1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,864 --> 00:00:08,824 Ozin kansalaiset! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,908 --> 00:00:12,034 Vuorovesi on vaihtunut 12 kertaa - 5 00:00:12,035 --> 00:00:14,036 sen jälkeen, kun Lännen ilkeä noita - 6 00:00:14,037 --> 00:00:16,204 pakeni Grimmeriemme mukanaan. 7 00:00:16,205 --> 00:00:18,124 Suojatkaa lapsenne. 8 00:00:18,125 --> 00:00:20,543 Älkää luottako eläimiin. 9 00:00:20,544 --> 00:00:23,005 Hänet tullaan eliminoimaan. 10 00:00:24,423 --> 00:00:26,966 Sillä välin Velhon visio - 11 00:00:26,967 --> 00:00:30,220 tulevaisuuden Ozista jatkaa voittokulkuaan. 12 00:00:34,016 --> 00:00:35,392 Vauhtia. Liikkeelle! 13 00:00:37,853 --> 00:00:40,355 Selvä, lastatkaa. - Liikkeelle! 14 00:00:41,523 --> 00:00:42,691 Suut tukkoon. 15 00:00:43,233 --> 00:00:45,235 Velhon tie täytyy saada valmiiksi. 16 00:00:51,825 --> 00:00:52,868 Liikkeelle! 17 00:00:53,160 --> 00:00:54,411 No niin, eteenpäin! 18 00:00:56,330 --> 00:00:57,748 Täyttäkää kori! 19 00:01:03,545 --> 00:01:04,755 Eteenpäin. 20 00:01:05,506 --> 00:01:06,423 Jaksaa. 21 00:01:09,510 --> 00:01:10,844 Nyt eteenpäin. 22 00:01:12,638 --> 00:01:13,472 Nouse! 23 00:01:18,560 --> 00:01:19,603 Ylös! 24 00:01:31,698 --> 00:01:32,825 Rauhoittukaa! 25 00:01:45,629 --> 00:01:46,505 Taaksepäin! 26 00:01:53,053 --> 00:01:54,847 Vartijat, perääntykää! 27 00:01:56,348 --> 00:01:57,307 Se on se Noita! 28 00:03:02,498 --> 00:03:04,208 Noita on palannut! 29 00:03:08,754 --> 00:03:09,963 NOITA ON VAARALLINEN 30 00:03:10,464 --> 00:03:11,464 NOITA LENTÄÄ TAAS 31 00:03:11,465 --> 00:03:13,633 Enemmän on pahaa 32 00:03:13,634 --> 00:03:16,761 Kauhu sen kuin kasvaa vain 33 00:03:16,762 --> 00:03:19,722 Oz on jatkuvasti varuillaan 34 00:03:19,723 --> 00:03:21,098 VESI SURMAA HÄNET! 35 00:03:21,099 --> 00:03:24,268 Paha kylvää pahaa 36 00:03:24,269 --> 00:03:27,230 Kulkiessaan kauhun tuo 37 00:03:27,231 --> 00:03:31,526 Kun hän uhrejansa kiduttaa 38 00:03:31,527 --> 00:03:33,736 Hän kuin vihree myrskyn uhka 39 00:03:33,737 --> 00:03:36,114 Leijuu päällä maan 40 00:03:36,115 --> 00:03:37,782 Ja mustamaalaa Velhon 41 00:03:37,783 --> 00:03:42,203 Kavalilla valheillaan 42 00:03:42,204 --> 00:03:47,960 Valheillaan 43 00:03:48,794 --> 00:03:53,298 Valheillaan 44 00:03:55,175 --> 00:03:56,259 Vauhtia! 45 00:03:56,260 --> 00:03:57,344 Antaa mennä! 46 00:04:02,558 --> 00:04:03,642 PAETKAA! 47 00:04:08,313 --> 00:04:12,859 Emme tahdo pahaa 48 00:04:12,860 --> 00:04:17,155 Suojelkaa nyt loitsuiltaan 49 00:04:17,156 --> 00:04:18,405 Kerro meille 50 00:04:18,406 --> 00:04:20,367 Minne hyökkää hän? 51 00:04:21,452 --> 00:04:23,704 Minne hyökkää hän? 52 00:04:24,663 --> 00:04:31,545 Minne hyökkää hän? 53 00:04:34,298 --> 00:04:37,675 Kun pysäytän mä Velhon 54 00:04:37,676 --> 00:04:40,428 Niin Oz mua juhlistaa 55 00:04:40,429 --> 00:04:43,556 Velhon petokset ja valheet 56 00:04:43,557 --> 00:04:45,976 Niistä kansa tietää saa 57 00:04:47,352 --> 00:04:50,605 Jos totuuden kaikkien eteen mä tuon 58 00:04:50,606 --> 00:04:53,275 Et kaikki on valheita nää 59 00:04:53,901 --> 00:04:56,360 Ne vihdoin toivottaa 60 00:04:56,361 --> 00:05:00,240 Et Velho hyvästi jää 61 00:05:03,285 --> 00:05:05,162 SMARAGDIKAUPUNKI 62 00:05:07,498 --> 00:05:09,040 MITÄ SYDÄMESI HALAJAA 63 00:05:09,041 --> 00:05:10,041 Tule mukaan. - Mitä? 64 00:05:10,042 --> 00:05:11,375 Velhon luokse. 65 00:05:11,376 --> 00:05:13,837 Velho ottaa nyt vastaan. 66 00:05:14,671 --> 00:05:16,798 Rakas Glinda tyttö parahin 67 00:05:16,799 --> 00:05:17,882 Niinpä kai. 68 00:05:17,883 --> 00:05:20,301 Oi nää on hyvät, sä oot hyväisin 69 00:05:20,302 --> 00:05:22,053 Ilon mieliimme me saamme 70 00:05:22,054 --> 00:05:23,554 Varsinkin tuo peilikuvas 71 00:05:23,555 --> 00:05:25,807 Vahvistaa tän hypoteesin 72 00:05:25,808 --> 00:05:29,561 Miksi täydellistä korjais? 73 00:05:31,605 --> 00:05:33,064 Kiitos. 74 00:05:33,065 --> 00:05:35,526 Hyvä. Hyvä. Hyvä. Hyvä. Hyvä. 75 00:05:36,193 --> 00:05:37,236 Hyvä. 76 00:05:44,243 --> 00:05:45,953 Hän on niin hyvä. 77 00:05:47,621 --> 00:05:49,498 Glinda Hyvä. 78 00:06:29,496 --> 00:06:33,458 Emme tahdo pahaa 79 00:06:33,459 --> 00:06:37,920 Kuule öiset itkumme 80 00:06:37,921 --> 00:06:43,509 Pelon kautta kansa uhriutuu 81 00:06:43,510 --> 00:06:47,054 Uskomme siis Glindaan 82 00:06:47,055 --> 00:06:50,641 Taioillaan me voitamme 83 00:06:50,642 --> 00:06:56,856 Voimillaan hän vapautemme tuo 84 00:06:56,857 --> 00:06:58,191 GLINDA HYVÄ 85 00:06:58,192 --> 00:07:03,738 Vihdoinkin hyvä voiton pahasta 86 00:07:03,739 --> 00:07:13,414 Näin tuo 87 00:07:13,415 --> 00:07:16,501 Hyvä voiton pahasta 88 00:07:16,502 --> 00:07:23,174 Näin tuo 89 00:07:23,175 --> 00:07:27,220 GLINDA HYVÄ - ILKEÄ NOITA 90 00:07:27,221 --> 00:07:29,722 Quoxissa olisi quonsertti ensi viikolla. 91 00:07:29,723 --> 00:07:31,098 Kenties. 92 00:07:31,099 --> 00:07:33,726 Quadling Quorum haluaa huomioida sinua. 93 00:07:33,727 --> 00:07:34,644 Hyvä kuulla. 94 00:07:34,645 --> 00:07:36,772 Ja joku lähetti leivonnaisia. 95 00:07:37,314 --> 00:07:38,397 Hyvä meille. 96 00:07:38,398 --> 00:07:39,816 Viekää ne läävääni. 97 00:07:39,817 --> 00:07:41,984 Entä viime viikon mekot? 98 00:07:41,985 --> 00:07:43,736 Lahjoitetaan vähäväkisille. 99 00:07:43,737 --> 00:07:46,572 Tietysti. - Hyvä idea. 100 00:07:46,573 --> 00:07:49,743 Pitäisikö harkita tavaramerkkiä sanalle "hyvä"? 101 00:07:51,662 --> 00:07:53,454 Tuli ihan kylmikset. 102 00:07:53,455 --> 00:07:55,373 Karvankohottajani kirkuvat. 103 00:07:55,374 --> 00:07:56,999 Rakastan työtäni. 104 00:07:57,000 --> 00:07:58,001 Hyvä. 105 00:07:58,794 --> 00:08:00,419 Madame Morrible. 106 00:08:00,420 --> 00:08:03,173 Suokaa anteeksi odotus. En tiennyt. 107 00:08:04,258 --> 00:08:06,676 Onko jokin vialla? Kenties Elphaba? 108 00:08:06,677 --> 00:08:08,220 Tarkoitat Ilkeää noitaa. 109 00:08:08,762 --> 00:08:09,929 Tietysti. 110 00:08:09,930 --> 00:08:11,764 Sisään, sisään. 111 00:08:11,765 --> 00:08:13,933 Rouva Morrible... - Teenkö muistiinpanoja? 112 00:08:13,934 --> 00:08:16,644 Voin tuoda välipalaa. Maistuisiko? 113 00:08:16,645 --> 00:08:18,438 Kirsikkafrazzle, mehupuffi? 114 00:08:19,773 --> 00:08:22,483 "Rouva" Morrible? Ei hän ole naimisissa. 115 00:08:22,484 --> 00:08:23,485 Suus kii... 116 00:08:24,820 --> 00:08:27,655 Keltaisen tiilitien avajaiset ovat tulossa. 117 00:08:27,656 --> 00:08:30,700 Ilkeä noita hyökkää alati röyhkeämmin. 118 00:08:30,701 --> 00:08:32,452 Kansa on hermona. 119 00:08:32,453 --> 00:08:34,704 On entistäkin tärkeämpää, - 120 00:08:34,705 --> 00:08:38,166 että kohotat kaikkien mielialaa, - 121 00:08:38,167 --> 00:08:39,960 niin kuin vain sinä osaat. 122 00:08:41,920 --> 00:08:42,838 Apropoo... 123 00:08:45,257 --> 00:08:46,800 Madame, miten ihana. 124 00:08:47,384 --> 00:08:48,385 Mikä se on? 125 00:08:49,553 --> 00:08:51,721 Sinun uusi kulkupelisi. 126 00:08:51,722 --> 00:08:55,309 Ikioma pallomainen liikennöintiglobuulisi. 127 00:08:55,893 --> 00:08:57,936 Ai niin kuin kupla? 128 00:09:01,273 --> 00:09:02,274 Vaikka. 129 00:09:10,073 --> 00:09:11,616 Kuuluuko tuo asiaan? 130 00:09:11,617 --> 00:09:12,618 Älä huoli. 131 00:09:13,494 --> 00:09:14,661 Onko varma? 132 00:09:20,542 --> 00:09:21,959 Tapahtuuko tästä, mitä luulen? 133 00:09:21,960 --> 00:09:23,420 POLKAISE 134 00:09:25,005 --> 00:09:26,215 Ei! 135 00:09:31,804 --> 00:09:33,055 Uskomatonta. 136 00:09:34,348 --> 00:09:35,808 Eikä! 137 00:09:39,686 --> 00:09:41,312 Olen koukuttuleeraantunut. 138 00:09:41,313 --> 00:09:44,190 Velho teetti sen ihan sinua varten. 139 00:09:44,191 --> 00:09:46,859 Hänen Oziutensa pitää tärkeänä, että sinä, - 140 00:09:46,860 --> 00:09:48,236 meidän Hyvä noitamme, - 141 00:09:48,237 --> 00:09:49,947 liikut myös ilmateitse. 142 00:09:50,572 --> 00:09:52,199 Olen samaa mieltä. 143 00:09:54,118 --> 00:09:56,202 Älä yhtään huoli kyvyttömyyttäsi - 144 00:09:56,203 --> 00:09:58,079 tuottaa todellisia taikoja. 145 00:09:58,080 --> 00:10:01,541 Tämä keksintö kätkee vajavaisuutesi. 146 00:10:01,542 --> 00:10:03,334 Kuplan mekanismi - 147 00:10:03,335 --> 00:10:05,294 on nokkelasti piilotettu. 148 00:10:05,295 --> 00:10:07,130 Kansa olettaa, - 149 00:10:07,131 --> 00:10:11,551 että saat sen leijumaan omilla noitavoimillasi. 150 00:10:11,552 --> 00:10:13,971 Antaa heidän olettaa. 151 00:10:15,180 --> 00:10:16,139 Aivan. 152 00:10:16,140 --> 00:10:18,142 Mutta älä unohda tätä. 153 00:10:30,112 --> 00:10:32,948 Taikasauva kruunaa kaiken. 154 00:10:37,411 --> 00:10:41,123 Nähdään avajaisseremoniassa. - Suurkiitokset. 155 00:10:57,723 --> 00:10:59,599 Taikasauva? 156 00:10:59,600 --> 00:11:01,768 Paljon onnea, Galinda! 157 00:11:04,730 --> 00:11:07,231 Tätä olen aina halunnut. 158 00:11:07,232 --> 00:11:08,941 No niin, kokeile sitä. 159 00:11:08,942 --> 00:11:10,152 Joo, testaa! 160 00:11:11,779 --> 00:11:14,238 Taikaa! Taikaa! Taikaa! 161 00:11:14,239 --> 00:11:16,158 Taikaa! - Anna mennä. 162 00:11:31,715 --> 00:11:33,216 Loitsu unohtui. 163 00:11:33,217 --> 00:11:35,928 Aivan. - Ihan totta. 164 00:11:37,137 --> 00:11:39,931 Täten komendeeraan, - 165 00:11:39,932 --> 00:11:43,684 että jotakin maagista on tapahtuva! 166 00:11:43,685 --> 00:11:45,520 Ei tule edes kipinää. 167 00:11:45,521 --> 00:11:46,355 Katsokaa! 168 00:11:47,272 --> 00:11:48,357 Tuolla on sateenkaari! 169 00:11:48,941 --> 00:11:49,983 Mitä ihmettä? 170 00:11:52,277 --> 00:11:53,112 Teitkö sen? 171 00:11:55,531 --> 00:11:57,741 Tiedät, miten rakastan sateenkaaria. 172 00:11:58,450 --> 00:12:00,201 Mahtavaa! - Uudestaan! 173 00:12:00,202 --> 00:12:01,453 Minun kaverini! 174 00:12:02,079 --> 00:12:03,247 Tiesin, että hän osaa. 175 00:12:03,831 --> 00:12:06,624 Sateenkaarta katsomaan! - Eikö ole upea? 176 00:12:06,625 --> 00:12:07,875 Hänellä on taikavoimia. 177 00:12:07,876 --> 00:12:10,420 Kukas haluaisi kakkua? 178 00:12:17,219 --> 00:12:19,096 Mikä hätänä, kultaseni? 179 00:12:19,763 --> 00:12:21,305 Sait kaiken, mitä toivoit. 180 00:12:21,306 --> 00:12:22,390 Tiedän, - 181 00:12:22,391 --> 00:12:26,436 mutta tahdon tehdä oikeita taikoja. Enkä... 182 00:12:27,229 --> 00:12:28,813 ...osaa. 183 00:12:28,814 --> 00:12:30,691 Mutta kultasein, - 184 00:12:31,400 --> 00:12:33,569 kaikki rakastavat sinua. 185 00:12:34,194 --> 00:12:35,446 Usko pois, - 186 00:12:36,155 --> 00:12:37,865 et tarvitse muuta. 187 00:12:39,450 --> 00:12:40,909 Näytähän hymysi. 188 00:12:41,410 --> 00:12:42,703 Hyvä tyttö. 189 00:12:57,926 --> 00:12:59,552 Kultaseni. 190 00:12:59,553 --> 00:13:00,512 Tuletkos? 191 00:13:04,224 --> 00:13:05,225 Ala tulla! 192 00:13:32,377 --> 00:13:33,420 Glinda! 193 00:13:35,547 --> 00:13:38,842 KELTAINEN TIILITIE ON AVATTU 194 00:13:39,718 --> 00:13:41,011 Ozilaistoverit. 195 00:13:41,512 --> 00:13:43,262 Hyviä uutisia. 196 00:13:43,263 --> 00:13:46,099 Viimeinkin kaikki tiet vievät velhon luo. 197 00:13:47,100 --> 00:13:49,894 Oi kuinka elämä voi ees ollakaan 198 00:13:49,895 --> 00:13:51,437 Näin hyvää 199 00:13:51,438 --> 00:13:54,649 Nyt juhlimista riittää, siis kiitetään 200 00:13:54,650 --> 00:13:56,192 Näin hyvää 201 00:13:56,193 --> 00:13:59,904 Noidista vapaita päiviä juhlimme niin 202 00:13:59,905 --> 00:14:02,657 Siis elämä etenee 203 00:14:02,658 --> 00:14:03,659 Päin hyvää 204 00:14:05,077 --> 00:14:07,411 Päin hyvää sinun kanssasi, Glinda. 205 00:14:07,412 --> 00:14:10,581 Kera komean sulhosi, prinssi Fiyeron. 206 00:14:10,582 --> 00:14:14,168 Joka on nimitetty kaartimme kapteeniksi. 207 00:14:14,169 --> 00:14:17,046 Velho on koonnut kaartin itse - 208 00:14:17,047 --> 00:14:18,966 ottamaan kiinni Ilkeän noidan. 209 00:14:19,716 --> 00:14:22,885 Kerrohan, kapteeni. Miltä nyt tuntuu? 210 00:14:22,886 --> 00:14:23,887 Turhauttaa. 211 00:14:24,638 --> 00:14:26,430 Mutta tehtäväni on löytää hänet, - 212 00:14:26,431 --> 00:14:28,599 ja jatkan etsimistä, kunnes löydän. 213 00:14:28,600 --> 00:14:29,768 Ei! 214 00:14:31,687 --> 00:14:33,063 Kihlauksenne. 215 00:14:37,985 --> 00:14:39,152 Olemmeko kihloissa? 216 00:14:39,153 --> 00:14:40,404 Yllätyitkö? 217 00:14:41,113 --> 00:14:42,029 Kyllä. 218 00:14:42,030 --> 00:14:44,449 Hyvä. Niin me toivoimmekin. 219 00:14:44,450 --> 00:14:45,617 Velho ja minä. 220 00:14:48,704 --> 00:14:52,415 Ei mikään oo parempaa 221 00:14:52,416 --> 00:14:53,458 Eihän? 222 00:14:53,459 --> 00:14:55,710 Mikään oo parempaa 223 00:14:55,711 --> 00:14:57,128 Eihän? 224 00:14:57,129 --> 00:15:00,173 Onnistuttiin, me kuin unelmiin 225 00:15:00,174 --> 00:15:04,135 Päättyi tää onnellisuuteen 226 00:15:04,136 --> 00:15:07,346 Eihän kellään oo parempaa 227 00:15:07,347 --> 00:15:08,639 Eihän, kulta? 228 00:15:08,640 --> 00:15:11,058 Elämää parempaa 229 00:15:11,059 --> 00:15:13,436 Tänään juhlitaan siis 230 00:15:13,437 --> 00:15:15,771 Kun vietämme yhdessä näin 231 00:15:15,772 --> 00:15:18,024 Jos kansa suo? 232 00:15:18,025 --> 00:15:20,234 On komea sulhanen 233 00:15:20,235 --> 00:15:22,653 Nään kiitollisena sen 234 00:15:22,654 --> 00:15:25,740 Tuo mielen niin iloisen 235 00:15:25,741 --> 00:15:29,535 Koska onni on kun toteen 236 00:15:29,536 --> 00:15:35,167 Unelmat nuo jo tuo 237 00:15:37,377 --> 00:15:41,005 Ja Glinda-kulta, olemme onnellisia puolestasi. 238 00:15:41,006 --> 00:15:42,590 Lehdistösihteerinä - 239 00:15:42,591 --> 00:15:45,593 olen päättänyt varmistaa, että koko Oz - 240 00:15:45,594 --> 00:15:48,179 tietää tarinan urheellisuudestasi - 241 00:15:48,180 --> 00:15:52,017 kohdatessasi kamalan Lännen ilkeän noidan. 242 00:15:53,560 --> 00:15:55,561 Noidalla kolmas silmä tuo 243 00:15:55,562 --> 00:15:57,105 Se valveilla aina lie 244 00:15:58,065 --> 00:15:59,982 Kuulemma hän luo nahkansa 245 00:15:59,983 --> 00:16:02,527 Kuin käärme kehostaan vie 246 00:16:02,528 --> 00:16:04,654 Hän mitä vain kuin sika syö 247 00:16:04,655 --> 00:16:07,031 Ei ruuasta tule pulaa 248 00:16:07,032 --> 00:16:09,951 Sielunsa on niin saastainen 249 00:16:09,952 --> 00:16:12,996 Hän vedestä sulaa 250 00:16:13,622 --> 00:16:15,331 Sulaa! 251 00:16:15,332 --> 00:16:19,461 Siis noitako voi vain sulaa? 252 00:16:19,837 --> 00:16:22,589 Nämä onttopäät uskovat ihan mitä vain. 253 00:16:22,840 --> 00:16:25,008 Suokaa anteeksi pikku tik-tak. 254 00:16:25,968 --> 00:16:27,219 Tulehan, kultaseni. 255 00:16:29,304 --> 00:16:30,889 Mitäs tämä nyt on? 256 00:16:31,557 --> 00:16:32,890 Ihmiset katsovat. 257 00:16:32,891 --> 00:16:35,309 En voi esittää hyväksyväni tämän. 258 00:16:35,310 --> 00:16:37,270 Arvaa vain tykkäänkö minä? 259 00:16:37,271 --> 00:16:39,063 Kun levittävät inhoja juoruja? 260 00:16:39,064 --> 00:16:41,023 Mitä odotetaan? Mennään. 261 00:16:41,024 --> 00:16:43,860 Häivytään täältä. - En voi. 262 00:16:43,861 --> 00:16:46,822 Kun kansa odottaa, että kohotan mielialoja. 263 00:16:47,990 --> 00:16:49,408 Et voi lähteä, - 264 00:16:50,409 --> 00:16:52,494 koska et voi vastustaa tätä. 265 00:16:53,120 --> 00:16:54,538 Se on totuus. 266 00:16:56,748 --> 00:16:58,375 Ehkä en voikaan. 267 00:17:01,170 --> 00:17:02,087 Onko se väärin? 268 00:17:02,921 --> 00:17:05,173 Kuka muka voisi? - Tiedämme kuka. 269 00:17:06,091 --> 00:17:08,676 Kuka voi ja myös vastustaa. 270 00:17:08,677 --> 00:17:10,260 Minun täytyy löytää hänet, - 271 00:17:10,261 --> 00:17:11,679 sillä jos joku ehtii ensin... 272 00:17:11,680 --> 00:17:13,514 Olen huolissani minäkin. 273 00:17:13,515 --> 00:17:14,850 Ja kaipaan häntä. 274 00:17:16,058 --> 00:17:18,769 Kai näet, ettei hän tahdo löytyä. 275 00:17:20,063 --> 00:17:22,065 Se pitää tunnustaa. 276 00:17:22,775 --> 00:17:24,442 Hän on valintansa tehnyt. 277 00:17:34,244 --> 00:17:35,496 Olet oikeassa. 278 00:17:41,835 --> 00:17:42,920 Ja jos... 279 00:17:44,755 --> 00:17:47,299 se tekee sinut onnelliseksi, mennään naimisiin. 280 00:17:51,303 --> 00:17:53,472 Kai se tekee sinutkin? 281 00:17:54,598 --> 00:17:56,183 Tunnet minut. Aina onnellinen. 282 00:18:01,730 --> 00:18:02,564 Fiyero. 283 00:18:10,405 --> 00:18:11,865 Kiitos paljosti, kulta. 284 00:18:14,118 --> 00:18:15,244 Hän... 285 00:18:15,786 --> 00:18:18,122 Hän hakee minulle virvokkeita. 286 00:18:19,248 --> 00:18:20,749 On niin ajattelevainen. 287 00:18:28,006 --> 00:18:34,054 Siks ei ole tän parempaa 288 00:18:34,638 --> 00:18:38,975 Ei, ei mitään tän parempaa 289 00:18:38,976 --> 00:18:41,936 Joskin myönnän mä sen 290 00:18:41,937 --> 00:18:44,147 On erilainen 291 00:18:44,148 --> 00:18:49,318 Tunne kuin saatoin oottaa 292 00:18:49,319 --> 00:18:53,489 Muttei olla vois parempaa 293 00:18:53,490 --> 00:18:57,702 Suoraan sanon, ei parempaa 294 00:18:57,703 --> 00:19:00,329 No, kierrellen 295 00:19:00,330 --> 00:19:02,331 Kun mutkainen voi 296 00:19:02,332 --> 00:19:04,876 Sen näin ja sen koin 297 00:19:04,877 --> 00:19:10,131 Myös hienoin, no, tie tuo olla 298 00:19:10,132 --> 00:19:15,095 Kaiken hintaa ei aina nää 299 00:19:15,637 --> 00:19:20,767 Aina jotakin hukkaan jää 300 00:19:21,894 --> 00:19:26,814 Silta ylitetään vaik yli joen 301 00:19:26,815 --> 00:19:32,737 Ei sen tietäis yltävänkään 302 00:19:32,738 --> 00:19:36,867 Jos riemu tää aito ei ois 303 00:19:38,535 --> 00:19:43,165 Niin antaa sen kai vois 304 00:19:44,541 --> 00:19:45,667 Pois 305 00:19:46,502 --> 00:19:49,086 Heti ohi ois juhlat 306 00:19:49,087 --> 00:19:52,465 Ei aplodimyrsky sois 307 00:19:52,466 --> 00:19:56,303 Ole ei parempaa 308 00:19:56,970 --> 00:20:00,599 Ei oo elämää parempaa 309 00:20:01,433 --> 00:20:05,978 Koska onni on kun toteen 310 00:20:05,979 --> 00:20:11,527 Unelmat nuo jo tuo 311 00:20:12,736 --> 00:20:15,364 No, eikö niin? 312 00:20:16,824 --> 00:20:19,450 Onni on kun toteen 313 00:20:19,451 --> 00:20:24,705 Unelmat nuo jo tuo 314 00:20:24,706 --> 00:20:27,375 Oi rakas Glinda, kanssas me kuljetaan 315 00:20:27,376 --> 00:20:28,793 Päin hyvää 316 00:20:28,794 --> 00:20:31,504 Ja onnesta me saamme kiittää nyt vain 317 00:20:31,505 --> 00:20:33,256 Näin hyvää 318 00:20:33,257 --> 00:20:34,757 Velhoamme ja Glindaa 319 00:20:34,758 --> 00:20:36,175 Ja sulhastaan 320 00:20:36,176 --> 00:20:39,262 Tuo pari on hyväisin 321 00:20:39,263 --> 00:20:41,222 Ja morsian kaunehin 322 00:20:41,223 --> 00:20:43,599 Näin kansaakin onnisti 323 00:20:43,600 --> 00:20:45,977 Näin teitä mä ohjasin 324 00:20:45,978 --> 00:20:50,022 Päin hyvää 325 00:20:50,023 --> 00:20:54,902 Tänään 326 00:20:54,903 --> 00:20:56,447 Päin hyvää tänään 327 00:20:57,364 --> 00:21:04,246 Päin hyvää siis tänään 328 00:21:10,794 --> 00:21:12,921 Se on Ilkeä noita! Suojautukaa! 329 00:21:14,423 --> 00:21:15,966 Ratsaille! 330 00:21:20,220 --> 00:21:23,014 Glinda! Kaikki, suojaan! 331 00:21:23,015 --> 00:21:24,932 VELHO VALEHTELEE 332 00:21:24,933 --> 00:21:27,394 Suojautukaa! Ei paniikkia. 333 00:21:29,396 --> 00:21:31,063 Ei hän tee pahaa. Ei hätää. 334 00:21:31,064 --> 00:21:32,691 Hän tahtoo tappaa meidät kaikki! 335 00:21:33,609 --> 00:21:34,610 Katsokaa! 336 00:21:38,739 --> 00:21:42,284 OZ KUOLEE 337 00:21:50,709 --> 00:21:51,752 Kaarti, mars! 338 00:21:57,049 --> 00:21:57,883 Fiyero! 339 00:21:58,509 --> 00:21:59,551 Vauhtia! 340 00:22:00,886 --> 00:22:01,929 Ei, tule. 341 00:22:40,551 --> 00:22:41,593 Seis! 342 00:23:13,667 --> 00:23:15,210 Kapteeni, näkyykö mitään? 343 00:23:23,760 --> 00:23:24,761 Ei. 344 00:23:25,512 --> 00:23:26,762 Mennään. 345 00:23:26,763 --> 00:23:29,475 Emme lepää, ennen kuin Noita on vangittu. 346 00:23:46,533 --> 00:23:48,409 No niin, mentiin! 347 00:23:48,410 --> 00:23:50,329 Eteenpäin! - Tulkaa! 348 00:24:16,146 --> 00:24:17,314 Fiyero. 349 00:24:19,066 --> 00:24:20,192 Sinäkin. 350 00:24:51,098 --> 00:24:53,432 KUVERNÖÖRIÄ SURREN 351 00:24:53,433 --> 00:24:57,312 NESSAROSE THROPP KUVERNÖÖRIKSI 352 00:24:58,730 --> 00:24:59,731 Rouva kuvernööri? 353 00:25:00,649 --> 00:25:02,358 Se uusi säädös, - 354 00:25:02,359 --> 00:25:04,152 Eläinten motiliteettikieltolaki. 355 00:25:04,153 --> 00:25:05,070 Mikä laki? 356 00:25:06,530 --> 00:25:09,574 Eläimet tarvitsevat matkustusluvan. 357 00:25:09,575 --> 00:25:12,910 Vain Munskotinmaa ei ole ratifioinut sitä. 358 00:25:12,911 --> 00:25:15,163 Kuvernöörineuvosto kehottaa siihen. 359 00:25:15,164 --> 00:25:17,373 Nessa, et kai allekirjoita? 360 00:25:17,374 --> 00:25:21,252 Jos en... kaikki sanovat, - 361 00:25:21,253 --> 00:25:23,422 että hän on ihan kuin siskonsa. 362 00:25:28,635 --> 00:25:30,804 Ihan pikku tik-tak, Avaric. 363 00:25:39,771 --> 00:25:41,564 Boq... suo anteeksi. 364 00:25:41,565 --> 00:25:45,777 Elphaba hylkäsi minut, kun tarvitsin häntä. 365 00:25:45,778 --> 00:25:47,904 Ei tullut edes silloin, kun isä kuoli. 366 00:25:47,905 --> 00:25:49,323 Vain sinä tuit minua. 367 00:25:51,200 --> 00:25:53,493 Oz yksin tietää, miten olisin kestänyt - 368 00:25:53,494 --> 00:25:56,955 kaiken tämän ilman sinua. 369 00:26:10,052 --> 00:26:12,429 Hyvä, että saatoin auttaa. 370 00:26:15,265 --> 00:26:19,227 Mutta olen ajatellut jo jonkin aikaa... 371 00:26:19,228 --> 00:26:20,187 Niin? 372 00:26:21,772 --> 00:26:23,899 Minun on aika mennä. 373 00:26:29,488 --> 00:26:30,948 Vai niin. 374 00:26:33,992 --> 00:26:36,662 No, jos olet sitä mieltä, - 375 00:26:38,163 --> 00:26:39,873 lienee parasta, että lähdet. 376 00:26:41,500 --> 00:26:42,543 Nyt! 377 00:26:52,928 --> 00:26:57,015 Nessa, kyllä me vielä näemme toisemme. 378 00:26:58,142 --> 00:26:59,268 Tiedän kyllä. 379 00:27:08,360 --> 00:27:10,361 Huomio, matkustajat. 380 00:27:10,362 --> 00:27:14,073 Viimeinen kuulutus Smaragdikaupungin junaan. 381 00:27:14,074 --> 00:27:16,284 Ovet suljetaan pian. 382 00:27:16,285 --> 00:27:18,536 Nouskaa vaunuun ja antakaa tilaa. 383 00:27:18,537 --> 00:27:19,580 EI ELÄIMIÄ 384 00:27:29,465 --> 00:27:31,466 Tällit tiedossa? 385 00:27:31,467 --> 00:27:33,050 Hanki uusi juhlaozu. 386 00:27:33,051 --> 00:27:36,137 Velhon pukimosta Smaragdikaupungista. 387 00:27:36,138 --> 00:27:37,221 Seuraava. 388 00:27:37,222 --> 00:27:39,807 Erikoistarjous matkustajille vain tänään. 389 00:27:39,808 --> 00:27:41,142 Anteeksi, junani lähtee... 390 00:27:41,143 --> 00:27:42,561 Matkustuslupa? 391 00:27:43,937 --> 00:27:45,062 Mitä? 392 00:27:45,063 --> 00:27:47,440 Munskotit eivät saa poistua Munskotinmaasta - 393 00:27:47,441 --> 00:27:50,360 ilman kuvernöörin kirjallista lupaa. 394 00:27:52,571 --> 00:27:53,863 EI MUNSKOTTEJA 395 00:27:53,864 --> 00:27:56,408 Hän halusi lain voimaan välittömästi. 396 00:28:00,287 --> 00:28:01,954 Älä tuupi. 397 00:28:01,955 --> 00:28:03,790 Mene! - Ei, äiti. 398 00:28:03,791 --> 00:28:06,376 Näpit irti perheestäni. - Suut tukkoon, munskotit. 399 00:28:07,002 --> 00:28:09,462 Eteenpäin vain, munskotit. - Mene. 400 00:28:09,463 --> 00:28:10,546 Pöyristyttävää. 401 00:28:10,547 --> 00:28:12,257 Ette voi kohdella meitä näin. 402 00:28:12,925 --> 00:28:14,258 Häipykää, munskotit. 403 00:28:14,259 --> 00:28:15,343 Seuraava. 404 00:28:15,344 --> 00:28:16,887 Oz on muuttunut. 405 00:28:17,513 --> 00:28:19,013 Jonoon. 406 00:28:19,014 --> 00:28:20,556 Taaksepäin. Mitä sanoin? 407 00:28:20,557 --> 00:28:23,268 Taakse... munskotit, taaksepäin. 408 00:28:40,828 --> 00:28:42,287 Varokaa askelianne. 409 00:28:43,205 --> 00:28:44,832 Seuraava ryhmä. Tulkaa, lapset. 410 00:28:46,333 --> 00:28:47,709 Pysykää yhdessä! 411 00:28:49,545 --> 00:28:52,172 Vauhtia nyt. Eteenpäin. 412 00:28:53,257 --> 00:28:54,967 Pitäkää lapsianne silmällä. 413 00:28:59,555 --> 00:29:01,806 Ei hätää. En hylkää teitä. 414 00:29:01,807 --> 00:29:02,975 Rauhallisesti vain. 415 00:29:04,059 --> 00:29:05,268 Mitä ihmettä tämä on? 416 00:29:05,269 --> 00:29:07,228 Varovasti. - Mitä te teette? 417 00:29:07,229 --> 00:29:09,272 Tulkaa pian, lapset. 418 00:29:09,273 --> 00:29:10,440 Lähdetään Ozista. 419 00:29:10,441 --> 00:29:12,400 Ei saa mennä. Pyydän. 420 00:29:12,401 --> 00:29:14,360 Eteenpäin. - Jääkää Oziin. 421 00:29:14,361 --> 00:29:17,030 Rinnalleni. Vastustamaan Velhoa. 422 00:29:17,656 --> 00:29:20,324 Kunnes apinat korjaavat pois? 423 00:29:20,325 --> 00:29:22,827 Niin käy eläimille, jotka pullikoivat. 424 00:29:22,828 --> 00:29:24,036 Ei sen koommin näy. 425 00:29:24,037 --> 00:29:24,997 Ei. 426 00:29:25,873 --> 00:29:27,915 Oz ei ole Oz ilman teitä. 427 00:29:27,916 --> 00:29:31,127 Toki se pelottaa, mutta tämä on kotimme. 428 00:29:31,128 --> 00:29:32,503 Se kuuluu meille kaikille. 429 00:29:32,504 --> 00:29:33,630 Elphaba. 430 00:29:39,094 --> 00:29:40,094 Karhuemo. 431 00:29:40,095 --> 00:29:41,555 Pikkuinen. 432 00:29:44,683 --> 00:29:46,685 Olen kaivannut karhunhalejasi. 433 00:29:47,895 --> 00:29:49,480 Me emme voi jäädä. 434 00:29:50,105 --> 00:29:52,482 Maa on läpimätä. 435 00:29:52,483 --> 00:29:55,568 Meillä on enää yksi vaihtoehto: 436 00:29:55,569 --> 00:29:59,155 pakeneminen tuon tunnelin kautta. 437 00:29:59,156 --> 00:30:01,074 Paikkaan Ozin ulkopuolella. 438 00:30:02,785 --> 00:30:05,454 Ozin ulkopuolella on kuulemma vain... 439 00:30:08,165 --> 00:30:09,541 tyhjyyttä. 440 00:30:13,837 --> 00:30:15,004 Miten selviydytte? 441 00:30:15,005 --> 00:30:17,090 Miten itse selviydyt täällä? 442 00:30:17,966 --> 00:30:20,676 Koko Oz on tyytyväinen vasta, - 443 00:30:20,677 --> 00:30:21,887 kun olet kuollut. 444 00:30:32,606 --> 00:30:34,733 Miksi ihmeessä haluaisit jäädä? 445 00:30:39,196 --> 00:30:40,489 En tiedä. 446 00:30:42,908 --> 00:30:45,035 Miks päästän sydämeen 447 00:30:46,453 --> 00:30:49,248 Vaik tiedän mä sen 448 00:30:52,417 --> 00:30:56,296 Tää paikka rakkauden vain ottaa 449 00:30:57,923 --> 00:31:00,217 Mut ei takas suo 450 00:31:01,760 --> 00:31:06,598 Mut Oz on muutakin kuin maa 451 00:31:07,558 --> 00:31:11,603 Se on toive, haavekuva 452 00:31:12,938 --> 00:31:19,235 Ja mä todeksi haluan nyt tuon 453 00:31:19,236 --> 00:31:24,490 Miksi maa saa merkityksen 454 00:31:24,491 --> 00:31:27,785 Kun pimeyden saa ylleen 455 00:31:27,786 --> 00:31:30,329 Se on vain maata 456 00:31:30,330 --> 00:31:35,085 Savestaan ain kivikkoon 457 00:31:36,003 --> 00:31:41,842 Mut kun se paikka tuo muistot 458 00:31:43,677 --> 00:31:49,099 Ja kodiksi sitä kutsun 459 00:31:50,434 --> 00:31:55,772 Kun on oma koti kullan kallis 460 00:31:56,940 --> 00:31:58,609 Tiedäthän sen? 461 00:32:00,611 --> 00:32:06,741 Tuo kotisi kallis on 462 00:32:06,742 --> 00:32:09,076 Yritä ymmärtää. 463 00:32:09,077 --> 00:32:11,413 Emme jaksa taistella enää. 464 00:32:12,039 --> 00:32:12,956 Meidän on pakko. 465 00:32:16,210 --> 00:32:18,628 Kun jaksa taistella enää et 466 00:32:18,629 --> 00:32:21,714 Niin muista tuo 467 00:32:21,715 --> 00:32:25,594 Se kotisi on 468 00:32:26,428 --> 00:32:29,096 Kun et muista mistä sä taistelet 469 00:32:29,097 --> 00:32:31,349 Sanat muista nuo 470 00:32:31,350 --> 00:32:36,021 Kun tuo kotisi on 471 00:32:36,855 --> 00:32:41,943 Kun halu luovuttaa on kaikkein voimakkain 472 00:32:41,944 --> 00:32:46,448 He sitä toivovatkin 473 00:32:47,074 --> 00:32:49,117 Niin menneisyyteen jää 474 00:32:49,118 --> 00:32:51,787 Tuo paikka arvokkain 475 00:32:52,412 --> 00:32:58,710 Kuuluu Oz sullekin 476 00:32:59,503 --> 00:33:02,213 Nuo jotka kotisi vie 477 00:33:02,214 --> 00:33:05,258 Perättömästi syyttävät 478 00:33:05,259 --> 00:33:09,178 Saa vain tien turmion 479 00:33:09,179 --> 00:33:12,140 Me heidät kukistamme 480 00:33:12,141 --> 00:33:14,851 Jos lauseen tuon toistamme 481 00:33:14,852 --> 00:33:24,852 Tuo kotisi kallis on 482 00:33:37,082 --> 00:33:41,587 Jos me vielä taistelemme 483 00:33:42,171 --> 00:33:47,342 Kodin rakkaan vapautamme 484 00:33:48,886 --> 00:33:54,557 Tuo kotisi kallis 485 00:33:54,558 --> 00:33:57,143 On 486 00:33:57,144 --> 00:33:59,146 Älkää kuunnelko häntä! 487 00:34:00,439 --> 00:34:01,732 Minne hän meni? 488 00:34:03,525 --> 00:34:05,902 Yöllä, kun suljen silmäni, - 489 00:34:05,903 --> 00:34:08,197 näen yhä tuon vihreän naaman. 490 00:34:09,947 --> 00:34:11,492 Uskomatonta. 491 00:34:12,326 --> 00:34:13,952 Oletko se sinä? - Pysy kaukana! 492 00:34:14,453 --> 00:34:16,328 Kun olin vasta pentu, - 493 00:34:16,329 --> 00:34:19,415 tuo nappasi minut ainoasta kodistani. 494 00:34:19,416 --> 00:34:20,458 Olit häkissä. 495 00:34:21,083 --> 00:34:23,544 Ilman minua et olisi oppinut puhumaan. 496 00:34:23,545 --> 00:34:26,422 Tuo kuulemma antoi apinoille siivet - 497 00:34:26,423 --> 00:34:28,341 ja Velholle vakoojansa. 498 00:34:28,342 --> 00:34:29,300 Onko se totta? 499 00:34:34,807 --> 00:34:35,891 Se on totta. 500 00:34:36,474 --> 00:34:38,101 Lausuin sen loitsun. 501 00:34:40,813 --> 00:34:41,980 Enkä voi kuin niellä sen. 502 00:34:43,898 --> 00:34:45,607 Minut huijattiin siihen. 503 00:34:45,608 --> 00:34:47,485 Jos olisin tiennyt syyn, en olisi ikinä... 504 00:34:48,237 --> 00:34:50,238 Velho valehtelee. Voin todistaa. 505 00:34:50,239 --> 00:34:51,696 Ja jos pidämme yhtä... 506 00:34:51,697 --> 00:34:52,740 Karhuemo! 507 00:34:52,741 --> 00:34:56,328 Pikkuinen, tiedän että taistelet, - 508 00:34:57,579 --> 00:34:58,997 koska tunnen sinut. 509 00:35:11,760 --> 00:35:13,137 Kiitos, Boq. 510 00:35:29,486 --> 00:35:32,197 Voitaisiinko pelata korttia, kun olen valmis? 511 00:35:33,115 --> 00:35:35,075 Sanasi on lakini, rouva kuvernööri. 512 00:35:35,659 --> 00:35:37,369 Käskin sanoa vain Nessa. 513 00:35:38,120 --> 00:35:39,329 Muistatko? 514 00:35:40,456 --> 00:35:41,498 Boq. 515 00:35:44,877 --> 00:35:46,210 Antaa olla. 516 00:35:46,211 --> 00:35:47,713 Kutsun, kun tämä on tehty. 517 00:35:52,050 --> 00:35:54,136 MENOSSA NAIMISIIN 518 00:36:18,911 --> 00:36:21,246 Kuka on jättänyt oven auki? 519 00:36:28,754 --> 00:36:29,671 Minä. 520 00:36:38,764 --> 00:36:40,473 Onpa kiva nähdä sinua. 521 00:36:40,474 --> 00:36:41,975 Miksi tulit? 522 00:36:44,520 --> 00:36:46,647 En olisi halunnut sotkea sinua tähän, mutta... 523 00:36:48,440 --> 00:36:49,524 Tarvitsen sinua. 524 00:36:49,525 --> 00:36:51,610 Luulin, että pyytäisit anteeksi. 525 00:36:52,402 --> 00:36:53,569 Anteeksi? 526 00:36:53,570 --> 00:36:55,446 Isä kuoli häpeään, - 527 00:36:55,447 --> 00:36:57,407 etkä edes vaivautunut paikalle. 528 00:36:57,950 --> 00:36:59,909 Esitä edes olevasi pahoillasi. 529 00:36:59,910 --> 00:37:01,828 Mistä? Hän inhosi minua. 530 00:37:01,829 --> 00:37:03,538 Tosi ilkeästi sanottu. 531 00:37:03,539 --> 00:37:04,581 Eikä ole. 532 00:37:05,165 --> 00:37:06,291 Pelkkä totuus. 533 00:37:07,084 --> 00:37:08,000 Tiedätkö miksi? 534 00:37:08,001 --> 00:37:09,670 Mitä sillä on väliä nyt? 535 00:37:11,380 --> 00:37:14,091 Totta. Sillä ei ole väliä. 536 00:37:16,844 --> 00:37:19,220 Koska muut eivät tiedä. Olet kuvernööri. 537 00:37:19,221 --> 00:37:20,888 Sinua kuunnellaan ja yhdessä... 538 00:37:20,889 --> 00:37:22,348 Miksi auttaisin sinua? 539 00:37:22,349 --> 00:37:24,934 Lennät ympäri Ozia kirjoinesi - 540 00:37:24,935 --> 00:37:27,145 auttaen tuiki tuntemattomia eläimiä. 541 00:37:27,146 --> 00:37:29,856 Et edes mieti auttavasi minua voimillasi. 542 00:37:29,857 --> 00:37:32,443 Et ole tahtonut apuani. - Nyt haluan! 543 00:37:40,951 --> 00:37:43,829 Tahdon asioiden olevan kuin kouluaikoina. 544 00:37:44,997 --> 00:37:47,123 Sinä iltana kun Boq sanoi, - 545 00:37:47,124 --> 00:37:48,250 että olen kaunis. 546 00:37:50,878 --> 00:37:53,755 Minulla oli ensi kertaa nämä kengät. 547 00:37:55,257 --> 00:37:56,884 Oli musiikkia. 548 00:38:01,263 --> 00:38:03,432 Ja kaikki oli yhä mahdollista. 549 00:38:06,560 --> 00:38:09,480 Tuo Ozdustin ilta 550 00:38:10,522 --> 00:38:13,025 Mä tanssia sain 551 00:38:14,485 --> 00:38:19,323 Silloin tunsin mä rakkauden 552 00:38:20,282 --> 00:38:22,450 Sen illan mä tunsin 553 00:38:22,451 --> 00:38:26,246 Kuin leijuisin vain 554 00:38:26,997 --> 00:38:31,710 Tunteen haluun samaisen 555 00:38:32,669 --> 00:38:34,504 Haluan tuntea sen taas! 556 00:38:34,505 --> 00:38:36,381 Kunpa voisinkin auttaa, mutta... 557 00:38:51,355 --> 00:38:52,314 Mitä sinä teet? 558 00:38:58,028 --> 00:38:59,363 Kenkäni! 559 00:38:59,947 --> 00:39:02,032 Ne ovat kuin tulessa! 560 00:39:19,508 --> 00:39:21,218 Minä leijun ilmassa. 561 00:39:24,096 --> 00:39:26,098 Nessa? Vihdoinkin. 562 00:39:27,349 --> 00:39:31,644 Mä kanssasi sen päivän koin 563 00:39:31,645 --> 00:39:35,189 Kun näillä voimillani 564 00:39:35,190 --> 00:39:38,359 Hyvää loin 565 00:39:38,360 --> 00:39:42,113 Tehdä hyvää voin 566 00:39:42,114 --> 00:39:43,824 Kiitos, Elphaba. 567 00:39:44,450 --> 00:39:45,408 Nessa? 568 00:39:45,409 --> 00:39:47,452 Hän sanoi Nessa. Se toimii! 569 00:39:47,453 --> 00:39:49,288 Nessa, minun on ihan pakko... 570 00:39:50,456 --> 00:39:51,623 Katso. 571 00:39:54,751 --> 00:39:56,002 Sinä. - Boq. 572 00:39:56,003 --> 00:39:57,129 Pysy kaukana! 573 00:39:57,838 --> 00:39:59,338 En tee sinulle pahaa. 574 00:39:59,339 --> 00:40:00,756 Boq, älä pelkää. 575 00:40:00,757 --> 00:40:03,385 Elphaba tuli vain nostamaan mielialaani. 576 00:40:05,471 --> 00:40:07,972 Teitkö tuon ilahduttaaksesi häntä? 577 00:40:07,973 --> 00:40:10,725 Tiedän nyt, että mikä vain on mahdollista. 578 00:40:10,726 --> 00:40:12,436 Meille molemmille. 579 00:40:15,022 --> 00:40:16,189 Nessa? - Niin? 580 00:40:16,190 --> 00:40:17,815 Öh… Nessa 581 00:40:17,816 --> 00:40:20,944 Nyt kun tarvitse et enää mua 582 00:40:21,528 --> 00:40:25,323 Niin pyydän sua, et lähteä mä saan 583 00:40:25,324 --> 00:40:26,366 Lähdet? 584 00:40:27,785 --> 00:40:29,953 Jo juhlat siellä nään 585 00:40:30,704 --> 00:40:32,873 Ja Glinda kohta vihitään 586 00:40:33,373 --> 00:40:35,166 Ja Fiyero 587 00:40:35,167 --> 00:40:36,210 Glinda? 588 00:40:36,710 --> 00:40:38,212 Niin, Nessa, näin on 589 00:40:39,087 --> 00:40:42,132 Sen jo Glinda kohta tuntekoon 590 00:40:42,633 --> 00:40:47,971 Kun tunteineni avoin oon 591 00:40:51,558 --> 00:40:52,392 Nessa. 592 00:40:54,978 --> 00:40:56,771 Menetin sydämeni Glindalle - 593 00:40:56,772 --> 00:40:58,482 sillä hetkellä, kun näin hänet. 594 00:40:59,066 --> 00:41:00,776 Menetit sydämesi? 595 00:41:03,070 --> 00:41:04,570 Eiköhän korjata asia. 596 00:41:04,571 --> 00:41:06,573 Anna hänen mennä. - Älä tule lähemmäs. 597 00:41:07,574 --> 00:41:08,991 Sinä ja sisaresi. 598 00:41:08,992 --> 00:41:10,869 Hän on yhtä ilkeä kuin sinä. 599 00:41:11,537 --> 00:41:13,579 Pitää minua täällä kuin vankina. 600 00:41:13,580 --> 00:41:14,747 Mistä sinä puhut? 601 00:41:14,748 --> 00:41:16,291 Puhun elämästäni! 602 00:41:18,710 --> 00:41:20,546 Tai mitä siitä on jäljellä. 603 00:41:23,632 --> 00:41:26,592 Nyt menetät sydämesi minulle! 604 00:41:26,593 --> 00:41:28,512 Jos minun täytyy... 605 00:41:29,138 --> 00:41:30,430 Täytyy... 606 00:41:34,476 --> 00:41:35,726 Langettaa loitsu. 607 00:41:35,727 --> 00:41:38,771 Täytyy olla taikasanat, joilla viedä sydän. 608 00:41:38,772 --> 00:41:40,481 Ei, se on vaarallista. 609 00:41:40,482 --> 00:41:41,442 Mitä hän tekee? 610 00:41:43,193 --> 00:41:44,111 Lopeta, Nessa! 611 00:41:46,029 --> 00:41:47,905 Lausut sanat ihan väärin! 612 00:41:47,906 --> 00:41:48,991 Mitä hän sanoo? 613 00:41:51,368 --> 00:41:52,411 Minä häivyn. 614 00:41:59,251 --> 00:42:00,085 Boq, mitä nyt? 615 00:42:01,378 --> 00:42:02,463 Sydämeni. 616 00:42:04,756 --> 00:42:07,091 Kuin se kutistuisi. 617 00:42:07,092 --> 00:42:08,468 Tee jotain! - En pysty! 618 00:42:08,469 --> 00:42:10,511 Lausuttua loitsua ei voi peruuttaa. 619 00:42:10,512 --> 00:42:12,555 Boq! Tämä on sinun syytäsi! 620 00:42:12,556 --> 00:42:14,474 Jos et olisi tullut... - Toinen loitsu. 621 00:42:14,475 --> 00:42:15,975 Vain se voi auttaa. 622 00:42:15,976 --> 00:42:18,395 Mene nyt! Mene! 623 00:42:27,070 --> 00:42:29,614 Säästä Boq, mun kallein 624 00:42:29,615 --> 00:42:33,242 Suoja suo mun rakkaimmallein 625 00:42:33,243 --> 00:42:38,206 Et jättää saa mua yksin elämään 626 00:42:38,207 --> 00:42:40,167 Rakkaudetta eläisin 627 00:42:41,084 --> 00:42:44,170 Katsellen illoin peiliin 628 00:42:44,171 --> 00:42:46,380 Vain nähdäksein 629 00:42:46,381 --> 00:42:51,136 Nyt Idän noidaksi jään 630 00:42:54,348 --> 00:43:00,103 Meidät luotiin yhteen 631 00:43:19,373 --> 00:43:20,332 Hän nukkuu nyt. 632 00:43:24,378 --> 00:43:25,462 Entä hänen sydämensä? 633 00:43:25,963 --> 00:43:27,214 Ei haittaa. 634 00:43:28,507 --> 00:43:30,050 Hän ei tarvitse sitä enää. 635 00:43:31,552 --> 00:43:32,553 Häät... 636 00:43:34,555 --> 00:43:35,639 Minne sinä menet? 637 00:43:37,266 --> 00:43:39,934 Kaikki Ozin silmäätekevät ovat paikalla. 638 00:43:39,935 --> 00:43:43,104 Siellä on hyvä paljastaa totuus velhosta. 639 00:43:43,105 --> 00:43:45,274 Älä yritä huijata itseäsi. 640 00:43:46,108 --> 00:43:49,193 Menet etsimään Fiyeroa, mutta myöhästyit. 641 00:43:49,194 --> 00:43:51,904 Olen tehnyt kaikkeni puolestasi. 642 00:43:51,905 --> 00:43:53,490 Se ei vain riitä. 643 00:43:54,408 --> 00:43:55,659 Eikä tule riittämään. 644 00:44:00,080 --> 00:44:01,373 Elphaba, älä jätä minua! 645 00:44:04,001 --> 00:44:05,210 Näkemiin, Nessa. 646 00:44:06,462 --> 00:44:07,796 Lähden tapaamaan Velhoa. 647 00:44:21,685 --> 00:44:23,060 Missä olen? 648 00:44:23,061 --> 00:44:24,354 Mitä tapahtui? 649 00:44:25,606 --> 00:44:27,649 Ei hätää, kultaseni. Sinä vain... 650 00:44:47,419 --> 00:44:48,337 Mitä olet tehnyt? 651 00:44:53,842 --> 00:44:56,345 Se en ollut minä. Yritin estää. 652 00:45:06,855 --> 00:45:07,815 Boq, kiltti. 653 00:45:09,691 --> 00:45:11,110 Mitä olet tehnyt minulle? 654 00:45:11,735 --> 00:45:12,735 Senkin noita! 655 00:45:12,736 --> 00:45:15,906 En minä, vaan hän! Se oli Elphaba! 656 00:45:29,753 --> 00:45:30,796 Boq! 657 00:45:33,215 --> 00:45:36,008 Smaragdikaupungin ozilaiset, - 658 00:45:36,009 --> 00:45:38,261 tänään tuuli kääntyy - 659 00:45:38,262 --> 00:45:42,266 ja kohtalo täyttyy silmiemme edessä. 660 00:45:43,350 --> 00:45:44,642 Sillä tänä iltana - 661 00:45:44,643 --> 00:45:47,103 Velhomme laupeuden nimissä - 662 00:45:47,104 --> 00:45:50,273 Glinda Hyvä ja prinssi Fiyero Tigelaar - 663 00:45:50,274 --> 00:45:52,316 astuvat yhdessä avioon. 664 00:45:52,317 --> 00:45:53,776 Onko minulla nyt kaikki? 665 00:45:53,777 --> 00:45:55,695 Ei, korvakoru puuttuu. 666 00:45:55,696 --> 00:45:56,780 Kiitos. 667 00:45:58,115 --> 00:46:00,199 Jotain vanhahkoa? On. 668 00:46:00,200 --> 00:46:02,618 Nämä ovat enemmän kuin häät. 669 00:46:02,619 --> 00:46:04,705 Kyse on itsensä toivon kruunajaisista. 670 00:46:08,125 --> 00:46:09,334 Jotain uutta... 671 00:46:11,295 --> 00:46:12,378 ehdottomasti. 672 00:46:12,379 --> 00:46:15,006 Niinpä sädehtiköön Ozin valtakunta - 673 00:46:15,007 --> 00:46:16,507 yhtenä valomerenä... 674 00:46:16,508 --> 00:46:17,508 GRATULAATIOT! 675 00:46:17,509 --> 00:46:20,262 ...sillä tänään Oz kääntää uuden sivun. 676 00:46:21,221 --> 00:46:26,310 Riemuitsekaa, niin Oz loistaa ikihyväksi. 677 00:46:31,190 --> 00:46:32,608 Jotain lainattua... 678 00:46:34,109 --> 00:46:35,318 Ja jotain hupsutusta. 679 00:46:35,319 --> 00:46:36,361 Jotain hupsua. 680 00:46:42,951 --> 00:46:44,369 Ihan pikku tik-tak. 681 00:46:56,006 --> 00:46:58,091 Elphaba Thropp, sinä olet täällä. 682 00:46:59,051 --> 00:47:01,470 Tule sisään ennen kuin apinat näkevät. 683 00:47:12,272 --> 00:47:13,273 Elphaba. 684 00:47:14,066 --> 00:47:15,192 Galinda. 685 00:47:18,779 --> 00:47:20,114 Sisään. Nyt. 686 00:47:34,294 --> 00:47:37,214 Elffi. Ozin kiitos, olet elossa. 687 00:47:37,798 --> 00:47:39,675 Varo. Pukusi. 688 00:47:57,484 --> 00:47:59,902 Vai ajelet vielä tuolla vanhalla rotiskolla? 689 00:47:59,903 --> 00:48:01,864 Kaikki eivät voi kulkea kuplalla. 690 00:48:02,990 --> 00:48:03,991 Totta. 691 00:48:08,954 --> 00:48:09,955 Kaikki hyvin? 692 00:48:10,622 --> 00:48:11,540 On. 693 00:48:14,293 --> 00:48:15,960 Halusin vain nähdä sinut vielä. 694 00:48:15,961 --> 00:48:17,671 Arvostan sitä tosi paljon. 695 00:48:18,464 --> 00:48:21,175 Mutta jos joku huomioitsee sinut... - Tiedän. 696 00:48:21,800 --> 00:48:22,718 Tiedän. 697 00:48:25,929 --> 00:48:28,181 Et ole nähnyt minua. En käynyt täällä. 698 00:48:28,182 --> 00:48:29,474 Onko selvä? - Ei. 699 00:48:29,475 --> 00:48:30,933 En kestä tätä enää. 700 00:48:30,934 --> 00:48:32,810 Vien sinut Velhon luokse. 701 00:48:32,811 --> 00:48:33,936 Ehdottomasti et. 702 00:48:33,937 --> 00:48:35,481 Kyllä. - Et! 703 00:48:36,815 --> 00:48:39,650 Tässä ovat nyt vain minä... ja hän. 704 00:48:39,651 --> 00:48:42,111 Ymmärrän. Mutta luota minuun. 705 00:48:42,112 --> 00:48:43,446 Osaan käsitellä häntä - 706 00:48:43,447 --> 00:48:45,574 ja voin auttaa löytämään ratkaisun. 707 00:49:11,892 --> 00:49:13,477 Kun oon ollut... 708 00:49:14,228 --> 00:49:15,354 Mitä? 709 00:49:44,550 --> 00:49:45,676 Luovuta. 710 00:49:48,512 --> 00:49:49,513 Se on ohi. 711 00:49:52,182 --> 00:49:54,308 Aavistin, että palaisit luokseni. 712 00:49:54,309 --> 00:49:56,936 En tullut sinun takiasi. Vaan Ozin. 713 00:49:56,937 --> 00:49:58,229 Elphaba. 714 00:49:58,230 --> 00:50:00,064 Olisit voinut poistua normaalisti. 715 00:50:00,065 --> 00:50:01,150 Kulkea ovesta. 716 00:50:02,192 --> 00:50:03,193 Haloo? 717 00:50:03,944 --> 00:50:04,945 Niin? 718 00:50:05,446 --> 00:50:06,696 Älä vihaa minua. 719 00:50:06,697 --> 00:50:09,615 Et voi torjua hääpäivätoivettani. 720 00:50:09,616 --> 00:50:11,033 Tai voit, mutta se on rumaa. 721 00:50:11,034 --> 00:50:12,994 Nyt ei ehdi. Kuuntele. 722 00:50:12,995 --> 00:50:14,328 Menemme tuonne yhdessä - 723 00:50:14,329 --> 00:50:15,955 ja myönnät häävieraille, - 724 00:50:15,956 --> 00:50:17,457 ettei sinulla ole voimia - 725 00:50:17,458 --> 00:50:19,626 ja ettet osaa lukea Grimmerietä. 726 00:50:22,129 --> 00:50:23,754 Mikä naurattaa? 727 00:50:23,755 --> 00:50:26,258 Elphaba, sinua oli ikävä. 728 00:50:27,217 --> 00:50:29,802 Eikö voida aloittaa alusta? 729 00:50:29,803 --> 00:50:30,846 Juuri niin. 730 00:50:31,430 --> 00:50:32,722 Suostu siihen. - En. 731 00:50:32,723 --> 00:50:34,640 Kunpa voisinkin. 732 00:50:34,641 --> 00:50:36,768 Antaisin mitä vain paluusta aikaan, kun... 733 00:50:39,855 --> 00:50:43,442 Kun oikeasti uskoin, että olet loistava. 734 00:50:44,359 --> 00:50:46,445 "Ozin mahtava velho." 735 00:50:47,404 --> 00:50:49,698 Kukaan ei uskonut minua enemmän. 736 00:50:51,950 --> 00:50:53,494 Mutta paluuta ei ole. 737 00:50:54,328 --> 00:50:56,996 Eikä eteenpäin pääse, ennen totuutta. 738 00:50:56,997 --> 00:50:59,583 Ja kun kansa saa tietää... - Kukaan ei usko. 739 00:51:00,959 --> 00:51:02,335 Miten voit sanoa noin? 740 00:51:02,336 --> 00:51:03,628 Olen vain rehellinen. 741 00:51:03,629 --> 00:51:06,255 Voin sanoa, että olen valehdellut - 742 00:51:06,256 --> 00:51:09,383 ihan vaikka... anteeksi, naama sinisenä, - 743 00:51:09,384 --> 00:51:11,553 mutta ei sillä ole mitään väliä. 744 00:51:12,763 --> 00:51:14,889 He eivät lakkaa uskomasta minuun. 745 00:51:14,890 --> 00:51:16,391 Tiedätkö miksi? 746 00:51:17,392 --> 00:51:18,685 Koska he eivät halua. 747 00:51:20,896 --> 00:51:23,315 Usko vanhaa petkuttajaa 748 00:51:24,108 --> 00:51:27,361 Ei oo hölynpölyllä rajaa 749 00:51:28,195 --> 00:51:30,029 Rahvas uskoo sen 750 00:51:30,030 --> 00:51:32,074 Juonen minkä punoo 751 00:51:36,829 --> 00:51:39,456 Kun ne nielleet on huiputukset 752 00:51:40,374 --> 00:51:43,502 Ei auta logiikka, ei kuristukset 753 00:51:44,378 --> 00:51:48,298 Ne vain uskovat sen minkä tahtoo 754 00:51:51,051 --> 00:51:54,304 Kun uuden "totuuden" mä luon 755 00:51:56,348 --> 00:52:02,146 Ne uskovatkin jopa tuon 756 00:52:03,188 --> 00:52:04,606 OZIN MAAT 757 00:52:11,071 --> 00:52:13,115 Loistava 758 00:52:14,741 --> 00:52:18,078 Ne huusi "loistava" 759 00:52:19,329 --> 00:52:25,878 Mä lausuin "loistavaa - jos vaaditte" 760 00:52:28,464 --> 00:52:30,131 Loistavaa 761 00:52:30,132 --> 00:52:32,801 Nyt oonhan "loistava" 762 00:52:33,427 --> 00:52:36,721 Kun loistoas vastusta et 763 00:52:36,722 --> 00:52:40,391 On tunne loistava 764 00:52:40,392 --> 00:52:42,894 Kun on noin loistava 765 00:52:42,895 --> 00:52:45,229 Kas nyt tuo loistava 766 00:52:45,230 --> 00:52:46,940 Olen siis mä 767 00:52:47,733 --> 00:52:50,151 Vaik kerran tahdoinkin 768 00:52:50,152 --> 00:52:52,612 Vihreän kaupungin 769 00:52:52,613 --> 00:52:55,908 Sekä tien keltaisista tiilistä 770 00:53:04,291 --> 00:53:05,709 Elffi, myönnä pois. 771 00:53:06,293 --> 00:53:08,294 Sinun keinosi eivät toimi. 772 00:53:08,295 --> 00:53:09,879 Jos yhdistämme voimamme - 773 00:53:09,880 --> 00:53:11,590 ja väki näkee, että kuulut meihin, - 774 00:53:12,090 --> 00:53:13,800 sinuun aletaan luottaa. 775 00:53:13,801 --> 00:53:15,635 Saat paljon enemmän. 776 00:53:15,636 --> 00:53:17,553 Juu, paljon enemmän. 777 00:53:17,554 --> 00:53:19,430 Voisimme olla kuin perhe. 778 00:53:19,431 --> 00:53:21,849 Minulta on aina puuttunut perhe. 779 00:53:21,850 --> 00:53:23,226 Onnenpekka. 780 00:53:23,227 --> 00:53:26,187 Siksi olen halunnut antaa Ozin kansalle... 781 00:53:26,188 --> 00:53:27,772 kaikkeni. 782 00:53:27,773 --> 00:53:30,317 Joten valehtelet heille? - En. 783 00:53:31,026 --> 00:53:32,194 No, tuota... 784 00:53:33,237 --> 00:53:35,614 vain verbaalisesti. 785 00:53:36,949 --> 00:53:39,326 Valheita, joita he tahtoivat kuulla. 786 00:53:40,285 --> 00:53:44,540 Ei totuus ole sitä mitä faktat näyttää 787 00:53:45,999 --> 00:53:49,753 Totuus on se totuus mitä kaikki käyttää 788 00:53:51,213 --> 00:53:54,006 Kotipuolessani on paljon porukkaa, - 789 00:53:54,007 --> 00:53:56,676 joka uskoo kaiken maailman epätotuuksia. 790 00:53:56,677 --> 00:53:58,011 Ja miksi sitä kutsutaan? 791 00:53:59,471 --> 00:54:00,430 Historiaksi. 792 00:54:02,975 --> 00:54:05,394 On mies kavaltaja 793 00:54:06,270 --> 00:54:08,020 Tai vapauttaja 794 00:54:08,021 --> 00:54:10,189 On vainooja hän 795 00:54:10,190 --> 00:54:11,525 Tai hyväntekijä 796 00:54:12,734 --> 00:54:15,319 Onko hyökkäävä öykkäri 797 00:54:15,320 --> 00:54:17,697 Vai jalo ristiritari? 798 00:54:17,698 --> 00:54:21,994 Kun lyödään tuo leima on riesa pysyvä 799 00:54:22,494 --> 00:54:24,745 Nuo leimanlyöjät kuitenkin 800 00:54:24,746 --> 00:54:27,415 Ne katsoo ohi moraalin 801 00:54:27,416 --> 00:54:31,420 Niinpä kaikki sulkee silmänsä 802 00:54:35,507 --> 00:54:37,259 Olenhan silmänkääntäjä. 803 00:54:40,220 --> 00:54:44,432 Ne huutaa loistava 804 00:54:44,433 --> 00:54:46,976 Ja olen loistava 805 00:54:46,977 --> 00:54:49,270 Ja aivan "mahtava" 806 00:54:49,271 --> 00:54:52,356 Siks nimen tuon sai 807 00:54:52,357 --> 00:54:56,904 Nyt kanssamme olet loistokkain 808 00:55:02,993 --> 00:55:03,994 Tule kanssani. 809 00:55:14,338 --> 00:55:17,049 Elffi, eikö pakeneminen jo riitä? 810 00:55:17,841 --> 00:55:19,259 Mieti, mitä me voidaan tehdä. 811 00:55:20,427 --> 00:55:21,553 Yhdessä. 812 00:55:27,643 --> 00:55:29,812 Niin ääretön 813 00:55:31,772 --> 00:55:35,984 Kohtalomme on niin ääretön 814 00:55:36,860 --> 00:55:39,153 Yhdessä sun kanssas kun oon 815 00:55:39,154 --> 00:55:41,365 Tie vain hyvään vie 816 00:55:41,990 --> 00:55:43,449 Elffi 817 00:55:43,450 --> 00:55:46,662 Suunnitelmat meidän 818 00:55:47,246 --> 00:55:50,414 Yhteistyöllä tehdään 819 00:55:50,415 --> 00:55:54,669 Kaikki taistot voittoon vie 820 00:55:54,670 --> 00:55:57,797 Kun tunnustavat vihdoin sut 821 00:55:57,798 --> 00:56:00,258 Hyväksyy sut 822 00:56:00,259 --> 00:56:05,721 Elphaba, ja siinä juhlii koko Oz 823 00:56:05,722 --> 00:56:10,477 Ja juhlii nuo nyt sua 824 00:56:21,989 --> 00:56:24,407 Loistava 825 00:56:24,408 --> 00:56:27,452 Ne huutaa loistava 826 00:56:27,453 --> 00:56:30,246 Sä olet loistava 827 00:56:30,247 --> 00:56:31,498 Iloita saat! 828 00:56:32,833 --> 00:56:34,917 Me ollaan loistavat 829 00:56:34,918 --> 00:56:37,713 Teet musta loistavan 830 00:56:38,422 --> 00:56:41,508 Loistavan loistava! 831 00:57:12,539 --> 00:57:14,290 Keitä te olette? 832 00:57:14,291 --> 00:57:18,712 Ja miksi te tulitte? 833 00:57:19,588 --> 00:57:20,589 Hetki! 834 00:57:24,343 --> 00:57:28,262 Mä hyväksynen ehdotuksen 835 00:57:28,263 --> 00:57:30,015 Loistavaa 836 00:57:30,516 --> 00:57:31,350 Paitsi että 837 00:57:32,309 --> 00:57:37,231 Nyt ehdoksi asetan mä sen 838 00:57:38,690 --> 00:57:39,982 Eläimet ovat syyttömiä. 839 00:57:39,983 --> 00:57:43,111 Niiden tulee saada palata Oziin ilman pelkoa. 840 00:57:43,112 --> 00:57:44,695 Jos olet rinnallani, - 841 00:57:44,696 --> 00:57:47,115 ei ole mitään syytä syyttää eläimiä. 842 00:57:47,116 --> 00:57:49,242 Etkä tarvitse myöskään vakoojia, joten... 843 00:57:49,243 --> 00:57:50,743 vapauta apinat. 844 00:57:50,744 --> 00:57:52,538 Hetkinen. 845 00:58:01,130 --> 00:58:02,798 Miksi? Miksi? 846 00:58:03,549 --> 00:58:05,801 Minä hoidan tämän. 847 00:58:12,099 --> 00:58:13,100 Selvä. 848 00:58:13,725 --> 00:58:16,520 Minä tein sen. Tai siis... me. 849 00:58:17,771 --> 00:58:19,731 Nähdään tik-takin kuluttua. 850 00:58:20,315 --> 00:58:24,319 Elffi, olen niin onnellinen. 851 00:58:28,615 --> 00:58:29,825 Menen naimisiin. 852 00:58:31,952 --> 00:58:34,538 Vai vaadit ehtoja ja todisteita? 853 00:58:35,164 --> 00:58:37,624 Voi jukra. Katsohan kättäsi. 854 00:58:39,418 --> 00:58:40,752 Mistäs se sinne tuli? 855 00:58:41,211 --> 00:58:43,714 Se on avain. 856 00:58:45,215 --> 00:58:46,675 Etkös yllättynyt? 857 00:58:47,134 --> 00:58:49,135 Se tanssi oli kiva. Tosi hauska. 858 00:58:49,136 --> 00:58:49,970 Tulehan. 859 00:58:50,679 --> 00:58:52,638 Olen pitänyt niitä täällä - 860 00:58:52,639 --> 00:58:54,099 lukkojen takana - 861 00:58:54,766 --> 00:58:57,227 niiden oman turvallisuuden takia. 862 00:58:59,980 --> 00:59:02,608 Nyt niille ei ole enää tarvetta. 863 00:59:04,151 --> 00:59:05,359 Selvä. 864 00:59:05,360 --> 00:59:07,862 Tulehan tänne, niin saat kunnian. 865 00:59:07,863 --> 00:59:09,697 Kun laitat avaimen tänne, - 866 00:59:09,698 --> 00:59:10,908 ne vapautuvat. 867 00:59:12,075 --> 00:59:13,868 Ja minä... 868 00:59:13,869 --> 00:59:15,077 Toivottavasti tästä - 869 00:59:15,078 --> 00:59:17,371 jää hyvä maku sillä, toki voitit, - 870 00:59:17,372 --> 00:59:19,291 mutta niin me muutkin. 871 00:59:38,268 --> 00:59:39,269 Chistery. 872 00:59:43,190 --> 00:59:45,275 Mikään ei muuta jo tapahtunutta. 873 00:59:47,528 --> 00:59:50,197 Tai... mitä olen tehnyt. 874 00:59:51,990 --> 00:59:53,450 Mutta saat nyt sentään vapautesi. 875 00:59:54,910 --> 00:59:56,411 Chistery, osaatko puhua? 876 01:00:00,040 --> 01:00:01,083 Yritä. 877 01:00:05,379 --> 01:00:06,380 No... 878 01:00:07,714 --> 01:00:08,715 mene vain. 879 01:00:10,092 --> 01:00:11,009 Olet vapaa. 880 01:00:12,803 --> 01:00:13,971 Lennä. 881 01:00:26,275 --> 01:00:27,317 Lentäkää. 882 01:00:30,571 --> 01:00:31,864 Lentäkää! 883 01:00:42,124 --> 01:00:43,125 Loistavaa. 884 01:00:44,126 --> 01:00:45,251 Tuota... 885 01:00:45,252 --> 01:00:47,420 Jos me mennään sinne - 886 01:00:47,421 --> 01:00:49,422 ja tavataan ne hienohelmat, - 887 01:00:49,423 --> 01:00:51,383 paras vähän pynttäytyä. 888 01:01:13,822 --> 01:01:15,240 Chistery, mikä on vialla? 889 01:03:24,286 --> 01:03:25,329 Tohtori Dillamond. 890 01:03:29,666 --> 01:03:32,252 Tohtori Dillamond. Etkö osaa puhua? 891 01:03:32,920 --> 01:03:34,087 Se olen minä, Elphaba. 892 01:03:44,056 --> 01:03:45,640 Voin selittää, - 893 01:03:45,641 --> 01:03:47,810 sillä tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 894 01:03:51,396 --> 01:03:52,772 Elphaba, - 895 01:03:52,773 --> 01:03:56,610 on eläimiä, joihin ei voi luottaa. 896 01:03:57,236 --> 01:03:58,237 Niin on. 897 01:03:59,196 --> 01:04:00,322 Tiedän sen nyt. 898 01:04:05,869 --> 01:04:08,329 Näitä pyhiä valoja - 899 01:04:08,330 --> 01:04:11,874 ei tule vannottaman kepeästi - 900 01:04:11,875 --> 01:04:13,877 mutta kuitenkin riemuisasti. 901 01:04:14,628 --> 01:04:15,671 Elphaba, - 902 01:04:16,713 --> 01:04:17,631 yritä ymmärtää. 903 01:04:18,715 --> 01:04:19,842 En. 904 01:04:20,717 --> 01:04:22,093 En ole paha. Olen vain... 905 01:04:22,094 --> 01:04:23,344 Oletpas. 906 01:04:23,345 --> 01:04:25,055 Olet erittäin paha. 907 01:04:29,268 --> 01:04:32,562 Kysyit kerran, mitä sydämeni halajaa. 908 01:04:32,563 --> 01:04:34,565 Nyt tiedän vastauksen. 909 01:04:36,859 --> 01:04:39,486 Taistella sinua vastaan, kuolemaani asti. 910 01:04:47,411 --> 01:04:48,245 Pakene. 911 01:04:57,671 --> 01:04:59,173 Tahdotko sinä, Glinda... 912 01:05:03,010 --> 01:05:05,387 Mikä on tuo hirviöösi ääni? 913 01:05:21,987 --> 01:05:23,363 Väistä! 914 01:05:31,413 --> 01:05:32,247 Pysy siellä. 915 01:05:37,753 --> 01:05:38,670 Fiyero! 916 01:05:52,142 --> 01:05:54,727 Tämä on sen Ilkeän noidan työtä. 917 01:05:54,728 --> 01:05:56,647 Hän tahtoo tappaa meidät kaikki! 918 01:06:17,292 --> 01:06:18,335 Ei. 919 01:06:21,797 --> 01:06:24,133 Miltä tuntuu, kun viedään ääni? 920 01:06:26,093 --> 01:06:27,010 Vaiti, noita. 921 01:06:31,223 --> 01:06:32,181 Vettä. 922 01:06:32,182 --> 01:06:34,393 Tuokaa paljon vettä! 923 01:06:35,227 --> 01:06:37,062 Niin paljon kuin jaksatte kantaa. 924 01:06:37,312 --> 01:06:38,480 Saisiko apua? 925 01:06:46,989 --> 01:06:47,990 Pyydän. 926 01:06:50,951 --> 01:06:51,910 Kiitos. 927 01:06:52,661 --> 01:06:54,371 Kovin epämiellyttävää. 928 01:06:57,958 --> 01:07:01,170 Taitaa henkitorvi olla muuten... 929 01:07:01,795 --> 01:07:03,337 Mitä? Mitä sinä teet? 930 01:07:03,338 --> 01:07:05,257 Hys, ja tuonne. - Mitä? 931 01:07:05,883 --> 01:07:06,758 Sisään. 932 01:07:08,135 --> 01:07:10,721 Tai vieraat saavat tietää totuuden velhostaan. 933 01:07:12,431 --> 01:07:14,433 Sisään! - Toki, toki. 934 01:07:36,288 --> 01:07:37,581 Teidän Oziutenne! 935 01:07:38,373 --> 01:07:39,958 Fiyero? Mitä sinä...? 936 01:07:40,876 --> 01:07:42,877 Mitä täällä tapahtuu? 937 01:07:42,878 --> 01:07:45,880 Nämä kaksi petturia... 938 01:07:45,881 --> 01:07:47,590 Ei sanaakaan, Oziutenne. 939 01:07:47,591 --> 01:07:50,009 Kulta, oletko hukannut järkesi? 940 01:07:50,010 --> 01:07:50,928 Mitä sinä teet? 941 01:08:07,194 --> 01:08:08,278 Menen hänen mukaansa. 942 01:08:09,363 --> 01:08:10,906 Mitä? - Mitä? 943 01:08:13,784 --> 01:08:15,743 Mennään. - Mitä? 944 01:08:15,744 --> 01:08:17,035 Mennään. - Odota. 945 01:08:17,036 --> 01:08:18,080 Mitä? 946 01:08:19,330 --> 01:08:23,085 Oletteko te kaksi... 947 01:08:23,919 --> 01:08:25,002 Tämän koko ajan? 948 01:08:25,003 --> 01:08:26,753 Ei se mennyt niin. 949 01:08:26,754 --> 01:08:27,673 Menkää. 950 01:08:30,424 --> 01:08:31,426 Nyt. 951 01:08:38,350 --> 01:08:39,893 Teidät luotiin yhteen. 952 01:08:45,022 --> 01:08:46,191 Ehdin säikähtää. 953 01:08:47,484 --> 01:08:49,236 Luulin jo sinun muuttuneen. 954 01:08:55,033 --> 01:08:56,160 Olen muuttunut. 955 01:09:05,377 --> 01:09:07,379 Huikka murheeseen. Otatko? 956 01:09:12,843 --> 01:09:17,431 Ei, ei, ei! Ei, ei! 957 01:09:18,223 --> 01:09:19,515 Toimme veden, Madame. 958 01:09:19,516 --> 01:09:22,561 Tollot! Myöhästyitte. Ulos! 959 01:09:24,021 --> 01:09:25,439 Miten voit sallia tällaista? 960 01:09:26,064 --> 01:09:27,316 Olisiko hiuspinniä? 961 01:09:28,525 --> 01:09:29,984 Kiitos. 962 01:09:29,985 --> 01:09:32,361 Hän ja minä tehtiin sopimus. 963 01:09:33,238 --> 01:09:34,239 Mutta... 964 01:09:36,033 --> 01:09:37,326 hän petkutti minua. 965 01:09:39,076 --> 01:09:40,953 Savustetaan hänet esiin. 966 01:09:40,954 --> 01:09:42,748 Pakotetaan pois piilostaan. 967 01:09:43,665 --> 01:09:46,543 Ilman apinoita se tuskin onnistuu. 968 01:09:48,212 --> 01:09:49,254 Hänen sisarensa. 969 01:09:51,757 --> 01:09:52,966 Käyttäkää siskoa. 970 01:09:55,552 --> 01:09:57,054 Laittakaa liikkeelle huhu, - 971 01:09:58,096 --> 01:09:59,973 että hänen siskonsa on pulassa. 972 01:10:00,557 --> 01:10:02,810 Hän kiitää apuun, ja nappaatte hänet. 973 01:10:06,396 --> 01:10:08,231 Nyt suokaa anteeksi, - 974 01:10:08,232 --> 01:10:09,732 pakko levätä. 975 01:10:09,733 --> 01:10:10,984 Päätäni kivistää. 976 01:10:12,986 --> 01:10:14,780 Pelkkä huhu ei riitä. 977 01:10:16,240 --> 01:10:18,033 Elphaba on ovela. Totta. 978 01:10:18,534 --> 01:10:21,286 Nämä asiat pitää hoitaa hienovaraisesti. 979 01:10:22,412 --> 01:10:23,413 Kenties... 980 01:10:24,790 --> 01:10:26,917 hienoinen myrsky. 981 01:10:46,603 --> 01:10:47,688 Toivoin 982 01:10:49,731 --> 01:10:50,899 Liikaa 983 01:10:52,860 --> 01:10:57,990 Toivomukset haavoittaa 984 01:11:05,873 --> 01:11:10,002 Tyttö toinen tuo 985 01:11:12,254 --> 01:11:14,923 Hän jää sun luo 986 01:11:21,221 --> 01:11:28,187 Hän en mä oo 987 01:13:01,780 --> 01:13:05,324 Mua liian pitkään 988 01:13:05,325 --> 01:13:07,743 Suutelethan? 989 01:13:07,744 --> 01:13:11,789 Mä toivon et sen teet 990 01:13:11,790 --> 01:13:16,462 Mut saat tän uskomaan 991 01:13:17,296 --> 01:13:21,090 Mun kaikki haaveet 992 01:13:21,091 --> 01:13:23,552 Toteutuu näin 993 01:13:24,052 --> 01:13:27,263 Kanssas kun olla 994 01:13:27,264 --> 01:13:31,351 Mä saan lähekkäin 995 01:13:31,852 --> 01:13:35,563 Nyt tää on totta 996 01:13:35,564 --> 01:13:39,317 Sut hetkeks ees sain 997 01:13:39,318 --> 01:13:44,238 En vastustaa aio 998 01:13:44,239 --> 01:13:47,617 Vaan päästän irti vain 999 01:13:47,618 --> 01:13:51,329 Ja vaikka oiskin 1000 01:13:51,330 --> 01:13:55,792 Jo ohi pian tää 1001 01:13:55,793 --> 01:14:02,549 Niin muistoksi kauniiksi jää 1002 01:14:03,050 --> 01:14:08,680 Sut hetkeks kun sain 1003 01:14:14,978 --> 01:14:16,188 Olet kaunis. 1004 01:14:18,357 --> 01:14:19,983 Turha valehdella minulle. 1005 01:14:31,787 --> 01:14:32,871 En valehtele. 1006 01:14:35,624 --> 01:14:36,999 Minä vain... 1007 01:14:37,000 --> 01:14:38,043 Mitä? 1008 01:14:39,253 --> 01:14:41,004 Näen asiat eri tavalla. 1009 01:14:43,924 --> 01:14:47,135 Viet jalat alta 1010 01:14:47,136 --> 01:14:50,221 Saat sekaisin pään 1011 01:14:50,222 --> 01:14:53,391 Mut vuoksesi kaiken 1012 01:14:53,392 --> 01:14:58,480 Toisin tavoin mä nään 1013 01:14:59,773 --> 01:15:03,276 Jotenkin valtaan 1014 01:15:03,277 --> 01:15:05,987 Luomoukses jäin 1015 01:15:05,988 --> 01:15:09,699 Ja vaapuin ja kiepuin 1016 01:15:09,700 --> 01:15:14,162 Jäinkö oikein päin? 1017 01:15:14,163 --> 01:15:17,832 Hetki on kultaa 1018 01:15:17,833 --> 01:15:21,502 Sut sekunniks sain 1019 01:15:21,503 --> 01:15:26,591 Mun vartalo tuntee 1020 01:15:26,592 --> 01:15:29,802 Se kotiin kaipaa ain 1021 01:15:29,803 --> 01:15:33,514 Vaikka ei pitkään 1022 01:15:33,515 --> 01:15:37,977 Tää kestäisikään 1023 01:15:37,978 --> 01:15:41,939 Niin nyt jaksa en 1024 01:15:41,940 --> 01:15:46,570 Välittää 1025 01:15:49,239 --> 01:15:53,284 Onnen mä kanssas 1026 01:15:53,285 --> 01:15:57,246 Vain hetkeksi sain 1027 01:15:57,247 --> 01:16:01,627 Nyt valoas mulle 1028 01:16:02,336 --> 01:16:05,338 Sä loistat, rakkaimpain 1029 01:16:05,339 --> 01:16:09,050 Muistaa voi loisteen 1030 01:16:09,051 --> 01:16:13,972 Jo sammuneen kuun 1031 01:16:17,601 --> 01:16:21,270 Kun muistoissas näin 1032 01:16:21,271 --> 01:16:24,566 Syliis tuun 1033 01:16:28,737 --> 01:16:33,700 Sut hetkeks kun sain 1034 01:16:43,794 --> 01:16:44,877 Mitä nyt? 1035 01:16:44,878 --> 01:16:45,879 No, tuota... 1036 01:16:46,463 --> 01:16:50,050 Ensimmäistä kertaa tunnen olevani... paha. 1037 01:17:44,104 --> 01:17:46,564 Suojaan! - Sisälle! 1038 01:17:46,565 --> 01:17:48,107 Tavarat kasaan! 1039 01:17:48,108 --> 01:17:49,818 Nyt äkkiä kotiin! Mene! 1040 01:18:10,130 --> 01:18:12,299 Boq! Boq! 1041 01:18:12,925 --> 01:18:14,051 Missä sinä olet? 1042 01:18:15,344 --> 01:18:17,345 Tulkaa! Äkkiä sisälle! 1043 01:18:17,346 --> 01:18:18,596 Rauhallisesti. 1044 01:18:18,597 --> 01:18:20,432 Mene! Nyt! 1045 01:18:21,975 --> 01:18:22,976 Boq! 1046 01:18:36,615 --> 01:18:38,367 Et voi jäädä tänne. 1047 01:18:39,201 --> 01:18:40,284 Sinut löydetään. 1048 01:18:40,285 --> 01:18:41,786 Pärjään kyllä. 1049 01:18:41,787 --> 01:18:42,704 Kuuntele. 1050 01:18:44,456 --> 01:18:46,958 Suvullani on linna Kiamo Ko'ssa. 1051 01:18:46,959 --> 01:18:48,334 En ole asunut siellä. 1052 01:18:48,335 --> 01:18:49,419 Missä sitten asut? 1053 01:18:50,921 --> 01:18:51,964 Toisessa linnassa. 1054 01:18:52,756 --> 01:18:55,007 Niinpä tietenkin. 1055 01:18:55,008 --> 01:18:57,719 Se on hyvä piilo. Tunneleita ja salakäytäviä. 1056 01:18:59,388 --> 01:19:00,639 Olet turvassa siellä. 1057 01:19:03,058 --> 01:19:04,143 Boq! 1058 01:19:05,435 --> 01:19:06,686 Missä sinä olet? 1059 01:19:06,687 --> 01:19:08,020 Mitä? 1060 01:19:08,021 --> 01:19:09,439 Boq! 1061 01:19:10,899 --> 01:19:12,151 Boq! 1062 01:19:13,527 --> 01:19:14,570 Mitä nyt? 1063 01:19:15,821 --> 01:19:16,738 Mikä hätänä? 1064 01:19:20,367 --> 01:19:22,494 Tämä voi kuulostaa hullulta, mutta... 1065 01:19:25,038 --> 01:19:26,290 Eräs talo... 1066 01:19:28,709 --> 01:19:30,085 ...lentää taivaan halki. 1067 01:19:34,089 --> 01:19:38,135 Boq! 1068 01:19:41,889 --> 01:19:44,099 Hei, hei, hei... 1069 01:19:44,892 --> 01:19:47,477 Sisareni on vaarassa. Menen apuun. 1070 01:19:47,478 --> 01:19:49,480 Mitä? Minä tulen mukaan. - Ei. 1071 01:19:50,063 --> 01:19:51,106 Liian vaarallista. 1072 01:19:55,486 --> 01:19:56,904 Nähdäänkö enää koskaan? 1073 01:20:01,241 --> 01:20:05,287 Elphaba, me ollaan yhdessä ikuisesti. 1074 01:20:07,289 --> 01:20:09,624 Näet taivaalla lentäviä taloja, - 1075 01:20:09,625 --> 01:20:11,543 mutta etkö näe sitä? 1076 01:21:31,457 --> 01:21:35,002 VAROKAA ILKEÄÄ NOITAA 1077 01:21:38,672 --> 01:21:39,755 Tätä tietä, kultaseni. 1078 01:21:39,756 --> 01:21:41,883 Hei, Dorothy. Hei, Dodo. 1079 01:21:41,884 --> 01:21:44,219 Jatka vain samaa tietä. 1080 01:21:46,221 --> 01:21:48,015 Kiiruhda ihan rauhassa. 1081 01:22:20,464 --> 01:22:22,299 Näkemiin, Nessa. 1082 01:22:32,726 --> 01:22:34,393 Niin sitä näytellään surevaa. 1083 01:22:34,394 --> 01:22:35,479 Ou, shiz. 1084 01:22:36,605 --> 01:22:37,564 Säikäytinkö? 1085 01:22:38,816 --> 01:22:40,609 Se tahtoo olla yleinen reaktio. 1086 01:22:42,528 --> 01:22:46,156 Haluaisin hyvästellä siskoni. Yksin. 1087 01:22:47,574 --> 01:22:48,492 Ilman muuta. 1088 01:23:05,509 --> 01:23:06,677 Nessa. 1089 01:23:09,429 --> 01:23:10,514 Anna anteeksi. 1090 01:23:11,473 --> 01:23:13,558 Elphaba, älä syytä itseäsi. 1091 01:23:13,559 --> 01:23:15,185 Onhan se kamalaa. 1092 01:23:15,978 --> 01:23:16,979 Tai siis... 1093 01:23:17,479 --> 01:23:19,481 Saada nyt talo niskaansa... 1094 01:23:20,482 --> 01:23:24,027 Mutta onnettomuuksia sattuu. Ja... 1095 01:23:29,032 --> 01:23:30,576 Vai että onnettomuus? 1096 01:23:32,619 --> 01:23:35,539 Pyörremyrskytkö vain ilmestyvät tyhjästä? 1097 01:23:36,165 --> 01:23:38,458 En tiedä. En ole ajatellut... 1098 01:23:38,459 --> 01:23:39,417 Lähetit sen - 1099 01:23:39,418 --> 01:23:41,544 jääräpäisen maalaistytön Velhon luokse. 1100 01:23:41,545 --> 01:23:43,212 Niin kun hän voisi auttaa. 1101 01:23:43,213 --> 01:23:45,047 Tyttö on eksynyt. Kaukana kotoa. 1102 01:23:45,048 --> 01:23:46,382 Vei vainajan kengät. 1103 01:23:46,383 --> 01:23:48,259 Minun piti tehdä jotain. 1104 01:23:48,260 --> 01:23:50,303 Olen julkisuuden henkilö. Minun odotetaan... 1105 01:23:50,304 --> 01:23:51,263 Valehtelevanko? 1106 01:23:51,847 --> 01:23:53,473 Olevan rohkaiseva. 1107 01:23:53,474 --> 01:23:56,142 Siskostani on jäljellä vain ne kengät. 1108 01:23:56,143 --> 01:23:57,519 Et olisi saanut antaa niitä. 1109 01:24:01,231 --> 01:24:02,523 Jaa, no, - 1110 01:24:02,524 --> 01:24:04,400 sitä on liikkeellä, että viedään - 1111 01:24:04,401 --> 01:24:06,069 toisen omaa, vai mitä? 1112 01:24:08,405 --> 01:24:10,199 Odotahan vain tik-tak. 1113 01:24:10,824 --> 01:24:13,785 Voi olla vaikea ymmärtää, että joku sellainen - 1114 01:24:13,786 --> 01:24:15,954 voi valita jonkun tällaisen. 1115 01:24:16,580 --> 01:24:18,457 Mutta niin vain kävi. Oikeasti. 1116 01:24:19,500 --> 01:24:22,335 Voit vapaasti huiskia typerällä sauvallasi. 1117 01:24:22,336 --> 01:24:23,253 Se ei muuta mitään. 1118 01:24:24,755 --> 01:24:26,547 Hän ei kuulunut sinulle. 1119 01:24:26,548 --> 01:24:28,133 Hän ei rakasta sinua. 1120 01:24:29,092 --> 01:24:30,427 Ei koskaan rakastanut. 1121 01:24:30,969 --> 01:24:31,887 Hän rakastaa minua. 1122 01:24:33,931 --> 01:24:34,932 Oi, voi... 1123 01:24:43,440 --> 01:24:44,399 Helpottiko? 1124 01:24:45,275 --> 01:24:46,609 Kyllä. 1125 01:24:46,610 --> 01:24:47,653 Hyvä. 1126 01:24:52,324 --> 01:24:53,200 Samoin. 1127 01:24:58,413 --> 01:24:59,498 Oletko kaheli? 1128 01:25:01,125 --> 01:25:03,252 Anteeksi vain, mitä luulet tekeväsi? 1129 01:25:04,878 --> 01:25:06,879 Anna tulla vain! 1130 01:25:06,880 --> 01:25:07,798 Kauemmas! 1131 01:25:15,139 --> 01:25:17,141 Antaa tulla vain! 1132 01:25:19,685 --> 01:25:20,811 Senkin... 1133 01:25:24,273 --> 01:25:25,274 Älä viitsi. 1134 01:25:26,024 --> 01:25:27,317 Mistä tuo tuli? 1135 01:25:33,115 --> 01:25:34,283 Mitä sinä touhuat? 1136 01:25:39,788 --> 01:25:41,873 No niin. Lähtee, vihris. 1137 01:25:41,874 --> 01:25:43,041 Käytä käsiäsi. 1138 01:25:44,126 --> 01:25:45,043 No niin! 1139 01:25:45,669 --> 01:25:46,752 Antaa paukkua. 1140 01:25:46,753 --> 01:25:48,963 Oletko järjiltäsi? Pois päältäni. 1141 01:25:48,964 --> 01:25:50,339 Huomio! 1142 01:25:50,340 --> 01:25:51,674 Seis, Velhon nimeen! 1143 01:25:51,675 --> 01:25:53,217 Napit irti minusta. 1144 01:25:53,218 --> 01:25:54,552 Ei, ei. Minä olin voitolla. 1145 01:25:54,553 --> 01:25:55,679 Olin voitolla. 1146 01:25:56,305 --> 01:25:57,389 Minä olin voitolla. 1147 01:25:58,182 --> 01:25:59,432 Rauhallisesti. 1148 01:25:59,433 --> 01:26:01,935 Anteeksi, että kesti, Teidän Hyvyytenne. 1149 01:26:04,688 --> 01:26:05,856 Oliko se juoni? 1150 01:26:06,440 --> 01:26:08,608 Elphaba, ei... - Vajositko niin alas, - 1151 01:26:08,609 --> 01:26:10,610 että käytät siskoni kuolemaa ansana? 1152 01:26:10,611 --> 01:26:12,320 En tarkoittanut tällaista. 1153 01:26:12,321 --> 01:26:15,157 Irti vihreästä naisesta. 1154 01:26:16,492 --> 01:26:19,076 Tai saatte selittää, miten Velhon kaarti - 1155 01:26:19,077 --> 01:26:21,538 katseli, kun Glinda Hyvä sai surmansa. 1156 01:26:23,999 --> 01:26:24,917 Mitä? 1157 01:26:38,305 --> 01:26:39,597 Elphaba, mene. - En. 1158 01:26:39,598 --> 01:26:41,475 En ilman sinua. - Mene! 1159 01:26:43,227 --> 01:26:44,186 Mene. 1160 01:26:45,020 --> 01:26:45,854 Minä... 1161 01:26:48,440 --> 01:26:49,399 Nyt. 1162 01:26:52,986 --> 01:26:53,987 Mene. 1163 01:27:11,880 --> 01:27:13,173 Suojelkaa häntä. 1164 01:27:43,871 --> 01:27:46,372 Ei, satutatte häntä. Lopettakaa. 1165 01:27:46,373 --> 01:27:48,542 Lopettakaa. Hyvyyden nimessä. 1166 01:27:51,712 --> 01:27:54,798 Hän ei halunnut minulle pahaa. Hän vain... 1167 01:27:59,678 --> 01:28:00,887 Rakastaa toista. 1168 01:28:00,888 --> 01:28:02,890 Glinda, olen pahoillani. 1169 01:28:03,640 --> 01:28:04,932 Viekää hänet pellolle! 1170 01:28:04,933 --> 01:28:06,142 Mitä? Ei, pyydän. 1171 01:28:06,143 --> 01:28:09,228 Sitokaa paaluihin, kunnes kertoo noidan piilon. 1172 01:28:09,229 --> 01:28:10,146 Fiyero! Ei. 1173 01:28:10,147 --> 01:28:11,522 Päästä irti. 1174 01:28:11,523 --> 01:28:14,943 Fiyero. Fiyero! 1175 01:28:48,143 --> 01:28:50,144 Viiltohaava ei tuo 1176 01:28:50,145 --> 01:28:51,896 Verta vuotamaan saa 1177 01:28:51,897 --> 01:28:55,567 Kivulta tää loitsu pelastaa 1178 01:28:56,443 --> 01:28:58,361 Hänen luunsa kestäkööt 1179 01:28:58,362 --> 01:29:02,073 Vaikka ne hänet murtamaan pyrkii 1180 01:29:02,074 --> 01:29:08,539 Älköön kuolko hän 1181 01:29:16,964 --> 01:29:18,631 Miksi turhaan loitsin? 1182 01:29:18,632 --> 01:29:20,424 Kun suuni vain sanoja jauhaa? 1183 01:29:20,425 --> 01:29:24,262 Enhän edes tiedä minkä taian teen 1184 01:29:24,263 --> 01:29:25,930 Elätkö, Fiyero? 1185 01:29:25,931 --> 01:29:27,932 Pelolta en saa rauhaa 1186 01:29:27,933 --> 01:29:32,271 Itseni luomaan katastrofiin meen 1187 01:29:32,604 --> 01:29:34,898 Yhä vain uudelleen 1188 01:29:43,115 --> 01:29:46,994 Ei jää kostotta hyvyys 1189 01:29:47,619 --> 01:29:51,664 Ei teot laupeuden jää vaille kaunaa 1190 01:29:51,665 --> 01:29:54,876 Ei jää kostotta hyvyys 1191 01:29:54,877 --> 01:29:57,670 Katkeroituu 1192 01:29:57,671 --> 01:30:00,089 Kun hyvät aikomukset 1193 01:30:00,090 --> 01:30:03,384 Myrkkyä on jonkun muun 1194 01:30:03,385 --> 01:30:07,013 Rankaisuun 1195 01:30:07,014 --> 01:30:10,100 Hukkuu hyvyys 1196 01:30:16,106 --> 01:30:17,107 Nessa? 1197 01:30:19,985 --> 01:30:21,320 Tohtori Dillamond. 1198 01:30:24,156 --> 01:30:27,034 Fiyero 1199 01:30:27,951 --> 01:30:32,956 Fiyero 1200 01:30:37,294 --> 01:30:39,337 Kun katson taaksepäin 1201 01:30:39,338 --> 01:30:40,463 Muistot 1202 01:30:40,464 --> 01:30:41,923 Raskaat mua pilkkaa 1203 01:30:41,924 --> 01:30:43,883 Etsinkö mä oikeutta 1204 01:30:43,884 --> 01:30:46,511 Vaiko kunniaa silkkaa? 1205 01:30:46,512 --> 01:30:48,304 Sitäkö vain hyvyys on 1206 01:30:48,305 --> 01:30:51,724 Kun kylmin silmin katsellaan? 1207 01:30:51,725 --> 01:30:53,643 Sitäkö vain hyvyys on? 1208 01:30:53,644 --> 01:30:58,482 Ehkä siksi onkin näin 1209 01:31:00,901 --> 01:31:05,905 Ei jää kostotta hyvyys 1210 01:31:05,906 --> 01:31:09,742 Ja avunanto täytyy lailla kieltää 1211 01:31:09,743 --> 01:31:13,871 Ei jää kostotta hyvyys 1212 01:31:13,872 --> 01:31:19,502 Pelkkä vitsi on hyvyyden pysyvyys 1213 01:31:19,503 --> 01:31:21,130 Tää riitti nyt, tää menköön 1214 01:31:21,755 --> 01:31:22,756 Menköön näin 1215 01:31:25,717 --> 01:31:28,678 Koko Oz riemuitsee 1216 01:31:28,679 --> 01:31:30,972 Kun paha palkan saa 1217 01:31:30,973 --> 01:31:35,017 Kun kerran en voi ees, Fiyero, auttaa sua 1218 01:31:35,018 --> 01:31:36,978 Siis lupaan etten tee 1219 01:31:36,979 --> 01:31:40,189 Mä lupaan milloinkaan 1220 01:31:40,190 --> 01:31:43,192 En enää hyvää tee 1221 01:31:43,193 --> 01:31:49,824 Milloinkaan en mä tee 1222 01:31:49,825 --> 01:31:56,832 Hyvää 1223 01:32:17,561 --> 01:32:19,061 Sinulle on vieraita. 1224 01:32:19,062 --> 01:32:21,314 Tyttö Kansasin maasta - 1225 01:32:21,315 --> 01:32:23,733 ja kolme ystävää matkan varrelta. 1226 01:32:23,734 --> 01:32:26,152 Pellistä tehty mies, toinen tehty oljista. 1227 01:32:26,153 --> 01:32:28,405 Ja hermoherkkä leijona. 1228 01:32:28,947 --> 01:32:31,699 Kaipaavat jotakin, mitä heillä ei tietysti ole. 1229 01:32:31,700 --> 01:32:32,826 Eipä näy ketään. 1230 01:32:34,203 --> 01:32:36,955 Näille vieraille on käyttöä. 1231 01:32:52,888 --> 01:32:56,934 Tuokaa minulle Lännen ilkeän noidan luuta. 1232 01:32:58,060 --> 01:33:03,482 Jotta voin olla varma, että hän on kuollut. 1233 01:33:31,301 --> 01:33:33,094 Menkää perään 1234 01:33:33,095 --> 01:33:34,178 Hän herää 1235 01:33:34,179 --> 01:33:35,931 Ei enää 1236 01:33:36,431 --> 01:33:37,432 Tappakaa! 1237 01:33:38,725 --> 01:33:40,351 Menkää perään 1238 01:33:40,352 --> 01:33:41,644 Hän herää 1239 01:33:41,645 --> 01:33:43,354 Ja tappakaa 1240 01:33:43,355 --> 01:33:46,399 Tappakaa hänet! Tappakaa hänet! 1241 01:33:46,400 --> 01:33:47,984 Menkää perään 1242 01:33:47,985 --> 01:33:49,277 Hän herää 1243 01:33:49,278 --> 01:33:51,195 Ja tappakaa 1244 01:33:51,196 --> 01:33:53,865 Sulattakaa hänet! 1245 01:33:53,866 --> 01:33:56,993 Saakoon palkkansa pahuus 1246 01:33:56,994 --> 01:33:58,369 Tappakaa! 1247 01:33:58,370 --> 01:34:02,290 Nyt Noita maksaa saa ilkeydestään 1248 01:34:02,291 --> 01:34:06,169 Saakoon palkkansa pahuus 1249 01:34:06,170 --> 01:34:07,086 Noita tappakaa! 1250 01:34:07,087 --> 01:34:08,004 Tappakaa! 1251 01:34:08,005 --> 01:34:09,130 SULATTAKAA 1252 01:34:09,131 --> 01:34:11,133 Noita sulattakaa 1253 01:34:11,967 --> 01:34:14,594 Tämä on enemmän kuin palvelus Velholle. 1254 01:34:14,595 --> 01:34:16,889 Minulla on kana kynittävänä Elph... 1255 01:34:17,973 --> 01:34:19,433 ...Noidan kanssa! 1256 01:34:20,767 --> 01:34:22,852 Loi peltikuoren mulle tän 1257 01:34:22,853 --> 01:34:24,438 Kera taian salaisen 1258 01:34:24,938 --> 01:34:27,190 Sydämettömäks kun päädyin 1259 01:34:27,191 --> 01:34:28,984 Sydämettä tapan sen! 1260 01:34:31,779 --> 01:34:33,572 Enkä minä ole ainut. 1261 01:34:34,907 --> 01:34:37,868 Kerro. Kerro, mitä hän teki sinulle. 1262 01:34:39,536 --> 01:34:42,163 Miten olit vain pentu... 1263 01:34:42,164 --> 01:34:43,999 ja hän pentunappasi sinut. 1264 01:34:44,750 --> 01:34:46,876 Ja leijonakin hälle 1265 01:34:46,877 --> 01:34:48,419 Voisi kostaa jo, miksei 1266 01:34:48,420 --> 01:34:50,671 Jos noidalta ois saanut 1267 01:34:50,672 --> 01:34:51,923 Rauhan pentuna hän 1268 01:34:51,924 --> 01:34:58,597 Niin pelkuri hän tänään ois ei 1269 01:35:00,265 --> 01:35:01,891 Menkää perään 1270 01:35:01,892 --> 01:35:02,809 Hän herää 1271 01:35:02,810 --> 01:35:04,352 Ei enää 1272 01:35:04,353 --> 01:35:07,647 Tappakaa! Tappakaa! 1273 01:35:07,648 --> 01:35:08,690 Tappakaa! 1274 01:35:49,106 --> 01:35:50,107 Katso. 1275 01:35:51,608 --> 01:35:58,656 Kaunis tyttö on hän 1276 01:35:58,657 --> 01:36:01,118 Elää hän elämän 1277 01:36:01,869 --> 01:36:05,079 Ihanan elämän 1278 01:36:05,080 --> 01:36:06,582 Valheellisen 1279 01:36:08,834 --> 01:36:12,253 Sen elo vain vaatii 1280 01:36:12,254 --> 01:36:15,007 Tuo unelmien 1281 01:36:15,632 --> 01:36:20,053 Se pyytää vain silmiään ain ummistamaan 1282 01:36:20,804 --> 01:36:26,642 Lausuu hän tarinat kauniit 1283 01:36:26,643 --> 01:36:28,979 Kuin uneksien 1284 01:36:29,354 --> 01:36:35,359 Tarut toivon ja rakkauden 1285 01:36:35,360 --> 01:36:39,739 Laulaa tyttö tuon kuplan 1286 01:36:39,740 --> 01:36:42,367 Tuon kiiltävän kuplan 1287 01:36:43,076 --> 01:36:49,666 Autuaana ain leijaillen 1288 01:36:53,170 --> 01:36:56,756 Mut kun totuus tuo tihkuu 1289 01:36:56,757 --> 01:37:00,009 Oven raoistakin 1290 01:37:00,010 --> 01:37:04,806 Alle pinnan kirkkaimmankin 1291 01:37:04,807 --> 01:37:09,435 Vaik silmänsä sulkiskin 1292 01:37:09,436 --> 01:37:12,438 Niin ennen pitkääkin 1293 01:37:12,439 --> 01:37:17,111 Näyt nuo jääneet on muistoihin 1294 01:37:17,778 --> 01:37:23,366 Niin kaunis tyttö on hän 1295 01:37:23,367 --> 01:37:26,160 Elää hän elämän 1296 01:37:26,161 --> 01:37:31,332 Jospa vastaus tähän ongelmaan ois 1297 01:37:31,333 --> 01:37:35,628 Jos pilveltään laskeutuis 1298 01:37:35,629 --> 01:37:37,923 Ja totuuteen antautuis 1299 01:37:38,924 --> 01:37:42,469 Se muutoksen elämään tois 1300 01:37:43,512 --> 01:37:49,100 Paljon on hällä hyvää 1301 01:37:49,101 --> 01:37:51,978 Jolla leijua vois 1302 01:37:51,979 --> 01:37:57,859 Liekö valheet nuo loppuneetkaan? 1303 01:37:57,860 --> 01:38:02,238 On hän tyttö tuon kuplan 1304 01:38:02,239 --> 01:38:05,491 Pinkin kiiltävän kuplan 1305 01:38:05,492 --> 01:38:09,746 Siis puhjeta kupla jo saa 1306 01:38:15,461 --> 01:38:20,465 Vaik hän suosion sai 1307 01:38:20,466 --> 01:38:26,513 Tyttö tuon kuplan 1308 01:38:40,903 --> 01:38:44,698 Puhkaista joutais 1309 01:38:46,617 --> 01:38:49,787 Tyttö kuplan 1310 01:38:52,372 --> 01:38:55,501 Nyt vaan 1311 01:39:13,894 --> 01:39:15,520 Tähän täytyy tulla loppu. 1312 01:39:15,521 --> 01:39:16,688 Liika on liikaa. 1313 01:39:17,272 --> 01:39:19,191 Elphaba osaa pitää huolen itsestään. 1314 01:39:23,529 --> 01:39:24,446 Madame. 1315 01:39:27,908 --> 01:39:29,243 Minua on vaivannut eräs asia. 1316 01:39:32,746 --> 01:39:35,124 Nessa ja se pyörremyrsky. 1317 01:39:38,544 --> 01:39:39,628 Sääli. 1318 01:39:40,671 --> 01:39:42,548 Ilmeisesti oli vain hänen aikansa. 1319 01:39:47,386 --> 01:39:48,428 Oliko? 1320 01:39:52,808 --> 01:39:54,684 Vai teitkö sinä sen? 1321 01:39:54,685 --> 01:39:57,812 Nyt kuuntele, neitiseni. 1322 01:39:57,813 --> 01:40:00,314 Saatat sumuttaa koko Ozia, - 1323 01:40:00,315 --> 01:40:02,316 mutta minua et huijaa. 1324 01:40:02,317 --> 01:40:04,485 Itse halusit tätä alusta asti. 1325 01:40:04,486 --> 01:40:06,112 "Galinda." 1326 01:40:06,113 --> 01:40:09,282 Ja nyt, niin makaat kuin petaat. 1327 01:40:09,283 --> 01:40:10,408 Ei, ei. 1328 01:40:10,409 --> 01:40:13,244 Joten tee, mitä parhaiten osaat. 1329 01:40:13,245 --> 01:40:15,706 Hymyile. Vilkuta. 1330 01:40:18,959 --> 01:40:20,961 Ja ole hiljaa. 1331 01:41:00,292 --> 01:41:01,418 Tarvitsen apuasi. 1332 01:41:09,718 --> 01:41:14,180 Saakoon palkkansa pahuus 1333 01:41:14,181 --> 01:41:17,683 Metsästäjät, teidän mukananne oon 1334 01:41:17,684 --> 01:41:22,480 Vihdoin viimein palkkansa pahuus 1335 01:41:22,481 --> 01:41:28,444 Pahuus 1336 01:41:28,445 --> 01:41:34,033 Saakoon 1337 01:41:34,034 --> 01:41:35,202 Apinat. 1338 01:41:36,120 --> 01:41:38,872 Etsikää se Dorothy - 1339 01:41:39,665 --> 01:41:42,501 ja palauttakaa sisareni kengät. 1340 01:42:11,822 --> 01:42:14,115 Ozin tähden, lakkaa parkumasta. 1341 01:42:14,116 --> 01:42:16,325 En kestä kuunnella. Jos tahdot kotiin - 1342 01:42:16,326 --> 01:42:17,452 ja nähdä sen tätisi, - 1343 01:42:17,453 --> 01:42:20,622 niin riisu kengät jaloistasi! - Anteeksi. 1344 01:42:22,166 --> 01:42:23,417 Tahdon vain kotiin. 1345 01:42:26,003 --> 01:42:27,337 Ne tahtovat sinut. 1346 01:42:29,882 --> 01:42:31,592 Anna pikkutytön mennä. 1347 01:42:32,384 --> 01:42:33,385 Mene pois. 1348 01:42:35,012 --> 01:42:37,305 Elphaba, et voi jatkaa näin. 1349 01:42:37,306 --> 01:42:38,598 Teen, mitä haluan. 1350 01:42:38,599 --> 01:42:39,725 Etkö ole kuullut? 1351 01:42:41,477 --> 01:42:42,936 Olen Lännen ilkeä noita. 1352 01:42:48,442 --> 01:42:49,610 Chistery, vihdoinkin. 1353 01:42:50,486 --> 01:42:52,028 Mikä sinulla kesti? 1354 01:42:52,029 --> 01:42:53,739 Mikä tämä on? 1355 01:43:01,121 --> 01:43:02,206 Elffi, mikä se on? 1356 01:43:08,712 --> 01:43:09,922 Fiyero, eikö niin? 1357 01:43:15,093 --> 01:43:16,094 Onko hän...? 1358 01:43:21,391 --> 01:43:22,976 Niitä kasvoja me emme enää näe. 1359 01:43:23,560 --> 01:43:24,645 Voi ei. 1360 01:43:36,740 --> 01:43:37,741 Olet oikeassa. 1361 01:43:39,618 --> 01:43:40,702 On aika. 1362 01:43:44,998 --> 01:43:45,916 Minä antaudun. 1363 01:43:48,168 --> 01:43:50,170 Mitä? Odota. 1364 01:43:56,760 --> 01:43:58,052 Mitä sinä teet? 1365 01:43:58,053 --> 01:43:59,804 Sinua ei saa löytää luotani. 1366 01:43:59,805 --> 01:44:01,764 Ala mennä. - Elffi, ei. 1367 01:44:01,765 --> 01:44:03,474 Ole kiltti, sinun täytyy. 1368 01:44:03,475 --> 01:44:04,809 Hyvä on. 1369 01:44:04,810 --> 01:44:06,769 Menen kertomaan totuuden sinusta. 1370 01:44:06,770 --> 01:44:09,522 Ettet ole mitä sanotaan. - Et voi. 1371 01:44:09,523 --> 01:44:11,941 Mutta... - Ne kääntyvät sinua vastaan. 1372 01:44:11,942 --> 01:44:13,902 En välitä. - Minä välitän. 1373 01:44:15,779 --> 01:44:18,072 Lupaa, ettet yritä puhdistaa nimeäni. 1374 01:44:18,073 --> 01:44:19,991 En. Miksi tekisin niin? 1375 01:44:19,992 --> 01:44:21,993 Kerron kaiken. - En halua. 1376 01:44:21,994 --> 01:44:24,120 Ettet ole, mitä ne luulevat. - Kuuntele. 1377 01:44:24,121 --> 01:44:25,330 Lupaa minulle! 1378 01:44:26,665 --> 01:44:29,001 Miksi pitäisi luvata sitä? 1379 01:44:34,256 --> 01:44:36,258 Koska jonkun täytyy olla paha, - 1380 01:44:37,718 --> 01:44:38,969 jotta sinä voit olla hyvä. 1381 01:44:45,476 --> 01:44:47,644 Niin pieni oon 1382 01:44:48,770 --> 01:44:49,855 Katso minua. 1383 01:44:52,775 --> 01:44:55,944 Ei sinun silmilläsi, vaan heidän. 1384 01:45:00,240 --> 01:45:02,993 Niin pieni oon 1385 01:45:04,870 --> 01:45:06,579 Sussa nään mä nyt 1386 01:45:06,580 --> 01:45:09,875 Sen mihin mä en kyennyt 1387 01:45:12,169 --> 01:45:13,796 Glinda 1388 01:45:44,201 --> 01:45:46,495 Tässä. Ota se. 1389 01:45:47,246 --> 01:45:48,162 Mitä? Elffi... 1390 01:45:48,163 --> 01:45:50,248 Ota se nyt vain. 1391 01:45:50,249 --> 01:45:53,376 Tiedät, etten osaa lukea sitä. 1392 01:45:53,377 --> 01:45:54,753 Sinun täytyy opetella. 1393 01:45:56,046 --> 01:45:58,006 "Hyvä" ei saa olla pelkkä sana. 1394 01:45:59,716 --> 01:46:01,051 Sen täytyy merkitä jotain. 1395 01:46:03,804 --> 01:46:05,097 Sen täytyy muuttaa asioita. 1396 01:46:10,769 --> 01:46:15,983 Koska sinä päätät nyt 1397 01:46:18,569 --> 01:46:19,528 Molempien puolesta. 1398 01:46:24,825 --> 01:46:31,331 Sinä päätät nyt 1399 01:46:43,969 --> 01:46:45,220 Kuule... 1400 01:46:50,809 --> 01:46:52,352 Olet ollut ainoa ystäväni. 1401 01:46:55,898 --> 01:46:57,399 Ja minullahan niitä riittää... 1402 01:47:01,570 --> 01:47:03,071 Mutta vain yksi tärkeä. 1403 01:47:05,699 --> 01:47:07,659 Niin sanotaan 1404 01:47:09,161 --> 01:47:12,830 Että me täällä kohdataan 1405 01:47:12,831 --> 01:47:14,458 Jostain syystä 1406 01:47:16,043 --> 01:47:19,462 Elämämme opettaa 1407 01:47:19,463 --> 01:47:22,340 Ja meidät vie 1408 01:47:22,341 --> 01:47:26,094 Sen luo ken parhaan kasvun tuo 1409 01:47:26,929 --> 01:47:28,347 Ehkä joskus 1410 01:47:30,015 --> 01:47:32,851 Avun saakin palauttaa 1411 01:47:34,186 --> 01:47:38,732 En ennen näin mä aina tuntenut 1412 01:47:40,109 --> 01:47:43,528 Mutta tunnen juuri näin mä nyt 1413 01:47:43,529 --> 01:47:46,907 Mä kun tunsin sut 1414 01:47:48,534 --> 01:47:51,702 Niin kuin liitää pyrstötähti 1415 01:47:51,703 --> 01:47:54,623 Ohi aurinkojen 1416 01:47:55,249 --> 01:47:58,876 Niin kuin virta muuttaa suuntaa 1417 01:47:58,877 --> 01:48:02,714 Kiertää koivupuun 1418 01:48:03,298 --> 01:48:07,552 Yksin en voi löytää tietä 1419 01:48:07,553 --> 01:48:09,178 Mä hyvään 1420 01:48:09,179 --> 01:48:12,432 Vaan mä kun sut löysin 1421 01:48:17,521 --> 01:48:23,986 Muuttunut näin nyt oon 1422 01:48:28,615 --> 01:48:32,076 Voi olla niin 1423 01:48:32,077 --> 01:48:35,538 Ettemme enää nähdä saa 1424 01:48:35,539 --> 01:48:38,416 Toisiamme 1425 01:48:38,417 --> 01:48:42,295 Joten mä selväks sulle teen 1426 01:48:42,296 --> 01:48:46,007 Nyt viimeinkin niin paljon 1427 01:48:46,008 --> 01:48:48,593 Opiks mulle toit 1428 01:48:48,594 --> 01:48:52,138 Ainiaaksi 1429 01:48:52,139 --> 01:48:56,268 Asumaan jäät sydämeen 1430 01:48:56,852 --> 01:49:02,482 Ja kuinka tarinamme loppunsa saa 1431 01:49:02,483 --> 01:49:05,985 Sen lopunkin sun ystävyytes 1432 01:49:05,986 --> 01:49:10,157 Nyt näin sanoittaa 1433 01:49:10,741 --> 01:49:13,785 Niin kuin tuulen viemä laiva 1434 01:49:13,786 --> 01:49:17,121 Meren armoilla siis 1435 01:49:17,122 --> 01:49:20,833 Niin kuin linnun tuoma siemen 1436 01:49:20,834 --> 01:49:24,754 Versoo metsään puun 1437 01:49:24,755 --> 01:49:28,841 Kuka tietää oonko 1438 01:49:28,842 --> 01:49:30,551 Päätynyt hyvään? 1439 01:49:30,552 --> 01:49:33,764 Mä kun sut tunsin 1440 01:49:34,473 --> 01:49:37,266 Mä kun sut tunsin 1441 01:49:37,267 --> 01:49:42,563 Muuttunut näin nyt oon 1442 01:49:42,564 --> 01:49:45,817 Jos vielä tänkin suot 1443 01:49:45,818 --> 01:49:49,237 Anteeksi pyydän, kaikki virheeni 1444 01:49:49,238 --> 01:49:52,658 Mä myönnän nuo 1445 01:49:53,242 --> 01:49:54,784 Mut tiedät sen 1446 01:49:54,785 --> 01:49:58,412 Et vastuu jaetaan 1447 01:49:58,413 --> 01:50:05,253 Ja tulevaisuus kun hyvän jälleen tuo 1448 01:50:05,254 --> 01:50:07,713 Niin kuin liitää pyrstötähti 1449 01:50:07,714 --> 01:50:10,216 Niin kuin tuulen viemä laiva 1450 01:50:10,217 --> 01:50:11,217 Ohi aurinkojen 1451 01:50:11,218 --> 01:50:12,635 Meren armoilla siis 1452 01:50:12,636 --> 01:50:14,720 Niin kuin muuttaa virta suuntaa 1453 01:50:14,721 --> 01:50:17,640 Niin kuin siemen versoo metsään 1454 01:50:17,641 --> 01:50:19,267 Kiertää koivupuun 1455 01:50:19,268 --> 01:50:25,565 Kuka tietää oonko päätynyt 1456 01:50:25,566 --> 01:50:27,651 Mä hyvään? 1457 01:50:28,318 --> 01:50:34,700 Mä uskon sen et olen päätynyt hyvään 1458 01:50:36,869 --> 01:50:40,956 Ja mä kun sut tunsin 1459 01:50:42,749 --> 01:50:46,170 Mä kun sut tunsin 1460 01:50:48,130 --> 01:50:53,093 Mä kun sut tunsin 1461 01:50:53,635 --> 01:51:00,601 Muuttunut näin 1462 01:51:05,981 --> 01:51:11,403 Nyt oon 1463 01:51:23,957 --> 01:51:25,876 No niin. Tule, pian. 1464 01:51:27,377 --> 01:51:28,962 Sinua ei saa löytää täältä. 1465 01:51:36,345 --> 01:51:38,095 Odota tässä. - Mitä? 1466 01:51:38,096 --> 01:51:39,681 Kaikki päättyy hyvin. 1467 01:51:40,516 --> 01:51:41,517 Rakastan sinua. 1468 01:51:44,228 --> 01:51:45,312 Niin minäkin sinua. 1469 01:52:41,243 --> 01:52:47,540 Ja niin se käy 1470 01:52:47,541 --> 01:52:53,297 Ain pahat yksin kulkee 1471 01:52:53,755 --> 01:52:57,091 Yksinään 1472 01:52:57,092 --> 01:53:04,099 Ne suree haudassaan 1473 01:54:20,843 --> 01:54:21,844 Voi, Elffi... 1474 01:54:39,236 --> 01:54:40,988 Neiti Glinda. 1475 01:55:19,693 --> 01:55:20,611 Hän on kuollut. 1476 01:55:23,697 --> 01:55:25,616 Toitko luudan? - En. 1477 01:55:26,492 --> 01:55:29,243 Mutta toin jotain muuta hänen omaansa. 1478 01:55:29,244 --> 01:55:31,954 Se oli muistoesine. Hän sanoi niin itse. 1479 01:55:31,955 --> 01:55:33,373 Se kuului hänen äidilleen. 1480 01:55:35,751 --> 01:55:36,877 Kuului hänen... 1481 01:55:39,004 --> 01:55:40,047 ...äidilleen? 1482 01:56:21,922 --> 01:56:23,798 Elphaba oli sinun alusta asti. 1483 01:56:23,799 --> 01:56:26,801 Siksi hänellä oli ne voimat. 1484 01:56:26,802 --> 01:56:29,011 Hän oli kahden maailman lapsi. 1485 01:56:29,012 --> 01:56:31,682 Herraisä. 1486 01:56:33,350 --> 01:56:34,393 Mitä olen tehnyt? 1487 01:56:37,271 --> 01:56:39,815 Olet aiheuttanut suurta vahinkoa. 1488 01:56:40,566 --> 01:56:42,443 Ja siksi sinun täytyy jättää Oz. 1489 01:56:43,235 --> 01:56:44,236 Tänään. 1490 01:56:50,367 --> 01:56:52,327 Kuulitko, mitä sanoin? 1491 01:56:53,162 --> 01:56:56,290 Ja mitä... minä sanon kansalle? 1492 01:56:56,999 --> 01:56:58,083 Sepitä jotain. 1493 01:56:59,793 --> 01:57:01,128 Senhän sinä osaat. 1494 01:57:24,359 --> 01:57:25,486 Anteeksi. 1495 01:57:26,236 --> 01:57:27,237 Hei. 1496 01:57:27,863 --> 01:57:29,948 Mitä sinä haluat? 1497 01:57:30,532 --> 01:57:31,742 Katso ulos ikkunasta. 1498 01:57:34,119 --> 01:57:36,705 Pian nyt. Tämä sinun pitää nähdä. 1499 01:57:42,211 --> 01:57:44,045 Anteeksi. 1500 01:57:44,046 --> 01:57:45,171 Älä lähde ilman meitä. 1501 01:57:45,172 --> 01:57:47,007 Tahdon mennä kotiin. 1502 01:57:47,466 --> 01:57:49,593 Tuo tyttö se jaksaa aina vain. 1503 01:57:52,888 --> 01:57:56,099 Velho ottaa pysyvästi virkavapaata. 1504 01:58:00,229 --> 01:58:03,190 Ei mikään huhu, fakta. 1505 01:58:03,690 --> 01:58:05,442 Ozilaisten oikeasti. 1506 01:58:07,236 --> 01:58:08,403 Glinda, kultaseni. 1507 01:58:08,904 --> 01:58:12,241 Etkö voisi sydämessäsi antaa jo anteeksi? 1508 01:58:13,575 --> 01:58:15,619 Oz sen todistakoon, - 1509 01:58:16,120 --> 01:58:19,123 näen nyt, miten todella hyvä sinä olet. 1510 01:58:21,458 --> 01:58:22,668 Itse asiassa en ole. 1511 01:58:23,794 --> 01:58:24,795 En vielä. 1512 01:58:26,004 --> 01:58:27,547 Mutta mieti, madame. 1513 01:58:27,548 --> 01:58:29,132 Niin monta häkkiä. 1514 01:58:29,133 --> 01:58:30,925 Ja kaikki juuri vapautuneet. 1515 01:58:30,926 --> 01:58:32,510 On varaa valita. 1516 01:58:32,511 --> 01:58:35,264 Vaikkakaan en usko sinun kestävän hyvin. 1517 01:58:35,931 --> 01:58:38,182 Tai omasta mielestäni - 1518 01:58:38,183 --> 01:58:40,644 sinussa ei ole, mitä vaaditaan. 1519 01:58:42,104 --> 01:58:43,939 Soisin, että todistat sen vääräksi. 1520 01:58:45,315 --> 01:58:46,442 Tuskin kuitenkaan. 1521 01:58:48,193 --> 01:58:49,695 Mitä te teette? Päästäkää irti! 1522 01:59:36,909 --> 01:59:42,748 Juhlaa 1523 01:59:43,332 --> 01:59:46,000 Hän on kuollut 1524 01:59:46,001 --> 01:59:48,461 Nyt noita on hengiltään 1525 01:59:48,462 --> 01:59:50,963 Ja onnesta Oz on sekaisin 1526 01:59:50,964 --> 01:59:52,924 Kun vihollinen meidän takaisin 1527 01:59:52,925 --> 01:59:57,345 Ei tuu 1528 01:59:57,346 --> 02:00:05,813 Juhlaa 1529 02:00:12,277 --> 02:00:13,278 Jep. 1530 02:00:14,655 --> 02:00:16,739 No, oli kiva nähdä. 1531 02:00:16,740 --> 02:00:18,783 Voitte kuvitella, että riittää tehtävää - 1532 02:00:18,784 --> 02:00:20,576 Velhon yllättävän poistumisen takia. 1533 02:00:20,577 --> 02:00:22,745 Joten jos ei ole muuta kysyttävää, - 1534 02:00:22,746 --> 02:00:24,914 minä tästä lähden. 1535 02:00:24,915 --> 02:00:25,958 Glinda. 1536 02:00:26,792 --> 02:00:28,918 Olitko oikeasti sen ystävä? 1537 02:00:28,919 --> 02:00:30,461 Mitä? 1538 02:00:30,462 --> 02:00:31,755 Hetkinen vain. 1539 02:00:33,757 --> 02:00:34,675 Mitä? 1540 02:00:35,300 --> 02:00:37,553 Olitko oikeasti sen ystävä? 1541 02:00:41,473 --> 02:00:42,432 Ystävä? 1542 02:00:44,935 --> 02:00:45,894 Olin. 1543 02:00:47,855 --> 02:00:49,481 Tai tunsin hänet kyllä. 1544 02:00:51,859 --> 02:00:52,776 Tarkoitan, - 1545 02:00:54,111 --> 02:00:55,654 polkumme kohtasivat. 1546 02:01:01,368 --> 02:01:02,453 Koulussa. 1547 02:01:10,794 --> 02:01:11,879 Hetkinen. 1548 02:01:15,507 --> 02:01:16,842 Yksi juttu vielä. 1549 02:01:26,435 --> 02:01:27,686 Ozilaistoverit. 1550 02:01:52,336 --> 02:01:54,004 Kaikki ozilaiset. 1551 02:01:55,255 --> 02:01:56,089 Juu, esille. 1552 02:01:56,924 --> 02:01:58,425 Missä olettekin, tulkaa. 1553 02:02:03,013 --> 02:02:04,097 Ystävät. 1554 02:02:07,476 --> 02:02:09,812 En näe yhtäkään vihollista täällä. 1555 02:02:16,485 --> 02:02:18,320 Saimme kokea pelottavia aikoja. 1556 02:02:19,738 --> 02:02:21,489 Ja tulee vielä muita aikoja - 1557 02:02:21,490 --> 02:02:23,408 ja asioita, jotka pelottavat. 1558 02:02:25,744 --> 02:02:27,037 Mutta jos sallitte, - 1559 02:02:29,373 --> 02:02:30,874 haluaisin yrittää auttaa. 1560 02:02:32,918 --> 02:02:34,169 Muuttaa asioita. 1561 02:02:39,007 --> 02:02:40,592 Voisin yrittää olla... 1562 02:02:41,218 --> 02:02:42,761 Glinda Hyvä. 1563 02:03:16,670 --> 02:03:23,260 TAPPAKAA NOITA 1564 02:03:51,413 --> 02:03:52,414 Se toimi. 1565 02:03:53,624 --> 02:03:55,041 Ne luulevat sinun kuolleen. 1566 02:03:55,042 --> 02:03:56,043 Fiyero? 1567 02:04:02,549 --> 02:04:03,550 Näetkö? 1568 02:04:06,261 --> 02:04:07,221 Entistä ehompi. 1569 02:04:18,732 --> 02:04:19,983 Pelastit henkeni. 1570 02:04:30,452 --> 02:04:31,662 Olet kaunis. 1571 02:04:35,249 --> 02:04:36,458 Turha valehdella minulle. 1572 02:04:38,127 --> 02:04:39,628 En valehtele. 1573 02:04:41,463 --> 02:04:43,006 Vaan... 1574 02:04:44,258 --> 02:04:46,218 näen asiat eri tavalla. 1575 02:04:47,928 --> 02:04:48,929 Aika mennä. 1576 02:05:32,639 --> 02:05:34,808 Voisipa Glinda tietää, että olemme elossa. 1577 02:05:39,771 --> 02:05:41,106 Mutta tiedän, ettei voi. 1578 02:05:44,276 --> 02:05:46,069 Kukaan ei saa koskaan tietää. 1579 02:06:52,594 --> 02:06:56,682 Kuka tietää 1580 02:06:57,307 --> 02:07:02,937 Oonko päätynyt hyvään 1581 02:07:02,938 --> 02:07:08,401 Mä kun sut tunsin 1582 02:07:08,402 --> 02:07:12,948 Emme kaipaa pahaa 1583 02:07:13,657 --> 02:07:20,414 Mä kun sut tunsin 1584 02:07:20,914 --> 02:07:27,086 Muuttunut näin 1585 02:07:27,087 --> 02:07:31,508 Emme kaipaa pahaa 1586 02:07:33,760 --> 02:07:36,763 Pahaa 1587 02:07:39,516 --> 02:07:46,523 Pahaa 1588 02:07:54,615 --> 02:07:59,870 Pahaa 1589 02:08:12,466 --> 02:08:14,634 PERUSTUU STEPHEN SCHWARTZIN MUSIKAALIIN 1590 02:08:14,635 --> 02:08:15,886 JA WINNIE HOLZMANIN KIRJAAN 1591 02:08:16,970 --> 02:08:19,640 SEKÄ GREGORY MAGUIREN ROMAANIIN 1592 02:11:35,294 --> 02:11:39,339 BROADWAY-TUOTANTO MARC PLATT 1593 02:17:02,078 --> 02:17:03,830 KIITOS JOE MANTELLO, WAYNE CILENTO 1594 02:17:03,831 --> 02:17:05,122 SEKÄ TYÖRYHMÄ 1595 02:17:05,123 --> 02:17:06,207 JOKA TOI WICKEDIN NÄYTTÄMÖLLE 1596 02:17:06,208 --> 02:17:08,210 JA KAIKKI JOTKA JATKAVAT SEN LENTOA. 1597 02:17:20,721 --> 02:17:22,807 Suomennos Liisa Ryömää mukaillen: Laulujen sanat Sami Parkkisen 1598 02:17:22,808 --> 02:17:24,810 Svensk text: Frej Grönholm / Iyuno