,350 ‫يا لسطحية تفكيرهم، ‫إنهم يصدقون الخرافات وكأنها حقائق مطلقة. 142 00:16:23,383 --> 00:16:26,253 .لو تكرمتم، نحتاج لدقيقة خاصة بيننا 143 00:16:26,278 --> 00:16:28,414 .تعالَ معي يا عزيزي 144 00:16:29,824 --> 00:16:33,393 ‫ما الذي يستجد، ‫لا تنسَ أننا محط أنظار الجميع. 145 00:16:33,427 --> 00:16:36,230 .لا أطيق البقاء كدمية مبتسمة تساير رغباتكم 146 00:16:36,263 --> 00:16:39,500 ‫لا تظن أنني راضية عمّا يُقال في حقها، ‫فأنا أكره هذا النفاق. 147 00:16:39,534 --> 00:16:42,102 .إذن، ما الذي نفعله هنا؟ لنرحل 148 00:16:42,127 --> 00:16:43,544 ‫-لنخرج من هنا فحسب. ‫- أنا لا أستطيع. 149 00:16:43,569 --> 00:16:47,575 لا أستطيع والناس يتطلعون إليّ لأرفع من معنوياتهم 150 00:16:48,208 --> 00:16:53,180 لا يمكنكِ الرحيل لأنّكِ لا تقاومين هذا الإغراء 151 00:16:53,213 --> 00:16:55,249 .لا تخدعي نفسكِ 152 00:16:57,317 --> 00:16:59,286 .طيّب، لعلني لا أقدر على المقاومة 153 00:17:01,623 --> 00:17:04,792 فهل هذا خطأ كبير؟ أعني، مَن ذا الذي يستطيع مقاومة ذلك؟ - 154 00:17:04,826 --> 00:17:06,794 .بلى، أنتِ تدركين جيداً من فعل ذلك 155 00:17:06,828 --> 00:17:09,129 أنتِ وأنا نعلم مَن هي التي أثبتت صدقها بالأفعال 156 00:17:09,162 --> 00:17:12,165 ،سأبحث عنها بلا كلل ....فلو سبقني غيري إليها، لربما 157 00:17:12,199 --> 00:17:14,134 .أنا قلقة على مصيرها مثلك تماماً 158 00:17:14,167 --> 00:17:16,738 .ويؤلمني غيابها 159 00:17:16,771 --> 00:17:19,541 ألّا تشعر بأنها تتهرب من الجميع؟ 160 00:17:20,642 --> 00:17:23,277 .عليك الاعتراف بذلك 161 00:17:23,310 --> 00:17:25,345 .هي مَن اختارت هذا المصير 162 00:17:34,488 --> 00:17:35,590 .كلامك صحيح 163 00:17:42,462 --> 00:17:44,097 ...وانظري 164 00:17:45,098 --> 00:17:48,101 .سأقبل بالزواج منكِ طالما أن ذلك يرضيكِ 165 00:17:51,873 --> 00:17:54,241 أخبرني، هل سيسعدك هذا القدر الذي يجمعنا؟ 166 00:17:55,208 --> 00:17:57,210 .أنتِ تعرفينني، أنا دائماً سعيد 167 00:18:02,215 --> 00:18:03,317 "فييرو" 168 00:18:10,725 --> 00:18:12,225 .شكراً جزيلاً لك يا عزيزي 169 00:18:14,596 --> 00:18:18,198 .لقد غادر لبرهة، ليأتيني بمشروب بارد 170 00:18:19,333 --> 00:18:22,369 .هو هكذا، يفكر دائماً في راحتي 171 00:21:10,872 --> 00:21:12,640 !إنها الساحرة الشريرة 172 00:21:12,673 --> 00:21:13,741 !اختبئوا جميعاً 173 00:21:14,675 --> 00:21:17,812 !اركبوا خيولكم حالاً 174 00:21:20,882 --> 00:21:23,751 ،"غليندا" !احتموا في كلّ مكان 175 00:21:25,535 --> 00:21:27,655 .أرجوكم، حافظوا على هدوئكم 176 00:21:29,991 --> 00:21:31,793 .هي لن تمسكم بسوء، لا داعي للخو 177 00:21:31,826 --> 00:21:34,962 !جاءت لتسفك دماءنا جميعاً !انظري 178 00:21:51,411 --> 00:21:52,445 !قوات "غيل فورس"، انطلقوا 179 00:21:57,118 --> 00:22:01,022 "فييرو"- !هيّا - 180 00:22:01,055 --> 00:22:03,456 .لا، تعالي 181 00:22:41,162 --> 00:22:42,530 !توقّفوا 182 00:23:14,228 --> 00:23:16,496 أيّها القائد، هل ترى شيئاً؟ 183 00:23:24,238 --> 00:23:25,640 .لا 184 00:23:25,673 --> 00:23:27,775 .هيّا 185 00:23:27,808 --> 00:23:30,611 لن يهدأ لنا بال حتى نعتقل تلك الساحرة الخبيثة 186 00:23:47,028 --> 00:23:48,996 !هيّا! لننطلق 187 00:23:49,030 --> 00:23:51,464 .تحرّكوا - .تجمعوا - 188 00:24:16,991 --> 00:24:18,693 "فييرو" 189 00:24:19,527 --> 00:24:20,995 .حتى أنت 190 00:24:59,300 --> 00:25:01,035 سيّدتي الحاكمة؟ 191 00:25:01,068 --> 00:25:04,805 .بخصوص قانون الحد من حرية تنقل الحيوانات 192 00:25:04,839 --> 00:25:05,906 أيّ قانون؟ 193 00:25:06,707 --> 00:25:10,011 .لن يُسمح لأي حيوان بالرحيل دون ترخيص 194 00:25:10,044 --> 00:25:13,214 أرضنا هي الاستثناء الوحيد الذي لم يعتمد هذا التشريع 195 00:25:13,247 --> 00:25:15,016 .رابطة الحكام تترقب توقيعكِ بفارغ الصبر 196 00:25:15,049 --> 00:25:18,019 .نيسا"، لا يعقل أن توقعي على هذا" 197 00:25:18,052 --> 00:25:20,755 لكن ماذا لو رفضت؟ 198 00:25:20,796 --> 00:25:23,924 .سيُقال عني إنني أحمل نفس طباع أختي 199 00:25:28,729 --> 00:25:31,532 "أمهلنا لحظة يا "أفاريك 200 00:25:39,615 --> 00:25:42,251 .بوك"، سامحني" 201 00:25:42,276 --> 00:25:46,047 ل ما في الأمر أن أختي هجرتني في وقت ضعفي 202 00:25:46,086 --> 00:25:48,588 .تغيبت عني تماماً في جنازة والدنا 203 00:25:48,616 --> 00:25:50,651 "لم يقف بجانبي سواك يا "بوك 204 00:25:51,819 --> 00:25:53,954 .الله وحده يعلم كيف كنتُ سأتحمل كل هذا 205 00:25:53,988 --> 00:25:57,858 .في مواجهة كل هذا دون مساندتك 206 00:26:10,671 --> 00:26:13,107 .وأنا سعيدٌ لأنني استطعتُ أن أكون بجانبكِ 207 00:26:15,810 --> 00:26:19,847 ...بيّد أنني أطلتُ التفكير في أمرٍ ما 208 00:26:19,880 --> 00:26:21,015 نعم؟ 209 00:26:22,349 --> 00:26:24,785 .أرى أنه قد آن الأوان لكي أبدأ حياة جديدة 210 00:26:30,124 --> 00:26:31,859 .أفهمُ ذلك 211 00:26:34,414 --> 00:26:38,385 ...طيب، إن كان هذا ما تحس به حقاً 212 00:26:38,432 --> 00:26:40,835 .أرى أن مغادرتك هي الحل الأمثل 213 00:26:42,136 --> 00:26:43,771 .الآن 214 00:26:53,280 --> 00:26:57,918 .سنلتقي ثانية، هذا ما يشعر به قلبي 215 00:26:58,819 --> 00:27:00,087 .أنا متأكدة من ذلك 216 00:27:08,929 --> 00:27:10,898 ،انتباه أيّها الركاب 217 00:27:10,931 --> 00:27:13,968 هذا هو إعلان المغادرة النهائي لقطار العاصمة السريع 218 00:27:14,001 --> 00:27:16,437 .سيتم إغلاق المداخل بعد قليل 219 00:27:16,470 --> 00:27:20,274 نرجو من الجميع التوجه" "للداخل لإفساح الممرات 220 00:27:30,017 --> 00:27:32,019 "في زيارة لشخص غالٍ عليك؟" 221 00:27:32,052 --> 00:27:33,154 ‫"جدد مظهرك مع أوزفيت". 222 00:27:33,187 --> 00:27:35,756 توجّه لزيارة مركز الساحر" "في وسط المدينة 223 00:27:35,789 --> 00:27:37,925 من بعده؟ 224 00:27:39,793 --> 00:27:41,729 ‫معذرةً، قطاري سيمضي عمّا قريب و.. 225 00:27:41,762 --> 00:27:43,664 هل معك تصريح للرحيل؟ 226 00:27:44,498 --> 00:27:46,800 ماذا؟ - ...ممنوع بتاتاً على المانشكين - 227 00:27:46,834 --> 00:27:48,269 "تجاوز حدود بلدة "المانشكين 228 00:27:48,302 --> 00:27:51,172 .إلّا بموجب تصريح خطي مباشر من الحاكمة 229 00:27:54,074 --> 00:27:57,211 .لقد كانت مصرّة على تفعيله في الحال 230 00:27:57,878 --> 00:28:00,381 "نلفت انتباه كافة الركاب" 231 00:28:00,414 --> 00:28:02,016 .توقف عن دفعي 232 00:28:02,049 --> 00:28:03,484 ‫- "إلسا". ‫- اذهبوا! 233 00:28:03,518 --> 00:28:05,052 ماذا يحصل؟ - .ابعد يديك عن أهلي - 234 00:28:05,085 --> 00:28:06,987 .اصمتوا تماماً، أيّها الصغار المزعجون 235 00:28:07,021 --> 00:28:10,057 .تحرّكوا! إلى الأمام فوراً، أيّها المانشكين - .اذهب - 236 00:28:10,090 --> 00:28:11,792 .هذا الفعل شائن ولا يُغتفر 237 00:28:11,825 --> 00:28:13,427 ‫- لا يحق لكم إذلالنا هكذا. ‫- هيّا! 238 00:28:13,460 --> 00:28:14,862 .تابعوا التحرك، لا تتوقفوا هنا 239 00:28:14,895 --> 00:28:17,932 .التالي - .لم تكن بلادنا هكذا يوماً ما - 240 00:28:17,958 --> 00:28:19,326 "هذا ضد جوهر "أوز - ‫- ارجع لمكانك. 241 00:28:19,366 --> 00:28:21,302 ارجع للوراء. ألم تسمع كلامي؟ 242 00:28:21,335 --> 00:28:24,071 .تراجعوا أيّها المانشكين، تراجعوا للخلف 243 00:28:24,104 --> 00:28:25,206 .عد إلى الصف 244 00:28:41,255 --> 00:28:43,824 .راقب طريقك جيداً 245 00:28:43,857 --> 00:28:45,993 .المجموعة التالية. هيّا يا أطفال 246 00:28:46,026 --> 00:28:49,096 .لنتحرك. يجب أن نرحل الآن - .لا تتفرقوا - 247 00:28:49,129 --> 00:28:51,498 .تعالوا معي الآن 248 00:28:51,533 --> 00:28:53,767 .واصلوا التحرك 249 00:28:53,801 --> 00:28:55,936 .انتبهوا لأبنائكم، لو سمحتم 250 00:29:00,107 --> 00:29:02,376 .لا تقلق، أنا معك. لن أتركك أبداً 251 00:29:02,409 --> 00:29:04,044 .لا تسرع كثيراً 252 00:29:04,078 --> 00:29:06,380 ‫- ما كلّ هذا؟ ‫- انتبه لخطواتك. 253 00:29:06,413 --> 00:29:09,350 ماذا تفعل؟ - .تعالوا يا أطفال. بسرعة - 254 00:29:09,383 --> 00:29:12,987 ‫- يجب أن نخرج من "أوز". ‫- لا تفعل هذا. أرجوك. 255 00:29:13,020 --> 00:29:14,955 ‫- واصلوا التحرك. ‫- لا تتركوا "أوز". 256 00:29:14,989 --> 00:29:17,491 .اتحدوا معي. لنقاتل الساحر معاً 257 00:29:17,525 --> 00:29:20,427 أتريدين أن نبقى فريسة سهلة لتلك القرود؟ 258 00:29:20,461 --> 00:29:22,997 هذا هو مصير الحيوانات التي تجرؤ على الكلام 259 00:29:23,030 --> 00:29:26,568 .وبعدها، لا يراهم أحد أبداً - .لا - 260 00:29:26,601 --> 00:29:28,302 .أوز" لا تعني شيئاً بغير وجودكم فيها" 261 00:29:28,335 --> 00:29:31,573 .أدرك مدى ذعركم، لكن هذه هي دياركم 262 00:29:31,606 --> 00:29:35,242 .إنها تنتمي إلينا جميع ."إلفابا" 263 00:29:39,213 --> 00:29:42,316 .دلسيبير"، يا صغيرتي" 264 00:29:44,586 --> 00:29:46,420 "فتقدتُ أحضانك يا "دلسيبير 265 00:29:48,455 --> 00:29:50,592 .لا يمكننا البقاء هنا 266 00:29:50,625 --> 00:29:52,926 .أوز" الآن مكان موبوء بالشر" 267 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 ،لم يعد لدينا سوى مخرج وحيد 268 00:29:55,496 --> 00:30:01,835 الفرار من خلال ذاك النفق "إلى ما وراء حدود "أوز 269 00:30:02,469 --> 00:30:06,273 ‫يُقال إن "ما وراء أوز" ما هو إلا... 270 00:30:08,475 --> 00:30:09,544 ...فراغ 271 00:30:13,515 --> 00:30:17,484 كيف ستنجون؟ - وكيف ستنجين أنتِ هنا؟ - 272 00:30:17,519 --> 00:30:22,524 .لن يهدأ لأحد في "أوز" بال حتى تموتي 273 00:30:33,233 --> 00:30:35,836 ما الذي يدفعكِ للتمسك بالبقاء هنا؟ 274 00:30:39,907 --> 00:30:41,842 .لا أدري 275 00:32:06,728 --> 00:32:09,564 .أرجو أن تتفهمي سبب رحيلنا 276 00:32:09,597 --> 00:32:12,099 .لا يمكننا الاستمرار في هذه الحرب 277 00:32:12,132 --> 00:32:13,601 .لا بد لنا من مواصلة القتال 278 00:33:57,572 --> 00:33:59,774 !لا تستمعوا إليها 279 00:34:04,177 --> 00:34:08,783 ‫عندما يحلّ المساء وأغلق جفنيّ، .لا أزال أرى ذلك الوجه الأخضر 280 00:34:10,450 --> 00:34:13,555 لا أصدق هذا. أهذا أنت؟ 281 00:34:13,588 --> 00:34:16,624 ابتعدي عني، حينما كنتُ مجرد شبل صغير 282 00:34:16,658 --> 00:34:19,694 لقد اختطفتني من حضن موطني الوحيد والفريد 283 00:34:19,727 --> 00:34:21,161 .كنتَ سجيناً في قفص وقتها 284 00:34:21,194 --> 00:34:24,197 ‫لو أنني تركتُك هناك، ‫لما كنتَ لتتعلم الكلام أبداً. 285 00:34:24,231 --> 00:34:27,000 يُقال إنها المسؤولة عن تزويد القرود بالأجنحة 286 00:34:27,134 --> 00:34:31,539 .وهي من منحت الساحر جواسيسه - أهذا حقاً ما حصل؟ - 287 00:34:35,543 --> 00:34:39,146 .إنه صحيح .أنا من تسببتُ في ذلك السحر 288 00:34:40,782 --> 00:34:42,684 .يتحتم عليّ تحمل عواقب فعلي هذا 289 00:34:44,550 --> 00:34:46,219 ‫لو كان لي علمٌ بتلك الحيلة القذرة، 290 00:34:46,253 --> 00:34:48,188 ‫لو عرفتُ الغاية من طلبتهم، ‫لما نفذتها بتاتاً 291 00:34:48,221 --> 00:34:49,724 .الساحر يكذب 292 00:34:49,757 --> 00:34:52,459 ...أستطيع إثبات ذلك. وإذا اتحدنا معاً 293 00:34:52,492 --> 00:34:54,529 .دلسيبير"، يا صغيرتي" 294 00:34:54,562 --> 00:35:00,133 ‫أثقُ بأنكِ لن تتوقفي عن النضال، ‫فأنا أعرفكِ جيداً. 295 00:35:12,379 --> 00:35:14,181 "أشكرك يا "بوق 296 00:35:29,897 --> 00:35:32,834 لعلنا نتسلى ببعض ألعاب الورق لاحقاً؟ 297 00:35:32,867 --> 00:35:35,770 .تحت أمركِ دائماً، يا سيادة الحاكمة 298 00:35:35,803 --> 00:35:37,939 ألم أقل لك أن تدعوني بـ"نيسا" فحسب؟ 299 00:35:37,972 --> 00:35:40,140 هل غاب ذلك عن بالك؟ 300 00:35:40,975 --> 00:35:42,510 ."بوق" 301 00:35:45,485 --> 00:35:48,154 .لا تشغل بالك. سأناديك عندما أنتهي من عملي 302 00:36:19,379 --> 00:36:22,282 من هذا الذي تجرأ وترك الباب مفتوحاً؟ 303 00:36:28,288 --> 00:36:30,558 .أنا مَن فعلت 304 00:36:39,466 --> 00:36:43,403 .أنا سعيدةٌ جداً بلقائكِ الآن - لأيّ غرض جئتِ لزيارتي؟ - 305 00:36:44,872 --> 00:36:47,542 ‫سعيتُ ألا تتدخلي في هذا الصراع، ولكن... 306 00:36:48,976 --> 00:36:50,444 .أنا أحتاج إليكِ 307 00:36:50,477 --> 00:36:54,247 .ظننتُ أنكِ ربما جئتِ للاعتذار - أعتذر؟ - 308 00:36:54,281 --> 00:36:58,485 ،مات أبونا منكسر القلب من الفضيحة .حتى أنكِ لم تحضري لتوديعه قبل رحيله 309 00:36:58,519 --> 00:37:00,420 .لعلكِ تمثلين دور الحزينة والآسفة لمرة واحدة 310 00:37:00,454 --> 00:37:02,422 كان يكره وجودي نفسه، فلماذا أمثل الحزن؟ 311 00:37:02,456 --> 00:37:05,760 .هذا كلامٌ شريرٌ حقاً - .لا، ليس كذلك - 312 00:37:05,793 --> 00:37:07,394 .إنها الحقيقة فحسب 313 00:37:07,427 --> 00:37:10,565 أتدركين لماذا كان يكرهني؟ - وهل لهذا أي قيمة بعد رحيله؟ - 314 00:37:11,699 --> 00:37:13,233 .كلامك صحيح 315 00:37:13,868 --> 00:37:16,269 .لا يهم 316 00:37:17,038 --> 00:37:18,840 .لأنه لم يعد سوانا الآن 317 00:37:18,873 --> 00:37:20,675 أنتِ الحاكمة، والناس يثقون في رأيكِ 318 00:37:20,708 --> 00:37:22,744 ‫- وباتحادنا، سوف... ‫- ولماذا ينبغي لي مساعدتكِ؟ 319 00:37:22,777 --> 00:37:25,479 "تتجولين في مملكة "أوز بصحبة كتابكِ السحري 320 00:37:25,513 --> 00:37:27,481 تسعين لإنقاذ حيواناتٍ لا تربطكِ بها أي صلة 321 00:37:27,515 --> 00:37:29,016 ،ولم يخطر ببالكِ ولو لمرة واحدة 322 00:37:29,050 --> 00:37:31,753 ‫- أن تطوعي سحركِ لتغيير حالي. ‫- لقد رفضتِ مساعدتي دائماً. 323 00:37:31,786 --> 00:37:33,420 !بلّ أريدها الآن 324 00:37:41,529 --> 00:37:44,866 .أتمنى لو نعود كمّا كنا أيام الدراسة سوياً 325 00:37:44,892 --> 00:37:48,896 ‫تلك الليلة التي شهدت اعتراف ‫"بوق" بجمال ملامحي 326 00:37:51,438 --> 00:37:54,642 هذا الحذاء شهد أولى خطواتي نحو شعوري بالجمال 327 00:37:55,929 --> 00:37:58,031 .لقد كانت الموسيقى تملأ الأرجاء 328 00:38:01,749 --> 00:38:05,385 .كانت الحياةُ تبشرنا بأن كل أمانينا ستتحقق 329 00:38:34,916 --> 00:38:37,018 نيسا"، أتمنى لو كان بيّدي" ...فعلُ شيءٍ ما، ولكن 330 00:38:47,128 --> 00:38:51,464 ،أميولان ديري، باهتو، باهبوت" "أميولان داسكا 331 00:38:51,498 --> 00:38:52,834 ‫- لاهفيناتو." ‫- ماذا تفعلين؟ 332 00:38:58,606 --> 00:39:00,508 .حذائي 333 00:39:00,541 --> 00:39:02,643 !إنني أشعرُ وكأن النار تشتعلُ فيهما 334 00:39:02,677 --> 00:39:07,114 "بيدي، بيدي، كالدابيس" 335 00:39:19,861 --> 00:39:21,963 .يا للهول، أشعرُ وكأنني محلقةٌ في الفضاء 336 00:39:42,689 --> 00:39:45,025 "شكراً لكِ يا "إلفابا 337 00:39:45,052 --> 00:39:46,453 نيسا"؟" 338 00:39:46,479 --> 00:39:47,882 .لقد ناداني "نيسا". إن الأمر ينجح 339 00:39:47,922 --> 00:39:50,457 ‫يا "نيسا"، لا بد لي من إخباركِ بأمرٍ ما... 340 00:39:51,051 --> 00:39:52,586 .انظر 341 00:39:54,161 --> 00:39:55,730 .أنتِ 342 00:39:55,763 --> 00:39:57,164 ‫- "بوق". ‫- لا تقتربي مني. 343 00:39:57,798 --> 00:40:01,434 .هذه أنا فحسب. لن أؤذيك أبداً - .بوق"، لا تكن خائفاً" - 344 00:40:01,468 --> 00:40:04,437 .إلفابا" أتت هنا لتسعد قلبي وتخفف عني" 345 00:40:05,873 --> 00:40:08,576 هل فعلتِ هذا كله فقط لتجعليها سعيدة؟ 346 00:40:08,602 --> 00:40:11,205 .أدركُ الآن أن كل شيءٍ أصبح ممكناً 347 00:40:11,245 --> 00:40:13,480 .لنا معاً، كشخصين يجمعهما المصير 348 00:40:52,086 --> 00:40:53,453 "نيسا" 349 00:40:55,256 --> 00:40:59,126 .لقد وقعتُ في غرام "غليندا" من أول نظرة 350 00:40:59,193 --> 00:41:01,762 فقدتَ قلبك؟ 351 00:41:03,698 --> 00:41:05,032 .سننظرُ في مسألة قلبك هذه 352 00:41:05,066 --> 00:41:07,601 ‫- دعينه يرحل. ‫- لا تقتربي مني أكثر! 353 00:41:08,235 --> 00:41:11,572 .أنتِ وأختكِ ‫هي لا تقل عنكِ شراً وخبثاً، 354 00:41:11,605 --> 00:41:13,841 .أبذلُ حياتي هنا وكأنني في زنزانة 355 00:41:13,874 --> 00:41:17,044 عما تتكلم؟ - !أنا أتكلم عن حياتي أنا - 356 00:41:18,746 --> 00:41:21,582 .ذلك القليل المتبقي من أيامي 357 00:41:23,217 --> 00:41:27,154 !ستفقدُ قلبك بسببي، وهذا وعدٌ مني 358 00:41:27,188 --> 00:41:29,156 ...إن لزم الأمرُ أن أستخدم 359 00:41:29,190 --> 00:41:31,491 ...عليَّ أن 360 00:41:34,628 --> 00:41:36,130 ...أن أستخدم السحر لأغير حالك 361 00:41:36,155 --> 00:41:39,792 .لا بد من وجود تعويذةٍ هنا لأسر قلبك 362 00:41:39,834 --> 00:41:42,136 ‫- "نيسا"، لا. هذا خطير. ‫- ما غايتها؟ 363 00:41:42,169 --> 00:41:43,738 "تايك" 364 00:41:43,771 --> 00:41:45,940 ‫- توقّفي يا "نيسا"! ‫ - "كورتوم" 365 00:41:45,981 --> 00:41:48,217 !نطقكِ لهذه التعاويذ غير صحيح بتاتاً 366 00:41:48,242 --> 00:41:50,811 ماذا تقول هي؟ 367 00:41:50,845 --> 00:41:52,947 .أنا راحلٌ من هنا 368 00:41:52,980 --> 00:41:55,282 "توم" 369 00:41:59,820 --> 00:42:03,157 بوق"، ما الخطب؟" - .قلبي - 370 00:42:05,059 --> 00:42:06,894 .إنه ينقبضُ ويصغر، لا أستطيعُ تحمله 371 00:42:06,927 --> 00:42:08,929 ‫- افعلي شيئاً! ‫- لا أستطيع! 372 00:42:08,963 --> 00:42:10,965 .من المستحيلِ الرجوع عما فعله السحر الآن 373 00:42:10,990 --> 00:42:12,992 !انظري ماذا فعلتي بنا، كل هذا ذنبك 374 00:42:13,017 --> 00:42:14,982 ‫- لو لم تأتِ إلى هنا... ‫- لا بد أن أجد تعويذةً أخرى. 375 00:42:15,007 --> 00:42:19,106 !هذا هو حلنا الأخير، غادري المكان فوراً 376 00:42:30,217 --> 00:42:31,719 "أميولان داسكا" 377 00:42:33,821 --> 00:42:35,524 "أميولان داسكا" 378 00:42:37,825 --> 00:42:39,693 "كالدابيس" 379 00:43:19,834 --> 00:43:21,135 .إنه نائمٌ الآن 380 00:43:24,805 --> 00:43:27,942 وماذا عن قلبه؟ - .كل شيءٍ على ما يرام - 381 00:43:29,136 --> 00:43:31,305 .لن يحتاج لقلبٍ بعد الآن 382 00:43:31,345 --> 00:43:33,147 .حفلُ الزفاف 383 00:43:35,202 --> 00:43:36,670 انتظري، إلى أين تذهبين؟ 384 00:43:37,685 --> 00:43:39,987 كلُّ من له سلطةٌ وتأثيرٌ في أرجاء "أوز" سيكون حاضراً 385 00:43:40,020 --> 00:43:42,289 سأستغلُّ هذا المحفل لأبينَ للناس زيف ما يعتقدون 386 00:43:42,323 --> 00:43:46,393 .بشأنِ ذلك الساحر - .أتوسلُ إليكِ. كفي عن خداعِ نفسكِ - 387 00:43:46,427 --> 00:43:49,797 ‫غايتُكِ الحقيقيةُ هي الوصول لـ "فييرو"، ‫بيّد أن الأوان قد فات... 388 00:43:49,830 --> 00:43:52,399 ‫لقد قمتُ بكل ما يمكنُ فعله لأجلكِ، ‫وبكل إخلاص. 389 00:43:52,433 --> 00:43:54,201 .ومع ذلك، لم يكن كلُّ ما فعلتُه كافياً 390 00:43:54,235 --> 00:43:56,770 .ولن يكون أي شيء كافياً 391 00:44:00,774 --> 00:44:02,176 .إلفابا"، لا تتركيني" 392 00:44:04,778 --> 00:44:06,881 "وداعاً يا "نيسا 393 00:44:06,914 --> 00:44:08,849 .أنا ذاهبة لمقابلة الساحر 394 00:44:22,296 --> 00:44:24,965 أين أنا؟ ماذا حصل؟ 395 00:44:24,999 --> 00:44:28,736 ،كل شيء على ما يُرام، يا عزيزي ...أنت فقط 396 00:44:47,454 --> 00:44:49,156 ماذا فعلتِ؟ 397 00:44:53,794 --> 00:44:57,298 .لم أكن أنا، لقد حاولتُ منعها 398 00:45:07,441 --> 00:45:08,442 .بوق"، أرجوك" 399 00:45:10,244 --> 00:45:13,347 ماذا فعلتِ بي؟ !أيّتها الساحرة 400 00:45:13,380 --> 00:45:16,483 ،لم أكن أنا! بلّ كانت هي "لقد كانت "إلفابا 401 00:45:30,297 --> 00:45:31,832 "بوق" 402 00:45:33,535 --> 00:45:36,904 "يا سكان مدينة الزمرد الكرام، أصغوا إليّ" 403 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 "رياحُ القدر بدأت تميل لصالحنا في هذا اليوم" 404 00:45:39,006 --> 00:45:42,843 وها نحن نرى قدرنا المشرق" "يتحقق أمام ناظرينا 405 00:45:42,876 --> 00:45:44,546 ‫"يوحدان مصيرهما يداً بيد أمام شعب أوز" 406 00:45:44,579 --> 00:45:46,947 "اليوم نعلن تتويج الأمل الذي طال انتظاره" 407 00:45:46,981 --> 00:45:50,017 "غليندا الفاضلة، والأمير فييرو تيغيلار" 408 00:45:50,050 --> 00:45:52,920 "نتحدُ يداً بيد" 409 00:45:52,953 --> 00:45:56,123 هل لديّ كل ما أحتاجه؟ .لا، القرط مفقود، أحتاج لواحد الآن 410 00:45:56,156 --> 00:45:57,992 .أشكركم 411 00:45:58,025 --> 00:46:02,296 .شيء قديم بعض الشيء؟ أجل - .هذا الحدث يتجاوز كونه مجرد حفل زفاف - 412 00:46:02,329 --> 00:46:05,399 "إنه عرس يتوج فيه الأمل فوق كل اعتبار" 413 00:46:07,968 --> 00:46:10,170 شيء جديد؟ 414 00:46:11,038 --> 00:46:15,142 .بكل تأكيد - "لتتوهج إذاً أساسات" - 415 00:46:15,175 --> 00:46:18,045 "أرجاء البلاد وتشرق بأنوار الفرح" 416 00:46:18,078 --> 00:46:19,280 !هيّا بنا 417 00:46:19,313 --> 00:46:21,115 "ففي هذا اليوم، يفتح "أوز" فصلاً من المجد" 418 00:46:21,148 --> 00:46:23,117 "لتعم البهجة قلوبكم" 419 00:46:23,150 --> 00:46:26,987 "وستشرق "أوز" إلى الأبد" 420 00:46:31,892 --> 00:46:33,327 .شيء تمت مُقايضته 421 00:46:34,261 --> 00:46:37,097 .أريد لمسة غير متوازنة لتكتمل أناقتي 422 00:46:42,903 --> 00:46:45,239 .أمهلوني هنيهة واحدة فقط 423 00:46:56,417 --> 00:46:59,386 "أعلمُ يقيناً أنكِ قريبة مني يا "إلفابا 424 00:46:59,420 --> 00:47:02,423 .ادخلي فحسب قبل أن تلمحكِ القرود 425 00:47:12,433 --> 00:47:14,134 "إلفابا" 426 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 "غليندا" 427 00:47:19,406 --> 00:47:21,609 .ادخلي. هيا 428 00:47:34,656 --> 00:47:38,425 ،"إلفابا" .الحمد لله أنكِ لم تموتي في تلك الغابات 429 00:47:38,459 --> 00:47:40,361 .انتبهي.. فستانكِ 430 00:47:57,712 --> 00:48:00,804 أيعقلُ أنكِ لا تزالين تعتمدين على هذه الأداة العتيقة؟ 431 00:48:00,829 --> 00:48:02,646 لا تتوفر الفقاعات السحرية لكل من أراد التنقل 432 00:48:02,671 --> 00:48:04,051 .هذا صحيح 433 00:48:09,490 --> 00:48:12,359 هل أنتِ بخير؟ - .نعم، بخير - 434 00:48:15,062 --> 00:48:18,265 .لقد أردتُ فقط أن آتي لأراكِ - "لقد أفرحتِ قلبي يا "إلفابا - 435 00:48:18,298 --> 00:48:24,104 ...لو انكشفَ أمركِ، فلن يرحمكِ أحد - ...أعلمُ ذلك - 436 00:48:26,340 --> 00:48:29,276 .أنتِ لم تريني قط هل تدركين أهمية ألا يعلم أحدٌ بلقائنا؟ 437 00:48:29,309 --> 00:48:31,378 .كلا.. لم أعد أطيقُ احتمال هذا الأمر 438 00:48:31,412 --> 00:48:34,549 .سآخذكِ لمقابلة الساحر الآن - .قطعاً، لا - 439 00:48:34,582 --> 00:48:36,316 .نعم - .لا - 440 00:48:37,117 --> 00:48:40,187 ‫لا تدخلي في هذا، ‫فالأمر بيني وبين الساحر 441 00:48:40,220 --> 00:48:42,456 ‫أعلمُ أن الأمر صعب، ‫ولكن ثقي في نياتي 442 00:48:42,489 --> 00:48:44,158 .أنا أتقنُ فن الكلام معه، فلا تقلقي 443 00:48:44,191 --> 00:48:45,711 .لعلني أستطيعُ تسوية الأمور وإيجاد مخرج 444 00:49:11,285 --> 00:49:13,187 "منذ أن..." 445 00:49:14,622 --> 00:49:16,056 ماذا؟ 446 00:49:45,152 --> 00:49:46,987 .لقد انتهى أمرك 447 00:49:48,656 --> 00:49:50,424 .لقد قُضيَ الأمر 448 00:49:52,527 --> 00:49:54,796 .توقعتُ أن تعودي إلى هنا يوماً ما 449 00:49:54,829 --> 00:49:59,132 ‫- مجيئي ليس لك، بل لإنقاذ شعب "أوز". "إلفابا" - 450 00:49:59,166 --> 00:50:02,637 .أتعرفين؟ كان يسعكِ الخروج كباقي البشر .استخدمي الباب فحسب 451 00:50:02,670 --> 00:50:04,171 مرحبًا؟ 452 00:50:04,204 --> 00:50:06,641 نعم؟ - .لا تكرهيني - 453 00:50:06,674 --> 00:50:10,077 ،إنه يوم زفافي .ومن غير اللائق أن ترفضي طلبي اليوم 454 00:50:10,110 --> 00:50:11,478 .إن رفضتِ فسيكون ذلك خرقاً للأصول 455 00:50:11,513 --> 00:50:13,447 .الوقتُ يداهمنا، لذا انصت لقولي جيداً 456 00:50:13,472 --> 00:50:16,584 ،سننزلُ معاً إلى ساحة الاحتفال وبأن تعلنَ الحقيقة لجميع الحاضرين 457 00:50:16,618 --> 00:50:19,587 ‫وبأنك تفتقرُ تماماً للموهبة أو القدرة، .وأنك تعجزُ عن فهم لغة الكتاب المسحور 458 00:50:22,724 --> 00:50:24,291 ما المضحكُ في الأمر؟ 459 00:50:24,324 --> 00:50:27,294 .إلفابا".. لقد افتقدتُكِ حقاً" 460 00:50:27,327 --> 00:50:30,497 ألا يمكننا البدءُ من جديد؟ 461 00:50:30,532 --> 00:50:31,566 .نعم.. أرجوكِ 462 00:50:31,599 --> 00:50:33,267 ‫- فقط وافقي. ‫- لا 463 00:50:33,300 --> 00:50:35,235 يا ليتني أستطيعُ العودة، ألا تدركين ذلك؟ 464 00:50:35,269 --> 00:50:38,205 ...لو كان بيدي لعدتُ إلى تاريخ كنت فيه 465 00:50:40,374 --> 00:50:44,846 ..يوم كنتُ أرى فيك "الساحر المذهل" حقاً 466 00:50:44,879 --> 00:50:48,081 "ساحر أوز العظيم والمذهل" 467 00:50:48,115 --> 00:50:50,585 .لم يؤمن بك أحدٌ أكثر مما فعلتُ أنا 468 00:50:52,419 --> 00:50:54,656 .لقد مضى ذلك الزمان، ولن يعود أبداً 469 00:50:54,689 --> 00:50:57,424 ،وليس بمقدورنا التقدم خطوة واحدة .لن يهدأ لي بال حتى يعرفوا حقيقتك 470 00:50:57,457 --> 00:51:01,261 ...وبمجرد أن يدركوا الحقيقة - .لن يصدقوا ذلك أبداً - 471 00:51:01,295 --> 00:51:02,564 بأي منطق تتكلم بهذه الثقة؟ 472 00:51:02,597 --> 00:51:04,231 .إنني أضعُ النقاط على الحروف أمامكِ 473 00:51:04,264 --> 00:51:06,568 ‫بإمكاني قول الحقيقة عن خديعتي لهم، 474 00:51:06,601 --> 00:51:09,871 حتى يتقطع نفسي، ويشحبَ لوني 475 00:51:09,904 --> 00:51:12,439 .ولن يجدي ذلك نفعاً في تغيير رأيهم 476 00:51:13,073 --> 00:51:15,577 .لن يتوقفوا أبداً عن الإيمان بي 477 00:51:15,610 --> 00:51:17,712 أتعلمين لماذا؟ 478 00:51:17,745 --> 00:51:19,479 .لأنهم.. لا يريدون ذلك 479 00:52:05,292 --> 00:52:06,728 .راقبي هذا 480 00:53:04,317 --> 00:53:06,821 إلفابا"، لنكن صادقين" 481 00:53:06,854 --> 00:53:08,623 .أسلوبكِ لم يجدِ نفعاً 482 00:53:08,656 --> 00:53:10,558 ،لو وضعتِ يدكِ في يدنا 483 00:53:10,591 --> 00:53:14,294 .سيثق بكِ الجميع بمجرد رؤيتكِ في صفنا 484 00:53:14,327 --> 00:53:16,296 .ستحققينَ إنجازاتٍ أعظمَ بكثير 485 00:53:16,329 --> 00:53:17,732 .أجل.. أكثرُ بكثير 486 00:53:17,765 --> 00:53:19,801 .بإمكاننا تشكيلُ عائلةٍ صغيرة تجمعنا معاً 487 00:53:19,834 --> 00:53:22,603 "أنا أيضاً حُرمتُ من العائلة يا "إلفابا 488 00:53:22,637 --> 00:53:23,738 .أنتَ محظوظٌ إذاً 489 00:53:23,771 --> 00:53:27,240 دفعني حِرماني هذا لأعطي شعب "أوز" كل ما أملك 490 00:53:27,274 --> 00:53:28,375 .كلَّ شيء 491 00:53:28,408 --> 00:53:29,877 ‫- إذاً، لقد كذبتَ عليهم؟ ‫- كلا. 492 00:53:29,911 --> 00:53:31,679 .لا 493 00:53:31,713 --> 00:53:33,748 ...لا.. حسنًا 494 00:53:33,781 --> 00:53:36,517 .كان مجرد كلام عابر، ليس إلا 495 00:53:37,151 --> 00:53:40,287 .لكنّهم هم من اختاروا تصديق تلك الأكاذيب 496 00:53:51,866 --> 00:53:55,368 ‫انظري، ففي موطني الأصلي، ...هناك الكثير من البشر الذين يصدقون 497 00:53:55,402 --> 00:53:57,270 .بقصص وأوهام تفتقر تماماً للحقيقة 498 00:53:57,304 --> 00:53:59,874 هل يخطر ببالكِ كيف نصف تلك الحالة؟ 499 00:53:59,907 --> 00:54:01,408 .التاريخ 500 00:54:36,010 --> 00:54:38,513 .ليس هذا أفضل تلاميذي 501 00:55:03,504 --> 00:55:04,839 .تعالي معي 502 00:55:14,447 --> 00:55:17,652 إلفابا"، ألم تتعبِ من الهرب؟" 503 00:55:17,685 --> 00:55:20,822 .تدبري في ما يسعنا فعله سوياً 504 00:55:20,855 --> 00:55:22,523 .كفريق واحد لا يُقهر 505 00:57:12,533 --> 00:57:15,002 من أنت؟ 506 00:57:15,036 --> 00:57:19,472 ما غايتك من طلبي في هذا الوقت؟ 507 00:57:19,507 --> 00:57:20,641 .انتظروا 508 00:57:39,184 --> 00:57:42,196 .انتهى زمن جعل الحيوانات عدواً للشعب ،وكلّ من فارق هذه البلاد مرغماً لا بد أن 509 00:57:42,229 --> 00:57:43,631 .تُفتح لهم الأبواب للعودة بلا تهديد 510 00:57:43,664 --> 00:57:47,034 ‫اسمعي، بوقوفكِ في صفي، .لن أحتاج لاتهام الحيوانات بعد الآن 511 00:57:47,068 --> 00:57:51,238 ‫ولن تحتاج للجواسيس أيضًا، .لذا، أطلق سراح القردة 512 00:57:51,272 --> 00:57:53,841 .أحقاً؟ انتظري لحظة 513 00:58:01,048 --> 00:58:03,918 لماذا؟ 514 00:58:03,951 --> 00:58:05,987 .أعتقد أنني توصلت للأمر 515 00:58:12,159 --> 00:58:13,160 .تم الأمر 516 00:58:13,194 --> 00:58:17,198 .لقد فعلتها .أعني أننا نجحنا سوياً 517 00:58:18,599 --> 00:58:21,002 .ألقاكِ في لمح البصر 518 00:58:21,035 --> 00:58:25,606 يا "إلفابا"، لا تسعني الفرحة 519 00:58:28,542 --> 00:58:30,578 .سأتزوج أخيراً 520 00:58:32,580 --> 00:58:35,182 أهذا اختبار لمكانتي عندك؟ 521 00:58:35,216 --> 00:58:36,951 .يا ويلاه 522 00:58:36,984 --> 00:58:38,652 .انظري جيداً إلى يدكِ 523 00:58:40,054 --> 00:58:41,756 ما الذي جاء بهذا إلى هنا؟ 524 00:58:41,789 --> 00:58:44,291 .إنه مفتاح 525 00:58:45,793 --> 00:58:47,728 أليس في هذا ما يدهشكِ؟ 526 00:58:47,762 --> 00:58:50,664 ‫لقد استهواني ذلك الرقص، ‫كان مسلياً، تعالي. 527 00:58:50,690 --> 00:58:53,026 .والآن، لقد كنتُ أتحفّظ عليهم 528 00:58:53,067 --> 00:58:57,772 .محبوسين هنا، حرصاً على سلامتهم 529 00:59:00,241 --> 00:59:04,045 .إلا أن هذا القيد لم يعد له مبرر الآن 530 00:59:04,078 --> 00:59:05,579 .طيّب 531 00:59:05,613 --> 00:59:07,348 مهلاً، أتودين التقدم للقيام بهذا التشريف؟ 532 00:59:07,381 --> 00:59:12,353 .لو وضعتِ تلك القطعة هنا، فسينالون حريتهم 533 00:59:12,386 --> 00:59:14,121 ...في الحقيقة، أنا 534 00:59:14,155 --> 00:59:17,124 ...ليتني أثق بأنكِ راضية عما جرى، إذ إن 535 00:59:17,158 --> 00:59:20,628 ‫حسناً، لقد انتصرتِ، ‫لكني أظننا فزنا جميعاً. 536 00:59:38,879 --> 00:59:40,047 "شيستري" 537 00:59:43,751 --> 00:59:46,087 .يبقى ما جرى لك واقعاً لا يطاله التغيير 538 00:59:48,189 --> 00:59:51,125 .بل بالأحرى.. ما اقترفته يداي تجاهك 539 00:59:51,792 --> 00:59:54,195 .لكن، على الأقل، قد نلتَ حريتك الآن 540 00:59:55,930 --> 00:59:58,065 شيستري"، هل يسعك النطق بكلمة؟" 541 01:00:00,734 --> 01:00:01,969 .حاول النطق 542 01:00:06,107 --> 01:00:09,176 .هيّا.. لا تتردد 543 01:00:10,444 --> 01:00:11,912 .أنت حر 544 01:00:13,380 --> 01:00:14,882 .حلّق 545 01:00:27,161 --> 01:00:28,762 .حلّق 546 01:00:31,232 --> 01:00:32,433 .حلّق 547 01:00:42,752 --> 01:00:44,712 ...شيء لا يُصدق 548 01:00:44,745 --> 01:00:45,980 ...تمام 549 01:00:46,013 --> 01:00:47,882 ،مهلاً، إن رغبنا في النزول للوقوف أمامهم 550 01:00:47,915 --> 01:00:52,153 من الأفضل أن أصلح من شأني قبل مقابلة هؤلاء الأكابر 551 01:01:14,308 --> 01:01:16,076 شيستري"، ما الخطب؟" 552 01:03:23,937 --> 01:03:25,806 "دكتور "ديلاموند 553 01:03:29,877 --> 01:03:31,845 "دكتور "ديلاموند 554 01:03:31,879 --> 01:03:35,983 أحقاً فقدتَ القدرة على الكلام؟ "ألم تعرفني؟ أنا "إلفابا 555 01:03:44,491 --> 01:03:46,960 ...أمهليني لأبيّن لكِ الأمر 556 01:03:46,994 --> 01:03:49,430 .فالأمور أعقد بكثير مما تتصورين 557 01:03:51,999 --> 01:03:57,338 إلفابا"، الأمن يقتضي ألا نثق بالجميع" 558 01:03:57,371 --> 01:03:59,039 .نعم 559 01:03:59,641 --> 01:04:01,442 .لقد أدركتُ هذه الحقيقة الآن 560 01:04:06,514 --> 01:04:08,949 ،"وهذه الوعود التي لا تُنقص" 561 01:04:08,982 --> 01:04:10,484 "وجب علينا الانصياع لها" 562 01:04:10,510 --> 01:04:14,280 "ليس على سبيل الاستخفاف، بلّ بكل ابتهاج" 563 01:04:15,189 --> 01:04:18,359 إلفابا"، حاولي أن تتفهمي الأمر" 564 01:04:18,392 --> 01:04:20,127 .لا 565 01:04:21,223 --> 01:04:22,963 ...صدقيني، لستُ رجلاً فاسداً، أنا فقط 566 01:04:22,996 --> 01:04:25,499 .نعم، أنت أسوأ بكثير مما كنتُ أتخيل 567 01:04:29,970 --> 01:04:33,073 لقد سألتني يوماً" "عن غاية ما يصبو إليه قلبي 568 01:04:33,107 --> 01:04:35,376 .لقد تبيّن ليّ الآن ما الذي يبتغيه قلبي حقاً 569 01:04:37,344 --> 01:04:40,114 ‫لن أكف عن قتالك، ‫حتى يكتب الموت نهايتي. 570 01:04:47,555 --> 01:04:49,089 .اركض 571 01:04:54,395 --> 01:04:56,430 ماذا؟ 572 01:04:58,232 --> 01:04:59,500 "وهل تقبلين أنتِ يا"غليندا 573 01:05:02,737 --> 01:05:06,273 ما هذا الصوت المريع المجلجل؟ 574 01:05:21,723 --> 01:05:23,525 !تحركي 575 01:05:31,599 --> 01:05:33,200 .لا تتحركي 576 01:05:38,338 --> 01:05:39,440 "فييرو" 577 01:05:53,220 --> 01:05:55,189 !إنها ألاعيب تلك الساحرة الملعونة 578 01:05:55,222 --> 01:05:57,391 .تسعى لسفك دماء كل من في هذا المكان 579 01:06:17,812 --> 01:06:19,514 ...لا 580 01:06:22,483 --> 01:06:24,752 ما شعورك وقد سُلبت منك نعمة النطق؟ 581 01:06:25,787 --> 01:06:28,055 !اصمتي أيتها الساحرة 582 01:06:31,458 --> 01:06:34,662 !أريد ماءً كثيراً، أسرعوا بجلبه 583 01:06:34,696 --> 01:06:37,799 .حاضر سيّدي - .سننقل الماء بكل طاقتنا - 584 01:06:37,832 --> 01:06:40,267 ألا تمدّين لي يداً للعون؟ 585 01:06:46,841 --> 01:06:48,543 .أرجوك 586 01:06:50,545 --> 01:06:52,614 .أشكرك 587 01:06:52,647 --> 01:06:55,282 .لقد مررتُ بلحظاتٍ، لا أحسد عليها 588 01:06:57,685 --> 01:07:00,487 ...أشعر أن حنجرتي في حالة 589 01:07:00,522 --> 01:07:01,789 ...قد اختل توازنها 590 01:07:01,823 --> 01:07:03,825 ماذا تفعل؟ 591 01:07:03,858 --> 01:07:06,093 ‫- اخرس، وادخل الآن. ‫- ماذا؟ 592 01:07:06,126 --> 01:07:07,562 .ادخل 593 01:07:08,395 --> 01:07:11,533 ،ما لم تكن ترغب في فضح الأمر أمام الملأ .حقيقة ساحرهم المزعوم 594 01:07:11,966 --> 01:07:15,335 !ادخل - .حاضر - 595 01:07:36,844 --> 01:07:38,458 !يا جلالة الساحر 596 01:07:38,893 --> 01:07:41,563 ...فييرو"، ما الذي تفعله" 597 01:07:41,596 --> 01:07:43,363 ما الذي استجد في الأمر؟ 598 01:07:43,397 --> 01:07:46,233 ...ببساطة، هذان الخائنان قاما بـ 599 01:07:46,266 --> 01:07:47,635 ‫كف عن الكلام، يا جلالة "أوز" 600 01:07:47,669 --> 01:07:51,673 يا حبيبي، أجننت حقاً لتقوم بهذا؟ ماذا تفعل؟ 601 01:08:07,254 --> 01:08:09,256 .سأذهب معها 602 01:08:09,891 --> 01:08:11,659 ماذا؟ - ماذا؟ - 603 01:08:13,861 --> 01:08:15,162 .هيّا بنا 604 01:08:15,195 --> 01:08:16,731 ماذا؟ - .هيّا بنا - 605 01:08:16,764 --> 01:08:18,766 اصبروا، ماذا؟ 606 01:08:19,534 --> 01:08:23,605 ...أتريدين إخباري بأنكما منذ البداية 607 01:08:23,638 --> 01:08:26,708 ‫- أمنذ البداية؟ ‫- لم تكن نيتنا الخداع. 608 01:08:26,741 --> 01:08:28,509 .اذهبا 609 01:08:30,878 --> 01:08:32,714 .فوراً 610 01:08:38,920 --> 01:08:40,655 .يا لكما من ثنائي مثالي في الخداع 611 01:08:45,526 --> 01:08:47,762 .لقد أخفتني 612 01:08:47,795 --> 01:08:50,364 .بدا لي لبعض الوقت أنك تحسنت 613 01:08:55,670 --> 01:08:57,471 .لقد تغيرتُ بالفعل 614 01:09:05,780 --> 01:09:08,382 هذا يخفف الوجع، هل تودين جرعة منه؟ 615 01:09:12,920 --> 01:09:15,657 !لا، لا 616 01:09:15,690 --> 01:09:18,926 !لا، لا 617 01:09:18,960 --> 01:09:21,929 .لقد أحضرنا الماء، يا سيّدتي - .أيها الحمقى! لقد فات الأوان - 618 01:09:21,963 --> 01:09:24,398 !اغربوا عن وجهي 619 01:09:24,431 --> 01:09:28,836 كيف طاوعكِ قلبكِ لترك هذا يقع؟ - هل معكِ دبوس شعر؟ - 620 01:09:28,870 --> 01:09:30,203 .اشكرك 621 01:09:30,237 --> 01:09:33,775 .لقد جمعتنا مصلحة مشتركة في وقت ما 622 01:09:33,808 --> 01:09:36,678 ...بيّد أن الأمور 623 01:09:36,711 --> 01:09:38,713 .لقد باعتني في أول فرصة 624 01:09:39,379 --> 01:09:44,217 ،سنستدرجها للخارج بأيّ ثمن .ونجعلها تخرج لتواجه مصيرها 625 01:09:44,251 --> 01:09:47,722 ،في غياب جندنا من القرود .لا علم لي بكيفية تنفيذ هذا الأمر 626 01:09:48,856 --> 01:09:50,625 .أختها 627 01:09:52,426 --> 01:09:54,361 .استغلوا أختها 628 01:09:55,930 --> 01:10:01,334 .انشروا أنباءً عن سوء حال أختها 629 01:10:01,368 --> 01:10:04,204 .ستذهب إليها مسرعة، وستكون معكم 630 01:10:06,808 --> 01:10:10,343 .أستبيحكم عذراً، سأذهب لأمدد جسدي 631 01:10:10,377 --> 01:10:12,580 .رأسي يؤلمني قليلاً الآن 632 01:10:13,715 --> 01:10:15,750 .الأقاويل وحدها لن تفي بالغرض 633 01:10:16,517 --> 01:10:18,986 .ذكاء "إلفابا" يفوق تصوركم، صحيح 634 01:10:19,020 --> 01:10:22,890 .مثل هذه المكائد تتطلب حساً رهيفاً 635 01:10:22,924 --> 01:10:25,258 ...لعلّنا 636 01:10:25,292 --> 01:10:27,528 .تحولاً جذرياً في تقلبات الجو 637 01:14:14,889 --> 01:14:16,991 .أنتِ جميلة 638 01:14:19,060 --> 01:14:21,195 .ليس عليك الكذب عليّ 639 01:14:32,239 --> 01:14:34,608 .ليس هذا كذباً بالمعنى الحرفي 640 01:14:35,609 --> 01:14:38,879 ...لعله يكون - ما هو إذن؟ - 641 01:14:39,547 --> 01:14:41,882 .إنه النظر للأمور من زاوية أخرى 642 01:17:44,798 --> 01:17:47,034 !احتموا بمكان آمن، ادخلوا 643 01:18:10,824 --> 01:18:14,962 ."بوق" أين أنت؟ 644 01:18:15,963 --> 01:18:17,932 !هيّا! هيّا! إلى الداخل 645 01:18:17,965 --> 01:18:19,233 .حافظوا على هدوئكم 646 01:18:19,266 --> 01:18:21,235 !تحرّكوا! انطلقوا 647 01:18:22,503 --> 01:18:24,171 ."بوق" 648 01:18:37,151 --> 01:18:38,986 .لا يمكنكِ الاستمرار في العيش هنا 649 01:18:39,019 --> 01:18:41,488 ‫- إنهم يقتفون أثركِ. ‫- سأكون بخير، لا تقلق. 650 01:18:41,523 --> 01:18:43,757 ،اسمعي 651 01:18:44,992 --> 01:18:47,328 .في "كيامو كو"، توجد قلعة تابعة لأسرتي 652 01:18:47,361 --> 01:18:50,231 ‫- لم يسبق أن سكنّاه. ‫- إذن، أين تقيم؟ 653 01:18:51,432 --> 01:18:54,235 .في القلعة الأخرى - .تمام - 654 01:18:54,268 --> 01:18:56,136 ‫- بالطبع. ‫- أريد القول إنه ملجأ لا يُعلى عليه. 655 01:18:56,170 --> 01:18:58,872 .ثمّة أنفاق، وممرات سرية 656 01:19:00,007 --> 01:19:01,742 .ستكونين أكثر أماناً هناك 657 01:19:03,477 --> 01:19:05,547 !"بوق" 658 01:19:05,580 --> 01:19:08,115 أين أنت؟ - ماذا؟ - 659 01:19:08,148 --> 01:19:10,150 !"بوق" 660 01:19:11,252 --> 01:19:13,287 !"بوق" 661 01:19:13,320 --> 01:19:15,122 ما الخطب؟ 662 01:19:16,290 --> 01:19:17,391 ما المشكلة؟ 663 01:19:20,127 --> 01:19:23,297 ...اعذرني فقولي هذا لا يقبله عقل، بيّد أن 664 01:19:25,567 --> 01:19:27,368 ...ثمّة بيت 665 01:19:29,103 --> 01:19:30,838 .وهو يحلّق في أعالي السماء 666 01:19:42,016 --> 01:19:45,419 .مهلاً 667 01:19:45,452 --> 01:19:46,819 .أختي 668 01:19:46,844 --> 01:19:48,494 ‫- إنها في خطر، لا بد أن أصل إليها. ‫- ماذا؟ 669 01:19:48,519 --> 01:19:50,391 ‫- سآتي معكِ. ‫- لا 670 01:19:50,424 --> 01:19:52,059 .المجازفة كبيرة جداً 671 01:19:55,963 --> 01:19:57,931 هل سيجمعنا القدر ثانيةً؟ 672 01:20:01,468 --> 01:20:06,307 .يا "إلفابا"، لن يفرقنا شيء أبداً 673 01:20:07,941 --> 01:20:12,346 ‫يمكنكِ رؤية البيوت وهي تحلّق في السماء، ولكنكِ لا تدركين هذا الأمر الواضح؟ 674 01:21:39,199 --> 01:21:41,235 ‫- من هذا الطريق يا عزيزتي. ‫- وداعاً يا "دوروثي". 675 01:21:41,268 --> 01:21:42,169 ‫وداعاً يا "دودو". 676 01:21:42,202 --> 01:21:44,972 .هو نفس الطريق الذي نسير فيه دائماً 677 01:21:46,508 --> 01:21:49,176 .تمهلي في مشيكِ، بلّ أسرعي يا حبيبتي 678 01:22:20,742 --> 01:22:22,510 ‫رحمكِ الله يا "نيسا". 679 01:22:33,287 --> 01:22:36,356 ‫- مشهد جنازي يثير الشفقة حقاً. ‫- يا ويلاه 680 01:22:37,357 --> 01:22:38,392 هل أفزعتكِ؟ 681 01:22:39,026 --> 01:22:41,629 .هذا هو انطباع الجميع عند رؤيتي 682 01:22:42,262 --> 01:22:45,667 .اسمحي لي بلحظات وداع قصيرة مع أختي 683 01:22:45,700 --> 01:22:47,134 .بمفردي 684 01:22:47,769 --> 01:22:49,369 .بالطبع 685 01:23:06,119 --> 01:23:08,188 "نيسا" 686 01:23:09,791 --> 01:23:12,092 .اغفري لي ذنبي تجاهكِ 687 01:23:12,125 --> 01:23:14,161 .إلفابا"، لا يد لكِ في هذا القدر" 688 01:23:14,194 --> 01:23:16,096 .الأمر يفوق الوصف في بشاعته 689 01:23:16,129 --> 01:23:20,602 ...أعني.. أن يسقط بيت فوق رأسكِ 690 01:23:20,635 --> 01:23:24,037 .إلّا أن الحوادث هي جزء من قدرنا 691 01:23:24,071 --> 01:23:25,540 ...و 692 01:23:29,644 --> 01:23:31,411 أفي نظركِ هذا مجرد قضاء وقدر؟ 693 01:23:33,247 --> 01:23:36,216 أتظنين أن الأعاصير تظهر هكذا من العدم؟ 694 01:23:36,250 --> 01:23:37,417 .لا أدري 695 01:23:37,451 --> 01:23:39,119 ...لم يشغل بالي البحث وراء أسباب العاصفة 696 01:23:39,152 --> 01:23:42,122 ‫كيف تجرئين على إرسال تلك الفلاحة العنيدة، ‫لمقابلة الساحر. 697 01:23:42,155 --> 01:23:43,758 وكأن بيده نفعاً أو قدرة على المساعدة؟ 698 01:23:43,791 --> 01:23:45,660 .إنها وحيدة في هذا العالم، بعيدة عن سكنها 699 01:23:45,693 --> 01:23:48,530 .سرقت حذاء امرأة في كفنها - .تحتم عليّ القيام بتصرف ما - 700 01:23:48,563 --> 01:23:50,798 ...الناس ينظرون إليّ كقدوة، ويفترضون أن 701 01:23:50,832 --> 01:23:51,833 الافتراء؟ 702 01:23:51,866 --> 01:23:54,434 .أن أمنحهم التفاؤل 703 01:23:54,468 --> 01:23:56,671 .لم أعد أملك سواهما لأتذكر بهما أختي 704 01:23:56,704 --> 01:23:59,039 .لقد تصرفتِ فيما لا تملكين وكأنكِ صاحبته 705 01:24:01,643 --> 01:24:07,582 ،صحيح، ولكن يبدو أننا جميعاً نأخذ ما ليست من حقنا في الأصل، صحيح؟ 706 01:24:08,215 --> 01:24:10,818 .كلا، انتظري لحظة واحدة 707 01:24:10,852 --> 01:24:16,490 ،من الصعب أن تتقبلي حقيقة أن ،أن يميل قلب من هو بمقامه إليّ أنا 708 01:24:16,524 --> 01:24:19,661 .غير أن هذا هو الواقع، وعليكِ قبوله 709 01:24:19,694 --> 01:24:22,697 ‫استمري في هز تلك العصا التافهة، ‫فلن يتغير شيء. 710 01:24:22,730 --> 01:24:24,231 .هذا قدر لا تستطيع عصاكِ محوه 711 01:24:25,332 --> 01:24:27,167 ،لم يكن يوماً ملكاً لكِ 712 01:24:27,200 --> 01:24:29,671 .حبه لم يكن يوماً من نصيبكِ 713 01:24:29,704 --> 01:24:31,539 .لم يحبكِ في أي وقت مضى 714 01:24:31,573 --> 01:24:32,640 .إنه يحبني أنا 715 01:24:34,161 --> 01:24:35,697 ...يا ويحي 716 01:24:43,918 --> 01:24:47,387 هل تشعرين بتحسن؟ - .أشعر بذلك - 717 01:24:47,421 --> 01:24:48,590 .جيد 718 01:24:52,594 --> 01:24:54,227 .وأنا أيضاً 719 01:24:58,933 --> 01:25:00,367 أأنتِ مجنونة؟ 720 01:25:01,368 --> 01:25:03,871 أخبريني، ما هو مغزى فعلكِ هذا؟ 721 01:25:03,905 --> 01:25:07,374 !هيا! أرينا ما عندكِ 722 01:25:07,407 --> 01:25:08,576 !تراجعي 723 01:25:12,914 --> 01:25:15,215 ...ابتعدي 724 01:25:15,248 --> 01:25:17,619 !هيّا بنا 725 01:25:19,787 --> 01:25:21,623 ...أنت 726 01:25:24,892 --> 01:25:26,661 .أرجوكِ 727 01:25:26,694 --> 01:25:28,563 من أين لكِ بتلك الأداة؟ 728 01:25:33,768 --> 01:25:34,902 ماذا تفعلين؟ 729 01:25:39,941 --> 01:25:42,577 ‫هيا، لنتحرك أيتها "الخضراء"! 730 01:25:42,610 --> 01:25:43,745 !استخدمي يديكِ 731 01:25:45,780 --> 01:25:47,012 !هيا 732 01:25:47,037 --> 01:25:48,423 ‫- أريني ما لديكِ! ‫- أنتِ لستِ في وعيكِ! 733 01:25:48,448 --> 01:25:49,584 ‫- ابتعدي عني! ‫- لا 734 01:25:49,617 --> 01:25:51,385 !توقّفوا حالاً 735 01:25:51,418 --> 01:25:52,787 ‫- قفوا باسم الساحر! ‫- ليس الآن! 736 01:25:52,820 --> 01:25:54,421 ‫- ابتعدوا عني! ‫- اتركيها تذهب. 737 01:25:54,454 --> 01:25:58,793 .كلا. كنتُ على وشك النيل منها 738 01:25:58,826 --> 01:26:00,394 .تمهلي 739 01:26:00,427 --> 01:26:02,027 .نعتذر لتأخرنا في الوصول، يا صاحبة السمو 740 01:26:04,966 --> 01:26:06,413 أكنتِ جزءاً من هذا التدبير؟ 741 01:26:06,438 --> 01:26:07,935 ‫- "إلفابا"، كلا.. ‫- لا يسعني استيعاب.. 742 01:26:07,969 --> 01:26:10,605 ‫أنكِ ستنحدرين لهذا المستوى ‫وتستغلين موت أختي. 743 01:26:10,638 --> 01:26:13,407 ‫- كي تعتقليني. ... ..ما أردتُ يوماً أن تتفاقم الأمور هكذا. أنا - 744 01:26:13,440 --> 01:26:15,843 .أطلقوا سراح تلك الخضراء فوراً 745 01:26:16,511 --> 01:26:19,547 وإلا فاشرحوا لـ "أوز" كلها كيف قام حراس الساحر 746 01:26:19,580 --> 01:26:22,282 .خذلوا "غليندا" في لحظة إزهاق روحها 747 01:26:38,398 --> 01:26:40,768 ‫- "إلفابا"، ارحلي. ‫- كلا، ليس بدونك. 748 01:26:40,802 --> 01:26:42,436 !ارحلي 749 01:26:43,571 --> 01:26:46,674 !ارحلي - ...أنا - 750 01:26:48,910 --> 01:26:50,377 .حالاً 751 01:26:53,681 --> 01:26:55,215 !ارحلي 752 01:27:12,347 --> 01:27:14,401 .أرجوك، احموها 753 01:27:44,599 --> 01:27:47,902 !كلا! إنكم تؤذونه! توقفوا حالاً 754 01:27:47,935 --> 01:27:49,302 !باسم "غليندا"، آمركم بالتوقف 755 01:27:52,206 --> 01:27:55,676 ألا تلحظون أنه كان يحميني لا يهاجمني؟ ...إنه فقط 756 01:28:00,380 --> 01:28:03,518 .إنه يحبها - .غليندا"، أنا آسف حقاً" - 757 01:28:03,551 --> 01:28:06,554 .جرُّوه إلى ذلك الحقل هناك - .ماذا؟ كلا، أرجوكم - 758 01:28:06,587 --> 01:28:08,333 ،ارفعوه على تلك الأعمدة 759 01:28:08,358 --> 01:28:09,962 .حتى يعترف بمكان الساحرة - .أنتم تؤذونه - 760 01:28:09,987 --> 01:28:12,065 ‫"فييرو"! لا! أرجوكم! 761 01:28:12,093 --> 01:28:15,563 ‫"فييرو"! 762 01:32:18,205 --> 01:32:21,842 .لديك زوار ‫فتاة من بلاد "كانساس".. 763 01:32:21,876 --> 01:32:24,779 .وثلاثة رفاق التقت بهم في طريقها 764 01:32:24,812 --> 01:32:29,216 ،كائن معدني، وآخر مصنوع من أعواد القش .وأسد شديد الاضطراب 765 01:32:29,250 --> 01:32:32,186 .كلهم أصحاب حاجات لم تُقضَ بعد 766 01:32:32,219 --> 01:32:33,788 .لن أقابل أحداً 767 01:32:34,622 --> 01:32:37,725 .لكن هؤلاء زوار يمكننا استغلالهم 768 01:32:53,374 --> 01:32:57,678 ،أتوني بمقشة السحر ...ساحرة الغرب، مصدر كل هذا الشر 769 01:32:58,846 --> 01:33:04,185 .كي أقطع الشك باليقين بشأن فنائها 770 01:33:57,138 --> 01:33:59,106 !أنهوا حياتها 771 01:34:11,492 --> 01:34:15,062 هذا العمل يفوق في قيمته مجرد إرضاء الساحر 772 01:34:15,089 --> 01:34:18,292 ...ثمة ثأر بيني وبين "إلفابا" لا بد من أخذه 773 01:34:18,334 --> 01:34:19,760 !مع الساحرة 774 01:34:19,793 --> 01:34:21,729 !أجل! فليقتلها أحدكم 775 01:34:32,373 --> 01:34:34,275 .معي الكثير من المتضررين من أفعالها 776 01:34:35,809 --> 01:34:38,812 .كن شاهداً. أخبر الجميع بجرائمها ضدك 777 01:34:39,747 --> 01:34:43,484 ‫عندما سلبوك من أمك وأنت شبل، ‫وكانت هي السبب. 778 01:39:14,321 --> 01:39:17,458 .سيّدتي، علينا أن نضع حداً لهذا .لقد تفاقم الوضع لدرجة لا تُحتمل 779 01:39:17,491 --> 01:39:20,160 ‫تستطيع "إلفابا" الصمود وحدها، ‫فلا تشغلي بالكِ. 780 01:39:23,631 --> 01:39:25,332 .سيّدتي 781 01:39:28,268 --> 01:39:30,003 .ثمة شيء غامض بدأ يشغل بالي 782 01:39:33,240 --> 01:39:36,109 .بشأن "نيسا" وهذا الإعصار 783 01:39:39,313 --> 01:39:41,148 .نهاية أليمة 784 01:39:41,181 --> 01:39:43,383 .لا راد لقضاء الله، فقد كان وقتها 785 01:39:47,755 --> 01:39:49,323 أحقاً كان وقتها؟ 786 01:39:53,494 --> 01:39:58,332 أحقاً؟ ما الذي فعلتيه؟ - .والآن، أنصتي إليّ جيداً يا فتاة - 787 01:39:58,365 --> 01:40:00,768 ...‫قد تنجحين في خداع بقية "أوز" 788 01:40:00,802 --> 01:40:02,637 .أما أنا، فأعرف حقيقتكِ جيداً 789 01:40:02,670 --> 01:40:05,105 .لقد خططتِ للوصول إلى هنا منذ زمن بعيد 790 01:40:05,138 --> 01:40:06,774 ‫يا "غاليندا". 791 01:40:06,808 --> 01:40:09,777 .لقد بلغتِ مرادكِ أخيراً 792 01:40:09,804 --> 01:40:13,508 ‫- لذا، افعلي ما تتقنينه حقاً. ‫- لا 793 01:40:13,548 --> 01:40:15,550 .ابتسمي 794 01:40:15,583 --> 01:40:17,619 .حيّي الجميع 795 01:40:18,720 --> 01:40:22,022 .ولا تتفوهي بحرف 796 01:41:00,728 --> 01:41:03,263 .أحتاج لمساعدتك 797 01:41:34,829 --> 01:41:36,798 !أيّها القردة 798 01:41:36,831 --> 01:41:40,167 ،جدوا تلك الفتاة 799 01:41:40,200 --> 01:41:43,270 !وهاتوا لي إرث أختي 800 01:42:11,696 --> 01:42:14,368 !بربك، ارحمنا من هذا النواح 801 01:42:14,401 --> 01:42:15,903 .لقد طفح الكيل 802 01:42:15,937 --> 01:42:17,772 هل العودة لبيتك هي كل ما يهمك؟ 803 01:42:17,805 --> 01:42:20,608 .أرجوكِ توقّفي. فلتخلعي ذاك الحذاء أولاً - .آسفة - 804 01:42:22,577 --> 01:42:24,712 .أريد العودة للمنزل 805 01:42:26,547 --> 01:42:28,549 .الجميع في طريقهم إليكِ 806 01:42:30,450 --> 01:42:32,920 .أطلقي سراح الفتاة 807 01:42:32,954 --> 01:42:34,354 .ابتعدي عني 808 01:42:35,556 --> 01:42:37,792 .يا "إلفابا"، وضعكِ الحالي لا يُطاق 809 01:42:37,825 --> 01:42:40,561 .أفعل ما أريد وقتما أريد. أنا جالبة الشرور 810 01:42:41,929 --> 01:42:43,698 ‫أنا "ساحرة الغرب الشريرة" 811 01:42:48,970 --> 01:42:50,972 ‫"تشيستري"، أخيراً. 812 01:42:51,005 --> 01:42:54,575 ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟ ما هذا؟ 813 01:43:01,749 --> 01:43:03,584 ‫"إلفابا"، ما هذا؟ 814 01:43:09,356 --> 01:43:11,693 إنه "فييرو"، أليس كذلك؟ 815 01:43:15,724 --> 01:43:17,565 ‫هل هو.. 816 01:43:21,602 --> 01:43:25,640 ‫لقد رأينا وجهه للمرة الأخيرة. كلا. 817 01:43:37,350 --> 01:43:38,786 .أنتِ على حق 818 01:43:40,054 --> 01:43:41,589 .لقد حان الوقت 819 01:43:45,626 --> 01:43:46,728 .أعلن استسلامي 820 01:43:48,334 --> 01:43:51,237 .ماذا؟ انتظري 821 01:43:56,637 --> 01:44:00,474 ‫- "إلفابا"، ما الذي تفعلينه؟ ‫- "غليندا"، لا يجب أن يجدوكِ هنا معي. 822 01:44:00,508 --> 01:44:02,375 .عليكِ الرحيل - .إلفابا"، لا" - 823 01:44:02,409 --> 01:44:05,613 .أرجوكِ، يجب عليكِ الرحيل الآن - .حاضر - 824 01:44:05,646 --> 01:44:07,414 ،سأرحل لأكشف للعالم حقيقة أمركِ 825 01:44:07,447 --> 01:44:09,884 .بأنهم أخطأوا في حقكِ .كلا، لا تجرئي 826 01:44:09,917 --> 01:44:12,285 .سينقلبون عليكِ فحسب 827 01:44:12,319 --> 01:44:15,322 .كرامتي تهون لأجلكِ - .كرامتكِ تهمني أنا - 828 01:44:16,057 --> 01:44:18,593 .أريد منكِ وعداً ألا تذكري الحقيقة لأحد 829 01:44:18,626 --> 01:44:20,528 .أتريدين مني الكذب؟ سأنطق بالحق كاملاً 830 01:44:20,561 --> 01:44:21,896 .أرجوكِ - .لا تعبثي بمستقبلكِ - 831 01:44:21,929 --> 01:44:24,866 .سأوضح أنكِ لستِ المصدر الحقيقي للشر - .أريد منكِ فقط أن تستمعي إليّ لدقيقة - 832 01:44:24,899 --> 01:44:26,534 .أرجوكِ. عديني فحسب 833 01:44:27,189 --> 01:44:29,804 لمَ تطلبين مني أن أعدكِ بمثل هذا؟ 834 01:44:34,742 --> 01:44:37,979 ‫لأن الناس يحتاجون لشخص ‫كي يلعب دور "الشر" 835 01:44:38,012 --> 01:44:39,781 ‫من أجل أن يراكِ الناس "صالحة". 836 01:44:49,389 --> 01:44:50,691 .انظري إليّ فحسب 837 01:44:52,560 --> 01:44:55,462 .ليس برؤيتكِ المحبة 838 01:44:55,495 --> 01:44:57,430 .بل بعيونهم هم 839 01:45:44,879 --> 01:45:47,114 .إليكِ، خذي هذا 840 01:45:47,148 --> 01:45:50,718 "ماذا؟ يا "إلفابا - ...خذيها - 841 01:45:50,751 --> 01:45:53,921 ...أنتِ تدركين أنني لا أحسن قراءته. أنا 842 01:45:53,955 --> 01:45:55,723 .إذن، لا بد لكِ من التعلم 843 01:45:55,756 --> 01:45:58,826 .لا يجب أن يكون "الصلاح" مجرد كلمة 844 01:46:00,027 --> 01:46:02,395 .لا بد أن يكون له مغزى 845 01:46:04,464 --> 01:46:06,499 .يجب أن يترك أثراً 846 01:46:43,738 --> 01:46:45,940 ،أتعلمين 847 01:46:51,245 --> 01:46:53,514 لم أعرف معنى الصداقة التي حظيتُ بها يوماً 848 01:46:56,517 --> 01:46:58,052 .رغم كوني محبوبة من الجميع هناك 849 01:47:02,089 --> 01:47:03,891 .ولكنكِ كنتِ الوحيدة الحقيقية 850 01:51:24,485 --> 01:51:26,854 .هيّا بنا. هيّا، بسرعة 851 01:51:27,922 --> 01:51:30,090 .احرصي ألا يشعر بكِ أحد 852 01:51:36,964 --> 01:51:39,066 .أنتِ ستبقين هنا - ماذا؟ - 853 01:51:39,099 --> 01:51:41,135 .ستسير الأمور بشكل جيد 854 01:51:41,168 --> 01:51:42,937 .أنا أحبكِ 855 01:51:44,838 --> 01:51:46,140 .وأنا أحبكِ أيضاً 856 01:54:21,428 --> 01:54:23,097 "إلفابا" 857 01:54:39,581 --> 01:54:42,015 ‫آنسة "غليندا". 858 01:55:20,087 --> 01:55:21,422 .لقد ماتت 859 01:55:24,158 --> 01:55:26,427 أمعكِ عصاها السحرية؟ - .لا - 860 01:55:27,161 --> 01:55:29,430 ،بيد أنني أحتفظ بشيء .كان يخصها 861 01:55:29,463 --> 01:55:32,567 .كانت تذكاراً لا يفارقها .هي من صرحت لي بهذا 862 01:55:32,600 --> 01:55:34,234 .لقد ورثتها عن والدتها 863 01:55:36,470 --> 01:55:38,238 ...هذا كان يخص 864 01:55:39,541 --> 01:55:41,074 والدتها؟ 865 01:56:22,449 --> 01:56:24,318 .بمعنى أن "إلفابا" كانت من صلبك دوماً 866 01:56:24,351 --> 01:56:27,254 .لهذا كانت تتمتع بقدرات خارقة 867 01:56:27,287 --> 01:56:29,624 .كانت طفلة نشأت بين عالمين 868 01:56:29,657 --> 01:56:31,626 .يا ويلاه 869 01:56:33,795 --> 01:56:35,295 ماذا فعلت؟ 870 01:56:38,365 --> 01:56:41,134 .أفعالك تسببت في شرور 871 01:56:41,168 --> 01:56:43,303 ‫وبناءً عليه عليك الرحيل عن "أوز". 872 01:56:43,337 --> 01:56:45,105 .اليوم 873 01:56:51,078 --> 01:56:53,380 هل كان كلامي مفهوماً؟ 874 01:56:53,413 --> 01:56:57,050 ما الحجة التي سأقدمها؟ 875 01:56:57,084 --> 01:56:59,119 .لفّق أي حجة تراها 876 01:57:00,555 --> 01:57:02,322 .أنت تتقن هذا جيداً 877 01:57:24,846 --> 01:57:28,315 معذرة، مرحبًا؟ 878 01:57:28,348 --> 01:57:31,151 ماذا؟ ماذا تريدين؟ 879 01:57:31,184 --> 01:57:33,253 .انظري من نافذتك 880 01:57:34,622 --> 01:57:35,857 .تعالي 881 01:57:35,883 --> 01:57:38,151 .هذا مشهد لا يتكرر 882 01:57:43,303 --> 01:57:45,438 المعذرة، أرجوكم لا تغادروا بدوننا 883 01:57:45,465 --> 01:57:47,134 .أرجوكم. أنا أريد العودة للبيت 884 01:57:47,167 --> 01:57:50,504 .يا لثقل دمها، لا ينتهي هذا بسبب تلك البنت 885 01:57:53,440 --> 01:57:57,244 لقد انتهى عهد الساحر وسيرحل رحيلاً نهائياً 886 01:58:00,280 --> 01:58:04,251 .ليست مجرد أقاويل، إنها وقائع ثابتة 887 01:58:04,284 --> 01:58:06,486 .حقيقة مؤكدة لا تقبل أي جدال 888 01:58:07,755 --> 01:58:09,423 ،يا "غليندا" الغالية 889 01:58:09,456 --> 01:58:13,260 ألا تجدين في قلبكِ مكاناً لمسامحتي؟ 890 01:58:14,194 --> 01:58:16,564 ‫وأشهد بلاد "أوز" على صدق نيتي، 891 01:58:16,598 --> 01:58:20,400 .أستطيع أن أرى الآن مَدى طيبتكِ الحقيقية 892 01:58:22,169 --> 01:58:24,471 .في الواقع، أنا لستُ كذلك 893 01:58:24,504 --> 01:58:26,440 .ليس بعد 894 01:58:26,473 --> 01:58:27,775 .فقط فكري في المصير الذي اخترتِيه 895 01:58:27,809 --> 01:58:31,411 زنازينات السجن باتت فارغة وتنتظر نزلاء جدد 896 01:58:31,445 --> 01:58:33,213 .يمكنكِ انتقاء الزنزانة التي تروق لكِ 897 01:58:33,246 --> 01:58:36,483 .بيد أنني لا أتصور ثباتكِ في تلك الزنزانة 898 01:58:36,517 --> 01:58:41,522 .رأيي الصريح يقول أنكِ أضعف مما تظهرين 899 01:58:42,757 --> 01:58:44,692 .آمل أن تثبتي لي أنني على خطأ 900 01:58:45,693 --> 01:58:47,194 .أستبعد جداً حصول ذلك منكِ 901 01:58:48,630 --> 01:58:50,364 !ماذا تفعلون بي؟ ارفعوا أيديكم عني 902 02:00:11,746 --> 02:00:13,815 .نعم 903 02:00:15,341 --> 02:00:17,343 ،حسناً، كانت لحظات لا تُنسى 904 02:00:17,384 --> 02:00:20,855 ،كما تظنون، ينتظرني عمل شاق وكبير ،مع هذا الفراغ الذي تركه الساحر برحيله 905 02:00:20,888 --> 02:00:25,459 .لذا سأستأذن الآن إن لم تطلبوا شيئاً 906 02:00:25,492 --> 02:00:27,327 "غليندا" 907 02:00:27,360 --> 02:00:30,998 هل صحيح أنكِ كنتِ صديقتها؟ - ماذا؟ - 908 02:00:31,032 --> 02:00:32,466 .معذرة. ثانية واحدة 909 02:00:33,801 --> 02:00:35,368 ماذا؟ 910 02:00:35,402 --> 02:00:38,305 هل صحيح أنكِ كنتِ صديقتها؟ 911 02:00:41,943 --> 02:00:43,611 صديقة؟ 912 02:00:45,580 --> 02:00:46,514 .نعم 913 02:00:47,949 --> 02:00:50,551 .لقد جمعتني بها معرفة سابقة 914 02:00:51,819 --> 02:00:54,454 ...بتعبير أدق 915 02:00:54,488 --> 02:00:56,490 .لقد تقابلنا في رحلة الحياة 916 02:01:01,896 --> 02:01:03,631 .أيام الدراسة 917 02:01:11,572 --> 02:01:12,874 .انتظروا 918 02:01:15,943 --> 02:01:17,512 .أود مصارحتكم بشيء آخر 919 02:01:27,088 --> 02:01:28,589 "يا أهل "أوز" الأعزاء" 920 02:01:52,947 --> 02:01:54,782 ‫كل أهل "أوز". 921 02:01:55,716 --> 02:01:57,952 .نعم، اخرجوا 922 02:01:57,985 --> 02:02:00,087 .أينما كنتم، اخرجوا 923 02:02:03,758 --> 02:02:04,826 .يا أصدقائي 924 02:02:07,695 --> 02:02:10,932 "فأنا لا ألمح خصماً واحداً بينكم" 925 02:02:16,604 --> 02:02:19,607 "خضنا تجربة مريرة ومفزعة للجميع" 926 02:02:20,241 --> 02:02:22,009 "وسنعيش حتماً فترات قادمة" 927 02:02:22,043 --> 02:02:24,477 "ومستجدات قد تثير فزعنا من جديد" 928 02:02:26,080 --> 02:02:28,348 "...بيد أنه لو أذنتم لي" 929 02:02:29,951 --> 02:02:32,352 "سأحاول جاهدة أن أقف بجانبكم" 930 02:02:33,486 --> 02:02:34,922 "حتى نغير مجرى حياتنا للأفضل" 931 02:02:39,527 --> 02:02:43,463 ‫أود أن أحاول أن أكون "غليندا الطيبة" 932 02:03:52,007 --> 02:03:54,068 .لقد أفلح الأمر تماماً 933 02:03:54,101 --> 02:03:57,504 .أصبح الجميع مقتنعاً بأنكِ رحلتِ - فييرو"؟" - 934 02:04:03,110 --> 02:04:04,845 أرأيتِ؟ 935 02:04:06,614 --> 02:04:07,982 .بخير وبأفضل حال ممكن 936 02:04:19,260 --> 02:04:21,095 .أنا مدين لكِ بحياتي هذه 937 02:04:30,871 --> 02:04:33,473 .أنت جميل 938 02:04:35,609 --> 02:04:37,111 .الكذب لن يغير من شكلي شيئاً 939 02:04:38,639 --> 02:04:40,908 .هذا ليس كذباً 940 02:04:42,116 --> 02:04:44,752 ...إنه 941 02:04:44,785 --> 02:04:47,688 .إنه تأمل الجمال من زاوية مغايرة 942 02:04:48,589 --> 02:04:50,057 .حان وقت الرحيل 943 02:05:33,000 --> 02:05:35,936 "ليت "غليندا" تدرك أننا ما زلنا نرزق" 944 02:05:40,307 --> 02:05:42,576 "لكن القدر حكم عليها بالجهل بذلك" 945 02:05:44,812 --> 02:05:46,781 "الحقيقة ستبقى طيّ الكتمان إلى الأبد" 946 02:05:47,698 --> 02:05:54,278 ترجمة زياد محمود