1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,864 --> 00:00:08,824 Cittadini di Oz, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,908 --> 00:00:12,160 sono passate dodici maree 5 00:00:12,161 --> 00:00:16,204 da quando la Perfida Strega dell'Ovest è fuggita con il nostro Orripilario. 6 00:00:16,205 --> 00:00:18,124 Proteggete i vostri bambini. 7 00:00:18,125 --> 00:00:20,543 Diffidate degli animali. 8 00:00:20,544 --> 00:00:23,005 Lei sarà eliminata. 9 00:00:24,423 --> 00:00:30,220 Fino ad allora, il progetto del Mago per la Oz del futuro andrà avanti. 10 00:00:34,016 --> 00:00:35,392 Lavora. Muoviti! 11 00:00:37,853 --> 00:00:40,355 - Carica quella roba. - Forza. Andiamo! Muovetevi! 12 00:00:41,523 --> 00:00:42,691 Fate silenzio. 13 00:00:43,233 --> 00:00:45,110 Il Mago vuole che la strada sia finita. 14 00:00:51,825 --> 00:00:53,159 Veloci! Forza! 15 00:00:53,160 --> 00:00:54,411 Avanti, muovetevi! 16 00:00:56,330 --> 00:00:57,748 Riempite quel cesto! 17 00:01:03,545 --> 00:01:04,755 Non vi fermate. 18 00:01:05,506 --> 00:01:06,423 Avanti. 19 00:01:09,510 --> 00:01:10,844 Forza, andate avanti. 20 00:01:12,638 --> 00:01:13,472 Alzati! 21 00:01:18,560 --> 00:01:19,603 Forza! 22 00:01:31,698 --> 00:01:32,825 State calmi! 23 00:01:45,629 --> 00:01:46,505 Indietro! 24 00:01:53,053 --> 00:01:54,847 Ritirata! Guardie, ritirata! 25 00:01:56,348 --> 00:01:57,307 È la Strega! 26 00:03:02,498 --> 00:03:04,290 La Strega! È tornata! 27 00:03:04,291 --> 00:03:08,753 WICKED - PARTE 2 28 00:03:08,754 --> 00:03:09,963 LA PERFIDA STREGA ARMATA E PERICOLOSA! 29 00:03:10,464 --> 00:03:11,464 LA PERFIDA STREGA VOLA ANCORA 30 00:03:11,465 --> 00:03:13,633 Ogni giorno più malvagia 31 00:03:13,634 --> 00:03:16,761 Ogni giorno il terrore aumenta 32 00:03:16,762 --> 00:03:19,722 Tutta Oz è sempre all'erta 33 00:03:19,723 --> 00:03:21,098 L'ACQUA PUÒ UCCIDERLA! 34 00:03:21,099 --> 00:03:24,268 È sempre così con la Perfida Strega 35 00:03:24,269 --> 00:03:27,230 Diffonde paura ovunque vada 36 00:03:27,231 --> 00:03:31,526 Sempre in cerca di vittime da mietere 37 00:03:31,527 --> 00:03:33,736 Come una terribile bufera verde 38 00:03:33,737 --> 00:03:36,114 Lei sorvola la nostra terra 39 00:03:36,115 --> 00:03:42,203 Diffamando il nostro povero Mago con le sue calunnie e le sue bugie 40 00:03:42,204 --> 00:03:47,960 È una bugiarda 41 00:03:48,794 --> 00:03:53,298 È una bugiarda 42 00:03:55,175 --> 00:03:56,259 Adesso, via! 43 00:03:56,260 --> 00:03:57,344 Lanciateli! 44 00:04:02,558 --> 00:04:03,642 SCAPPATE! 45 00:04:08,313 --> 00:04:12,859 Salvateci dalla Perfida Strega 46 00:04:12,860 --> 00:04:17,155 Proteggeteci dai suoi sortilegi 47 00:04:17,156 --> 00:04:20,367 Avvisateci Dove colpirà la prossima volta? 48 00:04:21,452 --> 00:04:23,704 Dove colpirà la prossima volta? 49 00:04:24,663 --> 00:04:31,545 Dove colpirà la prossima volta? 50 00:04:34,298 --> 00:04:37,675 Quando fermerò il Mago 51 00:04:37,676 --> 00:04:40,428 Tutta Oz applaudirà 52 00:04:40,429 --> 00:04:43,556 Perché li avrò salvati dal Mago 53 00:04:43,557 --> 00:04:46,101 Rivelando il suo inganno 54 00:04:47,352 --> 00:04:50,605 Se riesco a convincerli della verità 55 00:04:50,606 --> 00:04:53,275 Che il Mago non fa altro che mentire 56 00:04:53,901 --> 00:05:00,240 Solo allora, finalmente, diranno addio per sempre al Mago 57 00:05:03,285 --> 00:05:05,162 CITTÀ DI SMERALDO 58 00:05:07,498 --> 00:05:09,040 SPERO CHE OTTERRAI QUELLO CHE IL TUO CUORE DESIDERA – GALINDA 59 00:05:09,041 --> 00:05:10,041 - Vieni con me. - Cosa? 60 00:05:10,042 --> 00:05:11,375 A incontrare il Mago. 61 00:05:11,376 --> 00:05:13,837 Il Mago è pronto a ricevervi. 62 00:05:14,671 --> 00:05:16,798 Cara Glinda, sei ancora la migliore 63 00:05:16,799 --> 00:05:17,882 Beh, direi. 64 00:05:17,883 --> 00:05:20,301 Qualcuno ci prova, ma nessuno è come te 65 00:05:20,302 --> 00:05:23,554 Ci riempie di gioia solo ammirare il tuo riflesso 66 00:05:23,555 --> 00:05:29,561 Solo tu smentisci la teoria che non si può andare oltre la perfezione 67 00:05:31,605 --> 00:05:33,064 Grazie. 68 00:05:33,065 --> 00:05:35,526 Bene. Bene. Bene. Bene. 69 00:05:36,193 --> 00:05:37,236 Bene. 70 00:05:44,243 --> 00:05:45,786 È così buona. 71 00:05:47,621 --> 00:05:49,498 Glinda la Buona. 72 00:06:29,496 --> 00:06:33,458 Salvateci dalla Perfida Strega 73 00:06:33,459 --> 00:06:37,920 Ogni notte si levano le nostre voci 74 00:06:37,921 --> 00:06:43,509 Liberateci da questa paura di diventare sue vittime 75 00:06:43,510 --> 00:06:47,054 Noi crediamo in Glinda 76 00:06:47,055 --> 00:06:50,641 Con la sua magia vincerà 77 00:06:50,642 --> 00:06:56,856 E tutto questo finirà come è giusto che sia 78 00:06:56,857 --> 00:06:58,191 GLINDA LA BUONA 79 00:06:58,192 --> 00:07:03,738 Quando finalmente la Perfida Strega sarà sconfitta 80 00:07:03,739 --> 00:07:09,494 Dalla Bontà 81 00:07:09,495 --> 00:07:13,414 La Bontà 82 00:07:13,415 --> 00:07:16,501 La Perfida Strega sarà sconfitta 83 00:07:16,502 --> 00:07:23,174 Dalla Bontà 84 00:07:23,175 --> 00:07:25,259 GLINDA LA BUONA 85 00:07:25,260 --> 00:07:27,220 LA PERFIDA STREGA 86 00:07:27,221 --> 00:07:29,722 Ci sarà un "quoncerto" a Quox, se vuoi andarci. 87 00:07:29,723 --> 00:07:31,098 Forse. 88 00:07:31,099 --> 00:07:33,726 Il Circolo dei Gingillini vuole omaggiarti, ma non sa per cosa. 89 00:07:33,727 --> 00:07:34,644 Buono a sapersi. 90 00:07:34,645 --> 00:07:36,772 E hanno mandato dei pasticcini. 91 00:07:37,356 --> 00:07:39,816 - Buon per noi. - Portali nella mia topaia. Grazie. 92 00:07:39,817 --> 00:07:41,984 I vestiti della settimana scorsa? 93 00:07:41,985 --> 00:07:44,445 - Doniamoli ai "sotto-fortunati". - Ma certo. 94 00:07:44,446 --> 00:07:46,572 Buona idea. 95 00:07:46,573 --> 00:07:49,743 Penso che dovremmo depositare il marchio della parola "buona". 96 00:07:51,662 --> 00:07:55,373 Questo è... sono "pelledocato", i miei follicoli stanno urlando. 97 00:07:55,374 --> 00:07:56,999 Quanto amo il mio lavoro! 98 00:07:57,000 --> 00:07:58,001 Bene. 99 00:07:58,794 --> 00:08:00,419 Madame Morrible. 100 00:08:00,420 --> 00:08:03,173 Perdonate se vi ho fatta aspettare, non avevo idea. 101 00:08:04,258 --> 00:08:06,676 È successo qualcosa? Si tratta di Elphaba? 102 00:08:06,677 --> 00:08:08,220 Vuoi dire la Perfida Strega. 103 00:08:08,762 --> 00:08:09,929 Sì, certo. 104 00:08:09,930 --> 00:08:11,806 Venite, venite. 105 00:08:11,807 --> 00:08:13,683 - Signora Morrible, posso... - Prendo appunti? 106 00:08:13,684 --> 00:08:16,644 Posso portarvi qualcosa. Gradite uno spuntino? 107 00:08:16,645 --> 00:08:18,438 Un frizz di ciliegia, un succo di spuma? 108 00:08:19,773 --> 00:08:22,483 "Signora Morrible"? Non è sposata. 109 00:08:22,484 --> 00:08:23,485 Chiudi quella... 110 00:08:24,820 --> 00:08:27,613 Con l'inaugurazione della Strada di Mattoni Gialli alle porte 111 00:08:27,614 --> 00:08:30,450 e i sempre più sfrontati attacchi della Perfida Strega, 112 00:08:30,451 --> 00:08:32,452 i cittadini sono in ansia. 113 00:08:32,453 --> 00:08:38,166 Perciò, è più importante che mai che tu sollevi il morale di tutti loro, 114 00:08:38,167 --> 00:08:39,751 come solo tu sai fare. 115 00:08:41,920 --> 00:08:42,838 Pertanto... 116 00:08:45,257 --> 00:08:46,800 Madame, lo adoro. 117 00:08:47,384 --> 00:08:48,385 Che cos'è? 118 00:08:49,553 --> 00:08:51,721 Il tuo nuovo mezzo di trasporto. 119 00:08:51,722 --> 00:08:55,309 Il tuo personale globulo sferico veicolare. 120 00:08:55,893 --> 00:08:57,936 È tipo... una bolla? 121 00:09:01,273 --> 00:09:02,274 Certo. 122 00:09:10,073 --> 00:09:12,618 - È normale che accada? - Sì, è normale. 123 00:09:13,494 --> 00:09:14,661 Siete sicura? 124 00:09:20,542 --> 00:09:21,959 Fa quello che penso? 125 00:09:21,960 --> 00:09:23,420 TOCCARE PER LA BOLLA 126 00:09:25,005 --> 00:09:26,215 No! 127 00:09:31,804 --> 00:09:33,055 Non ci credo. 128 00:09:34,348 --> 00:09:35,808 Pazzesco! 129 00:09:39,686 --> 00:09:41,312 Ne sono "ossessiolata". 130 00:09:41,313 --> 00:09:44,190 Il Mago l'ha fatto costruire apposta per te. 131 00:09:44,191 --> 00:09:48,236 Sua Ozezza ritiene vitale che anche tu, come nostra Strega Buona, 132 00:09:48,237 --> 00:09:49,947 abbia un mezzo per volare. 133 00:09:50,572 --> 00:09:52,199 Sono d'accordo. 134 00:09:54,118 --> 00:09:58,079 Ma non ti preoccupare per la tua incapacità di fare delle magie. 135 00:09:58,080 --> 00:10:01,541 Questa invenzione servirà a mascherare la tua mancanza. 136 00:10:01,542 --> 00:10:05,294 Il meccanismo della bolla è sapientemente nascosto. 137 00:10:05,295 --> 00:10:08,923 Tutti penseranno che sia tu a farla fluttuare 138 00:10:08,924 --> 00:10:11,551 con i tuoi poteri "stregoneschi". 139 00:10:11,552 --> 00:10:13,971 Perciò, lasciamoglielo credere. 140 00:10:15,222 --> 00:10:16,139 Certo. 141 00:10:16,140 --> 00:10:18,142 Ma non dimenticare questa. 142 00:10:30,112 --> 00:10:32,948 La bacchetta lo renderà credibile. 143 00:10:37,369 --> 00:10:39,412 Ci vediamo all'inaugurazione. 144 00:10:39,413 --> 00:10:41,123 Grazie infinite. 145 00:10:57,723 --> 00:10:59,599 Una bacchetta magica? 146 00:10:59,600 --> 00:11:01,768 Buon compleanno, Galinda! 147 00:11:04,730 --> 00:11:07,231 Ho sempre desiderato averne una. 148 00:11:07,232 --> 00:11:08,941 Dai, vediamo se funziona. 149 00:11:08,942 --> 00:11:10,152 Sì, provala! 150 00:11:11,779 --> 00:11:16,158 - Magia! Magia! Magia! Magia! - Dai! 151 00:11:31,715 --> 00:11:33,216 Ho dimenticato la formula magica. 152 00:11:33,217 --> 00:11:35,928 - Oh, sì. Certo, sì. - È giusto. 153 00:11:37,137 --> 00:11:43,684 Con questa bacchetta "comandizzo" che accada subito una magia! 154 00:11:43,685 --> 00:11:45,520 Non sa fare neanche una scintilla. 155 00:11:45,521 --> 00:11:46,355 Guardate. 156 00:11:47,272 --> 00:11:48,357 C'è un arcobaleno. 157 00:11:48,941 --> 00:11:49,983 Che cos'è? 158 00:11:52,277 --> 00:11:53,112 L'hai fatto tu? 159 00:11:55,531 --> 00:11:57,741 Beh, sapete quanto adori gli arcobaleni. 160 00:11:58,450 --> 00:12:00,201 - Wow! - Ancora! 161 00:12:00,202 --> 00:12:01,495 Brava la mia amica! 162 00:12:02,079 --> 00:12:03,247 Sapevo che ci sarebbe riuscita. 163 00:12:03,872 --> 00:12:06,624 - Andate a vedere l'arcobaleno! - Non è fantastico? 164 00:12:06,625 --> 00:12:10,420 - Sapevo che aveva poteri magici. - Chi vuole un po' di torta? 165 00:12:17,219 --> 00:12:19,096 Che succede, cara? 166 00:12:19,763 --> 00:12:21,305 Hai avuto quello che volevi. 167 00:12:21,306 --> 00:12:22,390 Lo so, ma... 168 00:12:22,391 --> 00:12:26,436 io volevo essere magica, per davvero, e... 169 00:12:27,229 --> 00:12:28,813 non lo sono. 170 00:12:28,814 --> 00:12:30,691 Ma, tesoro mio, 171 00:12:31,400 --> 00:12:33,569 tutti ti amano. 172 00:12:34,194 --> 00:12:35,446 Credimi, 173 00:12:36,155 --> 00:12:37,865 è tutto ciò di cui hai bisogno. 174 00:12:39,450 --> 00:12:40,909 Mi fai un sorriso? 175 00:12:41,410 --> 00:12:42,703 Brava la mia bambina. 176 00:12:57,926 --> 00:12:59,552 Tesoro, 177 00:12:59,553 --> 00:13:00,512 non vieni? 178 00:13:04,224 --> 00:13:05,225 Andiamo! 179 00:13:32,377 --> 00:13:33,420 Glinda! 180 00:13:35,547 --> 00:13:38,842 LA STRADA DI MATTONI GIALLI È APERTA 181 00:13:39,718 --> 00:13:41,011 Amici Oziani. 182 00:13:41,512 --> 00:13:43,262 Buone notizie. 183 00:13:43,263 --> 00:13:46,099 Ora, finalmente, tutte le strade portano al Mago. 184 00:13:47,100 --> 00:13:49,894 Oggi sarà una giornata di grande festa 185 00:13:49,895 --> 00:13:51,437 Ringraziamo il Cielo 186 00:13:51,438 --> 00:13:54,649 E sarà una festa nello stile di Glinda 187 00:13:54,650 --> 00:13:56,192 Ringraziamo il Cielo 188 00:13:56,193 --> 00:13:59,904 Finalmente una giornata totalmente Perfida Strega-free 189 00:13:59,905 --> 00:14:02,657 Non potremmo essere più felici 190 00:14:02,658 --> 00:14:03,659 Ringraziamo il Cielo 191 00:14:05,077 --> 00:14:07,411 Ringraziamo il Cielo per avere te, Glinda, 192 00:14:07,412 --> 00:14:10,581 e il tuo affascinante innamorato, il principe Fiyero, 193 00:14:10,582 --> 00:14:14,168 appena nominato capitano dell’Esercito della Burrasca, 194 00:14:14,169 --> 00:14:18,966 creato dal Mago in persona per catturare la Perfida Strega. 195 00:14:19,716 --> 00:14:22,885 Diteci, capitano. Che cosa si prova? 196 00:14:22,886 --> 00:14:23,887 Frustrazione. 197 00:14:24,721 --> 00:14:28,599 Ma sono diventato capitano per trovarla, e vi prometto che lo farò. 198 00:14:28,600 --> 00:14:29,768 No! 199 00:14:31,687 --> 00:14:33,063 A essere promessi sposi. 200 00:14:37,985 --> 00:14:40,404 - Siamo promessi sposi? - Sorpreso? 201 00:14:41,113 --> 00:14:42,029 Sì. 202 00:14:42,030 --> 00:14:44,449 Bene. Speravamo che lo fossi. 203 00:14:44,450 --> 00:14:45,617 Il Mago e io. 204 00:14:48,704 --> 00:14:53,458 Non potremmo essere più felici Vero, caro? 205 00:14:53,459 --> 00:14:57,128 Non potremmo essere più felici Proprio qui 206 00:14:57,129 --> 00:15:00,173 Stiamo vivendo una bellissima favola 207 00:15:00,174 --> 00:15:04,135 Con il nostro lieto fine 208 00:15:04,136 --> 00:15:08,639 E non potremmo essere più felici Vero, caro? 209 00:15:08,640 --> 00:15:11,058 Non potremmo essere più felici 210 00:15:11,059 --> 00:15:15,771 E siamo felici di condividere questo lieto fine, idealmente 211 00:15:15,772 --> 00:15:18,024 Con tutti voi 212 00:15:18,025 --> 00:15:20,234 Lui non poteva essere più bello 213 00:15:20,235 --> 00:15:22,653 Io non potrei essere più grata 214 00:15:22,654 --> 00:15:25,740 Non potremmo essere più felici 215 00:15:25,741 --> 00:15:29,535 Perché la felicità è ciò che accade 216 00:15:29,536 --> 00:15:35,167 Quando tutti i tuoi sogni diventano realtà 217 00:15:37,377 --> 00:15:41,005 E, Glinda cara, noi siamo felici per te. 218 00:15:41,006 --> 00:15:42,590 Come Ministro della Stampa, 219 00:15:42,591 --> 00:15:48,179 ho voluto che tutta Oz conoscesse la storia del vostro "coraggiosismo" 220 00:15:48,180 --> 00:15:52,017 nell'affrontare la terrificante Perfida Strega dell'Ovest. 221 00:15:53,560 --> 00:15:57,105 Io so che ha un occhio in più che rimane sempre aperto 222 00:15:58,065 --> 00:16:02,527 Io so che può cambiare pelle proprio come un serpente 223 00:16:02,528 --> 00:16:07,031 Io so che alcuni animali ribelli le danno cibo e rifugio 224 00:16:07,032 --> 00:16:12,996 Io so che la sua anima è così impura che l'acqua limpida può scioglierla 225 00:16:13,622 --> 00:16:15,331 Scioglietela! 226 00:16:15,332 --> 00:16:19,544 Per favore, qualcuno vada a scioglierla! 227 00:16:19,545 --> 00:16:22,005 La gente è così sciocca che crede a tutto. 228 00:16:22,840 --> 00:16:25,008 Scusateci solo per un "ticchettio". 229 00:16:25,968 --> 00:16:27,219 Vieni con me, caro. 230 00:16:29,304 --> 00:16:30,889 Ma che ti prende? 231 00:16:31,557 --> 00:16:32,890 Ci guardano tutti. 232 00:16:32,891 --> 00:16:35,309 Non posso fingere di approvare tutto questo. 233 00:16:35,310 --> 00:16:39,063 Credi che a me piaccia sentire le cose orribili che dicono di lei? 234 00:16:39,064 --> 00:16:42,442 Allora che facciamo qui? Forza, andiamocene via. 235 00:16:42,443 --> 00:16:43,734 Io non posso. 236 00:16:43,735 --> 00:16:46,822 Queste persone si aspettano che io le rincuori. 237 00:16:47,990 --> 00:16:49,408 Non puoi andartene... 238 00:16:50,409 --> 00:16:52,494 perché non puoi resistere a questo. 239 00:16:53,120 --> 00:16:54,538 Questa è la verità. 240 00:16:56,748 --> 00:16:58,375 Va bene, forse è vero. 241 00:17:01,170 --> 00:17:02,087 È così sbagliato? 242 00:17:02,921 --> 00:17:05,173 - Chi resisterebbe? - Tu sai chi lo farebbe. 243 00:17:06,091 --> 00:17:08,676 Entrambi sappiamo chi resisterebbe e lo ha fatto. 244 00:17:08,677 --> 00:17:11,595 E io devo trovarla, perché se la trova prima qualcun altro... 245 00:17:11,596 --> 00:17:13,514 Anch'io sono in pena per lei. 246 00:17:13,515 --> 00:17:14,850 E mi manca. 247 00:17:16,434 --> 00:17:18,769 Non capisci che non vuole essere trovata? 248 00:17:20,063 --> 00:17:22,065 Devi accettarlo. 249 00:17:22,775 --> 00:17:24,442 Ha fatto la sua scelta. 250 00:17:34,244 --> 00:17:35,496 Hai ragione. 251 00:17:41,835 --> 00:17:42,920 Ascolta... 252 00:17:44,922 --> 00:17:47,299 se ti rende felice, sono pronto a sposarti. 253 00:17:51,303 --> 00:17:53,472 Renderà felice anche te, vero? 254 00:17:54,598 --> 00:17:56,183 Mi conosci, sono sempre felice. 255 00:18:01,730 --> 00:18:02,564 Fiyero. 256 00:18:10,405 --> 00:18:11,865 Grazie infinite, mio caro. 257 00:18:14,118 --> 00:18:15,244 Lui è... 258 00:18:15,786 --> 00:18:18,122 È andato a prendermi qualcosa da bere. 259 00:18:19,248 --> 00:18:20,749 È un uomo molto premuroso. 260 00:18:28,006 --> 00:18:34,054 È per questo che non potrei essere più felice 261 00:18:34,638 --> 00:18:38,975 No, non potrei essere più felice 262 00:18:38,976 --> 00:18:41,936 Anche se questo è, lo ammetto 263 00:18:41,937 --> 00:18:44,147 Un pochino diverso 264 00:18:44,148 --> 00:18:49,318 Da come me lo aspettavo 265 00:18:49,319 --> 00:18:53,489 Ma non potrei essere più felice 266 00:18:53,490 --> 00:18:57,702 Semplicemente, non potrei essere più felice 267 00:18:57,703 --> 00:19:00,329 Beh, non è così semplice 268 00:19:00,330 --> 00:19:04,876 Perché realizzare i tuoi sogni... È strano, ma sembra che sia 269 00:19:04,877 --> 00:19:10,131 Un pochino, beh... complicato 270 00:19:10,132 --> 00:19:15,095 C'è una sorta di prezzo... da pagare 271 00:19:15,637 --> 00:19:20,767 Ci sono un paio di cose... che si perdono 272 00:19:21,894 --> 00:19:26,814 Ci sono ponti da attraversare che non sapevi avresti attraversato 273 00:19:26,815 --> 00:19:32,737 Finché non li hai attraversati 274 00:19:32,738 --> 00:19:36,867 E se quella gioia palpitante 275 00:19:38,535 --> 00:19:43,165 Non ti fa palpitare come pensavi 276 00:19:44,541 --> 00:19:45,667 Tuttavia 277 00:19:46,502 --> 00:19:49,086 Con questo finale perfetto 278 00:19:49,087 --> 00:19:52,465 Con gli applausi e il clamore 279 00:19:52,466 --> 00:19:56,303 Chi non sarebbe più felice di così? 280 00:19:56,970 --> 00:20:00,599 Perciò, io non potrei essere più felice 281 00:20:01,433 --> 00:20:05,978 Perché la felicità è ciò che accade 282 00:20:05,979 --> 00:20:11,527 Quando tutti i tuoi sogni diventano realtà 283 00:20:12,736 --> 00:20:15,364 Beh, non è così? 284 00:20:16,824 --> 00:20:19,367 La felicità è ciò che accade 285 00:20:19,368 --> 00:20:24,705 Quando i tuoi sogni diventano realtà 286 00:20:24,706 --> 00:20:27,375 Ti amiamo, Glinda, se possiamo essere sinceri 287 00:20:27,376 --> 00:20:28,793 Ringraziamo il Cielo 288 00:20:28,794 --> 00:20:31,504 Per questa gioia sappiamo chi dobbiamo ringraziare 289 00:20:31,505 --> 00:20:33,256 Ringraziamo il Cielo 290 00:20:33,257 --> 00:20:34,757 Perché il Mago, Glinda 291 00:20:34,758 --> 00:20:36,175 E il promesso sposo 292 00:20:36,176 --> 00:20:39,262 Non potrebbero essere più buoni 293 00:20:39,263 --> 00:20:41,222 Lei non potrebbe essere più adorabile 294 00:20:41,223 --> 00:20:43,599 Noi non potremmo essere più fortunati 295 00:20:43,600 --> 00:20:45,977 Io non potrei essere più felice 296 00:20:45,978 --> 00:20:50,022 Ringraziamo il Cielo 297 00:20:50,023 --> 00:20:54,902 Oggi 298 00:20:54,903 --> 00:20:56,447 Ringraziamo il Cielo per questo giorno 299 00:20:57,364 --> 00:21:04,246 Ringraziamo il Cielo per questo giorno 300 00:21:10,794 --> 00:21:12,921 È la Perfida Strega! Al riparo! 301 00:21:14,423 --> 00:21:15,966 A cavallo! 302 00:21:20,220 --> 00:21:23,014 Glinda! Al riparo! Tutti al riparo! 303 00:21:23,015 --> 00:21:24,932 IL NOSTRO MAGO MENTE 304 00:21:24,933 --> 00:21:27,394 Per favore, restate tutti calmi! 305 00:21:29,396 --> 00:21:31,063 Non vi farà del male. Tranquilli. 306 00:21:31,064 --> 00:21:32,691 Vuole ucciderci tutti! 307 00:21:33,609 --> 00:21:34,610 Guarda! 308 00:21:38,739 --> 00:21:42,284 OZ MUORE 309 00:21:50,709 --> 00:21:51,752 Esercito, andiamo! 310 00:21:57,049 --> 00:21:57,883 Fiyero! 311 00:21:58,509 --> 00:21:59,551 Andiamo! 312 00:22:00,969 --> 00:22:01,929 No, vieni. 313 00:22:02,513 --> 00:22:03,514 Avanti! 314 00:22:40,551 --> 00:22:41,593 Alt! 315 00:23:13,667 --> 00:23:15,210 Capitano, vedete qualcosa? 316 00:23:23,760 --> 00:23:24,761 No. 317 00:23:25,512 --> 00:23:26,762 Andiamo. 318 00:23:26,763 --> 00:23:30,184 Non ci fermeremo finché non avremo catturato la Perfida Strega. 319 00:23:46,617 --> 00:23:48,409 Forza! Andiamo! 320 00:23:48,410 --> 00:23:50,037 - Muoviamoci. - Nei ranghi! 321 00:24:16,146 --> 00:24:17,314 Fiyero. 322 00:24:19,066 --> 00:24:20,192 Anche tu. 323 00:24:51,098 --> 00:24:53,558 CORDOGLIO PER IL GOVERNATORE 324 00:24:53,559 --> 00:24:57,354 NESSAROSE THROPP NOMINATA GOVERNATRICE 325 00:24:58,730 --> 00:24:59,731 Signora governatrice? 326 00:25:00,649 --> 00:25:04,152 La nuova proposta di legge contro la mobilità degli animali. 327 00:25:04,153 --> 00:25:05,070 Quale legge? 328 00:25:06,530 --> 00:25:09,574 Gli animali dovrebbero avere un permesso per viaggiare. 329 00:25:09,575 --> 00:25:12,910 La Terra dei Mastichini è l'unica in tutta Oz a non averla ratificata. 330 00:25:12,911 --> 00:25:15,163 L'Unione dei Governatori insiste che firmiate. 331 00:25:15,164 --> 00:25:17,373 Nessa, non puoi firmare. 332 00:25:17,374 --> 00:25:18,750 Ma se non lo faccio... 333 00:25:20,377 --> 00:25:23,172 la gente dirà: "È proprio come sua sorella". 334 00:25:28,594 --> 00:25:30,804 Dacci un "ticchettio di orologio", Avaric. 335 00:25:39,771 --> 00:25:40,938 Boq... 336 00:25:40,939 --> 00:25:45,651 Perdonami, ma Elphaba mi ha abbandonata quando avevo bisogno di lei. 337 00:25:45,652 --> 00:25:47,904 Non c'era neanche quando è morto nostro padre. 338 00:25:47,905 --> 00:25:49,364 C'eri soltanto tu. 339 00:25:51,200 --> 00:25:56,955 Oz solo sa come avrei potuto affrontare tutto questo senza di te. 340 00:26:10,052 --> 00:26:12,429 E io sono felice di esserti stato accanto. 341 00:26:15,265 --> 00:26:19,227 Ma sto pensando, da un po' di tempo... 342 00:26:19,228 --> 00:26:20,187 Sì? 343 00:26:21,772 --> 00:26:23,899 Che per me è ora di andare avanti. 344 00:26:29,404 --> 00:26:30,405 Capisco. 345 00:26:33,909 --> 00:26:36,453 Beh, se è questo quello che provi, 346 00:26:38,122 --> 00:26:39,873 credo sia meglio che tu vada. 347 00:26:41,333 --> 00:26:42,334 Adesso! 348 00:26:52,886 --> 00:26:53,887 Nessa, 349 00:26:54,388 --> 00:26:57,015 questa non sarà l'ultima volta che ci vediamo. 350 00:26:58,142 --> 00:26:59,268 Lo so. 351 00:27:08,360 --> 00:27:10,361 Attenzione, passeggeri. 352 00:27:10,362 --> 00:27:14,073 Ultima chiamata per l'imbarco sul treno per la Città di Smeraldo. 353 00:27:14,074 --> 00:27:16,117 Le porte verranno chiuse a breve. 354 00:27:16,118 --> 00:27:18,536 Vi preghiamo di salire e lasciare spazio agli altri passeggeri. 355 00:27:18,537 --> 00:27:19,580 NIENTE ANIMALI 356 00:27:29,465 --> 00:27:31,466 Un incontro speciale? 357 00:27:31,467 --> 00:27:33,050 Ci vuole un nuovo "Ozfit". 358 00:27:33,051 --> 00:27:36,137 Visitate l'Emporio del Mago al centro della Città di Smeraldo. 359 00:27:36,138 --> 00:27:37,221 Il prossimo. 360 00:27:37,222 --> 00:27:39,807 Sconti a tempo limitato per i viaggiatori in arrivo oggi. 361 00:27:39,808 --> 00:27:42,144 - Scusi, il mio treno... - Permesso di viaggio? 362 00:27:43,979 --> 00:27:45,062 Cosa? 363 00:27:45,063 --> 00:27:47,440 Ai Mastichini è proibito lasciare la loro terra 364 00:27:47,441 --> 00:27:50,402 senza il permesso scritto della governatrice. 365 00:27:52,571 --> 00:27:54,280 VIETATO OLTREPASSARE AGLI ANIMALI E AI MASTICHINI 366 00:27:54,281 --> 00:27:56,408 Ha voluto che avesse effetto immediato. 367 00:27:57,701 --> 00:28:00,286 Ricordiamo a tutti i passeggeri... 368 00:28:00,287 --> 00:28:01,954 Non spingetemi! 369 00:28:01,955 --> 00:28:03,790 - Avanti! - No, mamma! 370 00:28:03,791 --> 00:28:06,376 - Non toccate la mia famiglia. - Fate silenzio, Mastichini. 371 00:28:07,002 --> 00:28:09,462 - Muovetevi! Via di qui, Mastichini. - Andate. 372 00:28:09,463 --> 00:28:12,382 È una vergogna. Non potete trattarci così. 373 00:28:12,925 --> 00:28:14,258 Allontanatevi, Mastichini. 374 00:28:14,259 --> 00:28:15,343 Il prossimo. 375 00:28:15,344 --> 00:28:17,345 Questa non è la Oz che conosco. 376 00:28:17,346 --> 00:28:19,013 - Questo è anti-Oziano! - In fila. 377 00:28:19,014 --> 00:28:20,556 State indietro. Che vi ho detto? 378 00:28:20,557 --> 00:28:22,851 Mastichini, state indietro. 379 00:28:40,828 --> 00:28:42,287 Attenzione a dove camminate. 380 00:28:43,247 --> 00:28:44,832 Prossimo gruppo. Avanti, piccoli. 381 00:28:45,457 --> 00:28:47,709 - Forza, dobbiamo andarcene. - Rimanete uniti! 382 00:28:49,545 --> 00:28:52,172 Avanti, svelti. Non vi fermate. 383 00:28:53,257 --> 00:28:54,967 Attenzione ai piccoli, per favore. 384 00:28:59,555 --> 00:29:01,806 Tranquilli, siete con me. Non vi lascio. 385 00:29:01,807 --> 00:29:02,975 Non correte. 386 00:29:04,059 --> 00:29:05,393 Ma che succede? 387 00:29:05,394 --> 00:29:07,228 - Fate attenzione. - Che state facendo? 388 00:29:07,229 --> 00:29:09,188 Venite, piccoli. Presto. 389 00:29:09,189 --> 00:29:10,440 Dobbiamo andare via da Oz. 390 00:29:10,441 --> 00:29:12,400 Non fatelo. Vi prego. 391 00:29:12,401 --> 00:29:14,360 - Muovetevi. - Non lasciate Oz. 392 00:29:14,361 --> 00:29:17,030 Unitevi a me. Aiutatemi a combattere il Mago. 393 00:29:17,656 --> 00:29:20,324 In attesa che le scimmie ci portino via? 394 00:29:20,325 --> 00:29:22,743 Questo succede agli animali che parlano. 395 00:29:22,744 --> 00:29:24,036 E poi spariscono. 396 00:29:24,037 --> 00:29:24,997 No. 397 00:29:25,914 --> 00:29:27,833 Oz non sarebbe Oz senza di voi. 398 00:29:28,459 --> 00:29:30,419 So che avete paura, ma qui siete a casa. 399 00:29:31,128 --> 00:29:32,503 È la casa di tutti noi. 400 00:29:32,504 --> 00:29:33,630 Elphaba. 401 00:29:39,094 --> 00:29:40,094 Dulcibear. 402 00:29:40,095 --> 00:29:41,555 Piccola mia. 403 00:29:44,683 --> 00:29:46,977 Mi sono mancati i tuoi forti abbracci. 404 00:29:47,728 --> 00:29:50,104 Non possiamo restare qui. 405 00:29:50,105 --> 00:29:51,899 È un posto marcio, ormai. 406 00:29:52,441 --> 00:29:54,943 Ci è rimasta una sola cosa da fare... 407 00:29:55,611 --> 00:30:00,783 fuggire attraverso quel tunnel verso il Luogo Oltre Oz. 408 00:30:02,743 --> 00:30:05,454 Dicono che il Luogo Oltre Oz sia solo... 409 00:30:08,373 --> 00:30:09,541 deserto. 410 00:30:13,837 --> 00:30:15,004 Come sopravvivrete? 411 00:30:15,005 --> 00:30:17,090 Tu come sopravvivrai qui? 412 00:30:17,966 --> 00:30:21,887 Nessuno a Oz sarà felice finché tu non sarai morta. 413 00:30:32,606 --> 00:30:34,733 Perché vorresti restare? 414 00:30:39,196 --> 00:30:40,489 Non lo so. 415 00:30:42,908 --> 00:30:45,035 Perché amo questo posto 416 00:30:46,453 --> 00:30:49,248 Che non mi ha mai amata? 417 00:30:52,417 --> 00:30:56,296 Un posto che sembra andare in declino 418 00:30:57,923 --> 00:31:00,217 E che lo voglia, addirittura 419 00:31:01,760 --> 00:31:06,598 Ma Oz non è solamente un posto 420 00:31:07,558 --> 00:31:11,603 È una promessa, un'idea 421 00:31:12,938 --> 00:31:19,235 E io voglio fare in modo che si realizzi 422 00:31:19,236 --> 00:31:24,490 Perché un luogo dovrebbe essere così importante 423 00:31:24,491 --> 00:31:27,785 Anche quando attraversa un periodo buio? 424 00:31:27,786 --> 00:31:30,329 È solo un luogo 425 00:31:30,330 --> 00:31:35,085 Fatto di terra, di roccia e di argilla 426 00:31:36,003 --> 00:31:41,842 È solo un posto che ci è familiare 427 00:31:43,677 --> 00:31:49,099 E che noi chiamiamo semplicemente casa 428 00:31:50,434 --> 00:31:55,772 Ma non esiste altro posto come la tua casa 429 00:31:56,940 --> 00:31:58,609 Noi sappiamo bene 430 00:32:00,277 --> 00:32:06,449 Che non esiste altro posto come la tua casa 431 00:32:06,450 --> 00:32:09,076 Cerca di capire. 432 00:32:09,077 --> 00:32:11,413 Non ce la facciamo più a combattere. 433 00:32:12,039 --> 00:32:12,956 Dobbiamo farlo. 434 00:32:16,210 --> 00:32:18,628 Se non ce la fai più a combattere 435 00:32:18,629 --> 00:32:21,714 Ricordati solo 436 00:32:21,715 --> 00:32:25,594 Che non esiste altro posto come la tua casa 437 00:32:26,428 --> 00:32:29,096 Se pensi che non valga più la pena combattere 438 00:32:29,097 --> 00:32:31,349 Fai appello alle tue forze 439 00:32:31,350 --> 00:32:36,021 Perché non c'è altro posto come la tua casa 440 00:32:36,855 --> 00:32:38,773 Quando te ne vuoi andare 441 00:32:38,774 --> 00:32:41,943 Nello sconforto e nella rassegnazione 442 00:32:41,944 --> 00:32:46,448 È proprio quello che vogliono che tu faccia 443 00:32:47,074 --> 00:32:51,787 Ma pensa a come rimpiangerai tutto quello che hai lasciato 444 00:32:52,412 --> 00:32:58,710 Oz appartiene anche a te 445 00:32:59,503 --> 00:33:02,213 Coloro che vorrebbero portartela via 446 00:33:02,214 --> 00:33:05,258 Spargono bugie per ingannarti 447 00:33:05,259 --> 00:33:09,178 O sei con loro o te ne vai 448 00:33:09,179 --> 00:33:12,140 E sono proprio loro che sconfiggeremo 449 00:33:12,141 --> 00:33:14,851 Se continuiamo a ripeterci 450 00:33:14,852 --> 00:33:19,647 Che non c'è altro posto come la tua casa 451 00:33:19,648 --> 00:33:29,648 Non c'è altro posto come la tua casa 452 00:33:37,082 --> 00:33:42,170 Se continuiamo a combattere per la nostra casa 453 00:33:42,171 --> 00:33:47,342 Ce la riprenderemo e la ricostruiremo 454 00:33:48,886 --> 00:33:54,557 Non c'è altro posto 455 00:33:54,558 --> 00:33:57,143 Come... 456 00:33:57,144 --> 00:33:59,146 Non statela a sentire! 457 00:34:00,439 --> 00:34:01,732 Dov'è andato? 458 00:34:03,400 --> 00:34:07,905 Di notte, quando chiudo gli occhi, vedo ancora quella faccia verde. 459 00:34:09,947 --> 00:34:11,492 Non è possibile. 460 00:34:12,326 --> 00:34:13,952 - Sei tu? - Sta' indietro! 461 00:34:14,453 --> 00:34:16,370 Quando ero un cucciolo, 462 00:34:16,371 --> 00:34:19,415 mi ha strappato dall'unica casa che conoscessi. 463 00:34:19,416 --> 00:34:20,458 Eri in una gabbia. 464 00:34:21,083 --> 00:34:23,544 Se ti avessi lasciato lì, non avresti imparato a parlare. 465 00:34:23,545 --> 00:34:26,422 Dicono che sia stata lei a dare le ali alle scimmie, 466 00:34:26,423 --> 00:34:28,341 che ora sono le spie del Mago. 467 00:34:28,342 --> 00:34:29,300 È vero? 468 00:34:34,807 --> 00:34:35,891 È vero. 469 00:34:36,474 --> 00:34:38,101 Ho fatto io l'incantesimo. 470 00:34:40,813 --> 00:34:41,980 E ci devo convivere. 471 00:34:43,898 --> 00:34:45,607 Se avessi saputo dell'inganno, 472 00:34:45,608 --> 00:34:47,485 se avessi saputo il motivo, non avrei mai... 473 00:34:48,237 --> 00:34:50,238 Il Mago mente, posso dimostrarlo. 474 00:34:50,239 --> 00:34:51,696 E se restiamo uniti... 475 00:34:51,697 --> 00:34:52,740 Dulcibear! 476 00:34:52,741 --> 00:34:53,992 Piccola mia, 477 00:34:54,493 --> 00:34:56,203 so che tu continuerai a combattere. 478 00:34:57,454 --> 00:34:58,872 Perché ti conosco. 479 00:35:11,760 --> 00:35:13,137 Grazie, Boq. 480 00:35:29,486 --> 00:35:32,197 Che ne dici di una partita a carte quando avrò finito qui? 481 00:35:33,115 --> 00:35:35,075 Come desiderate, signora governatrice. 482 00:35:35,659 --> 00:35:37,369 Ti ho chiesto di chiamarmi Nessa. 483 00:35:38,120 --> 00:35:39,329 Ricordi? 484 00:35:40,456 --> 00:35:41,498 Boq. 485 00:35:44,877 --> 00:35:47,087 Non importa. Ti chiamo quando ho finito. 486 00:35:52,050 --> 00:35:54,136 LA COPPIA FELICE CONVOLA A NOZZE! 487 00:36:18,911 --> 00:36:21,246 Ma chi ha lasciato la porta aperta? 488 00:36:28,754 --> 00:36:29,671 Sono stata io. 489 00:36:38,764 --> 00:36:40,473 È bello vederti. 490 00:36:40,474 --> 00:36:41,975 Perché sei qui? 491 00:36:44,520 --> 00:36:46,647 Volevo tenerti fuori da tutto questo, ma... 492 00:36:48,440 --> 00:36:49,524 Ho bisogno di te. 493 00:36:49,525 --> 00:36:51,610 Credevo fossi venuta a scusarti. 494 00:36:52,402 --> 00:36:53,569 A scusarmi? 495 00:36:53,570 --> 00:36:57,449 Nostro padre è morto di vergogna e non ti sei neanche fatta vedere. 496 00:36:57,950 --> 00:36:59,909 Almeno fingi di essere dispiaciuta. 497 00:36:59,910 --> 00:37:01,828 Per cosa? Lui mi odiava. 498 00:37:01,829 --> 00:37:03,538 Sei perfida a dire così. 499 00:37:03,539 --> 00:37:04,581 No, non è così. 500 00:37:05,165 --> 00:37:06,291 È solo la verità. 501 00:37:07,209 --> 00:37:09,670 - E sai perché? - Che importanza ha adesso? 502 00:37:11,380 --> 00:37:14,091 Hai ragione. Non ha importanza. 503 00:37:16,844 --> 00:37:18,469 Perché qui si tratta di noi. 504 00:37:18,470 --> 00:37:20,721 Sei la governatrice, la gente ti ascolta, e insieme... 505 00:37:20,722 --> 00:37:22,348 Perché dovrei aiutarti? 506 00:37:22,349 --> 00:37:27,145 Tu svolazzi sopra Oz con quel libro, aiuti animali che non hai mai visto, 507 00:37:27,146 --> 00:37:29,856 e non hai mai pensato di usare i tuoi poteri per aiutare me. 508 00:37:29,857 --> 00:37:32,443 - Non hai mai voluto il mio aiuto. - Lo voglio adesso! 509 00:37:40,951 --> 00:37:44,121 Voglio tornare a come eravamo all'università. 510 00:37:44,997 --> 00:37:48,250 A quella sera, quando Boq mi ha detto che ero bella. 511 00:37:50,878 --> 00:37:53,755 Era la prima volta che indossavo queste scarpe. 512 00:37:55,257 --> 00:37:57,009 C'era la musica. 513 00:38:01,263 --> 00:38:03,432 E tutto era ancora possibile. 514 00:38:06,560 --> 00:38:09,480 Quella sera alla Ozdust 515 00:38:10,522 --> 00:38:13,025 Boq ha danzato con me 516 00:38:14,485 --> 00:38:19,323 E sembrava che mi amasse in quel momento 517 00:38:20,282 --> 00:38:26,246 Quella sera in cui mi sembrava di fluttuare nell'aria 518 00:38:26,997 --> 00:38:31,710 Voglio sentirmi di nuovo in quel modo 519 00:38:32,669 --> 00:38:34,504 Fammi sentire di nuovo così! 520 00:38:34,505 --> 00:38:36,381 Vorrei poterti aiutare, ma... 521 00:38:51,355 --> 00:38:52,314 Che stai facendo? 522 00:38:58,028 --> 00:38:59,363 Le mie scarpe! 523 00:38:59,947 --> 00:39:02,032 Stanno prendendo fuoco! 524 00:39:19,133 --> 00:39:21,218 Sto fluttuando nell'aria. 525 00:39:24,096 --> 00:39:26,098 Nessa. Finalmente. 526 00:39:27,349 --> 00:39:31,644 Non ho mai saputo se ci sarei riuscita 527 00:39:31,645 --> 00:39:38,359 Ma, finalmente, da questi poteri qualcosa di buono 528 00:39:38,360 --> 00:39:42,155 Finalmente, qualcosa di buono 529 00:39:42,156 --> 00:39:43,615 Grazie, Elphaba. 530 00:39:44,450 --> 00:39:45,408 Nessa? 531 00:39:45,409 --> 00:39:47,452 Mi ha chiamata Nessa! Funziona! 532 00:39:47,453 --> 00:39:49,413 Nessa, c'è una cosa che devo... 533 00:39:50,456 --> 00:39:51,623 Guarda. 534 00:39:54,751 --> 00:39:56,002 - Tu. - Boq. 535 00:39:56,003 --> 00:39:57,129 Sta' indietro! 536 00:39:57,838 --> 00:40:00,756 - Sono io, non ti faccio niente. - Boq, non avere paura. 537 00:40:00,757 --> 00:40:03,385 Elphaba è venuta a tirarmi un po' su. 538 00:40:05,471 --> 00:40:07,889 L'hai fatto per renderla felice? 539 00:40:07,890 --> 00:40:10,725 Ora so che tutto è possibile. 540 00:40:10,726 --> 00:40:12,436 Per tutti e due. 541 00:40:15,022 --> 00:40:16,189 - Nessa. - Sì? 542 00:40:16,190 --> 00:40:17,815 Oh, Nessa 543 00:40:17,816 --> 00:40:20,944 Di sicuro, adesso, non ti importerà più di me 544 00:40:21,528 --> 00:40:25,323 E non ti dispiacerà se me ne vado stasera stessa 545 00:40:25,324 --> 00:40:26,366 Te ne vai? 546 00:40:27,785 --> 00:40:29,953 Nel momento in cui ho letto 547 00:40:30,704 --> 00:40:32,955 Che Glinda sta per sposarsi 548 00:40:32,956 --> 00:40:35,166 Con Fiyero 549 00:40:35,167 --> 00:40:36,210 Glinda? 550 00:40:36,710 --> 00:40:38,212 Sì, Nessa, proprio così 551 00:40:39,087 --> 00:40:42,132 E io devo andare a parlarle 552 00:40:42,633 --> 00:40:47,971 A esprimere i miei sentimenti per lei 553 00:40:51,558 --> 00:40:52,392 Nessa. 554 00:40:54,978 --> 00:40:58,482 Ho perso il mio cuore per Glinda appena l'ho vista per la prima volta. 555 00:40:59,066 --> 00:41:00,776 Hai perso il tuo cuore? 556 00:41:03,070 --> 00:41:04,570 Questo è tutto da vedere. 557 00:41:04,571 --> 00:41:06,573 - Lascialo andare! - Non ti avvicinare! 558 00:41:07,783 --> 00:41:10,952 Tu e tua sorella siete malvagie allo stesso modo. 559 00:41:10,953 --> 00:41:13,579 Tenermi qui come un prigioniero. 560 00:41:13,580 --> 00:41:16,291 - Di che stai parlando? - Sto parlando della mia vita! 561 00:41:18,710 --> 00:41:20,546 Di quel poco che ne rimane. 562 00:41:23,632 --> 00:41:26,009 Tu perderai il tuo cuore per me, vedrai! 563 00:41:26,593 --> 00:41:28,512 A costo di... 564 00:41:29,138 --> 00:41:30,430 A costo di... 565 00:41:34,476 --> 00:41:35,726 farti un incantesimo. 566 00:41:35,727 --> 00:41:38,771 Dev'esserci un incantesimo qui per conquistare il tuo cuore. 567 00:41:38,772 --> 00:41:41,442 - No, è pericoloso. - Che sta facendo? 568 00:41:43,193 --> 00:41:44,111 Fermati, Nessa! 569 00:41:46,029 --> 00:41:47,905 Stai pronunciando male le parole! 570 00:41:47,906 --> 00:41:48,991 Che dice? 571 00:41:51,368 --> 00:41:52,411 Me ne vado. 572 00:41:59,251 --> 00:42:00,085 Boq, che hai? 573 00:42:01,378 --> 00:42:02,463 Il cuore. 574 00:42:04,756 --> 00:42:07,091 È come se qualcuno lo strizzasse! 575 00:42:07,092 --> 00:42:08,468 - Fa' qualcosa! - Non posso! 576 00:42:08,469 --> 00:42:10,511 Gli incantesimi dell'Orripilario non si annullano. 577 00:42:10,512 --> 00:42:11,596 Boq! 578 00:42:11,597 --> 00:42:13,514 È colpa tua! Non dovevi venire qui. 579 00:42:13,515 --> 00:42:15,975 Devo trovarne un altro, solo così può funzionare. 580 00:42:15,976 --> 00:42:18,395 Vattene, ora! Vai! 581 00:42:27,070 --> 00:42:29,614 Salvalo, ti prego Salvalo 582 00:42:29,615 --> 00:42:33,242 Il mio povero Boq Il mio uomo dolce e coraggioso 583 00:42:33,243 --> 00:42:38,206 Non lasciarmi finché la mia triste vita non sarà cessata 584 00:42:38,207 --> 00:42:40,167 Qui sola e senza amore 585 00:42:41,084 --> 00:42:44,170 Sola con quella donna nello specchio 586 00:42:44,171 --> 00:42:46,380 Solo lei e me 587 00:42:46,381 --> 00:42:51,136 La Malvagia Strega dell'Est 588 00:42:54,306 --> 00:43:00,145 Siamo degne l'una dell'altra 589 00:43:19,373 --> 00:43:20,332 Dorme adesso. 590 00:43:24,461 --> 00:43:25,462 Come sta il suo cuore? 591 00:43:26,088 --> 00:43:27,089 Sta bene. 592 00:43:28,507 --> 00:43:30,050 Non ne avrà più bisogno. 593 00:43:31,552 --> 00:43:32,553 Le nozze... 594 00:43:34,555 --> 00:43:35,639 Aspetta, dove vai? 595 00:43:37,266 --> 00:43:39,934 Ci saranno le persone più influenti di Oz. 596 00:43:39,935 --> 00:43:43,104 È l'occasione perfetta per dire loro la verità sul Mago. 597 00:43:43,105 --> 00:43:45,274 Per favore, smetti di mentire a te stessa. 598 00:43:46,108 --> 00:43:49,193 Stai andando lì per Fiyero, ma è troppo tardi. 599 00:43:49,194 --> 00:43:51,904 Ho fatto tutto quello che potevo per te, 600 00:43:51,905 --> 00:43:53,490 e non è stato abbastanza. 601 00:43:54,408 --> 00:43:55,659 Niente lo sarà mai. 602 00:44:00,080 --> 00:44:01,373 Elphaba, non mi lasciare! 603 00:44:04,001 --> 00:44:05,210 Addio, Nessa. 604 00:44:06,462 --> 00:44:07,796 Vado a incontrare il Mago. 605 00:44:21,685 --> 00:44:23,060 Dove sono? 606 00:44:23,061 --> 00:44:24,354 Cos'è successo? 607 00:44:25,606 --> 00:44:27,566 Va tutto bene, caro, hai solo... 608 00:44:47,419 --> 00:44:48,337 Che hai fatto? 609 00:44:53,842 --> 00:44:56,345 Non sono stata io. Ho provato a fermarla. 610 00:45:06,855 --> 00:45:07,815 Boq, ti prego. 611 00:45:09,691 --> 00:45:11,110 Che cosa mi hai fatto? 612 00:45:11,735 --> 00:45:12,735 Strega! 613 00:45:12,736 --> 00:45:15,906 Non sono stata io, è stata Elphaba! 614 00:45:29,753 --> 00:45:30,796 Boq! 615 00:45:33,215 --> 00:45:36,008 Oziani della Città di Smeraldo, 616 00:45:36,009 --> 00:45:42,266 oggi cambia il vento e il destino si svela proprio davanti ai nostri occhi. 617 00:45:43,350 --> 00:45:47,103 Questa sera, con la celebrazione del nostro Mago, 618 00:45:47,104 --> 00:45:50,273 Glinda la Buona e il principe Fiyero Tigelaar 619 00:45:50,274 --> 00:45:52,316 suggelleranno la loro unione. 620 00:45:52,317 --> 00:45:55,695 Ho tutto quello che mi serve? No, mancano gli orecchini. 621 00:45:55,696 --> 00:45:56,780 Grazie. 622 00:45:58,115 --> 00:46:00,199 Qualcosa di vecchio? Sì. 623 00:46:00,200 --> 00:46:02,618 Questo non è solo un matrimonio. 624 00:46:02,619 --> 00:46:04,705 È il coronamento della speranza stessa. 625 00:46:08,125 --> 00:46:09,334 Qualcosa di nuovo... 626 00:46:11,295 --> 00:46:12,378 Perfetto. 627 00:46:12,379 --> 00:46:14,672 Lasciamo che le fondamenta di Oz 628 00:46:14,673 --> 00:46:17,508 brillino per il "celebratorium", 629 00:46:17,509 --> 00:46:20,262 perché oggi Oz scrive un nuovo capitolo. 630 00:46:21,221 --> 00:46:26,310 "Felicitatevi" e Oz splenderà in eterno. 631 00:46:31,190 --> 00:46:32,608 Qualcosa di scambiato... 632 00:46:34,109 --> 00:46:36,695 Qualcosa di storto. Mi serve qualcosa di storto. 633 00:46:42,951 --> 00:46:44,369 Dammi un "ticchettio di orologio". 634 00:46:56,006 --> 00:46:58,091 Elphaba Thropp, so che sei qui. 635 00:46:59,051 --> 00:47:01,470 Entra prima che ti vedano le scimmie. 636 00:47:12,272 --> 00:47:13,273 Elphaba. 637 00:47:14,066 --> 00:47:15,192 Galinda. 638 00:47:18,779 --> 00:47:20,114 Entra. Vai. 639 00:47:34,294 --> 00:47:37,214 Elphie. Grazie a Oz sei viva. 640 00:47:37,798 --> 00:47:39,675 Attenta. Il vestito. 641 00:47:57,484 --> 00:47:59,902 Vai ancora in giro con quella vecchia scopa. 642 00:47:59,903 --> 00:48:01,864 Non tutti possono permettersi una bolla. 643 00:48:02,990 --> 00:48:03,991 Vero. 644 00:48:08,954 --> 00:48:09,955 Stai bene? 645 00:48:10,622 --> 00:48:11,540 Sto bene. 646 00:48:14,293 --> 00:48:15,960 Sono venuta solo per vederti. 647 00:48:15,961 --> 00:48:17,671 Significa molto per me, Elphie. 648 00:48:18,464 --> 00:48:21,175 - Ma se qualcuno ti "discopre"... - Lo so. 649 00:48:21,800 --> 00:48:22,718 Lo so. 650 00:48:25,929 --> 00:48:28,181 Tu non mi hai vista, non sono mai stata qui. 651 00:48:28,182 --> 00:48:30,933 - Chiaro? - No, basta con questa storia. 652 00:48:30,934 --> 00:48:33,936 - Ti porto dal Mago. - Assolutamente no. 653 00:48:33,937 --> 00:48:35,481 - Sì. - No! 654 00:48:36,815 --> 00:48:39,650 È una cosa tra il Mago e me. 655 00:48:39,651 --> 00:48:42,236 Capisco, ma devi fidarti di me. 656 00:48:42,237 --> 00:48:45,365 So come prenderlo, e forse possiamo trovare una soluzione. 657 00:49:11,892 --> 00:49:13,477 Da quando ho... 658 00:49:14,228 --> 00:49:15,354 Cosa? 659 00:49:44,550 --> 00:49:45,676 Hai chiuso. 660 00:49:48,512 --> 00:49:49,513 È finita. 661 00:49:52,182 --> 00:49:54,308 Sentivo che saresti tornata da me. 662 00:49:54,309 --> 00:49:56,936 Non sono qui per te, ma per Oz. 663 00:49:56,937 --> 00:50:01,150 Elphaba, potevi uscire come fanno tutti, dalla porta. 664 00:50:02,192 --> 00:50:03,193 Ehi? 665 00:50:03,944 --> 00:50:04,945 Sì? 666 00:50:05,446 --> 00:50:06,696 Non mi odiare. 667 00:50:06,697 --> 00:50:09,615 Oggi mi sposo e non puoi rifiutare un desiderio della sposa. 668 00:50:09,616 --> 00:50:11,033 Cioè, puoi, ma è scortese. 669 00:50:11,034 --> 00:50:12,160 Non ho tempo per questo. 670 00:50:12,161 --> 00:50:14,328 Ascolta. Ora scendiamo insieme 671 00:50:14,329 --> 00:50:17,457 e tu confesserai ai suoi ospiti che non hai alcun potere 672 00:50:17,458 --> 00:50:19,418 e che non sai leggere l'Orripilario. 673 00:50:22,129 --> 00:50:23,754 Che c'è di divertente? 674 00:50:23,755 --> 00:50:26,258 Elphaba, mi sei mancata. 675 00:50:27,217 --> 00:50:29,802 Possiamo ricominciare da capo? 676 00:50:29,803 --> 00:50:30,846 Sì, per favore. 677 00:50:31,430 --> 00:50:32,722 - Accetta. - No. 678 00:50:32,723 --> 00:50:34,640 Vorrei poterlo fare, credimi. 679 00:50:34,641 --> 00:50:36,768 Darei tutto per tornare a quando io... 680 00:50:39,855 --> 00:50:43,442 A quando credevo che tu fossi meraviglioso. 681 00:50:44,359 --> 00:50:46,445 "Il Meraviglioso Mago di Oz." 682 00:50:47,404 --> 00:50:49,573 Nessuno credeva in te più di me. 683 00:50:51,950 --> 00:50:53,494 Ma non si può tornare indietro. 684 00:50:54,328 --> 00:50:56,996 E per andare avanti tutti devono sapere quello che so io. 685 00:50:56,997 --> 00:50:59,583 - E quando sapranno la verità... - Non ci crederanno. 686 00:51:00,959 --> 00:51:03,628 - Come fai a dirlo? - Cerco solo di essere onesto. 687 00:51:03,629 --> 00:51:06,255 Posso ripetere loro che ho mentito 688 00:51:06,256 --> 00:51:09,383 finché... perdonami, non divento blu, 689 00:51:09,384 --> 00:51:11,553 ma non cambierebbe niente. 690 00:51:12,763 --> 00:51:14,889 Non smetteranno di credere in me. 691 00:51:14,890 --> 00:51:16,391 E sai perché? 692 00:51:17,392 --> 00:51:18,685 Perché non vogliono farlo. 693 00:51:20,896 --> 00:51:23,565 Lasciatelo dire da un pagliaccio vecchio e saggio 694 00:51:24,108 --> 00:51:27,361 Quando la gente si beve le tue blandizie 695 00:51:28,195 --> 00:51:32,074 Quelle diventano qualcosa a cui aggrapparsi 696 00:51:36,829 --> 00:51:39,456 Una volta che hanno ingoiato bugie e assurdità 697 00:51:40,374 --> 00:51:43,502 I fatti e la logica neanche li sfioreranno 698 00:51:44,378 --> 00:51:48,298 Continueranno a credere a quello che vogliono 699 00:51:51,051 --> 00:51:54,304 Mostra loro come stanno esattamente le cose 700 00:51:56,348 --> 00:52:02,146 E ci crederanno ancora di più 701 00:52:03,188 --> 00:52:04,606 LE TERRE DI OZ 702 00:52:11,071 --> 00:52:13,115 Meraviglioso 703 00:52:14,741 --> 00:52:18,078 Mi hanno chiamato "Meraviglioso" 704 00:52:19,329 --> 00:52:25,878 Così ho detto: "Meraviglioso? Se insistete" 705 00:52:28,464 --> 00:52:30,131 Meraviglioso 706 00:52:30,132 --> 00:52:32,801 Sarò "Meraviglioso" 707 00:52:33,427 --> 00:52:36,721 Credetemi, è difficile resistere 708 00:52:36,722 --> 00:52:40,391 Perché è meraviglioso 709 00:52:40,392 --> 00:52:42,894 Lo trovano meraviglioso 710 00:52:42,895 --> 00:52:45,229 Guardate chi è meraviglioso 711 00:52:45,230 --> 00:52:46,940 Questo rozzo zoticone 712 00:52:47,733 --> 00:52:52,612 Che ha detto: "Sarebbe bello costruire una città tutta verde 713 00:52:52,613 --> 00:52:55,908 Con una meravigliosa strada di mattoni gialli" 714 00:53:04,291 --> 00:53:05,709 Elphie, siamo onesti. 715 00:53:06,293 --> 00:53:08,294 Il tuo metodo non ha funzionato. 716 00:53:08,295 --> 00:53:12,089 Ma se unisci le tue forze alle nostre, se la gente vedrà che sei con noi, 717 00:53:12,090 --> 00:53:13,800 ti daranno fiducia. 718 00:53:13,801 --> 00:53:15,635 Potrai ottenere molto di più. 719 00:53:15,636 --> 00:53:17,553 Sì, sì. Molto di più. 720 00:53:17,554 --> 00:53:19,430 Potremmo essere... una famiglia. 721 00:53:19,431 --> 00:53:23,226 - Io non ho mai avuto una vera famiglia. - Per tua fortuna. 722 00:53:23,227 --> 00:53:27,772 Per questo volevo dare ai cittadini di Oz... tutto quanto. 723 00:53:27,773 --> 00:53:30,317 - Mentendo loro? - No. No. 724 00:53:31,026 --> 00:53:32,194 No, beh... 725 00:53:33,237 --> 00:53:35,614 solo a parole. 726 00:53:36,949 --> 00:53:39,326 Ma loro volevano sentire quelle bugie. 727 00:53:40,285 --> 00:53:44,540 La verità non si basa su fatti o ragioni 728 00:53:45,999 --> 00:53:49,753 La verità è solo ciò su cui tutti sono d'accordo 729 00:53:51,213 --> 00:53:54,090 Da dove vengo io c'è tanta gente 730 00:53:54,091 --> 00:53:56,676 che crede alle cose più disparate che non sono vere. 731 00:53:56,677 --> 00:53:58,011 Sai come chiamiamo questo? 732 00:53:59,471 --> 00:54:00,430 Storia. 733 00:54:02,975 --> 00:54:05,394 Un uomo può essere chiamato traditore 734 00:54:06,270 --> 00:54:08,020 O liberatore 735 00:54:08,021 --> 00:54:10,189 Un ricco può essere un ladro 736 00:54:10,190 --> 00:54:11,525 O un filantropo 737 00:54:12,734 --> 00:54:15,319 Quello è un invasore 738 00:54:15,320 --> 00:54:17,697 O un nobile crociato? 739 00:54:17,698 --> 00:54:21,994 Dipende tutto da quale etichetta riesce a fare più presa 740 00:54:22,494 --> 00:54:24,745 Pochissimi sono a proprio agio 741 00:54:24,746 --> 00:54:27,415 Con le ambiguità morali 742 00:54:27,416 --> 00:54:31,420 Così ci comportiamo come se non esistessero 743 00:54:35,507 --> 00:54:37,259 Non è la mia pupilla migliore. 744 00:54:40,220 --> 00:54:44,432 Lo chiamano "Meraviglioso" 745 00:54:44,433 --> 00:54:46,976 Perciò sono meraviglioso 746 00:54:46,977 --> 00:54:52,356 È davvero meraviglioso È una parte del suo nome 747 00:54:52,357 --> 00:54:56,904 E con il nostro aiuto puoi esserlo anche tu 748 00:55:02,993 --> 00:55:03,994 Vieni con me. 749 00:55:14,338 --> 00:55:17,049 Elphie, non sei stanca di fuggire? 750 00:55:17,841 --> 00:55:19,760 Pensa a quello che potremmo fare. 751 00:55:20,427 --> 00:55:21,553 Insieme. 752 00:55:27,643 --> 00:55:29,812 Senza limiti 753 00:55:31,772 --> 00:55:35,984 Insieme non abbiamo limiti 754 00:55:36,860 --> 00:55:41,365 Insieme saremo la squadra più forte che sia mai esistita 755 00:55:41,990 --> 00:55:43,449 Elphie 756 00:55:43,450 --> 00:55:46,662 I nostri sogni come li abbiamo immaginati 757 00:55:47,246 --> 00:55:50,414 Se lavoriamo fianco a fianco 758 00:55:50,415 --> 00:55:54,669 Non c'è battaglia che non possiamo vincere 759 00:55:54,670 --> 00:55:57,797 Finalmente ricevi ciò che ti spetta 760 00:55:57,798 --> 00:56:00,258 Che ti spetta da tanto tempo 761 00:56:00,259 --> 00:56:05,721 Elphaba, una grande festa in tutta Oz 762 00:56:05,722 --> 00:56:10,477 È quello che ci vuole per te 763 00:56:21,989 --> 00:56:24,407 Meravigliosa 764 00:56:24,408 --> 00:56:27,452 Ti chiameranno "Meravigliosa" 765 00:56:27,453 --> 00:56:30,246 Vieni e sii meravigliosa 766 00:56:30,247 --> 00:56:31,498 Credimi, è divertente! 767 00:56:32,833 --> 00:56:34,917 Noi saremo meravigliosi 768 00:56:34,918 --> 00:56:37,713 Tu mi renderai meraviglioso 769 00:56:38,422 --> 00:56:41,508 Meraviglioso! Meraviglioso! 770 00:57:12,539 --> 00:57:14,290 Chi sei? 771 00:57:14,291 --> 00:57:18,712 E perché mi stai cercando? 772 00:57:19,588 --> 00:57:20,589 Aspettate. 773 00:57:24,343 --> 00:57:28,262 È possibile che io accetti 774 00:57:28,263 --> 00:57:30,015 Meraviglioso 775 00:57:30,516 --> 00:57:37,231 Ma questa volta devi dimostrarmi di essere sincero 776 00:57:38,690 --> 00:57:39,982 Lascia in pace gli animali. 777 00:57:39,983 --> 00:57:43,111 E quelli che hanno lasciato Oz devono poter tornare senza paura. 778 00:57:43,112 --> 00:57:44,695 Con te al mio fianco, 779 00:57:44,696 --> 00:57:47,115 non dovrò più perseguitare gli animali. 780 00:57:47,116 --> 00:57:50,743 E non ti serviranno più le spie, perciò libera le scimmie. 781 00:57:50,744 --> 00:57:52,538 Ah, sì? Un momento. 782 00:58:01,130 --> 00:58:02,798 Perché? Perché? 783 00:58:03,549 --> 00:58:05,801 Credo di aver capito. 784 00:58:12,099 --> 00:58:13,100 Andata. 785 00:58:13,725 --> 00:58:16,520 Ce l'ho fatta. Cioè, ce l'abbiamo fatta. 786 00:58:17,771 --> 00:58:19,731 Ci vediamo tra un "ticchettio". 787 00:58:20,315 --> 00:58:24,319 Elphie, sono... così felice. 788 00:58:28,615 --> 00:58:29,825 Vado a sposarmi. 789 00:58:31,952 --> 00:58:34,538 Dunque, vuoi che dimostri di essere sincero? 790 00:58:35,164 --> 00:58:37,624 Mio Dio, guarda nella tua mano. 791 00:58:39,418 --> 00:58:40,752 Com'è arrivata lì? 792 00:58:41,211 --> 00:58:43,714 È una chiave. Una chiave. 793 00:58:45,215 --> 00:58:46,675 Non sei sorpresa? 794 00:58:47,134 --> 00:58:49,970 Mi è piaciuto quel ballo, divertente. Vieni con me. 795 00:58:50,679 --> 00:58:54,099 Allora, le ho tenute chiuse qui 796 00:58:54,766 --> 00:58:57,227 per la loro sicurezza. 797 00:58:59,980 --> 00:59:02,608 Ma non ce n'è più bisogno, ormai. 798 00:59:04,151 --> 00:59:05,359 D'accordo. 799 00:59:05,360 --> 00:59:07,862 Vuoi venire qui e avere tu l'onore? 800 00:59:07,863 --> 00:59:10,908 Se la inserisci qui, saranno libere. 801 00:59:12,075 --> 00:59:13,868 E io... 802 00:59:13,869 --> 00:59:17,371 Spero che tu sia felice di questo, perché hai vinto, 803 00:59:17,372 --> 00:59:19,291 ma in fondo abbiamo vinto tutti. 804 00:59:38,268 --> 00:59:39,269 Chistery. 805 00:59:43,190 --> 00:59:45,275 Niente può cambiare quello che vi è stato fatto. 806 00:59:49,446 --> 00:59:51,240 Quello che io vi ho fatto. 807 00:59:51,990 --> 00:59:53,450 Ma almeno ora avete la libertà. 808 00:59:54,910 --> 00:59:56,411 Chistery, riesci a parlare? 809 01:00:00,040 --> 01:00:01,083 Provaci, per favore. 810 01:00:05,379 --> 01:00:06,380 Beh, 811 01:00:07,714 --> 01:00:08,715 vai. 812 01:00:10,092 --> 01:00:11,009 Sei libero. 813 01:00:12,803 --> 01:00:13,971 Vola. 814 01:00:26,275 --> 01:00:27,317 Volate. 815 01:00:30,571 --> 01:00:31,864 Volate! 816 01:00:42,124 --> 01:00:43,125 Meraviglioso. 817 01:00:44,126 --> 01:00:45,251 Beh... 818 01:00:45,252 --> 01:00:49,422 Se dobbiamo scendere a salutare tutta quella bella gente, 819 01:00:49,423 --> 01:00:51,550 meglio che mi metta in ghingheri. 820 01:01:13,864 --> 01:01:15,240 Chistery, che hai? 821 01:03:24,286 --> 01:03:25,329 Dottor Dillamond. 822 01:03:29,666 --> 01:03:32,252 Dottor Dillamond, riuscite a parlare? 823 01:03:32,920 --> 01:03:34,087 Sono io, Elphaba. 824 01:03:44,056 --> 01:03:45,640 Lascia che ti spieghi, 825 01:03:45,641 --> 01:03:47,810 perché non è come sembra. 826 01:03:51,396 --> 01:03:52,730 Elphaba, 827 01:03:52,731 --> 01:03:56,610 di alcuni animali non ci possiamo fidare. 828 01:03:57,236 --> 01:03:58,237 Sì. 829 01:03:59,196 --> 01:04:00,322 Adesso lo so. 830 01:04:05,869 --> 01:04:10,498 E questi sacri voti devono essere pronunciati, 831 01:04:10,499 --> 01:04:13,544 non con leggerezza, ma con serietà. 832 01:04:14,628 --> 01:04:15,671 Elphaba, 833 01:04:16,713 --> 01:04:17,631 cerca di capire. 834 01:04:18,715 --> 01:04:19,842 No. 835 01:04:20,759 --> 01:04:22,135 Non sono un uomo malvagio. 836 01:04:22,136 --> 01:04:23,344 - Sono solo... - Sì, invece. 837 01:04:23,345 --> 01:04:25,055 Sei un uomo molto malvagio. 838 01:04:29,268 --> 01:04:32,562 Una volta mi hai chiesto quale fosse il mio desiderio più grande 839 01:04:32,563 --> 01:04:34,565 e adesso so cosa rispondere. 840 01:04:36,859 --> 01:04:39,486 Io desidero combatterti per il resto della mia vita. 841 01:04:47,411 --> 01:04:48,245 Corri. 842 01:04:57,171 --> 01:04:59,173 E vuoi tu, Glinda... 843 01:05:03,010 --> 01:05:05,387 Cos'è questo rumore "orrendevole"? 844 01:05:21,987 --> 01:05:23,363 Vieni! 845 01:05:31,413 --> 01:05:32,247 Resta lì. 846 01:05:37,753 --> 01:05:38,670 Fiyero! 847 01:05:52,142 --> 01:05:54,727 Questa è opera della Perfida Strega. 848 01:05:54,728 --> 01:05:56,438 Vuole ucciderci tutti! 849 01:06:17,292 --> 01:06:18,335 No! 850 01:06:21,797 --> 01:06:24,133 Cosa si prova a essere privati della voce? 851 01:06:26,093 --> 01:06:27,010 Silenzio, Strega. 852 01:06:31,223 --> 01:06:32,181 Acqua. 853 01:06:32,182 --> 01:06:35,226 - Parecchia. Portate dell'acqua! - Sì, signore. 854 01:06:35,227 --> 01:06:37,311 Tutta quella che riuscite a prendere. 855 01:06:37,312 --> 01:06:38,480 Un aiutino? 856 01:06:46,989 --> 01:06:47,990 Per favore. 857 01:06:50,951 --> 01:06:51,910 Grazie. 858 01:06:52,661 --> 01:06:54,371 È stato molto spiacevole. 859 01:06:57,958 --> 01:07:01,170 Comunque, credo che la mia trachea... 860 01:07:01,795 --> 01:07:03,337 Cosa? Che vuoi fare? 861 01:07:03,338 --> 01:07:05,257 - Silenzio, entrate lì. - Cosa? 862 01:07:05,883 --> 01:07:06,758 Entrate dentro. 863 01:07:08,135 --> 01:07:10,721 O tutti gli ospiti sapranno la verità sul loro Mago. 864 01:07:12,431 --> 01:07:14,433 - Andate dentro! - Sì, sì. 865 01:07:36,288 --> 01:07:37,581 Vostra Ozezza! 866 01:07:38,373 --> 01:07:39,958 Fiyero, ma che... 867 01:07:40,876 --> 01:07:42,877 Che sta succedendo? 868 01:07:42,878 --> 01:07:45,880 Succede che questi due traditori... 869 01:07:45,881 --> 01:07:47,590 Non un'altra parola, Vostra Ozezza. 870 01:07:47,591 --> 01:07:50,928 Tesoro, hai qualche rotella fuori posto? Che vuoi fare? 871 01:08:07,194 --> 01:08:08,278 Vado via con lei. 872 01:08:09,363 --> 01:08:10,906 - Cosa? - Cosa? 873 01:08:13,784 --> 01:08:15,743 - Andiamo. - Cosa? 874 01:08:15,744 --> 01:08:17,035 - Vieni. - Aspetta. 875 01:08:17,036 --> 01:08:18,080 Cosa? 876 01:08:19,330 --> 01:08:23,085 Mi stai dicendo che voi due... 877 01:08:23,919 --> 01:08:26,753 - Per tutto questo tempo? - No, non era così. 878 01:08:26,754 --> 01:08:27,673 Andate. 879 01:08:30,424 --> 01:08:31,426 Subito. 880 01:08:38,350 --> 01:08:39,893 Siete degni l'uno dell'altra. 881 01:08:45,022 --> 01:08:46,191 Mi hai spaventata. 882 01:08:47,484 --> 01:08:49,945 Per un momento, ho pensato che fossi cambiato. 883 01:08:55,033 --> 01:08:56,160 Io sono cambiato. 884 01:09:05,377 --> 01:09:07,379 Attenua il dolore, ne vuoi un sorso? 885 01:09:12,843 --> 01:09:17,431 No, no, no, no! No! No! 886 01:09:18,223 --> 01:09:22,561 - Abbiamo preso l'acqua, Madame. - Idioti! Ormai è tardi. Sparite! 887 01:09:24,021 --> 01:09:26,063 Come hai potuto permetterlo? 888 01:09:26,064 --> 01:09:27,482 Hai una forcina? 889 01:09:28,525 --> 01:09:29,984 Grazie. 890 01:09:29,985 --> 01:09:32,361 Abbiamo fatto un accordo. 891 01:09:33,238 --> 01:09:34,239 Ma... 892 01:09:36,033 --> 01:09:38,368 lei ha fatto il doppio gioco. 893 01:09:39,076 --> 01:09:42,498 Dobbiamo stanarla, costringerla a venire allo scoperto. 894 01:09:43,665 --> 01:09:46,250 Non vedo come possiamo farlo senza le scimmie. 895 01:09:48,212 --> 01:09:49,421 Sua sorella. 896 01:09:51,757 --> 01:09:52,966 Usate sua sorella. 897 01:09:55,552 --> 01:09:56,637 Spargete la voce 898 01:09:58,096 --> 01:09:59,598 che sua sorella è in pericolo. 899 01:10:00,682 --> 01:10:02,976 Lei correrà in suo aiuto e la prenderete. 900 01:10:06,396 --> 01:10:09,732 Ora, se volete scusarmi, ho bisogno di stendermi. 901 01:10:09,733 --> 01:10:10,984 Ho un po' di mal di testa. 902 01:10:12,986 --> 01:10:14,780 Una voce non basterà. 903 01:10:16,240 --> 01:10:18,533 Elphaba è troppo furba, hai ragione. 904 01:10:18,534 --> 01:10:21,286 Queste cose vanno fatte con attenzione. 905 01:10:22,412 --> 01:10:23,413 Magari... 906 01:10:24,790 --> 01:10:26,917 facendo cambiare il tempo. 907 01:10:46,603 --> 01:10:47,688 Non desiderare 908 01:10:49,731 --> 01:10:50,899 Non cominciare 909 01:10:52,860 --> 01:10:57,990 Desiderare fa solo male al cuore 910 01:11:05,873 --> 01:11:10,002 C'è una ragazza che conosco 911 01:11:12,254 --> 01:11:14,923 Che lui ama così tanto 912 01:11:21,221 --> 01:11:28,187 Non sono io quella... ragazza 913 01:13:01,780 --> 01:13:05,324 Baciami più intensamente che puoi 914 01:13:05,325 --> 01:13:07,743 Stringimi più forte che puoi 915 01:13:07,744 --> 01:13:11,789 Ho bisogno di aiuto per credere 916 01:13:11,790 --> 01:13:16,462 Che tu sia qui con me stanotte 917 01:13:17,296 --> 01:13:23,552 Nei miei sogni più audaci non potevo immaginare 918 01:13:24,052 --> 01:13:27,263 Di essere distesa accanto a te 919 01:13:27,264 --> 01:13:31,351 E che tu mi desiderassi 920 01:13:31,852 --> 01:13:35,563 Solo per questo momento 921 01:13:35,564 --> 01:13:39,317 Per tutto il tempo in cui sarai con me 922 01:13:39,318 --> 01:13:44,238 Abbandonerò le mie resistenze 923 01:13:44,239 --> 01:13:47,617 E supererò limiti e confini 924 01:13:47,618 --> 01:13:51,329 E se poi dovesse succedere 925 01:13:51,330 --> 01:13:55,792 Che finisca troppo presto 926 01:13:55,793 --> 01:14:02,549 Farò in modo che ogni ultimo momento duri 927 01:14:03,050 --> 01:14:08,680 Per tutto il tempo che sarai con me 928 01:14:14,978 --> 01:14:16,188 Sei bellissima. 929 01:14:18,357 --> 01:14:19,691 Non devi mentire con me. 930 01:14:31,787 --> 01:14:32,871 Non sto mentendo. 931 01:14:35,624 --> 01:14:36,999 È... 932 01:14:37,000 --> 01:14:38,043 Che cosa? 933 01:14:39,253 --> 01:14:41,004 È che guardo le cose in modo diverso. 934 01:14:43,924 --> 01:14:50,221 Forse sono diventato stupido Forse sono rinsavito 935 01:14:50,222 --> 01:14:53,391 Ma tu mi hai portato a vedere 936 01:14:53,392 --> 01:14:58,480 Attraverso occhi diversi 937 01:14:59,773 --> 01:15:05,987 Non so come, sono caduto sotto il tuo incantesimo 938 01:15:05,988 --> 01:15:09,699 E non so come, ma sento 939 01:15:09,700 --> 01:15:14,162 Che cadere mi ha risollevato 940 01:15:14,163 --> 01:15:17,832 Ogni momento 941 01:15:17,833 --> 01:15:21,502 Per tutto il tempo che sarai con me 942 01:15:21,503 --> 01:15:26,591 Dirò al mio corpo di svegliarsi 943 01:15:26,592 --> 01:15:29,802 Per recuperare il tempo perduto 944 01:15:29,803 --> 01:15:33,514 Sembra che non ci sia futuro 945 01:15:33,515 --> 01:15:37,977 Per noi due insieme 946 01:15:37,978 --> 01:15:41,939 E anche se forse ne sono consapevole 947 01:15:41,940 --> 01:15:46,570 Non mi importa 948 01:15:49,239 --> 01:15:53,284 Solo per questo momento 949 01:15:53,285 --> 01:15:57,246 Per tutto il tempo che sarai con me 950 01:15:57,247 --> 01:16:01,627 Sii soltanto quello che desideri 951 01:16:02,336 --> 01:16:05,338 E guarda come siamo luminosi 952 01:16:05,339 --> 01:16:09,050 Prendi in prestito un raggio di luna 953 01:16:09,051 --> 01:16:13,972 Finché non svanisce 954 01:16:17,601 --> 01:16:24,566 E sappi che io sarò qui a stringerti forte 955 01:16:28,737 --> 01:16:33,700 Per tutto il tempo che sarai con me 956 01:16:43,794 --> 01:16:44,877 Che c'è? 957 01:16:44,878 --> 01:16:45,879 È che... 958 01:16:46,463 --> 01:16:50,050 Per la prima volta mi sento... malvagia. 959 01:17:44,104 --> 01:17:46,564 - Al riparo! - Andate dentro! 960 01:17:46,565 --> 01:17:48,107 Prendete tutto! 961 01:17:48,108 --> 01:17:49,818 Correte a casa! Presto! 962 01:18:10,130 --> 01:18:12,299 Boq! Boq! 963 01:18:12,925 --> 01:18:14,051 Dove sei? 964 01:18:15,344 --> 01:18:17,345 Forza, forza! Dentro! 965 01:18:17,346 --> 01:18:18,596 State calmi. 966 01:18:18,597 --> 01:18:20,432 Presto! Andate! 967 01:18:21,975 --> 01:18:22,976 Boq! 968 01:18:36,615 --> 01:18:38,367 Non puoi restare qui. 969 01:18:39,243 --> 01:18:40,869 - Ti troveranno. - Me la caverò. 970 01:18:41,787 --> 01:18:42,704 Ascolta. 971 01:18:44,456 --> 01:18:46,958 La mia famiglia ha un castello a Kiamo Ko. 972 01:18:46,959 --> 01:18:48,334 Nessuno ci ha mai vissuto. 973 01:18:48,335 --> 01:18:49,419 Dove vivete? 974 01:18:50,921 --> 01:18:51,964 In un altro castello. 975 01:18:52,756 --> 01:18:55,007 Certo. È ovvio. 976 01:18:55,008 --> 01:18:57,719 È un nascondiglio perfetto, con dei passaggi segreti. 977 01:18:59,388 --> 01:19:00,639 Lì sarai al sicuro. 978 01:19:03,058 --> 01:19:04,143 Boq! 979 01:19:05,435 --> 01:19:06,686 Dove sei? 980 01:19:06,687 --> 01:19:08,020 Che c'è? 981 01:19:08,021 --> 01:19:09,439 Boq! 982 01:19:10,899 --> 01:19:12,151 Boq! 983 01:19:13,527 --> 01:19:14,570 Che succede? 984 01:19:15,821 --> 01:19:16,738 Che hai? 985 01:19:20,367 --> 01:19:22,494 Non ha alcun senso, ma... 986 01:19:25,038 --> 01:19:26,290 C'è una casa... 987 01:19:28,709 --> 01:19:30,085 che sta volando nel cielo. 988 01:19:34,089 --> 01:19:38,135 Boq! 989 01:19:41,889 --> 01:19:44,099 Ehi, ehi, ehi. 990 01:19:44,892 --> 01:19:47,351 Mia sorella è in pericolo. Devo andare da lei. 991 01:19:47,352 --> 01:19:48,769 Vengo con te. 992 01:19:48,770 --> 01:19:51,106 No, è troppo rischioso. 993 01:19:55,486 --> 01:19:56,904 Ci rivedremo mai io e te? 994 01:20:01,241 --> 01:20:05,287 Elphaba, noi staremo insieme, sempre. 995 01:20:07,289 --> 01:20:11,335 Vedi case che volano nel cielo e non riesci a vedere questo? 996 01:21:31,457 --> 01:21:35,002 ATTENTI ALLA PERFIDA STREGA 997 01:21:38,714 --> 01:21:39,797 Di qua, tesoro. 998 01:21:39,798 --> 01:21:41,883 Arrivederci, Dorothy. Ciao, Dodo. 999 01:21:41,884 --> 01:21:44,219 Seguite sempre questa strada. 1000 01:21:46,221 --> 01:21:47,890 Con calma. Sbrigati, tesoro. 1001 01:22:20,214 --> 01:22:21,465 Addio, Nessa. 1002 01:22:32,684 --> 01:22:35,479 - Uno sfoggio di dolore molto commovente. - Oh, Shiz. 1003 01:22:36,688 --> 01:22:37,564 Ti ho spaventata? 1004 01:22:38,941 --> 01:22:40,651 Faccio questo effetto alla gente. 1005 01:22:42,528 --> 01:22:46,156 Gradirei un momento per dire addio a mia sorella. Da sola. 1006 01:22:47,658 --> 01:22:48,492 Certo. 1007 01:23:05,509 --> 01:23:06,552 Nessa. 1008 01:23:09,346 --> 01:23:10,347 Perdonami. 1009 01:23:11,473 --> 01:23:13,558 Elphaba, non sentirti in colpa, ti prego. 1010 01:23:13,559 --> 01:23:15,185 È terribile, certo. 1011 01:23:15,978 --> 01:23:16,979 Voglio dire... 1012 01:23:17,479 --> 01:23:19,481 una casa che ti crolla addosso. 1013 01:23:20,482 --> 01:23:24,027 Ma gli incidenti accadono. E... 1014 01:23:29,032 --> 01:23:30,576 Lo chiami "incidente"? 1015 01:23:32,161 --> 01:23:35,539 Pensi che i cicloni arrivino così, all'improvviso? 1016 01:23:36,206 --> 01:23:38,458 Non lo so, non ci ho mai pensato... 1017 01:23:38,459 --> 01:23:41,544 E poi mandi quella campagnola cocciuta dal Mago 1018 01:23:41,545 --> 01:23:43,212 come se servisse a qualcosa? 1019 01:23:43,213 --> 01:23:45,047 Si è persa, è lontana da casa. 1020 01:23:45,048 --> 01:23:48,259 - Ha preso le scarpe a una morta. - Dovevo fare qualcosa. 1021 01:23:48,260 --> 01:23:50,303 Sono una figura pubblica, si aspettano che io... 1022 01:23:50,304 --> 01:23:51,263 Menta? 1023 01:23:51,847 --> 01:23:53,473 Sia incoraggiante. 1024 01:23:53,474 --> 01:23:56,142 Mi restano solo quelle scarpe di mia sorella. 1025 01:23:56,143 --> 01:23:57,978 Non avevi il diritto di darle via. 1026 01:24:01,231 --> 01:24:02,523 Sì, beh... 1027 01:24:02,524 --> 01:24:05,903 a quanto pare, tutti prendiamo cose che non ci appartengono, no? 1028 01:24:08,405 --> 01:24:10,199 Aspetta un "ticchettio di orologio". 1029 01:24:10,824 --> 01:24:12,492 Forse ti riesce difficile comprendere 1030 01:24:12,493 --> 01:24:15,954 che uno come lui possa scegliere una come me, 1031 01:24:16,580 --> 01:24:18,457 ma è successo ed è la realtà. 1032 01:24:19,500 --> 01:24:23,253 Agita pure quella ridicola bacchetta, ma le cose non cambieranno. 1033 01:24:24,755 --> 01:24:26,547 Lui non è mai stato tuo. 1034 01:24:26,548 --> 01:24:27,925 Non ti ama. 1035 01:24:29,092 --> 01:24:30,135 Non ti ha mai amata. 1036 01:24:30,969 --> 01:24:31,887 Lui ama me. 1037 01:24:33,931 --> 01:24:34,932 Oh, mio... 1038 01:24:43,440 --> 01:24:44,399 Ti senti meglio? 1039 01:24:45,275 --> 01:24:46,609 Sì, molto. 1040 01:24:46,610 --> 01:24:47,653 Bene. 1041 01:24:52,324 --> 01:24:53,200 Anch'io. 1042 01:24:58,413 --> 01:24:59,498 Sei impazzita? 1043 01:25:01,125 --> 01:25:03,252 Scusa, che cosa credi di fare? 1044 01:25:04,878 --> 01:25:06,879 Avanti! Fatti sotto! 1045 01:25:06,880 --> 01:25:07,798 Sta' indietro! 1046 01:25:13,345 --> 01:25:14,513 Prendi... 1047 01:25:15,139 --> 01:25:17,141 Vieni qui. Coraggio! 1048 01:25:19,685 --> 01:25:20,811 Tu... 1049 01:25:24,273 --> 01:25:25,274 Ti prego. 1050 01:25:26,024 --> 01:25:27,734 Dove l'hai imparato? 1051 01:25:33,115 --> 01:25:34,283 Che stai facendo? 1052 01:25:39,788 --> 01:25:41,873 Forza. Coraggio, verdolina. 1053 01:25:41,874 --> 01:25:43,041 Combatti a mani nude. 1054 01:25:44,126 --> 01:25:45,043 Avanti. 1055 01:25:45,669 --> 01:25:47,753 - Forza. Fammi vedere. - Sei fuori di testa? 1056 01:25:47,754 --> 01:25:48,963 - No. - Lasciami! 1057 01:25:48,964 --> 01:25:50,339 Attenzione! 1058 01:25:50,340 --> 01:25:51,674 Ferma! Nel nome del Mago! 1059 01:25:51,675 --> 01:25:53,217 - Lasciami! - Lasciala andare. 1060 01:25:53,218 --> 01:25:55,679 No, no, no. L'avevo quasi battuta. 1061 01:25:56,305 --> 01:25:57,764 L'avevo quasi battuta. 1062 01:25:58,182 --> 01:25:59,432 Calma. 1063 01:25:59,433 --> 01:26:01,935 Scusate se ci abbiamo messo tanto, Vostra Bontà. 1064 01:26:04,688 --> 01:26:05,856 Tu sei loro complice? 1065 01:26:06,440 --> 01:26:07,482 Elphaba, no... 1066 01:26:07,483 --> 01:26:10,610 Sei così meschina da usare la morte di mia sorella per catturarmi. 1067 01:26:10,611 --> 01:26:12,320 Non volevo arrivare a questo punto... 1068 01:26:12,321 --> 01:26:15,157 Lasciate andare la ragazza verde. 1069 01:26:16,492 --> 01:26:19,744 Altrimenti dovrete spiegare che le guardie del Mago hanno assistito 1070 01:26:19,745 --> 01:26:21,538 all'uccisione di Glinda La Buona. 1071 01:26:23,999 --> 01:26:24,917 Cosa? 1072 01:26:38,305 --> 01:26:39,597 - Elphaba, vai. - No. 1073 01:26:39,598 --> 01:26:41,475 - Non senza di te. - Vai! 1074 01:26:43,310 --> 01:26:44,186 Vai. 1075 01:26:45,020 --> 01:26:45,854 Io... 1076 01:26:48,440 --> 01:26:49,399 Adesso. 1077 01:26:52,986 --> 01:26:53,987 Vai. 1078 01:27:11,880 --> 01:27:13,173 Per favore, proteggila. 1079 01:27:43,871 --> 01:27:46,372 No, così gli fate del male! Fermatevi! 1080 01:27:46,373 --> 01:27:48,542 Basta. Nel nome del Cielo, fermatevi! 1081 01:27:51,712 --> 01:27:54,256 Non capite che non voleva farmi del male? È solo... 1082 01:27:59,678 --> 01:28:00,887 innamorato di lei. 1083 01:28:00,888 --> 01:28:02,890 Glinda, mi dispiace tanto. 1084 01:28:03,640 --> 01:28:06,142 - Portatelo in quel campo. - Cosa? No, vi prego. 1085 01:28:06,143 --> 01:28:09,228 Mettetelo sui pali finché non ci dice dov'è andata la Strega. 1086 01:28:09,229 --> 01:28:10,146 Fiyero! No. 1087 01:28:10,147 --> 01:28:11,522 Lasciami andare. 1088 01:28:11,523 --> 01:28:14,943 Fiyero! Fiyero! 1089 01:28:48,143 --> 01:28:51,854 Che la sua carne non sia lacerata Che il suo sangue non sia versato 1090 01:28:51,855 --> 01:28:55,567 Anche se percosso che non senta dolore 1091 01:28:56,443 --> 01:28:58,361 Che le sue ossa non si rompano 1092 01:28:58,362 --> 01:29:01,322 E nonostante cercheranno di distruggerlo 1093 01:29:01,323 --> 01:29:08,330 Che non muoia mai Che non muoia mai 1094 01:29:16,964 --> 01:29:18,631 A che serve questo canto? 1095 01:29:18,632 --> 01:29:20,424 Non so neanche cosa sto leggendo. 1096 01:29:20,425 --> 01:29:24,262 Non so neanche quale artificio dovrei tentare 1097 01:29:24,263 --> 01:29:27,932 Fiyero, dove sei? Sei già morto o stai sanguinando? 1098 01:29:27,933 --> 01:29:34,898 Quale altro disastro posso aggiungere a tutti quelli che ho già commesso? 1099 01:29:42,781 --> 01:29:46,994 Nessuna buona azione resta impunita 1100 01:29:47,619 --> 01:29:51,664 Ogni gesto di carità suscita risentimento 1101 01:29:51,665 --> 01:29:57,670 Nessuna buona azione resta impunita Questo è il mio nuovo credo 1102 01:29:57,671 --> 01:30:03,384 La mia strada di buone intenzioni porta dove porta sempre quella strada 1103 01:30:03,385 --> 01:30:10,100 Nessuna buona azione resta impunita 1104 01:30:16,106 --> 01:30:17,107 Nessa? 1105 01:30:19,985 --> 01:30:21,320 Dottor Dillamond. 1106 01:30:24,156 --> 01:30:27,034 Fiyero 1107 01:30:27,951 --> 01:30:32,956 Fiyero 1108 01:30:37,294 --> 01:30:39,837 Una domanda mi tormenta e fa male così tanto 1109 01:30:39,838 --> 01:30:41,923 Così tanto da non poterla pronunciare 1110 01:30:41,924 --> 01:30:46,511 Cercavo davvero di fare del bene o cercavo solo attenzione? 1111 01:30:46,512 --> 01:30:51,724 Sono davvero tutte buone azioni se le guardiamo a mente fredda? 1112 01:30:51,725 --> 01:30:58,482 Se sono tutte buone azioni allora è per questo che... 1113 01:31:01,193 --> 01:31:05,404 Nessuna buona azione resta impunita 1114 01:31:05,405 --> 01:31:09,742 Ogni scatto di generosità dovrebbe essere arginato 1115 01:31:09,743 --> 01:31:13,871 Nessuna buona azione resta impunita 1116 01:31:13,872 --> 01:31:18,876 Certo, volevo fare del bene Ma guarda cosa ha portato quel bene 1117 01:31:18,877 --> 01:31:21,130 D'accordo, basta! Che sia! 1118 01:31:21,755 --> 01:31:22,756 Che sia, dunque 1119 01:31:25,717 --> 01:31:30,972 Che tutta Oz concordi che sono malvagia fino al midollo 1120 01:31:30,973 --> 01:31:35,017 E poiché io non posso farcela a salvarti, Fiyero 1121 01:31:35,018 --> 01:31:40,189 Prometto che nessuna buona azione sarà più intentata da parte mia 1122 01:31:40,190 --> 01:31:43,192 Mai più 1123 01:31:43,193 --> 01:31:49,824 Nessuna buona azione farò mai 1124 01:31:49,825 --> 01:31:56,832 Mai più 1125 01:32:17,561 --> 01:32:19,061 Hai visite. 1126 01:32:19,062 --> 01:32:21,314 Una ragazza dalla terra del Kansas, 1127 01:32:21,315 --> 01:32:23,733 e tre amici che ha incontrato strada facendo. 1128 01:32:23,734 --> 01:32:26,152 Un uomo fatto di latta e un altro fatto di paglia. 1129 01:32:26,153 --> 01:32:28,405 E un leone molto nervoso. 1130 01:32:28,947 --> 01:32:31,699 Ognuno vuole qualcosa che non ha, ovviamente. 1131 01:32:31,700 --> 01:32:32,826 Non voglio vedere nessuno. 1132 01:32:34,203 --> 01:32:36,955 Ma questi ospiti possono esserci utili. 1133 01:32:52,888 --> 01:32:56,934 Portatemi la scopa della Perfida Strega dell'Ovest. 1134 01:32:58,060 --> 01:33:03,482 Così avrò la prova che è morta. 1135 01:33:31,301 --> 01:33:34,178 Andate, datele la caccia E stanatela 1136 01:33:34,179 --> 01:33:35,889 E uccidetela 1137 01:33:36,431 --> 01:33:37,432 Uccidetela! 1138 01:33:38,725 --> 01:33:41,644 Andate, datele la caccia E stanatela 1139 01:33:41,645 --> 01:33:43,354 E uccidetela 1140 01:33:43,355 --> 01:33:46,399 Uccidetela! Uccidetela! 1141 01:33:46,400 --> 01:33:49,277 Andate, datele la caccia E stanatela 1142 01:33:49,278 --> 01:33:51,195 E uccidetela 1143 01:33:51,196 --> 01:33:53,865 Scioglietela! Scioglietela! 1144 01:33:53,866 --> 01:33:56,993 La malvagità deve essere punita 1145 01:33:56,994 --> 01:33:58,369 Uccidetela! 1146 01:33:58,370 --> 01:34:02,290 Il male definitivamente eliminato 1147 01:34:02,291 --> 01:34:06,169 La malvagità deve essere punita 1148 01:34:06,170 --> 01:34:07,086 Uccidete la Strega! 1149 01:34:07,087 --> 01:34:08,004 Uccidetela! 1150 01:34:08,005 --> 01:34:09,130 SCIOGLIETELA 1151 01:34:09,131 --> 01:34:11,133 Sciogliete la Strega 1152 01:34:11,967 --> 01:34:14,594 E questo non è solo un servizio al Mago. 1153 01:34:14,595 --> 01:34:16,930 Ho un conto personale da regolare con Elph... 1154 01:34:17,973 --> 01:34:19,475 Con la Strega! 1155 01:34:20,767 --> 01:34:24,438 Lo devo a lei se sono di latta Con un sortilegio mi ha trasformato 1156 01:34:24,938 --> 01:34:27,190 Per una volta sono felice di non avere un cuore 1157 01:34:27,191 --> 01:34:28,984 La ucciderò senza pietà! 1158 01:34:31,779 --> 01:34:33,572 E non sono l'unico qui. 1159 01:34:34,865 --> 01:34:37,868 Diglielo. Di' a tutti cosa ti ha fatto. 1160 01:34:39,495 --> 01:34:43,999 Eri soltanto un cucciolo... e lei ti ha portato via. 1161 01:34:44,750 --> 01:34:48,419 Vedete, anche il Leone ha un torto da vendicare 1162 01:34:48,420 --> 01:34:51,672 Se lei lo avesse lasciato libero di combattere, da giovane 1163 01:34:51,673 --> 01:34:58,639 Non sarebbe un codardo oggi 1164 01:35:00,224 --> 01:35:02,809 Andate, datele la caccia E stanatela 1165 01:35:02,810 --> 01:35:04,352 E uccidetela 1166 01:35:04,353 --> 01:35:07,647 Uccidetela! Uccidetela! Uccidetela! 1167 01:35:07,648 --> 01:35:08,690 Uccidetela! 1168 01:35:49,106 --> 01:35:50,107 Guarda. 1169 01:35:51,567 --> 01:35:58,656 C'è quella... bellissima ragazza 1170 01:35:58,657 --> 01:36:01,243 Con una bellissima vita 1171 01:36:01,785 --> 01:36:06,707 Ma che bellissima vita costruita sulle bugie 1172 01:36:08,750 --> 01:36:14,965 Perché quello che ci vuole per vivere in un sogno 1173 01:36:15,632 --> 01:36:20,179 È tenere sempre gli occhi chiusi 1174 01:36:20,804 --> 01:36:26,559 Lei inventa delle bellissime storie 1175 01:36:26,560 --> 01:36:28,979 Da cantare per addormentarsi 1176 01:36:29,480 --> 01:36:35,359 Piene di magia e di gloria e di amore 1177 01:36:35,360 --> 01:36:42,367 Lei è la ragazza in una bolla La luminosa, scintillante bolla 1178 01:36:43,202 --> 01:36:49,792 Che fluttua beatamente lassù 1179 01:36:53,295 --> 01:37:00,134 Ma la verità ha un modo tutto suo di insinuarsi 1180 01:37:00,135 --> 01:37:04,931 Sotto la superficie e lo splendore 1181 01:37:04,932 --> 01:37:09,560 E per quanto cieca ti sforzi di essere 1182 01:37:09,561 --> 01:37:12,563 Alla fine 1183 01:37:12,564 --> 01:37:17,236 È difficile fingere di non aver visto 1184 01:37:17,903 --> 01:37:23,282 E così la bellissima ragazza 1185 01:37:23,283 --> 01:37:26,285 Con una bellissima vita 1186 01:37:26,286 --> 01:37:31,457 Ha una domanda che la tormenta in qualche modo 1187 01:37:31,458 --> 01:37:38,048 Se scendesse giù dal cielo e provasse a vivere nel mondo reale 1188 01:37:39,049 --> 01:37:42,594 Chi sarebbe mai lei adesso? 1189 01:37:43,428 --> 01:37:49,225 E anche se quello che desidera di più 1190 01:37:49,226 --> 01:37:51,978 È continuare a fluttuare 1191 01:37:51,979 --> 01:37:57,984 E se le bugie non finissero mai 1192 01:37:57,985 --> 01:38:02,363 Per la ragazza nella bolla 1193 01:38:02,364 --> 01:38:05,616 La rosa e splendente bolla 1194 01:38:05,617 --> 01:38:09,872 È tempo che la sua bolla scoppi 1195 01:38:15,586 --> 01:38:20,590 Per la ragazza popolare 1196 01:38:20,591 --> 01:38:26,638 Lassù nella sua bolla 1197 01:38:40,861 --> 01:38:44,823 Non è forse arrivato il momento 1198 01:38:46,617 --> 01:38:49,912 Che la sua bolla 1199 01:38:52,498 --> 01:38:55,501 Scoppi? 1200 01:39:13,811 --> 01:39:16,688 Madame, dobbiamo fermare tutto questo prima che sia tardi. 1201 01:39:17,272 --> 01:39:19,191 Elphaba saprà cavarsela da sola. 1202 01:39:23,570 --> 01:39:24,446 Madame. 1203 01:39:27,825 --> 01:39:29,243 C'è un dubbio che mi turba. 1204 01:39:32,704 --> 01:39:35,040 Su Nessa e quel ciclone. 1205 01:39:38,544 --> 01:39:39,545 È triste. 1206 01:39:40,671 --> 01:39:42,548 Ma credo fosse arrivato il suo momento. 1207 01:39:47,344 --> 01:39:48,428 Davvero? 1208 01:39:52,766 --> 01:39:54,684 Davvero, o siete stata voi... 1209 01:39:54,685 --> 01:39:57,812 Adesso ascoltami bene, signorinella. 1210 01:39:57,813 --> 01:40:00,314 Magari puoi imbrogliare tutta Oz, 1211 01:40:00,315 --> 01:40:02,316 ma non imbrogli me. 1212 01:40:02,317 --> 01:40:06,404 Tu volevi questo fin dall'inizio, "Galinda". 1213 01:40:06,405 --> 01:40:09,991 E ora hai ottenuto quello che volevi. 1214 01:40:09,992 --> 01:40:13,369 - No. no. - Perciò fa' quello che ti riesce meglio. 1215 01:40:13,370 --> 01:40:15,747 Sorridi. Saluta. 1216 01:40:18,917 --> 01:40:20,961 E chiudi la bocca. 1217 01:41:00,417 --> 01:41:01,543 Devi aiutarmi. 1218 01:41:09,843 --> 01:41:14,305 La malvagità deve essere punita 1219 01:41:14,306 --> 01:41:17,809 Coraggiosi cacciatori di streghe mi unirei a voi se potessi 1220 01:41:17,810 --> 01:41:22,480 Perché la malvagità deve essere punita 1221 01:41:22,481 --> 01:41:28,569 Punita 1222 01:41:28,570 --> 01:41:34,033 Per sempre 1223 01:41:34,034 --> 01:41:35,327 Scimmie! 1224 01:41:36,245 --> 01:41:42,626 Trovate quella Dorothy e riportatemi le scarpe di mia sorella. 1225 01:42:11,822 --> 01:42:14,115 Per amor di Oz, smetti di piangere. 1226 01:42:14,116 --> 01:42:15,616 Non ti sopporto più. 1227 01:42:15,617 --> 01:42:17,452 Vuoi rivedere tua zia come si chiama? 1228 01:42:17,453 --> 01:42:20,622 - Allora togliti quelle scarpe dai piedi! - Basta. Mi dispiace. 1229 01:42:22,166 --> 01:42:23,417 Voglio andare a casa. 1230 01:42:26,003 --> 01:42:27,337 Stanno venendo a prenderti. 1231 01:42:29,882 --> 01:42:31,592 Lascia andare la bambina. 1232 01:42:32,384 --> 01:42:33,385 Vattene. 1233 01:42:35,012 --> 01:42:37,305 Elphaba, non puoi continuare così. 1234 01:42:37,306 --> 01:42:38,598 Faccio quello che voglio. 1235 01:42:38,599 --> 01:42:39,725 Non hai sentito? 1236 01:42:41,435 --> 01:42:42,936 Sono la Perfida Strega dell'Ovest. 1237 01:42:48,400 --> 01:42:49,568 Chistery, finalmente. 1238 01:42:50,486 --> 01:42:52,028 Perché ci hai messo tanto? 1239 01:42:52,029 --> 01:42:53,071 Cos'è questo? 1240 01:43:01,121 --> 01:43:02,206 Elphie, che cos'è? 1241 01:43:08,712 --> 01:43:10,881 Si tratta di Fiyero, vero? 1242 01:43:15,093 --> 01:43:16,094 Lui è... 1243 01:43:21,391 --> 01:43:22,976 Lo abbiamo visto per l'ultima volta. 1244 01:43:23,560 --> 01:43:24,645 Oh, no! 1245 01:43:36,740 --> 01:43:37,741 Hai ragione. 1246 01:43:39,618 --> 01:43:40,702 È il momento. 1247 01:43:44,998 --> 01:43:45,916 Mi arrendo. 1248 01:43:48,168 --> 01:43:50,170 Cosa? Aspetta. 1249 01:43:56,760 --> 01:43:58,052 Elphaba, che stai facendo? 1250 01:43:58,053 --> 01:43:59,804 Non devono trovarti qui con me. 1251 01:43:59,805 --> 01:44:01,764 - Devi andare. - Elphie, no. 1252 01:44:01,765 --> 01:44:03,474 Per favore, vai via, subito. 1253 01:44:03,475 --> 01:44:04,476 Bene. 1254 01:44:04,977 --> 01:44:06,769 Dirò a tutti la verità su di te, 1255 01:44:06,770 --> 01:44:08,229 che non sei quello che dicono. 1256 01:44:08,230 --> 01:44:09,439 No, non puoi farlo. 1257 01:44:10,065 --> 01:44:11,941 - Ma... - Si rivolteranno contro di te. 1258 01:44:11,942 --> 01:44:13,902 - Non mi importa. - Importa a me. 1259 01:44:15,779 --> 01:44:18,072 Prometti che non cercherai di riabilitarmi. 1260 01:44:18,073 --> 01:44:19,991 No. Perché dovrei farlo? 1261 01:44:19,992 --> 01:44:21,993 - Dirò tutto. - Io non voglio. 1262 01:44:21,994 --> 01:44:23,077 Non sei quello che dicono. 1263 01:44:23,078 --> 01:44:25,122 - Per favore... - Promettimelo! 1264 01:44:26,665 --> 01:44:29,001 Perché mi chiedi di promettere una cosa simile? 1265 01:44:34,256 --> 01:44:37,050 Perché hanno bisogno di qualcuno che sia malvagio, 1266 01:44:37,718 --> 01:44:38,969 così tu puoi essere buona. 1267 01:44:45,476 --> 01:44:47,644 Io ho dei limiti 1268 01:44:48,770 --> 01:44:49,855 Guardami. 1269 01:44:52,775 --> 01:44:55,944 Non con i tuoi occhi, con i loro. 1270 01:45:00,240 --> 01:45:02,993 Io ho dei limiti 1271 01:45:04,870 --> 01:45:09,875 E invece tu, guardati Tu puoi fare quello che io non potrei mai 1272 01:45:12,169 --> 01:45:13,796 Glinda 1273 01:45:44,201 --> 01:45:46,495 Tieni. Prendilo. 1274 01:45:47,287 --> 01:45:48,663 - Cosa? Elphie... - Avanti. 1275 01:45:48,664 --> 01:45:50,248 Prendilo. 1276 01:45:50,249 --> 01:45:53,376 Ma tu sai che non sono in grado di leggerlo. 1277 01:45:53,377 --> 01:45:54,545 Beh, devi imparare. 1278 01:45:56,046 --> 01:45:57,965 "Buona" non può essere solo una parola. 1279 01:45:59,716 --> 01:46:01,135 Deve avere un significato. 1280 01:46:03,804 --> 01:46:05,222 Deve cambiare le cose. 1281 01:46:10,769 --> 01:46:15,983 Perché ora dipende da te 1282 01:46:18,569 --> 01:46:19,528 Per entrambe. 1283 01:46:24,825 --> 01:46:31,707 Ora dipende da te 1284 01:46:43,927 --> 01:46:45,179 Sai... 1285 01:46:50,809 --> 01:46:52,769 Tu sei l'unica amica che abbia mai avuto. 1286 01:46:55,898 --> 01:46:57,399 Io ho avuto un sacco di amiche... 1287 01:47:01,570 --> 01:47:03,071 ma solo una davvero importante. 1288 01:47:05,699 --> 01:47:07,659 Qualcuno ha detto 1289 01:47:09,161 --> 01:47:14,458 Che le persone entrano nella nostra vita per una ragione 1290 01:47:16,043 --> 01:47:19,462 Per offrirci qualcosa da imparare 1291 01:47:19,463 --> 01:47:26,094 E noi siamo attratti verso coloro che più ci aiutano a crescere 1292 01:47:26,929 --> 01:47:28,347 Se lo accettiamo 1293 01:47:30,015 --> 01:47:32,851 E ricambiamo il loro aiuto 1294 01:47:34,186 --> 01:47:38,732 Beh, non so se credere che questo sia vero 1295 01:47:40,109 --> 01:47:43,528 Ma so che oggi sono quello che sono 1296 01:47:43,529 --> 01:47:46,907 Perché ho conosciuto te 1297 01:47:48,534 --> 01:47:54,623 Come una cometa strappata dalla sua orbita mentre passa davanti al sole 1298 01:47:55,249 --> 01:48:02,214 Come un ruscello che incontra un masso mentre scivola attraverso il bosco 1299 01:48:03,298 --> 01:48:09,178 Chi può dire se io sia cambiata in meglio? 1300 01:48:09,179 --> 01:48:12,432 Ma dopo aver conosciuto te 1301 01:48:17,521 --> 01:48:23,986 Io sono sicuramente cambiata... per sempre 1302 01:48:28,615 --> 01:48:35,538 Potrà anche succedere che non ci vedremo più 1303 01:48:35,539 --> 01:48:38,416 Durante questa vita 1304 01:48:38,417 --> 01:48:42,295 Perciò lascia che ti dica prima che ci separiamo 1305 01:48:42,296 --> 01:48:48,593 Che gran parte di quello che sono lo devo a ciò che ho imparato da te 1306 01:48:48,594 --> 01:48:52,138 Tu sarai sempre con me 1307 01:48:52,139 --> 01:48:56,350 Come un'impronta sul mio cuore 1308 01:48:56,351 --> 01:49:02,482 E in qualunque modo finiscano le nostre storie 1309 01:49:02,483 --> 01:49:05,985 Io so che tu hai riscritto la mia 1310 01:49:05,986 --> 01:49:10,239 Diventando mia amica 1311 01:49:10,240 --> 01:49:17,121 Come una nave spinta via dal suo ormeggio dal vento che soffia dal mare 1312 01:49:17,122 --> 01:49:24,087 Come un seme lasciato cadere da un uccello in un bosco lontano 1313 01:49:24,755 --> 01:49:30,551 Chi può dire se io sia cambiata in meglio? 1314 01:49:30,552 --> 01:49:33,764 Ma dopo aver conosciuto te 1315 01:49:34,473 --> 01:49:37,266 Dopo aver conosciuto te 1316 01:49:37,267 --> 01:49:42,563 Sicuramente sono cambiata per sempre 1317 01:49:42,564 --> 01:49:45,191 E perché sia tutto limpido 1318 01:49:45,192 --> 01:49:52,199 Chiedo perdono per tutto quello che mi rimproveri di aver fatto 1319 01:49:53,242 --> 01:49:58,412 Ma poi credo che entrambe sappiamo di avere delle colpe 1320 01:49:58,413 --> 01:50:05,253 E niente di tutto questo sembra più avere importanza 1321 01:50:05,254 --> 01:50:10,049 - Come una cometa strappata dall'orbita - Come una nave spinta via dall'ormeggio 1322 01:50:10,050 --> 01:50:12,385 - Mentre passa davanti al sole - Dal vento che viene dal mare 1323 01:50:12,386 --> 01:50:14,720 Come un ruscello che incontra un masso 1324 01:50:14,721 --> 01:50:19,267 - Come un seme lasciato cadere nel bosco - Mentre scorre attraverso il bosco 1325 01:50:19,268 --> 01:50:25,565 Chi può dire se io sia cambiata 1326 01:50:25,566 --> 01:50:27,651 In meglio? 1327 01:50:28,318 --> 01:50:34,700 Io credo davvero di essere cambiata in meglio 1328 01:50:36,869 --> 01:50:40,956 E dopo che ho conosciuto te 1329 01:50:42,749 --> 01:50:46,170 Dopo che ho conosciuto te 1330 01:50:48,130 --> 01:50:53,093 Dopo che ho conosciuto te 1331 01:50:53,635 --> 01:51:00,601 Sicuramente sono cambiata 1332 01:51:05,981 --> 01:51:11,403 Per sempre 1333 01:51:23,957 --> 01:51:25,876 Andiamo. Vieni, presto. 1334 01:51:27,377 --> 01:51:28,754 Non devono sapere che sei qui. 1335 01:51:36,345 --> 01:51:38,095 - Resta qui. - Cosa? 1336 01:51:38,096 --> 01:51:39,681 Andrà tutto bene. 1337 01:51:40,516 --> 01:51:41,517 Ti voglio bene. 1338 01:51:44,228 --> 01:51:45,312 Ti voglio bene anch'io. 1339 01:52:41,702 --> 01:52:47,540 E solo il Cielo sa 1340 01:52:47,541 --> 01:52:53,754 Quanto i malvagi siano soli nella vita 1341 01:52:53,755 --> 01:52:57,091 Solo il Cielo sa 1342 01:52:57,092 --> 01:53:02,055 Se i malvagi muoiono da soli 1343 01:54:20,843 --> 01:54:21,844 Oh, Elphie... 1344 01:54:39,027 --> 01:54:40,988 Signorina Glinda. 1345 01:55:19,693 --> 01:55:20,611 Lei è morta. 1346 01:55:23,781 --> 01:55:25,616 - Hai la scopa? - No. 1347 01:55:26,867 --> 01:55:29,285 Ma ho un'altra cosa che le apparteneva. 1348 01:55:29,286 --> 01:55:31,954 Era un caro ricordo. Me l'ha detto lei. 1349 01:55:31,955 --> 01:55:33,373 Apparteneva a sua madre. 1350 01:55:35,751 --> 01:55:36,877 Questo apparteneva... 1351 01:55:39,004 --> 01:55:40,047 a sua madre? 1352 01:56:21,922 --> 01:56:23,798 Dunque Elphaba era vostra figlia. 1353 01:56:23,799 --> 01:56:29,011 Per questo aveva quei poteri, era figlia di entrambi i mondi. 1354 01:56:29,012 --> 01:56:31,682 Oh, mio Signore. 1355 01:56:33,350 --> 01:56:34,393 Che cosa ho fatto? 1356 01:56:37,271 --> 01:56:39,815 Voi avete causato grande dolore. 1357 01:56:40,566 --> 01:56:42,443 Motivo per cui lascerete Oz. 1358 01:56:43,235 --> 01:56:44,445 Oggi stesso. 1359 01:56:50,367 --> 01:56:52,327 Avete sentito cosa ho detto? 1360 01:56:53,162 --> 01:56:56,290 E cosa... cosa dirò alla gente? 1361 01:56:56,999 --> 01:56:58,083 Inventatevi qualcosa. 1362 01:56:59,793 --> 01:57:01,128 Siete bravo in questo. 1363 01:57:24,276 --> 01:57:25,402 Scusatemi. 1364 01:57:26,111 --> 01:57:27,154 Salve. 1365 01:57:27,780 --> 01:57:29,865 Che c'è? Che cosa vuoi? 1366 01:57:30,449 --> 01:57:31,909 Guardate fuori dalla finestra. 1367 01:57:34,036 --> 01:57:36,830 Avanti. Non ve lo potete perdere. 1368 01:57:42,211 --> 01:57:44,045 Scusate, per favore. 1369 01:57:44,046 --> 01:57:45,171 Aspettateci. 1370 01:57:45,172 --> 01:57:47,007 Vi prego, voglio andare a casa. 1371 01:57:47,466 --> 01:57:49,593 È sempre la solita quella ragazza. 1372 01:57:52,888 --> 01:57:56,099 Il Mago si prende un congedo a tempo indeterminato. 1373 01:58:00,229 --> 01:58:03,190 Non una voce, un fatto. 1374 01:58:03,690 --> 01:58:05,442 Del tipo di quelli veri. 1375 01:58:07,236 --> 01:58:08,403 Glinda, cara. 1376 01:58:08,904 --> 01:58:12,241 Non riesci a trovare nel tuo cuore la forza di perdonarmi? 1377 01:58:13,575 --> 01:58:15,619 Che Oz mi sia testimone, 1378 01:58:16,120 --> 01:58:19,123 ora riesco a vedere quanto tu sia veramente buona. 1379 01:58:21,458 --> 01:58:22,668 In realtà, non lo sono. 1380 01:58:23,794 --> 01:58:24,795 Non ancora. 1381 01:58:26,004 --> 01:58:27,547 Ma pensate, Madame. 1382 01:58:27,548 --> 01:58:30,925 Abbiamo tante gabbie e tutte si sono liberate di recente. 1383 01:58:30,926 --> 01:58:32,510 Potete sceglierne una. 1384 01:58:32,511 --> 01:58:35,264 Anche se non credo che riuscirete a resistere. 1385 01:58:35,931 --> 01:58:40,644 La mia opinione personale è che non abbiate le doti necessarie. 1386 01:58:42,104 --> 01:58:43,939 Spero di sbagliarmi. 1387 01:58:45,315 --> 01:58:46,442 Ma ne dubito. 1388 01:58:48,193 --> 01:58:49,695 Che fate? Lasciatemi! 1389 01:59:36,909 --> 01:59:42,748 Buone notizie 1390 01:59:43,332 --> 01:59:45,124 È morta 1391 01:59:45,125 --> 01:59:46,209 TERRA DEI MASTICHINI 1392 01:59:46,210 --> 01:59:48,461 La Strega dell'Ovest è morta 1393 01:59:48,462 --> 01:59:50,963 La più perfida che sia mai esistita 1394 01:59:50,964 --> 01:59:52,924 La nemica di tutti noi qui a Oz 1395 01:59:52,925 --> 01:59:57,345 È morta 1396 01:59:57,346 --> 02:00:05,479 Buone notizie 1397 02:00:12,277 --> 02:00:13,278 Sì. 1398 02:00:14,655 --> 02:00:16,739 Beh, è stato molto bello. 1399 02:00:16,740 --> 02:00:17,865 Come immaginate, 1400 02:00:17,866 --> 02:00:20,576 ho molto da fare dopo l'inaspettata partenza del Mago. 1401 02:00:20,577 --> 02:00:24,914 Se non ci sono altre domande, io me ne andrei. 1402 02:00:24,915 --> 02:00:25,958 Glinda. 1403 02:00:26,792 --> 02:00:28,918 È vero che eravate amiche? 1404 02:00:28,919 --> 02:00:30,461 Cosa? 1405 02:00:30,462 --> 02:00:31,755 Scusa, un momento. 1406 02:00:33,757 --> 02:00:34,675 Cosa? 1407 02:00:35,300 --> 02:00:37,553 È vero che eravate amiche? 1408 02:00:41,473 --> 02:00:42,432 Amiche? 1409 02:00:44,935 --> 02:00:45,894 Sì. 1410 02:00:47,855 --> 02:00:49,481 Insomma, la conoscevo. 1411 02:00:51,859 --> 02:00:52,776 Tutto qui. 1412 02:00:54,111 --> 02:00:56,488 Le nostre strade si sono incrociate. 1413 02:01:01,368 --> 02:01:02,453 All'università. 1414 02:01:10,752 --> 02:01:11,753 Aspettate. 1415 02:01:15,424 --> 02:01:16,842 Ho un'altra cosa da dirvi. 1416 02:01:26,435 --> 02:01:27,686 Amici Oziani. 1417 02:01:52,419 --> 02:01:54,004 Tutti gli Oziani. 1418 02:01:55,255 --> 02:01:56,089 Sì, venite fuori. 1419 02:01:56,924 --> 02:01:58,425 Ovunque siate, venite fuori. 1420 02:02:03,013 --> 02:02:04,097 Amici. 1421 02:02:07,476 --> 02:02:09,812 Perché io non vedo nemici qui. 1422 02:02:16,485 --> 02:02:18,320 Abbiamo superato un periodo spaventoso. 1423 02:02:19,738 --> 02:02:23,408 E ci saranno altri momenti e altre cose che ci spaventeranno. 1424 02:02:25,744 --> 02:02:27,037 Ma se me lo permettete... 1425 02:02:29,373 --> 02:02:30,666 io vorrei esservi di aiuto. 1426 02:02:32,918 --> 02:02:34,169 Per cambiare le cose. 1427 02:02:39,007 --> 02:02:40,592 Vorrei provare a essere... 1428 02:02:41,218 --> 02:02:42,761 Glinda la Buona. 1429 02:03:16,670 --> 02:03:23,260 MORTE ALLA STREGA! 1430 02:03:51,413 --> 02:03:52,414 Ha funzionato. 1431 02:03:53,624 --> 02:03:55,041 Tutti ti credono morta. 1432 02:03:55,042 --> 02:03:56,043 Fiyero? 1433 02:04:02,549 --> 02:04:03,550 Vedi? 1434 02:04:06,261 --> 02:04:07,221 Come nuovo. 1435 02:04:18,732 --> 02:04:19,983 Mi hai salvato la vita. 1436 02:04:30,452 --> 02:04:31,662 Sei bellissimo. 1437 02:04:35,290 --> 02:04:36,458 Non devi mentire con me. 1438 02:04:38,127 --> 02:04:39,628 Non sto mentendo. 1439 02:04:41,463 --> 02:04:43,006 È che... 1440 02:04:44,258 --> 02:04:46,718 guardo le cose in modo diverso. 1441 02:04:47,928 --> 02:04:48,929 Andiamo via. 1442 02:05:32,639 --> 02:05:34,808 Vorrei che Glinda sapesse che siamo vivi. 1443 02:05:39,771 --> 02:05:41,106 Ma so che non può. 1444 02:05:44,276 --> 02:05:46,069 Nessuno potrà mai saperlo. 1445 02:06:52,594 --> 02:06:56,682 Chi può dire 1446 02:06:57,307 --> 02:07:02,937 Se io sia cambiata in meglio? 1447 02:07:02,938 --> 02:07:08,401 - Ma dopo che ho conosciuto te - Dopo che ho conosciuto te 1448 02:07:08,402 --> 02:07:12,489 Nessuno piange il Male 1449 02:07:13,657 --> 02:07:20,414 Dopo che ho conosciuto te 1450 02:07:20,914 --> 02:07:27,086 Sono veramente cambiata 1451 02:07:27,087 --> 02:07:31,508 Nessuno piange il Male 1452 02:07:33,760 --> 02:07:36,763 Il Male 1453 02:07:39,516 --> 02:07:46,523 Il Male 1454 02:07:54,615 --> 02:07:59,870 Il Male 1455 02:10:26,433 --> 02:10:32,898 WICKED - PARTE 2 1456 02:17:22,808 --> 02:17:24,810 Traduzione: Cristina Liso