1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,109 --> 00:00:08,610 Ciudadanos de Oz, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,945 --> 00:00:11,946 doce cambios de marea han pasado 5 00:00:11,947 --> 00:00:15,992 desde que la Bruja Malvada del Oeste escapó con nuestro Grimmerie. 6 00:00:15,993 --> 00:00:17,910 Protejan a sus hijos. 7 00:00:17,911 --> 00:00:20,329 {\an8}No confíen en los animales. 8 00:00:20,330 --> 00:00:23,041 {\an8}Ella será eliminada. 9 00:00:24,793 --> 00:00:30,549 Hasta entonces, la visión del Mago para el Oz del mañana continúa. 10 00:00:34,219 --> 00:00:35,804 Vamos. ¡Muévete! 11 00:00:38,056 --> 00:00:40,559 - Cárgalo. - Vamos. ¡Muévanse! 12 00:00:41,727 --> 00:00:42,895 Sin hablar. 13 00:00:43,395 --> 00:00:45,272 El Mago necesita el camino terminado. 14 00:00:51,987 --> 00:00:53,321 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 15 00:00:53,322 --> 00:00:54,573 ¡Vamos, muévanse! 16 00:00:56,491 --> 00:00:57,993 ¡Llenen ese canasto! 17 00:01:03,665 --> 00:01:04,790 Sigan avanzando. 18 00:01:05,542 --> 00:01:06,543 Vamos. 19 00:01:09,588 --> 00:01:10,964 Vamos. Sigan moviéndose. 20 00:01:12,758 --> 00:01:13,592 ¡Levántate! 21 00:01:18,680 --> 00:01:19,681 ¡Vamos! 22 00:01:31,735 --> 00:01:32,945 ¡Tranquilos! 23 00:01:39,284 --> 00:01:40,494 Oh, oh, oh. 24 00:01:45,749 --> 00:01:46,625 ¡Atrás! 25 00:01:53,131 --> 00:01:54,967 ¡Retirada! ¡Guardias, retirada! 26 00:01:56,426 --> 00:01:57,427 ¡Es la Bruja! 27 00:03:02,618 --> 00:03:04,327 ¡La Bruja! ¡Ha vuelto! 28 00:03:04,328 --> 00:03:08,873 WICKED POR SIEMPRE 29 00:03:08,874 --> 00:03:10,000 BRUJA MALVADA ¡ARMADA Y PELIGROSA! 30 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 ESMERALDA BRUJA MALVADA REGRESA 31 00:03:11,501 --> 00:03:13,711 Cada día, más Malvada 32 00:03:13,712 --> 00:03:16,839 Cada día, el terror crece 33 00:03:16,840 --> 00:03:19,800 {\an8}Todo Oz está siempre en alerta 34 00:03:19,801 --> 00:03:21,218 {\an8}¡EL AGUA PUEDE MATARLA! 35 00:03:21,219 --> 00:03:24,347 Así es con los malvados 36 00:03:24,348 --> 00:03:27,308 Esparciendo el miedo a donde quiera que va 37 00:03:27,309 --> 00:03:31,562 Buscando nuevas víctimas para lastimar 38 00:03:31,563 --> 00:03:33,856 {\an8}Como una terrible tormenta verde 39 00:03:33,857 --> 00:03:36,150 Por toda la tierra, vuela 40 00:03:36,151 --> 00:03:42,240 Difamando a nuestro pobre Mago Con sus calumnias y mentiras 41 00:03:42,241 --> 00:03:47,996 Ella miente 42 00:03:48,914 --> 00:03:53,418 Ella miente 43 00:03:55,295 --> 00:03:56,379 ¡Vamos, vamos! 44 00:03:56,380 --> 00:03:57,464 ¡Suéltenlos! 45 00:04:02,636 --> 00:04:03,720 {\an8}¡CORRAN! 46 00:04:08,392 --> 00:04:12,895 Sálvennos de la Malvada 47 00:04:12,896 --> 00:04:17,191 Protéjannos para no ser hechizados 48 00:04:17,192 --> 00:04:20,404 Avísennos ¿Dónde atacará ahora? 49 00:04:21,488 --> 00:04:23,740 ¿Dónde atacará ahora? 50 00:04:24,700 --> 00:04:31,665 ¿Dónde atacará ahora? 51 00:04:34,418 --> 00:04:37,753 Cuando yo detenga al Mago 52 00:04:37,754 --> 00:04:40,548 Todo Oz aplaudirá 53 00:04:40,549 --> 00:04:43,634 Cómo los salvé del Mago 54 00:04:43,635 --> 00:04:46,179 Revelándoles que es un fraude 55 00:04:47,431 --> 00:04:50,683 Si sólo pudiera hacer que ellos Crean en la verdad 56 00:04:50,684 --> 00:04:53,395 Que todo lo que dice es mentira 57 00:04:53,937 --> 00:05:00,360 {\an8}Será entonces cuando por fin podrán decir Al Mago adiós 58 00:05:03,405 --> 00:05:05,282 CIUDAD ESMERALDA 59 00:05:07,618 --> 00:05:09,076 ESPERO QUE CONSIGAS LO QUE DESEAS. 60 00:05:09,077 --> 00:05:10,077 - Ven conmigo. - ¿Qué? 61 00:05:10,078 --> 00:05:11,412 A conocer al Mago. 62 00:05:11,413 --> 00:05:13,957 El Mago la verá ahora. 63 00:05:14,708 --> 00:05:16,834 Querida Glinda, eres la mejor 64 00:05:16,835 --> 00:05:17,919 Bueno, eso creo. 65 00:05:17,920 --> 00:05:20,379 Otras son buenas pero tú eres más bondad 66 00:05:20,380 --> 00:05:23,633 Nos sentimos felices y animados Sólo por contemplar tu reflejo 67 00:05:23,634 --> 00:05:29,681 Sólo tú refutas la idea De que no se puede mejorar la perfección 68 00:05:31,683 --> 00:05:33,142 Gracias. 69 00:05:33,143 --> 00:05:35,646 Bueno. Bueno. Bueno. Bueno. 70 00:05:36,230 --> 00:05:37,272 Bueno. 71 00:05:44,279 --> 00:05:45,822 Ella es tan buena. 72 00:05:47,658 --> 00:05:49,618 Glinda, la Buena. 73 00:05:50,118 --> 00:06:00,118 La, la, la, la 74 00:06:05,842 --> 00:06:15,842 La, la, la, la, la, la, la 75 00:06:29,533 --> 00:06:33,578 Sálvennos de la Malvada 76 00:06:33,579 --> 00:06:38,040 Cada noche nuestras voces claman 77 00:06:38,041 --> 00:06:43,588 Sálvennos del terror y la calamidad 78 00:06:43,589 --> 00:06:47,174 Creemos en Glinda 79 00:06:47,175 --> 00:06:50,720 Con su magia, triunfará 80 00:06:50,721 --> 00:06:56,934 {\an8}Hará que el caos termine, como debe ser 81 00:06:56,935 --> 00:06:58,311 {\an8}GLINDA LA BUENA 82 00:06:58,312 --> 00:07:03,858 Cuando por fin la Malvada sea derrotada 83 00:07:03,859 --> 00:07:09,530 Por el Bien 84 00:07:09,531 --> 00:07:13,534 El Bien 85 00:07:13,535 --> 00:07:16,621 La Malvada será derrotada 86 00:07:16,622 --> 00:07:23,210 {\an8}Por el Bien 87 00:07:23,211 --> 00:07:25,338 {\an8}GLINDA LA BUENA 88 00:07:25,339 --> 00:07:27,340 {\an8}BRUJA MALVADA 89 00:07:27,341 --> 00:07:29,800 Habrá un quoncierto en Quox, por si deseas asistir. 90 00:07:29,801 --> 00:07:31,218 Quizá. 91 00:07:31,219 --> 00:07:33,804 El Clarín de Quadling quiere galardonarte. No saben por qué. 92 00:07:33,805 --> 00:07:34,764 Me alegra oírlo. 93 00:07:34,765 --> 00:07:37,059 Y alguien envió bizcochos. 94 00:07:37,267 --> 00:07:39,936 - Qué bueno. - Envíen esto a mi choza, por favor. 95 00:07:39,937 --> 00:07:42,063 ¿Los vestidos de la semana pasada? 96 00:07:42,064 --> 00:07:44,315 - Pueden dárselos a los desprivilegiados. - Claro. 97 00:07:44,316 --> 00:07:46,359 Buena idea. 98 00:07:46,360 --> 00:07:49,863 Ya que estamos en esto deberíamos patentar la palabra ‘bueno’. 99 00:07:51,740 --> 00:07:55,493 Eso es… Estoy escalofriado. Mis folículos están gritando. 100 00:07:55,494 --> 00:07:57,119 Amo tanto mi trabajo. 101 00:07:57,120 --> 00:07:58,080 Qué bueno. 102 00:07:58,872 --> 00:08:00,498 Madame Morrible. 103 00:08:00,499 --> 00:08:03,001 Discúlpeme por hacerla esperar. No tenía idea. 104 00:08:04,336 --> 00:08:06,796 ¿Ha pasado algo? ¿Es Elphaba? 105 00:08:06,797 --> 00:08:08,340 Te refieres a la Bruja Malvada. 106 00:08:08,840 --> 00:08:10,007 Claro, por supuesto. 107 00:08:10,008 --> 00:08:11,884 Adelante, pase. 108 00:08:11,885 --> 00:08:13,761 - Señora Morrible… - ¿Tomo nota? 109 00:08:13,762 --> 00:08:16,764 Puedo traerle un pequeño bocadillo. ¿Quiere un bocadillo? 110 00:08:16,765 --> 00:08:18,517 ¿Un helado de cereza o un jugo? 111 00:08:19,851 --> 00:08:22,520 ¿"Señora Morrible"? Ella no está casada. 112 00:08:22,521 --> 00:08:23,522 Cállate… 113 00:08:24,856 --> 00:08:27,650 Con la próxima gran inauguración del Camino Amarillo 114 00:08:27,651 --> 00:08:30,486 y los crecientes ataques de la Bruja Malvada, 115 00:08:30,487 --> 00:08:32,572 el público está inquieto. 116 00:08:32,573 --> 00:08:38,202 Así que es más importante que nunca que levantes sus ánimos, 117 00:08:38,203 --> 00:08:39,787 como sólo tú puedes. 118 00:08:41,957 --> 00:08:42,958 Por consiguiente… 119 00:08:45,294 --> 00:08:46,837 Madame, me encanta. 120 00:08:47,462 --> 00:08:48,463 ¿Qué es? 121 00:08:49,673 --> 00:08:51,799 Tu nuevo medio de transporte. 122 00:08:51,800 --> 00:08:55,429 Tu nuevo vehículo esferífico globular. 123 00:08:55,971 --> 00:08:58,015 O sea, ¿como una burbuja? 124 00:09:01,351 --> 00:09:02,352 Claro. 125 00:09:10,110 --> 00:09:11,652 ¿Se supone que eso pase? 126 00:09:11,653 --> 00:09:12,654 Está bien. 127 00:09:13,530 --> 00:09:14,781 ¿Está segura? 128 00:09:20,579 --> 00:09:22,079 ¿Eso hace lo que creo que hace? 129 00:09:22,080 --> 00:09:23,540 PISA PARA BURBUJA 130 00:09:25,042 --> 00:09:26,251 ¡No! 131 00:09:31,882 --> 00:09:33,175 No lo creo. 132 00:09:34,426 --> 00:09:35,928 ¡No puede ser! 133 00:09:39,765 --> 00:09:41,432 Estoy Ozesionada. 134 00:09:41,433 --> 00:09:44,310 El Mago lo fabricó especialmente para ti. 135 00:09:44,311 --> 00:09:48,356 Su Oznipotencia cree que es vital, como nuestra Bruja Buena, 136 00:09:48,357 --> 00:09:50,067 que también seas aerotransportada. 137 00:09:50,651 --> 00:09:52,319 Estoy de acuerdo. 138 00:09:54,196 --> 00:09:58,199 Pero no te preocupes por tu inhabilidad de producir algún tipo de magia. 139 00:09:58,200 --> 00:10:01,661 Este invento ocultará tu deficiencia. 140 00:10:01,662 --> 00:10:05,373 El mecanismo de la burbuja está brillantemente oculto. 141 00:10:05,374 --> 00:10:09,001 La gente asumirá que tú la haces flotar 142 00:10:09,002 --> 00:10:11,629 con tus propios poderes de medio bruja. 143 00:10:11,630 --> 00:10:14,049 Así que, déjalos que asuman. 144 00:10:15,300 --> 00:10:16,259 Está bien. 145 00:10:16,260 --> 00:10:18,262 Pero no olvides esto. 146 00:10:30,190 --> 00:10:33,026 La varita lo hace creíble. 147 00:10:37,406 --> 00:10:39,490 Nos vemos en la ceremonia de apertura. 148 00:10:39,491 --> 00:10:41,201 Muchísimas gracias. 149 00:10:57,801 --> 00:10:59,719 ¿Una varita mágica? 150 00:10:59,720 --> 00:11:01,847 ¡Feliz Cumpleaños, Galinda! 151 00:11:04,808 --> 00:11:07,310 Es lo que más quería de todo. 152 00:11:07,311 --> 00:11:09,020 Vamos, intenta hacer algo. 153 00:11:09,021 --> 00:11:10,272 Sí, ¡haz una prueba! 154 00:11:11,857 --> 00:11:16,236 - ¡Magia! ¡Magia! ¡Magia! - ¡Vamos! 155 00:11:31,793 --> 00:11:33,336 Olvidé decir el hechizo. 156 00:11:33,337 --> 00:11:36,006 - Claro. Por supuesto. - Tiene sentido. 157 00:11:37,132 --> 00:11:43,763 Varita mágica, te ordenifico que algo mágico suceda. 158 00:11:43,764 --> 00:11:45,640 Ni siquiera puede hacer una chispa. 159 00:11:45,641 --> 00:11:46,475 Miren… 160 00:11:47,351 --> 00:11:48,477 Un arcoíris. 161 00:11:49,019 --> 00:11:50,062 ¿Qué es eso? 162 00:11:52,397 --> 00:11:53,232 ¿Tú hiciste eso? 163 00:11:55,609 --> 00:11:57,861 Bueno, saben cuánto amo los arcoíris. 164 00:11:58,487 --> 00:12:00,321 - ¡Wow! - ¡Hazlo otra vez! 165 00:12:00,322 --> 00:12:02,156 ¡Esa es mi amiga! 166 00:12:02,157 --> 00:12:03,367 Sabía que podía hacerlo. 167 00:12:03,951 --> 00:12:06,744 - ¡Vayan a ver el arcoíris! - ¿Verdad que es fantástico? 168 00:12:06,745 --> 00:12:07,954 Yo sabía que tenía magia. 169 00:12:07,955 --> 00:12:10,540 ¿Quién quiere pastel? 170 00:12:17,297 --> 00:12:19,174 ¿Qué pasa querida? 171 00:12:19,675 --> 00:12:21,384 Tienes todo lo que deseabas. 172 00:12:21,385 --> 00:12:22,510 Ya sé, pero… 173 00:12:22,511 --> 00:12:26,515 quería tener magia, de verdad. Y… 174 00:12:27,307 --> 00:12:28,891 No la tengo. 175 00:12:28,892 --> 00:12:30,769 Pero queridísima mía, 176 00:12:31,478 --> 00:12:33,689 todos te aman. 177 00:12:34,147 --> 00:12:35,524 Créeme, 178 00:12:36,191 --> 00:12:37,985 eso es lo único que necesitarás. 179 00:12:39,528 --> 00:12:40,988 ¿Dónde está esa sonrisa? 180 00:12:41,488 --> 00:12:42,781 Esa es mi niña. 181 00:12:58,046 --> 00:12:59,672 Cariño, 182 00:12:59,673 --> 00:13:00,632 ¿ya vienes? 183 00:13:04,303 --> 00:13:05,304 ¡Vamos! 184 00:13:32,497 --> 00:13:33,540 ¡Glinda! 185 00:13:35,584 --> 00:13:38,962 INAUGURACIÓN EL CAMINO AMARILLO 186 00:13:39,963 --> 00:13:41,589 Ciudadanos de Oz, 187 00:13:41,590 --> 00:13:43,341 buenas noticias. 188 00:13:43,342 --> 00:13:46,219 Por fin, todos los caminos conducen al Mago. 189 00:13:47,220 --> 00:13:50,014 Oh, qué celebración tendremos hoy 190 00:13:50,015 --> 00:13:51,557 ¡Qué bueno! 191 00:13:51,558 --> 00:13:54,769 Celebremos al estilo Glinda 192 00:13:54,770 --> 00:13:56,312 ¡Qué bueno! 193 00:13:56,313 --> 00:14:00,024 Finalmente, un día totalmente Libre de la Bruja Malvada 194 00:14:00,025 --> 00:14:02,735 No podríamos estar más felices 195 00:14:02,736 --> 00:14:03,779 ¡Qué bueno! 196 00:14:05,197 --> 00:14:07,573 Qué bueno por ti, Glinda, 197 00:14:07,574 --> 00:14:10,660 y tu apuesto galán, el Príncipe Fiyero, 198 00:14:10,661 --> 00:14:14,288 recientemente nombrado capitán de la Fuerza Galerna, 199 00:14:14,289 --> 00:14:19,086 formada personalmente por El Mago para capturar a la Bruja Malvada. 200 00:14:19,795 --> 00:14:23,005 Díganos, Capitán. ¿Cómo se siente? 201 00:14:23,006 --> 00:14:24,007 Frustrado. 202 00:14:24,800 --> 00:14:28,719 Pero me volví capitán para encontrarla, y seguiré buscando hasta que lo logre. 203 00:14:28,720 --> 00:14:29,846 ¡No! 204 00:14:31,765 --> 00:14:33,183 Estar comprometido. 205 00:14:38,063 --> 00:14:39,272 ¿Estamos comprometidos? 206 00:14:39,273 --> 00:14:40,524 ¿Sorprendido? 207 00:14:41,233 --> 00:14:42,149 Sí. 208 00:14:42,150 --> 00:14:44,527 Bueno. Esperábamos que así fuera. 209 00:14:44,528 --> 00:14:45,737 El Mago y yo. 210 00:14:48,782 --> 00:14:53,578 No podríamos estar más felices ¿Verdad, querido? 211 00:14:53,579 --> 00:14:57,206 No podríamos estar más felices Justo aquí 212 00:14:57,207 --> 00:15:00,293 Mira lo que tenemos, un cuento de hadas 213 00:15:00,294 --> 00:15:04,213 Con nuestro propio final feliz 214 00:15:04,214 --> 00:15:08,718 No podríamos estar más felices ¿Cierto, querido? 215 00:15:08,719 --> 00:15:11,137 No podríamos estar más felices 216 00:15:11,138 --> 00:15:15,850 Y estamos felices de compartir Nuestro final feliz 217 00:15:15,851 --> 00:15:18,102 Con todos ustedes 218 00:15:18,103 --> 00:15:20,313 Él no podría verse más apuesto 219 00:15:20,314 --> 00:15:22,732 Yo no podría sentirme más agradecida 220 00:15:22,733 --> 00:15:25,818 No podríamos estar más felices 221 00:15:25,819 --> 00:15:29,614 Porque la felicidad es lo que sucede 222 00:15:29,615 --> 00:15:35,245 Cuando todos tus sueños se hacen realidad 223 00:15:37,497 --> 00:15:41,125 Glinda, querida, estamos felices por ti. 224 00:15:41,126 --> 00:15:42,668 Como Secretaria de Prensa, 225 00:15:42,669 --> 00:15:48,299 me esforzaré para que todo Oz conozca tu historia de valentiozismo 226 00:15:48,300 --> 00:15:52,137 {\an8}enfrentando a la terrorífica Bruja Malvada del Oeste. 227 00:15:53,639 --> 00:15:57,225 Escuché que tiene un ojo extra Que siempre permanece despierto 228 00:15:58,143 --> 00:16:02,605 Escuché que puede cambiar de piel Como una serpiente 229 00:16:02,606 --> 00:16:07,109 Escuché que algunos animales rebeldes Le han dado comida y refugio 230 00:16:07,110 --> 00:16:13,075 Escuché que su alma está tan sucia Que el agua pura la puede derretir 231 00:16:13,700 --> 00:16:15,451 ¡Derrítanla! 232 00:16:15,452 --> 00:16:19,664 ¡Por favor, que alguien vaya y la derrita! 233 00:16:19,665 --> 00:16:22,084 La gente tiene la cabeza hueca, y creen cualquier cosa. 234 00:16:22,918 --> 00:16:25,087 Si nos disculpan, sólo un segundito. 235 00:16:26,046 --> 00:16:27,297 Ven conmigo, querido. 236 00:16:29,424 --> 00:16:30,968 ¿Qué está pasando? 237 00:16:31,635 --> 00:16:32,969 La gente está mirando. 238 00:16:32,970 --> 00:16:35,429 No puedo sonreír y pretender aceptar todo esto. 239 00:16:35,430 --> 00:16:39,183 ¿Crees que me gusta escuchar esas cosas horribles? Lo odio. 240 00:16:39,184 --> 00:16:42,520 Entonces, ¿qué hacemos aquí? Vámonos. Vámonos de aquí. 241 00:16:42,521 --> 00:16:43,813 No puedo. 242 00:16:43,814 --> 00:16:46,942 No puedo cuando la gente depende de mí para levantar sus ánimos. 243 00:16:48,068 --> 00:16:49,486 No puedes irte… 244 00:16:50,487 --> 00:16:52,614 porque no puedes resistirte a esto. 245 00:16:53,198 --> 00:16:54,616 Esa es la verdad. 246 00:16:56,827 --> 00:16:58,453 Bueno, tal vez no pueda. 247 00:17:01,248 --> 00:17:02,207 ¿Eso es tan malo? 248 00:17:03,000 --> 00:17:04,332 ¿Quién podría? 249 00:17:04,333 --> 00:17:05,293 Tú sabes quién. 250 00:17:06,168 --> 00:17:08,753 Ambos sabemos quién lo haría y lo ha hecho. 251 00:17:08,754 --> 00:17:11,674 Y debo encontrarla, porque si alguien más lo hace, ella… 252 00:17:11,675 --> 00:17:13,634 Fiyero, también me preocupa. 253 00:17:13,635 --> 00:17:14,970 Y la extraño. 254 00:17:16,221 --> 00:17:18,849 ¿No ves que no quiere ser encontrada? 255 00:17:20,142 --> 00:17:22,144 Tienes que afrontarlo. 256 00:17:22,852 --> 00:17:24,562 Ella tomó su decisión. 257 00:17:34,114 --> 00:17:34,948 Tienes razón. 258 00:17:41,872 --> 00:17:42,956 Y mira… 259 00:17:44,791 --> 00:17:46,543 si te hace feliz, por supuesto que me caso contigo. 260 00:17:51,381 --> 00:17:53,050 También te hace feliz a ti, ¿verdad? 261 00:17:54,676 --> 00:17:56,094 Me conoces. Siempre estoy feliz. 262 00:18:01,850 --> 00:18:02,684 Fiyero. 263 00:18:10,317 --> 00:18:11,610 Infinitas gracias, querido. 264 00:18:14,154 --> 00:18:15,280 Él… 265 00:18:15,864 --> 00:18:18,200 Él fue a conseguirme algo refrescante. 266 00:18:19,326 --> 00:18:20,827 Es tan considerado conmigo. 267 00:18:28,085 --> 00:18:34,132 Es por eso que no podría estar más feliz 268 00:18:34,716 --> 00:18:39,053 No, no podría estar más feliz 269 00:18:39,054 --> 00:18:42,014 Aunque, debo admitir 270 00:18:42,015 --> 00:18:43,725 Es un poco, nada más, 271 00:18:44,226 --> 00:18:48,939 Distinto a lo que imaginé 272 00:18:49,356 --> 00:18:52,776 Pero no podría estar más feliz 273 00:18:53,527 --> 00:18:57,406 Simplemente no podría estar más feliz 274 00:18:57,739 --> 00:19:00,200 Bueno, no "simplemente" 275 00:19:00,367 --> 00:19:04,580 Pues cumplir tus deseos Por raro que parezca 276 00:19:04,913 --> 00:19:09,793 Es un poco complicado 277 00:19:10,168 --> 00:19:14,881 Hay un precio por pagar 278 00:19:15,716 --> 00:19:20,846 Hay un par de cosas que se pierden 279 00:19:21,972 --> 00:19:26,893 Hay puentes que cruzas Y no sabías que cruzabas 280 00:19:26,894 --> 00:19:32,857 Hasta que los cruzas 281 00:19:32,858 --> 00:19:36,945 Y si esa alegría, ese entusiasmo 282 00:19:38,614 --> 00:19:43,243 No te emociona como pensabas 283 00:19:44,620 --> 00:19:45,746 Aún así 284 00:19:46,580 --> 00:19:49,332 Con este final perfecto 285 00:19:49,333 --> 00:19:52,501 Los aplausos y el clamor 286 00:19:52,502 --> 00:19:56,381 ¿Quién no estaría feliz? 287 00:19:57,049 --> 00:20:00,677 Así que, no podría estar más feliz 288 00:20:01,511 --> 00:20:06,057 Porque la felicidad es lo que sucede 289 00:20:06,058 --> 00:20:11,605 Cuando todos tus sueños se hacen realidad 290 00:20:12,814 --> 00:20:15,442 ¿No es así? 291 00:20:16,902 --> 00:20:19,445 La felicidad es lo que sucede 292 00:20:19,446 --> 00:20:24,784 Cuando tus sueños se hacen realidad 293 00:20:24,785 --> 00:20:27,453 Te amamos Glinda, si podemos ser francos 294 00:20:27,454 --> 00:20:28,913 Qué bueno 295 00:20:28,914 --> 00:20:31,582 Por toda esta alegría Ya sabemos a quién agradecer 296 00:20:31,583 --> 00:20:33,334 Qué bueno 297 00:20:33,335 --> 00:20:34,835 Al Mago, a Glinda 298 00:20:34,836 --> 00:20:36,295 Y a su prometido 299 00:20:36,296 --> 00:20:39,340 No podrían ser más buenos 300 00:20:39,341 --> 00:20:41,342 Ella no podría ser más encantadora 301 00:20:41,343 --> 00:20:43,678 No podríamos tener más suerte 302 00:20:43,679 --> 00:20:46,097 No podría estar más feliz 303 00:20:46,098 --> 00:20:50,101 Qué bueno 304 00:20:50,102 --> 00:20:55,022 Por hoy 305 00:20:55,023 --> 00:20:56,567 Qué bueno por el día de hoy 306 00:20:57,442 --> 00:21:04,366 Qué bueno por el día de hoy 307 00:21:10,872 --> 00:21:13,041 ¡Es la Bruja Malvada! ¡Cúbranse! 308 00:21:14,543 --> 00:21:16,044 ¡Monten! 309 00:21:20,340 --> 00:21:23,134 ¡Glinda! ¡Protéjanse todos! 310 00:21:23,135 --> 00:21:25,052 NUESTRO MAGO MIENTE 311 00:21:25,053 --> 00:21:27,472 Todos, por favor. No se alarmen. 312 00:21:29,516 --> 00:21:31,142 No los lastimará, están bien. 313 00:21:31,143 --> 00:21:32,811 ¡Nos quiere matar a todos! 314 00:21:33,687 --> 00:21:34,688 ¡Miren! 315 00:21:38,817 --> 00:21:42,404 OZ MUERE 316 00:21:50,829 --> 00:21:51,872 Fuerza Galerna, ¡vamos! 317 00:21:57,169 --> 00:21:58,003 ¡Fiyero! 318 00:21:58,587 --> 00:21:59,630 Vamos. 319 00:22:01,048 --> 00:22:02,007 No, ven. 320 00:22:02,633 --> 00:22:03,592 ¡Muévanse! 321 00:22:40,629 --> 00:22:41,672 ¡Alto! 322 00:23:13,745 --> 00:23:15,289 Capitán, ¿ve algo? 323 00:23:23,839 --> 00:23:24,881 No. 324 00:23:25,591 --> 00:23:26,841 Vamos. 325 00:23:26,842 --> 00:23:29,428 No descansaremos hasta encontrar a esa Bruja Malvada. 326 00:23:46,695 --> 00:23:48,446 ¡Vamos! ¡Rápido! 327 00:23:48,447 --> 00:23:50,115 - En marcha. - Formen fila. 328 00:24:16,224 --> 00:24:17,392 Fiyero. 329 00:24:19,144 --> 00:24:20,270 Incluso tú. 330 00:24:51,218 --> 00:24:53,636 DUELO POR EL GOBERNADOR 331 00:24:53,637 --> 00:24:57,432 {\an8}NESSAROSE THROPP NOMBRADA GOBERNADORA 332 00:24:58,809 --> 00:24:59,810 ¿Señora Gobernadora? 333 00:25:00,769 --> 00:25:04,230 La propuesta de la nueva ley sobre la Interdicción a la Movilidad Animal. 334 00:25:04,231 --> 00:25:05,190 ¿Qué ley? 335 00:25:06,608 --> 00:25:09,694 Los animales necesitarán permiso para viajar. 336 00:25:09,695 --> 00:25:13,030 Munchkinland es el único lugar en Oz donde no ha sido ratificada. 337 00:25:13,031 --> 00:25:15,241 La Alianza de Gobernadores le exhorta a firmar. 338 00:25:15,242 --> 00:25:17,493 Nessa, no va a firmar eso. 339 00:25:17,494 --> 00:25:18,829 Pero si no lo hago… 340 00:25:20,455 --> 00:25:23,250 la gente dirá, "Es tal como su hermana". 341 00:25:28,672 --> 00:25:30,882 ¿Nos das un segundito, Avaric? 342 00:25:39,850 --> 00:25:41,058 Boq… 343 00:25:41,059 --> 00:25:45,730 Perdóname. Es que Elphaba me abandonó cuando la necesitaba. 344 00:25:45,731 --> 00:25:48,024 Ni siquiera vino cuando nuestro padre murió. 345 00:25:48,025 --> 00:25:49,443 Sólo tú estuviste. 346 00:25:51,320 --> 00:25:57,075 Sólo Oz sabe cómo habría afrontado todo esto sin ti. 347 00:26:10,130 --> 00:26:12,507 Me alegra haber estado aquí para usted. 348 00:26:15,344 --> 00:26:19,305 He estado pensando por un tiempo… 349 00:26:19,306 --> 00:26:20,307 ¿Sí? 350 00:26:21,892 --> 00:26:23,977 Que es tiempo de que me vaya. 351 00:26:29,483 --> 00:26:30,484 Ya veo. 352 00:26:33,987 --> 00:26:36,531 Bueno, si es así como te sientes, 353 00:26:38,200 --> 00:26:39,993 lo mejor es que te vayas. 354 00:26:41,411 --> 00:26:42,412 ¡Ahora! 355 00:26:52,965 --> 00:26:53,966 Nessa, 356 00:26:54,508 --> 00:26:57,135 esta no será la ultima vez que nos veamos. 357 00:26:58,220 --> 00:26:59,388 Lo sé. 358 00:27:08,480 --> 00:27:10,439 Atención pasajeros. 359 00:27:10,440 --> 00:27:13,985 Este es el abordaje final para el Expreso de Ciudad Esmeralda. 360 00:27:13,986 --> 00:27:16,195 Las puertas se cerrarán pronto. 361 00:27:16,196 --> 00:27:18,614 Por favor, ingresen y den paso a otros pasajeros. 362 00:27:18,615 --> 00:27:19,700 NO ANIMALES 363 00:27:29,585 --> 00:27:31,544 ¿Visitas a alguien especial? 364 00:27:31,545 --> 00:27:33,129 Consigue un nuevo Oztuendo. 365 00:27:33,130 --> 00:27:36,257 Visita el Emporio del Mago en el centro de Ciudad Esmeralda. 366 00:27:36,258 --> 00:27:37,300 Siguiente. 367 00:27:37,301 --> 00:27:39,885 Descuentos exclusivos a los viajeros que lleguen hoy. 368 00:27:39,886 --> 00:27:42,222 - Mi tren está saliendo… - ¿Permiso de viaje? 369 00:27:44,057 --> 00:27:45,141 ¿Qué? 370 00:27:45,142 --> 00:27:47,518 Los Munchkins tienen prohibido dejar Munchkinland 371 00:27:47,519 --> 00:27:50,480 sin el permiso escrito expreso de la gobernadora. 372 00:27:52,691 --> 00:27:54,358 NO ANIMALES & MUNCHKINS 373 00:27:54,359 --> 00:27:56,528 Ella insistió en que tuviera efecto inmediato. 374 00:27:57,779 --> 00:28:00,364 …aviso para todos los pasajeros… 375 00:28:00,365 --> 00:28:02,033 Deje de empujarme. 376 00:28:02,034 --> 00:28:03,868 - ¡Sigan! - No, mamá. Mamá. 377 00:28:03,869 --> 00:28:06,496 - Deje a mi familia. - No quiero escucharlos, Munchkins. 378 00:28:07,039 --> 00:28:09,540 - ¡Muévanse! Sigan adelante, Munchkins. - Váyase. 379 00:28:09,541 --> 00:28:12,461 Esto es indignante. No pueden tratarnos así. 380 00:28:13,003 --> 00:28:14,378 Sigan adelante, Munchkins. 381 00:28:14,379 --> 00:28:15,421 Siguiente. 382 00:28:15,422 --> 00:28:17,423 Este no es el Oz que conozco. 383 00:28:17,424 --> 00:28:19,091 - ¡Esto es inozeptable! - Vuelva a la fila. 384 00:28:19,092 --> 00:28:20,635 Atrás. ¿Qué acabo de decirle? 385 00:28:20,636 --> 00:28:22,930 Atrás… Munchkins, un paso atrás. 386 00:28:40,948 --> 00:28:42,366 Cuiden dónde pisan. 387 00:28:43,325 --> 00:28:44,910 Siguiente grupo, adelante. 388 00:28:45,577 --> 00:28:47,788 Muy bien, ¡permanezcan juntos! 389 00:28:49,623 --> 00:28:52,251 Vamos. No se detengan. 390 00:28:53,335 --> 00:28:55,087 Cuiden a sus hijos, por favor. 391 00:28:59,675 --> 00:29:01,884 No te preocupes, estoy contigo. Jamás te dejaré. 392 00:29:01,885 --> 00:29:03,095 No vayas tan rápido. 393 00:29:04,137 --> 00:29:05,471 ¿Qué es todo esto? 394 00:29:05,472 --> 00:29:07,348 - Cuidado al pisar. - ¿Qué hacen? 395 00:29:07,349 --> 00:29:09,267 Vamos, niños. Rápido. 396 00:29:09,268 --> 00:29:10,518 Debemos salir de Oz. 397 00:29:10,519 --> 00:29:12,520 No hagan esto. Por favor. 398 00:29:12,521 --> 00:29:14,480 - Sigan avanzando. - No dejen Oz. 399 00:29:14,481 --> 00:29:17,109 Únanse a mí. Ayúdenme a enfrentar al Mago. 400 00:29:17,693 --> 00:29:20,403 ¿Y esperar a que los monos nos lleven? 401 00:29:20,404 --> 00:29:22,822 Eso les pasa a los animales que protestan. 402 00:29:22,823 --> 00:29:24,156 Nadie los vuelve a ver. 403 00:29:24,157 --> 00:29:25,117 No. 404 00:29:25,993 --> 00:29:27,953 Oz no sería Oz sin ustedes. 405 00:29:28,537 --> 00:29:30,497 Sé que tienen miedo pero este es su hogar. 406 00:29:31,206 --> 00:29:32,582 Nos pertenece a todos. 407 00:29:32,583 --> 00:29:33,709 Elphaba. 408 00:29:39,172 --> 00:29:40,214 Dulcibear. 409 00:29:40,215 --> 00:29:41,675 Pequeña. 410 00:29:44,761 --> 00:29:46,471 He extrañado tus abrazos de oso. 411 00:29:47,806 --> 00:29:50,224 No podemos quedarnos aquí. 412 00:29:50,225 --> 00:29:51,977 Todo se ha descompuesto. 413 00:29:52,519 --> 00:29:55,022 Sólo hay una cosa que nos queda por hacer… 414 00:29:55,689 --> 00:30:00,861 escapar por ese túnel a la Tierra más allá de Oz. 415 00:30:02,821 --> 00:30:05,532 Dicen que la Tierra más allá de Oz es sólo… 416 00:30:08,410 --> 00:30:09,286 desolación. 417 00:30:13,916 --> 00:30:15,124 ¿Cómo van a sobrevivir? 418 00:30:15,125 --> 00:30:17,210 ¿Cómo sobrevivirás tú aquí? 419 00:30:18,045 --> 00:30:22,007 Nadie en Oz estará feliz hasta que estés muerta. 420 00:30:32,684 --> 00:30:34,853 ¿Por qué quieres quedarte? 421 00:30:39,274 --> 00:30:40,567 No lo sé. 422 00:30:42,986 --> 00:30:45,155 ¿Por qué amo este lugar 423 00:30:46,531 --> 00:30:49,326 Que nunca me ha amado? 424 00:30:52,496 --> 00:30:56,375 Un lugar que parece desmoronarse 425 00:30:58,001 --> 00:31:00,295 Y si quisiera hacerlo 426 00:31:01,838 --> 00:31:06,677 Oz es más que un lugar 427 00:31:07,636 --> 00:31:11,682 Es una promesa, una idea 428 00:31:13,016 --> 00:31:19,313 Y quiero ayudar a que se haga realidad 429 00:31:19,314 --> 00:31:24,569 ¿Por qué la tierra significa tanto 430 00:31:24,570 --> 00:31:27,863 cuando llegan los tiempos sombríos? 431 00:31:27,864 --> 00:31:30,408 Es sólo tierra 432 00:31:30,409 --> 00:31:35,163 Hecha de polvo, roca y limo 433 00:31:36,081 --> 00:31:41,920 Es sólo un lugar que parece familiar 434 00:31:43,755 --> 00:31:49,177 Y hogar es como le llamamos 435 00:31:50,512 --> 00:31:55,892 No hay lugar como el hogar 436 00:31:57,019 --> 00:31:58,687 ¿Acaso no lo sabemos? 437 00:32:00,397 --> 00:32:06,527 No hay lugar como el hogar 438 00:32:06,528 --> 00:32:09,155 Trata de entender, 439 00:32:09,156 --> 00:32:11,533 no podemos pelear más. 440 00:32:12,117 --> 00:32:13,076 Debemos hacerlo. 441 00:32:16,288 --> 00:32:18,748 Cuando sientas que ya no puedes más 442 00:32:18,749 --> 00:32:21,834 Sólo recuerda 443 00:32:21,835 --> 00:32:25,714 No hay lugar como el hogar 444 00:32:26,506 --> 00:32:29,216 Cuando creas que no vale la pena luchar 445 00:32:29,217 --> 00:32:31,469 Convéncete 446 00:32:31,470 --> 00:32:36,099 Porque no hay lugar como el hogar 447 00:32:36,975 --> 00:32:38,893 Cuando quieras marcharte 448 00:32:38,894 --> 00:32:42,021 Rendirte y resignarte 449 00:32:42,022 --> 00:32:46,568 Eso es justo lo que quieren que hagas 450 00:32:47,152 --> 00:32:51,907 Piensa en cómo te lamentarás Por todo lo que dejas atrás 451 00:32:52,324 --> 00:32:58,789 Oz les pertenece también 452 00:32:59,623 --> 00:33:02,291 Quienes intentan arrebatarlo 453 00:33:02,292 --> 00:33:05,378 Ofrecen una mentira para lograrlo 454 00:33:05,379 --> 00:33:09,257 Tomas su rumbo o te vas 455 00:33:09,258 --> 00:33:12,260 Saldremos victoriosos 456 00:33:12,261 --> 00:33:14,929 Si seguimos repitiendo 457 00:33:14,930 --> 00:33:24,930 No hay lugar como el hogar 458 00:33:37,202 --> 00:33:42,248 Si seguimos luchando por ello 459 00:33:42,249 --> 00:33:47,462 Lo recuperaremos y lo restauraremos 460 00:33:48,964 --> 00:33:54,635 No hay lugar 461 00:33:54,636 --> 00:33:57,263 Como… 462 00:33:57,264 --> 00:33:59,266 ¡No la escuchen! 463 00:34:00,559 --> 00:34:01,852 ¿A dónde se fue? 464 00:34:03,478 --> 00:34:07,983 Por la noche, cuando cierro los ojos, sigo viendo ese rostro verde. 465 00:34:10,067 --> 00:34:11,570 No puedo creerlo. 466 00:34:12,404 --> 00:34:14,031 - ¿Eres tú? - ¡Aléjate! 467 00:34:14,489 --> 00:34:15,991 Cuando era un cachorro, 468 00:34:16,449 --> 00:34:19,493 ella me arrebató del único hogar que había conocido. 469 00:34:19,494 --> 00:34:20,578 Estabas en una jaula. 470 00:34:21,163 --> 00:34:23,664 Si te hubiera dejado ahí, no hablarías. 471 00:34:23,665 --> 00:34:26,542 Dicen que ella fue quien le dio alas a los monos 472 00:34:26,543 --> 00:34:28,461 y le dio al mago sus espías. 473 00:34:28,462 --> 00:34:29,420 ¿Eso es cierto? 474 00:34:34,884 --> 00:34:35,969 Es verdad. 475 00:34:36,553 --> 00:34:38,221 Conjuré ese hechizo. 476 00:34:40,891 --> 00:34:42,100 Y debo vivir con eso. 477 00:34:43,977 --> 00:34:45,727 Si hubiera sabido que me engañaban, 478 00:34:45,728 --> 00:34:47,605 si hubiera sabido para qué, no hubiera… 479 00:34:48,315 --> 00:34:50,316 El Mago miente. Puedo probarlo. 480 00:34:50,317 --> 00:34:51,816 Y si nos mantenemos unidos… 481 00:34:51,817 --> 00:34:52,860 ¡Dulcibear! 482 00:34:52,861 --> 00:34:54,071 Pequeña, 483 00:34:54,571 --> 00:34:56,281 sé que seguirás luchando, 484 00:34:57,532 --> 00:34:58,951 porque te conozco. 485 00:35:11,880 --> 00:35:13,257 Gracias, Boq. 486 00:35:29,565 --> 00:35:32,317 ¿Jugamos una amistosa ronda de cartas cuando acabe de trabajar? 487 00:35:33,193 --> 00:35:35,195 Lo que usted diga, Señora Gobernadora. 488 00:35:35,737 --> 00:35:37,489 Te pedí que me llamaras Nessa. 489 00:35:38,198 --> 00:35:39,408 ¿Recuerdas? 490 00:35:40,576 --> 00:35:41,577 Boq. 491 00:35:44,955 --> 00:35:47,541 No importa. Te llamaré cuando haya terminado. 492 00:35:52,170 --> 00:35:54,256 GACETA DEL MUNCHKIN FELIZ PAREJA SE CASA 493 00:36:18,989 --> 00:36:21,366 ¿Quién habrá dejado la puerta abierta? 494 00:36:28,832 --> 00:36:29,791 Fui yo. 495 00:36:38,842 --> 00:36:40,593 Qué gusto verte. 496 00:36:40,594 --> 00:36:42,054 ¿Por qué estás aquí? 497 00:36:44,640 --> 00:36:46,767 Intenté mantenerte fuera de todo esto, pero… 498 00:36:48,518 --> 00:36:49,644 Te necesito. 499 00:36:49,645 --> 00:36:51,730 Pensé que venías a disculparte. 500 00:36:52,481 --> 00:36:53,689 ¿Disculparme? 501 00:36:53,690 --> 00:36:57,527 Nuestro padre murió de vergüenza y no te molestaste en venir. 502 00:36:57,945 --> 00:36:59,946 Al menos podrías fingir que lo sientes. 503 00:36:59,947 --> 00:37:01,948 ¿Por qué? Él me odiaba. 504 00:37:01,949 --> 00:37:03,658 Qué cosa tan malvada dices. 505 00:37:03,659 --> 00:37:04,660 No, claro que no. 506 00:37:05,244 --> 00:37:06,370 Es sólo la verdad. 507 00:37:07,287 --> 00:37:09,790 - ¿Sabes por qué? - ¿Qué importa ahora? 508 00:37:11,458 --> 00:37:14,169 Tienes razón. No importa. 509 00:37:16,922 --> 00:37:18,547 Porque sólo somos nosotras. 510 00:37:18,548 --> 00:37:20,800 Eres la gobernadora. Las personas te escuchan… 511 00:37:20,801 --> 00:37:22,468 ¿Por qué debería ayudarte? 512 00:37:22,469 --> 00:37:27,223 Vuelas por todo Oz con ese libro, ayudando animales que no conoces, 513 00:37:27,224 --> 00:37:29,934 y jamás has pensado en usar tus poderes para ayudarme. 514 00:37:29,935 --> 00:37:32,563 - Nunca quisiste mi ayuda. - ¡La quiero ahora! 515 00:37:41,029 --> 00:37:44,199 Quiero volver a como éramos en la escuela. 516 00:37:45,075 --> 00:37:48,452 Esa noche cuando Boq me dijo que era hermosa. 517 00:37:48,453 --> 00:37:50,955 CLUB DE OZTRELLAS 518 00:37:50,956 --> 00:37:53,875 Fue la primera vez que usé estas zapatillas. 519 00:37:55,335 --> 00:37:57,087 Había música. 520 00:38:01,341 --> 00:38:03,510 Y todo parecía posible. 521 00:38:06,638 --> 00:38:09,558 Esa noche en el Club de Oztrellas 522 00:38:10,601 --> 00:38:13,145 Boq bailó conmigo 523 00:38:14,563 --> 00:38:19,401 Y sentí que me amaba 524 00:38:20,402 --> 00:38:26,325 Esa noche sentí Que flotaba en el aire 525 00:38:27,117 --> 00:38:31,830 Quiero volver a sentir eso 526 00:38:32,748 --> 00:38:34,624 ¡Hazme sentir eso nuevamente! 527 00:38:34,625 --> 00:38:36,501 Nessa, desearía poder hacer algo pero… 528 00:38:51,433 --> 00:38:52,434 ¿Qué estás haciendo? 529 00:38:58,148 --> 00:38:59,441 ¡Mis zapatillas! 530 00:39:00,025 --> 00:39:02,152 ¡Siento como si se quemaran! 531 00:39:19,253 --> 00:39:21,338 Estoy flotando en el aire. 532 00:39:24,216 --> 00:39:26,176 ¿Nessa? Por fin. 533 00:39:27,427 --> 00:39:31,722 Siempre dudé si podría 534 00:39:31,723 --> 00:39:38,479 Pero finalmente, estos poderes Hacen algo bueno 535 00:39:38,480 --> 00:39:42,233 Finalmente, algo bueno 536 00:39:42,234 --> 00:39:43,694 Gracias, Elphaba. 537 00:39:44,570 --> 00:39:45,486 ¿Nessa? 538 00:39:45,487 --> 00:39:47,572 Me ha dicho Nessa. ¡Está funcionando! 539 00:39:47,573 --> 00:39:49,366 Nessa, hay algo que tengo que… 540 00:39:50,576 --> 00:39:51,743 Mira. 541 00:39:54,830 --> 00:39:56,122 - Usted. - Boq. 542 00:39:56,123 --> 00:39:57,207 Aléjese. 543 00:39:57,916 --> 00:40:00,876 - Soy sólo yo. No voy a lastimarte. - Boq, no tengas miedo. 544 00:40:00,877 --> 00:40:03,505 Elphaba sólo vino a levantarme los ánimos. 545 00:40:05,549 --> 00:40:07,967 ¿Hizo esto para hacerla feliz? 546 00:40:07,968 --> 00:40:10,845 Ahora sé que todo es posible. 547 00:40:10,846 --> 00:40:12,556 Para ambos. 548 00:40:15,142 --> 00:40:16,309 - ¿Nessa? - ¿Sí? 549 00:40:16,310 --> 00:40:17,894 Nessa 550 00:40:17,895 --> 00:40:21,023 Quizá ahora no importa tanto 551 00:40:21,607 --> 00:40:25,443 Que me vaya esta noche 552 00:40:25,444 --> 00:40:26,445 ¿Irte? 553 00:40:27,863 --> 00:40:30,032 En el momento en el que leí 554 00:40:30,782 --> 00:40:33,075 Que Glinda se va a casar 555 00:40:33,076 --> 00:40:35,286 Con Fiyero 556 00:40:35,287 --> 00:40:36,288 ¿Glinda? 557 00:40:36,788 --> 00:40:38,290 Sí, Nessa, es verdad 558 00:40:39,124 --> 00:40:42,210 Y debo ir a confesarle 559 00:40:42,711 --> 00:40:48,091 Expresarle lo que siento por ella 560 00:40:51,678 --> 00:40:52,512 Nessa. 561 00:40:54,932 --> 00:40:58,602 Perdí mi corazón por Glinda en el momento que la vi. 562 00:40:59,144 --> 00:41:00,854 ¿Perdiste tu corazón? 563 00:41:03,148 --> 00:41:04,690 Bueno, eso lo veremos. 564 00:41:04,691 --> 00:41:06,693 - ¡Déjalo ir! - ¡No de un paso más! 565 00:41:07,861 --> 00:41:11,072 Usted y su hermana. Son igual de malvadas. 566 00:41:11,073 --> 00:41:13,658 Teniéndome aquí como su prisionero. 567 00:41:13,659 --> 00:41:16,411 - ¿De que estás hablando? - ¡Estoy hablando de mi vida! 568 00:41:18,789 --> 00:41:20,666 Lo poco que me queda. 569 00:41:23,710 --> 00:41:26,088 Vas a perder el corazón por mí, ya verás. 570 00:41:26,713 --> 00:41:28,632 Si tengo que… 571 00:41:29,216 --> 00:41:30,550 tengo que… 572 00:41:34,554 --> 00:41:35,846 conjurar un hechizo. 573 00:41:35,847 --> 00:41:38,849 Debe haber un hechizo para capturar tu corazón. 574 00:41:38,850 --> 00:41:41,562 - Nessa, no. Es peligroso. - ¿Qué está haciendo? 575 00:41:43,313 --> 00:41:44,231 ¡Detente, Nessa! 576 00:41:46,066 --> 00:41:48,025 Estás pronunciando mal las palabras. 577 00:41:48,026 --> 00:41:49,111 ¿Qué está diciendo? 578 00:41:51,446 --> 00:41:52,531 Me voy. 579 00:41:59,371 --> 00:42:00,205 Boq, ¿qué pasa? 580 00:42:01,039 --> 00:42:02,541 Mi corazón. 581 00:42:04,710 --> 00:42:07,169 Se siente como si… se encogiera. 582 00:42:07,170 --> 00:42:08,588 - ¡Haz algo! - ¡No puedo! 583 00:42:08,589 --> 00:42:10,631 Un hechizo del Grimmerie no puede revertirse. 584 00:42:10,632 --> 00:42:11,674 ¡Boq! 585 00:42:11,675 --> 00:42:13,718 ¡Esto es tu culpa! Si no hubieras venido. 586 00:42:13,719 --> 00:42:16,095 Necesito encontrar otro hechizo. Sólo eso funcionará. 587 00:42:16,096 --> 00:42:18,515 ¡Vete, ahora! ¡Vete! 588 00:42:27,149 --> 00:42:29,734 Sálvalo, por favor Sólo sálvalo 589 00:42:29,735 --> 00:42:33,321 Mi pobre Boq Mi dulce, valiente amor 590 00:42:33,322 --> 00:42:38,326 No me dejes Hasta que mi triste vida acabe 591 00:42:38,327 --> 00:42:40,287 Sola y sin amor 592 00:42:40,662 --> 00:42:44,290 Sola con la mujer del espejo 593 00:42:44,291 --> 00:42:46,459 Sólo ella y yo 594 00:42:46,460 --> 00:42:51,256 La Bruja Malvada del Este 595 00:42:54,384 --> 00:43:00,223 Somos la una para la otra… 596 00:43:19,451 --> 00:43:20,452 Está durmiendo. 597 00:43:24,539 --> 00:43:25,582 ¿Cómo está su corazón? 598 00:43:26,166 --> 00:43:27,167 Está bien. 599 00:43:28,585 --> 00:43:30,128 No necesitará uno. 600 00:43:31,630 --> 00:43:32,631 La boda… 601 00:43:34,466 --> 00:43:35,759 Espera, ¿a dónde vas? 602 00:43:37,344 --> 00:43:40,012 Todas las personas influyentes de Oz estarán ahí. 603 00:43:40,013 --> 00:43:43,224 Es la oportunidad perfecta para mostrar la verdad acerca del Mago. 604 00:43:43,225 --> 00:43:45,352 Por favor. Deja de mentirte. 605 00:43:46,228 --> 00:43:49,313 Irás a buscar a Fiyero, pero ya es muy tarde. 606 00:43:49,314 --> 00:43:52,024 Nessa, ya he hecho todo lo que he podido por ti, 607 00:43:52,025 --> 00:43:53,610 y no ha sido suficiente. 608 00:43:54,486 --> 00:43:55,737 Nada lo será. 609 00:43:59,992 --> 00:44:01,493 Elphaba, ¡no me dejes! 610 00:44:04,079 --> 00:44:05,289 Adiós, Nessa. 611 00:44:06,540 --> 00:44:07,874 Voy a ver al Mago. 612 00:44:21,763 --> 00:44:23,180 ¿Dónde estoy? 613 00:44:23,181 --> 00:44:24,474 ¿Qué pasó? 614 00:44:25,684 --> 00:44:27,644 Todo está bien, querido. Es sólo… 615 00:44:47,497 --> 00:44:48,457 ¿Qué ha hecho? 616 00:44:53,879 --> 00:44:56,423 No fui yo. Intenté detenerla. 617 00:45:06,975 --> 00:45:07,935 Boq, por favor. 618 00:45:09,770 --> 00:45:11,230 ¿Qué ha hecho conmigo? 619 00:45:11,813 --> 00:45:12,855 ¡Bruja! 620 00:45:12,856 --> 00:45:16,026 No fui yo, fue ella. Fue Elphaba. 621 00:45:29,831 --> 00:45:30,916 ¡Boq! 622 00:45:33,335 --> 00:45:36,087 Habitantes de Ciudad Esmeralda, 623 00:45:36,088 --> 00:45:42,344 hoy, los vientos cambian y el destino se despliega ante nosotros. 624 00:45:43,345 --> 00:45:47,098 Porque esta noche, por la glorificación de nuestro Mago 625 00:45:47,099 --> 00:45:50,017 Glinda, La Buena y el príncipe Fiyero Tigelaar 626 00:45:50,018 --> 00:45:52,436 juntarán sus manos en unificación. 627 00:45:52,437 --> 00:45:55,731 ¿Tengo todo lo que necesito? No, necesito un arete, por favor. 628 00:45:55,732 --> 00:45:56,817 Gracias. 629 00:45:58,151 --> 00:46:00,319 ¿Algo anticuado? Sí. 630 00:46:00,320 --> 00:46:02,655 Esto es más que una boda. 631 00:46:02,656 --> 00:46:04,825 Es la coronación misma de la esperanza. 632 00:46:08,161 --> 00:46:09,454 Algo nuevo… 633 00:46:11,331 --> 00:46:12,498 Por supuesto. 634 00:46:12,499 --> 00:46:14,792 Que los cimientos de Oz… 635 00:46:14,793 --> 00:46:16,544 brillen con celebrancia… 636 00:46:16,545 --> 00:46:17,628 CONGRATULOZIONES 637 00:46:17,629 --> 00:46:20,882 …hoy, Oz escribe un nuevo capítulo. 638 00:46:21,300 --> 00:46:26,430 Regocifíquense, y Oz brillará por siempre. 639 00:46:31,310 --> 00:46:32,686 Algo prestado… 640 00:46:34,229 --> 00:46:36,440 Algo torcido. Necesito algo torcido. 641 00:46:43,030 --> 00:46:44,448 Denme un segundito. 642 00:46:56,084 --> 00:46:58,170 Elphaba Thropp, sé que estás aquí. 643 00:46:59,129 --> 00:47:01,548 Entra antes de que los monos te vean. 644 00:47:12,351 --> 00:47:13,393 Elphaba. 645 00:47:14,144 --> 00:47:15,270 Galinda. 646 00:47:18,857 --> 00:47:20,192 Entra. Vamos. 647 00:47:34,373 --> 00:47:37,292 Elphie. Gracias a Oz que estás viva. 648 00:47:37,918 --> 00:47:39,753 Cuidado. Tu vestido. 649 00:47:57,563 --> 00:47:59,981 No puedo creer que sigas viajando en eso. 650 00:47:59,982 --> 00:48:01,984 No todos podemos viajar en burbuja. 651 00:48:03,068 --> 00:48:04,069 Cierto. 652 00:48:09,032 --> 00:48:10,075 ¿Estás bien? 653 00:48:10,701 --> 00:48:11,660 Estoy bien. 654 00:48:14,371 --> 00:48:16,080 Sólo quería venir a verte. 655 00:48:16,081 --> 00:48:17,791 Significa mucho para mi, Elphie. 656 00:48:18,542 --> 00:48:21,295 - Pero si alguien te descubrifica… - Yo sé. 657 00:48:21,878 --> 00:48:22,796 Yo sé. 658 00:48:26,008 --> 00:48:28,259 Nunca me viste. Nunca estuve aquí. 659 00:48:28,260 --> 00:48:31,053 - ¿Me entiendes? - No. Ya no soporto esto. 660 00:48:31,054 --> 00:48:34,015 - Te llevaré a ver al mago. - Por supuesto que no. 661 00:48:34,016 --> 00:48:35,601 - Sí. - ¡No! 662 00:48:36,935 --> 00:48:39,770 Esto es entre el Mago y yo. 663 00:48:39,771 --> 00:48:42,315 Lo entiendo. Pero debes confiar en mí. 664 00:48:42,316 --> 00:48:45,444 Yo sé cómo hablar con él, y quizá pueda ayudar a que esto funcione. 665 00:49:11,970 --> 00:49:13,555 Desde que… 666 00:49:14,306 --> 00:49:15,474 ¿Qué? 667 00:49:44,628 --> 00:49:45,754 Este es su fin. 668 00:49:48,465 --> 00:49:49,591 Se acabó. 669 00:49:52,261 --> 00:49:54,428 Tenía un corazonada de que regresarías. 670 00:49:54,429 --> 00:49:57,014 No estoy aquí por usted. Estoy aquí por Oz. 671 00:49:57,015 --> 00:50:01,228 Elphaba. Pudiste haber salido normal. Usa la puerta. 672 00:50:02,271 --> 00:50:03,355 ¿Hola? 673 00:50:04,022 --> 00:50:05,023 ¿Sí? 674 00:50:05,399 --> 00:50:06,525 No me odies. 675 00:50:06,775 --> 00:50:09,694 Es mi boda, y no puedes negarte al deseo de una novia. 676 00:50:09,695 --> 00:50:11,153 Sí puedes, pero es descortés. 677 00:50:11,154 --> 00:50:12,238 No tengo tiempo. 678 00:50:12,239 --> 00:50:14,407 Escuche. Usted y yo vamos a ir abajo juntos, 679 00:50:14,408 --> 00:50:17,577 y usted admitirá ante los invitados que no tiene poder real, 680 00:50:17,578 --> 00:50:19,496 y que no puede leer el Grimmerie. 681 00:50:22,249 --> 00:50:23,874 ¿Por qué le parece gracioso? 682 00:50:23,875 --> 00:50:26,336 Elphaba, te extrañaba. 683 00:50:27,296 --> 00:50:29,922 ¿Podemos comenzar de nuevo? 684 00:50:29,923 --> 00:50:30,966 Sí. Por favor. 685 00:50:31,508 --> 00:50:32,842 - Sólo di que sí. - No. 686 00:50:32,843 --> 00:50:34,760 ¿No crees que lo haría si pudiera? 687 00:50:34,761 --> 00:50:36,847 Daría todo por volver al tiempo en que yo… 688 00:50:39,933 --> 00:50:43,520 Creía realmente que era maravilloso. 689 00:50:44,479 --> 00:50:46,523 "El Maravilloso Mago de Oz". 690 00:50:47,524 --> 00:50:49,651 Nadie creía en usted tanto como yo. 691 00:50:52,029 --> 00:50:53,572 Pero no hay vuelta atrás. 692 00:50:54,406 --> 00:50:57,074 Y no podemos avanzar, hasta que todos sepan lo que sé. 693 00:50:57,075 --> 00:50:59,703 - Y cuando sepan la verdad… - Nadie te creerá. 694 00:51:01,038 --> 00:51:03,748 - ¿Cómo puede decir eso? - Estoy siendo honesto contigo. 695 00:51:03,749 --> 00:51:06,334 Puedo decirles que les he estado mintiendo 696 00:51:06,335 --> 00:51:09,503 hasta quedarme sin aliento, 697 00:51:09,504 --> 00:51:11,673 pero no haría ninguna diferencia. 698 00:51:12,841 --> 00:51:15,009 Nunca dejarán de creer en mí. 699 00:51:15,010 --> 00:51:16,470 ¿Sabes por qué? 700 00:51:17,471 --> 00:51:18,805 Porque no quieren. 701 00:51:20,974 --> 00:51:23,393 Te lo dice un sabio, viejo Mago 702 00:51:24,186 --> 00:51:27,439 Una vez que la gente cae en un engaño 703 00:51:28,273 --> 00:51:32,152 Es aquello a lo que Más se aferran 704 00:51:36,907 --> 00:51:39,534 Cuando se han tragado Falsedades y cuentos 705 00:51:40,452 --> 00:51:43,580 Ni con hechos ni con lógica se desatragantan 706 00:51:44,456 --> 00:51:48,418 Seguirán creyendo en lo que quieren 707 00:51:51,004 --> 00:51:54,383 Muéstrales exactamente la verdad 708 00:51:56,426 --> 00:52:02,224 Y lo creerán aún más 709 00:52:03,308 --> 00:52:04,685 {\an8}TIERRAS DE OZ 710 00:52:11,149 --> 00:52:13,193 Maravilloso 711 00:52:14,820 --> 00:52:18,156 Me llaman "Maravilloso" 712 00:52:19,408 --> 00:52:25,998 Yo digo, "¿Maravilloso? Si ustedes insisten" 713 00:52:28,584 --> 00:52:30,209 Maravilloso 714 00:52:30,210 --> 00:52:32,879 Seré "Maravilloso" 715 00:52:33,505 --> 00:52:36,799 Créanme, es difícil resistirse 716 00:52:36,800 --> 00:52:40,469 Pues se siente maravilloso 717 00:52:40,470 --> 00:52:42,972 Piensan que él es maravilloso 718 00:52:42,973 --> 00:52:45,308 Miren quién es maravilloso 719 00:52:45,309 --> 00:52:47,019 Este pueblerino 720 00:52:47,811 --> 00:52:52,690 Que dijo, "Sería ideal Construir un pueblo verde 721 00:52:52,691 --> 00:52:55,986 Y un maravilloso camino amarillo" 722 00:53:04,369 --> 00:53:05,787 Elphie, seamos honestas. 723 00:53:06,330 --> 00:53:08,040 Tu método no ha funcionado. 724 00:53:08,373 --> 00:53:11,668 Pero si unes fuerzas con nosotros, si la gente ve que estamos unidos, 725 00:53:12,169 --> 00:53:13,878 confiarán en ti. 726 00:53:13,879 --> 00:53:15,755 Vas a conseguir aún más. 727 00:53:15,756 --> 00:53:17,632 Sí. Sí. Mucho más. 728 00:53:17,633 --> 00:53:19,550 Podríamos ser como… una familia. 729 00:53:19,551 --> 00:53:23,346 - Yo nunca he tenido una familia. - Qué suerte. 730 00:53:23,347 --> 00:53:27,892 Es por eso que quiero darle a los ciudadanos de Oz… todo. 731 00:53:27,893 --> 00:53:30,395 - ¿Por eso les miente? - No. No. 732 00:53:31,104 --> 00:53:32,272 No… Bueno, 733 00:53:33,315 --> 00:53:35,734 sólo verbalmente. 734 00:53:37,027 --> 00:53:39,404 Pero esas eran mentiras que ellos querían escuchar. 735 00:53:40,405 --> 00:53:44,618 La verdad no es algo de hechos y razón 736 00:53:46,078 --> 00:53:49,873 La verdad es lo que todos aceptan 737 00:53:51,166 --> 00:53:54,126 Verás, allá de donde vengo, hay un montón de gente 738 00:53:54,127 --> 00:53:56,754 que cree muchas cosas que no son ciertas. 739 00:53:56,755 --> 00:53:58,090 ¿Sabes cómo le llamamos a eso? 740 00:53:59,549 --> 00:54:00,550 Historia. 741 00:54:03,053 --> 00:54:05,472 Un hombre es llamado traidor 742 00:54:06,223 --> 00:54:08,099 O libertador 743 00:54:08,100 --> 00:54:10,309 Un hombre rico es un ladrón 744 00:54:10,310 --> 00:54:11,645 O un filántropo 745 00:54:12,854 --> 00:54:15,398 Es un invasor 746 00:54:15,399 --> 00:54:17,775 O un noble defensor 747 00:54:17,776 --> 00:54:22,072 Todo está en cuál etiqueta perdura 748 00:54:22,573 --> 00:54:24,824 Son pocos los que están cómodos 749 00:54:24,825 --> 00:54:27,493 Con las ambigüedades morales 750 00:54:27,494 --> 00:54:31,498 Así que actuamos como si no existieran 751 00:54:35,586 --> 00:54:37,337 No es mi mejor pupilo. 752 00:54:40,299 --> 00:54:44,510 Le llaman "Maravilloso" 753 00:54:44,511 --> 00:54:47,054 Entonces soy maravilloso 754 00:54:47,055 --> 00:54:52,435 Él es tan maravilloso Es parte de su nombre 755 00:54:52,436 --> 00:54:56,982 Y con nuestra ayuda Podrás ser igual 756 00:55:03,071 --> 00:55:04,072 Ven conmigo. 757 00:55:14,416 --> 00:55:17,169 Elphie, ¿no estás cansada de huir? 758 00:55:17,920 --> 00:55:19,338 Piensa en lo que podríamos hacer. 759 00:55:20,505 --> 00:55:21,673 Juntas. 760 00:55:27,721 --> 00:55:29,932 Sin límite 761 00:55:31,850 --> 00:55:36,104 Juntas seremos invencibles 762 00:55:36,939 --> 00:55:41,485 Juntas seremos el mejor equipo Que haya existido 763 00:55:42,069 --> 00:55:43,527 Elphie 764 00:55:43,528 --> 00:55:46,740 Sueños como los planeamos 765 00:55:47,324 --> 00:55:50,534 Si trabajamos en equipo 766 00:55:50,535 --> 00:55:54,747 No hay batalla que no podamos ganar 767 00:55:54,748 --> 00:55:57,875 Al fin, por fin, recibes lo que mereces 768 00:55:57,876 --> 00:56:00,336 Muy larga espera 769 00:56:00,337 --> 00:56:05,800 Elphaba, todo Oz celebrará 770 00:56:05,801 --> 00:56:10,555 Y todo será por ti 771 00:56:22,067 --> 00:56:24,485 Maravillosa 772 00:56:24,486 --> 00:56:27,530 Te llamarán "Maravillosa" 773 00:56:27,531 --> 00:56:30,324 Ven y sé maravillosa 774 00:56:30,325 --> 00:56:31,618 Confía en mí, ¡es divertido! 775 00:56:32,911 --> 00:56:35,037 Seremos maravillosos 776 00:56:35,038 --> 00:56:37,833 Me harán maravilloso 777 00:56:38,500 --> 00:56:41,628 ¡Maravillosa! ¡Maravillosa! 778 00:57:12,618 --> 00:57:14,368 ¿Quién eres tú? 779 00:57:14,369 --> 00:57:18,832 ¿Y por qué me buscas? 780 00:57:19,666 --> 00:57:20,667 Esperen. 781 00:57:24,421 --> 00:57:28,341 Es posible que acepte 782 00:57:28,342 --> 00:57:30,093 Maravilloso 783 00:57:30,594 --> 00:57:37,309 Pero esta vez Tendrá que demostrar que lo merece 784 00:57:38,769 --> 00:57:40,102 Dejará de culpar a los animales. 785 00:57:40,103 --> 00:57:43,189 Y aquellos que han dejado Oz podrán volver libremente sin temor. 786 00:57:43,190 --> 00:57:44,815 Oye, contigo a mi lado, 787 00:57:44,816 --> 00:57:47,193 no necesitaré culpar a los animales. 788 00:57:47,194 --> 00:57:50,863 Y tampoco necesitará espías, así que… Libere a los monos. 789 00:57:50,864 --> 00:57:52,616 ¿Sí? Espera, espera. 790 00:58:01,208 --> 00:58:02,876 ¿Por qué? ¿Por qué? 791 00:58:03,627 --> 00:58:05,879 Creo que entiendo. Creo que entiendo. 792 00:58:12,177 --> 00:58:13,178 Hecho. 793 00:58:13,804 --> 00:58:16,598 Lo logré. Digo, lo logramos. 794 00:58:17,849 --> 00:58:19,810 Los veo en un segundito. 795 00:58:20,435 --> 00:58:24,398 Elphie, estoy tan feliz. 796 00:58:28,694 --> 00:58:29,903 Me voy a casar. 797 00:58:32,030 --> 00:58:34,658 Entonces, ¿quieres ponerme a prueba? 798 00:58:35,242 --> 00:58:37,744 Por Oz. Mira tu mano. 799 00:58:39,496 --> 00:58:40,831 ¿Cómo pudo llegar eso ahí? 800 00:58:41,331 --> 00:58:43,792 Es una llave. Es una llave. 801 00:58:45,294 --> 00:58:46,753 ¿No estás sorprendida? 802 00:58:47,254 --> 00:58:49,297 Me gustó ese baile. Fue divertido. 803 00:58:49,298 --> 00:58:50,132 Ven aquí. 804 00:58:50,757 --> 00:58:54,177 Ahora, los he mantenido encerrados aquí, 805 00:58:54,886 --> 00:58:57,306 por su propia seguridad. 806 00:59:00,058 --> 00:59:02,686 Pero ya no es necesario. 807 00:59:04,229 --> 00:59:05,438 Muy bien. 808 00:59:05,439 --> 00:59:07,940 Oye, ¿no quieres hacer los honores? 809 00:59:07,941 --> 00:59:10,986 Porque si pones esto aquí, podrán irse. 810 00:59:12,154 --> 00:59:13,905 Y yo… 811 00:59:13,906 --> 00:59:17,408 Oz, espero que te sientas bien por todo esto, porque, ganaste, 812 00:59:17,409 --> 00:59:19,369 pero creo que todos lo hicimos. 813 00:59:38,347 --> 00:59:39,389 Chistery. 814 00:59:43,268 --> 00:59:45,395 Nada podrá cambiar lo que se les hizo. 815 00:59:49,274 --> 00:59:50,859 Bueno, lo que les hice. 816 00:59:52,069 --> 00:59:53,570 Por lo menos ahora son libres. 817 00:59:54,988 --> 00:59:56,531 Chistery, ¿puedes hablar? 818 01:00:00,118 --> 01:00:01,203 Por favor, intenta. 819 01:00:05,457 --> 01:00:06,458 Bueno, 820 01:00:07,793 --> 01:00:08,794 adelante. 821 01:00:10,170 --> 01:00:11,129 Eres libre. 822 01:00:12,923 --> 01:00:14,091 Vuela. 823 01:00:26,478 --> 01:00:27,396 Vuelen. 824 01:00:30,691 --> 01:00:31,984 ¡Vuelen! 825 01:00:41,952 --> 01:00:42,828 Maravilloso. 826 01:00:44,204 --> 01:00:45,329 Bueno… 827 01:00:45,330 --> 01:00:49,500 Oye, si tú y yo vamos a saludar a esas finas personas, 828 01:00:49,501 --> 01:00:51,461 será mejor que me arregle. 829 01:01:13,942 --> 01:01:15,360 ¿Chistery, qué sucede? 830 01:03:24,364 --> 01:03:25,407 Dr. Dillamond. 831 01:03:29,703 --> 01:03:32,331 Dr. Dillamond, ¿puede hablar? 832 01:03:33,040 --> 01:03:34,166 Soy yo, Elphaba. 833 01:03:44,134 --> 01:03:45,718 Permíteme explicarte, 834 01:03:45,719 --> 01:03:47,888 porque esto no es lo que parece. 835 01:03:51,475 --> 01:03:52,808 Elphaba, 836 01:03:52,809 --> 01:03:56,730 algunos animales no son confiables. 837 01:03:57,314 --> 01:03:58,315 Sí. 838 01:03:59,274 --> 01:04:00,400 Ahora lo sé. 839 01:04:05,989 --> 01:04:10,576 Y estos votos sagrados, no se hacen 840 01:04:10,577 --> 01:04:13,622 a la ligera, sino con alegría. 841 01:04:14,498 --> 01:04:15,707 Elphaba, 842 01:04:16,750 --> 01:04:17,751 trata de entender. 843 01:04:18,585 --> 01:04:19,920 No. 844 01:04:20,837 --> 01:04:22,213 No soy un hombre malo. 845 01:04:22,214 --> 01:04:23,464 - Sólo soy… - Sí, lo es. 846 01:04:23,465 --> 01:04:25,175 Es un hombre muy malo. 847 01:04:29,388 --> 01:04:32,640 Una vez me preguntó el deseo de mi corazón, 848 01:04:32,641 --> 01:04:34,685 y ahora sé cuál es. 849 01:04:36,979 --> 01:04:39,606 Y es pelear contra usted hasta el día de mi muerte. 850 01:04:47,531 --> 01:04:48,365 Corra. 851 01:04:57,249 --> 01:04:59,251 Y tú, Glinda… 852 01:05:03,088 --> 01:05:05,507 ¿Qué es ese horrendífico sonido? 853 01:05:22,107 --> 01:05:22,941 ¡Muévete! 854 01:05:31,575 --> 01:05:32,409 Quédate ahí. 855 01:05:37,831 --> 01:05:38,790 ¡Fiyero! 856 01:05:52,220 --> 01:05:54,805 Esto es obra de la Bruja Malvada. 857 01:05:54,806 --> 01:05:56,516 Nos quiere matar a todos. 858 01:06:17,412 --> 01:06:18,413 ¡No! 859 01:06:21,875 --> 01:06:24,253 ¿Cómo se siente que su voz sea arrebatada? 860 01:06:26,171 --> 01:06:27,130 Silencio, Bruja. 861 01:06:31,301 --> 01:06:32,301 Agua. 862 01:06:32,302 --> 01:06:35,346 - Mucha. ¡Traigan agua! - Señor. 863 01:06:35,347 --> 01:06:36,765 Tanta como puedan cargar. 864 01:06:37,432 --> 01:06:38,558 ¿Un poco de ayuda? 865 01:06:47,067 --> 01:06:48,068 Por favor. 866 01:06:51,029 --> 01:06:52,030 Gracias. 867 01:06:52,739 --> 01:06:54,491 Eso fue desagradable. 868 01:06:58,036 --> 01:07:01,290 Bueno, creo que mi traquea está… 869 01:07:01,873 --> 01:07:03,457 ¿Qué? ¿Qué estas haciendo? 870 01:07:03,458 --> 01:07:05,377 - Entre ahí. - ¿Qué? 871 01:07:05,961 --> 01:07:06,878 Entre ahí. 872 01:07:08,088 --> 01:07:10,841 A menos que quiera que los invitados conozcan la verdad. 873 01:07:12,509 --> 01:07:14,553 - ¡Entre! - Sí, sí. 874 01:07:36,408 --> 01:07:37,701 ¡Su Oznipotencia! 875 01:07:38,327 --> 01:07:40,037 ¿Fiyero? ¿Qué estás… 876 01:07:40,996 --> 01:07:42,955 ¿Qué está pasando? 877 01:07:42,956 --> 01:07:45,958 Lo que pasa es que estos dos traidores… 878 01:07:45,959 --> 01:07:47,668 Ni una palabra más, Su Oznipotencia. 879 01:07:47,669 --> 01:07:50,087 Cariño, ¿has perdido la cabeza? 880 01:07:50,088 --> 01:07:51,048 ¿Qué estás haciendo? 881 01:08:07,272 --> 01:08:08,398 Me iré con ella. 882 01:08:09,483 --> 01:08:11,026 - ¿Qué? - ¿Qué? 883 01:08:13,862 --> 01:08:15,821 - Vámonos. - ¿Qué? 884 01:08:15,822 --> 01:08:17,155 - Vámonos. - Esperen. 885 01:08:17,156 --> 01:08:18,200 ¿Qué? 886 01:08:19,243 --> 01:08:23,205 Quieren decirme que ustedes dos… 887 01:08:23,997 --> 01:08:25,081 ¿Todo este tiempo? 888 01:08:25,082 --> 01:08:26,832 No. No fue así. 889 01:08:26,833 --> 01:08:27,793 Váyanse. 890 01:08:30,504 --> 01:08:31,504 Ahora. 891 01:08:38,428 --> 01:08:40,013 Son el uno para el otro. 892 01:08:45,142 --> 01:08:46,270 Me asustaste. 893 01:08:47,562 --> 01:08:49,314 De pronto pensé que habías cambiado. 894 01:08:55,111 --> 01:08:56,238 He cambiado. 895 01:09:05,455 --> 01:09:07,457 Esto calma el dolor, ¿quieres un sorbo? 896 01:09:12,921 --> 01:09:17,508 No, no, no. ¡No! ¡No! 897 01:09:18,302 --> 01:09:19,594 Ya tenemos el agua, Madame. 898 01:09:19,595 --> 01:09:22,638 ¡Tontos! Ya es muy tarde. ¡Váyanse! 899 01:09:24,098 --> 01:09:25,517 ¿Cómo dejaron que esto pasara? 900 01:09:26,142 --> 01:09:27,394 ¿Tienes una horquilla? 901 01:09:28,604 --> 01:09:30,061 Gracias. 902 01:09:30,062 --> 01:09:32,441 Ella y yo teníamos un trato. 903 01:09:33,316 --> 01:09:34,318 Pero… 904 01:09:36,111 --> 01:09:37,404 ella me traicionó. 905 01:09:39,155 --> 01:09:42,575 Tenemos que obligarla a salir, forzarla a exponerse. 906 01:09:43,744 --> 01:09:46,330 Sin los monos, no sé cómo haremos eso. 907 01:09:48,289 --> 01:09:49,333 Su hermana. 908 01:09:51,834 --> 01:09:53,044 Usen a su hermana. 909 01:09:55,631 --> 01:09:56,715 Difundan un rumor, 910 01:09:58,175 --> 01:09:59,676 que su hermana está en problemas. 911 01:10:00,761 --> 01:10:02,596 Ella volará a su lado, y la tendrán. 912 01:10:06,475 --> 01:10:09,810 Ahora, si me disculpan, necesito recostarme. 913 01:10:09,811 --> 01:10:11,063 Tengo una leve jaqueca. 914 01:10:13,106 --> 01:10:14,858 Un rumor no bastará. 915 01:10:16,318 --> 01:10:18,111 Elphaba es muy lista. Es cierto. 916 01:10:18,612 --> 01:10:21,365 Estas cosas se hacen con sutileza. 917 01:10:22,491 --> 01:10:23,492 Tal vez… 918 01:10:24,868 --> 01:10:26,995 un cambio en el clima. 919 01:10:46,682 --> 01:10:47,766 No desees 920 01:10:49,810 --> 01:10:50,978 No empieces 921 01:10:52,938 --> 01:10:58,068 Desear sólo hiere el corazón 922 01:11:05,951 --> 01:11:10,122 Hay una chica, lo sé 923 01:11:12,332 --> 01:11:15,002 A quien él ama 924 01:11:21,300 --> 01:11:28,265 Yo no soy esa chica 925 01:13:01,858 --> 01:13:05,403 Bésame intensamente 926 01:13:05,404 --> 01:13:07,863 Abrázame con fuerza 927 01:13:07,864 --> 01:13:11,867 Ayúdame a creer 928 01:13:11,868 --> 01:13:16,540 Que estás conmigo esta noche 929 01:13:17,416 --> 01:13:23,630 Ni en mis sueños más locos Podía imaginar 930 01:13:24,131 --> 01:13:27,383 Estar a tu lado 931 01:13:27,384 --> 01:13:31,430 Y tú deseándome 932 01:13:31,930 --> 01:13:35,641 Sólo por este momento 933 01:13:35,642 --> 01:13:39,395 Mientras seas mío 934 01:13:39,396 --> 01:13:44,358 He perdido toda resistencia 935 01:13:44,359 --> 01:13:47,695 Y cruzado algunos límites 936 01:13:47,696 --> 01:13:51,407 Y si resulta que 937 01:13:51,408 --> 01:13:55,870 Que se acabe muy pronto 938 01:13:55,871 --> 01:14:02,628 Haré que cada instante valga la pena 939 01:14:03,128 --> 01:14:08,759 Mientras seas mío 940 01:14:15,057 --> 01:14:16,308 Eres hermosa. 941 01:14:18,435 --> 01:14:19,770 No tienes que mentirme. 942 01:14:31,865 --> 01:14:32,950 No te estoy mintiendo. 943 01:14:35,702 --> 01:14:37,078 Es… 944 01:14:37,079 --> 01:14:38,163 ¿Qué es? 945 01:14:39,331 --> 01:14:41,124 Es ver las cosas de otra manera. 946 01:14:44,002 --> 01:14:50,341 Tal vez soy cabeza hueca Tal vez soy un sabio 947 01:14:50,342 --> 01:14:53,511 Pero me haces ver 948 01:14:53,512 --> 01:14:58,600 Desde otros ojos 949 01:14:59,851 --> 01:15:06,065 De alguna manera caí En tu hechizo 950 01:15:06,066 --> 01:15:09,819 Y siento como que 951 01:15:09,820 --> 01:15:14,240 Valió la pena caer 952 01:15:14,241 --> 01:15:17,910 Cada momento 953 01:15:17,911 --> 01:15:21,622 Mientras seas mío 954 01:15:21,623 --> 01:15:26,669 Despertaré a mi cuerpo 955 01:15:26,670 --> 01:15:29,880 Y recuperaré el tiempo perdido 956 01:15:29,881 --> 01:15:33,593 Dices que no hay futuro 957 01:15:33,594 --> 01:15:38,055 Para nosotros dos 958 01:15:38,056 --> 01:15:42,018 Y aunque lo sepa 959 01:15:42,019 --> 01:15:46,648 No me importa 960 01:15:49,359 --> 01:15:53,362 Sólo por este momento 961 01:15:53,363 --> 01:15:57,325 Mientras seas mío 962 01:15:57,326 --> 01:16:01,705 Sé como quieras ser 963 01:16:02,456 --> 01:16:05,416 Y mira qué intenso brillamos 964 01:16:05,417 --> 01:16:09,128 Toma prestada la luz de la luna 965 01:16:09,129 --> 01:16:14,051 Hasta que se acabe 966 01:16:17,679 --> 01:16:24,645 Y sabes que estaré aquí Abrazándote 967 01:16:28,815 --> 01:16:33,779 Mientras seas mío 968 01:16:43,872 --> 01:16:44,956 ¿Qué pasa? 969 01:16:44,957 --> 01:16:45,958 Es que… 970 01:16:46,541 --> 01:16:50,128 Por primera vez, me siento… mala. 971 01:17:44,224 --> 01:17:46,684 - ¡Cúbranse! - ¡Vayan adentro! ¡Adentro! 972 01:17:46,685 --> 01:17:48,185 Reúnan sus pertenencias. 973 01:17:48,186 --> 01:17:49,938 ¡Corran a casa ¡Vayan! 974 01:18:10,250 --> 01:18:12,419 ¡Boq! ¡Boq! 975 01:18:13,003 --> 01:18:14,171 ¿Dónde estás? 976 01:18:15,464 --> 01:18:17,465 ¡Vamos! ¡Pronto! ¡Adentro! 977 01:18:17,466 --> 01:18:18,716 Mantengan la calma. 978 01:18:18,717 --> 01:18:20,552 ¡Muévanse! ¡Vamos! 979 01:18:22,054 --> 01:18:23,055 ¡Boq! 980 01:18:36,693 --> 01:18:38,487 No puedes seguir viviendo aquí. 981 01:18:39,321 --> 01:18:40,989 - Te encontrarán. - Estaré bien. 982 01:18:41,865 --> 01:18:42,824 Escucha. 983 01:18:44,534 --> 01:18:47,078 Mi familia tiene un castillo en Kiamo Ko. 984 01:18:47,079 --> 01:18:48,454 Nunca vivimos ahí. 985 01:18:48,455 --> 01:18:49,539 ¿En dónde vives? 986 01:18:50,999 --> 01:18:52,084 En el otro castillo. 987 01:18:52,793 --> 01:18:55,086 Por supuesto. 988 01:18:55,087 --> 01:18:57,798 Es el escondite perfecto. Hay túneles y pasajes secretos. 989 01:18:59,466 --> 01:19:00,759 Estarás a salvo ahí. 990 01:19:02,511 --> 01:19:04,221 ¡Boq! 991 01:19:05,514 --> 01:19:06,764 ¿Dónde estás? 992 01:19:06,765 --> 01:19:08,099 ¿Qué? 993 01:19:08,100 --> 01:19:09,518 ¡Boq! 994 01:19:10,769 --> 01:19:12,229 ¡Boq! 995 01:19:13,605 --> 01:19:14,648 ¿Qué tienes? 996 01:19:15,899 --> 01:19:16,858 ¿Qué pasa? 997 01:19:20,445 --> 01:19:22,614 Esto puede no tener sentido, pero… 998 01:19:25,158 --> 01:19:26,368 Hay una casa… 999 01:19:28,787 --> 01:19:30,205 y está volando por el cielo. 1000 01:19:34,167 --> 01:19:38,255 ¡Boq! 1001 01:19:42,009 --> 01:19:44,177 Oye, oye, oye. 1002 01:19:44,970 --> 01:19:47,430 Mi hermana. Está en peligro. Debo ir con ella. 1003 01:19:47,431 --> 01:19:48,848 ¿Qué? Iré contigo. 1004 01:19:48,849 --> 01:19:51,226 No. Es muy peligroso. 1005 01:19:55,564 --> 01:19:57,024 ¿Nos volveremos a ver algún día? 1006 01:20:01,320 --> 01:20:05,365 Elphaba, estaremos juntos siempre. 1007 01:20:07,409 --> 01:20:11,413 ¿Puedes ver casas volando, pero no puedes ver eso? 1008 01:21:31,577 --> 01:21:35,122 {\an8}CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA 1009 01:21:38,792 --> 01:21:39,875 Por aquí, querida. 1010 01:21:39,876 --> 01:21:42,003 Adiós, Dorothy. Adiós, Dodo. 1011 01:21:42,004 --> 01:21:44,339 Es el mismo camino todo el tiempo. 1012 01:21:46,300 --> 01:21:47,968 Tomen su tiempo. Apúrate, cariño. 1013 01:22:20,292 --> 01:22:21,543 Adiós, Nessa. 1014 01:22:32,763 --> 01:22:35,599 - Qué conmovedora muestra de dolor. - Ay, shiz. 1015 01:22:36,767 --> 01:22:37,684 ¿Te asusté? 1016 01:22:39,019 --> 01:22:40,729 Suelo tener ese efecto en la gente. 1017 01:22:42,606 --> 01:22:46,276 Apreciaría un momento para despedirme de mi hermana. A solas. 1018 01:22:47,778 --> 01:22:48,612 Por supuesto. 1019 01:23:05,587 --> 01:23:06,630 Nessa. 1020 01:23:09,424 --> 01:23:10,425 Perdóname. 1021 01:23:11,385 --> 01:23:13,678 Elphaba, no te culpes, por favor. 1022 01:23:13,679 --> 01:23:15,264 Es horrible, lo sé. 1023 01:23:16,056 --> 01:23:17,057 Es decir… 1024 01:23:17,557 --> 01:23:19,559 que te caiga una casa encima. 1025 01:23:20,561 --> 01:23:24,106 Pero los accidentes pasan. Y… 1026 01:23:29,111 --> 01:23:30,696 ¿A esto le llamas accidente? 1027 01:23:32,239 --> 01:23:35,659 ¿Crees que los tornados surgen de la nada? 1028 01:23:36,285 --> 01:23:38,578 No lo sé. No lo había pensado… 1029 01:23:38,579 --> 01:23:41,622 Y ¿cómo te atreves a mandar a esa campesina a ver al Mago, 1030 01:23:41,623 --> 01:23:43,332 como si él pudiera ayudarle? 1031 01:23:43,333 --> 01:23:45,167 Está perdida. Está lejos de su hogar. 1032 01:23:45,168 --> 01:23:46,460 Tomó los zapatos de una muerta. 1033 01:23:46,461 --> 01:23:48,337 Tenía que hacer algo. 1034 01:23:48,338 --> 01:23:50,423 Soy una figura pública. La gente espera que… 1035 01:23:50,424 --> 01:23:51,383 ¿Mientas? 1036 01:23:51,925 --> 01:23:53,551 Les dé ánimos. 1037 01:23:53,552 --> 01:23:56,220 Esos zapatos son lo único que tengo de mi hermana. 1038 01:23:56,221 --> 01:23:57,598 No tenías derecho a dárselos. 1039 01:24:01,310 --> 01:24:02,602 Bueno, sí, 1040 01:24:02,603 --> 01:24:05,981 al parecer muchos de nosotros hemos tomado cosas que no nos pertenecen. 1041 01:24:08,483 --> 01:24:10,319 Espera un segundito. 1042 01:24:10,903 --> 01:24:12,570 Es difícil comprender para ti 1043 01:24:12,571 --> 01:24:16,074 que alguien como él me haya elegido a mí, 1044 01:24:16,658 --> 01:24:18,535 pero pasó y es real. 1045 01:24:19,578 --> 01:24:22,413 Y puedes agitar esa ridícula varita todo lo que quieras. 1046 01:24:22,414 --> 01:24:23,373 No lo puedes cambiar. 1047 01:24:24,833 --> 01:24:26,667 Él jamás te perteneció. 1048 01:24:26,668 --> 01:24:28,003 No te ama. 1049 01:24:29,171 --> 01:24:30,213 Nunca lo hizo. 1050 01:24:31,048 --> 01:24:32,007 Me ama a mí. 1051 01:24:34,009 --> 01:24:35,010 Vaya… 1052 01:24:43,518 --> 01:24:44,519 ¿Te sientes mejor? 1053 01:24:45,354 --> 01:24:46,729 Sí. 1054 01:24:46,730 --> 01:24:47,731 Bien. 1055 01:24:52,486 --> 01:24:53,320 Yo también. 1056 01:24:58,533 --> 01:24:59,618 ¿Estás loca? 1057 01:25:01,203 --> 01:25:03,372 Disculpa, ¿qué crees que haces? 1058 01:25:04,957 --> 01:25:06,958 ¡Venga! ¡Venga! ¡Dale! 1059 01:25:06,959 --> 01:25:07,918 ¡Aléjate! 1060 01:25:13,465 --> 01:25:14,633 Aléja… 1061 01:25:15,217 --> 01:25:17,261 Aquí. ¡Venga! 1062 01:25:19,763 --> 01:25:20,931 Tú… 1063 01:25:24,351 --> 01:25:25,352 Por favor. 1064 01:25:26,144 --> 01:25:27,396 ¿De dónde sacaste eso? 1065 01:25:33,235 --> 01:25:34,403 ¿Qué estás haciendo? 1066 01:25:39,866 --> 01:25:41,993 Vamos. Adelante, verdicienta. 1067 01:25:41,994 --> 01:25:43,161 Usa las manos. 1068 01:25:44,204 --> 01:25:45,163 Vamos. 1069 01:25:45,747 --> 01:25:47,832 - Vamos. Venga. - Estás mal de la cabeza. 1070 01:25:47,833 --> 01:25:49,041 - No. - Quítate de encima. 1071 01:25:49,042 --> 01:25:50,418 ¡Atención! 1072 01:25:50,419 --> 01:25:51,752 ¡Alto en nombre del Mago! 1073 01:25:51,753 --> 01:25:53,296 - Déjame ya. - Suéltala. 1074 01:25:53,297 --> 01:25:55,757 No, no, no. Ya casi la tenía. Ya casi la tenía. 1075 01:25:56,383 --> 01:25:57,467 Ya casi la tenía. 1076 01:25:58,302 --> 01:25:59,510 Despacio. 1077 01:25:59,511 --> 01:26:02,014 Perdón por habernos tardado tanto, Su Bondadeza. 1078 01:26:04,766 --> 01:26:05,976 ¿Eras parte del plan? 1079 01:26:06,518 --> 01:26:07,602 Elphaba, no… 1080 01:26:07,603 --> 01:26:10,688 Nunca pensé que usaras la muerte de mi hermana para capturarme. 1081 01:26:10,689 --> 01:26:12,440 Nunca quise llegar tan lejos. Yo… 1082 01:26:12,441 --> 01:26:15,277 Suelten a la chica verde. 1083 01:26:16,570 --> 01:26:19,822 O explíquenle a todo Oz cómo los guardias del Mago 1084 01:26:19,823 --> 01:26:21,658 vieron morir a Galinda la Buena. 1085 01:26:24,077 --> 01:26:25,037 ¿Qué? 1086 01:26:38,383 --> 01:26:39,675 - Elphaba, vete. - No. 1087 01:26:39,676 --> 01:26:41,595 - No sin ti. - ¡Vete! 1088 01:26:43,388 --> 01:26:44,306 Vete. 1089 01:26:45,140 --> 01:26:45,974 Yo… 1090 01:26:48,518 --> 01:26:49,519 Ahora. 1091 01:26:53,065 --> 01:26:54,066 Vete. 1092 01:27:11,959 --> 01:27:13,252 Por favor, protégela. 1093 01:27:43,949 --> 01:27:46,450 No, lo están lastimando. Deténganse. 1094 01:27:46,451 --> 01:27:48,662 Alto. En el nombre de la Bondad, paren. 1095 01:27:51,790 --> 01:27:54,334 ¿No ven que no iba a lastimarme? Él sólo… 1096 01:27:59,756 --> 01:28:01,007 Él la ama. 1097 01:28:01,008 --> 01:28:03,010 Galinda, lo siento tanto. 1098 01:28:03,760 --> 01:28:06,262 - Llévenselo a aquel campo. - ¿Qué? No. Por favor. 1099 01:28:06,263 --> 01:28:09,348 Súbanlo a ese poste hasta que nos diga a dónde se fue la Bruja. 1100 01:28:09,349 --> 01:28:10,266 ¡Fiyero! No. 1101 01:28:10,267 --> 01:28:11,642 Por favor. Suéltame 1102 01:28:11,643 --> 01:28:15,063 Fiyero. ¡Fiyero! 1103 01:28:48,221 --> 01:28:51,933 Que su piel no se rompa Que su sangre no manche 1104 01:28:51,934 --> 01:28:55,687 Aunque lo golpeen Que no sienta dolor 1105 01:28:56,563 --> 01:28:58,481 Que sus huesos no se quiebren 1106 01:28:58,482 --> 01:29:01,442 Aunque lo intenten Destruir 1107 01:29:01,443 --> 01:29:08,450 Que nunca muera Que nunca muera 1108 01:29:17,084 --> 01:29:18,709 ¿De qué sirve este canto? 1109 01:29:18,710 --> 01:29:20,503 Si no sé lo que estoy leyendo. 1110 01:29:20,504 --> 01:29:24,382 No sé ni qué truco Tengo que intentar 1111 01:29:24,383 --> 01:29:28,010 Fiyero, ¿dónde estás? ¿Estás muerto, o herido? 1112 01:29:28,011 --> 01:29:35,018 ¿Otro desastre más en mi abundante colección? 1113 01:29:42,901 --> 01:29:47,114 No hay bien sin castigo 1114 01:29:47,698 --> 01:29:51,784 Ni acto de bondad sin resentimiento 1115 01:29:51,785 --> 01:29:57,790 No hay bien sin castigo Ese es mi nuevo credo 1116 01:29:57,791 --> 01:30:03,462 Mi camino de buenas intenciones Llega a donde siempre llegan 1117 01:30:03,463 --> 01:30:10,178 No hay bien Sin castigo 1118 01:30:16,184 --> 01:30:17,185 ¿Nessa? 1119 01:30:20,063 --> 01:30:21,398 Dr. Dillamond. 1120 01:30:24,234 --> 01:30:27,112 Fiyero 1121 01:30:28,030 --> 01:30:33,035 Fiyero 1122 01:30:37,372 --> 01:30:39,957 Una duda atormenta y lastima Demasiado 1123 01:30:39,958 --> 01:30:42,001 Demasiado para mencionar 1124 01:30:42,002 --> 01:30:46,631 ¿Buscaba realmente el bien? ¿O sólo buscaba atención? 1125 01:30:46,632 --> 01:30:51,844 ¿Todas las buenas acciones son eso Vistas con indiferencia? 1126 01:30:51,845 --> 01:30:58,602 Si eso es todo lo que son Quizá esa sea la razón de por qué 1127 01:31:01,271 --> 01:31:05,483 No hay bien sin castigo 1128 01:31:05,484 --> 01:31:09,862 Todo impulso de ayudar debe evitarse 1129 01:31:09,863 --> 01:31:13,950 No hay bien sin castigo 1130 01:31:13,951 --> 01:31:18,996 Sí, mis intenciones eran buenas Pues mira lo que esas intenciones hicieron 1131 01:31:18,997 --> 01:31:21,250 Está bien, ¡basta! Que así sea. 1132 01:31:21,833 --> 01:31:22,834 Que así sea entonces 1133 01:31:25,796 --> 01:31:31,050 Que todo Oz lo confirme Soy malvada por completo 1134 01:31:31,051 --> 01:31:35,096 Ya que no puedo triunfar Salvándote, Fiyero 1135 01:31:35,097 --> 01:31:40,268 Prometo que ninguna buena acción Intentaré hacer otra vez 1136 01:31:40,269 --> 01:31:43,271 Nunca más 1137 01:31:43,272 --> 01:31:49,902 Ninguna buena acción haré 1138 01:31:49,903 --> 01:31:56,910 Nunca más 1139 01:32:17,639 --> 01:32:19,181 Tiene visitas. 1140 01:32:19,182 --> 01:32:21,392 Una niña de la Tierra de Kansas, 1141 01:32:21,393 --> 01:32:23,811 y tres amigos que encontró en su camino, 1142 01:32:23,812 --> 01:32:26,230 un hombre de hojalata, otro de paja, 1143 01:32:26,231 --> 01:32:28,483 y un león muy nervioso. 1144 01:32:29,026 --> 01:32:31,777 Todos quieren algo que no tienen, por supuesto. 1145 01:32:31,778 --> 01:32:32,946 No voy a ver a nadie. 1146 01:32:34,281 --> 01:32:37,034 Pero estos visitantes pueden ser útiles. 1147 01:32:52,966 --> 01:32:57,054 Tráiganme la escoba de la Bruja Malvada del Oeste, 1148 01:32:58,180 --> 01:33:03,602 así tengo pruebas de que está muerta. 1149 01:33:31,421 --> 01:33:34,257 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1150 01:33:34,258 --> 01:33:35,968 Y mátenla 1151 01:33:36,510 --> 01:33:37,511 ¡Mátenla! 1152 01:33:38,845 --> 01:33:41,764 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1153 01:33:41,765 --> 01:33:43,474 Y mátenla 1154 01:33:43,475 --> 01:33:46,519 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1155 01:33:46,520 --> 01:33:49,355 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1156 01:33:49,356 --> 01:33:51,315 Y mátenla 1157 01:33:51,316 --> 01:33:53,985 ¡Derrítanla! ¡Derrítanla! 1158 01:33:53,986 --> 01:33:57,071 La Maldad tiene que ser castigada 1159 01:33:57,072 --> 01:33:58,489 ¡Mátenla! 1160 01:33:58,490 --> 01:34:02,368 El mal eliminado por completo 1161 01:34:02,369 --> 01:34:06,247 La Maldad debe ser castigada 1162 01:34:06,248 --> 01:34:07,206 ¡Maten a la Bruja! 1163 01:34:07,207 --> 01:34:08,124 ¡Mátenla! 1164 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 {\an8}DERRÍTANLA 1165 01:34:09,209 --> 01:34:11,253 {\an8}Derritan a la Bruja 1166 01:34:12,045 --> 01:34:14,714 Y esto es más que un servicio para el Mago. 1167 01:34:14,715 --> 01:34:17,009 Tengo cuentas pendientes con Elp… 1168 01:34:18,051 --> 01:34:19,553 ¡con la Bruja! 1169 01:34:20,887 --> 01:34:24,516 Es por ella que soy de hojalata Su hechizo hizo que esto ocurriera 1170 01:34:25,017 --> 01:34:27,310 Me alegra no tener corazón 1171 01:34:27,311 --> 01:34:29,104 ¡Seré despiadado al matarla! 1172 01:34:31,899 --> 01:34:33,692 Y no soy el único. 1173 01:34:34,943 --> 01:34:37,988 Cuéntales. Diles qué te hizo. 1174 01:34:39,573 --> 01:34:44,119 Cuando eras sólo un cachorro… te raptó. 1175 01:34:44,828 --> 01:34:48,539 ¿Lo ven? El león también Tiene una cuenta que saldar 1176 01:34:48,540 --> 01:34:51,751 Si lo hubiera dejado pelear Sus propias peleas 1177 01:34:51,752 --> 01:34:58,717 No sería un cobarde hoy 1178 01:35:00,302 --> 01:35:02,929 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1179 01:35:02,930 --> 01:35:04,472 Y mátenla 1180 01:35:04,473 --> 01:35:07,767 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1181 01:35:07,768 --> 01:35:08,810 ¡Mátenla! 1182 01:35:49,184 --> 01:35:50,185 Mírate. 1183 01:35:51,645 --> 01:35:58,734 Esa chica tan hermosa 1184 01:35:58,735 --> 01:36:01,321 Con una vida hermosa 1185 01:36:01,863 --> 01:36:06,785 Qué vida tan hermosa Construida sobre mentiras 1186 01:36:08,829 --> 01:36:15,043 Porque todo lo que se requiere Para vivir en un sueño 1187 01:36:15,711 --> 01:36:20,257 Es cerrar los ojos sin fin 1188 01:36:20,882 --> 01:36:26,637 Cuenta historias tan hermosas 1189 01:36:26,638 --> 01:36:29,057 Para dormirse con ellas 1190 01:36:29,558 --> 01:36:35,438 Llena de magia, de gloria y amor 1191 01:36:35,439 --> 01:36:42,446 Es una chica en una burbuja Una brillante burbuja 1192 01:36:43,280 --> 01:36:49,870 Flotando feliz en el aire 1193 01:36:53,373 --> 01:37:00,212 Pero la verdad tiene forma De filtrarse 1194 01:37:00,213 --> 01:37:05,009 Bajo la superficie y el brillo 1195 01:37:05,010 --> 01:37:09,639 Y por más ciega que intentes ser 1196 01:37:09,640 --> 01:37:12,642 Eventualmente 1197 01:37:12,643 --> 01:37:17,314 Es difícil olvidar lo que viste 1198 01:37:17,981 --> 01:37:23,361 Así que esa hermosa chica 1199 01:37:23,362 --> 01:37:26,364 Con una vida hermosa 1200 01:37:26,365 --> 01:37:31,535 Tiene una duda que la atormenta 1201 01:37:31,536 --> 01:37:38,126 Si baja del cielo Y prueba el mundo real 1202 01:37:39,127 --> 01:37:42,673 ¿Quién es ella ahora en el mundo? 1203 01:37:43,507 --> 01:37:49,303 Y aunque tanto desea 1204 01:37:49,304 --> 01:37:52,056 Seguir flotando 1205 01:37:52,057 --> 01:37:58,062 Y que las bellas mentiras nunca paren 1206 01:37:58,063 --> 01:38:02,441 Para la chica en la burbuja 1207 01:38:02,442 --> 01:38:05,695 La rosa y brillante burbuja 1208 01:38:05,696 --> 01:38:09,950 Es hora de que su burbuja reviente 1209 01:38:15,664 --> 01:38:20,668 Para la chica popular 1210 01:38:20,669 --> 01:38:26,717 Tan alta en su burbuja 1211 01:38:40,939 --> 01:38:44,902 ¿No es hora ya 1212 01:38:46,695 --> 01:38:49,990 De que su burbuja 1213 01:38:52,576 --> 01:38:55,537 Reviente? 1214 01:39:13,889 --> 01:39:16,808 Madame, tenemos que detener esto. Está llegando muy lejos. 1215 01:39:17,351 --> 01:39:19,311 Pienso que Elphaba puede cuidarse sola. 1216 01:39:23,649 --> 01:39:24,566 Madame. 1217 01:39:27,903 --> 01:39:29,363 Hay algo que me atormenta. 1218 01:39:32,783 --> 01:39:35,118 Es sobre Nessa y el ciclón. 1219 01:39:38,622 --> 01:39:39,623 Triste. 1220 01:39:40,749 --> 01:39:42,668 Supongo que era su hora. 1221 01:39:47,422 --> 01:39:48,548 ¿Lo era? 1222 01:39:52,844 --> 01:39:54,804 ¿Lo era? O usted… 1223 01:39:54,805 --> 01:39:57,932 Bueno, escúchame bien, muchachita. 1224 01:39:57,933 --> 01:40:00,393 Tal vez puedas engañar a todo Oz, 1225 01:40:00,394 --> 01:40:02,436 pero no me engañas a mí. 1226 01:40:02,437 --> 01:40:06,482 Querías esto desde el principio, "Galinda". 1227 01:40:06,483 --> 01:40:10,069 Y ahora tienes todo lo que querías. 1228 01:40:10,070 --> 01:40:13,447 - No. No. - Así que haz lo que te sale mejor. 1229 01:40:13,448 --> 01:40:15,826 Sonríe. Saluda. 1230 01:40:18,996 --> 01:40:21,081 Y cierra la boca. 1231 01:41:00,495 --> 01:41:01,622 Necesito tu ayuda. 1232 01:41:09,922 --> 01:41:14,383 La Maldad debe ser castigada 1233 01:41:14,384 --> 01:41:17,887 Valientes Cazadores de Brujas Me uniría a ustedes si pudiera 1234 01:41:17,888 --> 01:41:22,600 Porque la Maldad debe ser castigada 1235 01:41:22,601 --> 01:41:28,648 Castigada 1236 01:41:28,649 --> 01:41:34,153 Por siempre 1237 01:41:34,154 --> 01:41:35,405 Monos. 1238 01:41:36,323 --> 01:41:42,704 Encuentren a esa Dorothy y traigan los zapatos de mi hermana. 1239 01:42:11,900 --> 01:42:14,193 Por el amor de Oz, deja de llorar. 1240 01:42:14,194 --> 01:42:15,695 No puedo seguir escuchándote. 1241 01:42:15,696 --> 01:42:17,572 ¿Quieres irte a casa y ver a tu tía? 1242 01:42:17,573 --> 01:42:20,701 - ¡Quítate esos zapatos! - Detente, por favor. Lo siento. 1243 01:42:22,244 --> 01:42:23,495 Quiero irme a casa. 1244 01:42:26,081 --> 01:42:27,416 Ya vienen por ti. 1245 01:42:30,002 --> 01:42:31,670 Deja que la niña se vaya. 1246 01:42:32,504 --> 01:42:33,505 Vete de aquí. 1247 01:42:35,132 --> 01:42:37,383 Elphaba, no puedes seguir así. 1248 01:42:37,384 --> 01:42:38,718 Puedo hacer lo que quiera. 1249 01:42:38,719 --> 01:42:39,845 ¿No has escuchado? 1250 01:42:41,513 --> 01:42:43,056 Soy la Bruja Malvada del Oeste. 1251 01:42:48,478 --> 01:42:49,646 Chistery, por fin. 1252 01:42:50,606 --> 01:42:52,148 ¿Por qué tardaron tanto? 1253 01:42:52,149 --> 01:42:53,150 ¿Qué es esto? 1254 01:43:01,199 --> 01:43:02,284 Elphie, ¿qué es eso? 1255 01:43:08,790 --> 01:43:10,000 Es de Fiyero, ¿verdad? 1256 01:43:15,172 --> 01:43:16,173 ¿Está… 1257 01:43:21,470 --> 01:43:23,096 Vimos su rostro por última vez. 1258 01:43:23,639 --> 01:43:24,723 Ay, no. 1259 01:43:36,818 --> 01:43:37,819 Tienes razón. 1260 01:43:39,696 --> 01:43:40,822 Ya es tiempo. 1261 01:43:45,077 --> 01:43:46,036 Me rindo. 1262 01:43:48,247 --> 01:43:50,249 ¿Qué? Espera. 1263 01:43:56,838 --> 01:43:58,130 Elphaba, ¿qué haces? 1264 01:43:58,131 --> 01:43:59,882 Glinda, no pueden encontrarte conmigo. 1265 01:43:59,883 --> 01:44:01,884 - Debes irte. - Elphie, no. 1266 01:44:01,885 --> 01:44:03,594 Por favor, hazlo ya. 1267 01:44:03,595 --> 01:44:04,554 Está bien. 1268 01:44:05,055 --> 01:44:06,889 Me iré y contaré la verdad sobre ti, 1269 01:44:06,890 --> 01:44:08,307 que no eres quien ellos dicen. 1270 01:44:08,308 --> 01:44:09,559 No, no puedes. 1271 01:44:10,143 --> 01:44:12,019 - Pero… - Se pondrán en tu contra. 1272 01:44:12,020 --> 01:44:13,981 - Pues, no me importa. - A mí sí. 1273 01:44:15,899 --> 01:44:18,192 Prométeme que no intentarás limpiar mi nombre. 1274 01:44:18,193 --> 01:44:20,111 No. ¿Por qué lo haría? 1275 01:44:20,112 --> 01:44:22,071 - Les diré todo. - No quiero que hagas eso. 1276 01:44:22,072 --> 01:44:23,155 No eres lo que dicen. 1277 01:44:23,156 --> 01:44:25,200 - Por favor… - Escúchame un minuto. Promételo. 1278 01:44:26,743 --> 01:44:29,121 ¿Por qué me pides que te prometa algo así? 1279 01:44:34,334 --> 01:44:36,211 Necesitan que alguien sea malvado, 1280 01:44:37,796 --> 01:44:39,089 para que tú puedas ser buena. 1281 01:44:45,554 --> 01:44:47,723 Estoy limitada 1282 01:44:48,849 --> 01:44:49,975 Sólo mírame. 1283 01:44:52,853 --> 01:44:56,023 No con tus ojos, con los de ellos. 1284 01:45:00,319 --> 01:45:03,071 Estoy limitada 1285 01:45:04,948 --> 01:45:09,953 Y sólo mírate Tú puedes hacer todo lo que no pude 1286 01:45:12,247 --> 01:45:13,874 Glinda 1287 01:45:44,279 --> 01:45:46,615 Ten. Llévatelo. 1288 01:45:47,366 --> 01:45:48,783 - ¿Qué? Elphie… - Vamos. 1289 01:45:48,784 --> 01:45:50,368 Tómalo. 1290 01:45:50,369 --> 01:45:53,454 Pero sabes que no puedo leerlo. 1291 01:45:53,455 --> 01:45:54,623 Bueno, tendrás que aprender. 1292 01:45:56,124 --> 01:45:58,043 No dejes que "bueno" sea sólo una palabra. 1293 01:45:59,795 --> 01:46:01,213 Tiene que significar algo. 1294 01:46:03,882 --> 01:46:05,300 Debe cambiar las cosas. 1295 01:46:10,847 --> 01:46:16,061 Ahora depende de ti 1296 01:46:18,647 --> 01:46:19,648 Por las dos. 1297 01:46:24,903 --> 01:46:31,827 Ahora depende de ti 1298 01:46:44,006 --> 01:46:45,257 Sabes… 1299 01:46:50,887 --> 01:46:52,889 Eres la única amiga que he tenido. 1300 01:46:55,976 --> 01:46:57,519 Y yo he tenido tantos amigos… 1301 01:47:01,648 --> 01:47:03,191 pero sólo una que importa. 1302 01:47:05,819 --> 01:47:07,738 He oído decir 1303 01:47:09,239 --> 01:47:14,536 Que las personas llegan a nuestra vida Por una razón 1304 01:47:16,121 --> 01:47:19,540 Enseñándonos algo que necesitamos 1305 01:47:19,541 --> 01:47:26,214 Y nos guían A quienes más nos hacen crecer 1306 01:47:27,007 --> 01:47:28,425 Si lo permitimos 1307 01:47:30,093 --> 01:47:32,930 Y a ellos también ayudamos 1308 01:47:34,264 --> 01:47:38,810 Bueno, no sé Si eso sea cierto 1309 01:47:40,187 --> 01:47:43,606 Pero sé que lo que soy hoy 1310 01:47:43,607 --> 01:47:46,985 Es porque te conocí 1311 01:47:48,612 --> 01:47:54,743 Como un cometa arrancado de su orbita Al pasar por el sol 1312 01:47:55,327 --> 01:48:02,292 Como un río que topa una roca En medio del bosque 1313 01:48:03,377 --> 01:48:09,257 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 1314 01:48:09,258 --> 01:48:12,511 Pero porque te conocí 1315 01:48:17,599 --> 01:48:24,106 He cambiado por siempre 1316 01:48:28,694 --> 01:48:35,616 Tal vez nunca nos volvamos a ver 1317 01:48:35,617 --> 01:48:38,494 En esta vida 1318 01:48:38,495 --> 01:48:42,373 Así que déjame decirte esto Antes de irnos 1319 01:48:42,374 --> 01:48:48,713 Gran parte de mí está hecha De lo que aprendí de ti 1320 01:48:48,714 --> 01:48:52,258 Y estarás conmigo 1321 01:48:52,259 --> 01:48:56,470 Como huella en mi corazón 1322 01:48:56,471 --> 01:49:02,560 Y como sea que termine nuestra historia 1323 01:49:02,561 --> 01:49:06,063 Sé que reescribiste la mía 1324 01:49:06,064 --> 01:49:10,359 Al ser mi amiga 1325 01:49:10,360 --> 01:49:17,199 Como un barco arrastrado Por el viento del mar 1326 01:49:17,200 --> 01:49:24,166 Como una semilla que suelta un ave En un bosque lejano 1327 01:49:24,833 --> 01:49:30,630 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 1328 01:49:30,631 --> 01:49:33,884 Pero porque te conocí 1329 01:49:34,551 --> 01:49:37,345 Porque te conocí 1330 01:49:37,346 --> 01:49:42,642 He cambiado por siempre 1331 01:49:42,643 --> 01:49:45,311 Y sólo para aclarar las cosas 1332 01:49:45,312 --> 01:49:52,319 Te pido perdón por aquello que hice Y me reprochas 1333 01:49:53,320 --> 01:49:58,491 Pero supongo que Ambas compartimos culpas 1334 01:49:58,492 --> 01:50:05,331 Y nada de eso importa ya 1335 01:50:05,332 --> 01:50:10,127 - Como un cometa arrancado de su órbita - Como un barco arrastrado 1336 01:50:10,128 --> 01:50:12,463 - Al pasar por el sol - Por el viento del mar 1337 01:50:12,464 --> 01:50:14,799 Como un río que topa una roca 1338 01:50:14,800 --> 01:50:19,345 - Como una semilla que suelta un ave - En medio del bosque 1339 01:50:19,346 --> 01:50:25,643 ¿Quién puede decir si cambié 1340 01:50:25,644 --> 01:50:27,729 Para bien? 1341 01:50:28,397 --> 01:50:34,778 Yo sí creo que he cambiado Para bien 1342 01:50:36,947 --> 01:50:41,034 Y porque te conocí 1343 01:50:42,828 --> 01:50:46,248 Porque te conocí 1344 01:50:48,208 --> 01:50:53,171 Porque te conocí 1345 01:50:53,714 --> 01:51:00,679 He cambiado 1346 01:51:06,059 --> 01:51:11,523 Por siempre 1347 01:51:24,077 --> 01:51:25,996 Vamos. Rápido. 1348 01:51:27,456 --> 01:51:28,832 Nadie puede saber que estuviste aquí. 1349 01:51:36,465 --> 01:51:38,174 - Quédate aquí. - ¿Qué? 1350 01:51:38,175 --> 01:51:39,760 Todo va a estar bien. 1351 01:51:40,594 --> 01:51:41,595 Te quiero. 1352 01:51:44,306 --> 01:51:45,432 Yo también te quiero. 1353 01:52:41,780 --> 01:52:47,618 Los que hacen el bien saben 1354 01:52:47,619 --> 01:52:53,874 Que el malvado vive aislado 1355 01:52:53,875 --> 01:52:57,211 Los que hacen el bien saben 1356 01:52:57,212 --> 01:53:02,175 Que los malvados mueren en soledad 1357 01:54:20,921 --> 01:54:21,922 Ay, Elphie… 1358 01:54:39,106 --> 01:54:41,108 Señorita Glinda. 1359 01:55:19,771 --> 01:55:20,731 Está muerta. 1360 01:55:23,859 --> 01:55:25,736 - ¿Tienes su escoba? - No. 1361 01:55:26,987 --> 01:55:29,363 Pero tengo algo más que le pertenecía. 1362 01:55:29,364 --> 01:55:32,074 Era un recuerdo. Ella me lo dijo. 1363 01:55:32,075 --> 01:55:33,493 Le pertenecía a su madre. 1364 01:55:35,871 --> 01:55:36,955 ¿Le pertenecía… 1365 01:55:39,082 --> 01:55:40,167 a su madre? 1366 01:56:22,000 --> 01:56:23,918 Así que Elphaba era su hija. 1367 01:56:23,919 --> 01:56:29,131 Por eso ella tenía poderes, era una niña de ambos mundos. 1368 01:56:29,132 --> 01:56:31,760 Por Dios. 1369 01:56:33,428 --> 01:56:34,513 ¿Qué he hecho? 1370 01:56:37,349 --> 01:56:39,893 Ha causado un daño enorme. 1371 01:56:40,644 --> 01:56:42,563 Y por eso debe abandonar Oz. 1372 01:56:43,313 --> 01:56:44,314 Hoy mismo. 1373 01:56:50,487 --> 01:56:52,406 ¿Escuchó lo que dije? 1374 01:56:53,240 --> 01:56:56,410 Y qué… ¿qué le diré a las personas? 1375 01:56:57,077 --> 01:56:58,203 Invente algo. 1376 01:56:59,871 --> 01:57:01,206 Es bueno en eso. 1377 01:57:24,354 --> 01:57:25,480 Disculpe. 1378 01:57:26,189 --> 01:57:27,232 Hola. 1379 01:57:27,858 --> 01:57:29,943 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? 1380 01:57:30,527 --> 01:57:31,737 Mire por la ventana. 1381 01:57:34,114 --> 01:57:36,700 Vamos. No querrá perdérselo. 1382 01:57:42,205 --> 01:57:44,040 Con permiso, por favor. 1383 01:57:44,041 --> 01:57:45,166 No se vaya sin nosotros. 1384 01:57:45,167 --> 01:57:47,085 Por favor, quiero irme a casa. 1385 01:57:47,586 --> 01:57:49,671 Lo juro, no hay descanso con esa niña. 1386 01:57:53,008 --> 01:57:56,178 El Mago está tomando una licencia permanente. 1387 01:58:00,307 --> 01:58:03,268 No es un rumor, es un hecho. 1388 01:58:03,727 --> 01:58:05,520 De los que sí son verdad. 1389 01:58:07,314 --> 01:58:08,482 Glinda, querida. 1390 01:58:08,982 --> 01:58:12,319 ¿Puedes perdonarme desde el fondo de tu corazón? 1391 01:58:13,654 --> 01:58:15,697 Con Oz como mi testigo, 1392 01:58:16,198 --> 01:58:19,201 ahora veo lo realmente buena que eres. 1393 01:58:21,536 --> 01:58:22,746 En realidad, no lo soy. 1394 01:58:23,789 --> 01:58:24,873 No aún. 1395 01:58:26,083 --> 01:58:27,625 Pero piénselo, Madame. 1396 01:58:27,626 --> 01:58:31,003 Tenemos muchas jaulas que fueron recientemente desocupadas. 1397 01:58:31,004 --> 01:58:32,588 Podrá elegir la que quiera. 1398 01:58:32,589 --> 01:58:35,342 Aunque no imagino que lo tolere muy bien. 1399 01:58:36,009 --> 01:58:40,764 Verá, en mi opinión, usted no tiene talento. 1400 01:58:42,182 --> 01:58:44,059 Espero que demuestre lo contrario. 1401 01:58:45,394 --> 01:58:46,562 Dudo que lo haga. 1402 01:58:48,272 --> 01:58:49,815 ¿Qué están haciendo? Suéltenme… 1403 01:59:36,987 --> 01:59:42,868 ¡Buenas noticias! 1404 01:59:43,327 --> 01:59:46,038 ¡Murió! 1405 01:59:46,204 --> 01:59:48,581 La Bruja del Oeste murió 1406 01:59:48,582 --> 01:59:51,042 La Bruja más Malvada que jamás existió 1407 01:59:51,043 --> 01:59:53,044 La enemiga de todos nosotros aquí en Oz 1408 01:59:53,045 --> 01:59:57,465 Murió 1409 01:59:57,466 --> 02:00:05,557 Buenas noticias 1410 02:00:12,231 --> 02:00:13,273 Sip. 1411 02:00:14,775 --> 02:00:16,859 Bueno, esto fue divertido. 1412 02:00:16,860 --> 02:00:17,944 Como imaginan, 1413 02:00:17,945 --> 02:00:20,655 tengo mucho que hacer ante la súbita partida del Mago. 1414 02:00:20,656 --> 02:00:25,034 Entonces, si no tienen más preguntas, me voy. 1415 02:00:25,035 --> 02:00:26,036 Glinda. 1416 02:00:26,870 --> 02:00:29,038 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 1417 02:00:29,039 --> 02:00:30,539 ¿Qué? 1418 02:00:30,540 --> 02:00:31,833 Lo siento, un segundo. 1419 02:00:33,835 --> 02:00:34,795 ¿Qué? 1420 02:00:35,379 --> 02:00:37,673 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 1421 02:00:41,551 --> 02:00:42,511 ¿Amiga? 1422 02:00:45,013 --> 02:00:46,014 Sí. 1423 02:00:47,891 --> 02:00:49,559 Bueno, la conocía. 1424 02:00:51,937 --> 02:00:52,896 Es decir… 1425 02:00:54,189 --> 02:00:55,732 nuestros caminos se cruzaron. 1426 02:01:01,446 --> 02:01:02,531 En la escuela. 1427 02:01:10,831 --> 02:01:11,832 Esperen. 1428 02:01:15,502 --> 02:01:16,962 Tengo algo más que decir. 1429 02:01:26,513 --> 02:01:27,806 Ciudadanos de Oz. 1430 02:01:52,497 --> 02:01:54,124 Todos en Oz. 1431 02:01:55,375 --> 02:01:56,209 Sí, salgan. 1432 02:01:57,002 --> 02:01:58,503 Dondequiera que estén, salgan. 1433 02:02:03,133 --> 02:02:04,217 Amigos. 1434 02:02:07,596 --> 02:02:09,890 Porque yo no veo enemigos aquí. 1435 02:02:16,563 --> 02:02:18,398 Hemos pasado tiempos aterradores. 1436 02:02:19,858 --> 02:02:23,487 Y habrá otros tiempos y otras cosas que nos asusten. 1437 02:02:25,822 --> 02:02:27,115 Pero si me lo permiten… 1438 02:02:29,451 --> 02:02:30,744 me gustaría intentar ayudar. 1439 02:02:32,996 --> 02:02:34,289 A cambiar las cosas. 1440 02:02:39,086 --> 02:02:40,671 Intentaré ser… 1441 02:02:41,296 --> 02:02:42,881 Glinda la Buena. 1442 02:03:16,790 --> 02:03:23,380 {\an8}MATEN A LA BRUJA 1443 02:03:51,491 --> 02:03:52,492 Funcionó. 1444 02:03:53,702 --> 02:03:55,119 Todos piensan que has muerto. 1445 02:03:55,120 --> 02:03:56,121 ¿Fiyero? 1446 02:04:02,628 --> 02:04:03,629 ¿Ves? 1447 02:04:06,340 --> 02:04:07,341 Como nuevo. 1448 02:04:18,810 --> 02:04:20,062 Salvaste mi vida. 1449 02:04:30,530 --> 02:04:31,740 Eres hermoso. 1450 02:04:35,369 --> 02:04:36,578 No tienes que mentirme. 1451 02:04:38,205 --> 02:04:39,706 No te estoy mintiendo. 1452 02:04:41,583 --> 02:04:43,085 Es… 1453 02:04:44,336 --> 02:04:46,296 Es ver las cosas de otra manera. 1454 02:04:48,006 --> 02:04:49,007 Es hora de irnos. 1455 02:05:32,634 --> 02:05:34,886 Desearía que Glinda supiera que estamos vivos. 1456 02:05:39,850 --> 02:05:41,184 Pero sé que no es posible. 1457 02:05:44,354 --> 02:05:46,148 Nadie debe saberlo jamás. 1458 02:06:52,673 --> 02:06:56,760 ¿Quién puede decir… 1459 02:06:57,386 --> 02:07:03,015 si cambié para bien? 1460 02:07:03,016 --> 02:07:08,479 - Pero porque te conocí - Porque te conocí 1461 02:07:08,480 --> 02:07:12,568 Nadie llora a la Malvada 1462 02:07:13,735 --> 02:07:20,492 Porque te conocí 1463 02:07:20,909 --> 02:07:27,164 He cambiado… 1464 02:07:27,165 --> 02:07:31,587 Nadie llora a la Malvada 1465 02:07:33,839 --> 02:07:36,842 Malvada 1466 02:07:39,553 --> 02:07:46,560 Malvada 1467 02:07:54,693 --> 02:07:59,990 Malvada 1468 02:08:12,544 --> 02:08:14,962 BASADA EN LA OBRA MUSICAL CON MÚSICA Y LETRAS DE STEPHEN SCHWARTZ 1469 02:08:14,963 --> 02:08:15,964 Y EL LIBRO DE WINNIE HOLZMAN 1470 02:08:17,049 --> 02:08:19,718 DE LA NOVELA DE GREGORY MAGUIRE 1471 02:10:26,511 --> 02:10:32,976 {\an8}WICKED POR SIEMPRE 1472 02:11:35,372 --> 02:11:37,957 PRODUCIDA ORIGINALMENTE EN BROADWAY POR MARC PLATT, UNIVERSAL STAGE PRODUCTIONS 1473 02:11:37,958 --> 02:11:39,459 THE ARACA GROUP – JON B. PLATT Y DAVID STONE 1474 02:17:02,157 --> 02:17:03,908 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A JOE MANTELLO, WAYNE CILENTO, A LOS DISEÑADORES, 1475 02:17:03,909 --> 02:17:06,285 ACTORES, MÚSICOS Y TÉCNICOS QUE MONTARON WICKED POR PRIMERA VEZ 1476 02:17:06,286 --> 02:17:08,247 Y A LAS COMPAÑÍAS DE TODO EL MUNDO QUE LA HAN MANTENIDO VOLANDO DESDE ENTONCES. 1477 02:17:20,926 --> 02:17:22,928 Subtitulado por: Laura Badillo Villanueva