1
00:00:00,000 --> 00:00:05,860
ترجمة
زياد محمود
2
00:00:07,060 --> 00:00:08,592
يا أبناء "أوز" الكرام،
3
00:00:10,002 --> 00:00:11,797
"،شهدنا اثني عشر تحولاً في الأزمان" {\an8}
4
00:00:12,060 --> 00:00:15,641
منذ اختفاء الشريرة" {\an8}
"،ومعها كتاب الطقوس السحرية
5
00:00:16,317 --> 00:00:17,809
"احفظوا فلذات أكبادكم" {\an8}
6
00:00:18,251 --> 00:00:20,346
"لا تثقوا بأيّ حيوان" {\an8}
7
00:00:20,593 --> 00:00:22,990
"سوف تُمحى من الوجود" {\an8}
8
00:00:24,765 --> 00:00:30,155
حتى يحين النصر،
.تمضي "أوز" نحو مستقبلها المشرق
9
00:00:34,249 --> 00:00:35,410
!افعلها! تحرّك
10
00:00:37,599 --> 00:00:38,747
.طيّب، ابدأوا بالتحميل
11
00:00:38,805 --> 00:00:40,666
!هيّا، لا وقت للضياع! انطلقوا
12
00:00:41,702 --> 00:00:42,709
.يُمنع الكلام
13
00:00:43,564 --> 00:00:45,128
.الساحر يريد الانتهاء من الطريق
14
00:00:51,818 --> 00:00:53,110
!تحرّكوا
15
00:00:53,501 --> 00:00:55,347
!هيّا، تحرّكوا
16
00:00:56,157 --> 00:00:57,641
!املأ تلك السلة
17
00:01:03,830 --> 00:01:06,316
.واصلوا التحرك
.هيّا
18
00:01:09,446 --> 00:01:11,195
.واصلوا التحرك
.هيّا
19
00:01:12,832 --> 00:01:13,725
!انهض
20
00:01:18,658 --> 00:01:19,496
.تقدم
21
00:01:31,792 --> 00:01:32,746
.على مهلك. اهدأ قليلاً
22
00:01:39,233 --> 00:01:40,446
.مهلاً
23
00:01:45,666 --> 00:01:46,648
!ابتعدوا فوراً
24
00:01:53,019 --> 00:01:55,073
!انسحبوا! أيّها الحراس، انسحبوا
25
00:01:56,729 --> 00:01:57,492
!إنّها الساحرة
26
00:03:02,730 --> 00:03:04,184
!الساحرة! لقد عادت من جديد
27
00:03:04,283 --> 00:03:08,763
|الشريرة : من أجل الخير|
28
00:03:10,790 --> 00:03:13,443
،"خباثتها تزيد مع كلّ صباح"
29
00:03:13,816 --> 00:03:16,446
"والخوف يزداد باستمرار"
30
00:03:16,856 --> 00:03:21,118
"لا أحد في "أوز" يشعر بالأمان"
31
00:03:21,403 --> 00:03:24,079
"هكذا هي طباع الأشرار دائماً"
32
00:03:24,448 --> 00:03:27,124
"لا تترك مكاناً إلا وملأته خوفاً"
33
00:03:27,528 --> 00:03:31,378
"تطارد ضحايا جدد بلا رحمة"
34
00:03:31,528 --> 00:03:33,713
"كأنها إعصار أخضر مرعب"
35
00:03:34,048 --> 00:03:36,133
"تمر عبر البلاد طائرة"
36
00:03:36,235 --> 00:03:38,635
"تشوه سمعة ساحرنا المسكين"
37
00:03:38,702 --> 00:03:41,805
"بأقوالها الكاذبة وتهمها الباطلة"
38
00:03:42,308 --> 00:03:46,084
"يا لها من كاذبة"
39
00:03:48,858 --> 00:03:52,941
"يا لها من كاذبة"
40
00:03:55,770 --> 00:03:57,404
!أسرعوا -
!أطلق سراحهم -
41
00:04:08,457 --> 00:04:12,544
"أسعفونا قبل أن يدركنا شرها"
42
00:04:13,008 --> 00:04:16,756
"احمونا حتى لا تصيبنا لعنتها"
43
00:04:17,213 --> 00:04:20,469
"أعطونا إنذاراً قبل فوات الأوان"
44
00:04:21,562 --> 00:04:23,521
"أعطونا إنذاراً قبل فوات الأوان"
45
00:04:24,826 --> 00:04:31,404
"أعطونا إنذاراً قبل فوات الأوان"
46
00:04:34,379 --> 00:04:36,818
"حين أوقف الساحر عند حده"
47
00:04:37,692 --> 00:04:39,988
"سيّحييني الجميع في أوز"
48
00:04:40,281 --> 00:04:43,450
"كيف حررتهم من هذا الساحر"
49
00:04:43,761 --> 00:04:46,119
"بإثبات أنه مجرد محتال"
50
00:04:47,536 --> 00:04:50,332
"كل ما أريده هو أن يدركوا الصواب"
51
00:04:50,716 --> 00:04:53,543
"بأن كل وعوده وأقواله باطلة"
52
00:04:53,842 --> 00:04:59,883
"وحينها سيكون الوداع هو مصيره"
53
00:05:07,828 --> 00:05:09,645
.تعال معي -
ماذا؟ -
54
00:05:10,044 --> 00:05:13,104
.للقاء الساحر -
.الساحر سيقابلك الآن -
55
00:05:14,751 --> 00:05:16,862
"عزيزتي غليندا، مكانتكِ لا يعلا عليها"
56
00:05:16,984 --> 00:05:17,769
.حسناً، أظن ذلك
57
00:05:17,793 --> 00:05:20,162
"الآخرون جيدون، لكنكِ الأفضل بينهم"
58
00:05:20,235 --> 00:05:22,042
"قلوبنا تملؤها البهجة والراحة"
59
00:05:22,066 --> 00:05:23,657
"النظرة إلى وجهكِ كافية لإسعادنا"
60
00:05:23,681 --> 00:05:29,481
بجمالكِ أثبتِ أن المثالي"
"يمكن أن يصبح أجمل
61
00:05:31,759 --> 00:05:32,674
.أشكركم
62
00:05:33,247 --> 00:05:36,586
.حسنٌ، جيّد جداً
63
00:05:44,298 --> 00:05:45,232
.إنّها طيبة للغاية
64
00:05:47,615 --> 00:05:49,432
غليندا" الطيبة"
65
00:06:29,404 --> 00:06:33,330
"،خلصونا من هذا الشر"
66
00:06:33,851 --> 00:06:37,939
"نحن ننوح ليلياً"
67
00:06:38,051 --> 00:06:42,861
"احمونا من الرعب ومن العيش كمظلومين"
68
00:06:43,604 --> 00:06:46,781
"غليندا هي أملنا"
69
00:06:47,160 --> 00:06:50,493
"وسحرها سيتفوق على الشر"
70
00:06:50,674 --> 00:06:56,166
"بيدها ستعود الأمور إلى نصابها"
71
00:06:58,208 --> 00:07:06,426
"عندما ينتهي الشر ويحل الخير مكانه"
72
00:07:27,275 --> 00:07:29,609
هناك عرض فني بانتظارك
.في "كوكس" الأسبوع الآتي
73
00:07:29,811 --> 00:07:30,784
.لعلّ ذلك ممكن
74
00:07:30,876 --> 00:07:33,521
.مجلس أعيان "كوادلينغ" قرر تكريمك
.والبحث جارٍ عن مبرر لذلك
75
00:07:34,048 --> 00:07:36,701
.هذا خبر طيب -
.لقد تكرّم أحدهم بإرسال هذه الفطائر -
76
00:07:36,726 --> 00:07:38,279
.هذا جيّد لنا
77
00:07:38,411 --> 00:07:39,527
.فوراً، انقلي الهدايا لمسكني
78
00:07:40,047 --> 00:07:41,927
ما هو مصير ملابس الأسبوع الماضي؟
79
00:07:42,002 --> 00:07:43,779
.لعلّ الفقراء أولى بها، وزعوها
80
00:07:43,831 --> 00:07:45,733
.بلا شك -
.فكّرة عبقرية -
81
00:07:46,004 --> 00:07:46,731
،أتدركون؟
82
00:07:46,756 --> 00:07:49,594
ما رأيكم لو جعلنا من "الطيبة"
علامة تجارية مُسجّلة لفائدتنا؟
83
00:07:51,839 --> 00:07:52,576
.هذا رائع
84
00:07:52,601 --> 00:07:55,350
.أعني، لقد اقشعر بدني من فرط الحماس
85
00:07:55,495 --> 00:07:56,935
.أنا مغرم بمهنتي معكٍ
86
00:07:58,765 --> 00:07:59,601
"السيّدة "موريبل
87
00:08:00,507 --> 00:08:02,899
أرجو المعذرة لانتظاركِ الطويل،
لم أعلم بوجودكِ.
88
00:08:04,325 --> 00:08:06,444
هل استجد أمر بخصوص "إلفابا"؟
89
00:08:06,967 --> 00:08:09,737
تقصدين الساحرة الشريرة؟ -
.صحيح، بالطبع -
90
00:08:10,057 --> 00:08:12,803
.تفضلي بالدخول -
"السيّدة "موريبل -
91
00:08:12,828 --> 00:08:15,581
أتودين منا تسجيل وقائع هذا اللقاء؟ -
.سأوفّر لكِ شيئاً خفيفاً تتناولينه -
92
00:08:15,697 --> 00:08:18,540
هل ترغبين في وجبة خفيفة؟
مثل رقائق الكرز أو لفائف العصير؟
93
00:08:19,908 --> 00:08:21,135
السيّدة "موريبل"؟
94
00:08:21,589 --> 00:08:24,229
.إنّها ليست متزوجة -
...يجب عليك -
95
00:08:24,832 --> 00:08:26,909
،الافتتاح الكبير للطريق واعتداءات الساحرة
96
00:08:26,934 --> 00:08:32,220
الجسورة جعلا الناس يعيشون
في حالة من انعدام الأمان
97
00:08:32,479 --> 00:08:34,352
من واجبكِ الآن، أكثر من أي وقت مضى،
98
00:08:34,762 --> 00:08:39,644
،أن تسعدي النفوس بطريقتكِ الخاصة
99
00:08:42,054 --> 00:08:43,022
،وبناءً على ذلك
100
00:08:45,339 --> 00:08:46,708
!سيّدتي، هذا رائع
101
00:08:47,421 --> 00:08:48,260
ما هذا الشيء؟
102
00:08:49,970 --> 00:08:51,531
"هذا هو نمط تنقلكِ الجديد في "أوز
103
00:08:51,893 --> 00:08:54,951
.مركبكِ الكروي الفريد من نوعه للتنقل
104
00:08:55,897 --> 00:08:57,912
إذاً، هي أشبه بالفقاعة؟
105
00:09:01,196 --> 00:09:02,043
.أكيد
106
00:09:10,202 --> 00:09:11,315
هل هذا التحرك طبيعي؟
107
00:09:11,602 --> 00:09:12,580
.لا تقلقي، الأمر اعتيادي
108
00:09:13,528 --> 00:09:14,485
أأنتِ على يقين؟
109
00:09:16,083 --> 00:09:16,828
ماذا؟
110
00:09:20,781 --> 00:09:22,103
أهذه الكرة مخصصة لما يخطر ببالي؟
111
00:09:25,112 --> 00:09:26,149
!لا
112
00:09:31,872 --> 00:09:32,947
.لا أستطيع
113
00:09:34,581 --> 00:09:35,450
!هذا أمر لا يُصدق
114
00:09:39,880 --> 00:09:41,164
.أنا مسحورة ومنبهرة تماماً
115
00:09:41,755 --> 00:09:44,291
.الساحر أهداكِ هذا العمل المتقن
116
00:09:44,431 --> 00:09:49,624
يؤمن الساحر بضرورة تواجدكِ
في السماء لتمثيل الخير أمام الشعب
117
00:09:50,630 --> 00:09:51,800
.هذا صحيح
118
00:09:54,194 --> 00:09:58,165
لا يشغلنّ بالكِ افتقاركِ
للموهبة السحرية الأصلية
119
00:09:58,383 --> 00:10:01,146
.هذه الوسيلة ستحجب نقاط ضعفكِ السحرية
120
00:10:01,835 --> 00:10:05,142
.آلية عمل الفقاعة مخفية ببراعة
121
00:10:05,520 --> 00:10:11,292
سيفترض الشعب أنكِ تطيرين
.بفضل سحركِ العظيم
122
00:10:11,679 --> 00:10:13,905
.لذا، لا تصححي لهم هذا الوهم أبداً
123
00:10:15,555 --> 00:10:18,451
- صحيح.
،إياكِ ونسيان هذا -
124
00:10:30,344 --> 00:10:32,257
.فالعصا ستجعل السحر يبدو حقيقياً تماماً
125
00:10:37,545 --> 00:10:39,264
.نلتقي عند بدء الاحتفال الرسمي
126
00:10:39,560 --> 00:10:40,819
.أشكركِ من كل قلبي
127
00:10:57,991 --> 00:10:58,815
عصا سحرية؟
128
00:10:59,660 --> 00:11:01,786
"طاب يوم ميلادكِ، "غليندا
129
00:11:04,878 --> 00:11:06,766
.لقد نلتُ ما كنت أتوق إليه بشغف
130
00:11:07,354 --> 00:11:08,979
.هيا، جربيها الآن
131
00:11:09,004 --> 00:11:11,426
.نعم، جربيها الآن
132
00:11:11,451 --> 00:11:15,465
!سحر
133
00:11:15,490 --> 00:11:16,206
.هيّا
134
00:11:31,772 --> 00:11:33,240
.غاب عن بالي ترديد الكلمات السحرية
135
00:11:33,376 --> 00:11:34,363
.صحيح
136
00:11:34,709 --> 00:11:36,944
.العصا.. أجل
137
00:11:37,170 --> 00:11:43,384
!بمقتضى هذه العصا، فليحصل السحر
138
00:11:43,564 --> 00:11:45,191
.إنّها لا تستطيع حتى إيقاد شرارة واحدة
139
00:11:45,706 --> 00:11:48,424
.انظروا! ثمّة قوس قزح هناك
140
00:11:52,379 --> 00:11:53,371
هل أنتِ من صنع ذلك؟
141
00:11:55,581 --> 00:11:57,884
.لقد طالما عرفتم شغفي برؤية قوس قزح
142
00:12:00,507 --> 00:12:01,609
!هذه هي صديقتي
143
00:12:03,797 --> 00:12:05,924
!اذهبوا لمشاهدة قوس القزح
144
00:12:05,949 --> 00:12:07,001
أليس هذا رائعاً حقاً؟
145
00:12:07,889 --> 00:12:09,479
من يرغب في تذوق الكعك الآن؟
146
00:12:10,818 --> 00:12:13,149
اذهبوا لرؤية "روزي" و"بوزي".
147
00:12:17,424 --> 00:12:18,780
ما الخطب يا حلوتي؟
148
00:12:19,607 --> 00:12:21,042
.بين يديكِ الآن كلّ ما طلبتِ
149
00:12:21,354 --> 00:12:23,952
.أدرك هذا، بيد أنني أتوق لامتلاك سحر أصيل
150
00:12:24,798 --> 00:12:27,989
.بشكل حقيقي، ولكنني... أفتقّر لذلك السحر
151
00:12:28,956 --> 00:12:33,208
.ولكن يا حبيبة قلبي، الجميع يحبكِ
152
00:12:34,147 --> 00:12:37,581
.ثقي بي، فالحب هو السحر الذي سيغنيكِ
153
00:12:39,525 --> 00:12:40,545
أيّن ذهبت بسمتكِ يا عزيزتي؟
154
00:12:41,387 --> 00:12:42,331
.أحسنتِ يا فتاتي الرائعة
155
00:12:58,186 --> 00:13:00,405
يا حبيبتي، أأنتِ قادمة؟
156
00:13:04,338 --> 00:13:05,264
!هيّا
157
00:13:32,866 --> 00:13:33,934
!"غليندا"
158
00:13:39,968 --> 00:13:42,697
،يا ساكني "أوز" الأماجد، ابشروا بالخير
159
00:13:43,456 --> 00:13:46,242
.أخيراً، اجتمعت كلّ المسارات عند عظمة الساحر
160
00:13:47,391 --> 00:13:50,246
"سيكون لدينا احتفال لا يُنسى هذا اليوم"
161
00:13:50,270 --> 00:13:51,640
"نشكر الأقدار"
162
00:13:51,664 --> 00:13:54,709
"سيكون احتفالاً أنيقاً بأسلوب غليندا المعهود"
163
00:13:54,793 --> 00:13:56,252
"نشكر الأقدار"
164
00:13:56,419 --> 00:13:59,714
"يوم بلا سحر شرير، هذا ما كنا ننتظره"
165
00:14:05,085 --> 00:14:07,359
"يا لها من نعمة أن تكوني بيننا يا "غليندا
166
00:14:07,574 --> 00:14:10,219
"وبخطيبكِ المتألق، الأمير "فييرو
167
00:14:10,611 --> 00:14:13,914
...القائد المعين حديثاً لقوات "غيل فورس"
168
00:14:14,308 --> 00:14:18,793
تأسست هذه الفرقة بأمر الساحر
للإمساك بعدوة المملكة الأولى
169
00:14:19,627 --> 00:14:22,612
أخبرنا أيّها القائد، بماذا تشعر الآن؟
170
00:14:23,071 --> 00:14:24,014
.أشعر بالإحباط
171
00:14:24,841 --> 00:14:26,701
،لكن غايتي من أن أكون قائداً هي البحث عنها
172
00:14:26,806 --> 00:14:29,368
.ولن يهدأ لي بال حتى أعثر عليها -
!لا -
173
00:14:31,899 --> 00:14:33,101
.أقصد شعورك تجاه الخطوبة
174
00:14:38,266 --> 00:14:40,129
نحن خطيبان؟ -
أأصابك الذهول؟ -
175
00:14:41,427 --> 00:14:44,154
.نعم -
.حسنٌ، كنا نأمل أن تُفاجأ -
176
00:14:44,470 --> 00:14:45,676
.كان هذا تدبيري أنا والساحر
177
00:14:50,295 --> 00:14:53,768
"نحن نعيش أجمل أيامنا، ألا توافقني الرأي؟"
178
00:14:53,842 --> 00:14:57,435
"سعادتنا في هذا المكان لا توصف"
179
00:14:57,558 --> 00:14:59,941
"،هذه قصة من قصص الخيال"
180
00:15:00,169 --> 00:15:03,945
"إنها نهايتنا السعيدة والمثالية"
181
00:15:04,291 --> 00:15:08,574
"هل نتفق على أننا في قمة سعادتنا الآن؟"
182
00:15:08,786 --> 00:15:10,899
"الفرح يملأ حياتنا تماماً"
183
00:15:11,295 --> 00:15:17,911
"يسعدنا أن تروا فينا
مثالاً للنهايات السعيدة"
184
00:15:17,936 --> 00:15:19,835
"يبدو رائعاً وجميلاً بشكل لا يصدق"
185
00:15:20,418 --> 00:15:22,630
"أشعر بروح التواضع تملأ قلبي"
186
00:15:22,891 --> 00:15:34,142
"ما هي السعادة إلا نتيجة لتحقق الأماني"
187
00:15:37,245 --> 00:15:40,690
يا "غليندا" الغالية،
نحن نبارك لكِ هذه الخطوة.
188
00:15:40,962 --> 00:15:43,898
،بصفتي المتحدثة باسم المملكة
بذلتُ قصارى جهدي
189
00:15:43,923 --> 00:15:48,194
لأضمن معرفة أوز قاطبة
بقصة شجاعتكِ المذهلة
190
00:15:48,363 --> 00:15:52,277
.في وجه ساحرة الغرب الشريرة المرعبة
191
00:15:53,669 --> 00:15:57,331
"يقول الناس إن لها عيناً لا تغفل أبداً"
192
00:15:58,169 --> 00:16:02,336
"يقولون إن جسدها يتجدد مثل جلد الأفعى"
193
00:16:02,574 --> 00:16:06,674
يُحكى أن بعض الحيوانات"
"تخبئها وتطعمها سراً
194
00:16:07,094 --> 00:16:11,804
يُحكى أن الماء النقي"
"هو عدوها الذي يذيبها
195
00:16:13,713 --> 00:16:14,674
يا عزيزي؟
196
00:16:14,698 --> 00:16:19,854
"أذوبها؟ فليتطوع أحدكم ويقضي عليها بالماء"
197
00:16:19,946 --> 00:16:21,689
.يا لسذاجتهم، يصدقون الخرافات كأنها حقائق
198
00:16:23,048 --> 00:16:25,067
.لو تكرمتم، نحتاج لدقيقة خاصة بيننا
199
00:16:26,037 --> 00:16:27,028
.تعالَ معي يا عزيزي
200
00:16:30,021 --> 00:16:32,783
ما الذي يستجد،
لا تنسَ أننا محط أنظار الجميع.
201
00:16:33,094 --> 00:16:35,897
.لا أطيق البقاء كدمية مبتسمة تساير رغباتكم
202
00:16:36,010 --> 00:16:39,247
لا تظن أنني راضية عمّا يُقال في حقها،
فأنا أكره هذا النفاق.
203
00:16:39,534 --> 00:16:41,644
.إذن، ما الذي نفعله هنا؟ لنرحل
204
00:16:41,669 --> 00:16:43,086
-لنخرج من هنا فحسب.
- أنا لا أستطيع.
205
00:16:43,569 --> 00:16:46,693
لا أستطيع والناس يتطلعون
إليّ لأرفع من معنوياتهم
206
00:16:48,201 --> 00:16:52,178
لا يمكنكِ الرحيل لأنّكِ
لا تقاومين هذا الإغراء
207
00:16:53,113 --> 00:16:53,955
.لا تخدعي نفسكِ
208
00:16:56,819 --> 00:16:58,099
.طيّب، لعلني لا أقدر على المقاومة
209
00:17:01,349 --> 00:17:03,918
فهل هذا خطأ كبير؟
أعني، مَن ذا الذي يستطيع مقاومة ذلك؟ -
210
00:17:04,351 --> 00:17:05,639
.بلى، أنتِ تدركين جيداً من فعل ذلك
211
00:17:06,268 --> 00:17:08,569
أنتِ وأنا نعلم مَن هي
التي أثبتت صدقها بالأفعال
212
00:17:08,594 --> 00:17:11,664
،سأبحث عنها بلا كلل
....فلو سبقني غيري إليها، لربما
213
00:17:11,689 --> 00:17:13,104
.أنا قلقة على مصيرها مثلك تماماً
214
00:17:13,753 --> 00:17:14,867
.ويؤلمني غيابها
215
00:17:16,264 --> 00:17:18,400
ألّا تشعر بأنها تتهرب من الجميع؟
216
00:17:20,168 --> 00:17:21,415
.عليك الاعتراف بذلك
217
00:17:22,823 --> 00:17:24,126
.هي مَن اختارت هذا المصير
218
00:17:34,075 --> 00:17:34,924
.كلامك صحيح
219
00:17:41,735 --> 00:17:42,498
...وانظري
220
00:17:44,757 --> 00:17:46,482
.سأقبل بالزواج منكِ طالما أن ذلك يرضيكِ
221
00:17:51,305 --> 00:17:52,917
أخبرني، هل سيسعدك هذا القدر الذي يجمعنا؟
222
00:17:54,613 --> 00:17:56,033
.أنتِ تعرفينني، أنا دائماً سعيد
223
00:18:01,862 --> 00:18:02,706
"فييرو"
224
00:18:10,231 --> 00:18:11,473
.شكراً جزيلاً لك يا عزيزي
225
00:18:14,402 --> 00:18:17,430
.لقد غادر لبرهة، ليأتيني بمشروب بارد
226
00:18:19,333 --> 00:18:20,725
.هو هكذا، يفكر دائماً في راحتي
227
00:18:28,091 --> 00:18:33,553
"لهذا السبب أنا في قمة فرحي الآن"
228
00:18:34,734 --> 00:18:38,117
"أبداً، لست بحاجة لسعادة أكبر من هذه"
229
00:18:39,107 --> 00:18:48,601
مع أنني أقر بأن النتيجة"
"ليست تماماً كما ظننت
230
00:18:49,354 --> 00:18:56,927
"ببساطة شديدة،
أنا أسعد شخصية في الوجود"
231
00:18:57,497 --> 00:18:58,337
...حسنًا
232
00:18:59,091 --> 00:18:59,952
،ليس الأمر بسيطاً
233
00:19:00,424 --> 00:19:09,224
"فنيل ما تتمنى يبدو غريباً ومحيراً قليلاً"
234
00:19:10,174 --> 00:19:14,275
،"يبدو أننا ندفع ثمناً"
235
00:19:15,708 --> 00:19:20,785
"ونخسر أشياء مقابل أحلامنا"
236
00:19:21,949 --> 00:19:29,377
"هناك قرارات نتخذها،
ولا نعرف أثرها إلا بعد أن تصبح واقعاً"
237
00:19:32,874 --> 00:19:36,727
،"وإذا كانت هذه البهجة، وهذه الإثارة"
238
00:19:38,725 --> 00:19:42,725
"لا تأتي بنفس القوة التي تصورتها"
239
00:19:44,778 --> 00:19:52,274
"لكن، بوجود هذا الختام الرائع،
"وتصفيق الناس والصخب
240
00:19:54,638 --> 00:19:56,028
"من قد لا يكون سعيداً؟"
241
00:19:57,205 --> 00:20:00,351
"لذا، أنا أعيش في منتهى الفرح"
242
00:20:01,585 --> 00:20:11,220
فالفرح هو النتيجة الطبيعية"
"لنيل كل ما تمنيت
243
00:20:12,934 --> 00:20:14,960
أليس هذا هو ما يقال؟
244
00:20:16,953 --> 00:20:25,307
"هذا هو الفرح، أن ترى حلمك يتحقق"
245
00:20:25,345 --> 00:20:27,345
"بكل صراحة، نحن نحبك كثيراً يا غليندا"
246
00:20:27,370 --> 00:20:28,912
"نشكر الأقدار"
247
00:20:28,937 --> 00:20:32,903
"سبب هذه البهجة،
نعرف لمن يعود الفضل"
248
00:20:33,118 --> 00:20:34,900
"نشكر الساحر بالطبع، يا غليندا"
249
00:20:34,937 --> 00:20:36,543
"ولا ننسى الخطيب"
250
00:20:37,925 --> 00:20:39,144
"هم في قمة الصلاح والخير"
251
00:20:39,238 --> 00:20:41,264
"جمالها لا يضاهيه جمال"
252
00:20:41,465 --> 00:20:43,571
"نحن في غاية الحظ الجميل"
253
00:20:43,691 --> 00:20:45,916
"أنا أسعد إنسانة في الوجود"
254
00:20:45,940 --> 00:20:50,040
"الحمد لله على ما حصل اليوم"
255
00:21:10,872 --> 00:21:13,063
!إنها الساحرة الشريرة
!اختبئوا جميعاً
256
00:21:14,582 --> 00:21:15,533
!اركبوا خيولكم حالاً
257
00:21:20,381 --> 00:21:22,615
،"غليندا"
!احتموا في كلّ مكان
258
00:21:25,215 --> 00:21:27,146
.أرجوكم، حافظوا على هدوئكم
259
00:21:29,551 --> 00:21:31,240
.هي لن تمسكم بسوء، لا داعي للخوف
260
00:21:31,265 --> 00:21:34,210
!جاءت لتسفك دماءنا جميعاً
!انظري
261
00:21:50,837 --> 00:21:51,871
!قوات "غيل فورس"، انطلقوا
262
00:21:57,118 --> 00:22:00,481
"فييرو"-
!هيّا -
263
00:22:00,828 --> 00:22:01,737
.لا، تعالي
264
00:22:40,448 --> 00:22:41,305
!توقّفوا
265
00:23:13,781 --> 00:23:14,820
أيّها القائد، هل ترى شيئاً؟
266
00:23:23,697 --> 00:23:24,566
.لا
267
00:23:25,540 --> 00:23:26,397
.هيّا
268
00:23:27,094 --> 00:23:29,283
لن يهدأ لنا بال حتى
نعتقل تلك الساحرة الخبيثة
269
00:23:46,675 --> 00:23:48,093
!هيّا! لننطلق
270
00:23:48,623 --> 00:23:50,137
.تحرّكوا -
.تجمعوا -
271
00:24:16,271 --> 00:24:17,081
"فييرو"
272
00:24:19,007 --> 00:24:19,878
.حتى أنت
273
00:24:58,753 --> 00:24:59,646
سيّدتي الحاكمة؟
274
00:25:00,754 --> 00:25:04,140
.بخصوص قانون الحد من حرية تنقل الحيوانات
275
00:25:04,165 --> 00:25:05,007
أيّ قانون؟
276
00:25:06,600 --> 00:25:09,605
.لن يُسمح لأي حيوان بالرحيل دون ترخيص
277
00:25:09,750 --> 00:25:12,571
أرضنا هي الاستثناء الوحيد
الذي لم يعتمد هذا التشريع
278
00:25:13,066 --> 00:25:14,931
.رابطة الحكام تترقب توقيعكِ بفارغ الصبر
279
00:25:15,049 --> 00:25:16,962
.نيسا"، لا يعقل أن توقعي على هذا"
280
00:25:17,719 --> 00:25:18,782
لكن ماذا لو رفضت؟
281
00:25:20,482 --> 00:25:23,063
.سيُقال عني إنني أحمل نفس طباع أختي
282
00:25:28,635 --> 00:25:30,149
"أمهلنا لحظة يا "أفاريك
283
00:25:39,784 --> 00:25:41,677
.بوق"، سامحني"
284
00:25:41,702 --> 00:25:44,811
ما في الأمر أن أختي هجرتني
في وقت ضعفي
285
00:25:45,845 --> 00:25:47,538
.تغيبت عني تماماً في جنازة والدنا
286
00:25:48,336 --> 00:25:49,548
"لم يقف بجانبي سواك يا "بوق
287
00:25:51,339 --> 00:25:53,184
.الله وحده يعلم كيف كنتُ سأتحمل كل هذا
288
00:25:53,888 --> 00:25:56,221
.في مواجهة كل هذا دون مساندتك
289
00:26:10,117 --> 00:26:11,971
.وأنا سعيدٌ لأنني استطعتُ أن أكون بجانبكِ
290
00:26:15,369 --> 00:26:18,738
...بيّد أنني أطلتُ التفكير في أمرٍ ما
291
00:26:19,259 --> 00:26:20,098
نعم؟
292
00:26:22,215 --> 00:26:23,972
.أرى أنه قد آن الأوان لكي أبدأ حياة جديدة
293
00:26:29,443 --> 00:26:30,306
.أفهمُ ذلك
294
00:26:34,054 --> 00:26:36,483
...طيب، إن كان هذا ما تحس به حقاً
295
00:26:38,192 --> 00:26:39,806
.أرى أن مغادرتك هي الحل الأمثل
296
00:26:41,408 --> 00:26:42,342
.الآن
297
00:26:53,046 --> 00:26:56,532
.سنلتقي ثانية، هذا ما يشعر به قلبي
298
00:26:58,151 --> 00:26:59,008
.أنا متأكدة من ذلك
299
00:27:08,668 --> 00:27:10,310
،انتباه أيّها الركاب
300
00:27:10,531 --> 00:27:13,568
هذا هو إعلان المغادرة
النهائي لقطار العاصمة السريع
301
00:27:13,593 --> 00:27:15,759
.سيتم إغلاق المداخل بعد قليل
302
00:27:16,196 --> 00:27:19,513
نرجو من الجميع التوجه"
"للداخل لإفساح الممرات
303
00:27:29,710 --> 00:27:31,629
"في زيارة لشخص غالٍ عليك؟"
304
00:27:31,654 --> 00:27:32,756
"جدد مظهرك مع أوزفيت".
305
00:27:33,026 --> 00:27:35,595
توجّه لزيارة مركز الساحر"
"في وسط المدينة
306
00:27:36,222 --> 00:27:37,045
من بعده؟
307
00:27:39,793 --> 00:27:42,070
- معذرةً، قطاري سيمضي عمّا قريب و..
هل معك تصريح للرحيل؟ -
308
00:27:44,037 --> 00:27:46,339
ماذا؟ -
...ممنوع بتاتاً على المانشكين -
309
00:27:46,364 --> 00:27:47,799
"تجاوز حدود بلدة "المانشكين
310
00:27:47,824 --> 00:27:50,041
.إلّا بموجب تصريح خطي مباشر من الحاكمة
311
00:27:53,667 --> 00:27:56,198
.لقد كانت مصرّة على تفعيله في الحال
312
00:27:57,878 --> 00:28:00,240
"نلفت انتباه كافة الركاب"
313
00:28:00,265 --> 00:28:01,570
.توقف عن دفعي
314
00:28:01,735 --> 00:28:03,170
- "إلسا".
- اذهبوا!
315
00:28:03,195 --> 00:28:04,839
ماذا يحصل؟ -
.ابعد يديك عن أهلي -
316
00:28:04,864 --> 00:28:06,505
.اصمتوا تماماً، أيّها الصغار المزعجون
317
00:28:07,021 --> 00:28:09,588
.تحرّكوا! إلى الأمام فوراً، أيّها المانشكين -
.اذهب -
318
00:28:09,613 --> 00:28:11,014
.هذا الفعل شائن ولا يُغتفر
319
00:28:11,039 --> 00:28:12,641
- لا يحق لكم إذلالنا هكذا.
- هيّا!
320
00:28:12,873 --> 00:28:14,275
.تابعوا التحرك، لا تتوقفوا هنا
321
00:28:14,728 --> 00:28:17,112
.التالي -
.لم تكن بلادنا هكذا يوماً ما -
322
00:28:17,451 --> 00:28:18,819
"هذا ضد جوهر "أوز -
- ارجع لمكانك.
323
00:28:18,953 --> 00:28:20,442
ارجع للوراء. ألم تسمع كلامي؟
324
00:28:20,935 --> 00:28:22,862
.تراجعوا أيّها المانشكين، تراجعوا للخلف
325
00:28:23,811 --> 00:28:24,661
.عد إلى الصف
326
00:28:41,255 --> 00:28:43,824
.راقب طريقك جيداً
327
00:28:43,857 --> 00:28:45,993
.المجموعة التالية. هيّا يا أطفال
328
00:28:46,018 --> 00:28:48,062
.لنتحرك. يجب أن نرحل الآن -
.لا تتفرقوا -
329
00:28:49,475 --> 00:28:50,295
.تعالوا معي الآن
330
00:28:51,313 --> 00:28:52,548
.واصلوا التحرك
331
00:28:53,234 --> 00:28:54,816
.انتبهوا لأبنائكم، لو سمحتم
332
00:28:59,640 --> 00:29:01,909
.لا تقلق، أنا معك. لن أتركك أبداً
333
00:29:01,934 --> 00:29:02,908
.لا تسرع كثيراً
334
00:29:04,078 --> 00:29:06,062
- ما كلّ هذا؟
- انتبه لخطواتك.
335
00:29:06,087 --> 00:29:09,024
ماذا تفعل؟ -
.تعالوا يا أطفال. بسرعة -
336
00:29:09,529 --> 00:29:12,329
- يجب أن نخرج من "أوز".
- لا تفعل هذا. أرجوك.
337
00:29:12,729 --> 00:29:14,309
- واصلوا التحرك.
- لا تتركوا "أوز".
338
00:29:14,548 --> 00:29:17,050
.اتحدوا معي. لنقاتل الساحر معاً
339
00:29:17,255 --> 00:29:19,556
أتريدين أن نبقى فريسة سهلة لتلك القرود؟
340
00:29:20,334 --> 00:29:22,450
هذا هو مصير الحيوانات
التي تجرؤ على الكلام
341
00:29:23,030 --> 00:29:24,716
.وبعدها، لا يراهم أحد أبداً -
.لا -
342
00:29:25,934 --> 00:29:27,635
.أوز" لا تعني شيئاً بغير وجودكم فيها"
343
00:29:28,476 --> 00:29:30,117
.أدرك مدى ذعركم، لكن هذه هي دياركم
344
00:29:31,305 --> 00:29:33,939
.إنها تنتمي إلينا جميع
."إلفابا"
345
00:29:39,293 --> 00:29:41,279
.دلسيبير"، يا صغيرتي"
346
00:29:44,848 --> 00:29:46,118
"فتقدتُ أحضانك يا "دلسيبير
347
00:29:48,001 --> 00:29:49,287
.لا يمكننا البقاء هنا
348
00:29:50,472 --> 00:29:51,873
.أوز" الآن مكان موبوء بالشر"
349
00:29:52,546 --> 00:29:54,768
،لم يعد لدينا سوى مخرج وحيد
350
00:29:55,683 --> 00:30:00,799
الفرار من خلال ذاك النفق
"إلى ما وراء حدود "أوز
351
00:30:02,849 --> 00:30:04,886
يُقال إن "ما وراء أوز" ما هو إلا...
352
00:30:08,275 --> 00:30:09,075
...فراغ
353
00:30:14,001 --> 00:30:16,762
كيف ستنجون؟ -
وكيف ستنجين أنتِ هنا؟ -
354
00:30:17,981 --> 00:30:21,945
.لن يهدأ لأحد في "أوز" بال حتى تموتي
355
00:30:32,752 --> 00:30:34,249
ما الذي يدفعكِ للتمسك بالبقاء هنا؟
356
00:30:39,313 --> 00:30:40,172
.لا أدري
357
00:30:43,063 --> 00:30:44,593
"لماذا أحب هذا المكان؟"
358
00:30:46,556 --> 00:30:48,764
"رغم أنه لم يفتح لي قلبه أبداً؟"
359
00:30:52,505 --> 00:30:55,353
"هذا المكان الذي يفقد قيمه"
360
00:30:58,045 --> 00:30:59,785
"وكأن التراجع هو غايته؟"
361
00:31:01,948 --> 00:31:06,302
"لكن أوز تتجاوز حدود المكان"
362
00:31:07,778 --> 00:31:11,286
"إنها مجرد فكرة جميلة ووعد غالٍ"
363
00:31:13,118 --> 00:31:18,190
"سأساعد لكي لا يظل هذا مجرد كلام"
364
00:31:19,373 --> 00:31:23,246
"ما الذي يجعل الأرض غالية لهذا الحد؟"
365
00:31:24,538 --> 00:31:26,984
"عندما يسود فيها الخوف والظلام؟"
366
00:31:27,911 --> 00:31:33,975
"ليست إلا مكاناً من طين وحجر وتربة"
367
00:31:36,146 --> 00:31:41,733
"إنه مجرد مكان مألوف لنا"
368
00:31:43,834 --> 00:31:48,033
"نحن من اخترنا أن نناديه بالوطن"
369
00:31:50,580 --> 00:31:55,622
"لا يوجد في العالم كله مكان كالوطن"
370
00:31:57,102 --> 00:31:58,349
"ألا نعرف جميعاً ذلك؟"
371
00:32:00,736 --> 00:32:06,132
"بأن الوطن هو الأغلى دائماً؟"
372
00:32:06,608 --> 00:32:08,343
.أرجو أن تتفهمي سبب رحيلنا
373
00:32:09,223 --> 00:32:11,444
.لا يمكننا الاستمرار في هذه الحرب
374
00:32:12,132 --> 00:32:13,265
.لا بد لنا من مواصلة القتال
375
00:32:16,361 --> 00:32:18,687
"حين ينهكك النضال وتفكر في التوقف"
376
00:32:19,094 --> 00:32:21,347
"ردد بينك وبين قلبك"
377
00:32:22,007 --> 00:32:24,526
"لن أجد وطناً غير هذا الوطن"
378
00:32:26,498 --> 00:32:29,155
"،عندما تظن أن التضحية بلا فائدة"
379
00:32:29,458 --> 00:32:31,398
"أجبر روحك على النهوض"
380
00:32:31,851 --> 00:32:35,203
"فلن تشعر بالأمان إلا في وطنك"
381
00:32:37,151 --> 00:32:38,915
"إذا راودتك فكرة الهروب بعيداً"
382
00:32:38,939 --> 00:32:41,607
"بقلب مكسور وروح يائسة"
383
00:32:41,991 --> 00:32:46,131
"هذا هو بالضبط ما يريدونك أن تفعله"
384
00:32:47,126 --> 00:32:49,926
"فكر في الحسرة التي ستلازمك للأبد"
385
00:32:49,950 --> 00:32:51,950
"على كل شيء غالٍ ستتخلى عنه"
386
00:32:52,286 --> 00:32:57,267
"أوز هي وطنك أنت، لا تتنازل عنه"
387
00:32:59,964 --> 00:33:02,024
"أولئك الذين يطمعون فيما تملك"
388
00:33:02,272 --> 00:33:04,519
"يقولون لك كذبة كي تسلمهم إرادتك"
389
00:33:05,459 --> 00:33:08,886
"إما أن تكون تابعاً لهم أو لا تكون موجوداً"
390
00:33:09,333 --> 00:33:11,999
"سنهزمهم هم، لا محالة"
391
00:33:12,240 --> 00:33:14,712
"إذا استمررنا في الترديد"
392
00:33:14,999 --> 00:33:18,692
"الوطن لا يعوضه أي مكان"
393
00:33:19,906 --> 00:33:24,759
"الوطن لا يعوضه أي مكان"
394
00:33:26,262 --> 00:33:31,829
"الوطن لا يعوضه أي مكان"
395
00:33:37,432 --> 00:33:41,519
"إذا لم نتوقف عن الدفاع عنه"
396
00:33:42,267 --> 00:33:47,020
"سوف نسترجع حقنا ونعيد له مجده"
397
00:33:48,933 --> 00:33:56,399
"الوطن لا يعوضه أي مكان"
398
00:33:57,419 --> 00:33:58,495
!لا تستمعوا إليها
399
00:34:03,497 --> 00:34:07,906
عندما يحلّ المساء وأغلق جفنيّ،
.لا أزال أرى ذلك الوجه الأخضر
400
00:34:09,989 --> 00:34:11,054
لا أصدق هذا. أهذا أنت؟
401
00:34:12,568 --> 00:34:15,604
ابتعدي عني، حينما كنتُ مجرد شبل صغير
402
00:34:16,417 --> 00:34:19,120
لقد اختطفتني من حضن
موطني الوحيد والفريد
403
00:34:19,519 --> 00:34:20,539
.كنتَ سجيناً في قفص وقتها
404
00:34:21,194 --> 00:34:23,566
لو أنني تركتُك هناك،
لما كنتَ لتتعلم الكلام أبداً.
405
00:34:23,678 --> 00:34:26,447
يُقال إنها المسؤولة
عن تزويد القرود بالأجنحة
406
00:34:26,507 --> 00:34:29,442
.وهي من منحت الساحر جواسيسه -
أهذا حقاً ما حصل؟ -
407
00:34:35,056 --> 00:34:37,534
.إنه صحيح
.أنا من تسببتُ في ذلك السحر
408
00:34:41,024 --> 00:34:42,254
.يتحتم عليّ تحمل عواقب فعلي هذا
409
00:34:44,162 --> 00:34:45,831
لو كان لي علمٌ بتلك الحيلة القذرة،
410
00:34:45,856 --> 00:34:47,544
لو عرفتُ الغاية من طلبتهم،
لما نفذتها بتاتاً
411
00:34:48,353 --> 00:34:49,448
.الساحر يكذب
412
00:34:49,473 --> 00:34:51,456
...أستطيع إثبات ذلك. وإذا اتحدنا معاً
413
00:34:52,071 --> 00:34:53,633
.دلسيبير"، يا صغيرتي"
414
00:34:54,621 --> 00:34:58,722
أثقُ بأنكِ لن تتوقفي عن النضال،
فأنا أعرفكِ جيداً.
415
00:35:12,225 --> 00:35:13,153
"أشكرك يا "بوق
416
00:35:29,689 --> 00:35:32,253
لعلنا نتسلى ببعض ألعاب الورق لاحقاً؟
417
00:35:33,226 --> 00:35:35,008
.تحت أمركِ دائماً، يا سيادة الحاكمة
418
00:35:35,643 --> 00:35:37,186
ألم أقل لك أن تدعوني بـ"نيسا" فحسب؟
419
00:35:38,178 --> 00:35:39,072
هل غاب ذلك عن بالك؟
420
00:35:40,674 --> 00:35:41,558
."بوق"
421
00:35:45,024 --> 00:35:47,564
.لا تشغل بالك. سأناديك عندما أنتهي من عملي
422
00:36:19,278 --> 00:36:20,953
من هذا الذي تجرأ وترك الباب مفتوحاً؟
423
00:36:28,654 --> 00:36:29,642
.أنا مَن فعلت
424
00:36:39,012 --> 00:36:41,830
.أنا سعيدةٌ جداً بلقائكِ الآن -
لأيّ غرض جئتِ لزيارتي؟ -
425
00:36:44,125 --> 00:36:45,977
سعيتُ ألا تتدخلي في هذا الصراع، ولكن...
426
00:36:48,535 --> 00:36:49,424
.أنا أحتاج إليكِ
427
00:36:50,050 --> 00:36:53,468
.ظننتُ أنكِ ربما جئتِ للاعتذار -
أعتذر؟ -
428
00:36:53,993 --> 00:36:57,355
،مات أبونا منكسر القلب من الفضيحة
.حتى أنكِ لم تحضري لتوديعه قبل رحيله
429
00:36:57,937 --> 00:36:59,838
.لعلكِ تمثلين دور الحزينة والآسفة لمرة واحدة
430
00:36:59,863 --> 00:37:01,831
كان يكره وجودي نفسه، فلماذا أمثل الحزن؟
431
00:37:02,143 --> 00:37:04,135
.هذا كلامٌ شريرٌ حقاً -
.لا، ليس كذلك -
432
00:37:05,225 --> 00:37:06,200
.إنها الحقيقة فحسب
433
00:37:07,127 --> 00:37:09,367
أتدركين لماذا كان يكرهني؟ -
وهل لهذا أي قيمة بعد رحيله؟ -
434
00:37:11,158 --> 00:37:12,051
.كلامك صحيح
435
00:37:13,434 --> 00:37:14,315
.لا يهم
436
00:37:16,790 --> 00:37:18,018
.لأنه لم يعد سوانا الآن
437
00:37:18,666 --> 00:37:20,468
أنتِ الحاكمة، والناس يثقون في رأيكِ
438
00:37:20,493 --> 00:37:22,311
- وباتحادنا، سوف...
- ولماذا ينبغي لي مساعدتكِ؟
439
00:37:22,786 --> 00:37:25,488
"تتجولين في مملكة "أوز
بصحبة كتابكِ السحري
440
00:37:25,513 --> 00:37:27,148
تسعين لإنقاذ حيواناتٍ
لا تربطكِ بها أي صلة
441
00:37:27,315 --> 00:37:28,816
،ولم يخطر ببالكِ ولو لمرة واحدة
442
00:37:28,841 --> 00:37:31,341
- أن تطوعي سحركِ لتغيير حالي.
- لقد رفضتِ مساعدتي دائماً.
443
00:37:31,366 --> 00:37:32,481
!بلّ أريدها الآن
444
00:37:40,989 --> 00:37:43,887
.أتمنى لو نعود كمّا كنا أيام الدراسة سوياً
445
00:37:45,118 --> 00:37:48,294
تلك الليلة التي شهدت اعتراف
"بوق" بجمال ملامحي
446
00:37:51,058 --> 00:37:53,938
هذا الحذاء شهد أولى خطواتي
نحو شعوري بالجمال
447
00:37:55,408 --> 00:37:56,654
.لقد كانت الموسيقى تملأ الأرجاء
448
00:38:01,335 --> 00:38:03,489
.كانت الحياةُ تبشرنا بأن كل أمانينا ستتحقق
449
00:38:06,787 --> 00:38:09,078
"تلك الليلة في حفل أوزدست"
450
00:38:10,672 --> 00:38:12,598
"راقصني "بوق" هناك"
451
00:38:14,606 --> 00:38:19,047
"حسبتُ يومها أنني قد صرتُ له الدنيا وما فيها"
452
00:38:20,592 --> 00:38:25,595
ليلةٌ حسبتُ فيها أنني أحلق"
"في ملكوت السماء
453
00:38:27,119 --> 00:38:32,060
"لعلّ ذلك الزمان يعود"
454
00:38:32,677 --> 00:38:34,270
دعيني أشعر بذلك مرة أخري؟
455
00:38:34,295 --> 00:38:36,153
نيسا"، أتمنى لو كان بيّدي"
...فعلُ شيءٍ ما، ولكن
456
00:38:46,701 --> 00:38:51,037
،أميولان ديري، باهتو، باهبوت"
"أميولان داسكا
457
00:38:51,062 --> 00:38:52,398
- لاهفيناتو."
- ماذا تفعلين؟
458
00:38:58,165 --> 00:38:59,337
.حذائي
459
00:38:59,827 --> 00:39:01,929
!إنني أشعرُ وكأن النار تشتعلُ فيهما
460
00:39:02,270 --> 00:39:06,294
"بيدي، بيدي، كالدابيس"
461
00:39:19,567 --> 00:39:21,234
.يا للهول، أشعرُ وكأنني محلقةٌ في الفضاء
462
00:39:27,499 --> 00:39:31,361
"طالما كنتُ في حيرةٍ من أمري"
463
00:39:31,812 --> 00:39:38,246
ها هي القوى تسخر نفسها"
"لصالح الجمال لأول مرة
464
00:39:38,436 --> 00:39:41,383
"نعم، هو الصلاح الذي طال انتظاره"
465
00:39:42,235 --> 00:39:43,506
"شكراً لكِ يا "إلفابا
466
00:39:44,335 --> 00:39:45,293
نيسا"؟"
467
00:39:45,611 --> 00:39:47,270
.لقد ناداني "نيسا". إن الأمر ينجح
468
00:39:47,823 --> 00:39:49,429
يا "نيسا"، لا بد لي من إخباركِ بأمرٍ ما...
469
00:39:50,436 --> 00:39:51,233
.انظر
470
00:39:54,646 --> 00:39:55,493
.أنتِ
471
00:39:55,518 --> 00:39:56,607
- "بوق".
- لا تقتربي مني.
472
00:39:58,121 --> 00:40:00,760
.هذه أنا فحسب. لن أؤذيك أبداً -
.بوق"، لا تكن خائفاً" -
473
00:40:01,154 --> 00:40:03,327
.إلفابا" أتت هنا لتسعد قلبي وتخفف عني"
474
00:40:05,659 --> 00:40:07,845
هل فعلتِ هذا كله فقط لتجعليها سعيدة؟
475
00:40:08,055 --> 00:40:10,658
.أدركُ الآن أن كل شيءٍ أصبح ممكناً
476
00:40:11,030 --> 00:40:12,321
.لنا معاً، كشخصين يجمعهما المصير
477
00:40:14,818 --> 00:40:15,955
نيسا"؟" -
نعم؟ -
478
00:40:16,285 --> 00:40:17,248
.."نيسا"
479
00:40:17,898 --> 00:40:20,904
أجزم أن مكانتي"
"في قلبكِ ستتضاءل بعد اليوم
480
00:40:21,571 --> 00:40:25,381
"لذا، أظن أن غيابي عنكِ الليلة لن يحزنكِ"
481
00:40:27,725 --> 00:40:29,886
"منذ اللحظة التي قرأتُ فيها الخبر"
482
00:40:30,759 --> 00:40:35,971
أن "غليندا" ستصبح زوجة لـ "فييرو"
483
00:40:36,725 --> 00:40:38,085
"نعم يا نيسا، هكذا هي الأقدار"
484
00:40:39,145 --> 00:40:42,225
"ويجب أن أمضي الآن لأستعطف قلبها"
485
00:40:42,703 --> 00:40:48,095
"لأجعلها تدرك حجم العاطفة التي أحملها"
486
00:40:51,599 --> 00:40:52,466
"نيسا"
487
00:40:54,936 --> 00:40:58,500
.لقد وقعتُ في غرام "غليندا" من أول نظرة
488
00:40:59,025 --> 00:41:00,458
فقدتَ قلبك؟
489
00:41:03,418 --> 00:41:04,752
.سننظرُ في مسألة قلبك هذه
490
00:41:04,783 --> 00:41:06,797
- دعينه يرحل.
- لا تقتربي مني أكثر!
491
00:41:07,995 --> 00:41:10,972
.أنتِ وأختكِ
هي لا تقل عنكِ شراً وخبثاً،
492
00:41:11,605 --> 00:41:13,125
.أبذلُ حياتي هنا وكأنني في زنزانة
493
00:41:13,613 --> 00:41:16,252
عما تتكلم؟ -
!أنا أتكلم عن حياتي أنا -
494
00:41:18,879 --> 00:41:20,004
.ذلك القليل المتبقي من أيامي
495
00:41:23,711 --> 00:41:25,775
!ستفقدُ قلبك بسببي، وهذا وعدٌ مني
496
00:41:27,080 --> 00:41:28,126
...إن لزم الأمرُ أن أستخدم
497
00:41:29,190 --> 00:41:30,154
...عليَّ أن
498
00:41:34,540 --> 00:41:35,750
...أن أستخدم السحر لأغير حالك
499
00:41:36,310 --> 00:41:38,899
.لا بد من وجود تعويذةٍ هنا لأسر قلبك
500
00:41:38,924 --> 00:41:41,379
- "نيسا"، لا. هذا خطير.
- ما غايتها؟
501
00:41:41,869 --> 00:41:43,266
"تايك"
502
00:41:43,291 --> 00:41:45,537
- توقّفي يا "نيسا"!
- "كورتوم"
503
00:41:45,660 --> 00:41:47,896
!نطقكِ لهذه التعاويذ غير صحيح بتاتاً
504
00:41:48,181 --> 00:41:49,257
ماذا تقول هي؟
505
00:41:51,139 --> 00:41:52,090
.أنا راحلٌ من هنا
506
00:41:52,732 --> 00:41:53,678
"توم"
507
00:41:59,433 --> 00:42:01,853
بوق"، ما الخطب؟" -
.قلبي -
508
00:42:04,745 --> 00:42:06,580
.إنه ينقبضُ ويصغر، لا أستطيعُ تحمله
509
00:42:06,936 --> 00:42:08,443
- افعلي شيئاً!
- لا أستطيع!
510
00:42:08,615 --> 00:42:10,514
.من المستحيلِ الرجوع عما فعله السحر الآن
511
00:42:10,922 --> 00:42:12,979
!انظري ماذا فعلتي بنا، كل هذا ذنبك
512
00:42:13,004 --> 00:42:14,982
- لو لم تأتِ إلى هنا...
- لا بد أن أجد تعويذةً أخرى.
513
00:42:15,007 --> 00:42:18,303
!هذا هو حلنا الأخير، غادري المكان فوراً
514
00:42:27,205 --> 00:42:29,379
"ليكن في قلبكِ رحمة، وأعيدي إليه روحه"
515
00:42:29,705 --> 00:42:32,619
"يا لروعة "بوق" الذي يواجه قدره بكل بسالة"
516
00:42:33,428 --> 00:42:37,638
لا تهجرني حتى"
"تنقضي أيامي البائسة وتفنى
517
00:42:38,234 --> 00:42:40,433
"في هذا المكان الموحش،
بلا أنيسٍ ولا قلبٍ يحبني"
518
00:42:40,624 --> 00:42:43,978
ليس معي سوى تلك الفتاة"
"التي تسكن المرآة
519
00:42:44,002 --> 00:42:46,002
"أنا وهي فقط، في عالمنا المنعزل"
520
00:42:46,398 --> 00:42:50,004
"أنا "ساحرة الشرق" التي لا تعرف الرحمة"
521
00:42:54,436 --> 00:42:58,549
"يليق بكل منا الآخر، في هذا العالم المشوه"
522
00:43:19,339 --> 00:43:20,330
.إنه نائمٌ الآن
523
00:43:24,558 --> 00:43:26,687
وماذا عن قلبه؟ -
.كل شيءٍ على ما يرام -
524
00:43:28,529 --> 00:43:29,530
.لن يحتاج لقلبٍ بعد الآن
525
00:43:31,491 --> 00:43:32,417
.حفلُ الزفاف
526
00:43:34,434 --> 00:43:35,902
انتظري، إلى أين تذهبين؟
527
00:43:37,271 --> 00:43:39,384
كلُّ من له سلطةٌ وتأثيرٌ
في أرجاء "أوز" سيكون حاضراً
528
00:43:39,915 --> 00:43:42,404
سأستغلُّ هذا المحفل لأبينَ
للناس زيف ما يعتقدون
529
00:43:43,091 --> 00:43:45,081
.بشأنِ ذلك الساحر -
.أتوسلُ إليكِ. كفي عن خداعِ نفسكِ -
530
00:43:46,119 --> 00:43:49,218
غايتُكِ الحقيقيةُ هي الوصول لـ "فييرو"،
بيّد أن الأوان قد فات...
531
00:43:49,523 --> 00:43:51,656
لقد قمتُ بكل ما يمكنُ فعله لأجلكِ،
وبكل إخلاص.
532
00:43:52,009 --> 00:43:53,382
.ومع ذلك، لم يكن كلُّ ما فعلتُه كافياً
533
00:43:54,454 --> 00:43:55,675
.ولن يكون أي شيء كافياً
534
00:44:00,000 --> 00:44:01,402
.إلفابا"، لا تتركيني"
535
00:44:04,050 --> 00:44:04,942
"وداعاً يا "نيسا
536
00:44:06,560 --> 00:44:07,688
.أنا ذاهبة لمقابلة الساحر
537
00:44:21,882 --> 00:44:23,979
أين أنا؟
ماذا حصل؟
538
00:44:25,659 --> 00:44:27,526
،كل شيء على ما يُرام، يا عزيزي
...أنت فقط
539
00:44:47,553 --> 00:44:48,657
ماذا فعلتِ؟
540
00:44:53,920 --> 00:44:56,485
.لم أكن أنا، لقد حاولتُ منعها
541
00:45:06,953 --> 00:45:07,954
.بوق"، أرجوك"
542
00:45:09,769 --> 00:45:12,872
ماذا فعلتِ بي؟
!أيّتها الساحرة
543
00:45:13,100 --> 00:45:15,723
،لم أكن أنا! بلّ كانت هي
"لقد كانت "إلفابا
544
00:45:29,763 --> 00:45:31,175
"بوق"
545
00:45:33,649 --> 00:45:36,067
"يا سكان مدينة الزمرد الكرام، أصغوا إليّ"
546
00:45:36,290 --> 00:45:38,235
"رياحُ القدر بدأت تميل لصالحنا في هذا اليوم"
547
00:45:38,546 --> 00:45:42,246
وها نحن نرى قدرنا المشرق"
"يتحقق أمام ناظرينا
548
00:45:42,810 --> 00:45:44,480
"يوحدان مصيرهما يداً بيد أمام شعب أوز"
549
00:45:44,579 --> 00:45:46,753
"اليوم نعلن تتويج الأمل الذي طال انتظاره"
550
00:45:46,981 --> 00:45:50,017
"غليندا الفاضلة، والأمير فييرو تيغيلار"
551
00:45:50,050 --> 00:45:52,309
"نتحدُ يداً بيد"
552
00:45:52,334 --> 00:45:55,149
هل لديّ كل ما أحتاجه؟
.لا، القرط مفقود، أحتاج لواحد الآن
553
00:45:55,775 --> 00:45:56,777
.أشكركم
554
00:45:58,025 --> 00:46:01,884
.شيء قديم بعض الشيء؟ أجل -
.هذا الحدث يتجاوز كونه مجرد حفل زفاف -
555
00:46:02,329 --> 00:46:04,894
"إنه عرس يتوج فيه الأمل فوق كل اعتبار"
556
00:46:08,234 --> 00:46:09,141
شيء جديد؟
557
00:46:11,309 --> 00:46:14,962
.بكل تأكيد -
"لتتوهج إذاً أساسات" -
558
00:46:14,987 --> 00:46:17,066
"أرجاء البلاد وتشرق بأنوار الفرح"
559
00:46:17,523 --> 00:46:18,357
!هيّا بنا
560
00:46:18,389 --> 00:46:20,418
"ففي هذا اليوم، يفتح "أوز" فصلاً من المجد"
561
00:46:21,148 --> 00:46:22,405
"لتعم البهجة قلوبكم"
562
00:46:22,709 --> 00:46:26,114
"وستشرق "أوز" إلى الأبد"
563
00:46:31,317 --> 00:46:32,347
.شيء تمت مُقايضته
564
00:46:34,194 --> 00:46:36,518
.أريد لمسة غير متوازنة لتكتمل أناقتي
565
00:46:42,903 --> 00:46:44,093
.أمهلوني هنيهة واحدة فقط
566
00:46:56,063 --> 00:46:57,698
"أعلمُ يقيناً أنكِ قريبة مني يا "إلفابا
567
00:46:59,359 --> 00:47:01,331
.ادخلي فحسب قبل أن تلمحكِ القرود
568
00:47:12,219 --> 00:47:13,090
"إلفابا"
569
00:47:13,908 --> 00:47:14,778
"غليندا"
570
00:47:18,713 --> 00:47:20,114
.ادخلي. هيا
571
00:47:34,409 --> 00:47:37,049
،"إلفابا"
.الحمد لله أنكِ لم تموتي في تلك الغابات
572
00:47:38,144 --> 00:47:39,301
.انتبهي.. فستانكِ
573
00:47:57,453 --> 00:47:59,480
أيعقلُ أنكِ لا تزالين تعتمدين
على هذه الأداة العتيقة؟
574
00:48:00,061 --> 00:48:01,687
لا تتوفر الفقاعات السحرية
لكل من أراد التنقل
575
00:48:02,836 --> 00:48:03,760
.هذا صحيح
576
00:48:09,009 --> 00:48:11,231
هل أنتِ بخير؟ -
.نعم، بخير -
577
00:48:14,414 --> 00:48:17,617
.لقد أردتُ فقط أن آتي لأراكِ -
"لقد أفرحتِ قلبي يا "إلفابا -
578
00:48:18,766 --> 00:48:22,118
...لو انكشفَ أمركِ، فلن يرحمكِ أحد -
...أعلمُ ذلك -
579
00:48:26,159 --> 00:48:28,881
.أنتِ لم تريني قط
هل تدركين أهمية ألا يعلم أحدٌ بلقائنا؟
580
00:48:28,969 --> 00:48:31,038
.كلا.. لم أعد أطيقُ احتمال هذا الأمر
581
00:48:31,071 --> 00:48:33,614
.سآخذكِ لمقابلة الساحر الآن -
.قطعاً، لا -
582
00:48:33,968 --> 00:48:35,160
.نعم -
.لا -
583
00:48:37,208 --> 00:48:39,761
لا تدخلي في هذا،
فالأمر بيني وبين الساحر
584
00:48:40,033 --> 00:48:42,088
أعلمُ أن الأمر صعب،
ولكن ثقي في نياتي
585
00:48:42,268 --> 00:48:45,203
.أنا أتقنُ فن الكلام معه، فلا تقلقي
.لعلني أستطيعُ تسوية الأمور وإيجاد مخرج
586
00:49:11,911 --> 00:49:13,409
"منذ أن..."
587
00:49:14,315 --> 00:49:15,286
ماذا؟
588
00:49:44,418 --> 00:49:45,304
.لقد انتهى أمرك
589
00:49:48,389 --> 00:49:49,217
.لقد قُضيَ الأمر
590
00:49:52,326 --> 00:49:54,021
.توقعتُ أن تعودي إلى هنا يوماً ما
591
00:49:54,121 --> 00:49:57,761
- مجيئي ليس لك، بل لإنقاذ شعب "أوز".
"إلفابا" -
592
00:49:58,351 --> 00:50:01,248
.أتعرفين؟ كان يسعكِ الخروج كباقي البشر
.استخدمي الباب فحسب
593
00:50:02,170 --> 00:50:03,068
مرحبًا؟
594
00:50:04,065 --> 00:50:06,101
نعم؟ -
.لا تكرهيني -
595
00:50:06,674 --> 00:50:09,375
،إنه يوم زفافي
.ومن غير اللائق أن ترفضي طلبي اليوم
596
00:50:09,749 --> 00:50:11,042
.إن رفضتِ فسيكون ذلك خرقاً للأصول
597
00:50:11,067 --> 00:50:12,776
.الوقتُ يداهمنا، لذا انصت لقولي جيداً
598
00:50:12,801 --> 00:50:16,033
،سننزلُ معاً إلى ساحة الاحتفال
وبأن تعلنَ الحقيقة لجميع الحاضرين
599
00:50:16,058 --> 00:50:18,951
وبأنك تفتقرُ تماماً للموهبة أو القدرة،
.وأنك تعجزُ عن فهم لغة الكتاب المسحور
600
00:50:22,243 --> 00:50:23,354
ما المضحكُ في الأمر؟
601
00:50:23,683 --> 00:50:26,221
.إلفابا".. لقد افتقدتُكِ حقاً"
602
00:50:27,337 --> 00:50:29,605
ألا يمكننا البدءُ من جديد؟
603
00:50:29,911 --> 00:50:30,945
.نعم.. أرجوكِ
604
00:50:31,459 --> 00:50:32,732
- فقط وافقي.
- لا
605
00:50:32,853 --> 00:50:34,418
يا ليتني أستطيعُ العودة، ألا تدركين ذلك؟
606
00:50:34,695 --> 00:50:36,501
...لو كان بيدي لعدتُ إلى تاريخ كنت فيه
607
00:50:39,933 --> 00:50:43,029
..يوم كنتُ أرى فيك "الساحر المذهل" حقاً
608
00:50:44,765 --> 00:50:46,273
"ساحر أوز العظيم والمذهل"
609
00:50:47,728 --> 00:50:49,332
.لم يؤمن بك أحدٌ أكثر مما فعلتُ أنا
610
00:50:51,945 --> 00:50:53,324
.لقد مضى ذلك الزمان، ولن يعود أبداً
611
00:50:54,452 --> 00:50:57,085
،وليس بمقدورنا التقدم خطوة واحدة
.لن يهدأ لي بال حتى يعرفوا حقيقتك
612
00:50:57,110 --> 00:50:59,264
...وبمجرد أن يدركوا الحقيقة -
.لن يصدقوا ذلك أبداً -
613
00:51:01,080 --> 00:51:02,175
بأي منطق تتكلم بهذه الثقة؟
614
00:51:02,200 --> 00:51:03,809
.إنني أضعُ النقاط على الحروف أمامكِ
615
00:51:03,906 --> 00:51:06,323
بإمكاني قول الحقيقة عن خديعتي لهم،
616
00:51:06,348 --> 00:51:09,512
حتى يتقطع نفسي، ويشحبَ لوني
617
00:51:09,804 --> 00:51:11,612
.ولن يجدي ذلك نفعاً في تغيير رأيهم
618
00:51:12,999 --> 00:51:14,765
.لن يتوقفوا أبداً عن الإيمان بي
619
00:51:15,156 --> 00:51:16,115
أتعلمين لماذا؟
620
00:51:17,745 --> 00:51:18,992
.لأنهم.. لا يريدون ذلك
621
00:51:20,979 --> 00:51:23,212
"اسمعها من خبير قديم في ألاعيب السيرك"
622
00:51:24,236 --> 00:51:27,249
"ما إن يشتروا منكِ تلك الأوهام الجميلة"
623
00:51:28,410 --> 00:51:32,131
"سيتحول كذبك إلى حقيقة يدافعون عنها"
624
00:51:36,960 --> 00:51:39,467
"حين يتقبّلون الخداع والوعود الكاذبة"
625
00:51:40,526 --> 00:51:43,642
"لن تنفعهم الحقيقة بعد أن غرقوا في كذبك"
626
00:51:44,467 --> 00:51:48,406
"سيظلون متمسكين بالأوهام التي تعجبهم"
627
00:51:50,844 --> 00:51:54,278
"ولو وضحتِ لهم حقيقة ما يجري فعلاً"
628
00:51:56,524 --> 00:52:00,743
"سيزداد تمسكهم بالوهم أكثر فأكثر"
629
00:52:04,705 --> 00:52:05,511
.راقبي هذا
630
00:52:11,132 --> 00:52:13,046
"مذهل"
631
00:52:14,812 --> 00:52:16,258
"،هكذا لقبوني دائماً"
632
00:52:16,472 --> 00:52:18,045
"مذهل"
633
00:52:19,485 --> 00:52:26,330
"قلتُ: "، حسناً أنا مذهل"، مادام هذا يرضيكم"
634
00:52:28,647 --> 00:52:32,775
"سأبني صورتي كشخص لا ينسى"
635
00:52:33,494 --> 00:52:36,737
،"ثقي بي، إغراء العظمة لا يقاوم"
636
00:52:36,951 --> 00:52:40,231
"وإحساسه مذهل"
637
00:52:40,449 --> 00:52:42,815
"،انظري من صار مذهلاً"
638
00:52:43,000 --> 00:52:46,600
"من هذا الفلاح البسيط، وُلد الساحر العظيم"
639
00:52:47,814 --> 00:52:52,586
الذي اقترح تشييد مدينة"
"من الزمرد والجمال
640
00:52:52,814 --> 00:52:56,590
"وطريق مذهل مرصوف بالطوب الأصفر"
641
00:53:04,317 --> 00:53:05,669
إلفابا"، لنكن صادقين"
642
00:53:06,320 --> 00:53:07,595
.أسلوبكِ لم يجدِ نفعاً
643
00:53:08,377 --> 00:53:10,009
،لو وضعتِ يدكِ في يدنا
644
00:53:10,034 --> 00:53:13,394
.سيثق بكِ الجميع بمجرد رؤيتكِ في صفنا
645
00:53:14,253 --> 00:53:15,687
.ستحققينَ إنجازاتٍ أعظمَ بكثير
646
00:53:15,712 --> 00:53:17,427
.أجل.. أكثرُ بكثير
647
00:53:17,624 --> 00:53:19,424
.بإمكاننا تشكيلُ عائلةٍ صغيرة تجمعنا معاً
648
00:53:19,909 --> 00:53:22,017
"أنا أيضاً حُرمتُ من العائلة يا "إلفابا
649
00:53:22,042 --> 00:53:22,911
.أنتَ محظوظٌ إذاً
650
00:53:23,264 --> 00:53:25,671
دفعني حِرماني هذا لأعطي
شعب "أوز" كل ما أملك
651
00:53:26,859 --> 00:53:27,785
.كلَّ شيء
652
00:53:27,954 --> 00:53:29,423
- إذاً، لقد كذبتَ عليهم؟
- كلا.
653
00:53:29,617 --> 00:53:30,415
.لا
654
00:53:31,133 --> 00:53:32,785
...لا.. حسنًا
655
00:53:33,247 --> 00:53:35,858
.كان مجرد كلام عابر، ليس إلا
656
00:53:37,151 --> 00:53:38,995
.لكنّهم هم من اختاروا تصديق تلك الأكاذيب
657
00:53:40,636 --> 00:53:44,435
"الحقيقةُ ليست مجرد وقائع أو منطق"
658
00:53:46,186 --> 00:53:49,772
"الصدقُ هو ما اجتمعَ الناسُ على تصديقه"
659
00:53:51,145 --> 00:53:54,539
انظري، ففي موطني الأصلي،
...هناك الكثير من البشر الذين يصدقون
660
00:53:54,564 --> 00:53:56,432
.بقصص وأوهام تفتقر تماماً للحقيقة
661
00:53:56,617 --> 00:53:57,946
هل يخطر ببالكِ كيف نصف تلك الحالة؟
662
00:53:59,560 --> 00:54:00,459
.التاريخ
663
00:54:03,113 --> 00:54:07,852
"يُدعى المرءُ خائناً أو محرراً للديار"
664
00:54:08,066 --> 00:54:11,748
"والرجل الغني إما لصٌ أو فاعل خير"
665
00:54:12,967 --> 00:54:17,479
من يحدد إن كنت غازياً"
"مكروهاً أم مقاتلاً نبيلاً؟
666
00:54:17,710 --> 00:54:21,830
العبرة دائماً بالاسم الذي"
"يستمر في أذهان الناس
667
00:54:22,530 --> 00:54:27,097
نادرون هم الذين يتقبّلون"
"فكرة تداخل الخير والشر
668
00:54:27,501 --> 00:54:31,367
"لهذا السبب، ندعي أن الأمور واضحة تماماً"
669
00:54:35,648 --> 00:54:37,241
.ليس هذا أفضل تلاميذي
670
00:54:40,302 --> 00:54:44,364
"الناسُ ينادونه بلقب المذهل"
671
00:54:44,388 --> 00:54:46,979
"إذن، أنا رجلٌ مذهل"
672
00:54:47,046 --> 00:54:52,053
"إنه العظيم، واسمهُ يشهدُ له بذلك"
673
00:54:52,420 --> 00:54:56,835
"يمكنكِ أن تشاركينا هذه الروعة لو أردتِ"
674
00:55:03,010 --> 00:55:03,853
.تعالي معي
675
00:55:14,447 --> 00:55:17,096
إلفابا"، ألم تتعبِ من الهرب؟"
676
00:55:17,923 --> 00:55:19,274
.تدبري في ما يسعنا فعله سوياً
677
00:55:20,388 --> 00:55:21,401
.كفريق واحد لا يُقهر
678
00:55:28,291 --> 00:55:29,498
"لا سقفَ لطموحنا"
679
00:55:31,838 --> 00:55:35,524
"نحنُ معاً قوةٌ لا تُقهر"
680
00:55:36,971 --> 00:55:41,129
"معاً، سنشكلُ ثنائياً لم يرَ العالم مثله قط"
681
00:55:44,315 --> 00:55:46,510
"هكذا كانت أحلامنا، وها هي تقتربُ منا"
682
00:55:47,502 --> 00:55:50,434
"بشرطِ أن يكونَ عملنا مشتركاً ومتصلاً"
683
00:55:50,651 --> 00:55:54,643
"كل المعارك ستنتهي لصالحنا بلا شك"
684
00:55:54,755 --> 00:55:57,854
"أخيراً، سيكافئكِ القدرُ بما يليقُ بكِ"
685
00:55:57,878 --> 00:56:00,208
"لقد تأخر هذا الأمرُ كثيراً"
686
00:56:00,282 --> 00:56:01,274
"إلفابا"
687
00:56:01,941 --> 00:56:07,524
"أوز كلها ستحتفلُ بكِ أنتِ فقط"
688
00:56:08,496 --> 00:56:10,589
"...معكِ"
689
00:56:22,266 --> 00:56:24,172
"مذهلة"
690
00:56:24,540 --> 00:56:27,509
"سيناديك الجميعُ بلقب المذهل"
691
00:56:27,653 --> 00:56:30,272
"تعالي وشاركينا هذهِ الروعة"
692
00:56:30,296 --> 00:56:31,866
"ثقي بي، فالأمرُ ممتعٌ للغاية"
693
00:57:12,626 --> 00:57:14,139
من أنت؟
694
00:57:14,269 --> 00:57:18,087
ما غايتك من طلبي في هذا الوقت؟
695
00:57:19,380 --> 00:57:20,180
.انتظروا
696
00:57:38,930 --> 00:57:41,942
.انتهى زمن جعل الحيوانات عدواً للشعب
،وكلّ من فارق هذه البلاد مرغماً لا بد أن
697
00:57:41,967 --> 00:57:43,347
.تُفتح لهم الأبواب للعودة بلا تهديد
698
00:57:43,372 --> 00:57:46,742
اسمعي، بوقوفكِ في صفي،
.لن أحتاج لاتهام الحيوانات بعد الآن
699
00:57:47,205 --> 00:57:50,349
ولن تحتاج للجواسيس أيضًا،
.لذا، أطلق سراح القردة
700
00:57:51,145 --> 00:57:52,677
.أحقاً؟ انتظري لحظة
701
00:58:01,048 --> 00:58:01,978
لماذا؟
702
00:58:03,750 --> 00:58:04,898
.أعتقد أنني توصلت للأمر
703
00:58:12,052 --> 00:58:12,808
.تم الأمر
704
00:58:13,819 --> 00:58:16,529
.لقد فعلتها
.أعني أننا نجحنا سوياً
705
00:58:17,978 --> 00:58:19,624
.ألقاكِ في لمح البصر
706
00:58:20,608 --> 00:58:24,118
يا "إلفابا"، لا تسعني الفرحة
707
00:58:28,749 --> 00:58:29,770
.سأتزوج أخيراً
708
00:58:32,026 --> 00:58:34,628
أهذا اختبار لمكانتي عندك؟
709
00:58:35,109 --> 00:58:36,044
.يا ويلاه
710
00:58:36,757 --> 00:58:37,737
.انظري جيداً إلى يدكِ
711
00:58:39,433 --> 00:58:40,564
ما الذي جاء بهذا إلى هنا؟
712
00:58:41,402 --> 00:58:43,695
.إنه مفتاح
713
00:58:45,319 --> 00:58:46,709
أليس في هذا ما يدهشكِ؟
714
00:58:47,414 --> 00:58:49,851
لقد استهواني ذلك الرقص،
كان مسلياً، تعالي.
715
00:58:50,692 --> 00:58:53,013
.والآن، لقد كنتُ أتحفّظ عليهم
716
00:58:53,067 --> 00:58:57,284
.محبوسين هنا، حرصاً على سلامتهم
717
00:59:00,026 --> 00:59:02,651
.إلا أن هذا القيد لم يعد له مبرر الآن
718
00:59:04,212 --> 00:59:05,047
.طيّب
719
00:59:05,412 --> 00:59:07,147
مهلاً، أتودين التقدم للقيام بهذا التشريف؟
720
00:59:07,172 --> 00:59:10,904
.لو وضعتِ تلك القطعة هنا، فسينالون حريتهم
721
00:59:12,178 --> 00:59:13,283
...في الحقيقة، أنا
722
00:59:13,634 --> 00:59:16,156
...ليتني أثق بأنكِ راضية عما جرى، إذ إن
723
00:59:16,890 --> 00:59:19,269
حسناً، لقد انتصرتِ،
لكني أظننا فزنا جميعاً.
724
00:59:38,305 --> 00:59:39,159
"شيستري"
725
00:59:43,203 --> 00:59:44,936
.يبقى ما جرى لك واقعاً لا يطاله التغيير
726
00:59:47,802 --> 00:59:50,302
.بل بالأحرى.. ما اقترفته يداي تجاهك
727
00:59:52,150 --> 00:59:53,595
.لكن، على الأقل، قد نلتَ حريتك الآن
728
00:59:55,023 --> 00:59:56,272
شيستري"، هل يسعك النطق بكلمة؟"
729
00:59:59,999 --> 01:00:00,955
.حاول النطق
730
01:00:05,506 --> 01:00:08,238
.هيّا.. لا تتردد
731
01:00:10,243 --> 01:00:11,191
.أنت حر
732
01:00:12,973 --> 01:00:13,731
.حلّق
733
01:00:26,547 --> 01:00:27,278
.حلّق
734
01:00:30,904 --> 01:00:31,691
.حلّق
735
01:00:42,037 --> 01:00:42,875
...شيء لا يُصدق
736
01:00:43,998 --> 01:00:44,807
...تمام
737
01:00:46,152 --> 01:00:47,732
،مهلاً، إن رغبنا في النزول للوقوف أمامهم
738
01:00:48,027 --> 01:00:51,239
من الأفضل أن أصلح
من شأني قبل مقابلة هؤلاء الأكابر
739
01:01:13,908 --> 01:01:15,142
شيستري"، ما الخطب؟"
740
01:03:23,937 --> 01:03:25,806
"دكتور "ديلاموند
741
01:03:29,877 --> 01:03:31,845
"دكتور "ديلاموند
742
01:03:31,879 --> 01:03:35,983
أحقاً فقدتَ القدرة على الكلام؟
"ألم تعرفني؟ أنا "إلفابا
743
01:03:44,491 --> 01:03:46,960
...أمهليني لأبيّن لكِ الأمر
744
01:03:46,994 --> 01:03:49,430
.فالأمور أعقد بكثير مما تتصورين
745
01:03:51,999 --> 01:03:57,338
إلفابا"، الأمن يقتضي ألا نثق بالجميع"
746
01:03:57,371 --> 01:03:59,039
.نعم
747
01:03:59,641 --> 01:04:01,442
.لقد أدركتُ هذه الحقيقة الآن
748
01:04:06,514 --> 01:04:08,949
،"وهذه الوعود التي لا تُنقص"
749
01:04:08,982 --> 01:04:10,484
"وجب علينا الانصياع لها"
750
01:04:10,510 --> 01:04:14,280
"ليس على سبيل الاستخفاف، بلّ بكل ابتهاج"
751
01:04:14,562 --> 01:04:17,815
إلفابا"، حاولي أن تتفهمي الأمر"
752
01:04:18,599 --> 01:04:19,481
.لا
753
01:04:20,802 --> 01:04:22,687
...صدقيني، لستُ رجلاً فاسداً، أنا فقط
754
01:04:22,712 --> 01:04:24,944
.نعم، أنت أسوأ بكثير مما كنتُ أتخيل
755
01:04:29,389 --> 01:04:32,492
لقد سألتني يوماً"
"عن غاية ما يصبو إليه قلبي
756
01:04:32,517 --> 01:04:34,458
.لقد تبيّن ليّ الآن ما الذي يبتغيه قلبي حقاً
757
01:04:36,783 --> 01:04:39,448
لن أكف عن قتالك،
حتى يكتب الموت نهايتي.
758
01:04:47,555 --> 01:04:48,426
.اركض
759
01:04:54,395 --> 01:04:55,308
ماذا؟
760
01:04:57,784 --> 01:04:59,052
"وهل تقبلين أنتِ يا"غليندا
761
01:05:03,123 --> 01:05:05,401
ما هذا الصوت المريع المجلجل؟
762
01:05:21,769 --> 01:05:22,543
!تحركي
763
01:05:31,465 --> 01:05:32,303
.لا تتحركي
764
01:05:37,543 --> 01:05:38,442
"فييرو"
765
01:05:52,266 --> 01:05:54,235
!إنها ألاعيب تلك الساحرة الملعونة
766
01:05:54,601 --> 01:05:56,244
.تسعى لسفك دماء كل من في هذا المكان
767
01:06:17,538 --> 01:06:18,433
...لا
768
01:06:21,955 --> 01:06:24,022
ما شعورك وقد سُلبت منك نعمة النطق؟
769
01:06:26,073 --> 01:06:27,233
!اصمتي أيتها الساحرة
770
01:06:31,533 --> 01:06:34,359
!أريد ماءً كثيراً، أسرعوا بجلبه
771
01:06:34,384 --> 01:06:36,546
.حاضر سيّدي -
.سننقل الماء بكل طاقتنا -
772
01:06:37,529 --> 01:06:38,494
ألا تمدّين لي يداً للعون؟
773
01:06:47,013 --> 01:06:47,837
.أرجوك
774
01:06:50,944 --> 01:06:51,953
.أشكرك
775
01:06:52,779 --> 01:06:54,669
.لقد مررتُ بلحظاتٍ، لا أحسد عليها
776
01:06:58,109 --> 01:06:59,849
...أشعر أن حنجرتي في حالة
777
01:07:00,209 --> 01:07:01,133
...قد اختل توازنها
778
01:07:01,676 --> 01:07:03,306
ماذا تفعل؟
779
01:07:03,331 --> 01:07:05,219
- اخرس، وادخل الآن.
- ماذا؟
780
01:07:05,992 --> 01:07:06,798
.ادخل
781
01:07:08,022 --> 01:07:10,460
،ما لم تكن ترغب في فضح الأمر أمام الملأ
.حقيقة ساحرهم المزعوم
782
01:07:12,473 --> 01:07:14,030
!ادخل -
.حاضر -
783
01:07:36,430 --> 01:07:37,421
!يا جلالة الساحر
784
01:07:38,272 --> 01:07:39,941
...فييرو"، ما الذي تفعله"
785
01:07:41,361 --> 01:07:42,635
ما الذي استجد في الأمر؟
786
01:07:42,864 --> 01:07:45,700
...ببساطة، هذان الخائنان قاما بـ
787
01:07:45,846 --> 01:07:47,215
كف عن الكلام، يا جلالة "أوز"
788
01:07:47,669 --> 01:07:51,052
يا حبيبي، أجننت حقاً لتقوم بهذا؟
ماذا تفعل؟
789
01:08:07,254 --> 01:08:08,233
.سأذهب معها
790
01:08:09,684 --> 01:08:10,878
ماذا؟ -
ماذا؟ -
791
01:08:13,707 --> 01:08:14,561
.هيّا بنا
792
01:08:15,195 --> 01:08:16,147
ماذا؟ -
.هيّا بنا -
793
01:08:16,172 --> 01:08:17,953
اصبروا، ماذا؟
794
01:08:19,240 --> 01:08:22,554
...أتريدين إخباري بأنكما منذ البداية
795
01:08:24,061 --> 01:08:26,308
- أمنذ البداية؟
- لم تكن نيتنا الخداع.
796
01:08:26,954 --> 01:08:27,800
.اذهبا
797
01:08:30,431 --> 01:08:31,315
.فوراً
798
01:08:38,473 --> 01:08:39,807
.يا لكما من ثنائي مثالي في الخداع
799
01:08:45,379 --> 01:08:46,205
.لقد أخفتني
800
01:08:47,554 --> 01:08:49,074
.بدا لي لبعض الوقت أنك تحسنت
801
01:08:55,083 --> 01:08:55,923
.لقد تغيرتُ بالفعل
802
01:09:05,458 --> 01:09:07,268
هذا يخفف الوجع، هل تودين جرعة منه؟
803
01:09:13,595 --> 01:09:15,155
!لا، لا
804
01:09:15,180 --> 01:09:17,282
!لا، لا
805
01:09:18,499 --> 01:09:21,468
.لقد أحضرنا الماء، يا سيّدتي -
.أيها الحمقى! لقد فات الأوان -
806
01:09:21,728 --> 01:09:22,542
!اغربوا عن وجهي
807
01:09:24,157 --> 01:09:27,186
كيف طاوعكِ قلبكِ لترك هذا يقع؟ -
هل معكِ دبوس شعر؟ -
808
01:09:28,896 --> 01:09:29,702
.اشكرك
809
01:09:29,727 --> 01:09:32,363
.لقد جمعتنا مصلحة مشتركة في وقت ما
810
01:09:33,261 --> 01:09:34,170
...بيّد أن الأمور
811
01:09:36,283 --> 01:09:37,835
.لقد باعتني في أول فرصة
812
01:09:39,185 --> 01:09:42,386
،سنستدرجها للخارج بأيّ ثمن
.ونجعلها تخرج لتواجه مصيرها
813
01:09:43,811 --> 01:09:46,182
،في غياب جندنا من القرود
.لا علم لي بكيفية تنفيذ هذا الأمر
814
01:09:48,201 --> 01:09:49,194
.أختها
815
01:09:51,819 --> 01:09:52,831
.استغلوا أختها
816
01:09:55,697 --> 01:09:59,570
.انشروا أنباءً عن سوء حال أختها
817
01:10:00,827 --> 01:10:02,440
.ستذهب إليها مسرعة، وستكون معكم
818
01:10:06,475 --> 01:10:09,232
.أستبيحكم عذراً، سأذهب لأمدد جسدي
819
01:10:09,863 --> 01:10:10,872
.رأسي يؤلمني قليلاً الآن
820
01:10:13,314 --> 01:10:14,725
.الأقاويل وحدها لن تفي بالغرض
821
01:10:16,310 --> 01:10:18,297
.ذكاء "إلفابا" يفوق تصوركم، صحيح
822
01:10:18,543 --> 01:10:21,225
.مثل هذه المكائد تتطلب حساً رهيفاً
823
01:10:22,488 --> 01:10:23,228
...لعلّنا
824
01:10:25,085 --> 01:10:26,639
.تحولاً جذرياً في تقلبات الجو
825
01:10:46,678 --> 01:10:47,638
"لا تطلبي المستحيل"
826
01:10:49,798 --> 01:10:50,663
"لا تبدئي"
827
01:10:52,982 --> 01:10:57,587
"فالتمني لا يفعل شيئاً سوى جرح القلب"
828
01:11:06,111 --> 01:11:10,182
"ثمة فتاةٌ أعرفُ قدرها"
829
01:11:12,311 --> 01:11:14,511
"إنه يعشقها عشقاً جماً"
830
01:11:21,378 --> 01:11:23,691
"لستُ أنا من اختارها قلبه"
831
01:13:01,973 --> 01:13:05,113
"قبلني بقوةٍ مفرطة"
832
01:13:05,392 --> 01:13:07,546
"واحتضنّي بقوةٍ شديدة"
833
01:13:08,073 --> 01:13:15,141
"أكادُ لا أصدقُ أن هذه الليلة تجمعنا معاً"
834
01:13:17,502 --> 01:13:23,357
"لم يكن في حسباني أبداً ما وصلنا إليه"
835
01:13:24,069 --> 01:13:30,222
"بقائي معك، وأنا أعلمُ أنك تهواني"
836
01:13:31,898 --> 01:13:39,206
"فقط لهذه اللحظة، طالما أنك مِلكي"
837
01:13:39,544 --> 01:13:44,462
"لم أعد أقاوم حبك"
838
01:13:44,486 --> 01:13:47,423
"وتخطيتُ حدودَ خوفي"
839
01:13:47,652 --> 01:13:53,679
"حتى لو كان الوداعُ قريباً وسريعاً"
840
01:13:55,922 --> 01:14:02,772
"سأجعلُ كل لحظةٍ أخيرة تدومُ للأبد"
841
01:14:03,206 --> 01:14:06,942
"طالما بقيتَ مِلكي"
842
01:14:15,082 --> 01:14:15,910
.أنتِ جميلة
843
01:14:18,459 --> 01:14:19,663
.ليس عليك الكذب عليّ
844
01:14:31,645 --> 01:14:32,802
.ليس هذا كذباً بالمعنى الحرفي
845
01:14:35,762 --> 01:14:37,556
...لعله يكون -
ما هو إذن؟ -
846
01:14:39,326 --> 01:14:40,893
.إنه النظر للأمور من زاوية أخرى
847
01:14:44,218 --> 01:14:47,274
"قد أكونُ طائشاً"
848
01:14:47,470 --> 01:14:50,069
"أو لعلني اهتديتُ الآن"
849
01:14:50,302 --> 01:14:56,700
"إلا أنكِ منحتيني نظرةً مغايرة للحياة"
850
01:14:59,860 --> 01:15:05,751
"لقد أسرني سحركِ دون أن أشعر"
851
01:15:06,073 --> 01:15:13,217
أشعرُ أن سقوطي"
"في حبكِ هو أجملُ ما حصل لي
852
01:16:46,535 --> 01:16:48,068
"ولأول مرة في حياتي
أشعر أنني شريرة"
853
01:17:44,517 --> 01:17:46,246
!احتموا بمكان آمن، ادخلوا
854
01:18:10,124 --> 01:18:13,919
."بوق"
أين أنت؟
855
01:18:15,263 --> 01:18:17,232
!هيّا! هيّا! إلى الداخل
856
01:18:17,718 --> 01:18:18,754
.حافظوا على هدوئكم
857
01:18:18,779 --> 01:18:20,247
!تحرّكوا! انطلقوا
858
01:18:22,016 --> 01:18:22,990
."بوق"
859
01:18:36,584 --> 01:18:37,889
.لا يمكنكِ الاستمرار في العيش هنا
860
01:18:39,228 --> 01:18:41,002
- إنهم يقتفون أثركِ.
- سأكون بخير، لا تقلق.
861
01:18:41,909 --> 01:18:42,695
،اسمعي
862
01:18:44,518 --> 01:18:46,854
.في "كيامو كو"، توجد قلعة تابعة لأسرتي
863
01:18:47,361 --> 01:18:49,320
- لم يسبق أن سكنّاه.
- إذن، أين تقيم؟
864
01:18:50,932 --> 01:18:53,140
.في القلعة الأخرى -
.تمام -
865
01:18:54,646 --> 01:18:56,514
- بالطبع.
- أريد القول إنه ملجأ لا يُعلى عليه.
866
01:18:56,539 --> 01:18:57,941
.ثمّة أنفاق، وممرات سرية
867
01:18:59,280 --> 01:19:00,285
.ستكونين أكثر أماناً هناك
868
01:19:03,163 --> 01:19:04,198
!"بوق"
869
01:19:05,580 --> 01:19:07,171
أين أنت؟ -
ماذا؟ -
870
01:19:07,768 --> 01:19:09,078
!"بوق"
871
01:19:10,832 --> 01:19:11,970
!"بوق"
872
01:19:13,486 --> 01:19:14,369
ما الخطب؟
873
01:19:16,062 --> 01:19:16,783
ما المشكلة؟
874
01:19:20,127 --> 01:19:22,257
...اعذرني فقولي هذا لا يقبله عقل، بيّد أن
875
01:19:25,252 --> 01:19:26,196
...ثمّة بيت
876
01:19:28,795 --> 01:19:30,204
.وهو يحلّق في أعالي السماء
877
01:19:42,811 --> 01:19:43,557
.مهلاً
878
01:19:44,917 --> 01:19:45,778
.أختي
879
01:19:46,250 --> 01:19:48,045
- إنها في خطر، لا بد أن أصل إليها.
- ماذا؟
880
01:19:48,070 --> 01:19:49,205
- سآتي معكِ.
- لا
881
01:19:49,897 --> 01:19:50,878
.المجازفة كبيرة جداً
882
01:19:55,516 --> 01:19:56,798
هل سيجمعنا القدر ثانيةً؟
883
01:20:01,468 --> 01:20:05,007
.يا "إلفابا"، لن يفرقنا شيء أبداً
884
01:20:07,587 --> 01:20:11,223
يمكنكِ رؤية البيوت وهي تحلّق في السماء،
ولكنكِ لا تدركين هذا الأمر الواضح؟
885
01:21:38,659 --> 01:21:40,695
- من هذا الطريق يا عزيزتي.
- وداعاً يا "دوروثي".
886
01:21:40,720 --> 01:21:41,621
وداعاً يا "دودو".
887
01:21:42,342 --> 01:21:43,899
.هو نفس الطريق الذي نسير فيه دائماً
888
01:21:46,353 --> 01:21:47,869
.تمهلي في مشيكِ، بلّ أسرعي يا حبيبتي
889
01:22:20,469 --> 01:22:21,353
رحمكِ الله يا "نيسا".
890
01:22:32,860 --> 01:22:35,240
- مشهد جنازي يثير الشفقة حقاً.
- يا ويلاه
891
01:22:36,690 --> 01:22:37,519
هل أفزعتكِ؟
892
01:22:39,026 --> 01:22:40,420
.هذا هو انطباع الجميع عند رؤيتي
893
01:22:42,540 --> 01:22:44,960
.اسمحي لي بلحظات وداع قصيرة مع أختي
894
01:22:45,593 --> 01:22:46,376
.بمفردي
895
01:22:47,769 --> 01:22:48,490
.بالطبع
896
01:23:05,499 --> 01:23:06,349
"نيسا"
897
01:23:09,370 --> 01:23:10,305
.اغفري لي ذنبي تجاهكِ
898
01:23:11,384 --> 01:23:13,420
.إلفابا"، لا يد لكِ في هذا القدر"
899
01:23:13,780 --> 01:23:15,210
.الأمر يفوق الوصف في بشاعته
900
01:23:16,250 --> 01:23:19,305
...أعني.. أن يسقط بيت فوق رأسكِ
901
01:23:21,431 --> 01:23:23,098
.إلّا أن الحوادث هي جزء من قدرنا
902
01:23:23,384 --> 01:23:24,159
...و
903
01:23:29,077 --> 01:23:30,503
أفي نظركِ هذا مجرد قضاء وقدر؟
904
01:23:32,460 --> 01:23:35,429
أتظنين أن الأعاصير تظهر هكذا من العدم؟
905
01:23:36,250 --> 01:23:37,213
.لا أدري
906
01:23:37,451 --> 01:23:39,119
...لم يشغل بالي البحث وراء أسباب العاصفة
907
01:23:39,145 --> 01:23:41,865
كيف تجرئين على إرسال تلك الفلاحة العنيدة،
لمقابلة الساحر.
908
01:23:41,895 --> 01:23:43,344
وكأن بيده نفعاً أو قدرة على المساعدة؟
909
01:23:43,369 --> 01:23:45,238
.إنها وحيدة في هذا العالم، بعيدة عن سكنها
910
01:23:45,263 --> 01:23:47,776
.سرقت حذاء امرأة في كفنها -
.تحتم عليّ القيام بتصرف ما -
911
01:23:48,276 --> 01:23:50,511
...الناس ينظرون إليّ كقدوة، ويفترضون أن
912
01:23:50,536 --> 01:23:51,409
الافتراء؟
913
01:23:51,866 --> 01:23:53,183
.أن أمنحهم التفاؤل
914
01:23:53,834 --> 01:23:55,613
.لم أعد أملك سواهما لأتذكر بهما أختي
915
01:23:56,070 --> 01:23:57,607
.لقد تصرفتِ فيما لا تملكين وكأنكِ صاحبته
916
01:24:01,302 --> 01:24:05,802
،صحيح، ولكن يبدو أننا جميعاً نأخذ ما
ليست من حقنا في الأصل، صحيح؟
917
01:24:08,401 --> 01:24:09,973
.كلا، انتظري لحظة واحدة
918
01:24:10,852 --> 01:24:15,774
،من الصعب أن تتقبلي حقيقة أن
،أن يميل قلب من هو بمقامه إليّ أنا
919
01:24:16,524 --> 01:24:18,220
.غير أن هذا هو الواقع، وعليكِ قبوله
920
01:24:19,620 --> 01:24:21,889
استمري في هز تلك العصا التافهة،
فلن يتغير شيء.
921
01:24:22,509 --> 01:24:23,516
.هذا قدر لا تستطيع عصاكِ محوه
922
01:24:24,838 --> 01:24:26,060
،لم يكن يوماً ملكاً لكِ
923
01:24:26,832 --> 01:24:27,852
.حبه لم يكن يوماً من نصيبكِ
924
01:24:28,973 --> 01:24:29,933
.لم يحبكِ في أي وقت مضى
925
01:24:31,039 --> 01:24:32,106
.إنه يحبني أنا
926
01:24:33,913 --> 01:24:34,820
...يا ويحي
927
01:24:43,918 --> 01:24:45,799
هل تشعرين بتحسن؟ -
.أشعر بذلك -
928
01:24:46,798 --> 01:24:47,612
.جيد
929
01:24:52,373 --> 01:24:53,247
.وأنا أيضاً
930
01:24:58,933 --> 01:25:00,367
أأنتِ مجنونة؟
931
01:25:01,368 --> 01:25:03,871
أخبريني، ما هو مغزى فعلكِ هذا؟
932
01:25:03,905 --> 01:25:07,374
!هيا! أرينا ما عندكِ
933
01:25:07,407 --> 01:25:08,576
!تراجعي
934
01:25:12,914 --> 01:25:15,215
...ابتعدي
935
01:25:15,248 --> 01:25:17,619
!هيّا بنا
936
01:25:19,787 --> 01:25:21,623
...أنت
937
01:25:24,892 --> 01:25:26,661
.أرجوكِ
938
01:25:26,694 --> 01:25:28,563
من أين لكِ بتلك الأداة؟
939
01:25:33,768 --> 01:25:34,902
ماذا تفعلين؟
940
01:25:39,941 --> 01:25:42,577
هيا، لنتحرك أيتها "الخضراء"!
941
01:25:42,610 --> 01:25:43,745
!استخدمي يديكِ
942
01:25:45,780 --> 01:25:47,012
!هيا
943
01:25:47,037 --> 01:25:48,423
- أريني ما لديكِ!
- أنتِ لستِ في وعيكِ!
944
01:25:48,448 --> 01:25:49,584
- ابتعدي عني!
- لا
945
01:25:49,617 --> 01:25:51,385
!توقّفوا حالاً
946
01:25:51,418 --> 01:25:52,787
- قفوا باسم الساحر!
- ليس الآن!
947
01:25:52,820 --> 01:25:54,421
- ابتعدوا عني!
- اتركيها تذهب.
948
01:25:54,454 --> 01:25:58,793
.كلا. كنتُ على وشك النيل منها
949
01:25:58,826 --> 01:26:00,394
.تمهلي
950
01:26:00,427 --> 01:26:02,027
.نعتذر لتأخرنا في الوصول، يا صاحبة السمو
951
01:26:04,966 --> 01:26:06,413
أكنتِ جزءاً من هذا التدبير؟
952
01:26:06,438 --> 01:26:07,935
- "إلفابا"، كلا..
- لا يسعني استيعاب..
953
01:26:07,969 --> 01:26:10,605
أنكِ ستنحدرين لهذا المستوى
وتستغلين موت أختي.
954
01:26:10,638 --> 01:26:13,407
- كي تعتقليني. ...
..ما أردتُ يوماً أن تتفاقم الأمور هكذا. أنا -
955
01:26:13,440 --> 01:26:15,843
.أطلقوا سراح تلك الخضراء فوراً
956
01:26:16,511 --> 01:26:19,547
وإلا فاشرحوا لـ "أوز" كلها
كيف قام حراس الساحر
957
01:26:19,580 --> 01:26:22,282
.خذلوا "غليندا" في لحظة إزهاق روحها
958
01:26:38,398 --> 01:26:40,768
- "إلفابا"، ارحلي.
- كلا، ليس بدونك.
959
01:26:40,802 --> 01:26:42,436
!ارحلي
960
01:26:43,571 --> 01:26:46,674
!ارحلي -
...أنا -
961
01:26:48,910 --> 01:26:50,377
.حالاً
962
01:26:53,681 --> 01:26:55,215
!ارحلي
963
01:27:12,347 --> 01:27:14,401
.أرجوك، احموها
964
01:27:44,599 --> 01:27:47,902
!كلا! إنكم تؤذونه! توقفوا حالاً
965
01:27:47,935 --> 01:27:49,302
!باسم "غليندا"، آمركم بالتوقف
966
01:27:52,206 --> 01:27:55,676
ألا تلحظون أنه كان يحميني لا يهاجمني؟
...إنه فقط
967
01:28:00,380 --> 01:28:03,518
.إنه يحبها -
.غليندا"، أنا آسف حقاً" -
968
01:28:03,551 --> 01:28:06,554
.جرُّوه إلى ذلك الحقل هناك -
.ماذا؟ كلا، أرجوكم -
969
01:28:06,587 --> 01:28:08,333
،ارفعوه على تلك الأعمدة
970
01:28:08,358 --> 01:28:09,962
.حتى يعترف بمكان الساحرة -
.أنتم تؤذونه -
971
01:28:09,987 --> 01:28:12,065
"فييرو"! لا! أرجوكم!
972
01:28:12,093 --> 01:28:15,563
"فييرو"!
973
01:32:18,205 --> 01:32:21,842
.لديك زوار
فتاة من بلاد "كانساس"..
974
01:32:21,876 --> 01:32:24,779
.وثلاثة رفاق التقت بهم في طريقها
975
01:32:24,812 --> 01:32:29,216
،كائن معدني، وآخر مصنوع من أعواد القش
.وأسد شديد الاضطراب
976
01:32:29,250 --> 01:32:32,186
.كلهم أصحاب حاجات لم تُقضَ بعد
977
01:32:32,219 --> 01:32:33,788
.لن أقابل أحداً
978
01:32:34,622 --> 01:32:37,725
.لكن هؤلاء زوار يمكننا استغلالهم
979
01:32:53,374 --> 01:32:57,678
،أتوني بمقشة السحر
...ساحرة الغرب، مصدر كل هذا الشر
980
01:32:58,846 --> 01:33:04,185
.كي أقطع الشك باليقين بشأن فنائها
981
01:33:57,138 --> 01:33:59,106
!أنهوا حياتها
982
01:34:11,492 --> 01:34:15,062
هذا العمل يفوق في قيمته
مجرد إرضاء الساحر
983
01:34:15,089 --> 01:34:18,292
...ثمة ثأر بيني وبين "إلفابا" لا بد من أخذه
984
01:34:18,334 --> 01:34:19,760
!مع الساحرة
985
01:34:19,793 --> 01:34:21,729
!أجل! فليقتلها أحدكم
986
01:34:32,373 --> 01:34:34,275
.معي الكثير من المتضررين من أفعالها
987
01:34:35,809 --> 01:34:38,812
.كن شاهداً. أخبر الجميع بجرائمها ضدك
988
01:34:39,747 --> 01:34:43,484
عندما سلبوك من أمك وأنت شبل،
وكانت هي السبب.
989
01:39:14,321 --> 01:39:17,458
.سيّدتي، علينا أن نضع حداً لهذا
.لقد تفاقم الوضع لدرجة لا تُحتمل
990
01:39:17,491 --> 01:39:20,160
تستطيع "إلفابا" الصمود وحدها،
فلا تشغلي بالكِ.
991
01:39:23,631 --> 01:39:25,332
.سيّدتي
992
01:39:28,268 --> 01:39:30,003
.ثمة شيء غامض بدأ يشغل بالي
993
01:39:33,240 --> 01:39:36,109
.بشأن "نيسا" وهذا الإعصار
994
01:39:39,313 --> 01:39:41,148
.نهاية أليمة
995
01:39:41,181 --> 01:39:43,383
.لا راد لقضاء الله، فقد كان وقتها
996
01:39:47,755 --> 01:39:49,323
أحقاً كان وقتها؟
997
01:39:53,494 --> 01:39:58,332
أحقاً؟ ما الذي فعلتيه؟ -
.والآن، أنصتي إليّ جيداً يا فتاة -
998
01:39:58,365 --> 01:40:00,768
...قد تنجحين في خداع بقية "أوز"
999
01:40:00,802 --> 01:40:02,637
.أما أنا، فأعرف حقيقتكِ جيداً
1000
01:40:02,670 --> 01:40:05,105
.لقد خططتِ للوصول إلى هنا منذ زمن بعيد
1001
01:40:05,138 --> 01:40:06,774
يا "غاليندا".
1002
01:40:06,808 --> 01:40:09,777
.لقد بلغتِ مرادكِ أخيراً
1003
01:40:09,804 --> 01:40:13,508
- لذا، افعلي ما تتقنينه حقاً.
- لا
1004
01:40:13,548 --> 01:40:15,550
.ابتسمي
1005
01:40:15,583 --> 01:40:17,619
.حيّي الجميع
1006
01:40:18,720 --> 01:40:22,022
.ولا تتفوهي بحرف
1007
01:41:00,728 --> 01:41:03,263
.أحتاج لمساعدتك
1008
01:41:34,829 --> 01:41:36,798
!أيّها القردة
1009
01:41:36,831 --> 01:41:40,167
،جدوا تلك الفتاة
1010
01:41:40,200 --> 01:41:43,270
!وهاتوا لي إرث أختي
1011
01:42:11,696 --> 01:42:14,368
!بربك، ارحمنا من هذا النواح
1012
01:42:14,401 --> 01:42:15,903
.لقد طفح الكيل
1013
01:42:15,937 --> 01:42:17,772
هل العودة لبيتك هي كل ما يهمك؟
1014
01:42:17,805 --> 01:42:20,608
.أرجوكِ توقّفي. فلتخلعي ذاك الحذاء أولاً -
.آسفة -
1015
01:42:22,577 --> 01:42:24,712
.أريد العودة للمنزل
1016
01:42:26,547 --> 01:42:28,549
.الجميع في طريقهم إليكِ
1017
01:42:30,450 --> 01:42:32,920
.أطلقي سراح الفتاة
1018
01:42:32,954 --> 01:42:34,354
.ابتعدي عني
1019
01:42:35,556 --> 01:42:37,792
.يا "إلفابا"، وضعكِ الحالي لا يُطاق
1020
01:42:37,825 --> 01:42:40,561
.أفعل ما أريد وقتما أريد. أنا جالبة الشرور
1021
01:42:41,929 --> 01:42:43,698
أنا "ساحرة الغرب الشريرة"
1022
01:42:48,970 --> 01:42:50,972
"تشيستري"، أخيراً.
1023
01:42:51,005 --> 01:42:54,575
ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟ ما هذا؟
1024
01:43:01,749 --> 01:43:03,584
"إلفابا"، ما هذا؟
1025
01:43:09,356 --> 01:43:11,693
إنه "فييرو"، أليس كذلك؟
1026
01:43:15,724 --> 01:43:17,565
هل هو..
1027
01:43:21,602 --> 01:43:25,640
لقد رأينا وجهه للمرة الأخيرة. كلا.
1028
01:43:37,350 --> 01:43:38,786
.أنتِ على حق
1029
01:43:40,054 --> 01:43:41,589
.لقد حان الوقت
1030
01:43:45,626 --> 01:43:46,728
.أعلن استسلامي
1031
01:43:48,334 --> 01:43:51,237
.ماذا؟ انتظري
1032
01:43:56,637 --> 01:44:00,474
- "إلفابا"، ما الذي تفعلينه؟
- "غليندا"، لا يجب أن يجدوكِ هنا معي.
1033
01:44:00,508 --> 01:44:02,375
.عليكِ الرحيل -
.إلفابا"، لا" -
1034
01:44:02,409 --> 01:44:05,613
.أرجوكِ، يجب عليكِ الرحيل الآن -
.حاضر -
1035
01:44:05,646 --> 01:44:07,414
،سأرحل لأكشف للعالم حقيقة أمركِ
1036
01:44:07,447 --> 01:44:09,884
.بأنهم أخطأوا في حقكِ
.كلا، لا تجرئي
1037
01:44:09,917 --> 01:44:12,285
.سينقلبون عليكِ فحسب
1038
01:44:12,319 --> 01:44:15,322
.كرامتي تهون لأجلكِ -
.كرامتكِ تهمني أنا -
1039
01:44:16,057 --> 01:44:18,593
.أريد منكِ وعداً ألا تذكري الحقيقة لأحد
1040
01:44:18,626 --> 01:44:20,528
.أتريدين مني الكذب؟ سأنطق بالحق كاملاً
1041
01:44:20,561 --> 01:44:21,896
.أرجوكِ -
.لا تعبثي بمستقبلكِ -
1042
01:44:21,929 --> 01:44:24,866
.سأوضح أنكِ لستِ المصدر الحقيقي للشر -
.أريد منكِ فقط أن تستمعي إليّ لدقيقة -
1043
01:44:24,899 --> 01:44:26,534
.أرجوكِ. عديني فحسب
1044
01:44:27,189 --> 01:44:29,804
لمَ تطلبين مني أن أعدكِ بمثل هذا؟
1045
01:44:34,409 --> 01:44:36,075
لأن الناس يحتاجون لشخص
كي يلعب دور "الشر"
1046
01:44:37,765 --> 01:44:38,802
من أجل أن يراكِ الناس "صالحة".
1047
01:44:48,935 --> 01:44:49,775
.انظري إليّ فحسب
1048
01:44:52,842 --> 01:44:53,996
.ليس برؤيتكِ المحبة
1049
01:44:55,122 --> 01:44:56,123
.بل بعيونهم هم
1050
01:45:44,312 --> 01:45:46,252
.إليكِ، خذي هذا
1051
01:45:47,525 --> 01:45:49,676
"ماذا؟ يا "إلفابا -
...خذيها -
1052
01:45:50,751 --> 01:45:53,304
...أنتِ تدركين أنني لا أحسن قراءته. أنا
1053
01:45:53,329 --> 01:45:54,492
.إذن، لا بد لكِ من التعلم
1054
01:45:56,102 --> 01:45:57,806
.لا يجب أن يكون "الصلاح" مجرد كلمة
1055
01:45:59,619 --> 01:46:00,614
.لا بد أن يكون له مغزى
1056
01:46:03,910 --> 01:46:05,007
.يجب أن يترك أثراً
1057
01:46:43,937 --> 01:46:44,959
،أتعلمين
1058
01:46:50,905 --> 01:46:52,441
لم أعرف معنى الصداقة
التي حظيتُ بها يوماً
1059
01:46:56,016 --> 01:46:57,551
.رغم كوني محبوبة من الجميع هناك
1060
01:47:01,362 --> 01:47:02,583
.ولكنكِ كنتِ الوحيدة الحقيقية
1061
01:47:05,884 --> 01:47:07,337
"يُحكى دائماً"
1062
01:47:09,264 --> 01:47:14,595
"بأن دخول البشر في عالمنا ليس صدفة"
1063
01:47:16,091 --> 01:47:19,308
"ليضيفوا لخبرتنا درساً لا يُنسى"
1064
01:47:19,544 --> 01:47:21,577
"ونجد أنفسنا ننجذب"
1065
01:47:22,550 --> 01:47:26,237
"نحو من يقفون معنا في رحلة التغيير"
1066
01:47:26,976 --> 01:47:28,227
"لو فتحنا لهم قلوبنا"
1067
01:47:30,113 --> 01:47:32,821
"ونرد لهم هذا الجميل أيضاً"
1068
01:47:34,339 --> 01:47:38,577
"لا أدري إن كان قلبي يؤمن بهذا"
1069
01:47:40,239 --> 01:47:43,248
"بيد أني أعي أن حالي اليوم"
1070
01:47:43,636 --> 01:47:46,649
"بفضل معرفتي بكِ"
1071
01:47:48,655 --> 01:47:51,291
"مثل مذنّبٍ وجد مساراً جديداً"
1072
01:47:52,011 --> 01:47:54,231
"بينما يمرُّ بجانب الشمس"
1073
01:47:55,318 --> 01:47:58,931
"كنهرٍ صغيرٍ اصطدم بحجرٍ كبير"
1074
01:47:59,298 --> 01:48:02,476
"في قلبِ الأشجار الكثيفة"
1075
01:48:03,432 --> 01:48:09,650
"ليس مهماً إن كان التغييرُ جيداً أم لا، لكن
1076
01:48:10,484 --> 01:48:12,371
"لأني عرفتُكِ"
1077
01:48:17,740 --> 01:48:24,039
"تغيرتُ للأحسن وللأبد"
1078
01:48:28,731 --> 01:48:31,421
"لعلهُ من المقدر"
1079
01:48:32,223 --> 01:48:35,217
"بأن نفترق فراقاً لا لقاء بعده"
1080
01:48:35,714 --> 01:48:38,220
"في دنيانا هذه"
1081
01:48:38,487 --> 01:48:41,890
"دعيني أودعكِ بكلمة من قلبي"
1082
01:48:42,333 --> 01:48:45,483
"قدرٌ لا يستهانُ به من نفسي"
1083
01:48:46,161 --> 01:48:48,522
"تشكل بفضل ما أخذته عنكِ"
1084
01:48:48,864 --> 01:48:52,007
"ستسكنينَ ذاكرتي دائماً"
1085
01:48:52,521 --> 01:48:56,446
"كأثرِ كفٍ مطبوع على قلبي"
1086
01:48:56,828 --> 01:49:02,161
"بغض النظر عن مصير كلٍ منا"
1087
01:49:02,645 --> 01:49:05,557
"أدركُ أنكِ غيّرتِ مجرى حياتي"
1088
01:49:06,038 --> 01:49:10,168
"لأنكِ اخترتِ أن تكوني رفيقتي"
1089
01:49:10,585 --> 01:49:13,707
"مثل سفينة فقدت سيطرتها على مرافئها"
1090
01:49:14,084 --> 01:49:16,925
"بفعلِ رياحٍ لم تترك لها خيارَ البقاء"
1091
01:49:17,293 --> 01:49:20,432
"كنبتة صغيرة سقطت من منقار طيرٍ مسافر"
1092
01:49:21,033 --> 01:49:24,474
"وسطَ صمتِ الغاباتِ البعيدة"
1093
01:49:24,834 --> 01:49:30,522
"...ليس مهماً إن كنتُ أحسنَ حالاً"
1094
01:49:31,561 --> 01:49:34,026
"فالمهمُ أنني صادفتُكِ"
1095
01:49:34,612 --> 01:49:36,871
"لأني عرفتُكِ"
1096
01:49:37,479 --> 01:49:42,409
"أصبحتُ إنسانةً أخرى للأبد"
1097
01:49:42,692 --> 01:49:45,613
"وفقط لأريح ضميري"
1098
01:49:45,639 --> 01:49:52,627
"اغفري لي كل فعلٍ تسببتُ به في وجعكِ"
1099
01:49:53,580 --> 01:49:58,425
"لكنني أعتقد أننا نتحمل اللوم سوياً"
1100
01:49:58,748 --> 01:50:03,830
"تجاوزنا كل شيء، فالحاضر أغلى"
1101
01:50:05,771 --> 01:50:08,755
"تحت تأثير الجذب"
1102
01:50:08,779 --> 01:50:11,984
"في لحظة اللقاء"
1103
01:50:12,084 --> 01:50:16,009
"كمياهٍ تعثّرت بحجر"
1104
01:50:19,538 --> 01:50:27,496
"من يستطيع الجزمَ بأنني أصبحتُ أحسنَ حالاً؟"
1105
01:50:28,360 --> 01:50:34,454
لا شكَّ عندي في أنني"
"تحسنتُ بفضلِ ما حصل
1106
01:50:36,969 --> 01:50:40,967
"وهذا لأني عرفتُكِ"
1107
01:50:43,044 --> 01:50:45,914
"وهذا لأني عرفتُكِ"
1108
01:50:48,311 --> 01:50:52,938
"لأني عرفتُكِ"
1109
01:50:53,729 --> 01:51:00,195
"تبدلَ حالي"
1110
01:51:06,177 --> 01:51:10,372
"لصالحي وللأبد"
1111
01:51:24,190 --> 01:51:25,762
.هيّا بنا. هيّا، بسرعة
1112
01:51:27,448 --> 01:51:28,765
.احرصي ألا يشعر بكِ أحد
1113
01:51:36,350 --> 01:51:37,983
.أنتِ ستبقين هنا -
ماذا؟ -
1114
01:51:38,299 --> 01:51:39,693
.ستسير الأمور بشكل جيد
1115
01:51:40,581 --> 01:51:41,453
.أنا أحبكِ
1116
01:51:44,311 --> 01:51:45,115
.وأنا أحبكِ أيضاً
1117
01:54:20,674 --> 01:54:21,582
"إلفابا"
1118
01:54:39,181 --> 01:54:41,127
آنسة "غليندا".
1119
01:55:19,868 --> 01:55:20,775
.لقد ماتت
1120
01:55:23,724 --> 01:55:25,741
أمعكِ عصاها السحرية؟ -
.لا -
1121
01:55:26,954 --> 01:55:28,544
،بيد أنني أحتفظ بشيء
.كان يخصها
1122
01:55:29,242 --> 01:55:31,691
.كانت تذكاراً لا يفارقها
.هي من صرحت لي بهذا
1123
01:55:32,213 --> 01:55:33,718
.لقد ورثتها عن والدتها
1124
01:55:35,750 --> 01:55:36,684
...هذا كان يخص
1125
01:55:39,061 --> 01:55:39,827
والدتها؟
1126
01:56:21,982 --> 01:56:23,851
.بمعنى أن "إلفابا" كانت من صلبك دوماً
1127
01:56:24,130 --> 01:56:25,883
.لهذا كانت تتمتع بقدرات خارقة
1128
01:56:26,886 --> 01:56:28,504
.كانت طفلة نشأت بين عالمين
1129
01:56:30,223 --> 01:56:31,276
.يا ويلاه
1130
01:56:33,488 --> 01:56:34,423
ماذا فعلت؟
1131
01:56:37,585 --> 01:56:39,616
.أفعالك تسببت في شرور
1132
01:56:40,754 --> 01:56:42,276
وبناءً عليه عليك الرحيل عن "أوز".
1133
01:56:43,102 --> 01:56:43,939
.اليوم
1134
01:56:50,717 --> 01:56:52,260
هل كان كلامي مفهوماً؟
1135
01:56:53,239 --> 01:56:55,988
ما الحجة التي سأقدمها؟
1136
01:56:57,084 --> 01:56:58,052
.لفّق أي حجة تراها
1137
01:56:59,754 --> 01:57:00,661
.أنت تتقن هذا جيداً
1138
01:57:24,472 --> 01:57:26,625
معذرة، مرحبًا؟
1139
01:57:27,901 --> 01:57:29,638
ماذا؟ ماذا تريدين؟
1140
01:57:30,523 --> 01:57:31,544
.انظري من نافذتك
1141
01:57:34,068 --> 01:57:34,801
.تعالي
1142
01:57:35,542 --> 01:57:36,572
.هذا مشهد لا يتكرر
1143
01:57:42,689 --> 01:57:44,713
المعذرة، أرجوكم لا تغادروا بدوننا
1144
01:57:45,064 --> 01:57:46,733
.أرجوكم. أنا أريد العودة للبيت
1145
01:57:47,526 --> 01:57:49,438
.يا لثقل دمها، لا ينتهي هذا بسبب تلك البنت
1146
01:57:53,139 --> 01:57:55,944
لقد انتهى عهد الساحر
وسيرحل رحيلاً نهائياً
1147
01:58:00,288 --> 01:58:02,942
.ليست مجرد أقاويل، إنها وقائع ثابتة
1148
01:58:03,670 --> 01:58:05,453
.حقيقة مؤكدة لا تقبل أي جدال
1149
01:58:07,241 --> 01:58:08,456
،يا "غليندا" الغالية
1150
01:58:09,002 --> 01:58:12,186
ألا تجدين في قلبكِ مكاناً لمسامحتي؟
1151
01:58:13,647 --> 01:58:15,636
وأشهد بلاد "أوز" على صدق نيتي،
1152
01:58:16,231 --> 01:58:18,936
.أستطيع أن أرى الآن مَدى طيبتكِ الحقيقية
1153
01:58:21,535 --> 01:58:22,572
.في الواقع، أنا لستُ كذلك
1154
01:58:23,569 --> 01:58:24,592
.ليس بعد
1155
01:58:26,097 --> 01:58:27,039
.فقط فكري في المصير الذي اخترتِيه
1156
01:58:27,809 --> 01:58:30,559
زنازينات السجن باتت
فارغة وتنتظر نزلاء جدد
1157
01:58:31,084 --> 01:58:33,110
.يمكنكِ انتقاء الزنزانة التي تروق لكِ
1158
01:58:33,417 --> 01:58:35,358
.بيد أنني لا أتصور ثباتكِ في تلك الزنزانة
1159
01:58:36,049 --> 01:58:40,531
.رأيي الصريح يقول أنكِ أضعف مما تظهرين
1160
01:58:42,357 --> 01:58:43,754
.آمل أن تثبتي لي أنني على خطأ
1161
01:58:45,419 --> 01:58:46,427
.أستبعد جداً حصول ذلك منكِ
1162
01:58:48,343 --> 01:58:49,831
!ماذا تفعلون بي؟ ارفعوا أيديكم عني
1163
02:00:11,406 --> 02:00:12,789
.نعم
1164
02:00:14,919 --> 02:00:16,664
،حسناً، كانت لحظات لا تُنسى
1165
02:00:16,969 --> 02:00:20,440
،كما تظنون، ينتظرني عمل شاق وكبير
،مع هذا الفراغ الذي تركه الساحر برحيله
1166
02:00:20,674 --> 02:00:24,411
.لذا سأستأذن الآن إن لم تطلبوا شيئاً
1167
02:00:25,125 --> 02:00:26,009
"غليندا"
1168
02:00:26,866 --> 02:00:29,921
هل صحيح أنكِ كنتِ صديقتها؟ -
ماذا؟ -
1169
02:00:30,518 --> 02:00:31,535
.معذرة. ثانية واحدة
1170
02:00:33,801 --> 02:00:34,641
ماذا؟
1171
02:00:35,348 --> 02:00:37,368
هل صحيح أنكِ كنتِ صديقتها؟
1172
02:00:41,321 --> 02:00:42,121
صديقة؟
1173
02:00:45,172 --> 02:00:46,106
.نعم
1174
02:00:47,862 --> 02:00:49,492
.لقد جمعتني بها معرفة سابقة
1175
02:00:51,785 --> 02:00:52,659
...بتعبير أدق
1176
02:00:54,121 --> 02:00:55,331
.لقد تقابلنا في رحلة الحياة
1177
02:01:01,362 --> 02:01:02,296
.أيام الدراسة
1178
02:01:10,651 --> 02:01:11,629
.انتظروا
1179
02:01:15,507 --> 02:01:16,741
.أود مصارحتكم بشيء آخر
1180
02:01:26,747 --> 02:01:27,952
"يا أهل "أوز" الأعزاء"
1181
02:01:52,353 --> 02:01:53,890
كل أهل "أوز".
1182
02:01:55,328 --> 02:01:56,360
.نعم، اخرجوا
1183
02:01:57,135 --> 02:01:58,454
.أينما كنتم، اخرجوا
1184
02:02:03,344 --> 02:02:04,117
.يا أصدقائي
1185
02:02:08,094 --> 02:02:09,864
"فأنا لا ألمح خصماً واحداً بينكم"
1186
02:02:16,517 --> 02:02:18,217
"خضنا تجربة مريرة ومفزعة للجميع"
1187
02:02:20,241 --> 02:02:22,009
"وسنعيش حتماً فترات قادمة"
1188
02:02:22,043 --> 02:02:23,377
"ومستجدات قد تثير فزعنا من جديد"
1189
02:02:25,779 --> 02:02:26,769
"...بيد أنه لو أذنتم لي"
1190
02:02:29,343 --> 02:02:30,551
"سأحاول جاهدة أن أقف بجانبكم"
1191
02:02:32,919 --> 02:02:34,355
"حتى نغير مجرى حياتنا للأفضل"
1192
02:02:39,093 --> 02:02:42,547
أود أن أحاول أن أكون "غليندا الطيبة"
1193
02:03:51,587 --> 02:03:52,550
.لقد أفلح الأمر تماماً
1194
02:03:53,753 --> 02:03:55,577
.أصبح الجميع مقتنعاً بأنكِ رحلتِ -
فييرو"؟" -
1195
02:04:02,482 --> 02:04:03,227
أرأيتِ؟
1196
02:04:06,274 --> 02:04:07,193
.بخير وبأفضل حال ممكن
1197
02:04:18,840 --> 02:04:20,036
.أنا مدين لكِ بحياتي هذه
1198
02:04:30,557 --> 02:04:31,464
.أنت جميل
1199
02:04:35,374 --> 02:04:36,468
.الكذب لن يغير من شكلي شيئاً
1200
02:04:38,265 --> 02:04:39,305
.هذا ليس كذباً
1201
02:04:41,762 --> 02:04:42,558
...إنه
1202
02:04:44,497 --> 02:04:46,270
.إنه تأمل الجمال من زاوية مغايرة
1203
02:04:47,908 --> 02:04:48,854
.حان وقت الرحيل
1204
02:05:32,673 --> 02:05:34,520
"ليت "غليندا" تدرك أننا ما زلنا نرزق"
1205
02:05:39,893 --> 02:05:41,230
"لكن القدر حكم عليها بالجهل بذلك"
1206
02:05:44,364 --> 02:05:45,955
"الحقيقة ستبقى طيّ الكتمان إلى الأبد"
1207
02:05:47,698 --> 02:05:54,278
ترجمة
زياد محمود