1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:07,109 --> 00:00:08,610
Ciudadanos de Oz,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:09,945 --> 00:00:11,946
doce cambios de marea han pasado
5
00:00:11,947 --> 00:00:15,992
desde que la Bruja Malvada del Oeste
escapó con nuestro Grimmerie.
6
00:00:15,993 --> 00:00:17,910
Protejan a sus hijos.
7
00:00:17,911 --> 00:00:20,329
{\an8}No confíen en los animales.
8
00:00:20,330 --> 00:00:23,041
{\an8}Ella será eliminada.
9
00:00:24,793 --> 00:00:30,549
Hasta entonces, la visión del Mago
para el Oz del mañana continúa.
10
00:00:34,219 --> 00:00:35,804
Vamos. ¡Muévete!
11
00:00:38,056 --> 00:00:40,559
- Cárgalo.
- Vamos. ¡Muévanse!
12
00:00:41,727 --> 00:00:42,895
Sin hablar.
13
00:00:43,395 --> 00:00:45,272
El Mago necesita el camino terminado.
14
00:00:51,987 --> 00:00:53,321
¡Muévanse! ¡Muévanse!
15
00:00:53,322 --> 00:00:54,573
¡Vamos, muévanse!
16
00:00:56,491 --> 00:00:57,993
¡Llenen ese canasto!
17
00:01:03,665 --> 00:01:04,790
Sigan avanzando.
18
00:01:05,542 --> 00:01:06,543
Vamos.
19
00:01:09,588 --> 00:01:10,964
Vamos. Sigan moviéndose.
20
00:01:12,758 --> 00:01:13,592
¡Levántate!
21
00:01:18,680 --> 00:01:19,681
¡Vamos!
22
00:01:31,735 --> 00:01:32,945
¡Tranquilos!
23
00:01:39,284 --> 00:01:40,494
Oh, oh, oh.
24
00:01:45,749 --> 00:01:46,625
¡Atrás!
25
00:01:53,131 --> 00:01:54,967
¡Retirada! ¡Guardias, retirada!
26
00:01:56,426 --> 00:01:57,427
¡Es la Bruja!
27
00:03:02,618 --> 00:03:04,327
¡La Bruja! ¡Ha vuelto!
28
00:03:04,328 --> 00:03:08,873
WICKED
POR SIEMPRE
29
00:03:08,874 --> 00:03:10,000
BRUJA MALVADA
¡ARMADA Y PELIGROSA!
30
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
ESMERALDA
BRUJA MALVADA REGRESA
31
00:03:11,501 --> 00:03:13,711
Cada día, más Malvada
32
00:03:13,712 --> 00:03:16,839
Cada día, el terror crece
33
00:03:16,840 --> 00:03:19,800
{\an8}Todo Oz está siempre en alerta
34
00:03:19,801 --> 00:03:21,218
{\an8}¡EL AGUA PUEDE MATARLA!
35
00:03:21,219 --> 00:03:24,347
Así es con los malvados
36
00:03:24,348 --> 00:03:27,308
Esparciendo el miedo a donde quiera que va
37
00:03:27,309 --> 00:03:31,562
Buscando nuevas víctimas para lastimar
38
00:03:31,563 --> 00:03:33,856
{\an8}Como una terrible tormenta verde
39
00:03:33,857 --> 00:03:36,150
Por toda la tierra, vuela
40
00:03:36,151 --> 00:03:42,240
Difamando a nuestro pobre Mago
Con sus calumnias y mentiras
41
00:03:42,241 --> 00:03:47,996
Ella miente
42
00:03:48,914 --> 00:03:53,418
Ella miente
43
00:03:55,295 --> 00:03:56,379
¡Vamos, vamos!
44
00:03:56,380 --> 00:03:57,464
¡Suéltenlos!
45
00:04:02,636 --> 00:04:03,720
{\an8}¡CORRAN!
46
00:04:08,392 --> 00:04:12,895
Sálvennos de la Malvada
47
00:04:12,896 --> 00:04:17,191
Protéjannos para no ser hechizados
48
00:04:17,192 --> 00:04:20,404
Avísennos ¿Dónde atacará ahora?
49
00:04:21,488 --> 00:04:23,740
¿Dónde atacará ahora?
50
00:04:24,700 --> 00:04:31,665
¿Dónde atacará ahora?
51
00:04:34,418 --> 00:04:37,753
Cuando yo detenga al Mago
52
00:04:37,754 --> 00:04:40,548
Todo Oz aplaudirá
53
00:04:40,549 --> 00:04:43,634
Cómo los salvé del Mago
54
00:04:43,635 --> 00:04:46,179
Revelándoles que es un fraude
55
00:04:47,431 --> 00:04:50,683
Si sólo pudiera hacer que ellos
Crean en la verdad
56
00:04:50,684 --> 00:04:53,395
Que todo lo que dice es mentira
57
00:04:53,937 --> 00:05:00,360
{\an8}Será entonces cuando por fin podrán decir
Al Mago adiós
58
00:05:03,405 --> 00:05:05,282
CIUDAD
ESMERALDA
59
00:05:07,618 --> 00:05:09,076
ESPERO QUE CONSIGAS LO
QUE DESEAS.
60
00:05:09,077 --> 00:05:10,077
- Ven conmigo.
- ¿Qué?
61
00:05:10,078 --> 00:05:11,412
A conocer al Mago.
62
00:05:11,413 --> 00:05:13,957
El Mago la verá ahora.
63
00:05:14,708 --> 00:05:16,834
Querida Glinda, eres la mejor
64
00:05:16,835 --> 00:05:17,919
Bueno, eso creo.
65
00:05:17,920 --> 00:05:20,379
Otras son buenas pero tú eres más bondad
66
00:05:20,380 --> 00:05:23,633
Nos sentimos felices y animados
Sólo por contemplar tu reflejo
67
00:05:23,634 --> 00:05:29,681
Sólo tú refutas la idea
De que no se puede mejorar la perfección
68
00:05:31,683 --> 00:05:33,142
Gracias.
69
00:05:33,143 --> 00:05:35,646
Bueno. Bueno. Bueno. Bueno.
70
00:05:36,230 --> 00:05:37,272
Bueno.
71
00:05:44,279 --> 00:05:45,822
Ella es tan buena.
72
00:05:47,658 --> 00:05:49,618
Glinda, la Buena.
73
00:05:50,118 --> 00:06:00,118
La, la, la, la
74
00:06:05,842 --> 00:06:15,842
La, la, la, la, la, la, la
75
00:06:29,533 --> 00:06:33,578
Sálvennos de la Malvada
76
00:06:33,579 --> 00:06:38,040
Cada noche nuestras voces claman
77
00:06:38,041 --> 00:06:43,588
Sálvennos del terror y la calamidad
78
00:06:43,589 --> 00:06:47,174
Creemos en Glinda
79
00:06:47,175 --> 00:06:50,720
Con su magia, triunfará
80
00:06:50,721 --> 00:06:56,934
{\an8}Hará que el caos termine, como debe ser
81
00:06:56,935 --> 00:06:58,311
{\an8}GLINDA LA
BUENA
82
00:06:58,312 --> 00:07:03,858
Cuando por fin la Malvada sea derrotada
83
00:07:03,859 --> 00:07:09,530
Por el Bien
84
00:07:09,531 --> 00:07:13,534
El Bien
85
00:07:13,535 --> 00:07:16,621
La Malvada será derrotada
86
00:07:16,622 --> 00:07:23,210
{\an8}Por el Bien
87
00:07:23,211 --> 00:07:25,338
{\an8}GLINDA LA BUENA
88
00:07:25,339 --> 00:07:27,340
{\an8}BRUJA MALVADA
89
00:07:27,341 --> 00:07:29,800
Habrá un quoncierto en Quox,
por si deseas asistir.
90
00:07:29,801 --> 00:07:31,218
Quizá.
91
00:07:31,219 --> 00:07:33,804
El Clarín de Quadling quiere galardonarte.
No saben por qué.
92
00:07:33,805 --> 00:07:34,764
Me alegra oírlo.
93
00:07:34,765 --> 00:07:37,059
Y alguien envió bizcochos.
94
00:07:37,267 --> 00:07:39,936
- Qué bueno.
- Envíen esto a mi choza, por favor.
95
00:07:39,937 --> 00:07:42,063
¿Los vestidos de la semana pasada?
96
00:07:42,064 --> 00:07:44,315
- Pueden dárselos a los desprivilegiados.
- Claro.
97
00:07:44,316 --> 00:07:46,359
Buena idea.
98
00:07:46,360 --> 00:07:49,863
Ya que estamos en esto deberíamos
patentar la palabra ‘bueno’.
99
00:07:51,740 --> 00:07:55,493
Eso es… Estoy escalofriado.
Mis folículos están gritando.
100
00:07:55,494 --> 00:07:57,119
Amo tanto mi trabajo.
101
00:07:57,120 --> 00:07:58,080
Qué bueno.
102
00:07:58,872 --> 00:08:00,498
Madame Morrible.
103
00:08:00,499 --> 00:08:03,001
Discúlpeme por hacerla esperar.
No tenía idea.
104
00:08:04,336 --> 00:08:06,796
¿Ha pasado algo? ¿Es Elphaba?
105
00:08:06,797 --> 00:08:08,340
Te refieres a la Bruja Malvada.
106
00:08:08,840 --> 00:08:10,007
Claro, por supuesto.
107
00:08:10,008 --> 00:08:11,884
Adelante, pase.
108
00:08:11,885 --> 00:08:13,761
- Señora Morrible…
- ¿Tomo nota?
109
00:08:13,762 --> 00:08:16,764
Puedo traerle un pequeño bocadillo.
¿Quiere un bocadillo?
110
00:08:16,765 --> 00:08:18,517
¿Un helado de cereza o un jugo?
111
00:08:19,851 --> 00:08:22,520
¿"Señora Morrible"?
Ella no está casada.
112
00:08:22,521 --> 00:08:23,522
Cállate…
113
00:08:24,856 --> 00:08:27,650
Con la próxima gran inauguración
del Camino Amarillo
114
00:08:27,651 --> 00:08:30,486
y los crecientes ataques
de la Bruja Malvada,
115
00:08:30,487 --> 00:08:32,572
el público está inquieto.
116
00:08:32,573 --> 00:08:38,202
Así que es más importante que nunca
que levantes sus ánimos,
117
00:08:38,203 --> 00:08:39,787
como sólo tú puedes.
118
00:08:41,957 --> 00:08:42,958
Por consiguiente…
119
00:08:45,294 --> 00:08:46,837
Madame, me encanta.
120
00:08:47,462 --> 00:08:48,463
¿Qué es?
121
00:08:49,673 --> 00:08:51,799
Tu nuevo medio de transporte.
122
00:08:51,800 --> 00:08:55,429
Tu nuevo vehículo esferífico globular.
123
00:08:55,971 --> 00:08:58,015
O sea, ¿como una burbuja?
124
00:09:01,351 --> 00:09:02,352
Claro.
125
00:09:10,110 --> 00:09:11,652
¿Se supone que eso pase?
126
00:09:11,653 --> 00:09:12,654
Está bien.
127
00:09:13,530 --> 00:09:14,781
¿Está segura?
128
00:09:20,579 --> 00:09:22,079
¿Eso hace lo que creo que hace?
129
00:09:22,080 --> 00:09:23,540
PISA PARA BURBUJA
130
00:09:25,042 --> 00:09:26,251
¡No!
131
00:09:31,882 --> 00:09:33,175
No lo creo.
132
00:09:34,426 --> 00:09:35,928
¡No puede ser!
133
00:09:39,765 --> 00:09:41,432
Estoy Ozesionada.
134
00:09:41,433 --> 00:09:44,310
El Mago lo fabricó
especialmente para ti.
135
00:09:44,311 --> 00:09:48,356
Su Oznipotencia cree que es vital,
como nuestra Bruja Buena,
136
00:09:48,357 --> 00:09:50,067
que también seas aerotransportada.
137
00:09:50,651 --> 00:09:52,319
Estoy de acuerdo.
138
00:09:54,196 --> 00:09:58,199
Pero no te preocupes por tu inhabilidad
de producir algún tipo de magia.
139
00:09:58,200 --> 00:10:01,661
Este invento ocultará tu deficiencia.
140
00:10:01,662 --> 00:10:05,373
El mecanismo de la burbuja está
brillantemente oculto.
141
00:10:05,374 --> 00:10:09,001
La gente asumirá que tú
la haces flotar
142
00:10:09,002 --> 00:10:11,629
con tus propios poderes de medio bruja.
143
00:10:11,630 --> 00:10:14,049
Así que, déjalos que asuman.
144
00:10:15,300 --> 00:10:16,259
Está bien.
145
00:10:16,260 --> 00:10:18,262
Pero no olvides esto.
146
00:10:30,190 --> 00:10:33,026
La varita lo hace creíble.
147
00:10:37,406 --> 00:10:39,490
Nos vemos en la ceremonia de apertura.
148
00:10:39,491 --> 00:10:41,201
Muchísimas gracias.
149
00:10:57,801 --> 00:10:59,719
¿Una varita mágica?
150
00:10:59,720 --> 00:11:01,847
¡Feliz Cumpleaños, Galinda!
151
00:11:04,808 --> 00:11:07,310
Es lo que más quería de todo.
152
00:11:07,311 --> 00:11:09,020
Vamos, intenta hacer algo.
153
00:11:09,021 --> 00:11:10,272
Sí, ¡haz una prueba!
154
00:11:11,857 --> 00:11:16,236
- ¡Magia! ¡Magia! ¡Magia!
- ¡Vamos!
155
00:11:31,793 --> 00:11:33,336
Olvidé decir el hechizo.
156
00:11:33,337 --> 00:11:36,006
- Claro. Por supuesto.
- Tiene sentido.
157
00:11:37,132 --> 00:11:43,763
Varita mágica, te ordenifico
que algo mágico suceda.
158
00:11:43,764 --> 00:11:45,640
Ni siquiera puede hacer una chispa.
159
00:11:45,641 --> 00:11:46,475
Miren…
160
00:11:47,351 --> 00:11:48,477
Un arcoíris.
161
00:11:49,019 --> 00:11:50,062
¿Qué es eso?
162
00:11:52,397 --> 00:11:53,232
¿Tú hiciste eso?
163
00:11:55,609 --> 00:11:57,861
Bueno, saben cuánto amo los arcoíris.
164
00:11:58,487 --> 00:12:00,321
- ¡Wow!
- ¡Hazlo otra vez!
165
00:12:00,322 --> 00:12:02,156
¡Esa es mi amiga!
166
00:12:02,157 --> 00:12:03,367
Sabía que podía hacerlo.
167
00:12:03,951 --> 00:12:06,744
- ¡Vayan a ver el arcoíris!
- ¿Verdad que es fantástico?
168
00:12:06,745 --> 00:12:07,954
Yo sabía que tenía magia.
169
00:12:07,955 --> 00:12:10,540
¿Quién quiere pastel?
170
00:12:17,297 --> 00:12:19,174
¿Qué pasa querida?
171
00:12:19,675 --> 00:12:21,384
Tienes todo lo que deseabas.
172
00:12:21,385 --> 00:12:22,510
Ya sé, pero…
173
00:12:22,511 --> 00:12:26,515
quería tener magia, de verdad. Y…
174
00:12:27,307 --> 00:12:28,891
No la tengo.
175
00:12:28,892 --> 00:12:30,769
Pero queridísima mía,
176
00:12:31,478 --> 00:12:33,689
todos te aman.
177
00:12:34,147 --> 00:12:35,524
Créeme,
178
00:12:36,191 --> 00:12:37,985
eso es lo único que necesitarás.
179
00:12:39,528 --> 00:12:40,988
¿Dónde está esa sonrisa?
180
00:12:41,488 --> 00:12:42,781
Esa es mi niña.
181
00:12:58,046 --> 00:12:59,672
Cariño,
182
00:12:59,673 --> 00:13:00,632
¿ya vienes?
183
00:13:04,303 --> 00:13:05,304
¡Vamos!
184
00:13:32,497 --> 00:13:33,540
¡Glinda!
185
00:13:35,584 --> 00:13:38,962
INAUGURACIÓN
EL CAMINO AMARILLO
186
00:13:39,963 --> 00:13:41,589
Ciudadanos de Oz,
187
00:13:41,590 --> 00:13:43,341
buenas noticias.
188
00:13:43,342 --> 00:13:46,219
Por fin, todos los caminos
conducen al Mago.
189
00:13:47,220 --> 00:13:50,014
Oh, qué celebración tendremos hoy
190
00:13:50,015 --> 00:13:51,557
¡Qué bueno!
191
00:13:51,558 --> 00:13:54,769
Celebremos al estilo Glinda
192
00:13:54,770 --> 00:13:56,312
¡Qué bueno!
193
00:13:56,313 --> 00:14:00,024
Finalmente, un día totalmente
Libre de la Bruja Malvada
194
00:14:00,025 --> 00:14:02,735
No podríamos estar más felices
195
00:14:02,736 --> 00:14:03,779
¡Qué bueno!
196
00:14:05,197 --> 00:14:07,573
Qué bueno por ti, Glinda,
197
00:14:07,574 --> 00:14:10,660
y tu apuesto galán, el Príncipe Fiyero,
198
00:14:10,661 --> 00:14:14,288
recientemente nombrado capitán de la
Fuerza Galerna,
199
00:14:14,289 --> 00:14:19,086
formada personalmente por El Mago
para capturar a la Bruja Malvada.
200
00:14:19,795 --> 00:14:23,005
Díganos, Capitán. ¿Cómo se siente?
201
00:14:23,006 --> 00:14:24,007
Frustrado.
202
00:14:24,800 --> 00:14:28,719
Pero me volví capitán para encontrarla,
y seguiré buscando hasta que lo logre.
203
00:14:28,720 --> 00:14:29,846
¡No!
204
00:14:31,765 --> 00:14:33,183
Estar comprometido.
205
00:14:38,063 --> 00:14:39,272
¿Estamos comprometidos?
206
00:14:39,273 --> 00:14:40,524
¿Sorprendido?
207
00:14:41,233 --> 00:14:42,149
Sí.
208
00:14:42,150 --> 00:14:44,527
Bueno. Esperábamos que así fuera.
209
00:14:44,528 --> 00:14:45,737
El Mago y yo.
210
00:14:48,782 --> 00:14:53,578
No podríamos estar más felices
¿Verdad, querido?
211
00:14:53,579 --> 00:14:57,206
No podríamos estar más felices
Justo aquí
212
00:14:57,207 --> 00:15:00,293
Mira lo que tenemos, un cuento de hadas
213
00:15:00,294 --> 00:15:04,213
Con nuestro propio final feliz
214
00:15:04,214 --> 00:15:08,718
No podríamos estar más felices
¿Cierto, querido?
215
00:15:08,719 --> 00:15:11,137
No podríamos estar más felices
216
00:15:11,138 --> 00:15:15,850
Y estamos felices de compartir
Nuestro final feliz
217
00:15:15,851 --> 00:15:18,102
Con todos ustedes
218
00:15:18,103 --> 00:15:20,313
Él no podría verse más apuesto
219
00:15:20,314 --> 00:15:22,732
Yo no podría sentirme más agradecida
220
00:15:22,733 --> 00:15:25,818
No podríamos estar más felices
221
00:15:25,819 --> 00:15:29,614
Porque la felicidad es lo que sucede
222
00:15:29,615 --> 00:15:35,245
Cuando todos tus sueños se hacen realidad
223
00:15:37,497 --> 00:15:41,125
Glinda, querida, estamos felices por ti.
224
00:15:41,126 --> 00:15:42,668
Como Secretaria de Prensa,
225
00:15:42,669 --> 00:15:48,299
me esforzaré para que todo Oz conozca
tu historia de valentiozismo
226
00:15:48,300 --> 00:15:52,137
{\an8}enfrentando a la terrorífica
Bruja Malvada del Oeste.
227
00:15:53,639 --> 00:15:57,225
Escuché que tiene un ojo extra
Que siempre permanece despierto
228
00:15:58,143 --> 00:16:02,605
Escuché que puede cambiar de piel
Como una serpiente
229
00:16:02,606 --> 00:16:07,109
Escuché que algunos animales rebeldes
Le han dado comida y refugio
230
00:16:07,110 --> 00:16:13,075
Escuché que su alma está tan sucia
Que el agua pura la puede derretir
231
00:16:13,700 --> 00:16:15,451
¡Derrítanla!
232
00:16:15,452 --> 00:16:19,664
¡Por favor, que alguien vaya y la derrita!
233
00:16:19,665 --> 00:16:22,084
La gente tiene la cabeza hueca,
y creen cualquier cosa.
234
00:16:22,918 --> 00:16:25,087
Si nos disculpan, sólo un segundito.
235
00:16:26,046 --> 00:16:27,297
Ven conmigo, querido.
236
00:16:29,424 --> 00:16:30,968
¿Qué está pasando?
237
00:16:31,635 --> 00:16:32,969
La gente está mirando.
238
00:16:32,970 --> 00:16:35,429
No puedo sonreír y
pretender aceptar todo esto.
239
00:16:35,430 --> 00:16:39,183
¿Crees que me gusta escuchar
esas cosas horribles? Lo odio.
240
00:16:39,184 --> 00:16:42,520
Entonces, ¿qué hacemos aquí? Vámonos.
Vámonos de aquí.
241
00:16:42,521 --> 00:16:43,813
No puedo.
242
00:16:43,814 --> 00:16:46,942
No puedo cuando la gente depende de mí
para levantar sus ánimos.
243
00:16:48,068 --> 00:16:49,486
No puedes irte…
244
00:16:50,487 --> 00:16:52,614
porque no puedes resistirte a esto.
245
00:16:53,198 --> 00:16:54,616
Esa es la verdad.
246
00:16:56,827 --> 00:16:58,453
Bueno, tal vez no pueda.
247
00:17:01,248 --> 00:17:02,207
¿Eso es tan malo?
248
00:17:03,000 --> 00:17:04,332
¿Quién podría?
249
00:17:04,333 --> 00:17:05,293
Tú sabes quién.
250
00:17:06,168 --> 00:17:08,753
Ambos sabemos quién lo haría
y lo ha hecho.
251
00:17:08,754 --> 00:17:11,674
Y debo encontrarla, porque si alguien
más lo hace, ella…
252
00:17:11,675 --> 00:17:13,634
Fiyero, también me preocupa.
253
00:17:13,635 --> 00:17:14,970
Y la extraño.
254
00:17:16,221 --> 00:17:18,849
¿No ves que
no quiere ser encontrada?
255
00:17:20,142 --> 00:17:22,144
Tienes que afrontarlo.
256
00:17:22,852 --> 00:17:24,562
Ella tomó su decisión.
257
00:17:34,114 --> 00:17:34,948
Tienes razón.
258
00:17:41,872 --> 00:17:42,956
Y mira…
259
00:17:44,791 --> 00:17:46,543
si te hace feliz,
por supuesto que me caso contigo.
260
00:17:51,381 --> 00:17:53,050
También te hace feliz a ti, ¿verdad?
261
00:17:54,676 --> 00:17:56,094
Me conoces. Siempre estoy feliz.
262
00:18:01,850 --> 00:18:02,684
Fiyero.
263
00:18:10,317 --> 00:18:11,610
Infinitas gracias, querido.
264
00:18:14,154 --> 00:18:15,280
Él…
265
00:18:15,864 --> 00:18:18,200
Él fue a conseguirme algo refrescante.
266
00:18:19,326 --> 00:18:20,827
Es tan considerado conmigo.
267
00:18:28,085 --> 00:18:34,132
Es por eso que no podría estar más feliz
268
00:18:34,716 --> 00:18:39,053
No, no podría estar más feliz
269
00:18:39,054 --> 00:18:42,014
Aunque, debo admitir
270
00:18:42,015 --> 00:18:43,725
Es un poco, nada más,
271
00:18:44,226 --> 00:18:48,939
Distinto a lo que imaginé
272
00:18:49,356 --> 00:18:52,776
Pero no podría estar más feliz
273
00:18:53,527 --> 00:18:57,406
Simplemente no podría estar más feliz
274
00:18:57,739 --> 00:19:00,200
Bueno, no "simplemente"
275
00:19:00,367 --> 00:19:04,580
Pues cumplir tus deseos
Por raro que parezca
276
00:19:04,913 --> 00:19:09,793
Es un poco complicado
277
00:19:10,168 --> 00:19:14,881
Hay un precio por pagar
278
00:19:15,716 --> 00:19:20,846
Hay un par de cosas que se pierden
279
00:19:21,972 --> 00:19:26,893
Hay puentes que cruzas
Y no sabías que cruzabas
280
00:19:26,894 --> 00:19:32,857
Hasta que los cruzas
281
00:19:32,858 --> 00:19:36,945
Y si esa alegría, ese entusiasmo
282
00:19:38,614 --> 00:19:43,243
No te emociona como pensabas
283
00:19:44,620 --> 00:19:45,746
Aún así
284
00:19:46,580 --> 00:19:49,332
Con este final perfecto
285
00:19:49,333 --> 00:19:52,501
Los aplausos y el clamor
286
00:19:52,502 --> 00:19:56,381
¿Quién no estaría feliz?
287
00:19:57,049 --> 00:20:00,677
Así que, no podría estar más feliz
288
00:20:01,511 --> 00:20:06,057
Porque la felicidad es lo que sucede
289
00:20:06,058 --> 00:20:11,605
Cuando todos tus sueños se hacen realidad
290
00:20:12,814 --> 00:20:15,442
¿No es así?
291
00:20:16,902 --> 00:20:19,445
La felicidad es lo que sucede
292
00:20:19,446 --> 00:20:24,784
Cuando tus sueños se hacen realidad
293
00:20:24,785 --> 00:20:27,453
Te amamos Glinda, si podemos ser francos
294
00:20:27,454 --> 00:20:28,913
Qué bueno
295
00:20:28,914 --> 00:20:31,582
Por toda esta alegría
Ya sabemos a quién agradecer
296
00:20:31,583 --> 00:20:33,334
Qué bueno
297
00:20:33,335 --> 00:20:34,835
Al Mago, a Glinda
298
00:20:34,836 --> 00:20:36,295
Y a su prometido
299
00:20:36,296 --> 00:20:39,340
No podrían ser más buenos
300
00:20:39,341 --> 00:20:41,342
Ella no podría ser más encantadora
301
00:20:41,343 --> 00:20:43,678
No podríamos tener más suerte
302
00:20:43,679 --> 00:20:46,097
No podría estar más feliz
303
00:20:46,098 --> 00:20:50,101
Qué bueno
304
00:20:50,102 --> 00:20:55,022
Por hoy
305
00:20:55,023 --> 00:20:56,567
Qué bueno por el día de hoy
306
00:20:57,442 --> 00:21:04,366
Qué bueno por el día de hoy
307
00:21:10,872 --> 00:21:13,041
¡Es la Bruja Malvada!
¡Cúbranse!
308
00:21:14,543 --> 00:21:16,044
¡Monten!
309
00:21:20,340 --> 00:21:23,134
¡Glinda! ¡Protéjanse todos!
310
00:21:23,135 --> 00:21:25,052
NUESTRO MAGO MIENTE
311
00:21:25,053 --> 00:21:27,472
Todos, por favor. No se alarmen.
312
00:21:29,516 --> 00:21:31,142
No los lastimará, están bien.
313
00:21:31,143 --> 00:21:32,811
¡Nos quiere matar a todos!
314
00:21:33,687 --> 00:21:34,688
¡Miren!
315
00:21:38,817 --> 00:21:42,404
OZ MUERE
316
00:21:50,829 --> 00:21:51,872
Fuerza Galerna, ¡vamos!
317
00:21:57,169 --> 00:21:58,003
¡Fiyero!
318
00:21:58,587 --> 00:21:59,630
Vamos.
319
00:22:01,048 --> 00:22:02,007
No, ven.
320
00:22:02,633 --> 00:22:03,592
¡Muévanse!
321
00:22:40,629 --> 00:22:41,672
¡Alto!
322
00:23:13,745 --> 00:23:15,289
Capitán, ¿ve algo?
323
00:23:23,839 --> 00:23:24,881
No.
324
00:23:25,591 --> 00:23:26,841
Vamos.
325
00:23:26,842 --> 00:23:29,428
No descansaremos hasta
encontrar a esa Bruja Malvada.
326
00:23:46,695 --> 00:23:48,446
¡Vamos! ¡Rápido!
327
00:23:48,447 --> 00:23:50,115
- En marcha.
- Formen fila.
328
00:24:16,224 --> 00:24:17,392
Fiyero.
329
00:24:19,144 --> 00:24:20,270
Incluso tú.
330
00:24:51,218 --> 00:24:53,636
DUELO POR EL GOBERNADOR
331
00:24:53,637 --> 00:24:57,432
{\an8}NESSAROSE THROPP
NOMBRADA GOBERNADORA
332
00:24:58,809 --> 00:24:59,810
¿Señora Gobernadora?
333
00:25:00,769 --> 00:25:04,230
La propuesta de la nueva ley sobre
la Interdicción a la Movilidad Animal.
334
00:25:04,231 --> 00:25:05,190
¿Qué ley?
335
00:25:06,608 --> 00:25:09,694
Los animales necesitarán
permiso para viajar.
336
00:25:09,695 --> 00:25:13,030
Munchkinland es el único lugar en Oz
donde no ha sido ratificada.
337
00:25:13,031 --> 00:25:15,241
La Alianza de Gobernadores le
exhorta a firmar.
338
00:25:15,242 --> 00:25:17,493
Nessa, no va a firmar eso.
339
00:25:17,494 --> 00:25:18,829
Pero si no lo hago…
340
00:25:20,455 --> 00:25:23,250
la gente dirá,
"Es tal como su hermana".
341
00:25:28,672 --> 00:25:30,882
¿Nos das un segundito, Avaric?
342
00:25:39,850 --> 00:25:41,058
Boq…
343
00:25:41,059 --> 00:25:45,730
Perdóname. Es que Elphaba
me abandonó cuando la necesitaba.
344
00:25:45,731 --> 00:25:48,024
Ni siquiera vino cuando
nuestro padre murió.
345
00:25:48,025 --> 00:25:49,443
Sólo tú estuviste.
346
00:25:51,320 --> 00:25:57,075
Sólo Oz sabe cómo habría
afrontado todo esto sin ti.
347
00:26:10,130 --> 00:26:12,507
Me alegra haber estado aquí para usted.
348
00:26:15,344 --> 00:26:19,305
He estado pensando por un tiempo…
349
00:26:19,306 --> 00:26:20,307
¿Sí?
350
00:26:21,892 --> 00:26:23,977
Que es tiempo de que me vaya.
351
00:26:29,483 --> 00:26:30,484
Ya veo.
352
00:26:33,987 --> 00:26:36,531
Bueno, si es así como te sientes,
353
00:26:38,200 --> 00:26:39,993
lo mejor es que te vayas.
354
00:26:41,411 --> 00:26:42,412
¡Ahora!
355
00:26:52,965 --> 00:26:53,966
Nessa,
356
00:26:54,508 --> 00:26:57,135
esta no será la ultima vez que
nos veamos.
357
00:26:58,220 --> 00:26:59,388
Lo sé.
358
00:27:08,480 --> 00:27:10,439
Atención pasajeros.
359
00:27:10,440 --> 00:27:13,985
Este es el abordaje final
para el Expreso de Ciudad Esmeralda.
360
00:27:13,986 --> 00:27:16,195
Las puertas se cerrarán pronto.
361
00:27:16,196 --> 00:27:18,614
Por favor, ingresen y den paso
a otros pasajeros.
362
00:27:18,615 --> 00:27:19,700
NO ANIMALES
363
00:27:29,585 --> 00:27:31,544
¿Visitas a alguien especial?
364
00:27:31,545 --> 00:27:33,129
Consigue un nuevo Oztuendo.
365
00:27:33,130 --> 00:27:36,257
Visita el Emporio del Mago
en el centro de Ciudad Esmeralda.
366
00:27:36,258 --> 00:27:37,300
Siguiente.
367
00:27:37,301 --> 00:27:39,885
Descuentos exclusivos
a los viajeros que lleguen hoy.
368
00:27:39,886 --> 00:27:42,222
- Mi tren está saliendo…
- ¿Permiso de viaje?
369
00:27:44,057 --> 00:27:45,141
¿Qué?
370
00:27:45,142 --> 00:27:47,518
Los Munchkins tienen prohibido
dejar Munchkinland
371
00:27:47,519 --> 00:27:50,480
sin el permiso escrito expreso
de la gobernadora.
372
00:27:52,691 --> 00:27:54,358
NO ANIMALES & MUNCHKINS
373
00:27:54,359 --> 00:27:56,528
Ella insistió en que tuviera
efecto inmediato.
374
00:27:57,779 --> 00:28:00,364
…aviso para todos los pasajeros…
375
00:28:00,365 --> 00:28:02,033
Deje de empujarme.
376
00:28:02,034 --> 00:28:03,868
- ¡Sigan!
- No, mamá. Mamá.
377
00:28:03,869 --> 00:28:06,496
- Deje a mi familia.
- No quiero escucharlos, Munchkins.
378
00:28:07,039 --> 00:28:09,540
- ¡Muévanse! Sigan adelante, Munchkins.
- Váyase.
379
00:28:09,541 --> 00:28:12,461
Esto es indignante.
No pueden tratarnos así.
380
00:28:13,003 --> 00:28:14,378
Sigan adelante, Munchkins.
381
00:28:14,379 --> 00:28:15,421
Siguiente.
382
00:28:15,422 --> 00:28:17,423
Este no es el Oz que conozco.
383
00:28:17,424 --> 00:28:19,091
- ¡Esto es inozeptable!
- Vuelva a la fila.
384
00:28:19,092 --> 00:28:20,635
Atrás. ¿Qué acabo de decirle?
385
00:28:20,636 --> 00:28:22,930
Atrás… Munchkins, un paso atrás.
386
00:28:40,948 --> 00:28:42,366
Cuiden dónde pisan.
387
00:28:43,325 --> 00:28:44,910
Siguiente grupo, adelante.
388
00:28:45,577 --> 00:28:47,788
Muy bien, ¡permanezcan juntos!
389
00:28:49,623 --> 00:28:52,251
Vamos. No se detengan.
390
00:28:53,335 --> 00:28:55,087
Cuiden a sus hijos, por favor.
391
00:28:59,675 --> 00:29:01,884
No te preocupes, estoy contigo.
Jamás te dejaré.
392
00:29:01,885 --> 00:29:03,095
No vayas tan rápido.
393
00:29:04,137 --> 00:29:05,471
¿Qué es todo esto?
394
00:29:05,472 --> 00:29:07,348
- Cuidado al pisar.
- ¿Qué hacen?
395
00:29:07,349 --> 00:29:09,267
Vamos, niños. Rápido.
396
00:29:09,268 --> 00:29:10,518
Debemos salir de Oz.
397
00:29:10,519 --> 00:29:12,520
No hagan esto. Por favor.
398
00:29:12,521 --> 00:29:14,480
- Sigan avanzando.
- No dejen Oz.
399
00:29:14,481 --> 00:29:17,109
Únanse a mí.
Ayúdenme a enfrentar al Mago.
400
00:29:17,693 --> 00:29:20,403
¿Y esperar a que los monos nos lleven?
401
00:29:20,404 --> 00:29:22,822
Eso les pasa a los animales que protestan.
402
00:29:22,823 --> 00:29:24,156
Nadie los vuelve a ver.
403
00:29:24,157 --> 00:29:25,117
No.
404
00:29:25,993 --> 00:29:27,953
Oz no sería Oz sin ustedes.
405
00:29:28,537 --> 00:29:30,497
Sé que tienen miedo pero este es su hogar.
406
00:29:31,206 --> 00:29:32,582
Nos pertenece a todos.
407
00:29:32,583 --> 00:29:33,709
Elphaba.
408
00:29:39,172 --> 00:29:40,214
Dulcibear.
409
00:29:40,215 --> 00:29:41,675
Pequeña.
410
00:29:44,761 --> 00:29:46,471
He extrañado tus abrazos de oso.
411
00:29:47,806 --> 00:29:50,224
No podemos quedarnos aquí.
412
00:29:50,225 --> 00:29:51,977
Todo se ha descompuesto.
413
00:29:52,519 --> 00:29:55,022
Sólo hay una cosa que nos queda
por hacer…
414
00:29:55,689 --> 00:30:00,861
escapar por ese túnel
a la Tierra más allá de Oz.
415
00:30:02,821 --> 00:30:05,532
Dicen que la Tierra más allá de Oz
es sólo…
416
00:30:08,410 --> 00:30:09,286
desolación.
417
00:30:13,916 --> 00:30:15,124
¿Cómo van a sobrevivir?
418
00:30:15,125 --> 00:30:17,210
¿Cómo sobrevivirás tú aquí?
419
00:30:18,045 --> 00:30:22,007
Nadie en Oz estará feliz
hasta que estés muerta.
420
00:30:32,684 --> 00:30:34,853
¿Por qué quieres quedarte?
421
00:30:39,274 --> 00:30:40,567
No lo sé.
422
00:30:42,986 --> 00:30:45,155
¿Por qué amo este lugar
423
00:30:46,531 --> 00:30:49,326
Que nunca me ha amado?
424
00:30:52,496 --> 00:30:56,375
Un lugar que parece desmoronarse
425
00:30:58,001 --> 00:31:00,295
Y si quisiera hacerlo
426
00:31:01,838 --> 00:31:06,677
Oz es más que un lugar
427
00:31:07,636 --> 00:31:11,682
Es una promesa, una idea
428
00:31:13,016 --> 00:31:19,313
Y quiero ayudar a que se haga realidad
429
00:31:19,314 --> 00:31:24,569
¿Por qué la tierra significa tanto
430
00:31:24,570 --> 00:31:27,863
cuando llegan los tiempos sombríos?
431
00:31:27,864 --> 00:31:30,408
Es sólo tierra
432
00:31:30,409 --> 00:31:35,163
Hecha de polvo, roca y limo
433
00:31:36,081 --> 00:31:41,920
Es sólo un lugar que parece familiar
434
00:31:43,755 --> 00:31:49,177
Y hogar es como le llamamos
435
00:31:50,512 --> 00:31:55,892
No hay lugar como el hogar
436
00:31:57,019 --> 00:31:58,687
¿Acaso no lo sabemos?
437
00:32:00,397 --> 00:32:06,527
No hay lugar como el hogar
438
00:32:06,528 --> 00:32:09,155
Trata de entender,
439
00:32:09,156 --> 00:32:11,533
no podemos pelear más.
440
00:32:12,117 --> 00:32:13,076
Debemos hacerlo.
441
00:32:16,288 --> 00:32:18,748
Cuando sientas que ya no puedes más
442
00:32:18,749 --> 00:32:21,834
Sólo recuerda
443
00:32:21,835 --> 00:32:25,714
No hay lugar como el hogar
444
00:32:26,506 --> 00:32:29,216
Cuando creas que no vale la pena luchar
445
00:32:29,217 --> 00:32:31,469
Convéncete
446
00:32:31,470 --> 00:32:36,099
Porque no hay lugar como el hogar
447
00:32:36,975 --> 00:32:38,893
Cuando quieras marcharte
448
00:32:38,894 --> 00:32:42,021
Rendirte y resignarte
449
00:32:42,022 --> 00:32:46,568
Eso es justo lo que quieren que hagas
450
00:32:47,152 --> 00:32:51,907
Piensa en cómo te lamentarás
Por todo lo que dejas atrás
451
00:32:52,324 --> 00:32:58,789
Oz les pertenece también
452
00:32:59,623 --> 00:33:02,291
Quienes intentan arrebatarlo
453
00:33:02,292 --> 00:33:05,378
Ofrecen una mentira para lograrlo
454
00:33:05,379 --> 00:33:09,257
Tomas su rumbo o te vas
455
00:33:09,258 --> 00:33:12,260
Saldremos victoriosos
456
00:33:12,261 --> 00:33:14,929
Si seguimos repitiendo
457
00:33:14,930 --> 00:33:24,930
No hay lugar como el hogar
458
00:33:37,202 --> 00:33:42,248
Si seguimos luchando por ello
459
00:33:42,249 --> 00:33:47,462
Lo recuperaremos y lo restauraremos
460
00:33:48,964 --> 00:33:54,635
No hay lugar
461
00:33:54,636 --> 00:33:57,263
Como…
462
00:33:57,264 --> 00:33:59,266
¡No la escuchen!
463
00:34:00,559 --> 00:34:01,852
¿A dónde se fue?
464
00:34:03,478 --> 00:34:07,983
Por la noche, cuando cierro los ojos,
sigo viendo ese rostro verde.
465
00:34:10,067 --> 00:34:11,570
No puedo creerlo.
466
00:34:12,404 --> 00:34:14,031
- ¿Eres tú?
- ¡Aléjate!
467
00:34:14,489 --> 00:34:15,991
Cuando era un cachorro,
468
00:34:16,449 --> 00:34:19,493
ella me arrebató del único hogar
que había conocido.
469
00:34:19,494 --> 00:34:20,578
Estabas en una jaula.
470
00:34:21,163 --> 00:34:23,664
Si te hubiera dejado ahí,
no hablarías.
471
00:34:23,665 --> 00:34:26,542
Dicen que ella fue quien
le dio alas a los monos
472
00:34:26,543 --> 00:34:28,461
y le dio al mago sus espías.
473
00:34:28,462 --> 00:34:29,420
¿Eso es cierto?
474
00:34:34,884 --> 00:34:35,969
Es verdad.
475
00:34:36,553 --> 00:34:38,221
Conjuré ese hechizo.
476
00:34:40,891 --> 00:34:42,100
Y debo vivir con eso.
477
00:34:43,977 --> 00:34:45,727
Si hubiera sabido que me engañaban,
478
00:34:45,728 --> 00:34:47,605
si hubiera sabido para qué,
no hubiera…
479
00:34:48,315 --> 00:34:50,316
El Mago miente. Puedo probarlo.
480
00:34:50,317 --> 00:34:51,816
Y si nos mantenemos unidos…
481
00:34:51,817 --> 00:34:52,860
¡Dulcibear!
482
00:34:52,861 --> 00:34:54,071
Pequeña,
483
00:34:54,571 --> 00:34:56,281
sé que seguirás luchando,
484
00:34:57,532 --> 00:34:58,951
porque te conozco.
485
00:35:11,880 --> 00:35:13,257
Gracias, Boq.
486
00:35:29,565 --> 00:35:32,317
¿Jugamos una amistosa ronda de cartas
cuando acabe de trabajar?
487
00:35:33,193 --> 00:35:35,195
Lo que usted diga, Señora Gobernadora.
488
00:35:35,737 --> 00:35:37,489
Te pedí que me llamaras Nessa.
489
00:35:38,198 --> 00:35:39,408
¿Recuerdas?
490
00:35:40,576 --> 00:35:41,577
Boq.
491
00:35:44,955 --> 00:35:47,541
No importa.
Te llamaré cuando haya terminado.
492
00:35:52,170 --> 00:35:54,256
GACETA DEL MUNCHKIN
FELIZ PAREJA SE CASA
493
00:36:18,989 --> 00:36:21,366
¿Quién habrá dejado la puerta abierta?
494
00:36:28,832 --> 00:36:29,791
Fui yo.
495
00:36:38,842 --> 00:36:40,593
Qué gusto verte.
496
00:36:40,594 --> 00:36:42,054
¿Por qué estás aquí?
497
00:36:44,640 --> 00:36:46,767
Intenté mantenerte
fuera de todo esto, pero…
498
00:36:48,518 --> 00:36:49,644
Te necesito.
499
00:36:49,645 --> 00:36:51,730
Pensé que venías a disculparte.
500
00:36:52,481 --> 00:36:53,689
¿Disculparme?
501
00:36:53,690 --> 00:36:57,527
Nuestro padre murió de vergüenza
y no te molestaste en venir.
502
00:36:57,945 --> 00:36:59,946
Al menos podrías fingir que lo sientes.
503
00:36:59,947 --> 00:37:01,948
¿Por qué? Él me odiaba.
504
00:37:01,949 --> 00:37:03,658
Qué cosa tan malvada dices.
505
00:37:03,659 --> 00:37:04,660
No, claro que no.
506
00:37:05,244 --> 00:37:06,370
Es sólo la verdad.
507
00:37:07,287 --> 00:37:09,790
- ¿Sabes por qué?
- ¿Qué importa ahora?
508
00:37:11,458 --> 00:37:14,169
Tienes razón. No importa.
509
00:37:16,922 --> 00:37:18,547
Porque sólo somos nosotras.
510
00:37:18,548 --> 00:37:20,800
Eres la gobernadora.
Las personas te escuchan…
511
00:37:20,801 --> 00:37:22,468
¿Por qué debería ayudarte?
512
00:37:22,469 --> 00:37:27,223
Vuelas por todo Oz con ese libro,
ayudando animales que no conoces,
513
00:37:27,224 --> 00:37:29,934
y jamás has pensado en usar
tus poderes para ayudarme.
514
00:37:29,935 --> 00:37:32,563
- Nunca quisiste mi ayuda.
- ¡La quiero ahora!
515
00:37:41,029 --> 00:37:44,199
Quiero volver a como éramos
en la escuela.
516
00:37:45,075 --> 00:37:48,452
Esa noche cuando Boq me dijo
que era hermosa.
517
00:37:48,453 --> 00:37:50,955
CLUB DE OZTRELLAS
518
00:37:50,956 --> 00:37:53,875
Fue la primera vez que
usé estas zapatillas.
519
00:37:55,335 --> 00:37:57,087
Había música.
520
00:38:01,341 --> 00:38:03,510
Y todo parecía posible.
521
00:38:06,638 --> 00:38:09,558
Esa noche en el Club de Oztrellas
522
00:38:10,601 --> 00:38:13,145
Boq bailó conmigo
523
00:38:14,563 --> 00:38:19,401
Y sentí que me amaba
524
00:38:20,402 --> 00:38:26,325
Esa noche sentí
Que flotaba en el aire
525
00:38:27,117 --> 00:38:31,830
Quiero volver a sentir eso
526
00:38:32,748 --> 00:38:34,624
¡Hazme sentir eso nuevamente!
527
00:38:34,625 --> 00:38:36,501
Nessa, desearía poder hacer algo pero…
528
00:38:51,433 --> 00:38:52,434
¿Qué estás haciendo?
529
00:38:58,148 --> 00:38:59,441
¡Mis zapatillas!
530
00:39:00,025 --> 00:39:02,152
¡Siento como si se quemaran!
531
00:39:19,253 --> 00:39:21,338
Estoy flotando en el aire.
532
00:39:24,216 --> 00:39:26,176
¿Nessa? Por fin.
533
00:39:27,427 --> 00:39:31,722
Siempre dudé si podría
534
00:39:31,723 --> 00:39:38,479
Pero finalmente, estos poderes
Hacen algo bueno
535
00:39:38,480 --> 00:39:42,233
Finalmente, algo bueno
536
00:39:42,234 --> 00:39:43,694
Gracias, Elphaba.
537
00:39:44,570 --> 00:39:45,486
¿Nessa?
538
00:39:45,487 --> 00:39:47,572
Me ha dicho Nessa. ¡Está funcionando!
539
00:39:47,573 --> 00:39:49,366
Nessa, hay algo que tengo que…
540
00:39:50,576 --> 00:39:51,743
Mira.
541
00:39:54,830 --> 00:39:56,122
- Usted.
- Boq.
542
00:39:56,123 --> 00:39:57,207
Aléjese.
543
00:39:57,916 --> 00:40:00,876
- Soy sólo yo. No voy a lastimarte.
- Boq, no tengas miedo.
544
00:40:00,877 --> 00:40:03,505
Elphaba sólo vino a levantarme los ánimos.
545
00:40:05,549 --> 00:40:07,967
¿Hizo esto para hacerla feliz?
546
00:40:07,968 --> 00:40:10,845
Ahora sé que todo es posible.
547
00:40:10,846 --> 00:40:12,556
Para ambos.
548
00:40:15,142 --> 00:40:16,309
- ¿Nessa?
- ¿Sí?
549
00:40:16,310 --> 00:40:17,894
Nessa
550
00:40:17,895 --> 00:40:21,023
Quizá ahora no importa tanto
551
00:40:21,607 --> 00:40:25,443
Que me vaya esta noche
552
00:40:25,444 --> 00:40:26,445
¿Irte?
553
00:40:27,863 --> 00:40:30,032
En el momento en el que leí
554
00:40:30,782 --> 00:40:33,075
Que Glinda se va a casar
555
00:40:33,076 --> 00:40:35,286
Con Fiyero
556
00:40:35,287 --> 00:40:36,288
¿Glinda?
557
00:40:36,788 --> 00:40:38,290
Sí, Nessa, es verdad
558
00:40:39,124 --> 00:40:42,210
Y debo ir a confesarle
559
00:40:42,711 --> 00:40:48,091
Expresarle lo que siento por ella
560
00:40:51,678 --> 00:40:52,512
Nessa.
561
00:40:54,932 --> 00:40:58,602
Perdí mi corazón por Glinda
en el momento que la vi.
562
00:40:59,144 --> 00:41:00,854
¿Perdiste tu corazón?
563
00:41:03,148 --> 00:41:04,690
Bueno, eso lo veremos.
564
00:41:04,691 --> 00:41:06,693
- ¡Déjalo ir!
- ¡No de un paso más!
565
00:41:07,861 --> 00:41:11,072
Usted y su hermana.
Son igual de malvadas.
566
00:41:11,073 --> 00:41:13,658
Teniéndome aquí como su prisionero.
567
00:41:13,659 --> 00:41:16,411
- ¿De que estás hablando?
- ¡Estoy hablando de mi vida!
568
00:41:18,789 --> 00:41:20,666
Lo poco que me queda.
569
00:41:23,710 --> 00:41:26,088
Vas a perder el corazón por mí,
ya verás.
570
00:41:26,713 --> 00:41:28,632
Si tengo que…
571
00:41:29,216 --> 00:41:30,550
tengo que…
572
00:41:34,554 --> 00:41:35,846
conjurar un hechizo.
573
00:41:35,847 --> 00:41:38,849
Debe haber un hechizo para
capturar tu corazón.
574
00:41:38,850 --> 00:41:41,562
- Nessa, no. Es peligroso.
- ¿Qué está haciendo?
575
00:41:43,313 --> 00:41:44,231
¡Detente, Nessa!
576
00:41:46,066 --> 00:41:48,025
Estás pronunciando mal las palabras.
577
00:41:48,026 --> 00:41:49,111
¿Qué está diciendo?
578
00:41:51,446 --> 00:41:52,531
Me voy.
579
00:41:59,371 --> 00:42:00,205
Boq, ¿qué pasa?
580
00:42:01,039 --> 00:42:02,541
Mi corazón.
581
00:42:04,710 --> 00:42:07,169
Se siente como si… se encogiera.
582
00:42:07,170 --> 00:42:08,588
- ¡Haz algo!
- ¡No puedo!
583
00:42:08,589 --> 00:42:10,631
Un hechizo del Grimmerie
no puede revertirse.
584
00:42:10,632 --> 00:42:11,674
¡Boq!
585
00:42:11,675 --> 00:42:13,718
¡Esto es tu culpa!
Si no hubieras venido.
586
00:42:13,719 --> 00:42:16,095
Necesito encontrar otro hechizo.
Sólo eso funcionará.
587
00:42:16,096 --> 00:42:18,515
¡Vete, ahora! ¡Vete!
588
00:42:27,149 --> 00:42:29,734
Sálvalo, por favor
Sólo sálvalo
589
00:42:29,735 --> 00:42:33,321
Mi pobre Boq
Mi dulce, valiente amor
590
00:42:33,322 --> 00:42:38,326
No me dejes
Hasta que mi triste vida acabe
591
00:42:38,327 --> 00:42:40,287
Sola y sin amor
592
00:42:40,662 --> 00:42:44,290
Sola con la mujer del espejo
593
00:42:44,291 --> 00:42:46,459
Sólo ella y yo
594
00:42:46,460 --> 00:42:51,256
La Bruja Malvada del Este
595
00:42:54,384 --> 00:43:00,223
Somos la una para la otra…
596
00:43:19,451 --> 00:43:20,452
Está durmiendo.
597
00:43:24,539 --> 00:43:25,582
¿Cómo está su corazón?
598
00:43:26,166 --> 00:43:27,167
Está bien.
599
00:43:28,585 --> 00:43:30,128
No necesitará uno.
600
00:43:31,630 --> 00:43:32,631
La boda…
601
00:43:34,466 --> 00:43:35,759
Espera, ¿a dónde vas?
602
00:43:37,344 --> 00:43:40,012
Todas las personas influyentes de Oz
estarán ahí.
603
00:43:40,013 --> 00:43:43,224
Es la oportunidad perfecta para
mostrar la verdad acerca del Mago.
604
00:43:43,225 --> 00:43:45,352
Por favor. Deja de mentirte.
605
00:43:46,228 --> 00:43:49,313
Irás a buscar a Fiyero,
pero ya es muy tarde.
606
00:43:49,314 --> 00:43:52,024
Nessa, ya he hecho todo lo que
he podido por ti,
607
00:43:52,025 --> 00:43:53,610
y no ha sido suficiente.
608
00:43:54,486 --> 00:43:55,737
Nada lo será.
609
00:43:59,992 --> 00:44:01,493
Elphaba, ¡no me dejes!
610
00:44:04,079 --> 00:44:05,289
Adiós, Nessa.
611
00:44:06,540 --> 00:44:07,874
Voy a ver al Mago.
612
00:44:21,763 --> 00:44:23,180
¿Dónde estoy?
613
00:44:23,181 --> 00:44:24,474
¿Qué pasó?
614
00:44:25,684 --> 00:44:27,644
Todo está bien, querido. Es sólo…
615
00:44:47,497 --> 00:44:48,457
¿Qué ha hecho?
616
00:44:53,879 --> 00:44:56,423
No fui yo. Intenté detenerla.
617
00:45:06,975 --> 00:45:07,935
Boq, por favor.
618
00:45:09,770 --> 00:45:11,230
¿Qué ha hecho conmigo?
619
00:45:11,813 --> 00:45:12,855
¡Bruja!
620
00:45:12,856 --> 00:45:16,026
No fui yo, fue ella. Fue Elphaba.
621
00:45:29,831 --> 00:45:30,916
¡Boq!
622
00:45:33,335 --> 00:45:36,087
Habitantes de Ciudad Esmeralda,
623
00:45:36,088 --> 00:45:42,344
hoy, los vientos cambian
y el destino se despliega ante nosotros.
624
00:45:43,345 --> 00:45:47,098
Porque esta noche, por la glorificación
de nuestro Mago
625
00:45:47,099 --> 00:45:50,017
Glinda, La Buena y
el príncipe Fiyero Tigelaar
626
00:45:50,018 --> 00:45:52,436
juntarán sus manos en unificación.
627
00:45:52,437 --> 00:45:55,731
¿Tengo todo lo que necesito?
No, necesito un arete, por favor.
628
00:45:55,732 --> 00:45:56,817
Gracias.
629
00:45:58,151 --> 00:46:00,319
¿Algo anticuado? Sí.
630
00:46:00,320 --> 00:46:02,655
Esto es más que una boda.
631
00:46:02,656 --> 00:46:04,825
Es la coronación misma de la esperanza.
632
00:46:08,161 --> 00:46:09,454
Algo nuevo…
633
00:46:11,331 --> 00:46:12,498
Por supuesto.
634
00:46:12,499 --> 00:46:14,792
Que los cimientos de Oz…
635
00:46:14,793 --> 00:46:16,544
brillen con celebrancia…
636
00:46:16,545 --> 00:46:17,628
CONGRATULOZIONES
637
00:46:17,629 --> 00:46:20,882
…hoy, Oz escribe un nuevo capítulo.
638
00:46:21,300 --> 00:46:26,430
Regocifíquense, y Oz brillará por siempre.
639
00:46:31,310 --> 00:46:32,686
Algo prestado…
640
00:46:34,229 --> 00:46:36,440
Algo torcido.
Necesito algo torcido.
641
00:46:43,030 --> 00:46:44,448
Denme un segundito.
642
00:46:56,084 --> 00:46:58,170
Elphaba Thropp, sé que estás aquí.
643
00:46:59,129 --> 00:47:01,548
Entra antes de que los monos te vean.
644
00:47:12,351 --> 00:47:13,393
Elphaba.
645
00:47:14,144 --> 00:47:15,270
Galinda.
646
00:47:18,857 --> 00:47:20,192
Entra. Vamos.
647
00:47:34,373 --> 00:47:37,292
Elphie. Gracias a Oz que estás viva.
648
00:47:37,918 --> 00:47:39,753
Cuidado. Tu vestido.
649
00:47:57,563 --> 00:47:59,981
No puedo creer que sigas viajando en eso.
650
00:47:59,982 --> 00:48:01,984
No todos podemos viajar en burbuja.
651
00:48:03,068 --> 00:48:04,069
Cierto.
652
00:48:09,032 --> 00:48:10,075
¿Estás bien?
653
00:48:10,701 --> 00:48:11,660
Estoy bien.
654
00:48:14,371 --> 00:48:16,080
Sólo quería venir a verte.
655
00:48:16,081 --> 00:48:17,791
Significa mucho para mi, Elphie.
656
00:48:18,542 --> 00:48:21,295
- Pero si alguien te descubrifica…
- Yo sé.
657
00:48:21,878 --> 00:48:22,796
Yo sé.
658
00:48:26,008 --> 00:48:28,259
Nunca me viste. Nunca estuve aquí.
659
00:48:28,260 --> 00:48:31,053
- ¿Me entiendes?
- No. Ya no soporto esto.
660
00:48:31,054 --> 00:48:34,015
- Te llevaré a ver al mago.
- Por supuesto que no.
661
00:48:34,016 --> 00:48:35,601
- Sí.
- ¡No!
662
00:48:36,935 --> 00:48:39,770
Esto es entre el Mago y yo.
663
00:48:39,771 --> 00:48:42,315
Lo entiendo. Pero debes confiar en mí.
664
00:48:42,316 --> 00:48:45,444
Yo sé cómo hablar con él, y quizá
pueda ayudar a que esto funcione.
665
00:49:11,970 --> 00:49:13,555
Desde que…
666
00:49:14,306 --> 00:49:15,474
¿Qué?
667
00:49:44,628 --> 00:49:45,754
Este es su fin.
668
00:49:48,465 --> 00:49:49,591
Se acabó.
669
00:49:52,261 --> 00:49:54,428
Tenía un corazonada de que regresarías.
670
00:49:54,429 --> 00:49:57,014
No estoy aquí por usted.
Estoy aquí por Oz.
671
00:49:57,015 --> 00:50:01,228
Elphaba. Pudiste haber salido normal.
Usa la puerta.
672
00:50:02,271 --> 00:50:03,355
¿Hola?
673
00:50:04,022 --> 00:50:05,023
¿Sí?
674
00:50:05,399 --> 00:50:06,525
No me odies.
675
00:50:06,775 --> 00:50:09,694
Es mi boda, y no puedes
negarte al deseo de una novia.
676
00:50:09,695 --> 00:50:11,153
Sí puedes, pero es descortés.
677
00:50:11,154 --> 00:50:12,238
No tengo tiempo.
678
00:50:12,239 --> 00:50:14,407
Escuche. Usted y yo vamos a
ir abajo juntos,
679
00:50:14,408 --> 00:50:17,577
y usted admitirá ante los invitados
que no tiene poder real,
680
00:50:17,578 --> 00:50:19,496
y que no puede leer el Grimmerie.
681
00:50:22,249 --> 00:50:23,874
¿Por qué le parece gracioso?
682
00:50:23,875 --> 00:50:26,336
Elphaba, te extrañaba.
683
00:50:27,296 --> 00:50:29,922
¿Podemos comenzar de nuevo?
684
00:50:29,923 --> 00:50:30,966
Sí. Por favor.
685
00:50:31,508 --> 00:50:32,842
- Sólo di que sí.
- No.
686
00:50:32,843 --> 00:50:34,760
¿No crees que lo haría si pudiera?
687
00:50:34,761 --> 00:50:36,847
Daría todo por volver al
tiempo en que yo…
688
00:50:39,933 --> 00:50:43,520
Creía realmente que era
maravilloso.
689
00:50:44,479 --> 00:50:46,523
"El Maravilloso Mago de Oz".
690
00:50:47,524 --> 00:50:49,651
Nadie creía en usted tanto como yo.
691
00:50:52,029 --> 00:50:53,572
Pero no hay vuelta atrás.
692
00:50:54,406 --> 00:50:57,074
Y no podemos avanzar,
hasta que todos sepan lo que sé.
693
00:50:57,075 --> 00:50:59,703
- Y cuando sepan la verdad…
- Nadie te creerá.
694
00:51:01,038 --> 00:51:03,748
- ¿Cómo puede decir eso?
- Estoy siendo honesto contigo.
695
00:51:03,749 --> 00:51:06,334
Puedo decirles que
les he estado mintiendo
696
00:51:06,335 --> 00:51:09,503
hasta quedarme sin aliento,
697
00:51:09,504 --> 00:51:11,673
pero no haría ninguna diferencia.
698
00:51:12,841 --> 00:51:15,009
Nunca dejarán de creer en mí.
699
00:51:15,010 --> 00:51:16,470
¿Sabes por qué?
700
00:51:17,471 --> 00:51:18,805
Porque no quieren.
701
00:51:20,974 --> 00:51:23,393
Te lo dice un sabio, viejo Mago
702
00:51:24,186 --> 00:51:27,439
Una vez que la gente cae en un engaño
703
00:51:28,273 --> 00:51:32,152
Es aquello a lo que
Más se aferran
704
00:51:36,907 --> 00:51:39,534
Cuando se han tragado
Falsedades y cuentos
705
00:51:40,452 --> 00:51:43,580
Ni con hechos ni con lógica
se desatragantan
706
00:51:44,456 --> 00:51:48,418
Seguirán creyendo en lo que quieren
707
00:51:51,004 --> 00:51:54,383
Muéstrales exactamente la verdad
708
00:51:56,426 --> 00:52:02,224
Y lo creerán aún más
709
00:52:03,308 --> 00:52:04,685
{\an8}TIERRAS DE OZ
710
00:52:11,149 --> 00:52:13,193
Maravilloso
711
00:52:14,820 --> 00:52:18,156
Me llaman "Maravilloso"
712
00:52:19,408 --> 00:52:25,998
Yo digo, "¿Maravilloso?
Si ustedes insisten"
713
00:52:28,584 --> 00:52:30,209
Maravilloso
714
00:52:30,210 --> 00:52:32,879
Seré "Maravilloso"
715
00:52:33,505 --> 00:52:36,799
Créanme, es difícil resistirse
716
00:52:36,800 --> 00:52:40,469
Pues se siente maravilloso
717
00:52:40,470 --> 00:52:42,972
Piensan que él es maravilloso
718
00:52:42,973 --> 00:52:45,308
Miren quién es maravilloso
719
00:52:45,309 --> 00:52:47,019
Este pueblerino
720
00:52:47,811 --> 00:52:52,690
Que dijo, "Sería ideal
Construir un pueblo verde
721
00:52:52,691 --> 00:52:55,986
Y un maravilloso camino amarillo"
722
00:53:04,369 --> 00:53:05,787
Elphie, seamos honestas.
723
00:53:06,330 --> 00:53:08,040
Tu método no ha funcionado.
724
00:53:08,373 --> 00:53:11,668
Pero si unes fuerzas con nosotros,
si la gente ve que estamos unidos,
725
00:53:12,169 --> 00:53:13,878
confiarán en ti.
726
00:53:13,879 --> 00:53:15,755
Vas a conseguir aún más.
727
00:53:15,756 --> 00:53:17,632
Sí. Sí. Mucho más.
728
00:53:17,633 --> 00:53:19,550
Podríamos ser como…
una familia.
729
00:53:19,551 --> 00:53:23,346
- Yo nunca he tenido una familia.
- Qué suerte.
730
00:53:23,347 --> 00:53:27,892
Es por eso que quiero darle a los
ciudadanos de Oz… todo.
731
00:53:27,893 --> 00:53:30,395
- ¿Por eso les miente?
- No. No.
732
00:53:31,104 --> 00:53:32,272
No… Bueno,
733
00:53:33,315 --> 00:53:35,734
sólo verbalmente.
734
00:53:37,027 --> 00:53:39,404
Pero esas eran mentiras
que ellos querían escuchar.
735
00:53:40,405 --> 00:53:44,618
La verdad no es algo de hechos y razón
736
00:53:46,078 --> 00:53:49,873
La verdad es lo que todos aceptan
737
00:53:51,166 --> 00:53:54,126
Verás, allá de donde vengo,
hay un montón de gente
738
00:53:54,127 --> 00:53:56,754
que cree muchas cosas que no son ciertas.
739
00:53:56,755 --> 00:53:58,090
¿Sabes cómo le llamamos a eso?
740
00:53:59,549 --> 00:54:00,550
Historia.
741
00:54:03,053 --> 00:54:05,472
Un hombre es llamado traidor
742
00:54:06,223 --> 00:54:08,099
O libertador
743
00:54:08,100 --> 00:54:10,309
Un hombre rico es un ladrón
744
00:54:10,310 --> 00:54:11,645
O un filántropo
745
00:54:12,854 --> 00:54:15,398
Es un invasor
746
00:54:15,399 --> 00:54:17,775
O un noble defensor
747
00:54:17,776 --> 00:54:22,072
Todo está en cuál etiqueta perdura
748
00:54:22,573 --> 00:54:24,824
Son pocos los que están cómodos
749
00:54:24,825 --> 00:54:27,493
Con las ambigüedades morales
750
00:54:27,494 --> 00:54:31,498
Así que actuamos como si no existieran
751
00:54:35,586 --> 00:54:37,337
No es mi mejor pupilo.
752
00:54:40,299 --> 00:54:44,510
Le llaman "Maravilloso"
753
00:54:44,511 --> 00:54:47,054
Entonces soy maravilloso
754
00:54:47,055 --> 00:54:52,435
Él es tan maravilloso
Es parte de su nombre
755
00:54:52,436 --> 00:54:56,982
Y con nuestra ayuda
Podrás ser igual
756
00:55:03,071 --> 00:55:04,072
Ven conmigo.
757
00:55:14,416 --> 00:55:17,169
Elphie, ¿no estás cansada de huir?
758
00:55:17,920 --> 00:55:19,338
Piensa en lo que podríamos hacer.
759
00:55:20,505 --> 00:55:21,673
Juntas.
760
00:55:27,721 --> 00:55:29,932
Sin límite
761
00:55:31,850 --> 00:55:36,104
Juntas seremos invencibles
762
00:55:36,939 --> 00:55:41,485
Juntas seremos el mejor equipo
Que haya existido
763
00:55:42,069 --> 00:55:43,527
Elphie
764
00:55:43,528 --> 00:55:46,740
Sueños como los planeamos
765
00:55:47,324 --> 00:55:50,534
Si trabajamos en equipo
766
00:55:50,535 --> 00:55:54,747
No hay batalla que no podamos ganar
767
00:55:54,748 --> 00:55:57,875
Al fin, por fin, recibes lo que mereces
768
00:55:57,876 --> 00:56:00,336
Muy larga espera
769
00:56:00,337 --> 00:56:05,800
Elphaba, todo Oz celebrará
770
00:56:05,801 --> 00:56:10,555
Y todo será por ti
771
00:56:22,067 --> 00:56:24,485
Maravillosa
772
00:56:24,486 --> 00:56:27,530
Te llamarán "Maravillosa"
773
00:56:27,531 --> 00:56:30,324
Ven y sé maravillosa
774
00:56:30,325 --> 00:56:31,618
Confía en mí, ¡es divertido!
775
00:56:32,911 --> 00:56:35,037
Seremos maravillosos
776
00:56:35,038 --> 00:56:37,833
Me harán maravilloso
777
00:56:38,500 --> 00:56:41,628
¡Maravillosa!
¡Maravillosa!
778
00:57:12,618 --> 00:57:14,368
¿Quién eres tú?
779
00:57:14,369 --> 00:57:18,832
¿Y por qué me buscas?
780
00:57:19,666 --> 00:57:20,667
Esperen.
781
00:57:24,421 --> 00:57:28,341
Es posible que acepte
782
00:57:28,342 --> 00:57:30,093
Maravilloso
783
00:57:30,594 --> 00:57:37,309
Pero esta vez
Tendrá que demostrar que lo merece
784
00:57:38,769 --> 00:57:40,102
Dejará de culpar a los animales.
785
00:57:40,103 --> 00:57:43,189
Y aquellos que han dejado Oz
podrán volver libremente sin temor.
786
00:57:43,190 --> 00:57:44,815
Oye, contigo a mi lado,
787
00:57:44,816 --> 00:57:47,193
no necesitaré culpar a los animales.
788
00:57:47,194 --> 00:57:50,863
Y tampoco necesitará espías, así que…
Libere a los monos.
789
00:57:50,864 --> 00:57:52,616
¿Sí? Espera, espera.
790
00:58:01,208 --> 00:58:02,876
¿Por qué? ¿Por qué?
791
00:58:03,627 --> 00:58:05,879
Creo que entiendo. Creo que entiendo.
792
00:58:12,177 --> 00:58:13,178
Hecho.
793
00:58:13,804 --> 00:58:16,598
Lo logré. Digo, lo logramos.
794
00:58:17,849 --> 00:58:19,810
Los veo en un segundito.
795
00:58:20,435 --> 00:58:24,398
Elphie, estoy tan feliz.
796
00:58:28,694 --> 00:58:29,903
Me voy a casar.
797
00:58:32,030 --> 00:58:34,658
Entonces, ¿quieres ponerme a prueba?
798
00:58:35,242 --> 00:58:37,744
Por Oz. Mira tu mano.
799
00:58:39,496 --> 00:58:40,831
¿Cómo pudo llegar eso ahí?
800
00:58:41,331 --> 00:58:43,792
Es una llave. Es una llave.
801
00:58:45,294 --> 00:58:46,753
¿No estás sorprendida?
802
00:58:47,254 --> 00:58:49,297
Me gustó ese baile. Fue divertido.
803
00:58:49,298 --> 00:58:50,132
Ven aquí.
804
00:58:50,757 --> 00:58:54,177
Ahora, los he mantenido
encerrados aquí,
805
00:58:54,886 --> 00:58:57,306
por su propia seguridad.
806
00:59:00,058 --> 00:59:02,686
Pero ya no es necesario.
807
00:59:04,229 --> 00:59:05,438
Muy bien.
808
00:59:05,439 --> 00:59:07,940
Oye, ¿no quieres hacer los honores?
809
00:59:07,941 --> 00:59:10,986
Porque si pones esto aquí,
podrán irse.
810
00:59:12,154 --> 00:59:13,905
Y yo…
811
00:59:13,906 --> 00:59:17,408
Oz, espero que te sientas bien por
todo esto, porque, ganaste,
812
00:59:17,409 --> 00:59:19,369
pero creo que todos lo hicimos.
813
00:59:38,347 --> 00:59:39,389
Chistery.
814
00:59:43,268 --> 00:59:45,395
Nada podrá cambiar
lo que se les hizo.
815
00:59:49,274 --> 00:59:50,859
Bueno, lo que les hice.
816
00:59:52,069 --> 00:59:53,570
Por lo menos ahora son libres.
817
00:59:54,988 --> 00:59:56,531
Chistery, ¿puedes hablar?
818
01:00:00,118 --> 01:00:01,203
Por favor, intenta.
819
01:00:05,457 --> 01:00:06,458
Bueno,
820
01:00:07,793 --> 01:00:08,794
adelante.
821
01:00:10,170 --> 01:00:11,129
Eres libre.
822
01:00:12,923 --> 01:00:14,091
Vuela.
823
01:00:26,478 --> 01:00:27,396
Vuelen.
824
01:00:30,691 --> 01:00:31,984
¡Vuelen!
825
01:00:41,952 --> 01:00:42,828
Maravilloso.
826
01:00:44,204 --> 01:00:45,329
Bueno…
827
01:00:45,330 --> 01:00:49,500
Oye, si tú y yo vamos a saludar
a esas finas personas,
828
01:00:49,501 --> 01:00:51,461
será mejor que me arregle.
829
01:01:13,942 --> 01:01:15,360
¿Chistery, qué sucede?
830
01:03:24,364 --> 01:03:25,407
Dr. Dillamond.
831
01:03:29,703 --> 01:03:32,331
Dr. Dillamond, ¿puede hablar?
832
01:03:33,040 --> 01:03:34,166
Soy yo, Elphaba.
833
01:03:44,134 --> 01:03:45,718
Permíteme explicarte,
834
01:03:45,719 --> 01:03:47,888
porque esto no es lo que parece.
835
01:03:51,475 --> 01:03:52,808
Elphaba,
836
01:03:52,809 --> 01:03:56,730
algunos animales no son confiables.
837
01:03:57,314 --> 01:03:58,315
Sí.
838
01:03:59,274 --> 01:04:00,400
Ahora lo sé.
839
01:04:05,989 --> 01:04:10,576
Y estos votos sagrados, no se hacen
840
01:04:10,577 --> 01:04:13,622
a la ligera, sino con alegría.
841
01:04:14,498 --> 01:04:15,707
Elphaba,
842
01:04:16,750 --> 01:04:17,751
trata de entender.
843
01:04:18,585 --> 01:04:19,920
No.
844
01:04:20,837 --> 01:04:22,213
No soy un hombre malo.
845
01:04:22,214 --> 01:04:23,464
- Sólo soy…
- Sí, lo es.
846
01:04:23,465 --> 01:04:25,175
Es un hombre muy malo.
847
01:04:29,388 --> 01:04:32,640
Una vez me preguntó
el deseo de mi corazón,
848
01:04:32,641 --> 01:04:34,685
y ahora sé cuál es.
849
01:04:36,979 --> 01:04:39,606
Y es pelear contra usted hasta
el día de mi muerte.
850
01:04:47,531 --> 01:04:48,365
Corra.
851
01:04:57,249 --> 01:04:59,251
Y tú, Glinda…
852
01:05:03,088 --> 01:05:05,507
¿Qué es ese horrendífico sonido?
853
01:05:22,107 --> 01:05:22,941
¡Muévete!
854
01:05:31,575 --> 01:05:32,409
Quédate ahí.
855
01:05:37,831 --> 01:05:38,790
¡Fiyero!
856
01:05:52,220 --> 01:05:54,805
Esto es obra de la Bruja Malvada.
857
01:05:54,806 --> 01:05:56,516
Nos quiere matar a todos.
858
01:06:17,412 --> 01:06:18,413
¡No!
859
01:06:21,875 --> 01:06:24,253
¿Cómo se siente que
su voz sea arrebatada?
860
01:06:26,171 --> 01:06:27,130
Silencio, Bruja.
861
01:06:31,301 --> 01:06:32,301
Agua.
862
01:06:32,302 --> 01:06:35,346
- Mucha. ¡Traigan agua!
- Señor.
863
01:06:35,347 --> 01:06:36,765
Tanta como puedan cargar.
864
01:06:37,432 --> 01:06:38,558
¿Un poco de ayuda?
865
01:06:47,067 --> 01:06:48,068
Por favor.
866
01:06:51,029 --> 01:06:52,030
Gracias.
867
01:06:52,739 --> 01:06:54,491
Eso fue desagradable.
868
01:06:58,036 --> 01:07:01,290
Bueno, creo que mi traquea está…
869
01:07:01,873 --> 01:07:03,457
¿Qué? ¿Qué estas haciendo?
870
01:07:03,458 --> 01:07:05,377
- Entre ahí.
- ¿Qué?
871
01:07:05,961 --> 01:07:06,878
Entre ahí.
872
01:07:08,088 --> 01:07:10,841
A menos que quiera que los invitados
conozcan la verdad.
873
01:07:12,509 --> 01:07:14,553
- ¡Entre!
- Sí, sí.
874
01:07:36,408 --> 01:07:37,701
¡Su Oznipotencia!
875
01:07:38,327 --> 01:07:40,037
¿Fiyero? ¿Qué estás…
876
01:07:40,996 --> 01:07:42,955
¿Qué está pasando?
877
01:07:42,956 --> 01:07:45,958
Lo que pasa es que
estos dos traidores…
878
01:07:45,959 --> 01:07:47,668
Ni una palabra más, Su Oznipotencia.
879
01:07:47,669 --> 01:07:50,087
Cariño, ¿has perdido la cabeza?
880
01:07:50,088 --> 01:07:51,048
¿Qué estás haciendo?
881
01:08:07,272 --> 01:08:08,398
Me iré con ella.
882
01:08:09,483 --> 01:08:11,026
- ¿Qué?
- ¿Qué?
883
01:08:13,862 --> 01:08:15,821
- Vámonos.
- ¿Qué?
884
01:08:15,822 --> 01:08:17,155
- Vámonos.
- Esperen.
885
01:08:17,156 --> 01:08:18,200
¿Qué?
886
01:08:19,243 --> 01:08:23,205
Quieren decirme que ustedes dos…
887
01:08:23,997 --> 01:08:25,081
¿Todo este tiempo?
888
01:08:25,082 --> 01:08:26,832
No. No fue así.
889
01:08:26,833 --> 01:08:27,793
Váyanse.
890
01:08:30,504 --> 01:08:31,504
Ahora.
891
01:08:38,428 --> 01:08:40,013
Son el uno para el otro.
892
01:08:45,142 --> 01:08:46,270
Me asustaste.
893
01:08:47,562 --> 01:08:49,314
De pronto pensé que habías cambiado.
894
01:08:55,111 --> 01:08:56,238
He cambiado.
895
01:09:05,455 --> 01:09:07,457
Esto calma el dolor, ¿quieres un sorbo?
896
01:09:12,921 --> 01:09:17,508
No, no, no. ¡No! ¡No!
897
01:09:18,302 --> 01:09:19,594
Ya tenemos el agua, Madame.
898
01:09:19,595 --> 01:09:22,638
¡Tontos! Ya es muy tarde. ¡Váyanse!
899
01:09:24,098 --> 01:09:25,517
¿Cómo dejaron que esto pasara?
900
01:09:26,142 --> 01:09:27,394
¿Tienes una horquilla?
901
01:09:28,604 --> 01:09:30,061
Gracias.
902
01:09:30,062 --> 01:09:32,441
Ella y yo teníamos un trato.
903
01:09:33,316 --> 01:09:34,318
Pero…
904
01:09:36,111 --> 01:09:37,404
ella me traicionó.
905
01:09:39,155 --> 01:09:42,575
Tenemos que obligarla a salir,
forzarla a exponerse.
906
01:09:43,744 --> 01:09:46,330
Sin los monos, no sé cómo
haremos eso.
907
01:09:48,289 --> 01:09:49,333
Su hermana.
908
01:09:51,834 --> 01:09:53,044
Usen a su hermana.
909
01:09:55,631 --> 01:09:56,715
Difundan un rumor,
910
01:09:58,175 --> 01:09:59,676
que su hermana está en problemas.
911
01:10:00,761 --> 01:10:02,596
Ella volará a su lado,
y la tendrán.
912
01:10:06,475 --> 01:10:09,810
Ahora, si me disculpan,
necesito recostarme.
913
01:10:09,811 --> 01:10:11,063
Tengo una leve jaqueca.
914
01:10:13,106 --> 01:10:14,858
Un rumor no bastará.
915
01:10:16,318 --> 01:10:18,111
Elphaba es muy lista.
Es cierto.
916
01:10:18,612 --> 01:10:21,365
Estas cosas se hacen con sutileza.
917
01:10:22,491 --> 01:10:23,492
Tal vez…
918
01:10:24,868 --> 01:10:26,995
un cambio en el clima.
919
01:10:46,682 --> 01:10:47,766
No desees
920
01:10:49,810 --> 01:10:50,978
No empieces
921
01:10:52,938 --> 01:10:58,068
Desear sólo hiere el corazón
922
01:11:05,951 --> 01:11:10,122
Hay una chica, lo sé
923
01:11:12,332 --> 01:11:15,002
A quien él ama
924
01:11:21,300 --> 01:11:28,265
Yo no soy esa chica
925
01:13:01,858 --> 01:13:05,403
Bésame intensamente
926
01:13:05,404 --> 01:13:07,863
Abrázame con fuerza
927
01:13:07,864 --> 01:13:11,867
Ayúdame a creer
928
01:13:11,868 --> 01:13:16,540
Que estás conmigo esta noche
929
01:13:17,416 --> 01:13:23,630
Ni en mis sueños más locos
Podía imaginar
930
01:13:24,131 --> 01:13:27,383
Estar a tu lado
931
01:13:27,384 --> 01:13:31,430
Y tú deseándome
932
01:13:31,930 --> 01:13:35,641
Sólo por este momento
933
01:13:35,642 --> 01:13:39,395
Mientras seas mío
934
01:13:39,396 --> 01:13:44,358
He perdido toda resistencia
935
01:13:44,359 --> 01:13:47,695
Y cruzado algunos límites
936
01:13:47,696 --> 01:13:51,407
Y si resulta que
937
01:13:51,408 --> 01:13:55,870
Que se acabe muy pronto
938
01:13:55,871 --> 01:14:02,628
Haré que cada instante valga la pena
939
01:14:03,128 --> 01:14:08,759
Mientras seas mío
940
01:14:15,057 --> 01:14:16,308
Eres hermosa.
941
01:14:18,435 --> 01:14:19,770
No tienes que mentirme.
942
01:14:31,865 --> 01:14:32,950
No te estoy mintiendo.
943
01:14:35,702 --> 01:14:37,078
Es…
944
01:14:37,079 --> 01:14:38,163
¿Qué es?
945
01:14:39,331 --> 01:14:41,124
Es ver las cosas de otra manera.
946
01:14:44,002 --> 01:14:50,341
Tal vez soy cabeza hueca
Tal vez soy un sabio
947
01:14:50,342 --> 01:14:53,511
Pero me haces ver
948
01:14:53,512 --> 01:14:58,600
Desde otros ojos
949
01:14:59,851 --> 01:15:06,065
De alguna manera caí
En tu hechizo
950
01:15:06,066 --> 01:15:09,819
Y siento como que
951
01:15:09,820 --> 01:15:14,240
Valió la pena caer
952
01:15:14,241 --> 01:15:17,910
Cada momento
953
01:15:17,911 --> 01:15:21,622
Mientras seas mío
954
01:15:21,623 --> 01:15:26,669
Despertaré a mi cuerpo
955
01:15:26,670 --> 01:15:29,880
Y recuperaré el tiempo perdido
956
01:15:29,881 --> 01:15:33,593
Dices que no hay futuro
957
01:15:33,594 --> 01:15:38,055
Para nosotros dos
958
01:15:38,056 --> 01:15:42,018
Y aunque lo sepa
959
01:15:42,019 --> 01:15:46,648
No me importa
960
01:15:49,359 --> 01:15:53,362
Sólo por este momento
961
01:15:53,363 --> 01:15:57,325
Mientras seas mío
962
01:15:57,326 --> 01:16:01,705
Sé como quieras ser
963
01:16:02,456 --> 01:16:05,416
Y mira qué intenso brillamos
964
01:16:05,417 --> 01:16:09,128
Toma prestada la luz de la luna
965
01:16:09,129 --> 01:16:14,051
Hasta que se acabe
966
01:16:17,679 --> 01:16:24,645
Y sabes que estaré aquí
Abrazándote
967
01:16:28,815 --> 01:16:33,779
Mientras seas mío
968
01:16:43,872 --> 01:16:44,956
¿Qué pasa?
969
01:16:44,957 --> 01:16:45,958
Es que…
970
01:16:46,541 --> 01:16:50,128
Por primera vez, me siento… mala.
971
01:17:44,224 --> 01:17:46,684
- ¡Cúbranse!
- ¡Vayan adentro! ¡Adentro!
972
01:17:46,685 --> 01:17:48,185
Reúnan sus pertenencias.
973
01:17:48,186 --> 01:17:49,938
¡Corran a casa ¡Vayan!
974
01:18:10,250 --> 01:18:12,419
¡Boq! ¡Boq!
975
01:18:13,003 --> 01:18:14,171
¿Dónde estás?
976
01:18:15,464 --> 01:18:17,465
¡Vamos! ¡Pronto! ¡Adentro!
977
01:18:17,466 --> 01:18:18,716
Mantengan la calma.
978
01:18:18,717 --> 01:18:20,552
¡Muévanse! ¡Vamos!
979
01:18:22,054 --> 01:18:23,055
¡Boq!
980
01:18:36,693 --> 01:18:38,487
No puedes seguir viviendo aquí.
981
01:18:39,321 --> 01:18:40,989
- Te encontrarán.
- Estaré bien.
982
01:18:41,865 --> 01:18:42,824
Escucha.
983
01:18:44,534 --> 01:18:47,078
Mi familia tiene un castillo en Kiamo Ko.
984
01:18:47,079 --> 01:18:48,454
Nunca vivimos ahí.
985
01:18:48,455 --> 01:18:49,539
¿En dónde vives?
986
01:18:50,999 --> 01:18:52,084
En el otro castillo.
987
01:18:52,793 --> 01:18:55,086
Por supuesto.
988
01:18:55,087 --> 01:18:57,798
Es el escondite perfecto.
Hay túneles y pasajes secretos.
989
01:18:59,466 --> 01:19:00,759
Estarás a salvo ahí.
990
01:19:02,511 --> 01:19:04,221
¡Boq!
991
01:19:05,514 --> 01:19:06,764
¿Dónde estás?
992
01:19:06,765 --> 01:19:08,099
¿Qué?
993
01:19:08,100 --> 01:19:09,518
¡Boq!
994
01:19:10,769 --> 01:19:12,229
¡Boq!
995
01:19:13,605 --> 01:19:14,648
¿Qué tienes?
996
01:19:15,899 --> 01:19:16,858
¿Qué pasa?
997
01:19:20,445 --> 01:19:22,614
Esto puede no tener sentido, pero…
998
01:19:25,158 --> 01:19:26,368
Hay una casa…
999
01:19:28,787 --> 01:19:30,205
y está volando por el cielo.
1000
01:19:34,167 --> 01:19:38,255
¡Boq!
1001
01:19:42,009 --> 01:19:44,177
Oye, oye, oye.
1002
01:19:44,970 --> 01:19:47,430
Mi hermana. Está en peligro.
Debo ir con ella.
1003
01:19:47,431 --> 01:19:48,848
¿Qué? Iré contigo.
1004
01:19:48,849 --> 01:19:51,226
No. Es muy peligroso.
1005
01:19:55,564 --> 01:19:57,024
¿Nos volveremos a ver algún día?
1006
01:20:01,320 --> 01:20:05,365
Elphaba, estaremos juntos
siempre.
1007
01:20:07,409 --> 01:20:11,413
¿Puedes ver casas volando,
pero no puedes ver eso?
1008
01:21:31,577 --> 01:21:35,122
{\an8}CUIDADO CON
LA BRUJA MALVADA
1009
01:21:38,792 --> 01:21:39,875
Por aquí, querida.
1010
01:21:39,876 --> 01:21:42,003
Adiós, Dorothy. Adiós, Dodo.
1011
01:21:42,004 --> 01:21:44,339
Es el mismo camino todo el tiempo.
1012
01:21:46,300 --> 01:21:47,968
Tomen su tiempo. Apúrate, cariño.
1013
01:22:20,292 --> 01:22:21,543
Adiós, Nessa.
1014
01:22:32,763 --> 01:22:35,599
- Qué conmovedora muestra de dolor.
- Ay, shiz.
1015
01:22:36,767 --> 01:22:37,684
¿Te asusté?
1016
01:22:39,019 --> 01:22:40,729
Suelo tener ese efecto en la gente.
1017
01:22:42,606 --> 01:22:46,276
Apreciaría un momento para
despedirme de mi hermana. A solas.
1018
01:22:47,778 --> 01:22:48,612
Por supuesto.
1019
01:23:05,587 --> 01:23:06,630
Nessa.
1020
01:23:09,424 --> 01:23:10,425
Perdóname.
1021
01:23:11,385 --> 01:23:13,678
Elphaba, no te culpes, por favor.
1022
01:23:13,679 --> 01:23:15,264
Es horrible, lo sé.
1023
01:23:16,056 --> 01:23:17,057
Es decir…
1024
01:23:17,557 --> 01:23:19,559
que te caiga una casa encima.
1025
01:23:20,561 --> 01:23:24,106
Pero los accidentes pasan. Y…
1026
01:23:29,111 --> 01:23:30,696
¿A esto le llamas accidente?
1027
01:23:32,239 --> 01:23:35,659
¿Crees que los tornados surgen de la nada?
1028
01:23:36,285 --> 01:23:38,578
No lo sé.
No lo había pensado…
1029
01:23:38,579 --> 01:23:41,622
Y ¿cómo te atreves a mandar a esa
campesina a ver al Mago,
1030
01:23:41,623 --> 01:23:43,332
como si él pudiera ayudarle?
1031
01:23:43,333 --> 01:23:45,167
Está perdida. Está lejos de su hogar.
1032
01:23:45,168 --> 01:23:46,460
Tomó los zapatos de una muerta.
1033
01:23:46,461 --> 01:23:48,337
Tenía que hacer algo.
1034
01:23:48,338 --> 01:23:50,423
Soy una figura pública.
La gente espera que…
1035
01:23:50,424 --> 01:23:51,383
¿Mientas?
1036
01:23:51,925 --> 01:23:53,551
Les dé ánimos.
1037
01:23:53,552 --> 01:23:56,220
Esos zapatos son lo único que
tengo de mi hermana.
1038
01:23:56,221 --> 01:23:57,598
No tenías derecho a dárselos.
1039
01:24:01,310 --> 01:24:02,602
Bueno, sí,
1040
01:24:02,603 --> 01:24:05,981
al parecer muchos de nosotros hemos
tomado cosas que no nos pertenecen.
1041
01:24:08,483 --> 01:24:10,319
Espera un segundito.
1042
01:24:10,903 --> 01:24:12,570
Es difícil comprender para ti
1043
01:24:12,571 --> 01:24:16,074
que alguien como él
me haya elegido a mí,
1044
01:24:16,658 --> 01:24:18,535
pero pasó y es real.
1045
01:24:19,578 --> 01:24:22,413
Y puedes agitar esa ridícula varita
todo lo que quieras.
1046
01:24:22,414 --> 01:24:23,373
No lo puedes cambiar.
1047
01:24:24,833 --> 01:24:26,667
Él jamás te perteneció.
1048
01:24:26,668 --> 01:24:28,003
No te ama.
1049
01:24:29,171 --> 01:24:30,213
Nunca lo hizo.
1050
01:24:31,048 --> 01:24:32,007
Me ama a mí.
1051
01:24:34,009 --> 01:24:35,010
Vaya…
1052
01:24:43,518 --> 01:24:44,519
¿Te sientes mejor?
1053
01:24:45,354 --> 01:24:46,729
Sí.
1054
01:24:46,730 --> 01:24:47,731
Bien.
1055
01:24:52,486 --> 01:24:53,320
Yo también.
1056
01:24:58,533 --> 01:24:59,618
¿Estás loca?
1057
01:25:01,203 --> 01:25:03,372
Disculpa, ¿qué crees que haces?
1058
01:25:04,957 --> 01:25:06,958
¡Venga! ¡Venga! ¡Dale!
1059
01:25:06,959 --> 01:25:07,918
¡Aléjate!
1060
01:25:13,465 --> 01:25:14,633
Aléja…
1061
01:25:15,217 --> 01:25:17,261
Aquí. ¡Venga!
1062
01:25:19,763 --> 01:25:20,931
Tú…
1063
01:25:24,351 --> 01:25:25,352
Por favor.
1064
01:25:26,144 --> 01:25:27,396
¿De dónde sacaste eso?
1065
01:25:33,235 --> 01:25:34,403
¿Qué estás haciendo?
1066
01:25:39,866 --> 01:25:41,993
Vamos. Adelante, verdicienta.
1067
01:25:41,994 --> 01:25:43,161
Usa las manos.
1068
01:25:44,204 --> 01:25:45,163
Vamos.
1069
01:25:45,747 --> 01:25:47,832
- Vamos. Venga.
- Estás mal de la cabeza.
1070
01:25:47,833 --> 01:25:49,041
- No.
- Quítate de encima.
1071
01:25:49,042 --> 01:25:50,418
¡Atención!
1072
01:25:50,419 --> 01:25:51,752
¡Alto en nombre del Mago!
1073
01:25:51,753 --> 01:25:53,296
- Déjame ya.
- Suéltala.
1074
01:25:53,297 --> 01:25:55,757
No, no, no. Ya casi la tenía.
Ya casi la tenía.
1075
01:25:56,383 --> 01:25:57,467
Ya casi la tenía.
1076
01:25:58,302 --> 01:25:59,510
Despacio.
1077
01:25:59,511 --> 01:26:02,014
Perdón por habernos tardado tanto,
Su Bondadeza.
1078
01:26:04,766 --> 01:26:05,976
¿Eras parte del plan?
1079
01:26:06,518 --> 01:26:07,602
Elphaba, no…
1080
01:26:07,603 --> 01:26:10,688
Nunca pensé que usaras la muerte de
mi hermana para capturarme.
1081
01:26:10,689 --> 01:26:12,440
Nunca quise llegar tan lejos. Yo…
1082
01:26:12,441 --> 01:26:15,277
Suelten a la chica verde.
1083
01:26:16,570 --> 01:26:19,822
O explíquenle a todo Oz cómo
los guardias del Mago
1084
01:26:19,823 --> 01:26:21,658
vieron morir a Galinda la Buena.
1085
01:26:24,077 --> 01:26:25,037
¿Qué?
1086
01:26:38,383 --> 01:26:39,675
- Elphaba, vete.
- No.
1087
01:26:39,676 --> 01:26:41,595
- No sin ti.
- ¡Vete!
1088
01:26:43,388 --> 01:26:44,306
Vete.
1089
01:26:45,140 --> 01:26:45,974
Yo…
1090
01:26:48,518 --> 01:26:49,519
Ahora.
1091
01:26:53,065 --> 01:26:54,066
Vete.
1092
01:27:11,959 --> 01:27:13,252
Por favor, protégela.
1093
01:27:43,949 --> 01:27:46,450
No, lo están lastimando. Deténganse.
1094
01:27:46,451 --> 01:27:48,662
Alto. En el nombre de la Bondad, paren.
1095
01:27:51,790 --> 01:27:54,334
¿No ven que no iba a lastimarme?
Él sólo…
1096
01:27:59,756 --> 01:28:01,007
Él la ama.
1097
01:28:01,008 --> 01:28:03,010
Galinda, lo siento tanto.
1098
01:28:03,760 --> 01:28:06,262
- Llévenselo a aquel campo.
- ¿Qué? No. Por favor.
1099
01:28:06,263 --> 01:28:09,348
Súbanlo a ese poste hasta que nos diga
a dónde se fue la Bruja.
1100
01:28:09,349 --> 01:28:10,266
¡Fiyero! No.
1101
01:28:10,267 --> 01:28:11,642
Por favor. Suéltame
1102
01:28:11,643 --> 01:28:15,063
Fiyero. ¡Fiyero!
1103
01:28:48,221 --> 01:28:51,933
Que su piel no se rompa
Que su sangre no manche
1104
01:28:51,934 --> 01:28:55,687
Aunque lo golpeen
Que no sienta dolor
1105
01:28:56,563 --> 01:28:58,481
Que sus huesos no se quiebren
1106
01:28:58,482 --> 01:29:01,442
Aunque lo intenten
Destruir
1107
01:29:01,443 --> 01:29:08,450
Que nunca muera
Que nunca muera
1108
01:29:17,084 --> 01:29:18,709
¿De qué sirve este canto?
1109
01:29:18,710 --> 01:29:20,503
Si no sé lo que estoy leyendo.
1110
01:29:20,504 --> 01:29:24,382
No sé ni qué truco
Tengo que intentar
1111
01:29:24,383 --> 01:29:28,010
Fiyero, ¿dónde estás?
¿Estás muerto, o herido?
1112
01:29:28,011 --> 01:29:35,018
¿Otro desastre más en
mi abundante colección?
1113
01:29:42,901 --> 01:29:47,114
No hay bien sin castigo
1114
01:29:47,698 --> 01:29:51,784
Ni acto de bondad sin resentimiento
1115
01:29:51,785 --> 01:29:57,790
No hay bien sin castigo
Ese es mi nuevo credo
1116
01:29:57,791 --> 01:30:03,462
Mi camino de buenas intenciones
Llega a donde siempre llegan
1117
01:30:03,463 --> 01:30:10,178
No hay bien
Sin castigo
1118
01:30:16,184 --> 01:30:17,185
¿Nessa?
1119
01:30:20,063 --> 01:30:21,398
Dr. Dillamond.
1120
01:30:24,234 --> 01:30:27,112
Fiyero
1121
01:30:28,030 --> 01:30:33,035
Fiyero
1122
01:30:37,372 --> 01:30:39,957
Una duda atormenta y lastima
Demasiado
1123
01:30:39,958 --> 01:30:42,001
Demasiado para mencionar
1124
01:30:42,002 --> 01:30:46,631
¿Buscaba realmente el bien?
¿O sólo buscaba atención?
1125
01:30:46,632 --> 01:30:51,844
¿Todas las buenas acciones son eso
Vistas con indiferencia?
1126
01:30:51,845 --> 01:30:58,602
Si eso es todo lo que son
Quizá esa sea la razón de por qué
1127
01:31:01,271 --> 01:31:05,483
No hay bien sin castigo
1128
01:31:05,484 --> 01:31:09,862
Todo impulso de ayudar debe evitarse
1129
01:31:09,863 --> 01:31:13,950
No hay bien sin castigo
1130
01:31:13,951 --> 01:31:18,996
Sí, mis intenciones eran buenas
Pues mira lo que esas intenciones hicieron
1131
01:31:18,997 --> 01:31:21,250
Está bien, ¡basta! Que así sea.
1132
01:31:21,833 --> 01:31:22,834
Que así sea entonces
1133
01:31:25,796 --> 01:31:31,050
Que todo Oz lo confirme
Soy malvada por completo
1134
01:31:31,051 --> 01:31:35,096
Ya que no puedo triunfar
Salvándote, Fiyero
1135
01:31:35,097 --> 01:31:40,268
Prometo que ninguna buena acción
Intentaré hacer otra vez
1136
01:31:40,269 --> 01:31:43,271
Nunca más
1137
01:31:43,272 --> 01:31:49,902
Ninguna buena acción haré
1138
01:31:49,903 --> 01:31:56,910
Nunca más
1139
01:32:17,639 --> 01:32:19,181
Tiene visitas.
1140
01:32:19,182 --> 01:32:21,392
Una niña de la Tierra de Kansas,
1141
01:32:21,393 --> 01:32:23,811
y tres amigos que encontró
en su camino,
1142
01:32:23,812 --> 01:32:26,230
un hombre de hojalata, otro de paja,
1143
01:32:26,231 --> 01:32:28,483
y un león muy nervioso.
1144
01:32:29,026 --> 01:32:31,777
Todos quieren algo que no tienen,
por supuesto.
1145
01:32:31,778 --> 01:32:32,946
No voy a ver a nadie.
1146
01:32:34,281 --> 01:32:37,034
Pero estos visitantes pueden ser útiles.
1147
01:32:52,966 --> 01:32:57,054
Tráiganme la escoba de la
Bruja Malvada del Oeste,
1148
01:32:58,180 --> 01:33:03,602
así tengo pruebas de que está muerta.
1149
01:33:31,421 --> 01:33:34,257
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
1150
01:33:34,258 --> 01:33:35,968
Y mátenla
1151
01:33:36,510 --> 01:33:37,511
¡Mátenla!
1152
01:33:38,845 --> 01:33:41,764
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
1153
01:33:41,765 --> 01:33:43,474
Y mátenla
1154
01:33:43,475 --> 01:33:46,519
¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla!
1155
01:33:46,520 --> 01:33:49,355
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
1156
01:33:49,356 --> 01:33:51,315
Y mátenla
1157
01:33:51,316 --> 01:33:53,985
¡Derrítanla! ¡Derrítanla!
1158
01:33:53,986 --> 01:33:57,071
La Maldad tiene que ser castigada
1159
01:33:57,072 --> 01:33:58,489
¡Mátenla!
1160
01:33:58,490 --> 01:34:02,368
El mal eliminado por completo
1161
01:34:02,369 --> 01:34:06,247
La Maldad debe ser castigada
1162
01:34:06,248 --> 01:34:07,206
¡Maten a la Bruja!
1163
01:34:07,207 --> 01:34:08,124
¡Mátenla!
1164
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
{\an8}DERRÍTANLA
1165
01:34:09,209 --> 01:34:11,253
{\an8}Derritan a la Bruja
1166
01:34:12,045 --> 01:34:14,714
Y esto es más que un servicio
para el Mago.
1167
01:34:14,715 --> 01:34:17,009
Tengo cuentas pendientes con Elp…
1168
01:34:18,051 --> 01:34:19,553
¡con la Bruja!
1169
01:34:20,887 --> 01:34:24,516
Es por ella que soy de hojalata
Su hechizo hizo que esto ocurriera
1170
01:34:25,017 --> 01:34:27,310
Me alegra no tener corazón
1171
01:34:27,311 --> 01:34:29,104
¡Seré despiadado al matarla!
1172
01:34:31,899 --> 01:34:33,692
Y no soy el único.
1173
01:34:34,943 --> 01:34:37,988
Cuéntales. Diles qué te hizo.
1174
01:34:39,573 --> 01:34:44,119
Cuando eras sólo un cachorro…
te raptó.
1175
01:34:44,828 --> 01:34:48,539
¿Lo ven? El león también
Tiene una cuenta que saldar
1176
01:34:48,540 --> 01:34:51,751
Si lo hubiera dejado pelear
Sus propias peleas
1177
01:34:51,752 --> 01:34:58,717
No sería un cobarde hoy
1178
01:35:00,302 --> 01:35:02,929
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
1179
01:35:02,930 --> 01:35:04,472
Y mátenla
1180
01:35:04,473 --> 01:35:07,767
¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla!
1181
01:35:07,768 --> 01:35:08,810
¡Mátenla!
1182
01:35:49,184 --> 01:35:50,185
Mírate.
1183
01:35:51,645 --> 01:35:58,734
Esa chica tan hermosa
1184
01:35:58,735 --> 01:36:01,321
Con una vida hermosa
1185
01:36:01,863 --> 01:36:06,785
Qué vida tan hermosa
Construida sobre mentiras
1186
01:36:08,829 --> 01:36:15,043
Porque todo lo que se requiere
Para vivir en un sueño
1187
01:36:15,711 --> 01:36:20,257
Es cerrar los ojos sin fin
1188
01:36:20,882 --> 01:36:26,637
Cuenta historias tan hermosas
1189
01:36:26,638 --> 01:36:29,057
Para dormirse con ellas
1190
01:36:29,558 --> 01:36:35,438
Llena de magia, de gloria y amor
1191
01:36:35,439 --> 01:36:42,446
Es una chica en una burbuja
Una brillante burbuja
1192
01:36:43,280 --> 01:36:49,870
Flotando feliz en el aire
1193
01:36:53,373 --> 01:37:00,212
Pero la verdad tiene forma
De filtrarse
1194
01:37:00,213 --> 01:37:05,009
Bajo la superficie y el brillo
1195
01:37:05,010 --> 01:37:09,639
Y por más ciega que intentes ser
1196
01:37:09,640 --> 01:37:12,642
Eventualmente
1197
01:37:12,643 --> 01:37:17,314
Es difícil olvidar lo que viste
1198
01:37:17,981 --> 01:37:23,361
Así que esa hermosa chica
1199
01:37:23,362 --> 01:37:26,364
Con una vida hermosa
1200
01:37:26,365 --> 01:37:31,535
Tiene una duda que la atormenta
1201
01:37:31,536 --> 01:37:38,126
Si baja del cielo
Y prueba el mundo real
1202
01:37:39,127 --> 01:37:42,673
¿Quién es ella ahora en el mundo?
1203
01:37:43,507 --> 01:37:49,303
Y aunque tanto desea
1204
01:37:49,304 --> 01:37:52,056
Seguir flotando
1205
01:37:52,057 --> 01:37:58,062
Y que las bellas mentiras nunca paren
1206
01:37:58,063 --> 01:38:02,441
Para la chica en la burbuja
1207
01:38:02,442 --> 01:38:05,695
La rosa y brillante burbuja
1208
01:38:05,696 --> 01:38:09,950
Es hora de que su burbuja reviente
1209
01:38:15,664 --> 01:38:20,668
Para la chica popular
1210
01:38:20,669 --> 01:38:26,717
Tan alta en su burbuja
1211
01:38:40,939 --> 01:38:44,902
¿No es hora ya
1212
01:38:46,695 --> 01:38:49,990
De que su burbuja
1213
01:38:52,576 --> 01:38:55,537
Reviente?
1214
01:39:13,889 --> 01:39:16,808
Madame, tenemos que detener esto.
Está llegando muy lejos.
1215
01:39:17,351 --> 01:39:19,311
Pienso que Elphaba puede cuidarse sola.
1216
01:39:23,649 --> 01:39:24,566
Madame.
1217
01:39:27,903 --> 01:39:29,363
Hay algo que me atormenta.
1218
01:39:32,783 --> 01:39:35,118
Es sobre Nessa y el ciclón.
1219
01:39:38,622 --> 01:39:39,623
Triste.
1220
01:39:40,749 --> 01:39:42,668
Supongo que era su hora.
1221
01:39:47,422 --> 01:39:48,548
¿Lo era?
1222
01:39:52,844 --> 01:39:54,804
¿Lo era? O usted…
1223
01:39:54,805 --> 01:39:57,932
Bueno, escúchame bien, muchachita.
1224
01:39:57,933 --> 01:40:00,393
Tal vez puedas engañar a todo Oz,
1225
01:40:00,394 --> 01:40:02,436
pero no me engañas a mí.
1226
01:40:02,437 --> 01:40:06,482
Querías esto desde el principio,
"Galinda".
1227
01:40:06,483 --> 01:40:10,069
Y ahora tienes todo lo que querías.
1228
01:40:10,070 --> 01:40:13,447
- No. No.
- Así que haz lo que te sale mejor.
1229
01:40:13,448 --> 01:40:15,826
Sonríe. Saluda.
1230
01:40:18,996 --> 01:40:21,081
Y cierra la boca.
1231
01:41:00,495 --> 01:41:01,622
Necesito tu ayuda.
1232
01:41:09,922 --> 01:41:14,383
La Maldad debe ser castigada
1233
01:41:14,384 --> 01:41:17,887
Valientes Cazadores de Brujas
Me uniría a ustedes si pudiera
1234
01:41:17,888 --> 01:41:22,600
Porque la Maldad debe ser castigada
1235
01:41:22,601 --> 01:41:28,648
Castigada
1236
01:41:28,649 --> 01:41:34,153
Por siempre
1237
01:41:34,154 --> 01:41:35,405
Monos.
1238
01:41:36,323 --> 01:41:42,704
Encuentren a esa Dorothy
y traigan los zapatos de mi hermana.
1239
01:42:11,900 --> 01:42:14,193
Por el amor de Oz, deja de llorar.
1240
01:42:14,194 --> 01:42:15,695
No puedo seguir escuchándote.
1241
01:42:15,696 --> 01:42:17,572
¿Quieres irte a casa y ver a tu tía?
1242
01:42:17,573 --> 01:42:20,701
- ¡Quítate esos zapatos!
- Detente, por favor. Lo siento.
1243
01:42:22,244 --> 01:42:23,495
Quiero irme a casa.
1244
01:42:26,081 --> 01:42:27,416
Ya vienen por ti.
1245
01:42:30,002 --> 01:42:31,670
Deja que la niña se vaya.
1246
01:42:32,504 --> 01:42:33,505
Vete de aquí.
1247
01:42:35,132 --> 01:42:37,383
Elphaba, no puedes seguir así.
1248
01:42:37,384 --> 01:42:38,718
Puedo hacer lo que quiera.
1249
01:42:38,719 --> 01:42:39,845
¿No has escuchado?
1250
01:42:41,513 --> 01:42:43,056
Soy la Bruja Malvada del Oeste.
1251
01:42:48,478 --> 01:42:49,646
Chistery, por fin.
1252
01:42:50,606 --> 01:42:52,148
¿Por qué tardaron tanto?
1253
01:42:52,149 --> 01:42:53,150
¿Qué es esto?
1254
01:43:01,199 --> 01:43:02,284
Elphie, ¿qué es eso?
1255
01:43:08,790 --> 01:43:10,000
Es de Fiyero, ¿verdad?
1256
01:43:15,172 --> 01:43:16,173
¿Está…
1257
01:43:21,470 --> 01:43:23,096
Vimos su rostro por última vez.
1258
01:43:23,639 --> 01:43:24,723
Ay, no.
1259
01:43:36,818 --> 01:43:37,819
Tienes razón.
1260
01:43:39,696 --> 01:43:40,822
Ya es tiempo.
1261
01:43:45,077 --> 01:43:46,036
Me rindo.
1262
01:43:48,247 --> 01:43:50,249
¿Qué? Espera.
1263
01:43:56,838 --> 01:43:58,130
Elphaba, ¿qué haces?
1264
01:43:58,131 --> 01:43:59,882
Glinda, no pueden encontrarte
conmigo.
1265
01:43:59,883 --> 01:44:01,884
- Debes irte.
- Elphie, no.
1266
01:44:01,885 --> 01:44:03,594
Por favor, hazlo ya.
1267
01:44:03,595 --> 01:44:04,554
Está bien.
1268
01:44:05,055 --> 01:44:06,889
Me iré y contaré la verdad
sobre ti,
1269
01:44:06,890 --> 01:44:08,307
que no eres quien ellos dicen.
1270
01:44:08,308 --> 01:44:09,559
No, no puedes.
1271
01:44:10,143 --> 01:44:12,019
- Pero…
- Se pondrán en tu contra.
1272
01:44:12,020 --> 01:44:13,981
- Pues, no me importa.
- A mí sí.
1273
01:44:15,899 --> 01:44:18,192
Prométeme que no intentarás
limpiar mi nombre.
1274
01:44:18,193 --> 01:44:20,111
No. ¿Por qué lo haría?
1275
01:44:20,112 --> 01:44:22,071
- Les diré todo.
- No quiero que hagas eso.
1276
01:44:22,072 --> 01:44:23,155
No eres lo que dicen.
1277
01:44:23,156 --> 01:44:25,200
- Por favor…
- Escúchame un minuto. Promételo.
1278
01:44:26,743 --> 01:44:29,121
¿Por qué me pides que te prometa algo así?
1279
01:44:34,334 --> 01:44:36,211
Necesitan que alguien sea malvado,
1280
01:44:37,796 --> 01:44:39,089
para que tú puedas ser buena.
1281
01:44:45,554 --> 01:44:47,723
Estoy limitada
1282
01:44:48,849 --> 01:44:49,975
Sólo mírame.
1283
01:44:52,853 --> 01:44:56,023
No con tus ojos, con los de ellos.
1284
01:45:00,319 --> 01:45:03,071
Estoy limitada
1285
01:45:04,948 --> 01:45:09,953
Y sólo mírate
Tú puedes hacer todo lo que no pude
1286
01:45:12,247 --> 01:45:13,874
Glinda
1287
01:45:44,279 --> 01:45:46,615
Ten. Llévatelo.
1288
01:45:47,366 --> 01:45:48,783
- ¿Qué? Elphie…
- Vamos.
1289
01:45:48,784 --> 01:45:50,368
Tómalo.
1290
01:45:50,369 --> 01:45:53,454
Pero sabes que no puedo leerlo.
1291
01:45:53,455 --> 01:45:54,623
Bueno, tendrás que aprender.
1292
01:45:56,124 --> 01:45:58,043
No dejes que "bueno" sea sólo una palabra.
1293
01:45:59,795 --> 01:46:01,213
Tiene que significar algo.
1294
01:46:03,882 --> 01:46:05,300
Debe cambiar las cosas.
1295
01:46:10,847 --> 01:46:16,061
Ahora depende de ti
1296
01:46:18,647 --> 01:46:19,648
Por las dos.
1297
01:46:24,903 --> 01:46:31,827
Ahora depende de ti
1298
01:46:44,006 --> 01:46:45,257
Sabes…
1299
01:46:50,887 --> 01:46:52,889
Eres la única amiga que he tenido.
1300
01:46:55,976 --> 01:46:57,519
Y yo he tenido tantos amigos…
1301
01:47:01,648 --> 01:47:03,191
pero sólo una que importa.
1302
01:47:05,819 --> 01:47:07,738
He oído decir
1303
01:47:09,239 --> 01:47:14,536
Que las personas llegan a nuestra vida
Por una razón
1304
01:47:16,121 --> 01:47:19,540
Enseñándonos algo que necesitamos
1305
01:47:19,541 --> 01:47:26,214
Y nos guían
A quienes más nos hacen crecer
1306
01:47:27,007 --> 01:47:28,425
Si lo permitimos
1307
01:47:30,093 --> 01:47:32,930
Y a ellos también ayudamos
1308
01:47:34,264 --> 01:47:38,810
Bueno, no sé
Si eso sea cierto
1309
01:47:40,187 --> 01:47:43,606
Pero sé que lo que soy hoy
1310
01:47:43,607 --> 01:47:46,985
Es porque te conocí
1311
01:47:48,612 --> 01:47:54,743
Como un cometa arrancado de su orbita
Al pasar por el sol
1312
01:47:55,327 --> 01:48:02,292
Como un río que topa una roca
En medio del bosque
1313
01:48:03,377 --> 01:48:09,257
¿Quién puede decir si cambié
Para bien?
1314
01:48:09,258 --> 01:48:12,511
Pero porque te conocí
1315
01:48:17,599 --> 01:48:24,106
He cambiado por siempre
1316
01:48:28,694 --> 01:48:35,616
Tal vez nunca nos volvamos a ver
1317
01:48:35,617 --> 01:48:38,494
En esta vida
1318
01:48:38,495 --> 01:48:42,373
Así que déjame decirte esto
Antes de irnos
1319
01:48:42,374 --> 01:48:48,713
Gran parte de mí está hecha
De lo que aprendí de ti
1320
01:48:48,714 --> 01:48:52,258
Y estarás conmigo
1321
01:48:52,259 --> 01:48:56,470
Como huella en mi corazón
1322
01:48:56,471 --> 01:49:02,560
Y como sea que termine nuestra historia
1323
01:49:02,561 --> 01:49:06,063
Sé que reescribiste la mía
1324
01:49:06,064 --> 01:49:10,359
Al ser mi amiga
1325
01:49:10,360 --> 01:49:17,199
Como un barco arrastrado
Por el viento del mar
1326
01:49:17,200 --> 01:49:24,166
Como una semilla que suelta un ave
En un bosque lejano
1327
01:49:24,833 --> 01:49:30,630
¿Quién puede decir si cambié
Para bien?
1328
01:49:30,631 --> 01:49:33,884
Pero porque te conocí
1329
01:49:34,551 --> 01:49:37,345
Porque te conocí
1330
01:49:37,346 --> 01:49:42,642
He cambiado por siempre
1331
01:49:42,643 --> 01:49:45,311
Y sólo para aclarar las cosas
1332
01:49:45,312 --> 01:49:52,319
Te pido perdón por aquello que hice
Y me reprochas
1333
01:49:53,320 --> 01:49:58,491
Pero supongo que
Ambas compartimos culpas
1334
01:49:58,492 --> 01:50:05,331
Y nada de eso importa ya
1335
01:50:05,332 --> 01:50:10,127
- Como un cometa arrancado de su órbita
- Como un barco arrastrado
1336
01:50:10,128 --> 01:50:12,463
- Al pasar por el sol
- Por el viento del mar
1337
01:50:12,464 --> 01:50:14,799
Como un río que topa una roca
1338
01:50:14,800 --> 01:50:19,345
- Como una semilla que suelta un ave
- En medio del bosque
1339
01:50:19,346 --> 01:50:25,643
¿Quién puede decir si cambié
1340
01:50:25,644 --> 01:50:27,729
Para bien?
1341
01:50:28,397 --> 01:50:34,778
Yo sí creo que he cambiado
Para bien
1342
01:50:36,947 --> 01:50:41,034
Y porque te conocí
1343
01:50:42,828 --> 01:50:46,248
Porque te conocí
1344
01:50:48,208 --> 01:50:53,171
Porque te conocí
1345
01:50:53,714 --> 01:51:00,679
He cambiado
1346
01:51:06,059 --> 01:51:11,523
Por siempre
1347
01:51:24,077 --> 01:51:25,996
Vamos. Rápido.
1348
01:51:27,456 --> 01:51:28,832
Nadie puede saber que estuviste aquí.
1349
01:51:36,465 --> 01:51:38,174
- Quédate aquí.
- ¿Qué?
1350
01:51:38,175 --> 01:51:39,760
Todo va a estar bien.
1351
01:51:40,594 --> 01:51:41,595
Te quiero.
1352
01:51:44,306 --> 01:51:45,432
Yo también te quiero.
1353
01:52:41,780 --> 01:52:47,618
Los que hacen el bien saben
1354
01:52:47,619 --> 01:52:53,874
Que el malvado vive aislado
1355
01:52:53,875 --> 01:52:57,211
Los que hacen el bien saben
1356
01:52:57,212 --> 01:53:02,175
Que los malvados mueren en soledad
1357
01:54:20,921 --> 01:54:21,922
Ay, Elphie…
1358
01:54:39,106 --> 01:54:41,108
Señorita Glinda.
1359
01:55:19,771 --> 01:55:20,731
Está muerta.
1360
01:55:23,859 --> 01:55:25,736
- ¿Tienes su escoba?
- No.
1361
01:55:26,987 --> 01:55:29,363
Pero tengo algo más que le pertenecía.
1362
01:55:29,364 --> 01:55:32,074
Era un recuerdo. Ella me lo dijo.
1363
01:55:32,075 --> 01:55:33,493
Le pertenecía a su madre.
1364
01:55:35,871 --> 01:55:36,955
¿Le pertenecía…
1365
01:55:39,082 --> 01:55:40,167
a su madre?
1366
01:56:22,000 --> 01:56:23,918
Así que Elphaba era su hija.
1367
01:56:23,919 --> 01:56:29,131
Por eso ella tenía poderes,
era una niña de ambos mundos.
1368
01:56:29,132 --> 01:56:31,760
Por Dios.
1369
01:56:33,428 --> 01:56:34,513
¿Qué he hecho?
1370
01:56:37,349 --> 01:56:39,893
Ha causado un daño enorme.
1371
01:56:40,644 --> 01:56:42,563
Y por eso debe abandonar Oz.
1372
01:56:43,313 --> 01:56:44,314
Hoy mismo.
1373
01:56:50,487 --> 01:56:52,406
¿Escuchó lo que dije?
1374
01:56:53,240 --> 01:56:56,410
Y qué… ¿qué le diré a las personas?
1375
01:56:57,077 --> 01:56:58,203
Invente algo.
1376
01:56:59,871 --> 01:57:01,206
Es bueno en eso.
1377
01:57:24,354 --> 01:57:25,480
Disculpe.
1378
01:57:26,189 --> 01:57:27,232
Hola.
1379
01:57:27,858 --> 01:57:29,943
¿Qué? ¿Qué es lo que quieres?
1380
01:57:30,527 --> 01:57:31,737
Mire por la ventana.
1381
01:57:34,114 --> 01:57:36,700
Vamos. No querrá perdérselo.
1382
01:57:42,205 --> 01:57:44,040
Con permiso, por favor.
1383
01:57:44,041 --> 01:57:45,166
No se vaya sin nosotros.
1384
01:57:45,167 --> 01:57:47,085
Por favor, quiero irme a casa.
1385
01:57:47,586 --> 01:57:49,671
Lo juro, no hay descanso con esa niña.
1386
01:57:53,008 --> 01:57:56,178
El Mago está tomando
una licencia permanente.
1387
01:58:00,307 --> 01:58:03,268
No es un rumor, es un hecho.
1388
01:58:03,727 --> 01:58:05,520
De los que sí son verdad.
1389
01:58:07,314 --> 01:58:08,482
Glinda, querida.
1390
01:58:08,982 --> 01:58:12,319
¿Puedes perdonarme desde el fondo de
tu corazón?
1391
01:58:13,654 --> 01:58:15,697
Con Oz como mi testigo,
1392
01:58:16,198 --> 01:58:19,201
ahora veo lo realmente buena que eres.
1393
01:58:21,536 --> 01:58:22,746
En realidad, no lo soy.
1394
01:58:23,789 --> 01:58:24,873
No aún.
1395
01:58:26,083 --> 01:58:27,625
Pero piénselo, Madame.
1396
01:58:27,626 --> 01:58:31,003
Tenemos muchas jaulas que fueron
recientemente desocupadas.
1397
01:58:31,004 --> 01:58:32,588
Podrá elegir la que quiera.
1398
01:58:32,589 --> 01:58:35,342
Aunque no imagino que lo
tolere muy bien.
1399
01:58:36,009 --> 01:58:40,764
Verá, en mi opinión,
usted no tiene talento.
1400
01:58:42,182 --> 01:58:44,059
Espero que demuestre lo contrario.
1401
01:58:45,394 --> 01:58:46,562
Dudo que lo haga.
1402
01:58:48,272 --> 01:58:49,815
¿Qué están haciendo? Suéltenme…
1403
01:59:36,987 --> 01:59:42,868
¡Buenas noticias!
1404
01:59:43,327 --> 01:59:46,038
¡Murió!
1405
01:59:46,204 --> 01:59:48,581
La Bruja del Oeste murió
1406
01:59:48,582 --> 01:59:51,042
La Bruja más Malvada que jamás existió
1407
01:59:51,043 --> 01:59:53,044
La enemiga de todos nosotros aquí en Oz
1408
01:59:53,045 --> 01:59:57,465
Murió
1409
01:59:57,466 --> 02:00:05,557
Buenas noticias
1410
02:00:12,231 --> 02:00:13,273
Sip.
1411
02:00:14,775 --> 02:00:16,859
Bueno, esto fue divertido.
1412
02:00:16,860 --> 02:00:17,944
Como imaginan,
1413
02:00:17,945 --> 02:00:20,655
tengo mucho que hacer
ante la súbita partida del Mago.
1414
02:00:20,656 --> 02:00:25,034
Entonces, si no tienen más preguntas,
me voy.
1415
02:00:25,035 --> 02:00:26,036
Glinda.
1416
02:00:26,870 --> 02:00:29,038
¿Es cierto que tú eras su amiga?
1417
02:00:29,039 --> 02:00:30,539
¿Qué?
1418
02:00:30,540 --> 02:00:31,833
Lo siento, un segundo.
1419
02:00:33,835 --> 02:00:34,795
¿Qué?
1420
02:00:35,379 --> 02:00:37,673
¿Es cierto que tú eras su amiga?
1421
02:00:41,551 --> 02:00:42,511
¿Amiga?
1422
02:00:45,013 --> 02:00:46,014
Sí.
1423
02:00:47,891 --> 02:00:49,559
Bueno, la conocía.
1424
02:00:51,937 --> 02:00:52,896
Es decir…
1425
02:00:54,189 --> 02:00:55,732
nuestros caminos se cruzaron.
1426
02:01:01,446 --> 02:01:02,531
En la escuela.
1427
02:01:10,831 --> 02:01:11,832
Esperen.
1428
02:01:15,502 --> 02:01:16,962
Tengo algo más que decir.
1429
02:01:26,513 --> 02:01:27,806
Ciudadanos de Oz.
1430
02:01:52,497 --> 02:01:54,124
Todos en Oz.
1431
02:01:55,375 --> 02:01:56,209
Sí, salgan.
1432
02:01:57,002 --> 02:01:58,503
Dondequiera que estén, salgan.
1433
02:02:03,133 --> 02:02:04,217
Amigos.
1434
02:02:07,596 --> 02:02:09,890
Porque yo no veo enemigos aquí.
1435
02:02:16,563 --> 02:02:18,398
Hemos pasado tiempos aterradores.
1436
02:02:19,858 --> 02:02:23,487
Y habrá otros tiempos y otras cosas
que nos asusten.
1437
02:02:25,822 --> 02:02:27,115
Pero si me lo permiten…
1438
02:02:29,451 --> 02:02:30,744
me gustaría intentar ayudar.
1439
02:02:32,996 --> 02:02:34,289
A cambiar las cosas.
1440
02:02:39,086 --> 02:02:40,671
Intentaré ser…
1441
02:02:41,296 --> 02:02:42,881
Glinda la Buena.
1442
02:03:16,790 --> 02:03:23,380
{\an8}MATEN A LA BRUJA
1443
02:03:51,491 --> 02:03:52,492
Funcionó.
1444
02:03:53,702 --> 02:03:55,119
Todos piensan que has muerto.
1445
02:03:55,120 --> 02:03:56,121
¿Fiyero?
1446
02:04:02,628 --> 02:04:03,629
¿Ves?
1447
02:04:06,340 --> 02:04:07,341
Como nuevo.
1448
02:04:18,810 --> 02:04:20,062
Salvaste mi vida.
1449
02:04:30,530 --> 02:04:31,740
Eres hermoso.
1450
02:04:35,369 --> 02:04:36,578
No tienes que mentirme.
1451
02:04:38,205 --> 02:04:39,706
No te estoy mintiendo.
1452
02:04:41,583 --> 02:04:43,085
Es…
1453
02:04:44,336 --> 02:04:46,296
Es ver las cosas de otra manera.
1454
02:04:48,006 --> 02:04:49,007
Es hora de irnos.
1455
02:05:32,634 --> 02:05:34,886
Desearía que Glinda supiera que
estamos vivos.
1456
02:05:39,850 --> 02:05:41,184
Pero sé que no es posible.
1457
02:05:44,354 --> 02:05:46,148
Nadie debe saberlo jamás.
1458
02:06:52,673 --> 02:06:56,760
¿Quién puede decir…
1459
02:06:57,386 --> 02:07:03,015
si cambié para bien?
1460
02:07:03,016 --> 02:07:08,479
- Pero porque te conocí
- Porque te conocí
1461
02:07:08,480 --> 02:07:12,568
Nadie llora a la Malvada
1462
02:07:13,735 --> 02:07:20,492
Porque te conocí
1463
02:07:20,909 --> 02:07:27,164
He cambiado…
1464
02:07:27,165 --> 02:07:31,587
Nadie llora a la Malvada
1465
02:07:33,839 --> 02:07:36,842
Malvada
1466
02:07:39,553 --> 02:07:46,560
Malvada
1467
02:07:54,693 --> 02:07:59,990
Malvada
1468
02:08:12,544 --> 02:08:14,962
BASADA EN LA OBRA MUSICAL CON
MÚSICA Y LETRAS DE STEPHEN SCHWARTZ
1469
02:08:14,963 --> 02:08:15,964
Y EL LIBRO DE WINNIE HOLZMAN
1470
02:08:17,049 --> 02:08:19,718
DE LA NOVELA DE GREGORY MAGUIRE
1471
02:10:26,511 --> 02:10:32,976
{\an8}WICKED
POR SIEMPRE
1472
02:11:35,372 --> 02:11:37,957
PRODUCIDA ORIGINALMENTE EN BROADWAY POR
MARC PLATT, UNIVERSAL STAGE PRODUCTIONS
1473
02:11:37,958 --> 02:11:39,459
THE ARACA GROUP – JON B. PLATT
Y DAVID STONE
1474
02:17:02,157 --> 02:17:03,908
AGRADECIMIENTO ESPECIAL A JOE MANTELLO,
WAYNE CILENTO, A LOS DISEÑADORES,
1475
02:17:03,909 --> 02:17:06,285
ACTORES, MÚSICOS Y TÉCNICOS
QUE MONTARON WICKED POR PRIMERA VEZ
1476
02:17:06,286 --> 02:17:08,247
Y A LAS COMPAÑÍAS DE TODO EL MUNDO QUE
LA HAN MANTENIDO VOLANDO DESDE ENTONCES.
1477
02:17:20,926 --> 02:17:22,928
Subtitulado por: Laura Badillo Villanueva