1 00:00:00,000 --> 00:00:05,860 ترجمة زياد محمود 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,592 ‫يا أبناء "أوز" الكرام، 3 00:00:10,002 --> 00:00:11,797 "،شهدنا اثني عشر تحولاً في الأزمان" {\an8} 4 00:00:12,060 --> 00:00:15,641 منذ اختفاء الشريرة" {\an8} "،ومعها كتاب الطقوس السحرية 5 00:00:16,317 --> 00:00:17,809 "احفظوا فلذات أكبادكم" {\an8} 6 00:00:18,251 --> 00:00:20,346 "لا تثقوا بأيّ حيوان" {\an8} 7 00:00:20,593 --> 00:00:22,990 "سوف تُمحى من الوجود" {\an8} 8 00:00:24,765 --> 00:00:30,155 ‫حتى يحين النصر، .تمضي "أوز" نحو مستقبلها المشرق 9 00:00:34,249 --> 00:00:35,410 !افعلها! تحرّك 10 00:00:37,599 --> 00:00:38,747 .طيّب، ابدأوا بالتحميل 11 00:00:38,805 --> 00:00:40,666 !هيّا، لا وقت للضياع! انطلقوا 12 00:00:41,702 --> 00:00:42,709 .يُمنع الكلام 13 00:00:43,564 --> 00:00:45,128 .الساحر يريد الانتهاء من الطريق 14 00:00:51,818 --> 00:00:53,110 !تحرّكوا 15 00:00:53,501 --> 00:00:55,347 !هيّا، تحرّكوا 16 00:00:56,157 --> 00:00:57,641 !املأ تلك السلة 17 00:01:03,830 --> 00:01:06,316 .واصلوا التحرك .هيّا 18 00:01:09,446 --> 00:01:11,195 .واصلوا التحرك .هيّا 19 00:01:12,832 --> 00:01:13,725 !انهض 20 00:01:18,658 --> 00:01:19,496 .تقدم 21 00:01:31,792 --> 00:01:32,746 .على مهلك. اهدأ قليلاً 22 00:01:39,233 --> 00:01:40,446 .مهلاً 23 00:01:45,666 --> 00:01:46,648 !ابتعدوا فوراً 24 00:01:53,019 --> 00:01:55,073 !انسحبوا! أيّها الحراس، انسحبوا 25 00:01:56,729 --> 00:01:57,492 !إنّها الساحرة 26 00:03:02,730 --> 00:03:04,184 !الساحرة! لقد عادت من جديد 27 00:03:04,283 --> 00:03:08,763 |الشريرة : من أجل الخير| 28 00:03:10,790 --> 00:03:13,443 ،"خباثتها تزيد مع كلّ صباح" 29 00:03:13,816 --> 00:03:16,446 "والخوف يزداد باستمرار" 30 00:03:16,856 --> 00:03:21,118 "لا أحد في "أوز" يشعر بالأمان" 31 00:03:21,403 --> 00:03:24,079 "هكذا هي طباع الأشرار دائماً" 32 00:03:24,448 --> 00:03:27,124 "لا تترك مكاناً إلا وملأته خوفاً" 33 00:03:27,528 --> 00:03:31,378 "تطارد ضحايا جدد بلا رحمة" 34 00:03:31,528 --> 00:03:33,713 "كأنها إعصار أخضر مرعب" 35 00:03:34,048 --> 00:03:36,133 "تمر عبر البلاد طائرة" 36 00:03:36,235 --> 00:03:38,635 "تشوه سمعة ساحرنا المسكين" 37 00:03:38,702 --> 00:03:41,805 "بأقوالها الكاذبة وتهمها الباطلة" 38 00:03:42,308 --> 00:03:46,084 "يا لها من كاذبة" 39 00:03:48,858 --> 00:03:52,941 "يا لها من كاذبة" 40 00:03:55,770 --> 00:03:57,404 !أسرعوا - !أطلق سراحهم - 41 00:04:08,457 --> 00:04:12,544 "أسعفونا قبل أن يدركنا شرها" 42 00:04:13,008 --> 00:04:16,756 "احمونا حتى لا تصيبنا لعنتها" 43 00:04:17,213 --> 00:04:20,469 "أعطونا إنذاراً قبل فوات الأوان" 44 00:04:21,562 --> 00:04:23,521 "أعطونا إنذاراً قبل فوات الأوان" 45 00:04:24,826 --> 00:04:31,404 "أعطونا إنذاراً قبل فوات الأوان" 46 00:04:34,379 --> 00:04:36,818 "حين أوقف الساحر عند حده" 47 00:04:37,692 --> 00:04:39,988 "سيّحييني الجميع في أوز" 48 00:04:40,281 --> 00:04:43,450 "كيف حررتهم من هذا الساحر" 49 00:04:43,761 --> 00:04:46,119 "بإثبات أنه مجرد محتال" 50 00:04:47,536 --> 00:04:50,332 "كل ما أريده هو أن يدركوا الصواب" 51 00:04:50,716 --> 00:04:53,543 "بأن كل وعوده وأقواله باطلة" 52 00:04:53,842 --> 00:04:59,883 "وحينها سيكون الوداع هو مصيره" 53 00:05:07,828 --> 00:05:09,645 .تعال معي - ماذا؟ - 54 00:05:10,044 --> 00:05:13,104 .للقاء الساحر - .الساحر سيقابلك الآن - 55 00:05:14,751 --> 00:05:16,862 "عزيزتي غليندا، مكانتكِ لا يعلا عليها" 56 00:05:16,984 --> 00:05:17,769 .حسناً، أظن ذلك 57 00:05:17,793 --> 00:05:20,162 "الآخرون جيدون، لكنكِ الأفضل بينهم" 58 00:05:20,235 --> 00:05:22,042 "قلوبنا تملؤها البهجة والراحة" 59 00:05:22,066 --> 00:05:23,657 "النظرة إلى وجهكِ كافية لإسعادنا" 60 00:05:23,681 --> 00:05:29,481 بجمالكِ أثبتِ أن المثالي" "يمكن أن يصبح أجمل 61 00:05:31,759 --> 00:05:32,674 .أشكركم 62 00:05:33,247 --> 00:05:36,586 .حسنٌ، جيّد جداً 63 00:05:44,298 --> 00:05:45,232 .إنّها طيبة للغاية 64 00:05:47,615 --> 00:05:49,432 غليندا" الطيبة" 65 00:06:29,404 --> 00:06:33,330 "،خلصونا من هذا الشر" 66 00:06:33,851 --> 00:06:37,939 "نحن ننوح ليلياً" 67 00:06:38,051 --> 00:06:42,861 "احمونا من الرعب ومن العيش كمظلومين" 68 00:06:43,604 --> 00:06:46,781 "غليندا هي أملنا" 69 00:06:47,160 --> 00:06:50,493 "وسحرها سيتفوق على الشر" 70 00:06:50,674 --> 00:06:56,166 "بيدها ستعود الأمور إلى نصابها" 71 00:06:58,208 --> 00:07:06,426 "عندما ينتهي الشر ويحل الخير مكانه" 72 00:07:27,275 --> 00:07:29,609 هناك عرض فني بانتظارك .في "كوكس" الأسبوع الآتي 73 00:07:29,811 --> 00:07:30,784 .لعلّ ذلك ممكن 74 00:07:30,876 --> 00:07:33,521 .مجلس أعيان "كوادلينغ" قرر تكريمك .والبحث جارٍ عن مبرر لذلك 75 00:07:34,048 --> 00:07:36,701 .هذا خبر طيب - .لقد تكرّم أحدهم بإرسال هذه الفطائر - 76 00:07:36,726 --> 00:07:38,279 .هذا جيّد لنا 77 00:07:38,411 --> 00:07:39,527 .فوراً، انقلي الهدايا لمسكني 78 00:07:40,047 --> 00:07:41,927 ما هو مصير ملابس الأسبوع الماضي؟ 79 00:07:42,002 --> 00:07:43,779 .لعلّ الفقراء أولى بها، وزعوها 80 00:07:43,831 --> 00:07:45,733 .بلا شك - .فكّرة عبقرية - 81 00:07:46,004 --> 00:07:46,731 ،أتدركون؟ 82 00:07:46,756 --> 00:07:49,594 ‫ما رأيكم لو جعلنا من "الطيبة" ‫علامة تجارية مُسجّلة لفائدتنا؟ 83 00:07:51,839 --> 00:07:52,576 .هذا رائع 84 00:07:52,601 --> 00:07:55,350 .أعني، لقد اقشعر بدني من فرط الحماس 85 00:07:55,495 --> 00:07:56,935 .أنا مغرم بمهنتي معكٍ 86 00:07:58,765 --> 00:07:59,601 "السيّدة "موريبل 87 00:08:00,507 --> 00:08:02,899 ‫أرجو المعذرة لانتظاركِ الطويل، ‫لم أعلم بوجودكِ. 88 00:08:04,325 --> 00:08:06,444 هل استجد أمر بخصوص "إلفابا"؟ 89 00:08:06,967 --> 00:08:09,737 تقصدين الساحرة الشريرة؟ - .صحيح، بالطبع - 90 00:08:10,057 --> 00:08:12,803 .تفضلي بالدخول - "السيّدة "موريبل - 91 00:08:12,828 --> 00:08:15,581 أتودين منا تسجيل وقائع هذا اللقاء؟ - .سأوفّر لكِ شيئاً خفيفاً تتناولينه - 92 00:08:15,697 --> 00:08:18,540 هل ترغبين في وجبة خفيفة؟ مثل رقائق الكرز أو لفائف العصير؟ 93 00:08:19,908 --> 00:08:21,135 ‫السيّدة "موريبل"؟ 94 00:08:21,589 --> 00:08:24,229 .إنّها ليست متزوجة - ...يجب عليك - 95 00:08:24,832 --> 00:08:26,909 ،الافتتاح الكبير للطريق واعتداءات الساحرة 96 00:08:26,934 --> 00:08:32,220 الجسورة جعلا الناس يعيشون في حالة من انعدام الأمان 97 00:08:32,479 --> 00:08:34,352 ‫من واجبكِ الآن، أكثر من أي وقت مضى، 98 00:08:34,762 --> 00:08:39,644 ،أن تسعدي النفوس بطريقتكِ الخاصة 99 00:08:42,054 --> 00:08:43,022 ،وبناءً على ذلك 100 00:08:45,339 --> 00:08:46,708 !سيّدتي، هذا رائع 101 00:08:47,421 --> 00:08:48,260 ما هذا الشيء؟ 102 00:08:49,970 --> 00:08:51,531 "هذا هو نمط تنقلكِ الجديد في "أوز 103 00:08:51,893 --> 00:08:54,951 .مركبكِ الكروي الفريد من نوعه للتنقل 104 00:08:55,897 --> 00:08:57,912 إذاً، هي أشبه بالفقاعة؟ 105 00:09:01,196 --> 00:09:02,043 .أكيد 106 00:09:10,202 --> 00:09:11,315 هل هذا التحرك طبيعي؟ 107 00:09:11,602 --> 00:09:12,580 .لا تقلقي، الأمر اعتيادي 108 00:09:13,528 --> 00:09:14,485 أأنتِ على يقين؟ 109 00:09:16,083 --> 00:09:16,828 ماذا؟ 110 00:09:20,781 --> 00:09:22,103 أهذه الكرة مخصصة لما يخطر ببالي؟ 111 00:09:25,112 --> 00:09:26,149 !لا 112 00:09:31,872 --> 00:09:32,947 .لا أستطيع 113 00:09:34,581 --> 00:09:35,450 !هذا أمر لا يُصدق 114 00:09:39,880 --> 00:09:41,164 .أنا مسحورة ومنبهرة تماماً 115 00:09:41,755 --> 00:09:44,291 .الساحر أهداكِ هذا العمل المتقن 116 00:09:44,431 --> 00:09:49,624 يؤمن الساحر بضرورة تواجدكِ في السماء لتمثيل الخير أمام الشعب 117 00:09:50,630 --> 00:09:51,800 .هذا صحيح 118 00:09:54,194 --> 00:09:58,165 لا يشغلنّ بالكِ افتقاركِ للموهبة السحرية الأصلية 119 00:09:58,383 --> 00:10:01,146 .هذه الوسيلة ستحجب نقاط ضعفكِ السحرية 120 00:10:01,835 --> 00:10:05,142 .آلية عمل الفقاعة مخفية ببراعة 121 00:10:05,520 --> 00:10:11,292 سيفترض الشعب أنكِ تطيرين .بفضل سحركِ العظيم 122 00:10:11,679 --> 00:10:13,905 .لذا، لا تصححي لهم هذا الوهم أبداً 123 00:10:15,555 --> 00:10:18,451 ‫- صحيح. ،إياكِ ونسيان هذا - 124 00:10:30,344 --> 00:10:32,257 .فالعصا ستجعل السحر يبدو حقيقياً تماماً 125 00:10:37,545 --> 00:10:39,264 .نلتقي عند بدء الاحتفال الرسمي 126 00:10:39,560 --> 00:10:40,819 .أشكركِ من كل قلبي 127 00:10:57,991 --> 00:10:58,815 عصا سحرية؟ 128 00:10:59,660 --> 00:11:01,786 "طاب يوم ميلادكِ، "غليندا 129 00:11:04,878 --> 00:11:06,766 .لقد نلتُ ما كنت أتوق إليه بشغف 130 00:11:07,354 --> 00:11:08,979 .هيا، جربيها الآن 131 00:11:09,004 --> 00:11:11,426 .نعم، جربيها الآن 132 00:11:11,451 --> 00:11:15,465 !سحر 133 00:11:15,490 --> 00:11:16,206 .هيّا 134 00:11:31,772 --> 00:11:33,240 .غاب عن بالي ترديد الكلمات السحرية 135 00:11:33,376 --> 00:11:34,363 .صحيح 136 00:11:34,709 --> 00:11:36,944 .العصا.. أجل 137 00:11:37,170 --> 00:11:43,384 !بمقتضى هذه العصا، فليحصل السحر 138 00:11:43,564 --> 00:11:45,191 .إنّها لا تستطيع حتى إيقاد شرارة واحدة 139 00:11:45,706 --> 00:11:48,424 .انظروا! ثمّة قوس قزح هناك 140 00:11:52,379 --> 00:11:53,371 هل أنتِ من صنع ذلك؟ 141 00:11:55,581 --> 00:11:57,884 .لقد طالما عرفتم شغفي برؤية قوس قزح 142 00:12:00,507 --> 00:12:01,609 !هذه هي صديقتي 143 00:12:03,797 --> 00:12:05,924 !اذهبوا لمشاهدة قوس القزح 144 00:12:05,949 --> 00:12:07,001 أليس هذا رائعاً حقاً؟ 145 00:12:07,889 --> 00:12:09,479 من يرغب في تذوق الكعك الآن؟ 146 00:12:10,818 --> 00:12:13,149 ‫اذهبوا لرؤية "روزي" و"بوزي". 147 00:12:17,424 --> 00:12:18,780 ما الخطب يا حلوتي؟ 148 00:12:19,607 --> 00:12:21,042 .بين يديكِ الآن كلّ ما طلبتِ 149 00:12:21,354 --> 00:12:23,952 .أدرك هذا، بيد أنني أتوق لامتلاك سحر أصيل 150 00:12:24,798 --> 00:12:27,989 .بشكل حقيقي، ولكنني... أفتقّر لذلك السحر 151 00:12:28,956 --> 00:12:33,208 .ولكن يا حبيبة قلبي، الجميع يحبكِ 152 00:12:34,147 --> 00:12:37,581 .ثقي بي، فالحب هو السحر الذي سيغنيكِ 153 00:12:39,525 --> 00:12:40,545 أيّن ذهبت بسمتكِ يا عزيزتي؟ 154 00:12:41,387 --> 00:12:42,331 .أحسنتِ يا فتاتي الرائعة 155 00:12:58,186 --> 00:13:00,405 يا حبيبتي، أأنتِ قادمة؟ 156 00:13:04,338 --> 00:13:05,264 !هيّا 157 00:13:32,866 --> 00:13:33,934 !"غليندا" 158 00:13:39,968 --> 00:13:42,697 ،يا ساكني "أوز" الأماجد، ابشروا بالخير 159 00:13:43,456 --> 00:13:46,242 .أخيراً، اجتمعت كلّ المسارات عند عظمة الساحر 160 00:13:47,391 --> 00:13:50,246 "سيكون لدينا احتفال لا يُنسى هذا اليوم" 161 00:13:50,270 --> 00:13:51,640 "نشكر الأقدار" 162 00:13:51,664 --> 00:13:54,709 "سيكون احتفالاً أنيقاً بأسلوب غليندا المعهود" 163 00:13:54,793 --> 00:13:56,252 "نشكر الأقدار" 164 00:13:56,419 --> 00:13:59,714 "يوم بلا سحر شرير، هذا ما كنا ننتظره" 165 00:14:05,085 --> 00:14:07,359 "يا لها من نعمة أن تكوني بيننا يا "غليندا 166 00:14:07,574 --> 00:14:10,219 "وبخطيبكِ المتألق، الأمير "فييرو 167 00:14:10,611 --> 00:14:13,914 ...‫القائد المعين حديثاً لقوات "غيل فورس" 168 00:14:14,308 --> 00:14:18,793 تأسست هذه الفرقة بأمر الساحر للإمساك بعدوة المملكة الأولى 169 00:14:19,627 --> 00:14:22,612 أخبرنا أيّها القائد، بماذا تشعر الآن؟ 170 00:14:23,071 --> 00:14:24,014 .أشعر بالإحباط 171 00:14:24,841 --> 00:14:26,701 ،لكن غايتي من أن أكون قائداً هي البحث عنها 172 00:14:26,806 --> 00:14:29,368 .ولن يهدأ لي بال حتى أعثر عليها - !لا - 173 00:14:31,899 --> 00:14:33,101 .أقصد شعورك تجاه الخطوبة 174 00:14:38,266 --> 00:14:40,129 نحن خطيبان؟ - أأصابك الذهول؟ - 175 00:14:41,427 --> 00:14:44,154 .نعم - .حسنٌ، كنا نأمل أن تُفاجأ - 176 00:14:44,470 --> 00:14:45,676 .كان هذا تدبيري أنا والساحر 177 00:14:50,295 --> 00:14:53,768 "نحن نعيش أجمل أيامنا، ألا توافقني الرأي؟" 178 00:14:53,842 --> 00:14:57,435 "سعادتنا في هذا المكان لا توصف" 179 00:14:57,558 --> 00:14:59,941 "،هذه قصة من قصص الخيال" 180 00:15:00,169 --> 00:15:03,945 "إنها نهايتنا السعيدة والمثالية" 181 00:15:04,291 --> 00:15:08,574 "هل نتفق على أننا في قمة سعادتنا الآن؟" 182 00:15:08,786 --> 00:15:10,899 "الفرح يملأ حياتنا تماماً" 183 00:15:11,295 --> 00:15:17,911 ‫"يسعدنا أن تروا فينا ‫مثالاً للنهايات السعيدة" 184 00:15:17,936 --> 00:15:19,835 "يبدو رائعاً وجميلاً بشكل لا يصدق" 185 00:15:20,418 --> 00:15:22,630 "أشعر بروح التواضع تملأ قلبي" 186 00:15:22,891 --> 00:15:34,142 "ما هي السعادة إلا نتيجة لتحقق الأماني" 187 00:15:37,245 --> 00:15:40,690 ‫يا "غليندا" الغالية، ‫نحن نبارك لكِ هذه الخطوة. 188 00:15:40,962 --> 00:15:43,898 ،بصفتي المتحدثة باسم المملكة بذلتُ قصارى جهدي 189 00:15:43,923 --> 00:15:48,194 لأضمن معرفة أوز قاطبة بقصة شجاعتكِ المذهلة 190 00:15:48,363 --> 00:15:52,277 .في وجه ساحرة الغرب الشريرة المرعبة 191 00:15:53,669 --> 00:15:57,331 "يقول الناس إن لها عيناً لا تغفل أبداً" 192 00:15:58,169 --> 00:16:02,336 "يقولون إن جسدها يتجدد مثل جلد الأفعى" 193 00:16:02,574 --> 00:16:06,674 يُحكى أن بعض الحيوانات" "تخبئها وتطعمها سراً 194 00:16:07,094 --> 00:16:11,804 يُحكى أن الماء النقي" "هو عدوها الذي يذيبها 195 00:16:13,713 --> 00:16:14,674 يا عزيزي؟ 196 00:16:14,698 --> 00:16:19,854 "أذوبها؟ فليتطوع أحدكم ويقضي عليها بالماء" 197 00:16:19,946 --> 00:16:21,689 .يا لسذاجتهم، يصدقون الخرافات كأنها حقائق 198 00:16:23,048 --> 00:16:25,067 .لو تكرمتم، نحتاج لدقيقة خاصة بيننا 199 00:16:26,037 --> 00:16:27,028 .تعالَ معي يا عزيزي 200 00:16:30,021 --> 00:16:32,783 ‫ما الذي يستجد، ‫لا تنسَ أننا محط أنظار الجميع. 201 00:16:33,094 --> 00:16:35,897 .لا أطيق البقاء كدمية مبتسمة تساير رغباتكم 202 00:16:36,010 --> 00:16:39,247 ‫لا تظن أنني راضية عمّا يُقال في حقها، ‫فأنا أكره هذا النفاق. 203 00:16:39,534 --> 00:16:41,644 .إذن، ما الذي نفعله هنا؟ لنرحل 204 00:16:41,669 --> 00:16:43,086 ‫-لنخرج من هنا فحسب. ‫- أنا لا أستطيع. 205 00:16:43,569 --> 00:16:46,693 لا أستطيع والناس يتطلعون إليّ لأرفع من معنوياتهم 206 00:16:48,201 --> 00:16:52,178 لا يمكنكِ الرحيل لأنّكِ لا تقاومين هذا الإغراء 207 00:16:53,113 --> 00:16:53,955 .لا تخدعي نفسكِ 208 00:16:56,819 --> 00:16:58,099 .طيّب، لعلني لا أقدر على المقاومة 209 00:17:01,349 --> 00:17:03,918 فهل هذا خطأ كبير؟ أعني، مَن ذا الذي يستطيع مقاومة ذلك؟ - 210 00:17:04,351 --> 00:17:05,639 .بلى، أنتِ تدركين جيداً من فعل ذلك 211 00:17:06,268 --> 00:17:08,569 أنتِ وأنا نعلم مَن هي التي أثبتت صدقها بالأفعال 212 00:17:08,594 --> 00:17:11,664 ،سأبحث عنها بلا كلل ....فلو سبقني غيري إليها، لربما 213 00:17:11,689 --> 00:17:13,104 .أنا قلقة على مصيرها مثلك تماماً 214 00:17:13,753 --> 00:17:14,867 .ويؤلمني غيابها 215 00:17:16,264 --> 00:17:18,400 ألّا تشعر بأنها تتهرب من الجميع؟ 216 00:17:20,168 --> 00:17:21,415 .عليك الاعتراف بذلك 217 00:17:22,823 --> 00:17:24,126 .هي مَن اختارت هذا المصير 218 00:17:34,075 --> 00:17:34,924 .كلامك صحيح 219 00:17:41,735 --> 00:17:42,498 ...وانظري 220 00:17:44,757 --> 00:17:46,482 .سأقبل بالزواج منكِ طالما أن ذلك يرضيكِ 221 00:17:51,305 --> 00:17:52,917 أخبرني، هل سيسعدك هذا القدر الذي يجمعنا؟ 222 00:17:54,613 --> 00:17:56,033 .أنتِ تعرفينني، أنا دائماً سعيد 223 00:18:01,862 --> 00:18:02,706 "فييرو" 224 00:18:10,231 --> 00:18:11,473 .شكراً جزيلاً لك يا عزيزي 225 00:18:14,402 --> 00:18:17,430 .لقد غادر لبرهة، ليأتيني بمشروب بارد 226 00:18:19,333 --> 00:18:20,725 .هو هكذا، يفكر دائماً في راحتي 227 00:18:28,091 --> 00:18:33,553 "لهذا السبب أنا في قمة فرحي الآن" 228 00:18:34,734 --> 00:18:38,117 "أبداً، لست بحاجة لسعادة أكبر من هذه" 229 00:18:39,107 --> 00:18:48,601 مع أنني أقر بأن النتيجة" "ليست تماماً كما ظننت 230 00:18:49,354 --> 00:18:56,927 ‫"ببساطة شديدة، ‫أنا أسعد شخصية في الوجود" 231 00:18:57,497 --> 00:18:58,337 ...حسنًا 232 00:18:59,091 --> 00:18:59,952 ،ليس الأمر بسيطاً 233 00:19:00,424 --> 00:19:09,224 "فنيل ما تتمنى يبدو غريباً ومحيراً قليلاً" 234 00:19:10,174 --> 00:19:14,275 ،"يبدو أننا ندفع ثمناً" 235 00:19:15,708 --> 00:19:20,785 "ونخسر أشياء مقابل أحلامنا" 236 00:19:21,949 --> 00:19:29,377 ‫"هناك قرارات نتخذها، ‫ولا نعرف أثرها إلا بعد أن تصبح واقعاً" 237 00:19:32,874 --> 00:19:36,727 ،"وإذا كانت هذه البهجة، وهذه الإثارة" 238 00:19:38,725 --> 00:19:42,725 "لا تأتي بنفس القوة التي تصورتها" 239 00:19:44,778 --> 00:19:52,274 ‫"لكن، بوجود هذا الختام الرائع، "‫وتصفيق الناس والصخب 240 00:19:54,638 --> 00:19:56,028 "من قد لا يكون سعيداً؟" 241 00:19:57,205 --> 00:20:00,351 "لذا، أنا أعيش في منتهى الفرح" 242 00:20:01,585 --> 00:20:11,220 فالفرح هو النتيجة الطبيعية" "لنيل كل ما تمنيت 243 00:20:12,934 --> 00:20:14,960 أليس هذا هو ما يقال؟ 244 00:20:16,953 --> 00:20:25,307 "هذا هو الفرح، أن ترى حلمك يتحقق" 245 00:20:25,345 --> 00:20:27,345 "بكل صراحة، نحن نحبك كثيراً يا غليندا" 246 00:20:27,370 --> 00:20:28,912 "نشكر الأقدار" 247 00:20:28,937 --> 00:20:32,903 ‫"سبب هذه البهجة، ‫نعرف لمن يعود الفضل" 248 00:20:33,118 --> 00:20:34,900 "نشكر الساحر بالطبع، يا غليندا" 249 00:20:34,937 --> 00:20:36,543 "ولا ننسى الخطيب" 250 00:20:37,925 --> 00:20:39,144 "هم في قمة الصلاح والخير" 251 00:20:39,238 --> 00:20:41,264 "جمالها لا يضاهيه جمال" 252 00:20:41,465 --> 00:20:43,571 "نحن في غاية الحظ الجميل" 253 00:20:43,691 --> 00:20:45,916 "أنا أسعد إنسانة في الوجود" 254 00:20:45,940 --> 00:20:50,040 "الحمد لله على ما حصل اليوم" 255 00:21:10,872 --> 00:21:13,063 !إنها الساحرة الشريرة !اختبئوا جميعاً 256 00:21:14,582 --> 00:21:15,533 !اركبوا خيولكم حالاً 257 00:21:20,381 --> 00:21:22,615 ،"غليندا" !احتموا في كلّ مكان 258 00:21:25,215 --> 00:21:27,146 .أرجوكم، حافظوا على هدوئكم 259 00:21:29,551 --> 00:21:31,240 .هي لن تمسكم بسوء، لا داعي للخوف 260 00:21:31,265 --> 00:21:34,210 !جاءت لتسفك دماءنا جميعاً !انظري 261 00:21:50,837 --> 00:21:51,871 !قوات "غيل فورس"، انطلقوا 262 00:21:57,118 --> 00:22:00,481 "فييرو"- !هيّا - 263 00:22:00,828 --> 00:22:01,737 .لا، تعالي 264 00:22:40,448 --> 00:22:41,305 !توقّفوا 265 00:23:13,781 --> 00:23:14,820 أيّها القائد، هل ترى شيئاً؟ 266 00:23:23,697 --> 00:23:24,566 .لا 267 00:23:25,540 --> 00:23:26,397 .هيّا 268 00:23:27,094 --> 00:23:29,283 لن يهدأ لنا بال حتى نعتقل تلك الساحرة الخبيثة 269 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 !هيّا! لننطلق 270 00:23:48,623 --> 00:23:50,137 .تحرّكوا - .تجمعوا - 271 00:24:16,271 --> 00:24:17,081 "فييرو" 272 00:24:19,007 --> 00:24:19,878 .حتى أنت 273 00:24:58,753 --> 00:24:59,646 سيّدتي الحاكمة؟ 274 00:25:00,754 --> 00:25:04,140 .بخصوص قانون الحد من حرية تنقل الحيوانات 275 00:25:04,165 --> 00:25:05,007 أيّ قانون؟ 276 00:25:06,600 --> 00:25:09,605 .لن يُسمح لأي حيوان بالرحيل دون ترخيص 277 00:25:09,750 --> 00:25:12,571 أرضنا هي الاستثناء الوحيد الذي لم يعتمد هذا التشريع 278 00:25:13,066 --> 00:25:14,931 .رابطة الحكام تترقب توقيعكِ بفارغ الصبر 279 00:25:15,049 --> 00:25:16,962 .نيسا"، لا يعقل أن توقعي على هذا" 280 00:25:17,719 --> 00:25:18,782 لكن ماذا لو رفضت؟ 281 00:25:20,482 --> 00:25:23,063 .سيُقال عني إنني أحمل نفس طباع أختي 282 00:25:28,635 --> 00:25:30,149 "أمهلنا لحظة يا "أفاريك 283 00:25:39,784 --> 00:25:41,677 .بوق"، سامحني" 284 00:25:41,702 --> 00:25:44,811 ما في الأمر أن أختي هجرتني في وقت ضعفي 285 00:25:45,845 --> 00:25:47,538 .تغيبت عني تماماً في جنازة والدنا 286 00:25:48,336 --> 00:25:49,548 "لم يقف بجانبي سواك يا "بوق 287 00:25:51,339 --> 00:25:53,184 .الله وحده يعلم كيف كنتُ سأتحمل كل هذا 288 00:25:53,888 --> 00:25:56,221 .في مواجهة كل هذا دون مساندتك 289 00:26:10,117 --> 00:26:11,971 .وأنا سعيدٌ لأنني استطعتُ أن أكون بجانبكِ 290 00:26:15,369 --> 00:26:18,738 ...بيّد أنني أطلتُ التفكير في أمرٍ ما 291 00:26:19,259 --> 00:26:20,098 نعم؟ 292 00:26:22,215 --> 00:26:23,972 .أرى أنه قد آن الأوان لكي أبدأ حياة جديدة 293 00:26:29,443 --> 00:26:30,306 .أفهمُ ذلك 294 00:26:34,054 --> 00:26:36,483 ...طيب، إن كان هذا ما تحس به حقاً 295 00:26:38,192 --> 00:26:39,806 .أرى أن مغادرتك هي الحل الأمثل 296 00:26:41,408 --> 00:26:42,342 .الآن 297 00:26:53,046 --> 00:26:56,532 .سنلتقي ثانية، هذا ما يشعر به قلبي 298 00:26:58,151 --> 00:26:59,008 .أنا متأكدة من ذلك 299 00:27:08,668 --> 00:27:10,310 ،انتباه أيّها الركاب 300 00:27:10,531 --> 00:27:13,568 هذا هو إعلان المغادرة النهائي لقطار العاصمة السريع 301 00:27:13,593 --> 00:27:15,759 .سيتم إغلاق المداخل بعد قليل 302 00:27:16,196 --> 00:27:19,513 نرجو من الجميع التوجه" "للداخل لإفساح الممرات 303 00:27:29,710 --> 00:27:31,629 "في زيارة لشخص غالٍ عليك؟" 304 00:27:31,654 --> 00:27:32,756 ‫"جدد مظهرك مع أوزفيت". 305 00:27:33,026 --> 00:27:35,595 توجّه لزيارة مركز الساحر" "في وسط المدينة 306 00:27:36,222 --> 00:27:37,045 من بعده؟ 307 00:27:39,793 --> 00:27:42,070 ‫- معذرةً، قطاري سيمضي عمّا قريب و.. هل معك تصريح للرحيل؟ - 308 00:27:44,037 --> 00:27:46,339 ماذا؟ - ...ممنوع بتاتاً على المانشكين - 309 00:27:46,364 --> 00:27:47,799 "تجاوز حدود بلدة "المانشكين 310 00:27:47,824 --> 00:27:50,041 .إلّا بموجب تصريح خطي مباشر من الحاكمة 311 00:27:53,667 --> 00:27:56,198 .لقد كانت مصرّة على تفعيله في الحال 312 00:27:57,878 --> 00:28:00,240 "نلفت انتباه كافة الركاب" 313 00:28:00,265 --> 00:28:01,570 .توقف عن دفعي 314 00:28:01,735 --> 00:28:03,170 ‫- "إلسا". ‫- اذهبوا! 315 00:28:03,195 --> 00:28:04,839 ماذا يحصل؟ - .ابعد يديك عن أهلي - 316 00:28:04,864 --> 00:28:06,505 .اصمتوا تماماً، أيّها الصغار المزعجون 317 00:28:07,021 --> 00:28:09,588 .تحرّكوا! إلى الأمام فوراً، أيّها المانشكين - .اذهب - 318 00:28:09,613 --> 00:28:11,014 .هذا الفعل شائن ولا يُغتفر 319 00:28:11,039 --> 00:28:12,641 ‫- لا يحق لكم إذلالنا هكذا. ‫- هيّا! 320 00:28:12,873 --> 00:28:14,275 .تابعوا التحرك، لا تتوقفوا هنا 321 00:28:14,728 --> 00:28:17,112 .التالي - .لم تكن بلادنا هكذا يوماً ما - 322 00:28:17,451 --> 00:28:18,819 "هذا ضد جوهر "أوز - ‫- ارجع لمكانك. 323 00:28:18,953 --> 00:28:20,442 ارجع للوراء. ألم تسمع كلامي؟ 324 00:28:20,935 --> 00:28:22,862 .تراجعوا أيّها المانشكين، تراجعوا للخلف 325 00:28:23,811 --> 00:28:24,661 .عد إلى الصف 326 00:28:41,255 --> 00:28:43,824 .راقب طريقك جيداً 327 00:28:43,857 --> 00:28:45,993 .المجموعة التالية. هيّا يا أطفال 328 00:28:46,018 --> 00:28:48,062 .لنتحرك. يجب أن نرحل الآن - .لا تتفرقوا - 329 00:28:49,475 --> 00:28:50,295 .تعالوا معي الآن 330 00:28:51,313 --> 00:28:52,548 .واصلوا التحرك 331 00:28:53,234 --> 00:28:54,816 .انتبهوا لأبنائكم، لو سمحتم 332 00:28:59,640 --> 00:29:01,909 .لا تقلق، أنا معك. لن أتركك أبداً 333 00:29:01,934 --> 00:29:02,908 .لا تسرع كثيراً 334 00:29:04,078 --> 00:29:06,062 ‫- ما كلّ هذا؟ ‫- انتبه لخطواتك. 335 00:29:06,087 --> 00:29:09,024 ماذا تفعل؟ - .تعالوا يا أطفال. بسرعة - 336 00:29:09,529 --> 00:29:12,329 ‫- يجب أن نخرج من "أوز". ‫- لا تفعل هذا. أرجوك. 337 00:29:12,729 --> 00:29:14,309 ‫- واصلوا التحرك. ‫- لا تتركوا "أوز". 338 00:29:14,548 --> 00:29:17,050 .اتحدوا معي. لنقاتل الساحر معاً 339 00:29:17,255 --> 00:29:19,556 أتريدين أن نبقى فريسة سهلة لتلك القرود؟ 340 00:29:20,334 --> 00:29:22,450 هذا هو مصير الحيوانات التي تجرؤ على الكلام 341 00:29:23,030 --> 00:29:24,716 .وبعدها، لا يراهم أحد أبداً - .لا - 342 00:29:25,934 --> 00:29:27,635 .أوز" لا تعني شيئاً بغير وجودكم فيها" 343 00:29:28,476 --> 00:29:30,117 .أدرك مدى ذعركم، لكن هذه هي دياركم 344 00:29:31,305 --> 00:29:33,939 .إنها تنتمي إلينا جميع ."إلفابا" 345 00:29:39,293 --> 00:29:41,279 .دلسيبير"، يا صغيرتي" 346 00:29:44,848 --> 00:29:46,118 "فتقدتُ أحضانك يا "دلسيبير 347 00:29:48,001 --> 00:29:49,287 .لا يمكننا البقاء هنا 348 00:29:50,472 --> 00:29:51,873 .أوز" الآن مكان موبوء بالشر" 349 00:29:52,546 --> 00:29:54,768 ،لم يعد لدينا سوى مخرج وحيد 350 00:29:55,683 --> 00:30:00,799 الفرار من خلال ذاك النفق "إلى ما وراء حدود "أوز 351 00:30:02,849 --> 00:30:04,886 ‫يُقال إن "ما وراء أوز" ما هو إلا... 352 00:30:08,275 --> 00:30:09,075 ...فراغ 353 00:30:14,001 --> 00:30:16,762 كيف ستنجون؟ - وكيف ستنجين أنتِ هنا؟ - 354 00:30:17,981 --> 00:30:21,945 .لن يهدأ لأحد في "أوز" بال حتى تموتي 355 00:30:32,752 --> 00:30:34,249 ما الذي يدفعكِ للتمسك بالبقاء هنا؟ 356 00:30:39,313 --> 00:30:40,172 .لا أدري 357 00:30:43,063 --> 00:30:44,593 "لماذا أحب هذا المكان؟" 358 00:30:46,556 --> 00:30:48,764 "رغم أنه لم يفتح لي قلبه أبداً؟" 359 00:30:52,505 --> 00:30:55,353 "هذا المكان الذي يفقد قيمه" 360 00:30:58,045 --> 00:30:59,785 "وكأن التراجع هو غايته؟" 361 00:31:01,948 --> 00:31:06,302 "لكن أوز تتجاوز حدود المكان" 362 00:31:07,778 --> 00:31:11,286 "إنها مجرد فكرة جميلة ووعد غالٍ" 363 00:31:13,118 --> 00:31:18,190 "سأساعد لكي لا يظل هذا مجرد كلام" 364 00:31:19,373 --> 00:31:23,246 "ما الذي يجعل الأرض غالية لهذا الحد؟" 365 00:31:24,538 --> 00:31:26,984 "عندما يسود فيها الخوف والظلام؟" 366 00:31:27,911 --> 00:31:33,975 "ليست إلا مكاناً من طين وحجر وتربة" 367 00:31:36,146 --> 00:31:41,733 "إنه مجرد مكان مألوف لنا" 368 00:31:43,834 --> 00:31:48,033 "نحن من اخترنا أن نناديه بالوطن" 369 00:31:50,580 --> 00:31:55,622 "لا يوجد في العالم كله مكان كالوطن" 370 00:31:57,102 --> 00:31:58,349 "ألا نعرف جميعاً ذلك؟" 371 00:32:00,736 --> 00:32:06,132 "بأن الوطن هو الأغلى دائماً؟" 372 00:32:06,608 --> 00:32:08,343 .أرجو أن تتفهمي سبب رحيلنا 373 00:32:09,223 --> 00:32:11,444 .لا يمكننا الاستمرار في هذه الحرب 374 00:32:12,132 --> 00:32:13,265 .لا بد لنا من مواصلة القتال 375 00:32:16,361 --> 00:32:18,687 "حين ينهكك النضال وتفكر في التوقف" 376 00:32:19,094 --> 00:32:21,347 "ردد بينك وبين قلبك" 377 00:32:22,007 --> 00:32:24,526 "لن أجد وطناً غير هذا الوطن" 378 00:32:26,498 --> 00:32:29,155 "،عندما تظن أن التضحية بلا فائدة" 379 00:32:29,458 --> 00:32:31,398 "أجبر روحك على النهوض" 380 00:32:31,851 --> 00:32:35,203 "فلن تشعر بالأمان إلا في وطنك" 381 00:32:37,151 --> 00:32:38,915 "إذا راودتك فكرة الهروب بعيداً" 382 00:32:38,939 --> 00:32:41,607 "بقلب مكسور وروح يائسة" 383 00:32:41,991 --> 00:32:46,131 "هذا هو بالضبط ما يريدونك أن تفعله" 384 00:32:47,126 --> 00:32:49,926 "فكر في الحسرة التي ستلازمك للأبد" 385 00:32:49,950 --> 00:32:51,950 "على كل شيء غالٍ ستتخلى عنه" 386 00:32:52,286 --> 00:32:57,267 "أوز هي وطنك أنت، لا تتنازل عنه" 387 00:32:59,964 --> 00:33:02,024 "أولئك الذين يطمعون فيما تملك" 388 00:33:02,272 --> 00:33:04,519 "يقولون لك كذبة كي تسلمهم إرادتك" 389 00:33:05,459 --> 00:33:08,886 "إما أن تكون تابعاً لهم أو لا تكون موجوداً" 390 00:33:09,333 --> 00:33:11,999 "سنهزمهم هم، لا محالة" 391 00:33:12,240 --> 00:33:14,712 "إذا استمررنا في الترديد" 392 00:33:14,999 --> 00:33:18,692 "الوطن لا يعوضه أي مكان" 393 00:33:19,906 --> 00:33:24,759 "الوطن لا يعوضه أي مكان" 394 00:33:26,262 --> 00:33:31,829 "الوطن لا يعوضه أي مكان" 395 00:33:37,432 --> 00:33:41,519 "إذا لم نتوقف عن الدفاع عنه" 396 00:33:42,267 --> 00:33:47,020 "سوف نسترجع حقنا ونعيد له مجده" 397 00:33:48,933 --> 00:33:56,399 "الوطن لا يعوضه أي مكان" 398 00:33:57,419 --> 00:33:58,495 !لا تستمعوا إليها 399 00:34:03,497 --> 00:34:07,906 ‫عندما يحلّ المساء وأغلق جفنيّ، .لا أزال أرى ذلك الوجه الأخضر 400 00:34:09,989 --> 00:34:11,054 لا أصدق هذا. أهذا أنت؟ 401 00:34:12,568 --> 00:34:15,604 ابتعدي عني، حينما كنتُ مجرد شبل صغير 402 00:34:16,417 --> 00:34:19,120 لقد اختطفتني من حضن موطني الوحيد والفريد 403 00:34:19,519 --> 00:34:20,539 .كنتَ سجيناً في قفص وقتها 404 00:34:21,194 --> 00:34:23,566 ‫لو أنني تركتُك هناك، ‫لما كنتَ لتتعلم الكلام أبداً. 405 00:34:23,678 --> 00:34:26,447 يُقال إنها المسؤولة عن تزويد القرود بالأجنحة 406 00:34:26,507 --> 00:34:29,442 .وهي من منحت الساحر جواسيسه - أهذا حقاً ما حصل؟ - 407 00:34:35,056 --> 00:34:37,534 .إنه صحيح .أنا من تسببتُ في ذلك السحر 408 00:34:41,024 --> 00:34:42,254 .يتحتم عليّ تحمل عواقب فعلي هذا 409 00:34:44,162 --> 00:34:45,831 ‫لو كان لي علمٌ بتلك الحيلة القذرة، 410 00:34:45,856 --> 00:34:47,544 ‫لو عرفتُ الغاية من طلبتهم، ‫لما نفذتها بتاتاً 411 00:34:48,353 --> 00:34:49,448 .الساحر يكذب 412 00:34:49,473 --> 00:34:51,456 ...أستطيع إثبات ذلك. وإذا اتحدنا معاً 413 00:34:52,071 --> 00:34:53,633 .دلسيبير"، يا صغيرتي" 414 00:34:54,621 --> 00:34:58,722 ‫أثقُ بأنكِ لن تتوقفي عن النضال، ‫فأنا أعرفكِ جيداً. 415 00:35:12,225 --> 00:35:13,153 "أشكرك يا "بوق 416 00:35:29,689 --> 00:35:32,253 لعلنا نتسلى ببعض ألعاب الورق لاحقاً؟ 417 00:35:33,226 --> 00:35:35,008 .تحت أمركِ دائماً، يا سيادة الحاكمة 418 00:35:35,643 --> 00:35:37,186 ألم أقل لك أن تدعوني بـ"نيسا" فحسب؟ 419 00:35:38,178 --> 00:35:39,072 هل غاب ذلك عن بالك؟ 420 00:35:40,674 --> 00:35:41,558 ."بوق" 421 00:35:45,024 --> 00:35:47,564 .لا تشغل بالك. سأناديك عندما أنتهي من عملي 422 00:36:19,278 --> 00:36:20,953 من هذا الذي تجرأ وترك الباب مفتوحاً؟ 423 00:36:28,654 --> 00:36:29,642 .أنا مَن فعلت 424 00:36:39,012 --> 00:36:41,830 .أنا سعيدةٌ جداً بلقائكِ الآن - لأيّ غرض جئتِ لزيارتي؟ - 425 00:36:44,125 --> 00:36:45,977 ‫سعيتُ ألا تتدخلي في هذا الصراع، ولكن... 426 00:36:48,535 --> 00:36:49,424 .أنا أحتاج إليكِ 427 00:36:50,050 --> 00:36:53,468 .ظننتُ أنكِ ربما جئتِ للاعتذار - أعتذر؟ - 428 00:36:53,993 --> 00:36:57,355 ،مات أبونا منكسر القلب من الفضيحة .حتى أنكِ لم تحضري لتوديعه قبل رحيله 429 00:36:57,937 --> 00:36:59,838 .لعلكِ تمثلين دور الحزينة والآسفة لمرة واحدة 430 00:36:59,863 --> 00:37:01,831 كان يكره وجودي نفسه، فلماذا أمثل الحزن؟ 431 00:37:02,143 --> 00:37:04,135 .هذا كلامٌ شريرٌ حقاً - .لا، ليس كذلك - 432 00:37:05,225 --> 00:37:06,200 .إنها الحقيقة فحسب 433 00:37:07,127 --> 00:37:09,367 أتدركين لماذا كان يكرهني؟ - وهل لهذا أي قيمة بعد رحيله؟ - 434 00:37:11,158 --> 00:37:12,051 .كلامك صحيح 435 00:37:13,434 --> 00:37:14,315 .لا يهم 436 00:37:16,790 --> 00:37:18,018 .لأنه لم يعد سوانا الآن 437 00:37:18,666 --> 00:37:20,468 أنتِ الحاكمة، والناس يثقون في رأيكِ 438 00:37:20,493 --> 00:37:22,311 ‫- وباتحادنا، سوف... ‫- ولماذا ينبغي لي مساعدتكِ؟ 439 00:37:22,786 --> 00:37:25,488 "تتجولين في مملكة "أوز بصحبة كتابكِ السحري 440 00:37:25,513 --> 00:37:27,148 تسعين لإنقاذ حيواناتٍ لا تربطكِ بها أي صلة 441 00:37:27,315 --> 00:37:28,816 ،ولم يخطر ببالكِ ولو لمرة واحدة 442 00:37:28,841 --> 00:37:31,341 ‫- أن تطوعي سحركِ لتغيير حالي. ‫- لقد رفضتِ مساعدتي دائماً. 443 00:37:31,366 --> 00:37:32,481 !بلّ أريدها الآن 444 00:37:40,989 --> 00:37:43,887 .أتمنى لو نعود كمّا كنا أيام الدراسة سوياً 445 00:37:45,118 --> 00:37:48,294 ‫تلك الليلة التي شهدت اعتراف ‫"بوق" بجمال ملامحي 446 00:37:51,058 --> 00:37:53,938 هذا الحذاء شهد أولى خطواتي نحو شعوري بالجمال 447 00:37:55,408 --> 00:37:56,654 .لقد كانت الموسيقى تملأ الأرجاء 448 00:38:01,335 --> 00:38:03,489 .كانت الحياةُ تبشرنا بأن كل أمانينا ستتحقق 449 00:38:06,787 --> 00:38:09,078 ‫"تلك الليلة في حفل أوزدست" 450 00:38:10,672 --> 00:38:12,598 "راقصني "بوق" هناك" 451 00:38:14,606 --> 00:38:19,047 "حسبتُ يومها أنني قد صرتُ له الدنيا وما فيها" 452 00:38:20,592 --> 00:38:25,595 ليلةٌ حسبتُ فيها أنني أحلق" "في ملكوت السماء 453 00:38:27,119 --> 00:38:32,060 "لعلّ ذلك الزمان يعود" 454 00:38:32,677 --> 00:38:34,270 دعيني أشعر بذلك مرة أخري؟ 455 00:38:34,295 --> 00:38:36,153 نيسا"، أتمنى لو كان بيّدي" ...فعلُ شيءٍ ما، ولكن 456 00:38:46,701 --> 00:38:51,037 ،أميولان ديري، باهتو، باهبوت" "أميولان داسكا 457 00:38:51,062 --> 00:38:52,398 ‫- لاهفيناتو." ‫- ماذا تفعلين؟ 458 00:38:58,165 --> 00:38:59,337 .حذائي 459 00:38:59,827 --> 00:39:01,929 !إنني أشعرُ وكأن النار تشتعلُ فيهما 460 00:39:02,270 --> 00:39:06,294 "بيدي، بيدي، كالدابيس" 461 00:39:19,567 --> 00:39:21,234 .يا للهول، أشعرُ وكأنني محلقةٌ في الفضاء 462 00:39:27,499 --> 00:39:31,361 "طالما كنتُ في حيرةٍ من أمري" 463 00:39:31,812 --> 00:39:38,246 ها هي القوى تسخر نفسها" "لصالح الجمال لأول مرة 464 00:39:38,436 --> 00:39:41,383 "نعم، هو الصلاح الذي طال انتظاره" 465 00:39:42,235 --> 00:39:43,506 "شكراً لكِ يا "إلفابا 466 00:39:44,335 --> 00:39:45,293 نيسا"؟" 467 00:39:45,611 --> 00:39:47,270 .لقد ناداني "نيسا". إن الأمر ينجح 468 00:39:47,823 --> 00:39:49,429 ‫يا "نيسا"، لا بد لي من إخباركِ بأمرٍ ما... 469 00:39:50,436 --> 00:39:51,233 .انظر 470 00:39:54,646 --> 00:39:55,493 .أنتِ 471 00:39:55,518 --> 00:39:56,607 ‫- "بوق". ‫- لا تقتربي مني. 472 00:39:58,121 --> 00:40:00,760 .هذه أنا فحسب. لن أؤذيك أبداً - .بوق"، لا تكن خائفاً" - 473 00:40:01,154 --> 00:40:03,327 .إلفابا" أتت هنا لتسعد قلبي وتخفف عني" 474 00:40:05,659 --> 00:40:07,845 هل فعلتِ هذا كله فقط لتجعليها سعيدة؟ 475 00:40:08,055 --> 00:40:10,658 .أدركُ الآن أن كل شيءٍ أصبح ممكناً 476 00:40:11,030 --> 00:40:12,321 .لنا معاً، كشخصين يجمعهما المصير 477 00:40:14,818 --> 00:40:15,955 نيسا"؟" - نعم؟ - 478 00:40:16,285 --> 00:40:17,248 .."نيسا" 479 00:40:17,898 --> 00:40:20,904 أجزم أن مكانتي" "في قلبكِ ستتضاءل بعد اليوم 480 00:40:21,571 --> 00:40:25,381 "لذا، أظن أن غيابي عنكِ الليلة لن يحزنكِ" 481 00:40:27,725 --> 00:40:29,886 "منذ اللحظة التي قرأتُ فيها الخبر" 482 00:40:30,759 --> 00:40:35,971 ‫أن "غليندا" ستصبح زوجة لـ "فييرو" 483 00:40:36,725 --> 00:40:38,085 "نعم يا نيسا، هكذا هي الأقدار" 484 00:40:39,145 --> 00:40:42,225 "ويجب أن أمضي الآن لأستعطف قلبها" 485 00:40:42,703 --> 00:40:48,095 "لأجعلها تدرك حجم العاطفة التي أحملها" 486 00:40:51,599 --> 00:40:52,466 "نيسا" 487 00:40:54,936 --> 00:40:58,500 .لقد وقعتُ في غرام "غليندا" من أول نظرة 488 00:40:59,025 --> 00:41:00,458 فقدتَ قلبك؟ 489 00:41:03,418 --> 00:41:04,752 .سننظرُ في مسألة قلبك هذه 490 00:41:04,783 --> 00:41:06,797 ‫- دعينه يرحل. ‫- لا تقتربي مني أكثر! 491 00:41:07,995 --> 00:41:10,972 .أنتِ وأختكِ ‫هي لا تقل عنكِ شراً وخبثاً، 492 00:41:11,605 --> 00:41:13,125 .أبذلُ حياتي هنا وكأنني في زنزانة 493 00:41:13,613 --> 00:41:16,252 عما تتكلم؟ - !أنا أتكلم عن حياتي أنا - 494 00:41:18,879 --> 00:41:20,004 .ذلك القليل المتبقي من أيامي 495 00:41:23,711 --> 00:41:25,775 !ستفقدُ قلبك بسببي، وهذا وعدٌ مني 496 00:41:27,080 --> 00:41:28,126 ...إن لزم الأمرُ أن أستخدم 497 00:41:29,190 --> 00:41:30,154 ...عليَّ أن 498 00:41:34,540 --> 00:41:35,750 ...أن أستخدم السحر لأغير حالك 499 00:41:36,310 --> 00:41:38,899 .لا بد من وجود تعويذةٍ هنا لأسر قلبك 500 00:41:38,924 --> 00:41:41,379 ‫- "نيسا"، لا. هذا خطير. ‫- ما غايتها؟ 501 00:41:41,869 --> 00:41:43,266 "تايك" 502 00:41:43,291 --> 00:41:45,537 ‫- توقّفي يا "نيسا"! ‫ - "كورتوم" 503 00:41:45,660 --> 00:41:47,896 !نطقكِ لهذه التعاويذ غير صحيح بتاتاً 504 00:41:48,181 --> 00:41:49,257 ماذا تقول هي؟ 505 00:41:51,139 --> 00:41:52,090 .أنا راحلٌ من هنا 506 00:41:52,732 --> 00:41:53,678 "توم" 507 00:41:59,433 --> 00:42:01,853 بوق"، ما الخطب؟" - .قلبي - 508 00:42:04,745 --> 00:42:06,580 .إنه ينقبضُ ويصغر، لا أستطيعُ تحمله 509 00:42:06,936 --> 00:42:08,443 ‫- افعلي شيئاً! ‫- لا أستطيع! 510 00:42:08,615 --> 00:42:10,514 .من المستحيلِ الرجوع عما فعله السحر الآن 511 00:42:10,922 --> 00:42:12,979 !انظري ماذا فعلتي بنا، كل هذا ذنبك 512 00:42:13,004 --> 00:42:14,982 ‫- لو لم تأتِ إلى هنا... ‫- لا بد أن أجد تعويذةً أخرى. 513 00:42:15,007 --> 00:42:18,303 !هذا هو حلنا الأخير، غادري المكان فوراً 514 00:42:27,205 --> 00:42:29,379 "ليكن في قلبكِ رحمة، وأعيدي إليه روحه" 515 00:42:29,705 --> 00:42:32,619 "يا لروعة "بوق" الذي يواجه قدره بكل بسالة" 516 00:42:33,428 --> 00:42:37,638 لا تهجرني حتى" "تنقضي أيامي البائسة وتفنى 517 00:42:38,234 --> 00:42:40,433 ‫"في هذا المكان الموحش، ‫بلا أنيسٍ ولا قلبٍ يحبني" 518 00:42:40,624 --> 00:42:43,978 ليس معي سوى تلك الفتاة" "التي تسكن المرآة 519 00:42:44,002 --> 00:42:46,002 "أنا وهي فقط، في عالمنا المنعزل" 520 00:42:46,398 --> 00:42:50,004 "أنا "ساحرة الشرق" التي لا تعرف الرحمة" 521 00:42:54,436 --> 00:42:58,549 "يليق بكل منا الآخر، في هذا العالم المشوه" 522 00:43:19,339 --> 00:43:20,330 .إنه نائمٌ الآن 523 00:43:24,558 --> 00:43:26,687 وماذا عن قلبه؟ - .كل شيءٍ على ما يرام - 524 00:43:28,529 --> 00:43:29,530 .لن يحتاج لقلبٍ بعد الآن 525 00:43:31,491 --> 00:43:32,417 .حفلُ الزفاف 526 00:43:34,434 --> 00:43:35,902 انتظري، إلى أين تذهبين؟ 527 00:43:37,271 --> 00:43:39,384 كلُّ من له سلطةٌ وتأثيرٌ في أرجاء "أوز" سيكون حاضراً 528 00:43:39,915 --> 00:43:42,404 سأستغلُّ هذا المحفل لأبينَ للناس زيف ما يعتقدون 529 00:43:43,091 --> 00:43:45,081 .بشأنِ ذلك الساحر - .أتوسلُ إليكِ. كفي عن خداعِ نفسكِ - 530 00:43:46,119 --> 00:43:49,218 ‫غايتُكِ الحقيقيةُ هي الوصول لـ "فييرو"، ‫بيّد أن الأوان قد فات... 531 00:43:49,523 --> 00:43:51,656 ‫لقد قمتُ بكل ما يمكنُ فعله لأجلكِ، ‫وبكل إخلاص. 532 00:43:52,009 --> 00:43:53,382 .ومع ذلك، لم يكن كلُّ ما فعلتُه كافياً 533 00:43:54,454 --> 00:43:55,675 .ولن يكون أي شيء كافياً 534 00:44:00,000 --> 00:44:01,402 .إلفابا"، لا تتركيني" 535 00:44:04,050 --> 00:44:04,942 "وداعاً يا "نيسا 536 00:44:06,560 --> 00:44:07,688 .أنا ذاهبة لمقابلة الساحر 537 00:44:21,882 --> 00:44:23,979 أين أنا؟ ماذا حصل؟ 538 00:44:25,659 --> 00:44:27,526 ،كل شيء على ما يُرام، يا عزيزي ...أنت فقط 539 00:44:47,553 --> 00:44:48,657 ماذا فعلتِ؟ 540 00:44:53,920 --> 00:44:56,485 .لم أكن أنا، لقد حاولتُ منعها 541 00:45:06,953 --> 00:45:07,954 .بوق"، أرجوك" 542 00:45:09,769 --> 00:45:12,872 ماذا فعلتِ بي؟ !أيّتها الساحرة 543 00:45:13,100 --> 00:45:15,723 ،لم أكن أنا! بلّ كانت هي "لقد كانت "إلفابا 544 00:45:29,763 --> 00:45:31,175 "بوق" 545 00:45:33,649 --> 00:45:36,067 "يا سكان مدينة الزمرد الكرام، أصغوا إليّ" 546 00:45:36,290 --> 00:45:38,235 "رياحُ القدر بدأت تميل لصالحنا في هذا اليوم" 547 00:45:38,546 --> 00:45:42,246 وها نحن نرى قدرنا المشرق" "يتحقق أمام ناظرينا 548 00:45:42,810 --> 00:45:44,480 ‫"يوحدان مصيرهما يداً بيد أمام شعب أوز" 549 00:45:44,579 --> 00:45:46,753 "اليوم نعلن تتويج الأمل الذي طال انتظاره" 550 00:45:46,981 --> 00:45:50,017 "غليندا الفاضلة، والأمير فييرو تيغيلار" 551 00:45:50,050 --> 00:45:52,309 "نتحدُ يداً بيد" 552 00:45:52,334 --> 00:45:55,149 هل لديّ كل ما أحتاجه؟ .لا، القرط مفقود، أحتاج لواحد الآن 553 00:45:55,775 --> 00:45:56,777 .أشكركم 554 00:45:58,025 --> 00:46:01,884 .شيء قديم بعض الشيء؟ أجل - .هذا الحدث يتجاوز كونه مجرد حفل زفاف - 555 00:46:02,329 --> 00:46:04,894 "إنه عرس يتوج فيه الأمل فوق كل اعتبار" 556 00:46:08,234 --> 00:46:09,141 شيء جديد؟ 557 00:46:11,309 --> 00:46:14,962 .بكل تأكيد - "لتتوهج إذاً أساسات" - 558 00:46:14,987 --> 00:46:17,066 "أرجاء البلاد وتشرق بأنوار الفرح" 559 00:46:17,523 --> 00:46:18,357 !هيّا بنا 560 00:46:18,389 --> 00:46:20,418 "ففي هذا اليوم، يفتح "أوز" فصلاً من المجد" 561 00:46:21,148 --> 00:46:22,405 "لتعم البهجة قلوبكم" 562 00:46:22,709 --> 00:46:26,114 "وستشرق "أوز" إلى الأبد" 563 00:46:31,317 --> 00:46:32,347 .شيء تمت مُقايضته 564 00:46:34,194 --> 00:46:36,518 .أريد لمسة غير متوازنة لتكتمل أناقتي 565 00:46:42,903 --> 00:46:44,093 .أمهلوني هنيهة واحدة فقط 566 00:46:56,063 --> 00:46:57,698 "أعلمُ يقيناً أنكِ قريبة مني يا "إلفابا 567 00:46:59,359 --> 00:47:01,331 .ادخلي فحسب قبل أن تلمحكِ القرود 568 00:47:12,219 --> 00:47:13,090 "إلفابا" 569 00:47:13,908 --> 00:47:14,778 "غليندا" 570 00:47:18,713 --> 00:47:20,114 .ادخلي. هيا 571 00:47:34,409 --> 00:47:37,049 ،"إلفابا" .الحمد لله أنكِ لم تموتي في تلك الغابات 572 00:47:38,144 --> 00:47:39,301 .انتبهي.. فستانكِ 573 00:47:57,453 --> 00:47:59,480 أيعقلُ أنكِ لا تزالين تعتمدين على هذه الأداة العتيقة؟ 574 00:48:00,061 --> 00:48:01,687 لا تتوفر الفقاعات السحرية لكل من أراد التنقل 575 00:48:02,836 --> 00:48:03,760 .هذا صحيح 576 00:48:09,009 --> 00:48:11,231 هل أنتِ بخير؟ - .نعم، بخير - 577 00:48:14,414 --> 00:48:17,617 .لقد أردتُ فقط أن آتي لأراكِ - "لقد أفرحتِ قلبي يا "إلفابا - 578 00:48:18,766 --> 00:48:22,118 ...لو انكشفَ أمركِ، فلن يرحمكِ أحد - ...أعلمُ ذلك - 579 00:48:26,159 --> 00:48:28,881 .أنتِ لم تريني قط هل تدركين أهمية ألا يعلم أحدٌ بلقائنا؟ 580 00:48:28,969 --> 00:48:31,038 .كلا.. لم أعد أطيقُ احتمال هذا الأمر 581 00:48:31,071 --> 00:48:33,614 .سآخذكِ لمقابلة الساحر الآن - .قطعاً، لا - 582 00:48:33,968 --> 00:48:35,160 .نعم - .لا - 583 00:48:37,208 --> 00:48:39,761 ‫لا تدخلي في هذا، ‫فالأمر بيني وبين الساحر 584 00:48:40,033 --> 00:48:42,088 ‫أعلمُ أن الأمر صعب، ‫ولكن ثقي في نياتي 585 00:48:42,268 --> 00:48:45,203 .أنا أتقنُ فن الكلام معه، فلا تقلقي .لعلني أستطيعُ تسوية الأمور وإيجاد مخرج 586 00:49:11,911 --> 00:49:13,409 "منذ أن..." 587 00:49:14,315 --> 00:49:15,286 ماذا؟ 588 00:49:44,418 --> 00:49:45,304 .لقد انتهى أمرك 589 00:49:48,389 --> 00:49:49,217 .لقد قُضيَ الأمر 590 00:49:52,326 --> 00:49:54,021 .توقعتُ أن تعودي إلى هنا يوماً ما 591 00:49:54,121 --> 00:49:57,761 ‫- مجيئي ليس لك، بل لإنقاذ شعب "أوز". "إلفابا" - 592 00:49:58,351 --> 00:50:01,248 .أتعرفين؟ كان يسعكِ الخروج كباقي البشر .استخدمي الباب فحسب 593 00:50:02,170 --> 00:50:03,068 مرحبًا؟ 594 00:50:04,065 --> 00:50:06,101 نعم؟ - .لا تكرهيني - 595 00:50:06,674 --> 00:50:09,375 ،إنه يوم زفافي .ومن غير اللائق أن ترفضي طلبي اليوم 596 00:50:09,749 --> 00:50:11,042 .إن رفضتِ فسيكون ذلك خرقاً للأصول 597 00:50:11,067 --> 00:50:12,776 .الوقتُ يداهمنا، لذا انصت لقولي جيداً 598 00:50:12,801 --> 00:50:16,033 ،سننزلُ معاً إلى ساحة الاحتفال وبأن تعلنَ الحقيقة لجميع الحاضرين 599 00:50:16,058 --> 00:50:18,951 ‫وبأنك تفتقرُ تماماً للموهبة أو القدرة، .وأنك تعجزُ عن فهم لغة الكتاب المسحور 600 00:50:22,243 --> 00:50:23,354 ما المضحكُ في الأمر؟ 601 00:50:23,683 --> 00:50:26,221 .إلفابا".. لقد افتقدتُكِ حقاً" 602 00:50:27,337 --> 00:50:29,605 ألا يمكننا البدءُ من جديد؟ 603 00:50:29,911 --> 00:50:30,945 .نعم.. أرجوكِ 604 00:50:31,459 --> 00:50:32,732 ‫- فقط وافقي. ‫- لا 605 00:50:32,853 --> 00:50:34,418 يا ليتني أستطيعُ العودة، ألا تدركين ذلك؟ 606 00:50:34,695 --> 00:50:36,501 ...لو كان بيدي لعدتُ إلى تاريخ كنت فيه 607 00:50:39,933 --> 00:50:43,029 ..يوم كنتُ أرى فيك "الساحر المذهل" حقاً 608 00:50:44,765 --> 00:50:46,273 "ساحر أوز العظيم والمذهل" 609 00:50:47,728 --> 00:50:49,332 .لم يؤمن بك أحدٌ أكثر مما فعلتُ أنا 610 00:50:51,945 --> 00:50:53,324 .لقد مضى ذلك الزمان، ولن يعود أبداً 611 00:50:54,452 --> 00:50:57,085 ،وليس بمقدورنا التقدم خطوة واحدة .لن يهدأ لي بال حتى يعرفوا حقيقتك 612 00:50:57,110 --> 00:50:59,264 ...وبمجرد أن يدركوا الحقيقة - .لن يصدقوا ذلك أبداً - 613 00:51:01,080 --> 00:51:02,175 بأي منطق تتكلم بهذه الثقة؟ 614 00:51:02,200 --> 00:51:03,809 .إنني أضعُ النقاط على الحروف أمامكِ 615 00:51:03,906 --> 00:51:06,323 ‫بإمكاني قول الحقيقة عن خديعتي لهم، 616 00:51:06,348 --> 00:51:09,512 حتى يتقطع نفسي، ويشحبَ لوني 617 00:51:09,804 --> 00:51:11,612 .ولن يجدي ذلك نفعاً في تغيير رأيهم 618 00:51:12,999 --> 00:51:14,765 .لن يتوقفوا أبداً عن الإيمان بي 619 00:51:15,156 --> 00:51:16,115 أتعلمين لماذا؟ 620 00:51:17,745 --> 00:51:18,992 .لأنهم.. لا يريدون ذلك 621 00:51:20,979 --> 00:51:23,212 "اسمعها من خبير قديم في ألاعيب السيرك" 622 00:51:24,236 --> 00:51:27,249 "ما إن يشتروا منكِ تلك الأوهام الجميلة" 623 00:51:28,410 --> 00:51:32,131 "سيتحول كذبك إلى حقيقة يدافعون عنها" 624 00:51:36,960 --> 00:51:39,467 "حين يتقبّلون الخداع والوعود الكاذبة" 625 00:51:40,526 --> 00:51:43,642 "لن تنفعهم الحقيقة بعد أن غرقوا في كذبك" 626 00:51:44,467 --> 00:51:48,406 "سيظلون متمسكين بالأوهام التي تعجبهم" 627 00:51:50,844 --> 00:51:54,278 "ولو وضحتِ لهم حقيقة ما يجري فعلاً" 628 00:51:56,524 --> 00:52:00,743 "سيزداد تمسكهم بالوهم أكثر فأكثر" 629 00:52:04,705 --> 00:52:05,511 .راقبي هذا 630 00:52:11,132 --> 00:52:13,046 "مذهل" 631 00:52:14,812 --> 00:52:16,258 "،هكذا لقبوني دائماً" 632 00:52:16,472 --> 00:52:18,045 "مذهل" 633 00:52:19,485 --> 00:52:26,330 "قلتُ: "، حسناً أنا مذهل"، مادام هذا يرضيكم" 634 00:52:28,647 --> 00:52:32,775 "سأبني صورتي كشخص لا ينسى" 635 00:52:33,494 --> 00:52:36,737 ،"ثقي بي، إغراء العظمة لا يقاوم" 636 00:52:36,951 --> 00:52:40,231 "وإحساسه مذهل" 637 00:52:40,449 --> 00:52:42,815 "،انظري من صار مذهلاً" 638 00:52:43,000 --> 00:52:46,600 "من هذا الفلاح البسيط، وُلد الساحر العظيم" 639 00:52:47,814 --> 00:52:52,586 الذي اقترح تشييد مدينة" "من الزمرد والجمال 640 00:52:52,814 --> 00:52:56,590 "وطريق مذهل مرصوف بالطوب الأصفر" 641 00:53:04,317 --> 00:53:05,669 إلفابا"، لنكن صادقين" 642 00:53:06,320 --> 00:53:07,595 .أسلوبكِ لم يجدِ نفعاً 643 00:53:08,377 --> 00:53:10,009 ،لو وضعتِ يدكِ في يدنا 644 00:53:10,034 --> 00:53:13,394 .سيثق بكِ الجميع بمجرد رؤيتكِ في صفنا 645 00:53:14,253 --> 00:53:15,687 .ستحققينَ إنجازاتٍ أعظمَ بكثير 646 00:53:15,712 --> 00:53:17,427 .أجل.. أكثرُ بكثير 647 00:53:17,624 --> 00:53:19,424 .بإمكاننا تشكيلُ عائلةٍ صغيرة تجمعنا معاً 648 00:53:19,909 --> 00:53:22,017 "أنا أيضاً حُرمتُ من العائلة يا "إلفابا 649 00:53:22,042 --> 00:53:22,911 .أنتَ محظوظٌ إذاً 650 00:53:23,264 --> 00:53:25,671 دفعني حِرماني هذا لأعطي شعب "أوز" كل ما أملك 651 00:53:26,859 --> 00:53:27,785 .كلَّ شيء 652 00:53:27,954 --> 00:53:29,423 ‫- إذاً، لقد كذبتَ عليهم؟ ‫- كلا. 653 00:53:29,617 --> 00:53:30,415 .لا 654 00:53:31,133 --> 00:53:32,785 ...لا.. حسنًا 655 00:53:33,247 --> 00:53:35,858 .كان مجرد كلام عابر، ليس إلا 656 00:53:37,151 --> 00:53:38,995 .لكنّهم هم من اختاروا تصديق تلك الأكاذيب 657 00:53:40,636 --> 00:53:44,435 "الحقيقةُ ليست مجرد وقائع أو منطق" 658 00:53:46,186 --> 00:53:49,772 "الصدقُ هو ما اجتمعَ الناسُ على تصديقه" 659 00:53:51,145 --> 00:53:54,539 ‫انظري، ففي موطني الأصلي، ...هناك الكثير من البشر الذين يصدقون 660 00:53:54,564 --> 00:53:56,432 .بقصص وأوهام تفتقر تماماً للحقيقة 661 00:53:56,617 --> 00:53:57,946 هل يخطر ببالكِ كيف نصف تلك الحالة؟ 662 00:53:59,560 --> 00:54:00,459 .التاريخ 663 00:54:03,113 --> 00:54:07,852 "يُدعى المرءُ خائناً أو محرراً للديار" 664 00:54:08,066 --> 00:54:11,748 "والرجل الغني إما لصٌ أو فاعل خير" 665 00:54:12,967 --> 00:54:17,479 من يحدد إن كنت غازياً" "مكروهاً أم مقاتلاً نبيلاً؟ 666 00:54:17,710 --> 00:54:21,830 العبرة دائماً بالاسم الذي" "يستمر في أذهان الناس 667 00:54:22,530 --> 00:54:27,097 نادرون هم الذين يتقبّلون" "فكرة تداخل الخير والشر 668 00:54:27,501 --> 00:54:31,367 "لهذا السبب، ندعي أن الأمور واضحة تماماً" 669 00:54:35,648 --> 00:54:37,241 .ليس هذا أفضل تلاميذي 670 00:54:40,302 --> 00:54:44,364 "الناسُ ينادونه بلقب المذهل" 671 00:54:44,388 --> 00:54:46,979 "إذن، أنا رجلٌ مذهل" 672 00:54:47,046 --> 00:54:52,053 "إنه العظيم، واسمهُ يشهدُ له بذلك" 673 00:54:52,420 --> 00:54:56,835 "يمكنكِ أن تشاركينا هذه الروعة لو أردتِ" 674 00:55:03,010 --> 00:55:03,853 .تعالي معي 675 00:55:14,447 --> 00:55:17,096 إلفابا"، ألم تتعبِ من الهرب؟" 676 00:55:17,923 --> 00:55:19,274 .تدبري في ما يسعنا فعله سوياً 677 00:55:20,388 --> 00:55:21,401 .كفريق واحد لا يُقهر 678 00:55:28,291 --> 00:55:29,498 "لا سقفَ لطموحنا" 679 00:55:31,838 --> 00:55:35,524 "نحنُ معاً قوةٌ لا تُقهر" 680 00:55:36,971 --> 00:55:41,129 "معاً، سنشكلُ ثنائياً لم يرَ العالم مثله قط" 681 00:55:44,315 --> 00:55:46,510 "هكذا كانت أحلامنا، وها هي تقتربُ منا" 682 00:55:47,502 --> 00:55:50,434 "بشرطِ أن يكونَ عملنا مشتركاً ومتصلاً" 683 00:55:50,651 --> 00:55:54,643 "كل المعارك ستنتهي لصالحنا بلا شك" 684 00:55:54,755 --> 00:55:57,854 "أخيراً، سيكافئكِ القدرُ بما يليقُ بكِ" 685 00:55:57,878 --> 00:56:00,208 "لقد تأخر هذا الأمرُ كثيراً" 686 00:56:00,282 --> 00:56:01,274 "إلفابا" 687 00:56:01,941 --> 00:56:07,524 "أوز كلها ستحتفلُ بكِ أنتِ فقط" 688 00:56:08,496 --> 00:56:10,589 "...معكِ" 689 00:56:22,266 --> 00:56:24,172 "مذهلة" 690 00:56:24,540 --> 00:56:27,509 ‫"سيناديك الجميعُ بلقب المذهل" 691 00:56:27,653 --> 00:56:30,272 "تعالي وشاركينا هذهِ الروعة" 692 00:56:30,296 --> 00:56:31,866 "ثقي بي، فالأمرُ ممتعٌ للغاية" 693 00:57:12,626 --> 00:57:14,139 من أنت؟ 694 00:57:14,269 --> 00:57:18,087 ما غايتك من طلبي في هذا الوقت؟ 695 00:57:19,380 --> 00:57:20,180 .انتظروا 696 00:57:38,930 --> 00:57:41,942 .انتهى زمن جعل الحيوانات عدواً للشعب ،وكلّ من فارق هذه البلاد مرغماً لا بد أن 697 00:57:41,967 --> 00:57:43,347 .تُفتح لهم الأبواب للعودة بلا تهديد 698 00:57:43,372 --> 00:57:46,742 ‫اسمعي، بوقوفكِ في صفي، .لن أحتاج لاتهام الحيوانات بعد الآن 699 00:57:47,205 --> 00:57:50,349 ‫ولن تحتاج للجواسيس أيضًا، .لذا، أطلق سراح القردة 700 00:57:51,145 --> 00:57:52,677 .أحقاً؟ انتظري لحظة 701 00:58:01,048 --> 00:58:01,978 لماذا؟ 702 00:58:03,750 --> 00:58:04,898 .أعتقد أنني توصلت للأمر 703 00:58:12,052 --> 00:58:12,808 .تم الأمر 704 00:58:13,819 --> 00:58:16,529 .لقد فعلتها .أعني أننا نجحنا سوياً 705 00:58:17,978 --> 00:58:19,624 .ألقاكِ في لمح البصر 706 00:58:20,608 --> 00:58:24,118 يا "إلفابا"، لا تسعني الفرحة 707 00:58:28,749 --> 00:58:29,770 .سأتزوج أخيراً 708 00:58:32,026 --> 00:58:34,628 أهذا اختبار لمكانتي عندك؟ 709 00:58:35,109 --> 00:58:36,044 .يا ويلاه 710 00:58:36,757 --> 00:58:37,737 .انظري جيداً إلى يدكِ 711 00:58:39,433 --> 00:58:40,564 ما الذي جاء بهذا إلى هنا؟ 712 00:58:41,402 --> 00:58:43,695 .إنه مفتاح 713 00:58:45,319 --> 00:58:46,709 أليس في هذا ما يدهشكِ؟ 714 00:58:47,414 --> 00:58:49,851 ‫لقد استهواني ذلك الرقص، ‫كان مسلياً، تعالي. 715 00:58:50,692 --> 00:58:53,013 .والآن، لقد كنتُ أتحفّظ عليهم 716 00:58:53,067 --> 00:58:57,284 .محبوسين هنا، حرصاً على سلامتهم 717 00:59:00,026 --> 00:59:02,651 .إلا أن هذا القيد لم يعد له مبرر الآن 718 00:59:04,212 --> 00:59:05,047 .طيّب 719 00:59:05,412 --> 00:59:07,147 مهلاً، أتودين التقدم للقيام بهذا التشريف؟ 720 00:59:07,172 --> 00:59:10,904 .لو وضعتِ تلك القطعة هنا، فسينالون حريتهم 721 00:59:12,178 --> 00:59:13,283 ...في الحقيقة، أنا 722 00:59:13,634 --> 00:59:16,156 ...ليتني أثق بأنكِ راضية عما جرى، إذ إن 723 00:59:16,890 --> 00:59:19,269 ‫حسناً، لقد انتصرتِ، ‫لكني أظننا فزنا جميعاً. 724 00:59:38,305 --> 00:59:39,159 "شيستري" 725 00:59:43,203 --> 00:59:44,936 .يبقى ما جرى لك واقعاً لا يطاله التغيير 726 00:59:47,802 --> 00:59:50,302 .بل بالأحرى.. ما اقترفته يداي تجاهك 727 00:59:52,150 --> 00:59:53,595 .لكن، على الأقل، قد نلتَ حريتك الآن 728 00:59:55,023 --> 00:59:56,272 شيستري"، هل يسعك النطق بكلمة؟" 729 00:59:59,999 --> 01:00:00,955 .حاول النطق 730 01:00:05,506 --> 01:00:08,238 .هيّا.. لا تتردد 731 01:00:10,243 --> 01:00:11,191 .أنت حر 732 01:00:12,973 --> 01:00:13,731 .حلّق 733 01:00:26,547 --> 01:00:27,278 .حلّق 734 01:00:30,904 --> 01:00:31,691 .حلّق 735 01:00:42,037 --> 01:00:42,875 ...شيء لا يُصدق 736 01:00:43,998 --> 01:00:44,807 ...تمام 737 01:00:46,152 --> 01:00:47,732 ،مهلاً، إن رغبنا في النزول للوقوف أمامهم 738 01:00:48,027 --> 01:00:51,239 من الأفضل أن أصلح من شأني قبل مقابلة هؤلاء الأكابر 739 01:01:13,908 --> 01:01:15,142 شيستري"، ما الخطب؟" 740 01:03:23,937 --> 01:03:25,806 "دكتور "ديلاموند 741 01:03:29,877 --> 01:03:31,845 "دكتور "ديلاموند 742 01:03:31,879 --> 01:03:35,983 أحقاً فقدتَ القدرة على الكلام؟ "ألم تعرفني؟ أنا "إلفابا 743 01:03:44,491 --> 01:03:46,960 ...أمهليني لأبيّن لكِ الأمر 744 01:03:46,994 --> 01:03:49,430 .فالأمور أعقد بكثير مما تتصورين 745 01:03:51,999 --> 01:03:57,338 إلفابا"، الأمن يقتضي ألا نثق بالجميع" 746 01:03:57,371 --> 01:03:59,039 .نعم 747 01:03:59,641 --> 01:04:01,442 .لقد أدركتُ هذه الحقيقة الآن 748 01:04:06,514 --> 01:04:08,949 ،"وهذه الوعود التي لا تُنقص" 749 01:04:08,982 --> 01:04:10,484 "وجب علينا الانصياع لها" 750 01:04:10,510 --> 01:04:14,280 "ليس على سبيل الاستخفاف، بلّ بكل ابتهاج" 751 01:04:14,562 --> 01:04:17,815 إلفابا"، حاولي أن تتفهمي الأمر" 752 01:04:18,599 --> 01:04:19,481 .لا 753 01:04:20,802 --> 01:04:22,687 ...صدقيني، لستُ رجلاً فاسداً، أنا فقط 754 01:04:22,712 --> 01:04:24,944 .نعم، أنت أسوأ بكثير مما كنتُ أتخيل 755 01:04:29,389 --> 01:04:32,492 لقد سألتني يوماً" "عن غاية ما يصبو إليه قلبي 756 01:04:32,517 --> 01:04:34,458 .لقد تبيّن ليّ الآن ما الذي يبتغيه قلبي حقاً 757 01:04:36,783 --> 01:04:39,448 ‫لن أكف عن قتالك، ‫حتى يكتب الموت نهايتي. 758 01:04:47,555 --> 01:04:48,426 .اركض 759 01:04:54,395 --> 01:04:55,308 ماذا؟ 760 01:04:57,784 --> 01:04:59,052 "وهل تقبلين أنتِ يا"غليندا 761 01:05:03,123 --> 01:05:05,401 ما هذا الصوت المريع المجلجل؟ 762 01:05:21,769 --> 01:05:22,543 !تحركي 763 01:05:31,465 --> 01:05:32,303 .لا تتحركي 764 01:05:37,543 --> 01:05:38,442 "فييرو" 765 01:05:52,266 --> 01:05:54,235 !إنها ألاعيب تلك الساحرة الملعونة 766 01:05:54,601 --> 01:05:56,244 .تسعى لسفك دماء كل من في هذا المكان 767 01:06:17,538 --> 01:06:18,433 ...لا 768 01:06:21,955 --> 01:06:24,022 ما شعورك وقد سُلبت منك نعمة النطق؟ 769 01:06:26,073 --> 01:06:27,233 !اصمتي أيتها الساحرة 770 01:06:31,533 --> 01:06:34,359 !أريد ماءً كثيراً، أسرعوا بجلبه 771 01:06:34,384 --> 01:06:36,546 .حاضر سيّدي - .سننقل الماء بكل طاقتنا - 772 01:06:37,529 --> 01:06:38,494 ألا تمدّين لي يداً للعون؟ 773 01:06:47,013 --> 01:06:47,837 .أرجوك 774 01:06:50,944 --> 01:06:51,953 .أشكرك 775 01:06:52,779 --> 01:06:54,669 .لقد مررتُ بلحظاتٍ، لا أحسد عليها 776 01:06:58,109 --> 01:06:59,849 ...أشعر أن حنجرتي في حالة 777 01:07:00,209 --> 01:07:01,133 ...قد اختل توازنها 778 01:07:01,676 --> 01:07:03,306 ماذا تفعل؟ 779 01:07:03,331 --> 01:07:05,219 ‫- اخرس، وادخل الآن. ‫- ماذا؟ 780 01:07:05,992 --> 01:07:06,798 .ادخل 781 01:07:08,022 --> 01:07:10,460 ،ما لم تكن ترغب في فضح الأمر أمام الملأ .حقيقة ساحرهم المزعوم 782 01:07:12,473 --> 01:07:14,030 !ادخل - .حاضر - 783 01:07:36,430 --> 01:07:37,421 !يا جلالة الساحر 784 01:07:38,272 --> 01:07:39,941 ...فييرو"، ما الذي تفعله" 785 01:07:41,361 --> 01:07:42,635 ما الذي استجد في الأمر؟ 786 01:07:42,864 --> 01:07:45,700 ...ببساطة، هذان الخائنان قاما بـ 787 01:07:45,846 --> 01:07:47,215 ‫كف عن الكلام، يا جلالة "أوز" 788 01:07:47,669 --> 01:07:51,052 يا حبيبي، أجننت حقاً لتقوم بهذا؟ ماذا تفعل؟ 789 01:08:07,254 --> 01:08:08,233 .سأذهب معها 790 01:08:09,684 --> 01:08:10,878 ماذا؟ - ماذا؟ - 791 01:08:13,707 --> 01:08:14,561 .هيّا بنا 792 01:08:15,195 --> 01:08:16,147 ماذا؟ - .هيّا بنا - 793 01:08:16,172 --> 01:08:17,953 اصبروا، ماذا؟ 794 01:08:19,240 --> 01:08:22,554 ...أتريدين إخباري بأنكما منذ البداية 795 01:08:24,061 --> 01:08:26,308 ‫- أمنذ البداية؟ ‫- لم تكن نيتنا الخداع. 796 01:08:26,954 --> 01:08:27,800 .اذهبا 797 01:08:30,431 --> 01:08:31,315 .فوراً 798 01:08:38,473 --> 01:08:39,807 .يا لكما من ثنائي مثالي في الخداع 799 01:08:45,379 --> 01:08:46,205 .لقد أخفتني 800 01:08:47,554 --> 01:08:49,074 .بدا لي لبعض الوقت أنك تحسنت 801 01:08:55,083 --> 01:08:55,923 .لقد تغيرتُ بالفعل 802 01:09:05,458 --> 01:09:07,268 هذا يخفف الوجع، هل تودين جرعة منه؟ 803 01:09:13,595 --> 01:09:15,155 !لا، لا 804 01:09:15,180 --> 01:09:17,282 !لا، لا 805 01:09:18,499 --> 01:09:21,468 .لقد أحضرنا الماء، يا سيّدتي - .أيها الحمقى! لقد فات الأوان - 806 01:09:21,728 --> 01:09:22,542 !اغربوا عن وجهي 807 01:09:24,157 --> 01:09:27,186 كيف طاوعكِ قلبكِ لترك هذا يقع؟ - هل معكِ دبوس شعر؟ - 808 01:09:28,896 --> 01:09:29,702 .اشكرك 809 01:09:29,727 --> 01:09:32,363 .لقد جمعتنا مصلحة مشتركة في وقت ما 810 01:09:33,261 --> 01:09:34,170 ...بيّد أن الأمور 811 01:09:36,283 --> 01:09:37,835 .لقد باعتني في أول فرصة 812 01:09:39,185 --> 01:09:42,386 ،سنستدرجها للخارج بأيّ ثمن .ونجعلها تخرج لتواجه مصيرها 813 01:09:43,811 --> 01:09:46,182 ،في غياب جندنا من القرود .لا علم لي بكيفية تنفيذ هذا الأمر 814 01:09:48,201 --> 01:09:49,194 .أختها 815 01:09:51,819 --> 01:09:52,831 .استغلوا أختها 816 01:09:55,697 --> 01:09:59,570 .انشروا أنباءً عن سوء حال أختها 817 01:10:00,827 --> 01:10:02,440 .ستذهب إليها مسرعة، وستكون معكم 818 01:10:06,475 --> 01:10:09,232 .أستبيحكم عذراً، سأذهب لأمدد جسدي 819 01:10:09,863 --> 01:10:10,872 .رأسي يؤلمني قليلاً الآن 820 01:10:13,314 --> 01:10:14,725 .الأقاويل وحدها لن تفي بالغرض 821 01:10:16,310 --> 01:10:18,297 .ذكاء "إلفابا" يفوق تصوركم، صحيح 822 01:10:18,543 --> 01:10:21,225 .مثل هذه المكائد تتطلب حساً رهيفاً 823 01:10:22,488 --> 01:10:23,228 ...لعلّنا 824 01:10:25,085 --> 01:10:26,639 .تحولاً جذرياً في تقلبات الجو 825 01:10:46,678 --> 01:10:47,638 "لا تطلبي المستحيل" 826 01:10:49,798 --> 01:10:50,663 "لا تبدئي" 827 01:10:52,982 --> 01:10:57,587 "فالتمني لا يفعل شيئاً سوى جرح القلب" 828 01:11:06,111 --> 01:11:10,182 "ثمة فتاةٌ أعرفُ قدرها" 829 01:11:12,311 --> 01:11:14,511 "إنه يعشقها عشقاً جماً" 830 01:11:21,378 --> 01:11:23,691 "لستُ أنا من اختارها قلبه" 831 01:13:01,973 --> 01:13:05,113 "قبلني بقوةٍ مفرطة" 832 01:13:05,392 --> 01:13:07,546 "واحتضنّي بقوةٍ شديدة" 833 01:13:08,073 --> 01:13:15,141 "أكادُ لا أصدقُ أن هذه الليلة تجمعنا معاً" 834 01:13:17,502 --> 01:13:23,357 "لم يكن في حسباني أبداً ما وصلنا إليه" 835 01:13:24,069 --> 01:13:30,222 "بقائي معك، وأنا أعلمُ أنك تهواني" 836 01:13:31,898 --> 01:13:39,206 "فقط لهذه اللحظة، طالما أنك مِلكي" 837 01:13:39,544 --> 01:13:44,462 "لم أعد أقاوم حبك" 838 01:13:44,486 --> 01:13:47,423 "وتخطيتُ حدودَ خوفي" 839 01:13:47,652 --> 01:13:53,679 "حتى لو كان الوداعُ قريباً وسريعاً" 840 01:13:55,922 --> 01:14:02,772 "سأجعلُ كل لحظةٍ أخيرة تدومُ للأبد" 841 01:14:03,206 --> 01:14:06,942 "طالما بقيتَ مِلكي" 842 01:14:15,082 --> 01:14:15,910 .أنتِ جميلة 843 01:14:18,459 --> 01:14:19,663 .ليس عليك الكذب عليّ 844 01:14:31,645 --> 01:14:32,802 .ليس هذا كذباً بالمعنى الحرفي 845 01:14:35,762 --> 01:14:37,556 ...لعله يكون - ما هو إذن؟ - 846 01:14:39,326 --> 01:14:40,893 .إنه النظر للأمور من زاوية أخرى 847 01:14:44,218 --> 01:14:47,274 "قد أكونُ طائشاً" 848 01:14:47,470 --> 01:14:50,069 "أو لعلني اهتديتُ الآن" 849 01:14:50,302 --> 01:14:56,700 "إلا أنكِ منحتيني نظرةً مغايرة للحياة" 850 01:14:59,860 --> 01:15:05,751 "لقد أسرني سحركِ دون أن أشعر" 851 01:15:06,073 --> 01:15:13,217 أشعرُ أن سقوطي" "في حبكِ هو أجملُ ما حصل لي 852 01:16:46,535 --> 01:16:48,068 ‫"ولأول مرة في حياتي ‫أشعر أنني شريرة" 853 01:17:44,517 --> 01:17:46,246 !احتموا بمكان آمن، ادخلوا 854 01:18:10,124 --> 01:18:13,919 ."بوق" أين أنت؟ 855 01:18:15,263 --> 01:18:17,232 !هيّا! هيّا! إلى الداخل 856 01:18:17,718 --> 01:18:18,754 .حافظوا على هدوئكم 857 01:18:18,779 --> 01:18:20,247 !تحرّكوا! انطلقوا 858 01:18:22,016 --> 01:18:22,990 ."بوق" 859 01:18:36,584 --> 01:18:37,889 .لا يمكنكِ الاستمرار في العيش هنا 860 01:18:39,228 --> 01:18:41,002 ‫- إنهم يقتفون أثركِ. ‫- سأكون بخير، لا تقلق. 861 01:18:41,909 --> 01:18:42,695 ،اسمعي 862 01:18:44,518 --> 01:18:46,854 .في "كيامو كو"، توجد قلعة تابعة لأسرتي 863 01:18:47,361 --> 01:18:49,320 ‫- لم يسبق أن سكنّاه. ‫- إذن، أين تقيم؟ 864 01:18:50,932 --> 01:18:53,140 .في القلعة الأخرى - .تمام - 865 01:18:54,646 --> 01:18:56,514 ‫- بالطبع. ‫- أريد القول إنه ملجأ لا يُعلى عليه. 866 01:18:56,539 --> 01:18:57,941 .ثمّة أنفاق، وممرات سرية 867 01:18:59,280 --> 01:19:00,285 .ستكونين أكثر أماناً هناك 868 01:19:03,163 --> 01:19:04,198 !"بوق" 869 01:19:05,580 --> 01:19:07,171 أين أنت؟ - ماذا؟ - 870 01:19:07,768 --> 01:19:09,078 !"بوق" 871 01:19:10,832 --> 01:19:11,970 !"بوق" 872 01:19:13,486 --> 01:19:14,369 ما الخطب؟ 873 01:19:16,062 --> 01:19:16,783 ما المشكلة؟ 874 01:19:20,127 --> 01:19:22,257 ...اعذرني فقولي هذا لا يقبله عقل، بيّد أن 875 01:19:25,252 --> 01:19:26,196 ...ثمّة بيت 876 01:19:28,795 --> 01:19:30,204 .وهو يحلّق في أعالي السماء 877 01:19:42,811 --> 01:19:43,557 .مهلاً 878 01:19:44,917 --> 01:19:45,778 .أختي 879 01:19:46,250 --> 01:19:48,045 ‫- إنها في خطر، لا بد أن أصل إليها. ‫- ماذا؟ 880 01:19:48,070 --> 01:19:49,205 ‫- سآتي معكِ. ‫- لا 881 01:19:49,897 --> 01:19:50,878 .المجازفة كبيرة جداً 882 01:19:55,516 --> 01:19:56,798 هل سيجمعنا القدر ثانيةً؟ 883 01:20:01,468 --> 01:20:05,007 .يا "إلفابا"، لن يفرقنا شيء أبداً 884 01:20:07,587 --> 01:20:11,223 ‫يمكنكِ رؤية البيوت وهي تحلّق في السماء، ولكنكِ لا تدركين هذا الأمر الواضح؟ 885 01:21:38,659 --> 01:21:40,695 ‫- من هذا الطريق يا عزيزتي. ‫- وداعاً يا "دوروثي". 886 01:21:40,720 --> 01:21:41,621 ‫وداعاً يا "دودو". 887 01:21:42,342 --> 01:21:43,899 .هو نفس الطريق الذي نسير فيه دائماً 888 01:21:46,353 --> 01:21:47,869 .تمهلي في مشيكِ، بلّ أسرعي يا حبيبتي 889 01:22:20,469 --> 01:22:21,353 ‫رحمكِ الله يا "نيسا". 890 01:22:32,860 --> 01:22:35,240 ‫- مشهد جنازي يثير الشفقة حقاً. ‫- يا ويلاه 891 01:22:36,690 --> 01:22:37,519 هل أفزعتكِ؟ 892 01:22:39,026 --> 01:22:40,420 .هذا هو انطباع الجميع عند رؤيتي 893 01:22:42,540 --> 01:22:44,960 .اسمحي لي بلحظات وداع قصيرة مع أختي 894 01:22:45,593 --> 01:22:46,376 .بمفردي 895 01:22:47,769 --> 01:22:48,490 .بالطبع 896 01:23:05,499 --> 01:23:06,349 "نيسا" 897 01:23:09,370 --> 01:23:10,305 .اغفري لي ذنبي تجاهكِ 898 01:23:11,384 --> 01:23:13,420 .إلفابا"، لا يد لكِ في هذا القدر" 899 01:23:13,780 --> 01:23:15,210 .الأمر يفوق الوصف في بشاعته 900 01:23:16,250 --> 01:23:19,305 ...أعني.. أن يسقط بيت فوق رأسكِ 901 01:23:21,431 --> 01:23:23,098 .إلّا أن الحوادث هي جزء من قدرنا 902 01:23:23,384 --> 01:23:24,159 ...و 903 01:23:29,077 --> 01:23:30,503 أفي نظركِ هذا مجرد قضاء وقدر؟ 904 01:23:32,460 --> 01:23:35,429 أتظنين أن الأعاصير تظهر هكذا من العدم؟ 905 01:23:36,250 --> 01:23:37,213 .لا أدري 906 01:23:37,451 --> 01:23:39,119 ...لم يشغل بالي البحث وراء أسباب العاصفة 907 01:23:39,145 --> 01:23:41,865 ‫كيف تجرئين على إرسال تلك الفلاحة العنيدة، ‫لمقابلة الساحر. 908 01:23:41,895 --> 01:23:43,344 وكأن بيده نفعاً أو قدرة على المساعدة؟ 909 01:23:43,369 --> 01:23:45,238 .إنها وحيدة في هذا العالم، بعيدة عن سكنها 910 01:23:45,263 --> 01:23:47,776 .سرقت حذاء امرأة في كفنها - .تحتم عليّ القيام بتصرف ما - 911 01:23:48,276 --> 01:23:50,511 ...الناس ينظرون إليّ كقدوة، ويفترضون أن 912 01:23:50,536 --> 01:23:51,409 الافتراء؟ 913 01:23:51,866 --> 01:23:53,183 .أن أمنحهم التفاؤل 914 01:23:53,834 --> 01:23:55,613 .لم أعد أملك سواهما لأتذكر بهما أختي 915 01:23:56,070 --> 01:23:57,607 .لقد تصرفتِ فيما لا تملكين وكأنكِ صاحبته 916 01:24:01,302 --> 01:24:05,802 ،صحيح، ولكن يبدو أننا جميعاً نأخذ ما ليست من حقنا في الأصل، صحيح؟ 917 01:24:08,401 --> 01:24:09,973 .كلا، انتظري لحظة واحدة 918 01:24:10,852 --> 01:24:15,774 ،من الصعب أن تتقبلي حقيقة أن ،أن يميل قلب من هو بمقامه إليّ أنا 919 01:24:16,524 --> 01:24:18,220 .غير أن هذا هو الواقع، وعليكِ قبوله 920 01:24:19,620 --> 01:24:21,889 ‫استمري في هز تلك العصا التافهة، ‫فلن يتغير شيء. 921 01:24:22,509 --> 01:24:23,516 .هذا قدر لا تستطيع عصاكِ محوه 922 01:24:24,838 --> 01:24:26,060 ،لم يكن يوماً ملكاً لكِ 923 01:24:26,832 --> 01:24:27,852 .حبه لم يكن يوماً من نصيبكِ 924 01:24:28,973 --> 01:24:29,933 .لم يحبكِ في أي وقت مضى 925 01:24:31,039 --> 01:24:32,106 .إنه يحبني أنا 926 01:24:33,913 --> 01:24:34,820 ...يا ويحي 927 01:24:43,918 --> 01:24:45,799 هل تشعرين بتحسن؟ - .أشعر بذلك - 928 01:24:46,798 --> 01:24:47,612 .جيد 929 01:24:52,373 --> 01:24:53,247 .وأنا أيضاً 930 01:24:58,933 --> 01:25:00,367 أأنتِ مجنونة؟ 931 01:25:01,368 --> 01:25:03,871 أخبريني، ما هو مغزى فعلكِ هذا؟ 932 01:25:03,905 --> 01:25:07,374 !هيا! أرينا ما عندكِ 933 01:25:07,407 --> 01:25:08,576 !تراجعي 934 01:25:12,914 --> 01:25:15,215 ...ابتعدي 935 01:25:15,248 --> 01:25:17,619 !هيّا بنا 936 01:25:19,787 --> 01:25:21,623 ...أنت 937 01:25:24,892 --> 01:25:26,661 .أرجوكِ 938 01:25:26,694 --> 01:25:28,563 من أين لكِ بتلك الأداة؟ 939 01:25:33,768 --> 01:25:34,902 ماذا تفعلين؟ 940 01:25:39,941 --> 01:25:42,577 ‫هيا، لنتحرك أيتها "الخضراء"! 941 01:25:42,610 --> 01:25:43,745 !استخدمي يديكِ 942 01:25:45,780 --> 01:25:47,012 !هيا 943 01:25:47,037 --> 01:25:48,423 ‫- أريني ما لديكِ! ‫- أنتِ لستِ في وعيكِ! 944 01:25:48,448 --> 01:25:49,584 ‫- ابتعدي عني! ‫- لا 945 01:25:49,617 --> 01:25:51,385 !توقّفوا حالاً 946 01:25:51,418 --> 01:25:52,787 ‫- قفوا باسم الساحر! ‫- ليس الآن! 947 01:25:52,820 --> 01:25:54,421 ‫- ابتعدوا عني! ‫- اتركيها تذهب. 948 01:25:54,454 --> 01:25:58,793 .كلا. كنتُ على وشك النيل منها 949 01:25:58,826 --> 01:26:00,394 .تمهلي 950 01:26:00,427 --> 01:26:02,027 .نعتذر لتأخرنا في الوصول، يا صاحبة السمو 951 01:26:04,966 --> 01:26:06,413 أكنتِ جزءاً من هذا التدبير؟ 952 01:26:06,438 --> 01:26:07,935 ‫- "إلفابا"، كلا.. ‫- لا يسعني استيعاب.. 953 01:26:07,969 --> 01:26:10,605 ‫أنكِ ستنحدرين لهذا المستوى ‫وتستغلين موت أختي. 954 01:26:10,638 --> 01:26:13,407 ‫- كي تعتقليني. ... ..ما أردتُ يوماً أن تتفاقم الأمور هكذا. أنا - 955 01:26:13,440 --> 01:26:15,843 .أطلقوا سراح تلك الخضراء فوراً 956 01:26:16,511 --> 01:26:19,547 وإلا فاشرحوا لـ "أوز" كلها كيف قام حراس الساحر 957 01:26:19,580 --> 01:26:22,282 .خذلوا "غليندا" في لحظة إزهاق روحها 958 01:26:38,398 --> 01:26:40,768 ‫- "إلفابا"، ارحلي. ‫- كلا، ليس بدونك. 959 01:26:40,802 --> 01:26:42,436 !ارحلي 960 01:26:43,571 --> 01:26:46,674 !ارحلي - ...أنا - 961 01:26:48,910 --> 01:26:50,377 .حالاً 962 01:26:53,681 --> 01:26:55,215 !ارحلي 963 01:27:12,347 --> 01:27:14,401 .أرجوك، احموها 964 01:27:44,599 --> 01:27:47,902 !كلا! إنكم تؤذونه! توقفوا حالاً 965 01:27:47,935 --> 01:27:49,302 !باسم "غليندا"، آمركم بالتوقف 966 01:27:52,206 --> 01:27:55,676 ألا تلحظون أنه كان يحميني لا يهاجمني؟ ...إنه فقط 967 01:28:00,380 --> 01:28:03,518 .إنه يحبها - .غليندا"، أنا آسف حقاً" - 968 01:28:03,551 --> 01:28:06,554 .جرُّوه إلى ذلك الحقل هناك - .ماذا؟ كلا، أرجوكم - 969 01:28:06,587 --> 01:28:08,333 ،ارفعوه على تلك الأعمدة 970 01:28:08,358 --> 01:28:09,962 .حتى يعترف بمكان الساحرة - .أنتم تؤذونه - 971 01:28:09,987 --> 01:28:12,065 ‫"فييرو"! لا! أرجوكم! 972 01:28:12,093 --> 01:28:15,563 ‫"فييرو"! 973 01:32:18,205 --> 01:32:21,842 .لديك زوار ‫فتاة من بلاد "كانساس".. 974 01:32:21,876 --> 01:32:24,779 .وثلاثة رفاق التقت بهم في طريقها 975 01:32:24,812 --> 01:32:29,216 ،كائن معدني، وآخر مصنوع من أعواد القش .وأسد شديد الاضطراب 976 01:32:29,250 --> 01:32:32,186 .كلهم أصحاب حاجات لم تُقضَ بعد 977 01:32:32,219 --> 01:32:33,788 .لن أقابل أحداً 978 01:32:34,622 --> 01:32:37,725 .لكن هؤلاء زوار يمكننا استغلالهم 979 01:32:53,374 --> 01:32:57,678 ،أتوني بمقشة السحر ...ساحرة الغرب، مصدر كل هذا الشر 980 01:32:58,846 --> 01:33:04,185 .كي أقطع الشك باليقين بشأن فنائها 981 01:33:57,138 --> 01:33:59,106 !أنهوا حياتها 982 01:34:11,492 --> 01:34:15,062 هذا العمل يفوق في قيمته مجرد إرضاء الساحر 983 01:34:15,089 --> 01:34:18,292 ...ثمة ثأر بيني وبين "إلفابا" لا بد من أخذه 984 01:34:18,334 --> 01:34:19,760 !مع الساحرة 985 01:34:19,793 --> 01:34:21,729 !أجل! فليقتلها أحدكم 986 01:34:32,373 --> 01:34:34,275 .معي الكثير من المتضررين من أفعالها 987 01:34:35,809 --> 01:34:38,812 .كن شاهداً. أخبر الجميع بجرائمها ضدك 988 01:34:39,747 --> 01:34:43,484 ‫عندما سلبوك من أمك وأنت شبل، ‫وكانت هي السبب. 989 01:39:14,321 --> 01:39:17,458 .سيّدتي، علينا أن نضع حداً لهذا .لقد تفاقم الوضع لدرجة لا تُحتمل 990 01:39:17,491 --> 01:39:20,160 ‫تستطيع "إلفابا" الصمود وحدها، ‫فلا تشغلي بالكِ. 991 01:39:23,631 --> 01:39:25,332 .سيّدتي 992 01:39:28,268 --> 01:39:30,003 .ثمة شيء غامض بدأ يشغل بالي 993 01:39:33,240 --> 01:39:36,109 .بشأن "نيسا" وهذا الإعصار 994 01:39:39,313 --> 01:39:41,148 .نهاية أليمة 995 01:39:41,181 --> 01:39:43,383 .لا راد لقضاء الله، فقد كان وقتها 996 01:39:47,755 --> 01:39:49,323 أحقاً كان وقتها؟ 997 01:39:53,494 --> 01:39:58,332 أحقاً؟ ما الذي فعلتيه؟ - .والآن، أنصتي إليّ جيداً يا فتاة - 998 01:39:58,365 --> 01:40:00,768 ...‫قد تنجحين في خداع بقية "أوز" 999 01:40:00,802 --> 01:40:02,637 .أما أنا، فأعرف حقيقتكِ جيداً 1000 01:40:02,670 --> 01:40:05,105 .لقد خططتِ للوصول إلى هنا منذ زمن بعيد 1001 01:40:05,138 --> 01:40:06,774 ‫يا "غاليندا". 1002 01:40:06,808 --> 01:40:09,777 .لقد بلغتِ مرادكِ أخيراً 1003 01:40:09,804 --> 01:40:13,508 ‫- لذا، افعلي ما تتقنينه حقاً. ‫- لا 1004 01:40:13,548 --> 01:40:15,550 .ابتسمي 1005 01:40:15,583 --> 01:40:17,619 .حيّي الجميع 1006 01:40:18,720 --> 01:40:22,022 .ولا تتفوهي بحرف 1007 01:41:00,728 --> 01:41:03,263 .أحتاج لمساعدتك 1008 01:41:34,829 --> 01:41:36,798 !أيّها القردة 1009 01:41:36,831 --> 01:41:40,167 ،جدوا تلك الفتاة 1010 01:41:40,200 --> 01:41:43,270 !وهاتوا لي إرث أختي 1011 01:42:11,696 --> 01:42:14,368 !بربك، ارحمنا من هذا النواح 1012 01:42:14,401 --> 01:42:15,903 .لقد طفح الكيل 1013 01:42:15,937 --> 01:42:17,772 هل العودة لبيتك هي كل ما يهمك؟ 1014 01:42:17,805 --> 01:42:20,608 .أرجوكِ توقّفي. فلتخلعي ذاك الحذاء أولاً - .آسفة - 1015 01:42:22,577 --> 01:42:24,712 .أريد العودة للمنزل 1016 01:42:26,547 --> 01:42:28,549 .الجميع في طريقهم إليكِ 1017 01:42:30,450 --> 01:42:32,920 .أطلقي سراح الفتاة 1018 01:42:32,954 --> 01:42:34,354 .ابتعدي عني 1019 01:42:35,556 --> 01:42:37,792 .يا "إلفابا"، وضعكِ الحالي لا يُطاق 1020 01:42:37,825 --> 01:42:40,561 .أفعل ما أريد وقتما أريد. أنا جالبة الشرور 1021 01:42:41,929 --> 01:42:43,698 ‫أنا "ساحرة الغرب الشريرة" 1022 01:42:48,970 --> 01:42:50,972 ‫"تشيستري"، أخيراً. 1023 01:42:51,005 --> 01:42:54,575 ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟ ما هذا؟ 1024 01:43:01,749 --> 01:43:03,584 ‫"إلفابا"، ما هذا؟ 1025 01:43:09,356 --> 01:43:11,693 إنه "فييرو"، أليس كذلك؟ 1026 01:43:15,724 --> 01:43:17,565 ‫هل هو.. 1027 01:43:21,602 --> 01:43:25,640 ‫لقد رأينا وجهه للمرة الأخيرة. كلا. 1028 01:43:37,350 --> 01:43:38,786 .أنتِ على حق 1029 01:43:40,054 --> 01:43:41,589 .لقد حان الوقت 1030 01:43:45,626 --> 01:43:46,728 .أعلن استسلامي 1031 01:43:48,334 --> 01:43:51,237 .ماذا؟ انتظري 1032 01:43:56,637 --> 01:44:00,474 ‫- "إلفابا"، ما الذي تفعلينه؟ ‫- "غليندا"، لا يجب أن يجدوكِ هنا معي. 1033 01:44:00,508 --> 01:44:02,375 .عليكِ الرحيل - .إلفابا"، لا" - 1034 01:44:02,409 --> 01:44:05,613 .أرجوكِ، يجب عليكِ الرحيل الآن - .حاضر - 1035 01:44:05,646 --> 01:44:07,414 ،سأرحل لأكشف للعالم حقيقة أمركِ 1036 01:44:07,447 --> 01:44:09,884 .بأنهم أخطأوا في حقكِ .كلا، لا تجرئي 1037 01:44:09,917 --> 01:44:12,285 .سينقلبون عليكِ فحسب 1038 01:44:12,319 --> 01:44:15,322 .كرامتي تهون لأجلكِ - .كرامتكِ تهمني أنا - 1039 01:44:16,057 --> 01:44:18,593 .أريد منكِ وعداً ألا تذكري الحقيقة لأحد 1040 01:44:18,626 --> 01:44:20,528 .أتريدين مني الكذب؟ سأنطق بالحق كاملاً 1041 01:44:20,561 --> 01:44:21,896 .أرجوكِ - .لا تعبثي بمستقبلكِ - 1042 01:44:21,929 --> 01:44:24,866 .سأوضح أنكِ لستِ المصدر الحقيقي للشر - .أريد منكِ فقط أن تستمعي إليّ لدقيقة - 1043 01:44:24,899 --> 01:44:26,534 .أرجوكِ. عديني فحسب 1044 01:44:27,189 --> 01:44:29,804 لمَ تطلبين مني أن أعدكِ بمثل هذا؟ 1045 01:44:34,409 --> 01:44:36,075 ‫لأن الناس يحتاجون لشخص ‫كي يلعب دور "الشر" 1046 01:44:37,765 --> 01:44:38,802 ‫من أجل أن يراكِ الناس "صالحة". 1047 01:44:48,935 --> 01:44:49,775 .انظري إليّ فحسب 1048 01:44:52,842 --> 01:44:53,996 .ليس برؤيتكِ المحبة 1049 01:44:55,122 --> 01:44:56,123 .بل بعيونهم هم 1050 01:45:44,312 --> 01:45:46,252 .إليكِ، خذي هذا 1051 01:45:47,525 --> 01:45:49,676 "ماذا؟ يا "إلفابا - ...خذيها - 1052 01:45:50,751 --> 01:45:53,304 ...أنتِ تدركين أنني لا أحسن قراءته. أنا 1053 01:45:53,329 --> 01:45:54,492 .إذن، لا بد لكِ من التعلم 1054 01:45:56,102 --> 01:45:57,806 .لا يجب أن يكون "الصلاح" مجرد كلمة 1055 01:45:59,619 --> 01:46:00,614 .لا بد أن يكون له مغزى 1056 01:46:03,910 --> 01:46:05,007 .يجب أن يترك أثراً 1057 01:46:43,937 --> 01:46:44,959 ،أتعلمين 1058 01:46:50,905 --> 01:46:52,441 لم أعرف معنى الصداقة التي حظيتُ بها يوماً 1059 01:46:56,016 --> 01:46:57,551 .رغم كوني محبوبة من الجميع هناك 1060 01:47:01,362 --> 01:47:02,583 .ولكنكِ كنتِ الوحيدة الحقيقية 1061 01:47:05,884 --> 01:47:07,337 "يُحكى دائماً" 1062 01:47:09,264 --> 01:47:14,595 "بأن دخول البشر في عالمنا ليس صدفة" 1063 01:47:16,091 --> 01:47:19,308 "ليضيفوا لخبرتنا درساً لا يُنسى" 1064 01:47:19,544 --> 01:47:21,577 "ونجد أنفسنا ننجذب" 1065 01:47:22,550 --> 01:47:26,237 "نحو من يقفون معنا في رحلة التغيير" 1066 01:47:26,976 --> 01:47:28,227 "لو فتحنا لهم قلوبنا" 1067 01:47:30,113 --> 01:47:32,821 "ونرد لهم هذا الجميل أيضاً" 1068 01:47:34,339 --> 01:47:38,577 "لا أدري إن كان قلبي يؤمن بهذا" 1069 01:47:40,239 --> 01:47:43,248 "بيد أني أعي أن حالي اليوم" 1070 01:47:43,636 --> 01:47:46,649 "بفضل معرفتي بكِ" 1071 01:47:48,655 --> 01:47:51,291 "مثل مذنّبٍ وجد مساراً جديداً" 1072 01:47:52,011 --> 01:47:54,231 "بينما يمرُّ بجانب الشمس" 1073 01:47:55,318 --> 01:47:58,931 "كنهرٍ صغيرٍ اصطدم بحجرٍ كبير" 1074 01:47:59,298 --> 01:48:02,476 "في قلبِ الأشجار الكثيفة" 1075 01:48:03,432 --> 01:48:09,650 "ليس مهماً إن كان التغييرُ جيداً أم لا، لكن 1076 01:48:10,484 --> 01:48:12,371 "لأني عرفتُكِ" 1077 01:48:17,740 --> 01:48:24,039 "تغيرتُ للأحسن وللأبد" 1078 01:48:28,731 --> 01:48:31,421 "لعلهُ من المقدر" 1079 01:48:32,223 --> 01:48:35,217 "بأن نفترق فراقاً لا لقاء بعده" 1080 01:48:35,714 --> 01:48:38,220 "في دنيانا هذه" 1081 01:48:38,487 --> 01:48:41,890 "دعيني أودعكِ بكلمة من قلبي" 1082 01:48:42,333 --> 01:48:45,483 "قدرٌ لا يستهانُ به من نفسي" 1083 01:48:46,161 --> 01:48:48,522 "تشكل بفضل ما أخذته عنكِ" 1084 01:48:48,864 --> 01:48:52,007 "ستسكنينَ ذاكرتي دائماً" 1085 01:48:52,521 --> 01:48:56,446 "كأثرِ كفٍ مطبوع على قلبي" 1086 01:48:56,828 --> 01:49:02,161 "بغض النظر عن مصير كلٍ منا" 1087 01:49:02,645 --> 01:49:05,557 "أدركُ أنكِ غيّرتِ مجرى حياتي" 1088 01:49:06,038 --> 01:49:10,168 "لأنكِ اخترتِ أن تكوني رفيقتي" 1089 01:49:10,585 --> 01:49:13,707 "مثل سفينة فقدت سيطرتها على مرافئها" 1090 01:49:14,084 --> 01:49:16,925 "بفعلِ رياحٍ لم تترك لها خيارَ البقاء" 1091 01:49:17,293 --> 01:49:20,432 "كنبتة صغيرة سقطت من منقار طيرٍ مسافر" 1092 01:49:21,033 --> 01:49:24,474 "وسطَ صمتِ الغاباتِ البعيدة" 1093 01:49:24,834 --> 01:49:30,522 "...ليس مهماً إن كنتُ أحسنَ حالاً" 1094 01:49:31,561 --> 01:49:34,026 "فالمهمُ أنني صادفتُكِ" 1095 01:49:34,612 --> 01:49:36,871 "لأني عرفتُكِ" 1096 01:49:37,479 --> 01:49:42,409 "أصبحتُ إنسانةً أخرى للأبد" 1097 01:49:42,692 --> 01:49:45,613 "وفقط لأريح ضميري" 1098 01:49:45,639 --> 01:49:52,627 "اغفري لي كل فعلٍ تسببتُ به في وجعكِ" 1099 01:49:53,580 --> 01:49:58,425 "لكنني أعتقد أننا نتحمل اللوم سوياً" 1100 01:49:58,748 --> 01:50:03,830 "تجاوزنا كل شيء، فالحاضر أغلى" 1101 01:50:05,771 --> 01:50:08,755 "تحت تأثير الجذب" 1102 01:50:08,779 --> 01:50:11,984 "في لحظة اللقاء" 1103 01:50:12,084 --> 01:50:16,009 "كمياهٍ تعثّرت بحجر" 1104 01:50:19,538 --> 01:50:27,496 "من يستطيع الجزمَ بأنني أصبحتُ أحسنَ حالاً؟" 1105 01:50:28,360 --> 01:50:34,454 لا شكَّ عندي في أنني" "تحسنتُ بفضلِ ما حصل 1106 01:50:36,969 --> 01:50:40,967 "وهذا لأني عرفتُكِ" 1107 01:50:43,044 --> 01:50:45,914 "وهذا لأني عرفتُكِ" 1108 01:50:48,311 --> 01:50:52,938 "لأني عرفتُكِ" 1109 01:50:53,729 --> 01:51:00,195 "تبدلَ حالي" 1110 01:51:06,177 --> 01:51:10,372 "لصالحي وللأبد" 1111 01:51:24,190 --> 01:51:25,762 .هيّا بنا. هيّا، بسرعة 1112 01:51:27,448 --> 01:51:28,765 .احرصي ألا يشعر بكِ أحد 1113 01:51:36,350 --> 01:51:37,983 .أنتِ ستبقين هنا - ماذا؟ - 1114 01:51:38,299 --> 01:51:39,693 .ستسير الأمور بشكل جيد 1115 01:51:40,581 --> 01:51:41,453 .أنا أحبكِ 1116 01:51:44,311 --> 01:51:45,115 .وأنا أحبكِ أيضاً 1117 01:54:20,674 --> 01:54:21,582 "إلفابا" 1118 01:54:39,181 --> 01:54:41,127 ‫آنسة "غليندا". 1119 01:55:19,868 --> 01:55:20,775 .لقد ماتت 1120 01:55:23,724 --> 01:55:25,741 أمعكِ عصاها السحرية؟ - .لا - 1121 01:55:26,954 --> 01:55:28,544 ،بيد أنني أحتفظ بشيء .كان يخصها 1122 01:55:29,242 --> 01:55:31,691 .كانت تذكاراً لا يفارقها .هي من صرحت لي بهذا 1123 01:55:32,213 --> 01:55:33,718 .لقد ورثتها عن والدتها 1124 01:55:35,750 --> 01:55:36,684 ...هذا كان يخص 1125 01:55:39,061 --> 01:55:39,827 والدتها؟ 1126 01:56:21,982 --> 01:56:23,851 .بمعنى أن "إلفابا" كانت من صلبك دوماً 1127 01:56:24,130 --> 01:56:25,883 .لهذا كانت تتمتع بقدرات خارقة 1128 01:56:26,886 --> 01:56:28,504 .كانت طفلة نشأت بين عالمين 1129 01:56:30,223 --> 01:56:31,276 .يا ويلاه 1130 01:56:33,488 --> 01:56:34,423 ماذا فعلت؟ 1131 01:56:37,585 --> 01:56:39,616 .أفعالك تسببت في شرور 1132 01:56:40,754 --> 01:56:42,276 ‫وبناءً عليه عليك الرحيل عن "أوز". 1133 01:56:43,102 --> 01:56:43,939 .اليوم 1134 01:56:50,717 --> 01:56:52,260 هل كان كلامي مفهوماً؟ 1135 01:56:53,239 --> 01:56:55,988 ما الحجة التي سأقدمها؟ 1136 01:56:57,084 --> 01:56:58,052 .لفّق أي حجة تراها 1137 01:56:59,754 --> 01:57:00,661 .أنت تتقن هذا جيداً 1138 01:57:24,472 --> 01:57:26,625 معذرة، مرحبًا؟ 1139 01:57:27,901 --> 01:57:29,638 ماذا؟ ماذا تريدين؟ 1140 01:57:30,523 --> 01:57:31,544 .انظري من نافذتك 1141 01:57:34,068 --> 01:57:34,801 .تعالي 1142 01:57:35,542 --> 01:57:36,572 .هذا مشهد لا يتكرر 1143 01:57:42,689 --> 01:57:44,713 المعذرة، أرجوكم لا تغادروا بدوننا 1144 01:57:45,064 --> 01:57:46,733 .أرجوكم. أنا أريد العودة للبيت 1145 01:57:47,526 --> 01:57:49,438 .يا لثقل دمها، لا ينتهي هذا بسبب تلك البنت 1146 01:57:53,139 --> 01:57:55,944 لقد انتهى عهد الساحر وسيرحل رحيلاً نهائياً 1147 01:58:00,288 --> 01:58:02,942 .ليست مجرد أقاويل، إنها وقائع ثابتة 1148 01:58:03,670 --> 01:58:05,453 .حقيقة مؤكدة لا تقبل أي جدال 1149 01:58:07,241 --> 01:58:08,456 ،يا "غليندا" الغالية 1150 01:58:09,002 --> 01:58:12,186 ألا تجدين في قلبكِ مكاناً لمسامحتي؟ 1151 01:58:13,647 --> 01:58:15,636 ‫وأشهد بلاد "أوز" على صدق نيتي، 1152 01:58:16,231 --> 01:58:18,936 .أستطيع أن أرى الآن مَدى طيبتكِ الحقيقية 1153 01:58:21,535 --> 01:58:22,572 .في الواقع، أنا لستُ كذلك 1154 01:58:23,569 --> 01:58:24,592 .ليس بعد 1155 01:58:26,097 --> 01:58:27,039 .فقط فكري في المصير الذي اخترتِيه 1156 01:58:27,809 --> 01:58:30,559 زنازينات السجن باتت فارغة وتنتظر نزلاء جدد 1157 01:58:31,084 --> 01:58:33,110 .يمكنكِ انتقاء الزنزانة التي تروق لكِ 1158 01:58:33,417 --> 01:58:35,358 .بيد أنني لا أتصور ثباتكِ في تلك الزنزانة 1159 01:58:36,049 --> 01:58:40,531 .رأيي الصريح يقول أنكِ أضعف مما تظهرين 1160 01:58:42,357 --> 01:58:43,754 .آمل أن تثبتي لي أنني على خطأ 1161 01:58:45,419 --> 01:58:46,427 .أستبعد جداً حصول ذلك منكِ 1162 01:58:48,343 --> 01:58:49,831 !ماذا تفعلون بي؟ ارفعوا أيديكم عني 1163 02:00:11,406 --> 02:00:12,789 .نعم 1164 02:00:14,919 --> 02:00:16,664 ،حسناً، كانت لحظات لا تُنسى 1165 02:00:16,969 --> 02:00:20,440 ،كما تظنون، ينتظرني عمل شاق وكبير ،مع هذا الفراغ الذي تركه الساحر برحيله 1166 02:00:20,674 --> 02:00:24,411 .لذا سأستأذن الآن إن لم تطلبوا شيئاً 1167 02:00:25,125 --> 02:00:26,009 "غليندا" 1168 02:00:26,866 --> 02:00:29,921 هل صحيح أنكِ كنتِ صديقتها؟ - ماذا؟ - 1169 02:00:30,518 --> 02:00:31,535 .معذرة. ثانية واحدة 1170 02:00:33,801 --> 02:00:34,641 ماذا؟ 1171 02:00:35,348 --> 02:00:37,368 هل صحيح أنكِ كنتِ صديقتها؟ 1172 02:00:41,321 --> 02:00:42,121 صديقة؟ 1173 02:00:45,172 --> 02:00:46,106 .نعم 1174 02:00:47,862 --> 02:00:49,492 .لقد جمعتني بها معرفة سابقة 1175 02:00:51,785 --> 02:00:52,659 ...بتعبير أدق 1176 02:00:54,121 --> 02:00:55,331 .لقد تقابلنا في رحلة الحياة 1177 02:01:01,362 --> 02:01:02,296 .أيام الدراسة 1178 02:01:10,651 --> 02:01:11,629 .انتظروا 1179 02:01:15,507 --> 02:01:16,741 .أود مصارحتكم بشيء آخر 1180 02:01:26,747 --> 02:01:27,952 "يا أهل "أوز" الأعزاء" 1181 02:01:52,353 --> 02:01:53,890 ‫كل أهل "أوز". 1182 02:01:55,328 --> 02:01:56,360 .نعم، اخرجوا 1183 02:01:57,135 --> 02:01:58,454 .أينما كنتم، اخرجوا 1184 02:02:03,344 --> 02:02:04,117 .يا أصدقائي 1185 02:02:08,094 --> 02:02:09,864 "فأنا لا ألمح خصماً واحداً بينكم" 1186 02:02:16,517 --> 02:02:18,217 "خضنا تجربة مريرة ومفزعة للجميع" 1187 02:02:20,241 --> 02:02:22,009 "وسنعيش حتماً فترات قادمة" 1188 02:02:22,043 --> 02:02:23,377 "ومستجدات قد تثير فزعنا من جديد" 1189 02:02:25,779 --> 02:02:26,769 "...بيد أنه لو أذنتم لي" 1190 02:02:29,343 --> 02:02:30,551 "سأحاول جاهدة أن أقف بجانبكم" 1191 02:02:32,919 --> 02:02:34,355 "حتى نغير مجرى حياتنا للأفضل" 1192 02:02:39,093 --> 02:02:42,547 ‫أود أن أحاول أن أكون "غليندا الطيبة" 1193 02:03:51,587 --> 02:03:52,550 .لقد أفلح الأمر تماماً 1194 02:03:53,753 --> 02:03:55,577 .أصبح الجميع مقتنعاً بأنكِ رحلتِ - فييرو"؟" - 1195 02:04:02,482 --> 02:04:03,227 أرأيتِ؟ 1196 02:04:06,274 --> 02:04:07,193 .بخير وبأفضل حال ممكن 1197 02:04:18,840 --> 02:04:20,036 .أنا مدين لكِ بحياتي هذه 1198 02:04:30,557 --> 02:04:31,464 .أنت جميل 1199 02:04:35,374 --> 02:04:36,468 .الكذب لن يغير من شكلي شيئاً 1200 02:04:38,265 --> 02:04:39,305 .هذا ليس كذباً 1201 02:04:41,762 --> 02:04:42,558 ...إنه 1202 02:04:44,497 --> 02:04:46,270 .إنه تأمل الجمال من زاوية مغايرة 1203 02:04:47,908 --> 02:04:48,854 .حان وقت الرحيل 1204 02:05:32,673 --> 02:05:34,520 "ليت "غليندا" تدرك أننا ما زلنا نرزق" 1205 02:05:39,893 --> 02:05:41,230 "لكن القدر حكم عليها بالجهل بذلك" 1206 02:05:44,364 --> 02:05:45,955 "الحقيقة ستبقى طيّ الكتمان إلى الأبد" 1207 02:05:47,698 --> 02:05:54,278 ترجمة زياد محمود