1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,804 --> 00:00:08,764 Warga Oz sekalian, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,848 --> 00:00:12,100 sudah berlaku 12 kali perubahan arus 5 00:00:12,101 --> 00:00:13,684 sejak Ahli Sihir Jahat dari Barat 6 00:00:13,685 --> 00:00:16,144 melarikan diri dengan Grimmerie kita. 7 00:00:16,145 --> 00:00:18,064 Lindungi anak-anak kamu. 8 00:00:18,065 --> 00:00:20,483 Jangan percaya pada haiwan. 9 00:00:20,484 --> 00:00:22,945 Dia akan dihapuskan. 10 00:00:24,363 --> 00:00:26,906 Sehingga itu, visi Wizard 11 00:00:26,907 --> 00:00:30,160 untuk masa depan Oz diteruskan. 12 00:00:33,956 --> 00:00:35,332 Lakukannya. Bergerak! 13 00:00:37,793 --> 00:00:38,709 Muatkan ke dalam. 14 00:00:38,710 --> 00:00:40,295 Ayuh. Cepat! Bergerak! 15 00:00:41,463 --> 00:00:42,631 Jangan bercakap. 16 00:00:43,173 --> 00:00:45,050 Wizard mahu jalan itu disiapkan. 17 00:00:51,765 --> 00:00:52,808 Bergerak! 18 00:00:53,100 --> 00:00:54,351 Ayuh, cepat bergerak! 19 00:00:56,270 --> 00:00:57,771 Penuhkan bakul itu! 20 00:01:03,402 --> 00:01:04,570 Teruskan bergerak. 21 00:01:05,320 --> 00:01:06,321 Ayuh. 22 00:01:09,324 --> 00:01:10,701 Ayuh. Teruskan bergerak. 23 00:01:12,494 --> 00:01:13,328 Bangun! 24 00:01:18,375 --> 00:01:19,418 Ayuh! 25 00:01:31,513 --> 00:01:32,723 Bertenang! 26 00:01:39,063 --> 00:01:40,272 Whoa. 27 00:01:45,486 --> 00:01:46,403 Berundur! 28 00:01:52,868 --> 00:01:54,703 Berundur! Pengawal, berundur! 29 00:01:56,163 --> 00:01:57,164 Ahli Sihir! 30 00:03:02,354 --> 00:03:04,022 Ahli Sihir! Dia sudah kembali! 31 00:03:08,610 --> 00:03:09,778 AHLI SIHIR JAHAT BERSENJATA DAN BERBAHAYA 32 00:03:10,279 --> 00:03:11,279 AHLI SIHIR JAHAT TERBANG SEMULA 33 00:03:11,280 --> 00:03:13,448 Setiap hari, lebih Jahat 34 00:03:13,449 --> 00:03:16,743 Setiap hari, ketakutan bertambah 35 00:03:16,744 --> 00:03:19,704 Seluruh Oz sentiasa berwaspada 36 00:03:19,705 --> 00:03:21,080 AIR BOLEH MEMBUNUHNYA! 37 00:03:21,081 --> 00:03:24,250 Itulah Si Jahat 38 00:03:24,251 --> 00:03:27,211 Menyebarkan ketakutan ke mana sahaja dia pergi 39 00:03:27,212 --> 00:03:31,507 Mencari mangsa-mangsa baharu yang dia boleh sakiti 40 00:03:31,508 --> 00:03:33,760 Seperti badai hijau yang teruk 41 00:03:33,761 --> 00:03:36,095 Dia terbang, ke seluruh negeri 42 00:03:36,096 --> 00:03:37,805 Memfitnah Wizard kami yang malang 43 00:03:37,806 --> 00:03:42,185 Dengan fitnah dan dustanya 44 00:03:42,186 --> 00:03:47,941 Dia berbohong 45 00:03:48,817 --> 00:03:53,363 Dia berbohong 46 00:03:55,199 --> 00:03:56,240 Pergi! 47 00:03:56,241 --> 00:03:57,367 Lepaskannya! 48 00:04:02,539 --> 00:04:03,624 LARI! 49 00:04:08,295 --> 00:04:12,840 Selamatkan kami dari si Jahat 50 00:04:12,841 --> 00:04:17,136 Lindungi kami supaya kami tak diganggu 51 00:04:17,137 --> 00:04:18,388 Berikan kami amaran 52 00:04:18,389 --> 00:04:20,349 Di manakah dia akan menyerang seterusnya? 53 00:04:21,433 --> 00:04:23,685 Di manakah dia akan menyerang seterusnya? 54 00:04:24,645 --> 00:04:31,610 Di manakah dia akan menyerang seterusnya? 55 00:04:34,321 --> 00:04:37,657 Apabila saya menghentikan Wizard 56 00:04:37,658 --> 00:04:40,410 Seluruh Oz akan bertepuk tangan 57 00:04:40,411 --> 00:04:43,538 Bagaimana saya menyelamatkan mereka daripada Wizard 58 00:04:43,539 --> 00:04:46,083 Dengan mendedahkan dia seorang penipu 59 00:04:47,334 --> 00:04:48,793 Kalaulah saya boleh buat mereka 60 00:04:48,794 --> 00:04:50,586 Percaya pada perkara sebenar 61 00:04:50,587 --> 00:04:53,340 Bahawa semua yang dia katakan satu pembohongan 62 00:04:53,882 --> 00:04:56,342 Ketika itulah mereka akan akhirnya ucapkan 63 00:04:56,343 --> 00:05:00,305 Selamat tinggal kepada Wizard 64 00:05:03,308 --> 00:05:05,227 BANDAR ZAMRUD 65 00:05:07,271 --> 00:05:08,187 SAYA HARAP KAU DAPAT APA 66 00:05:08,188 --> 00:05:09,105 YANG HATI KAU INGINKAN. GALINDA 67 00:05:09,106 --> 00:05:10,022 - Mari ikut saya. - Apa? 68 00:05:10,023 --> 00:05:11,357 Bertemu dengan Wizard. 69 00:05:11,358 --> 00:05:13,902 Wizard akan berjumpa kau sekarang. 70 00:05:14,653 --> 00:05:16,779 Wahai Glinda, kau masih yang terbaik 71 00:05:16,780 --> 00:05:17,864 Saya rasalah. 72 00:05:17,865 --> 00:05:20,283 Orang lain Baik tapi kau yang Paling Baik 73 00:05:20,284 --> 00:05:21,909 Kami rasa gembira, kami rasa ceria 74 00:05:21,910 --> 00:05:23,536 Hanya untuk menatap pantulan mu 75 00:05:23,537 --> 00:05:25,788 Hanya kau dapat menyangkal teori 76 00:05:25,789 --> 00:05:29,585 Bahawa kau tidak boleh tingkatkan kesempurnaan 77 00:05:31,587 --> 00:05:33,045 Terima kasih. 78 00:05:33,046 --> 00:05:35,591 Baik. 79 00:05:36,175 --> 00:05:37,217 Baik. 80 00:05:44,224 --> 00:05:45,934 - Dia sangat baik. - Ya. 81 00:05:47,603 --> 00:05:49,563 Glinda yang Baik. 82 00:06:29,478 --> 00:06:33,481 Selamatkan kami dari Si Jahat 83 00:06:33,482 --> 00:06:37,944 Setiap malam suara kami meratap 84 00:06:37,945 --> 00:06:43,491 Selamatkan kami daripada ketakutan dan menjadi mangsa 85 00:06:43,492 --> 00:06:47,036 Kami percaya pada Glinda 86 00:06:47,037 --> 00:06:50,623 Dengan sihirnya, dia akan menang 87 00:06:50,624 --> 00:06:56,838 Dia akan mengakhirinya dengan cara sepatutnya 88 00:06:56,839 --> 00:06:58,214 GLINDA YANG BAIK 89 00:06:58,215 --> 00:07:03,761 Apabila akhirnya Si Jahat dikalahkan 90 00:07:03,762 --> 00:07:09,475 Oleh Yang Baik 91 00:07:09,476 --> 00:07:13,438 Baik 92 00:07:13,439 --> 00:07:16,524 Si Jahat dikalahkan 93 00:07:16,525 --> 00:07:23,156 Oleh Yang Baik 94 00:07:23,157 --> 00:07:27,201 GLINDA YANG BAIK - AHLI SIHIR JAHAT 95 00:07:27,202 --> 00:07:28,327 Ada konsert di Quox, 96 00:07:28,328 --> 00:07:29,704 jika kau nak pergi, minggu hadapan. 97 00:07:29,705 --> 00:07:31,080 Mungkin. 98 00:07:31,081 --> 00:07:32,290 Quadling Quaorum nak beri penghormatan kepada kau. 99 00:07:32,291 --> 00:07:33,708 Mereka cuma belum pasti untuk apa. 100 00:07:33,709 --> 00:07:34,625 Bagus untuk tahu. 101 00:07:34,626 --> 00:07:36,754 Dan seseorang hantar pastri. 102 00:07:37,296 --> 00:07:38,379 Bagus untuk kita. 103 00:07:38,380 --> 00:07:39,839 Hei, tolong hantar ini ke bilik saya. 104 00:07:39,840 --> 00:07:41,966 Gaun minggu lepas? 105 00:07:41,967 --> 00:07:43,718 Mungkin berikan kepada yang kurang bernasib baik. 106 00:07:43,719 --> 00:07:46,596 - Sudah tentu. - Idea yang baik. 107 00:07:46,597 --> 00:07:47,930 Kau tahu, sementara kita sedang berbincang, kita patut 108 00:07:47,931 --> 00:07:49,808 pertimbangkan tanda dagangan perkataan "baik." 109 00:07:51,643 --> 00:07:53,436 Itu… Maksud saya, meremang bulu roma saya. 110 00:07:53,437 --> 00:07:55,396 Setiap liang roma saya seakan menjerit. 111 00:07:55,397 --> 00:07:57,023 Saya sangat suka kerja saya 112 00:07:57,024 --> 00:07:57,983 Bagus. 113 00:07:58,776 --> 00:08:00,401 Madame Morrible. 114 00:08:00,402 --> 00:08:01,736 Maafkan saya kerana buat kau menunggu. 115 00:08:01,737 --> 00:08:03,155 Saya tak tahu langsung. 116 00:08:04,239 --> 00:08:06,657 Ada sesuatu berlaku? Pasal Elphaba? 117 00:08:06,658 --> 00:08:08,243 Maksud kau Ahli Sihir Jahat. 118 00:08:08,744 --> 00:08:09,911 Ya, tentu sekali. 119 00:08:09,912 --> 00:08:11,746 Masuklah. 120 00:08:11,747 --> 00:08:12,830 Puan Morrible, saya boleh… 121 00:08:12,831 --> 00:08:13,915 Kau mahu kami ambil minit mesyuarat untuk kau? 122 00:08:13,916 --> 00:08:15,458 Saya boleh dapatkan snek untuk kau. 123 00:08:15,459 --> 00:08:16,626 Kau mahu snek? 124 00:08:16,627 --> 00:08:18,420 Seperti ceri frazzle atau paf jus? 125 00:08:19,755 --> 00:08:22,465 "Puan Morrible"? Dia belum berkahwin. 126 00:08:22,466 --> 00:08:23,467 Kau diam… 127 00:08:24,802 --> 00:08:26,260 Dengan bakal pembukaan besar-besaran 128 00:08:26,261 --> 00:08:27,637 Jalan Bata Kuning 129 00:08:27,638 --> 00:08:29,180 dan serangan Ahli Sihir Jahat 130 00:08:29,181 --> 00:08:30,390 semakin berani, 131 00:08:30,391 --> 00:08:32,475 orang awam jadi bimbang. 132 00:08:32,476 --> 00:08:34,685 Jadi amat penting lebih daripada segalanya 133 00:08:34,686 --> 00:08:38,147 kau naikkan semangat semua orang, 134 00:08:38,148 --> 00:08:39,732 kerana hanya kau yang boleh. 135 00:08:41,902 --> 00:08:42,903 Sewajarnya… 136 00:08:45,239 --> 00:08:46,782 Madame, saya menyukainya. 137 00:08:47,366 --> 00:08:48,367 Apa itu? 138 00:08:49,535 --> 00:08:51,702 Kenderaan baharu kau. 139 00:08:51,703 --> 00:08:55,332 Kenderaan globul sfera kau sendiri. 140 00:08:55,874 --> 00:08:57,918 Seperti buih? 141 00:09:01,255 --> 00:09:02,256 Tentu sekali. 142 00:09:10,055 --> 00:09:11,597 Adakah itu sepatutnya berlaku? 143 00:09:11,598 --> 00:09:12,599 Tak mengapa. 144 00:09:13,475 --> 00:09:14,727 Adakah kau pasti? 145 00:09:20,524 --> 00:09:21,983 Adakah ia buat apa yang saya fikir ia buat? 146 00:09:21,984 --> 00:09:23,485 KETIK UNTUK MENGELEMBUNG 147 00:09:24,987 --> 00:09:26,196 Tidak! 148 00:09:31,785 --> 00:09:33,078 Saya tak boleh. 149 00:09:34,329 --> 00:09:35,831 Tak mungkin! 150 00:09:39,668 --> 00:09:41,294 Saya sangat obses. 151 00:09:41,295 --> 00:09:42,962 Wizard merekanya 152 00:09:42,963 --> 00:09:44,172 khas untuk kau. 153 00:09:44,173 --> 00:09:46,841 Yang Mulia Ozness rasa penting untuk kau, 154 00:09:46,842 --> 00:09:48,259 sebagai Ahli Sihir Baik kami, 155 00:09:48,260 --> 00:09:50,012 juga boleh terapung di udara. 156 00:09:50,554 --> 00:09:52,264 Saya setuju. 157 00:09:54,099 --> 00:09:56,059 Tapi jangan risau pasal ketidakupayaan kau 158 00:09:56,060 --> 00:09:58,102 untuk menghasilkan sihir sebenar. 159 00:09:58,103 --> 00:09:59,312 Ciptaan ini 160 00:09:59,313 --> 00:10:01,564 akan menutupi kekurangan kau. 161 00:10:01,565 --> 00:10:03,357 Mekanisme buih itu 162 00:10:03,358 --> 00:10:05,276 disembunyikan dengan bijak. 163 00:10:05,277 --> 00:10:06,527 Orang akan beranggapan 164 00:10:06,528 --> 00:10:08,905 bahawa kau yang menyebabkan ia terapung 165 00:10:08,906 --> 00:10:11,532 melalui kuasa sihir kau. 166 00:10:11,533 --> 00:10:13,952 Jadi, biarkan mereka buat andaian. 167 00:10:15,204 --> 00:10:16,120 Ya. 168 00:10:16,121 --> 00:10:18,165 Tapi jangan lupa ini. 169 00:10:30,094 --> 00:10:32,930 Tongkat itu benar-benar meyakinkan. 170 00:10:37,351 --> 00:10:39,394 Jumpa kau nanti di majlis perasmian. 171 00:10:39,395 --> 00:10:41,105 Terima kasih banyak. 172 00:10:57,704 --> 00:10:59,580 Tongkat sakti? 173 00:10:59,581 --> 00:11:01,750 Selamat hari lahir, Galinda! 174 00:11:04,711 --> 00:11:07,213 Ia apa yang paling saya mahukan. 175 00:11:07,214 --> 00:11:08,923 Ayuh, cubalah guna. 176 00:11:08,924 --> 00:11:10,217 Ya, cubalah! 177 00:11:11,760 --> 00:11:14,262 Magik! 178 00:11:14,263 --> 00:11:16,140 - Magik! - Ayuh. 179 00:11:31,697 --> 00:11:33,239 Saya terlupa menyebut manteranya. 180 00:11:33,240 --> 00:11:35,909 - Oh, ya. Ayuh. - Masuk akal. 181 00:11:37,119 --> 00:11:39,912 Saya dengan ini memerintahkan 182 00:11:39,913 --> 00:11:43,666 sesuatu yang ajaib berlaku! 183 00:11:43,667 --> 00:11:45,543 Dia tak boleh buat percikan api pun. 184 00:11:45,544 --> 00:11:46,378 Lihat. 185 00:11:47,254 --> 00:11:48,380 Ada pelangi. 186 00:11:48,922 --> 00:11:49,965 Apa itu? 187 00:11:52,342 --> 00:11:53,177 Kaukah yang buat itu? 188 00:11:55,512 --> 00:11:57,806 Kau tahu saya suka pelangi. 189 00:11:58,432 --> 00:12:00,224 - Oh, wah. - Buat sekali lagi! 190 00:12:00,225 --> 00:12:02,060 Itu kawan saya! 191 00:12:02,061 --> 00:12:03,312 Saya tahu dia boleh lakukannya. 192 00:12:03,812 --> 00:12:06,647 - Pergi tengok pelangi! - Tidakkah itu menakjubkan? 193 00:12:06,648 --> 00:12:07,857 Saya tahu dia ada magik. 194 00:12:07,858 --> 00:12:10,486 Siapa nak makan kek? 195 00:12:17,201 --> 00:12:19,078 Kenapa ni, sayang? 196 00:12:19,745 --> 00:12:21,287 Kau ada segala-gala yang kau mahukan. 197 00:12:21,288 --> 00:12:22,371 Saya tahu, 198 00:12:22,372 --> 00:12:26,418 tapi saya mahu jadi ajaib. Sebenar. Dan… 199 00:12:27,211 --> 00:12:28,795 Saya bukan. 200 00:12:28,796 --> 00:12:30,672 Tapi, sayang, 201 00:12:31,382 --> 00:12:33,634 semua orang suka kau, 202 00:12:34,176 --> 00:12:35,427 Percayalah pada ibu, 203 00:12:36,136 --> 00:12:37,930 itu sahaja yang kau perlukan. 204 00:12:39,431 --> 00:12:40,891 Mana senyuman itu? 205 00:12:41,392 --> 00:12:42,684 Macam itulah anak ibu. 206 00:12:57,908 --> 00:12:59,534 Sayang, 207 00:12:59,535 --> 00:13:00,536 kau nak turut serta? 208 00:13:04,206 --> 00:13:05,207 Ayuh! 209 00:13:32,401 --> 00:13:33,485 Glinda! 210 00:13:35,529 --> 00:13:38,907 JALAN BATA KUNING KINI DIBUKA 211 00:13:39,700 --> 00:13:40,993 Warga Oz sekalian. 212 00:13:41,493 --> 00:13:43,244 Berita baik. 213 00:13:43,245 --> 00:13:44,454 Kini, akhirnya, 214 00:13:44,455 --> 00:13:46,123 semua laluan menuju ke Wizard. 215 00:13:47,082 --> 00:13:49,876 Oh, kita akan ada sambutan meriah hari ini 216 00:13:49,877 --> 00:13:51,419 Syukurlah 217 00:13:51,420 --> 00:13:54,630 Mari raikan cara Glinda 218 00:13:54,631 --> 00:13:56,215 Syukurlah 219 00:13:56,216 --> 00:13:57,925 Akhirnya, hari yang benar-benar 220 00:13:57,926 --> 00:13:59,927 bebas Ahli Sihir Jahat. 221 00:13:59,928 --> 00:14:02,638 Kami sangat gembira 222 00:14:02,639 --> 00:14:03,724 Syukurlah 223 00:14:05,100 --> 00:14:07,393 Terima kasih, Glinda, 224 00:14:07,394 --> 00:14:10,563 dan kekasih kau yang kacak, Putera Fiyero, 225 00:14:10,564 --> 00:14:14,192 kapten Polis Gale yang baru dilantik 226 00:14:14,193 --> 00:14:17,028 dihimpunkan oleh Wizard sendiri 227 00:14:17,029 --> 00:14:19,031 untuk menangkap Ahli Sihir Jahat. 228 00:14:19,698 --> 00:14:22,867 Beritahu kami, Kapten. Apa perasaan kau? 229 00:14:22,868 --> 00:14:23,911 Mengecewakan. 230 00:14:24,703 --> 00:14:26,412 Tapi saya menjadi kapten untuk mencari dia, 231 00:14:26,413 --> 00:14:28,581 dan saya akan terus mencari sehingga saya menemuinya. 232 00:14:28,582 --> 00:14:29,750 Bukan! 233 00:14:31,668 --> 00:14:33,087 Bertunang. 234 00:14:37,966 --> 00:14:39,175 Kita dah bertunang? 235 00:14:39,176 --> 00:14:40,469 Terkejut? 236 00:14:41,136 --> 00:14:42,053 Ya. 237 00:14:42,054 --> 00:14:44,430 Bagus. Kami berharap kau akan terkejut. 238 00:14:44,431 --> 00:14:45,682 Wizard dan saya. 239 00:14:48,685 --> 00:14:52,397 Kita tentu akan bahagia 240 00:14:52,398 --> 00:14:53,481 Betul kan, sayang? 241 00:14:53,482 --> 00:14:55,733 Tentu akan bahagia 242 00:14:55,734 --> 00:14:57,110 Di sini 243 00:14:57,111 --> 00:15:00,196 Lihatlah apa yang kita ada, plot kisah dongeng 244 00:15:00,197 --> 00:15:04,117 Pengakhiran bahagia kita sendiri 245 00:15:04,118 --> 00:15:07,328 Di mana kami tentu akan bahagia 246 00:15:07,329 --> 00:15:08,621 Benar, sayang? 247 00:15:08,622 --> 00:15:11,040 Tentu akan bahagia 248 00:15:11,041 --> 00:15:13,418 Dan kami gembira untuk berkongsi 249 00:15:13,419 --> 00:15:15,753 pengakhiran kami secara tak langsung 250 00:15:15,754 --> 00:15:18,005 Dengan kamu semua 251 00:15:18,006 --> 00:15:20,216 Dia sangat kacak 252 00:15:20,217 --> 00:15:22,635 Saya amat berbesar hati 253 00:15:22,636 --> 00:15:25,722 Kami tentu akan bahagia 254 00:15:25,723 --> 00:15:29,517 Kerana kebahagiaan berlaku 255 00:15:29,518 --> 00:15:35,149 Apabila semua impian menjadi kenyataan 256 00:15:37,401 --> 00:15:41,028 Dan, Glinda, sayang, kami gembira untuk kau. 257 00:15:41,029 --> 00:15:42,572 Sebagai Setiausaha Akhbar, 258 00:15:42,573 --> 00:15:45,575 saya telah berusaha untuk memastikan seluruh Oz 259 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 tahu kisah keberanian kau 260 00:15:48,162 --> 00:15:50,371 berhadapan dengan 261 00:15:50,372 --> 00:15:52,040 Ahli Sihir Jahat dari Barat yang menakutkan itu. 262 00:15:53,542 --> 00:15:55,543 Saya dengar dia memiliki mata tambahan 263 00:15:55,544 --> 00:15:57,129 Yang sentiasa kekal berjaga 264 00:15:58,046 --> 00:16:00,006 Saya dengar dia boleh menanggalkan kulitnya 265 00:16:00,007 --> 00:16:02,508 Mudah seperti ular 266 00:16:02,509 --> 00:16:04,635 Saya dengar beberapa haiwan yang memberontak 267 00:16:04,636 --> 00:16:07,013 Memberinya makanan dan tempat tinggal 268 00:16:07,014 --> 00:16:09,932 Saya dengar jiwanya kotor 269 00:16:09,933 --> 00:16:12,978 Air tulen boleh mencairkannya 270 00:16:13,604 --> 00:16:15,354 Cairkan dia! 271 00:16:15,355 --> 00:16:19,567 Tolonglah, sesiapa pergi cairkan dia! 272 00:16:19,568 --> 00:16:20,818 - Maafkan kami. - Orang ramai sangat tak berakal, 273 00:16:20,819 --> 00:16:22,321 mereka akan percaya apa sahaja. 274 00:16:22,821 --> 00:16:24,990 Jika kamu boleh maafkan kami sebentar. 275 00:16:25,949 --> 00:16:27,201 Mari ikut saya, sayang. 276 00:16:29,286 --> 00:16:30,871 Apa sedang berlaku? 277 00:16:31,538 --> 00:16:32,872 Orang sedang memerhati. 278 00:16:32,873 --> 00:16:33,998 Saya tak sanggup berdiri sahaja di sana tersengih, 279 00:16:33,999 --> 00:16:35,291 pura-pura bersetuju dengan semua ini. 280 00:16:35,292 --> 00:16:37,460 Kau fikir saya suka mendengar mereka bercakap 281 00:16:37,461 --> 00:16:39,045 perkara-perkara buruk itu tentang dia? Saya tak suka. 282 00:16:39,046 --> 00:16:41,005 Jadi apa kita buat di sini? Mari pergi. 283 00:16:41,006 --> 00:16:42,423 Mari pergi. Mari pergi saja dari sini. 284 00:16:42,424 --> 00:16:43,674 Saya tak boleh. 285 00:16:43,675 --> 00:16:44,759 Saya tak boleh apabila ada orang 286 00:16:44,760 --> 00:16:46,887 bergantung harap pada saya untuk menaikkan semangat mereka. 287 00:16:47,971 --> 00:16:49,390 Kau tak boleh pergi… 288 00:16:50,391 --> 00:16:52,559 kerana kau tak boleh menolak ini. 289 00:16:53,102 --> 00:16:54,520 Itulah yang sebenarnya. 290 00:16:56,730 --> 00:16:58,357 Mungkin saya tak boleh. 291 00:17:01,151 --> 00:17:02,152 Adakah itu salah? 292 00:17:02,903 --> 00:17:04,237 Maksud saya, siapa yang boleh? 293 00:17:04,238 --> 00:17:05,238 Kau tahu siapa boleh. 294 00:17:06,073 --> 00:17:08,658 Kita berdua tahu siapa boleh dan pernah tolak. 295 00:17:08,659 --> 00:17:10,325 Dan saya kena cari dia, kerana 296 00:17:10,326 --> 00:17:11,577 jika orang lain jumpa dia dahulu, dia… 297 00:17:11,578 --> 00:17:13,496 Fiyero, saya pun risau pasal dia. 298 00:17:13,497 --> 00:17:14,872 Dan saya rindukan dia. 299 00:17:15,916 --> 00:17:16,998 Tidakkah kau nampak 300 00:17:16,999 --> 00:17:18,752 dia tak mahu ditemui? 301 00:17:20,045 --> 00:17:22,046 Kau perlu menerima itu. 302 00:17:22,756 --> 00:17:24,507 Dia telah membuat pilihannya. 303 00:17:34,226 --> 00:17:35,477 Kau betul. 304 00:17:41,817 --> 00:17:42,901 Dan lihat… 305 00:17:44,737 --> 00:17:45,820 jika ia membuatkan kau gembira, 306 00:17:45,821 --> 00:17:47,281 sudah tentu saya akan mengahwini kau. 307 00:17:51,285 --> 00:17:53,454 Ia akan buat kau gembira juga, bukan? 308 00:17:54,580 --> 00:17:56,206 Kau tahu saya. Saya sentiasa gembira. 309 00:18:01,754 --> 00:18:02,588 Fiyero. 310 00:18:10,387 --> 00:18:11,847 Terima kasih banyak, sayang. 311 00:18:14,099 --> 00:18:15,225 Dia… 312 00:18:15,768 --> 00:18:18,103 Dia nak pergi ambilkan minuman. 313 00:18:19,229 --> 00:18:20,731 Dia sangat mengambil berat dari segi itu. 314 00:18:27,988 --> 00:18:34,036 Itu sebabnya saya sangat bahagia 315 00:18:34,620 --> 00:18:38,956 Tidak, saya sangat bahagia 316 00:18:38,957 --> 00:18:41,918 Walaupun begitu, saya akui 317 00:18:41,919 --> 00:18:44,128 Sedikit 318 00:18:44,129 --> 00:18:49,300 Berbeza daripada yang saya jangkakan 319 00:18:49,301 --> 00:18:53,471 Tapi saya sangat bahagia 320 00:18:53,472 --> 00:18:57,683 Memang sangat bahagia 321 00:18:57,684 --> 00:19:00,311 Nah, bukan "memang" 322 00:19:00,312 --> 00:19:02,313 Kerana untuk mencapai impian kau 323 00:19:02,314 --> 00:19:04,857 Pelik, tapi nampaknya ia 324 00:19:04,858 --> 00:19:10,113 Agak rumit 325 00:19:10,114 --> 00:19:15,077 Ada harga perlu dibayar 326 00:19:15,619 --> 00:19:20,749 Ada beberapa perkara yang hilang 327 00:19:21,875 --> 00:19:24,001 Ada jambatan yang kau lalui 328 00:19:24,002 --> 00:19:26,796 Kau tak tahu kau melaluinya 329 00:19:26,797 --> 00:19:32,760 Sehingga selepas kau melaluinya 330 00:19:32,761 --> 00:19:36,849 Dan jika kegembiraan itu, keseronokan itu 331 00:19:38,517 --> 00:19:43,147 Tidak mendebarkan seperti yang kau sangka 332 00:19:44,523 --> 00:19:45,649 Masih 333 00:19:46,483 --> 00:19:49,068 Dengan finale sempurna ini 334 00:19:49,069 --> 00:19:52,447 Sorakan dan gembar-gembur 335 00:19:52,448 --> 00:19:56,285 Siapa yang tidak akan bahagia? 336 00:19:56,952 --> 00:20:00,581 Jadi saya sangat bahagia 337 00:20:01,415 --> 00:20:05,960 Kerana kebahagiaan berlaku 338 00:20:05,961 --> 00:20:11,508 Apabila semua impian menjadi kenyataan 339 00:20:12,718 --> 00:20:15,345 Bukankah begitu? 340 00:20:16,805 --> 00:20:19,432 Kebahagiaan berlaku 341 00:20:19,433 --> 00:20:24,687 Apabila semua impian menjadi kenyataan 342 00:20:24,688 --> 00:20:27,356 Jika kami boleh berterus-terang, kami sayang kau, Glinda, 343 00:20:27,357 --> 00:20:28,816 Syukurlah 344 00:20:28,817 --> 00:20:29,734 Atas semua kegembiraan ini 345 00:20:29,735 --> 00:20:31,486 Kami tahu pada siapa kami patut berterima kasih 346 00:20:31,487 --> 00:20:33,237 Syukurlah 347 00:20:33,238 --> 00:20:34,739 Itu maknanya Wizard, Glinda 348 00:20:34,740 --> 00:20:36,199 Dan tunang 349 00:20:36,200 --> 00:20:39,243 Mereka sangat baik 350 00:20:39,244 --> 00:20:41,204 Dia sangat cantik 351 00:20:41,205 --> 00:20:43,581 Kami sangat bertuah 352 00:20:43,582 --> 00:20:45,958 Saya sangat bahagia 353 00:20:45,959 --> 00:20:50,004 Syukurlah 354 00:20:50,005 --> 00:20:54,926 Hari ini 355 00:20:54,927 --> 00:20:56,512 Syukurlah untuk hari ini 356 00:20:57,346 --> 00:21:04,311 Syukurlah untuk hari ini 357 00:21:10,776 --> 00:21:12,986 Ahli Sihir Jahat! Berlindung! 358 00:21:14,446 --> 00:21:15,948 Naik kuda! 359 00:21:20,202 --> 00:21:22,995 Glinda! Semua orang, berlindung! 360 00:21:22,996 --> 00:21:24,914 WIZARD KITA BERBOHONG 361 00:21:24,915 --> 00:21:27,376 Semua orang, tolonglah. Jangan bimbang. 362 00:21:29,378 --> 00:21:31,045 Tak mengapa. 363 00:21:31,046 --> 00:21:32,715 Dia mahu bunuh kita semua! 364 00:21:33,590 --> 00:21:34,591 Lihat! 365 00:21:38,721 --> 00:21:42,349 OZ MATI 366 00:21:50,733 --> 00:21:51,817 Polis Gale, mara! 367 00:21:57,072 --> 00:21:57,948 Fiyero! 368 00:21:58,490 --> 00:21:59,533 Ayuh. 369 00:22:00,868 --> 00:22:01,910 Tidak, mari. 370 00:22:40,532 --> 00:22:41,575 Berhenti! 371 00:23:13,649 --> 00:23:15,192 Kapten, kau nampak apa-apa? 372 00:23:23,742 --> 00:23:24,785 Tidak. 373 00:23:25,494 --> 00:23:26,744 Ayuh. 374 00:23:26,745 --> 00:23:27,829 Kita tak boleh berehat 375 00:23:27,830 --> 00:23:29,456 sehingga kita tangkap Ahli Sihir Jahat itu. 376 00:23:46,515 --> 00:23:48,391 Ayuh! Mari pergi! 377 00:23:48,392 --> 00:23:50,310 - Mari bergerak keluar. - Dalam barisan! 378 00:24:16,128 --> 00:24:17,296 Fiyero. 379 00:24:19,048 --> 00:24:20,174 Kau pun sama. 380 00:24:51,080 --> 00:24:53,414 GABENOR DIRATAPI 381 00:24:53,415 --> 00:24:55,291 NESSAROSE THROPP 382 00:24:55,292 --> 00:24:57,294 DILANTIK SEBAGAI GABENOR 383 00:24:58,712 --> 00:24:59,713 Puan Gabenor? 384 00:25:00,631 --> 00:25:02,340 Cadangan undang-undang baru itu, 385 00:25:02,341 --> 00:25:04,133 undang-undang Anti-Motiliti Haiwan. 386 00:25:04,134 --> 00:25:05,135 Undang-undang apa? 387 00:25:06,512 --> 00:25:09,597 Haiwan perlukan permit untuk melakukan perjalanan. 388 00:25:09,598 --> 00:25:11,557 Munchkinland satu-satunya tempat dalam Oz 389 00:25:11,558 --> 00:25:12,934 ia belum diratifikasikan. 390 00:25:12,935 --> 00:25:13,851 Liga Para Gabenor 391 00:25:13,852 --> 00:25:15,144 meminta kau untuk tandatangan. 392 00:25:15,145 --> 00:25:17,397 Nessa, kau tak boleh tandatangan itu. 393 00:25:17,398 --> 00:25:18,732 Tapi jika saya tak tandatangan… 394 00:25:20,317 --> 00:25:21,234 orang akan kata, 395 00:25:21,235 --> 00:25:23,112 "Dia sama seperti kakaknya." 396 00:25:28,617 --> 00:25:30,786 Berikan kami masa sebentar, Avaric. 397 00:25:39,753 --> 00:25:41,546 Boq… Maafkan saya. 398 00:25:41,547 --> 00:25:44,048 Cumanya Elphaba tinggalkan saya 399 00:25:44,049 --> 00:25:45,758 ketika saya perlukan dia. 400 00:25:45,759 --> 00:25:46,968 Dia tak datang jumpa saya pun 401 00:25:46,969 --> 00:25:47,927 apabila ayah meninggal dunia. 402 00:25:47,928 --> 00:25:49,847 Hanya kau yang buat begitu. 403 00:25:51,223 --> 00:25:53,516 Hanya Oz tahu bagaimana saya akan hadapi 404 00:25:53,517 --> 00:25:57,020 semua ini tanpa kau. 405 00:26:10,033 --> 00:26:12,411 Dan saya lega saya dapat berada di sisi kau. 406 00:26:15,247 --> 00:26:19,208 Tapi saya dah berfikir buat seketika… 407 00:26:19,209 --> 00:26:20,210 Ya? 408 00:26:21,754 --> 00:26:23,881 Saya rasa dah tiba masa saya teruskan hidup. 409 00:26:29,470 --> 00:26:31,013 Baiklah. 410 00:26:33,974 --> 00:26:36,643 Jika kau rasa begitu, 411 00:26:38,145 --> 00:26:39,938 saya rasa lebih baik kau pergi. 412 00:26:41,482 --> 00:26:42,524 Sekarang. 413 00:26:52,910 --> 00:26:55,536 Nessa, ini bukan kali terakhir 414 00:26:55,537 --> 00:26:57,039 kita akan bertemu. 415 00:26:58,123 --> 00:26:59,291 Oh, saya tahu. 416 00:27:08,384 --> 00:27:10,343 Perhatian para penumpang. 417 00:27:10,344 --> 00:27:12,095 Ini adalah panggilan akhir 418 00:27:12,096 --> 00:27:14,055 untuk Bandar Zamrud Unlimited. 419 00:27:14,056 --> 00:27:16,265 Pintu akan ditutup sebentar lagi. 420 00:27:16,266 --> 00:27:17,433 Sila masuk ke dalam dan beri laluan 421 00:27:17,434 --> 00:27:18,518 kepada para penumpang. 422 00:27:18,519 --> 00:27:19,645 DILARANG MEMBAWA HAIWAN 423 00:27:29,488 --> 00:27:31,447 Melawat seseorang yang istimewa? 424 00:27:31,448 --> 00:27:33,032 Dapatkan Ozfit baharu. 425 00:27:33,033 --> 00:27:34,283 Lawati Emporium Wizard 426 00:27:34,284 --> 00:27:36,119 di pusat bandar Bandar Zamrud. 427 00:27:36,120 --> 00:27:37,203 Seterusnya. 428 00:27:37,204 --> 00:27:38,287 Potongan harga terhad 429 00:27:38,288 --> 00:27:39,789 untuk pengunjung yang tiba hari ini. 430 00:27:39,790 --> 00:27:41,124 Maafkan saya, keretapi saya dah nak bertolak… 431 00:27:41,125 --> 00:27:42,584 Permit perjalanan? 432 00:27:43,919 --> 00:27:45,044 Apa? 433 00:27:45,045 --> 00:27:46,170 Semua Munchkins dilarang 434 00:27:46,171 --> 00:27:47,422 meninggalkan Munchkinland 435 00:27:47,423 --> 00:27:49,132 tanpa kebenaran bertulis 436 00:27:49,133 --> 00:27:50,342 daripada gabenor. 437 00:27:52,594 --> 00:27:54,262 MUNCHKINS DILARANG MELEPASI KAWASAN INI 438 00:27:54,263 --> 00:27:55,179 Dia menegaskan ia dilaksanakan 439 00:27:55,180 --> 00:27:56,473 serta-merta. 440 00:27:57,683 --> 00:28:00,268 …peringatan kepada semua penumpang… 441 00:28:00,269 --> 00:28:01,936 Jangan tolak saya. 442 00:28:01,937 --> 00:28:03,771 - Pergi! - Tidak, ibu. 443 00:28:03,772 --> 00:28:05,022 Jangan sentuh keluarga saya. 444 00:28:05,023 --> 00:28:06,442 Saya tak mahu mendengarnya, Munchkins. 445 00:28:06,984 --> 00:28:09,444 - Bergerak! Mara sekarang, Munchkins. - Pergi. 446 00:28:09,445 --> 00:28:10,528 Ini mengarut. 447 00:28:10,529 --> 00:28:12,239 Kau tak boleh layan kami begini. 448 00:28:12,906 --> 00:28:14,282 Teruskan bergerak, Munchkins. 449 00:28:14,283 --> 00:28:15,324 Seterusnya. 450 00:28:15,325 --> 00:28:16,869 Ini bukan Oz yang saya tahu. 451 00:28:17,494 --> 00:28:18,995 Masuk barisan semula. 452 00:28:18,996 --> 00:28:20,538 Berundur. Apa saya kata? 453 00:28:20,539 --> 00:28:23,250 Undur… Munchkins, berundur. 454 00:28:40,851 --> 00:28:42,269 Jaga langkah kau. 455 00:28:43,187 --> 00:28:44,813 Kumpulan seterusnya. Ayuh, anak-anak. 456 00:28:46,315 --> 00:28:47,691 Baiklah, kekal bersama! 457 00:28:49,526 --> 00:28:52,154 Jalan cepat. Teruskan bergerak. 458 00:28:53,238 --> 00:28:55,032 Tolong perhatikan anak-anak. 459 00:28:59,536 --> 00:29:00,745 Jangan risau, saya bersama kau. 460 00:29:00,746 --> 00:29:01,788 Saya takkan tinggalkan kau. 461 00:29:01,789 --> 00:29:02,998 Jangan jalan cepat sangat. 462 00:29:04,041 --> 00:29:05,249 Apa semua ini? 463 00:29:05,250 --> 00:29:07,210 - Jaga langkah kau. - Apa kau buat? 464 00:29:07,211 --> 00:29:09,253 Ayuh, anak-anak. Cepat. 465 00:29:09,254 --> 00:29:10,421 Kita mesti keluar dari Oz. 466 00:29:10,422 --> 00:29:12,423 Jangan buat begini. Tolonglah. 467 00:29:12,424 --> 00:29:14,384 - Teruskan bergerak. - Jangan tinggalkan Oz. 468 00:29:14,385 --> 00:29:17,012 Sertai saya. Bantu saya menentang Wizard. 469 00:29:17,638 --> 00:29:20,306 Dan tunggu monyet-monyet itu bawa kami pergi? 470 00:29:20,307 --> 00:29:21,599 Itulah yang berlaku kepada haiwan 471 00:29:21,600 --> 00:29:22,809 yang bersuara. 472 00:29:22,810 --> 00:29:24,060 Dan mereka takkan dilihat lagi. 473 00:29:24,061 --> 00:29:25,062 Tidak. 474 00:29:25,854 --> 00:29:27,939 Oz tidak akan jadi Oz tanpa kamu semua. 475 00:29:27,940 --> 00:29:29,440 Dan saya tahu kamu takut 476 00:29:29,441 --> 00:29:31,109 tapi ini rumah kamu. 477 00:29:31,110 --> 00:29:32,485 Ia milik kita semua. 478 00:29:32,486 --> 00:29:33,612 Elphaba. 479 00:29:39,076 --> 00:29:40,076 Dulcibear. 480 00:29:40,077 --> 00:29:41,578 Si kecil. 481 00:29:44,665 --> 00:29:46,375 Saya rindukan pelukan kau. 482 00:29:47,876 --> 00:29:49,461 Kami tak boleh kekal di sini. 483 00:29:50,087 --> 00:29:52,463 Ia dah jadi teruk. 484 00:29:52,464 --> 00:29:55,550 Hanya ada satu perkara yang kami perlu buat: 485 00:29:55,551 --> 00:29:59,137 melarikan diri melalui terowong itu 486 00:29:59,138 --> 00:30:01,056 ke Tempat Jauh Dari Oz. 487 00:30:02,766 --> 00:30:05,436 Mereka kata Tempat Jauh Dari Oz itu… 488 00:30:08,147 --> 00:30:09,523 kosong. 489 00:30:13,819 --> 00:30:15,027 Bagaimana kamu nak hidup? 490 00:30:15,028 --> 00:30:17,156 Bagaimana kau nak hidup di sini? 491 00:30:17,948 --> 00:30:20,658 Tiada siapa di Oz akan gembira 492 00:30:20,659 --> 00:30:21,910 selagi kau tak mati. 493 00:30:32,588 --> 00:30:34,757 Kenapa kau nak tinggal di sini? 494 00:30:39,178 --> 00:30:40,471 Entahlah. 495 00:30:42,890 --> 00:30:45,100 Kenapa saya suka tempat ini 496 00:30:46,435 --> 00:30:49,229 Yang tidak pernah menyukai saya? 497 00:30:52,399 --> 00:30:56,278 Tempat yang sedang merosot 498 00:30:57,905 --> 00:31:00,199 Dan walaupun mahu 499 00:31:01,742 --> 00:31:06,580 Tapi Oz lebih daripada sekadar sebuah tempat 500 00:31:07,539 --> 00:31:11,585 Ia satu janji, satu idea 501 00:31:12,920 --> 00:31:19,217 Dan saya mahu jadikan ia kenyataan 502 00:31:19,218 --> 00:31:24,472 Mengapa negeri yang membawa banyak makna 503 00:31:24,473 --> 00:31:27,767 Apabila kegelapan menimpanya? 504 00:31:27,768 --> 00:31:30,311 Ia hanya sekeping tanah 505 00:31:30,312 --> 00:31:35,067 Diperbuat daripada tanah, batu dan tanah liat 506 00:31:35,984 --> 00:31:41,824 Ia hanya sebuah tempat yang biasa 507 00:31:43,659 --> 00:31:49,081 Dan yang kita panggil rumah 508 00:31:50,416 --> 00:31:55,796 Tapi tiada tempat seperti rumah 509 00:31:56,922 --> 00:31:58,590 Bukankah kita semua tahu 510 00:32:00,592 --> 00:32:06,723 Tiada tempat seperti rumah 511 00:32:06,724 --> 00:32:09,058 Cuba fahami. 512 00:32:09,059 --> 00:32:11,478 Kami dah tak boleh melawan lagi. 513 00:32:12,020 --> 00:32:13,021 Kita terpaksa. 514 00:32:16,191 --> 00:32:18,651 Apabila kau rasa kau tak boleh melawan lagi 515 00:32:18,652 --> 00:32:21,738 Beritahu dirimu 516 00:32:21,739 --> 00:32:25,617 Tiada tempat seperti rumah 517 00:32:26,410 --> 00:32:29,078 Apabila kau rasa tak berbaloi untuk melawan lagi 518 00:32:29,079 --> 00:32:31,330 Paksa diri 519 00:32:31,331 --> 00:32:36,003 Kerana tiada tempat seperti rumah 520 00:32:36,837 --> 00:32:38,755 Apabila kau mahu pergi 521 00:32:38,756 --> 00:32:41,924 Putus asa dan pasrah 522 00:32:41,925 --> 00:32:46,513 Itulah apa yang mereka mahu kau buat 523 00:32:47,056 --> 00:32:49,098 Tapi fikirkan kesedihan kau 524 00:32:49,099 --> 00:32:51,852 Untuk segala yang kau tinggalkan 525 00:32:52,394 --> 00:32:58,692 Oz milik kau juga 526 00:32:59,526 --> 00:33:02,195 Mereka yang mengambilnya dari kau 527 00:33:02,196 --> 00:33:05,281 Berbohong untuk menjual diri 528 00:33:05,282 --> 00:33:09,160 Ikut cara mereka atau kau boleh pergi 529 00:33:09,161 --> 00:33:12,121 Kita akan kalahkan mereka 530 00:33:12,122 --> 00:33:14,832 Jika kita mengulang kata 531 00:33:14,833 --> 00:33:24,833 Tiada tempat seperti rumah 532 00:33:37,106 --> 00:33:41,568 Jika kita terus berjuang untuknya 533 00:33:42,152 --> 00:33:47,408 Kita akan menang semula dan pulihkannya 534 00:33:48,867 --> 00:33:54,539 Tiada tempat 535 00:33:54,540 --> 00:33:57,125 Seperti… 536 00:33:57,126 --> 00:33:59,169 Jangan dengar cakap dia? 537 00:34:00,421 --> 00:34:01,755 Ke mana dia pergi? 538 00:34:03,382 --> 00:34:05,883 Pada waktu malam, apabila saya menutup mata, 539 00:34:05,884 --> 00:34:08,177 saya masih nampak wajah hijau itu. 540 00:34:09,972 --> 00:34:11,472 Saya tak percaya. 541 00:34:12,307 --> 00:34:13,934 - Adakah itu kau? - Jangan dekat! 542 00:34:14,434 --> 00:34:16,310 Ketika saya hanya anak singa, 543 00:34:16,311 --> 00:34:17,395 dia culik saya 544 00:34:17,396 --> 00:34:19,397 dari satu-satunya rumah yang saya tahu. 545 00:34:19,398 --> 00:34:20,523 Kau berada dalam sangkar. 546 00:34:21,066 --> 00:34:22,150 Jika saya tinggalkan kau di sana, 547 00:34:22,151 --> 00:34:23,567 kau takkan dapat belajar bercakap. 548 00:34:23,568 --> 00:34:24,986 Mereka kata dia yang 549 00:34:24,987 --> 00:34:26,446 berikan monyet-monyet itu sayap 550 00:34:26,447 --> 00:34:28,364 dan beri pada Wizard pengintipnya. 551 00:34:28,365 --> 00:34:29,365 Adakah ini benar? 552 00:34:34,788 --> 00:34:35,873 Benar. 553 00:34:36,457 --> 00:34:38,125 Saya yang membaca mantera itu. 554 00:34:40,794 --> 00:34:42,003 Dan saya perlu bertanggungjawab untuk itu. 555 00:34:43,881 --> 00:34:45,631 Jika saya tahu saya telah ditipu, 556 00:34:45,632 --> 00:34:46,674 jika saya tahu kenapa, 557 00:34:46,675 --> 00:34:47,550 saya tidak akan… 558 00:34:48,218 --> 00:34:50,219 Wizard berbohong. Saya boleh buktikannya. 559 00:34:50,220 --> 00:34:51,721 Dan jika kita kekal bersatu… 560 00:34:51,722 --> 00:34:52,764 Dulcibear! 561 00:34:52,765 --> 00:34:56,309 Si kecil, saya tahu kau akan terus melawan 562 00:34:57,561 --> 00:34:58,979 kerana saya kenal kau. 563 00:35:11,784 --> 00:35:13,160 Terima kasih, Boq. 564 00:35:29,468 --> 00:35:31,135 Mungkin main permainan kad 565 00:35:31,136 --> 00:35:32,262 selepas saya selesai bekerja? 566 00:35:33,097 --> 00:35:35,140 Apa sahaja yang kau kata, Puan Gabenor. 567 00:35:35,641 --> 00:35:37,434 Saya suruh kau panggil saya Nessa. 568 00:35:38,102 --> 00:35:39,311 Ingat? 569 00:35:40,479 --> 00:35:41,480 Boq. 570 00:35:44,858 --> 00:35:46,192 Tak apalah. 571 00:35:46,193 --> 00:35:47,694 Saya akan panggil kau selepas saya selesai. 572 00:35:52,032 --> 00:35:54,159 PASANGAN BAHAGIA BAKAL BERKAHWIN! 573 00:36:18,892 --> 00:36:21,311 Sekarang, siapa pula yang biarkan pintu itu terbuka? 574 00:36:28,736 --> 00:36:29,737 Saya. 575 00:36:38,746 --> 00:36:40,455 Sangat gembira berjumpa kau. 576 00:36:40,456 --> 00:36:42,166 Kenapa kau berada di sini? 577 00:36:44,001 --> 00:36:45,084 Saya cuba untuk tak melibatkan kau 578 00:36:45,085 --> 00:36:46,670 dalam semua ini, tapi… 579 00:36:48,422 --> 00:36:49,505 saya perlukan kau. 580 00:36:49,506 --> 00:36:51,675 Ingatkan kau datang untuk minta maaf. 581 00:36:52,384 --> 00:36:53,593 Minta maaf? 582 00:36:53,594 --> 00:36:55,470 Ayah kita meninggal menanggung malu, 583 00:36:55,471 --> 00:36:57,972 dan kau tak hadir langsung. 584 00:36:57,973 --> 00:36:59,891 Sekurang-kurangnya kau boleh berpura-pura kau kesal. 585 00:36:59,892 --> 00:37:01,851 Untuk apa? Dia benci saya. 586 00:37:01,852 --> 00:37:03,561 Jahat betul kau cakap begitu. 587 00:37:03,562 --> 00:37:04,563 Tidak. 588 00:37:05,147 --> 00:37:06,273 Ia perkara sebenar. 589 00:37:07,107 --> 00:37:08,024 Kau tahu kenapa? 590 00:37:08,025 --> 00:37:09,735 Adakah itu penting sekarang? 591 00:37:11,361 --> 00:37:14,073 Kau betul. Tak penting. 592 00:37:16,825 --> 00:37:19,202 Kerana hanya ada kita. Kau gabenor. 593 00:37:19,203 --> 00:37:20,703 Orang akan dengar cakap kau, dan bersama-sama… 594 00:37:20,704 --> 00:37:22,330 Kenapa saya harus bantu kau? 595 00:37:22,331 --> 00:37:24,916 Kau terbang merata Oz dengan kitab itu, 596 00:37:24,917 --> 00:37:27,126 membantu haiwan yang kau tak pernah jumpa pun, 597 00:37:27,127 --> 00:37:28,544 dan tidak sekalipun kau pernah terfikir 598 00:37:28,545 --> 00:37:29,837 untuk menggunakan kuasa kau untuk membantu saya. 599 00:37:29,838 --> 00:37:32,508 - Kau tak pernah mahukan bantuan saya. - Sekarang saya mahu! 600 00:37:40,933 --> 00:37:42,058 Saya mahu kembali 601 00:37:42,059 --> 00:37:43,811 ke keadaan kita di sekolah. 602 00:37:44,978 --> 00:37:47,105 Pada malam ketika Boq beritahu saya 603 00:37:47,106 --> 00:37:48,273 saya cantik. 604 00:37:50,859 --> 00:37:51,859 Itulah kali pertama 605 00:37:51,860 --> 00:37:53,821 saya pakai kasut itu. 606 00:37:55,239 --> 00:37:56,865 Ada muzik. 607 00:38:01,245 --> 00:38:03,414 Dan segala-galanya mungkin. 608 00:38:06,542 --> 00:38:09,461 Pada malam di Ozdust 609 00:38:10,504 --> 00:38:13,048 Boq menari bersama saya di sana 610 00:38:14,466 --> 00:38:19,304 Dan terasa seperti dia menyayangi saya waktu itu 611 00:38:20,305 --> 00:38:22,432 Malam itu saya rasa 612 00:38:22,433 --> 00:38:26,228 Saya terawang-awang di udara 613 00:38:27,020 --> 00:38:31,775 Saya mahu merasai itu semula 614 00:38:32,651 --> 00:38:34,527 Buat saya rasa begitu semula! 615 00:38:34,528 --> 00:38:36,447 Kalaulah ada sesuatu yang saya boleh buat. 616 00:38:51,336 --> 00:38:52,337 Apa kau buat? 617 00:38:58,052 --> 00:38:59,344 Kasut saya! 618 00:38:59,928 --> 00:39:02,097 Rasa seperti ia sedang terbakar! 619 00:39:19,656 --> 00:39:21,283 Saya terawang-awang di udara. 620 00:39:24,078 --> 00:39:26,080 Nessa? Akhirnya. 621 00:39:27,331 --> 00:39:31,626 Saya sentiasa tidak yakin saya boleh 622 00:39:31,627 --> 00:39:35,171 Tapi akhirnya, dari kuasa ini 623 00:39:35,172 --> 00:39:38,383 Sesuatu yang baik 624 00:39:38,384 --> 00:39:42,095 Akhirnya, sesuatu yang baik 625 00:39:42,096 --> 00:39:43,806 Terima kasih, Elphaba. 626 00:39:44,473 --> 00:39:45,390 Nessa? 627 00:39:45,391 --> 00:39:47,475 Dia panggil saya Nessa! Ia berhasil! 628 00:39:47,476 --> 00:39:49,269 Nessa, ada sesuatu yang saya perlu… 629 00:39:50,479 --> 00:39:51,688 Lihat. 630 00:39:54,733 --> 00:39:56,025 - Kau. - Boq. 631 00:39:56,026 --> 00:39:57,111 Jangan dekat! 632 00:39:57,820 --> 00:39:59,362 Ini cuma saya. Saya takkan menyakiti kau. 633 00:39:59,363 --> 00:40:00,780 Boq, jangan takut. 634 00:40:00,781 --> 00:40:03,409 Elphaba cuma datang untuk menaikkan semangat saya. 635 00:40:05,452 --> 00:40:07,954 Kau buat ini untuk buat dia gembira? 636 00:40:07,955 --> 00:40:10,706 Kini saya dah tahu segala-galanya mungkin. 637 00:40:10,707 --> 00:40:12,459 Untuk kita berdua. 638 00:40:15,003 --> 00:40:16,170 - Nessa? - Ya? 639 00:40:16,171 --> 00:40:17,797 Uh, Nessa 640 00:40:17,798 --> 00:40:20,926 Pastinya kini, saya akan semakin kurang bermakna bagi kau 641 00:40:21,510 --> 00:40:25,346 Dan kau tak kisah jika saya pergi dari sini malam ini 642 00:40:25,347 --> 00:40:26,348 Pergi? 643 00:40:27,766 --> 00:40:29,935 Di saat saya terbaca 644 00:40:30,686 --> 00:40:32,938 Glinda akan berkahwin 645 00:40:33,355 --> 00:40:35,189 Dengan Fiyero 646 00:40:35,190 --> 00:40:36,191 Glinda? 647 00:40:36,692 --> 00:40:38,193 Ya, Nessa, betul 648 00:40:39,069 --> 00:40:42,114 Saya mesti pergi merayu padanya 649 00:40:42,614 --> 00:40:47,995 Luahkan apa yang saya rasa terhadapnya 650 00:40:51,582 --> 00:40:52,416 Nessa. 651 00:40:54,960 --> 00:40:56,753 Saya jatuh cinta pada Glinda 652 00:40:56,754 --> 00:40:58,505 kali pertama saya melihat dia. 653 00:40:59,048 --> 00:41:00,758 Jatuh hati? 654 00:41:03,052 --> 00:41:04,594 Kita tengoklah nanti. 655 00:41:04,595 --> 00:41:06,638 - Biar dia pergi! - Jangan datang dekat! 656 00:41:07,556 --> 00:41:09,015 Kau dan kakak kau. 657 00:41:09,016 --> 00:41:10,934 Dia sama jahat seperti kau. 658 00:41:11,518 --> 00:41:13,561 Menahan saya di sini seperti tahanan. 659 00:41:13,562 --> 00:41:14,771 Apa yang kau cakapkan ini? 660 00:41:14,772 --> 00:41:16,356 Saya bercakap tentang hidup saya! 661 00:41:18,692 --> 00:41:20,611 Sekelumit hidup yang masih ada. 662 00:41:23,614 --> 00:41:24,989 Kau akan jatuh hati pada saya, 663 00:41:24,990 --> 00:41:26,616 itu saja saya nak kata! 664 00:41:26,617 --> 00:41:28,535 Jika saya terpaksa… 665 00:41:29,119 --> 00:41:30,454 Saya terpaksa… 666 00:41:34,458 --> 00:41:35,708 gunakan sihir ke atas kau. 667 00:41:35,709 --> 00:41:37,794 Tentu ada mantera di dalam sini 668 00:41:37,795 --> 00:41:38,753 untuk menawan hati kau. 669 00:41:38,754 --> 00:41:40,463 Nessa, jangan. Itu berbahaya. 670 00:41:40,464 --> 00:41:41,507 Apa dia buat? 671 00:41:43,217 --> 00:41:44,176 Berhenti, Nessa! 672 00:41:46,011 --> 00:41:47,929 Kau salah sebut semuanya! 673 00:41:47,930 --> 00:41:49,056 Apa dia kata? 674 00:41:51,350 --> 00:41:52,476 Saya nak pergi. 675 00:41:59,274 --> 00:42:00,150 Bog, apa dia? 676 00:42:01,360 --> 00:42:02,444 Jantung saya. 677 00:42:04,738 --> 00:42:07,073 Rasa seperti… ia sedang mengecut. 678 00:42:07,074 --> 00:42:08,491 - Buat sesuatu! - Saya tak boleh! 679 00:42:08,492 --> 00:42:09,575 Mantera daripada Grimmerie 680 00:42:09,576 --> 00:42:10,493 tidak boleh dibalikkan. 681 00:42:10,494 --> 00:42:11,577 Boq! 682 00:42:11,578 --> 00:42:12,537 Ini semua salah kau! 683 00:42:12,538 --> 00:42:13,496 Jika kau tak datang ke sini… 684 00:42:13,497 --> 00:42:14,455 Saya kena cari mantera lain. 685 00:42:14,456 --> 00:42:15,957 Itu satu-satunya yang akan berhasil. 686 00:42:15,958 --> 00:42:18,419 Pergi, sekarang! Pergi! 687 00:42:27,052 --> 00:42:29,637 Selamatkan dia, tolonglah, selamatkan dia 688 00:42:29,638 --> 00:42:33,224 Kasihan Boq ku yang baik, dan berani 689 00:42:33,225 --> 00:42:34,559 Jangan tinggalkan saya sehingga 690 00:42:34,560 --> 00:42:38,229 Kehidupan saya yang menyedihkan terhenti 691 00:42:38,230 --> 00:42:40,232 Sendirian dan tanpa cinta di sini 692 00:42:41,108 --> 00:42:44,193 Hanya seorang gadis di dalam cermin 693 00:42:44,194 --> 00:42:46,362 Hanya saya dan dia 694 00:42:46,363 --> 00:42:51,160 Ahli Sihir Jahat dari Timur 695 00:42:54,329 --> 00:43:00,085 Kita memang layak bersama 696 00:43:19,354 --> 00:43:20,397 Dia sedang tidur. 697 00:43:24,443 --> 00:43:25,527 Bagaimana dengan jantungnya? 698 00:43:26,070 --> 00:43:27,071 Tak mengapa. 699 00:43:28,489 --> 00:43:30,032 Dia takkan memerlukannya lagi. 700 00:43:31,533 --> 00:43:32,534 Perkahwinan itu… 701 00:43:34,536 --> 00:43:35,662 Tunggu, ke mana kau nak pergi? 702 00:43:37,247 --> 00:43:38,706 Semua orang paling berpengaruh di Oz 703 00:43:38,707 --> 00:43:39,916 akan berada di sana. 704 00:43:39,917 --> 00:43:41,375 Ia peluang yang tepat untuk tunjukkan kepada mereka 705 00:43:41,376 --> 00:43:43,086 perkara sebenar tentang Wizard. 706 00:43:43,087 --> 00:43:45,255 Oh, tolonglah. Berhenti menipu diri kau. 707 00:43:46,090 --> 00:43:47,924 Kau nak pergi ke sana untuk mencari Fiyero, 708 00:43:47,925 --> 00:43:49,217 tapi dah terlambat. 709 00:43:49,218 --> 00:43:50,760 Nessa, saya dah buat segala-gala… 710 00:43:50,761 --> 00:43:51,928 yang saya mampu untuk kau, 711 00:43:51,929 --> 00:43:53,555 dan ia masih tak mencukupi. 712 00:43:54,390 --> 00:43:55,641 Tiada apa yang mencukupi. 713 00:44:00,104 --> 00:44:01,438 Elphaba, jangan tinggalkan saya! 714 00:44:03,982 --> 00:44:05,192 Selamat tinggal, Nessa. 715 00:44:06,443 --> 00:44:07,778 Saya nak pergi berjumpa Wizard. 716 00:44:21,667 --> 00:44:23,042 Di mana saya berada? 717 00:44:23,043 --> 00:44:24,378 Apa berlaku? 718 00:44:25,587 --> 00:44:27,548 Tak mengapa, sayang. Kau cuma… 719 00:44:47,401 --> 00:44:48,402 Apa kau dah buat? 720 00:44:53,824 --> 00:44:56,326 Bukan saya. Saya cuba halang dia. 721 00:45:06,837 --> 00:45:07,838 Boq, tolonglah. 722 00:45:09,673 --> 00:45:11,175 Apa kau dah buat pada saya? 723 00:45:11,717 --> 00:45:12,759 Kau ahli sihir! 724 00:45:12,760 --> 00:45:15,971 Bukan saya, itu dia! Itu kerja Elphaba! 725 00:45:29,735 --> 00:45:30,861 Boq! 726 00:45:33,238 --> 00:45:35,990 Warga Oz Bandar Zamrud sekalian, 727 00:45:35,991 --> 00:45:38,242 hari ini, angin berubah, 728 00:45:38,243 --> 00:45:42,247 dan takdir terbentang di hadapan kita. 729 00:45:43,332 --> 00:45:44,624 Kerana pada malam ini, 730 00:45:44,625 --> 00:45:47,085 dengan kemuliaan Wizard kita, 731 00:45:47,086 --> 00:45:50,254 Glinda yang Baik dan Putera Fiyero Tigelaar 732 00:45:50,255 --> 00:45:52,340 bersatu dalam perkahwinan. 733 00:45:52,341 --> 00:45:53,758 Adakah saya ada segala yang saya perlukan? 734 00:45:53,759 --> 00:45:55,676 Tidak, saya perlukan subang. 735 00:45:55,677 --> 00:45:56,762 Terima kasih. 736 00:45:58,097 --> 00:46:00,223 Sesuatu yang lama? Ya. 737 00:46:00,224 --> 00:46:02,600 Ini lebih daripada sekadar perkahwinan. 738 00:46:02,601 --> 00:46:04,770 Ia sendiri satu pertabalan harapan. 739 00:46:08,107 --> 00:46:09,400 Sesuatu yang baru… 740 00:46:11,276 --> 00:46:12,402 Sudah tentu. 741 00:46:12,403 --> 00:46:14,695 Maka biarlah tapak asas Oz… 742 00:46:14,696 --> 00:46:16,489 …diraikan dengn penuh kilauan gemilang… 743 00:46:16,490 --> 00:46:17,532 TAHNIAH 744 00:46:17,533 --> 00:46:20,285 …kerana hari ini, Oz menulis satu permulaan baharu. 745 00:46:21,203 --> 00:46:26,333 Bergembiralah, dan Oz akan berkilau selama-lamanya. 746 00:46:31,171 --> 00:46:32,589 Sesuatu yang ditukar… 747 00:46:34,133 --> 00:46:35,299 Dan sesuatu yang senget. 748 00:46:35,300 --> 00:46:36,343 Saya perlukan sesuatu yang senget. 749 00:46:42,933 --> 00:46:44,351 Berikan saya masa sebentar. 750 00:46:55,988 --> 00:46:58,073 Elphaba Thropp, saya tahu kau berada di luar sana. 751 00:46:59,032 --> 00:47:01,452 Masuklah ke dalam sebelum monyet-monyet nampak kau. 752 00:47:12,254 --> 00:47:13,297 Elphaba. 753 00:47:14,048 --> 00:47:15,174 Galinda. 754 00:47:18,761 --> 00:47:20,095 Masuk dalam. Pergi. 755 00:47:34,276 --> 00:47:37,196 Elphie. Syukurlah kau masih hidup. 756 00:47:37,821 --> 00:47:39,656 Hati-hati. Gaun kau. 757 00:47:57,466 --> 00:47:58,633 Saya masih tak percaya kau boleh pergi merata-rata 758 00:47:58,634 --> 00:47:59,884 naik benda usang itu. 759 00:47:59,885 --> 00:48:01,929 Tak semua boleh datang dan pergi naik buih. 760 00:48:02,971 --> 00:48:03,972 Benar. 761 00:48:08,936 --> 00:48:10,020 Kau tak apa-apa? 762 00:48:10,604 --> 00:48:11,605 Saya baik. 763 00:48:14,274 --> 00:48:15,983 Saya cuma datang nak berjumpa kau. 764 00:48:15,984 --> 00:48:17,736 Itu sangat bermakna bagi saya, Elphie. 765 00:48:18,445 --> 00:48:21,240 - Tapi jika ada orang jumpa kau… - Saya tahu. 766 00:48:21,782 --> 00:48:22,699 Saya tahu. 767 00:48:25,911 --> 00:48:28,162 Kau tak pernah jumpa saya. Saya tak pernah berada di sini. 768 00:48:28,163 --> 00:48:29,455 - Adakah kau faham? - Tidak. 769 00:48:29,456 --> 00:48:30,915 Saya dah tak tahan menanggung ini lagi. 770 00:48:30,916 --> 00:48:32,792 Saya nak bawa kau berjumpa Wizard. 771 00:48:32,793 --> 00:48:33,918 Tidak sekali-kali. 772 00:48:33,919 --> 00:48:35,504 - Ya. - Tidak! 773 00:48:36,797 --> 00:48:39,674 Ini antara Wizard dan saya. 774 00:48:39,675 --> 00:48:42,218 Saya faham. Tapi kau perlu percaya pada saya. 775 00:48:42,219 --> 00:48:43,428 Saya tahu bagaimana nak bercakap dengannya… 776 00:48:43,429 --> 00:48:45,347 dan mungkin saya dapat bantu buat sesuatu. 777 00:49:11,874 --> 00:49:13,459 Semenjak saya… 778 00:49:14,209 --> 00:49:15,377 Apa? 779 00:49:44,531 --> 00:49:45,657 Masa kau dah tamat. 780 00:49:48,494 --> 00:49:49,495 Ia dah berakhir. 781 00:49:52,164 --> 00:49:54,290 Saya dapat rasakan kau akan datang balik mencari saya. 782 00:49:54,291 --> 00:49:56,918 Saya datang ke sini bukan untuk kau. Saya datang demi Oz. 783 00:49:56,919 --> 00:49:58,211 Elphaba. 784 00:49:58,212 --> 00:50:00,046 Kau sepatutnya keluar secara normal… 785 00:50:00,047 --> 00:50:01,131 Cuma gunakan pintu. 786 00:50:02,174 --> 00:50:03,175 Helo? 787 00:50:03,926 --> 00:50:04,927 Ya? 788 00:50:05,427 --> 00:50:06,677 Jangan benci saya. 789 00:50:06,678 --> 00:50:07,970 Hari ini hari perkahwinan saya, 790 00:50:07,971 --> 00:50:09,597 dan kau tak boleh menolak permintaan hari perkahwinan. 791 00:50:09,598 --> 00:50:11,057 Sebenarnya boleh, tapi kurang sopan. 792 00:50:11,058 --> 00:50:13,017 Saya tiada masa untuk ini. Sekarang, dengar sini. 793 00:50:13,018 --> 00:50:14,310 Kau dan saya akan pergi ke bawah sana, 794 00:50:14,311 --> 00:50:15,978 dan kau akan mengaku di hadapan tetamunya 795 00:50:15,979 --> 00:50:17,480 yang kau tidak mempunyai kuasa sebenar, 796 00:50:17,481 --> 00:50:19,400 ddan kau tak boleh membaca Grimmerie. 797 00:50:22,152 --> 00:50:23,778 Kenapa pula itu kelakar? 798 00:50:23,779 --> 00:50:26,240 Elphaba, saya rindukan kau. 799 00:50:27,199 --> 00:50:29,784 Boleh kita bermula sekali lagi? 800 00:50:29,785 --> 00:50:30,869 Ya. Tolonglah. 801 00:50:31,412 --> 00:50:32,703 - Sebut saja ya. - Tidak. 802 00:50:32,704 --> 00:50:34,622 Kau fikir saya tidak mahu? 803 00:50:34,623 --> 00:50:35,748 Saya sanggup berikan apa sahaja untuk kembali 804 00:50:35,749 --> 00:50:36,750 ke waktu ketika saya… 805 00:50:39,837 --> 00:50:41,087 Ketika saya benar-benar percaya 806 00:50:41,088 --> 00:50:43,424 yang kau seorang yang hebat. 807 00:50:44,383 --> 00:50:46,427 "Wizard of Oz yang Hebat." 808 00:50:47,428 --> 00:50:49,555 Tiada siapa yang lebih percaya pada kau selain saya. 809 00:50:51,932 --> 00:50:53,475 Tapi saya tak boleh berpatah balik. 810 00:50:54,309 --> 00:50:55,435 Dan kita tak boleh terus mara, 811 00:50:55,436 --> 00:50:56,978 sehinggalah semua orang tahu apa yang saya tahu. 812 00:50:56,979 --> 00:50:58,229 Dan apabila mereka tahu perkara sebenar… 813 00:50:58,230 --> 00:50:59,648 Mereka takkan mempercayainya. 814 00:51:00,941 --> 00:51:02,024 Bagaimana kau boleh cakap begitu? 815 00:51:02,025 --> 00:51:03,651 Saya cuma bersikap jujur dengan kau. 816 00:51:03,652 --> 00:51:04,736 Saya boleh beritahu mereka 817 00:51:04,737 --> 00:51:06,237 yang saya telah berbohong kepada mereka 818 00:51:06,238 --> 00:51:09,407 sehingga saya, maafkan saya, muka saya biru, 819 00:51:09,408 --> 00:51:11,577 tapi itu takkan mengubah apa-apa. 820 00:51:12,745 --> 00:51:14,871 Mereka takkan berhenti percaya pada saya. 821 00:51:14,872 --> 00:51:16,373 Kau tahu kenapa? 822 00:51:17,374 --> 00:51:18,709 Kerana mereka enggan. 823 00:51:20,878 --> 00:51:23,297 Dengarlah cakap orang tua bijak ini 824 00:51:24,089 --> 00:51:27,342 Sebaik saja orang percaya kata-kata manis kau 825 00:51:28,177 --> 00:51:30,011 Ia menjadi sesuatu 826 00:51:30,012 --> 00:51:32,056 Yang mereka akan pegang kukuh 827 00:51:36,810 --> 00:51:39,438 Sebaik sahaja mereka percaya pembohongan dan perkara karut 828 00:51:40,355 --> 00:51:43,484 Fakta dan logik tak akan mengubah mereka 829 00:51:44,359 --> 00:51:48,363 Mereka akan terus percaya apa yang mereka mahu 830 00:51:51,075 --> 00:51:54,286 Tunjukkan pada mereka apa yang berlaku 831 00:51:56,330 --> 00:52:02,127 Mereka hanya akan lebih mempercayainya 832 00:52:03,170 --> 00:52:04,588 NEGERI OZ 833 00:52:11,053 --> 00:52:13,097 Hebat 834 00:52:14,723 --> 00:52:18,060 Mereka gelar saya "Hebat" 835 00:52:19,311 --> 00:52:25,943 Jadi saya kata, "Hebat? Jika kau berkeras" 836 00:52:28,487 --> 00:52:30,113 Hebat 837 00:52:30,114 --> 00:52:32,783 Saya akan jadi "Hebat" 838 00:52:33,409 --> 00:52:36,702 Percayalah, ia sukar ditolak 839 00:52:36,703 --> 00:52:40,373 Kerana ia terasa indah 840 00:52:40,374 --> 00:52:42,875 Mereka fikir dia hebat 841 00:52:42,876 --> 00:52:45,211 Hei, lihat siapa yang hebat 842 00:52:45,212 --> 00:52:46,922 Orang kampung ini 843 00:52:47,715 --> 00:52:50,133 Yang kata, "Ia mungkin idea yang baik 844 00:52:50,134 --> 00:52:52,593 Untuk membina sebuah pekan hijau 845 00:52:52,594 --> 00:52:55,889 Dan jalan bata kuning yang cantik" 846 00:53:04,273 --> 00:53:05,691 Elphie, kau harus akui. 847 00:53:06,275 --> 00:53:08,276 Cara kau tak berjaya. 848 00:53:08,277 --> 00:53:09,861 Tapi jika kau menyertai kami, 849 00:53:09,862 --> 00:53:11,572 jika rakyat melihat yang kau bersama kami, 850 00:53:12,072 --> 00:53:13,781 mereka akan mula percaya pada kau. 851 00:53:13,782 --> 00:53:15,658 Banyak yang kau boleh capai. 852 00:53:15,659 --> 00:53:17,535 Ya. Terlalu banyak. 853 00:53:17,536 --> 00:53:19,412 Kita boleh jadi seperti… sebuah keluarga. 854 00:53:19,413 --> 00:53:21,831 Kau tahu, saya tak pernah ada keluarga. 855 00:53:21,832 --> 00:53:23,207 Kau bernasib baik. 856 00:53:23,208 --> 00:53:24,751 Itu sebabnya saya mahu beri kepada 857 00:53:24,752 --> 00:53:27,754 warga Oz… segala-galanya. 858 00:53:27,755 --> 00:53:30,299 - Jadi kau berbohong kepada mereka? - Tidak. 859 00:53:31,008 --> 00:53:32,176 Tidak… Nah, 860 00:53:33,218 --> 00:53:35,679 cuma secara lisan. 861 00:53:36,930 --> 00:53:38,014 Tapi itu adalah pembohongan 862 00:53:38,015 --> 00:53:39,308 yang mereka mahu dengar. 863 00:53:40,309 --> 00:53:44,521 Kebenaran bukanlah suatu fakta atau alasan 864 00:53:45,981 --> 00:53:49,818 Kebenaran adalah apa yang dipersetujui semua orang 865 00:53:51,236 --> 00:53:52,695 Kau tahu, dari tempat asal saya, 866 00:53:52,696 --> 00:53:54,072 kami ada ramai orang 867 00:53:54,073 --> 00:53:55,531 yang percaya bermacam perkara 868 00:53:55,532 --> 00:53:56,657 yang tidak benar. 869 00:53:56,658 --> 00:53:57,993 Kau tahu kami panggil itu apa? 870 00:53:59,453 --> 00:54:00,454 Sejarah. 871 00:54:02,956 --> 00:54:05,375 Seorang lelaki dipanggil pengkhianat 872 00:54:06,251 --> 00:54:08,002 Atau pembebas 873 00:54:08,003 --> 00:54:10,213 Orang kaya jadi pencuri 874 00:54:10,214 --> 00:54:11,590 Atau dermawan 875 00:54:12,758 --> 00:54:15,301 Adakah seseorang itu penceroboh 876 00:54:15,302 --> 00:54:17,678 Atau tentera salib yang mulia? 877 00:54:17,679 --> 00:54:21,975 Semuanya bergantung pada label mana yang dapat bertahan 878 00:54:22,476 --> 00:54:24,727 Hanya ada segelintir yang tenang 879 00:54:24,728 --> 00:54:27,397 Dengan kekaburan moral 880 00:54:27,398 --> 00:54:31,402 Jadi kami bersikap seperti ia tak wujud 881 00:54:35,489 --> 00:54:37,241 Ia bukan pelajar terbaik saya. 882 00:54:40,202 --> 00:54:44,414 Mereka panggil dia "Hebat" 883 00:54:44,415 --> 00:54:46,958 Jadi saya memang hebat 884 00:54:46,959 --> 00:54:49,252 Dia sangat hebat 885 00:54:49,253 --> 00:54:52,338 Ia sebahagian daripada namanya 886 00:54:52,339 --> 00:54:56,885 Dan dengan bantuan kami kau boleh jadi sama 887 00:55:02,975 --> 00:55:03,976 Mari ikut saya. 888 00:55:14,319 --> 00:55:17,114 Elphie, tidakkah kau penat melarikan diri? 889 00:55:17,823 --> 00:55:19,241 Fikirkan apa yang kita boleh buat. 890 00:55:20,409 --> 00:55:21,577 Bersama-sama. 891 00:55:27,624 --> 00:55:29,835 Tidak terbatas 892 00:55:31,754 --> 00:55:36,050 Bersama-sama kita tidak terbatas 893 00:55:36,842 --> 00:55:39,135 Bersama kita akan jadi pasukan terulung 894 00:55:39,136 --> 00:55:41,430 Yang pernah wujud 895 00:55:41,972 --> 00:55:43,431 Elphie 896 00:55:43,432 --> 00:55:46,643 Impian yang kita rancangkan 897 00:55:47,227 --> 00:55:50,438 Jika kita bekerjasama 898 00:55:50,439 --> 00:55:54,650 Kita akan sentiasa menang 899 00:55:54,651 --> 00:55:57,779 Akhirnya, setelah sekian lama, terima selayaknya 900 00:55:57,780 --> 00:56:00,239 Setelah sekian lama 901 00:56:00,240 --> 00:56:05,703 Elphaba, satu sambutan di seluruh Oz 902 00:56:05,704 --> 00:56:10,459 Yang semuanya ada kaitan dengan kau 903 00:56:21,970 --> 00:56:24,389 Hebat 904 00:56:24,390 --> 00:56:27,433 Mereka akan panggil kau "Hebat" 905 00:56:27,434 --> 00:56:30,228 Marilah jadi hebat 906 00:56:30,229 --> 00:56:31,563 Percayalah, ia menyeronokkan! 907 00:56:32,815 --> 00:56:34,941 Kita akan jadi hebat 908 00:56:34,942 --> 00:56:37,778 Kau akan jadikan saya hebat 909 00:56:38,404 --> 00:56:41,573 Hebat! 910 00:57:12,521 --> 00:57:14,272 Siapa kau? 911 00:57:14,273 --> 00:57:18,777 Dan kenapa kau mencari saya? 912 00:57:19,570 --> 00:57:20,571 Nanti. 913 00:57:24,324 --> 00:57:28,244 Mungkin saya boleh bersetuju 914 00:57:28,245 --> 00:57:29,997 Bagus 915 00:57:30,497 --> 00:57:31,331 Tapi kali ini 916 00:57:32,291 --> 00:57:37,212 Kau kena buktikan diri kau pada saya 917 00:57:38,672 --> 00:57:40,006 Jangan lagi menyalahkan haiwan. 918 00:57:40,007 --> 00:57:41,257 Dan mereka yang dah meninggalkan Oz 919 00:57:41,258 --> 00:57:43,092 bebas untuk kembali tanpa rasa takut. 920 00:57:43,093 --> 00:57:44,719 Hei, dengan kau di sisi saya, 921 00:57:44,720 --> 00:57:45,845 saya takkan perlu lagi 922 00:57:45,846 --> 00:57:47,096 menyalahkan haiwan. 923 00:57:47,097 --> 00:57:49,223 Kau juga takkan memerlukan pengintip, jadi… 924 00:57:49,224 --> 00:57:50,767 bebaskan monyet-monyet itu. 925 00:57:50,768 --> 00:57:52,519 Oh, ya? Sekejap. 926 00:58:01,111 --> 00:58:02,780 Kenapa? 927 00:58:03,530 --> 00:58:05,783 Saya rasa saya faham. 928 00:58:12,081 --> 00:58:13,082 Selesai. 929 00:58:13,707 --> 00:58:16,502 Saya dah buat. Maksud saya, kita dah buat. 930 00:58:17,753 --> 00:58:19,713 Saya jumpa kau berdua sebentar lagi. 931 00:58:20,297 --> 00:58:24,301 Elphie, saya sangat gembira. 932 00:58:28,597 --> 00:58:29,807 Saya akan berkahwin. 933 00:58:31,934 --> 00:58:34,603 Jadi, kau nak saya buktikan diri saya? 934 00:58:35,145 --> 00:58:37,689 Ya ampun. Tengoklah tangan kau. 935 00:58:39,400 --> 00:58:40,734 Bagaimana ia boleh berada di sana? 936 00:58:41,235 --> 00:58:43,695 Itu kunci. 937 00:58:45,197 --> 00:58:46,657 Tidakkah kau terkejut? 938 00:58:47,157 --> 00:58:49,200 Saya suka tarian itu. Itu menyeronokkan. 939 00:58:49,201 --> 00:58:50,035 Mari sini. 940 00:58:50,661 --> 00:58:52,620 Sekarang, saya menyimpan mereka 941 00:58:52,621 --> 00:58:54,747 terkunci di sini, 942 00:58:54,748 --> 00:58:57,209 demi keselamatan mereka sendiri. 943 00:58:59,962 --> 00:59:02,589 Tapi itu tak diperlukan lagi. 944 00:59:04,133 --> 00:59:05,341 Okey. 945 00:59:05,342 --> 00:59:06,551 Hei, mahu datang ke mari 946 00:59:06,552 --> 00:59:07,844 dan lakukannya? 947 00:59:07,845 --> 00:59:09,721 Kerana jika kau letakkan itu ke dalam sini, 948 00:59:09,722 --> 00:59:10,889 mereka akan terlepas. 949 00:59:12,057 --> 00:59:13,850 Dan saya… 950 00:59:13,851 --> 00:59:15,101 Ya ampun, saya harap kau gembira 951 00:59:15,102 --> 00:59:17,353 pasal semua ini kerana, kau telah menang, 952 00:59:17,354 --> 00:59:19,273 tapi saya rasa kita semua dah menang. 953 00:59:38,250 --> 00:59:39,293 Chistery. 954 00:59:43,172 --> 00:59:44,088 Tiada apa dapat mengubah 955 00:59:44,089 --> 00:59:45,340 apa yang telah dilakukan kepada kau. 956 00:59:47,551 --> 00:59:50,179 Nah…apa yang telah saya lakukan. 957 00:59:51,972 --> 00:59:53,515 Tapi sekurang-kurangnya sekarang kau bebas. 958 00:59:54,892 --> 00:59:56,477 Chistery, boleh kau bercakap? 959 01:00:00,022 --> 01:00:01,148 Cubalah. 960 01:00:05,360 --> 01:00:06,361 Ayuh, 961 01:00:07,696 --> 01:00:08,697 pergilah. 962 01:00:10,074 --> 01:00:11,075 Kau bebas. 963 01:00:12,826 --> 01:00:13,994 Terbang. 964 01:00:26,256 --> 01:00:27,299 Terbang. 965 01:00:30,594 --> 01:00:31,929 Terbang! 966 01:00:42,106 --> 01:00:43,107 Bagus. 967 01:00:44,108 --> 01:00:45,233 Baiklah… 968 01:00:45,234 --> 01:00:47,402 Hei, jika kau dan saya nak pergi ke bawah sana 969 01:00:47,403 --> 01:00:49,404 dan berjumpa semua orang-orang kaya itu, 970 01:00:49,405 --> 01:00:51,365 lebih baik saya rapikan diri. 971 01:01:13,846 --> 01:01:15,305 Chistery, apa yang tak kena? 972 01:03:24,268 --> 01:03:25,310 Dr. Dillamond. 973 01:03:29,648 --> 01:03:32,234 Dr. Dillamond, boleh kau bercakap? 974 01:03:32,943 --> 01:03:34,069 Ini saya, Elphaba. 975 01:03:44,037 --> 01:03:45,621 Biar saya jelaskan, 976 01:03:45,622 --> 01:03:47,791 kerana ini bukan seperti yang kau sangkakan. 977 01:03:51,378 --> 01:03:52,754 Elphaba, 978 01:03:52,755 --> 01:03:56,675 sesetengah haiwan tidak boleh dipercayai. 979 01:03:57,217 --> 01:03:58,218 Ya. 980 01:03:59,178 --> 01:04:00,304 Saya tahu itu sekarang. 981 01:04:05,893 --> 01:04:08,352 Dan ikrar suci ini 982 01:04:08,353 --> 01:04:10,480 harus dilafazkan dengan, 983 01:04:10,481 --> 01:04:13,525 bukan secara ringan, tapi gembira. 984 01:04:14,651 --> 01:04:15,652 Elphaba, 985 01:04:16,695 --> 01:04:17,696 cuba fahami. 986 01:04:18,697 --> 01:04:19,823 Tidak. 987 01:04:20,741 --> 01:04:22,450 Saya bukan orang jahat. Saya cuma… 988 01:04:22,451 --> 01:04:23,367 Ya, kau jahat. 989 01:04:23,368 --> 01:04:25,079 Kau sangat jahat. 990 01:04:29,249 --> 01:04:30,583 Kau pernah tanya saya 991 01:04:30,584 --> 01:04:32,543 apa yang hati saya inginkan, 992 01:04:32,544 --> 01:04:34,588 dan kini saya tahu apa ia. 993 01:04:36,882 --> 01:04:38,216 Dan itu adalah menentang kau 994 01:04:38,217 --> 01:04:39,551 sehingga saya mati. 995 01:04:47,434 --> 01:04:48,310 Lari. 996 01:04:57,152 --> 01:04:59,154 Dan adakah kau, Glinda… 997 01:05:02,991 --> 01:05:05,411 Bunyi apa yang teruk itu? 998 01:05:22,010 --> 01:05:22,845 Ke tepi! 999 01:05:31,478 --> 01:05:32,312 Kekal di sana. 1000 01:05:37,735 --> 01:05:38,736 Fiyero! 1001 01:05:52,124 --> 01:05:54,709 Ini kerja Ahli Sihir Jahat. 1002 01:05:54,710 --> 01:05:56,420 Dia mahu bunuh kita semua! 1003 01:06:17,316 --> 01:06:18,317 Tidak. 1004 01:06:21,779 --> 01:06:22,904 Bagaimana rasanya 1005 01:06:22,905 --> 01:06:24,198 bila suara kau diambil? 1006 01:06:26,075 --> 01:06:27,076 Diam, Ahli Sihir. 1007 01:06:31,205 --> 01:06:32,163 Air. 1008 01:06:32,164 --> 01:06:34,374 Banyak. Bawa air! 1009 01:06:35,209 --> 01:06:36,668 Sebanyak mana yang kau boleh bawa. 1010 01:06:37,294 --> 01:06:38,462 Sedikit bantuan? 1011 01:06:46,970 --> 01:06:47,971 Tolonglah. 1012 01:06:50,933 --> 01:06:51,975 Terima kasih. 1013 01:06:52,643 --> 01:06:54,436 Itu tak menyenangkan. 1014 01:06:57,940 --> 01:07:01,235 Saya rasa trakea saya… 1015 01:07:01,777 --> 01:07:03,361 Apa? Apa kau buat? 1016 01:07:03,362 --> 01:07:05,322 - Kau, diam. Masuk ke dalam. - Apa? 1017 01:07:05,864 --> 01:07:06,824 Masuk ke dalam. 1018 01:07:08,158 --> 01:07:09,450 Melainkan kau mahu para tetamu tahu 1019 01:07:09,451 --> 01:07:10,744 perkara sebenar tentang wizard mereka. 1020 01:07:12,413 --> 01:07:14,456 - Masuk! - Ya. 1021 01:07:36,311 --> 01:07:37,646 Yang Mulia Ozness! 1022 01:07:38,397 --> 01:07:39,940 Fiyero? Apa kau… 1023 01:07:40,899 --> 01:07:42,859 Apa sedang berlaku? 1024 01:07:42,860 --> 01:07:44,777 Apa yang berlaku ialah 1025 01:07:44,778 --> 01:07:45,862 dua orang pengkhianat ini… 1026 01:07:45,863 --> 01:07:47,572 Jangan cakap sepatah pun, Yang Mulia Ozness. 1027 01:07:47,573 --> 01:07:49,991 Sayang, kau dah hilang akalkah? 1028 01:07:49,992 --> 01:07:50,993 Apa kau buat? 1029 01:08:07,176 --> 01:08:08,343 Saya nak pergi bersamanya. 1030 01:08:09,386 --> 01:08:10,971 - Apa? - Apa? 1031 01:08:13,766 --> 01:08:15,725 - Mari pergi. - Apa? 1032 01:08:15,726 --> 01:08:17,059 - Mari pergi. - Tunggu. 1033 01:08:17,060 --> 01:08:18,145 Apa? 1034 01:08:19,354 --> 01:08:23,150 Kau nak katakan yang kamu berdua… 1035 01:08:23,900 --> 01:08:24,983 Selama ini? 1036 01:08:24,984 --> 01:08:26,736 Tidak. Ia bukan begitu. 1037 01:08:26,737 --> 01:08:27,738 Pergi. 1038 01:08:30,407 --> 01:08:31,408 Sekarang. 1039 01:08:38,332 --> 01:08:39,917 Kamu memang sepadan. 1040 01:08:45,005 --> 01:08:46,172 Kau menakutkan saya. 1041 01:08:47,466 --> 01:08:49,217 Buat seketika di sana, saya fikir kau dah berubah. 1042 01:08:55,015 --> 01:08:56,141 Saya memang dah berubah. 1043 01:09:05,359 --> 01:09:07,361 Ini mengurangkan rasa sakit, jika kau nak minum sedikit? 1044 01:09:12,824 --> 01:09:17,413 Tidak! 1045 01:09:18,205 --> 01:09:19,497 Kami bawa air, Madame. 1046 01:09:19,498 --> 01:09:22,542 Bodoh! Kamu dah terlambat. Keluar! 1047 01:09:24,002 --> 01:09:25,421 Bagaimana kau boleh biarkan ini berlaku? 1048 01:09:26,046 --> 01:09:27,297 Kau ada pin rambut? 1049 01:09:28,507 --> 01:09:29,966 Terima kasih. 1050 01:09:29,967 --> 01:09:32,344 Dia dan saya dah berjanji. 1051 01:09:33,220 --> 01:09:34,221 Tapi… 1052 01:09:36,014 --> 01:09:37,306 dia khianati saya. 1053 01:09:39,059 --> 01:09:40,934 Kita perlu paksa dia keluar menggunakan helah, 1054 01:09:40,935 --> 01:09:42,479 paksa dia munculkan dirinya. 1055 01:09:43,647 --> 01:09:44,981 Tanpa monyet-monyet itu, 1056 01:09:44,982 --> 01:09:46,525 saya tak tahu bagaimana kita nak buat begitu. 1057 01:09:48,193 --> 01:09:49,236 Adiknya. 1058 01:09:51,739 --> 01:09:52,948 Gunakan adiknya. 1059 01:09:55,534 --> 01:09:56,618 Sebarkan khabar angin 1060 01:09:58,078 --> 01:09:59,580 yang adik dia dalam masalah. 1061 01:10:00,539 --> 01:10:01,622 Dia akan terbang ke sisinya, 1062 01:10:01,623 --> 01:10:02,624 dan kau akan dapat tangkap dia. 1063 01:10:06,378 --> 01:10:08,212 Sekarang, jika kau boleh maafkan saya, 1064 01:10:08,213 --> 01:10:09,714 saya perlu baring. 1065 01:10:09,715 --> 01:10:10,966 Saya sakit kepala. 1066 01:10:13,010 --> 01:10:14,762 Khabar angin tidak mencukupi. 1067 01:10:16,221 --> 01:10:18,015 Elphaba terlalu bijak. Itu betul. 1068 01:10:18,515 --> 01:10:21,268 Perkara begini perlu dilakukan secara halus. 1069 01:10:22,394 --> 01:10:23,395 Mungkin… 1070 01:10:24,772 --> 01:10:26,899 perubahan cuaca. 1071 01:10:46,585 --> 01:10:47,669 Jangan berharap 1072 01:10:49,713 --> 01:10:50,881 Jangan mulakan 1073 01:10:52,841 --> 01:10:57,971 Berharap hanya melukakan hati 1074 01:11:05,854 --> 01:11:10,067 Ada seorang gadis yang saya kenali 1075 01:11:12,236 --> 01:11:14,905 Dia sangat menyintainya 1076 01:11:21,203 --> 01:11:28,168 Saya bukan gadis… itu 1077 01:13:01,762 --> 01:13:05,306 Cium saya sepenuh hati 1078 01:13:05,307 --> 01:13:07,767 Dakap saya seeratnya 1079 01:13:07,768 --> 01:13:11,771 Bantu saya untuk percaya 1080 01:13:11,772 --> 01:13:16,443 Kau bersama saya malam ini 1081 01:13:17,319 --> 01:13:21,072 Dalam mimpi liar saya 1082 01:13:21,073 --> 01:13:23,534 Tidak terlintas langsung 1083 01:13:24,034 --> 01:13:27,245 Berbaring di sisi mu 1084 01:13:27,246 --> 01:13:31,333 Mahu kau mahukan saya 1085 01:13:31,834 --> 01:13:35,545 Hanya untuk saat ini 1086 01:13:35,546 --> 01:13:39,298 Asalkan kau menjadi milik saya 1087 01:13:39,299 --> 01:13:44,262 Segala benteng diri telah runtuh 1088 01:13:44,263 --> 01:13:47,598 Dan saya melangkaui batasan 1089 01:13:47,599 --> 01:13:51,310 Dan jika ia 1090 01:13:51,311 --> 01:13:55,773 Berakhir dengan sangat pantas 1091 01:13:55,774 --> 01:14:02,531 Saya akan pastikan setiap detik kekal selamanya 1092 01:14:03,031 --> 01:14:08,662 Asalkan kau miliki saya 1093 01:14:14,960 --> 01:14:16,211 Kau cantik. 1094 01:14:18,338 --> 01:14:19,673 Kau tak perlu berbohong kepada saya. 1095 01:14:31,769 --> 01:14:32,853 Itu bukan berbohong. 1096 01:14:35,606 --> 01:14:36,981 Ia… 1097 01:14:36,982 --> 01:14:38,108 Apa dia? 1098 01:14:39,234 --> 01:14:41,070 Melihat sesuatu dari sudut pandangan lain. 1099 01:14:43,906 --> 01:14:47,200 Mungkin saya bodoh 1100 01:14:47,201 --> 01:14:50,203 Mungkin saya bijak 1101 01:14:50,204 --> 01:14:53,372 Tapi kau buat saya melihat 1102 01:14:53,373 --> 01:14:58,504 Melalui pandangan mata berbeza 1103 01:14:59,755 --> 01:15:03,257 Entah bagaimana saya telah jatuh 1104 01:15:03,258 --> 01:15:05,968 Di bawah mantera mu 1105 01:15:05,969 --> 01:15:09,722 Dan entah bagaimana saya rasa 1106 01:15:09,723 --> 01:15:14,143 Saya jatuh ke langit 1107 01:15:14,144 --> 01:15:17,814 Setiap saat 1108 01:15:17,815 --> 01:15:21,526 Asalkan kau miliki saya 1109 01:15:21,527 --> 01:15:26,572 Saya akan kejutkan tubuh saya 1110 01:15:26,573 --> 01:15:29,784 Dan menebus waktu yang lepas 1111 01:15:29,785 --> 01:15:33,496 Katakan tiada masa hadapan 1112 01:15:33,497 --> 01:15:37,959 Untuk kita sebagai satu pasangan 1113 01:15:37,960 --> 01:15:41,921 Dan walaupun saya mungkin tahu 1114 01:15:41,922 --> 01:15:46,552 Saya tak peduli 1115 01:15:49,304 --> 01:15:53,266 Hanya untuk saat ini 1116 01:15:53,267 --> 01:15:57,228 Asalkan kau milik saya 1117 01:15:57,229 --> 01:16:01,608 Jadilah apa sahaja yang kau mahu 1118 01:16:02,359 --> 01:16:05,319 Dan lihat betapa terangnya kita bersinar 1119 01:16:05,320 --> 01:16:09,031 Meminjam sinar rembulan 1120 01:16:09,032 --> 01:16:13,954 Sehingga ia selesai 1121 01:16:17,583 --> 01:16:21,252 Dan saya tahu saya akan berada di sini 1122 01:16:21,253 --> 01:16:24,548 Memegang mu 1123 01:16:28,719 --> 01:16:33,682 Asalkan kau miliki saya 1124 01:16:43,776 --> 01:16:44,859 Apa dia? 1125 01:16:44,860 --> 01:16:45,861 Cuma… 1126 01:16:46,445 --> 01:16:50,032 Buat pertama kalinya, saya rasa… jahat. 1127 01:17:44,086 --> 01:17:46,546 - Berlindung! - Masuk ke dalam! 1128 01:17:46,547 --> 01:17:48,089 Ambil semua barang kau! 1129 01:17:48,090 --> 01:17:49,883 Lari pulang! Pergi! 1130 01:18:10,154 --> 01:18:12,364 Boq! 1131 01:18:12,906 --> 01:18:14,116 Di mana kau? 1132 01:18:15,367 --> 01:18:17,285 Ayuh! Masuk ke dalam! 1133 01:18:17,286 --> 01:18:18,578 Bertenang. 1134 01:18:18,579 --> 01:18:20,456 Bergerak! Pergi! 1135 01:18:21,957 --> 01:18:22,958 Boq! 1136 01:18:36,597 --> 01:18:38,432 Kau tak boleh terus tinggal di sini. 1137 01:18:39,183 --> 01:18:40,266 Mereka akan jumpa kau. 1138 01:18:40,267 --> 01:18:41,768 Saya takkan apa-apa. 1139 01:18:41,769 --> 01:18:42,770 Dengar sini. 1140 01:18:44,438 --> 01:18:46,981 Keluarga saya ada sebuah istana di Kiamo Ko. 1141 01:18:46,982 --> 01:18:48,357 Tak pernah tinggal di situ. 1142 01:18:48,358 --> 01:18:49,485 Di mana kau tinggal? 1143 01:18:50,903 --> 01:18:52,029 Istana yang lain. 1144 01:18:52,738 --> 01:18:54,989 Okey. Sudah tentu. 1145 01:18:54,990 --> 01:18:56,282 Maksud saya, ia tempat persembunyian yang baik. 1146 01:18:56,283 --> 01:18:57,701 Ada terowong, laluan rahsia. 1147 01:18:59,369 --> 01:19:00,662 Kau akan lebih selamat di sana. 1148 01:19:03,040 --> 01:19:04,124 Boq! 1149 01:19:05,417 --> 01:19:06,667 Di mana kau? 1150 01:19:06,668 --> 01:19:08,002 Apa? 1151 01:19:08,003 --> 01:19:09,421 Boq! 1152 01:19:10,881 --> 01:19:12,132 Boq! 1153 01:19:13,509 --> 01:19:14,551 Apa dia? 1154 01:19:15,803 --> 01:19:16,804 Kenapa ni? 1155 01:19:20,349 --> 01:19:22,559 Ini tak masuk akal, tapi… 1156 01:19:25,062 --> 01:19:26,271 Ada sebuah rumah… 1157 01:19:28,690 --> 01:19:30,150 dan ia sedang terbang di langit. 1158 01:19:34,071 --> 01:19:38,200 Boq! 1159 01:19:41,829 --> 01:19:44,081 Hei. 1160 01:19:44,873 --> 01:19:46,791 Adik saya. Dia dalam bahaya. 1161 01:19:46,792 --> 01:19:47,875 - Saya perlu pergi kepadanya. - Apa? 1162 01:19:47,876 --> 01:19:48,793 Saya nak ikut kau. 1163 01:19:48,794 --> 01:19:51,130 Tidak. Ia terlalu berbahaya. 1164 01:19:55,467 --> 01:19:56,969 Adakah kita akan bertemu lagi? 1165 01:20:01,223 --> 01:20:02,974 Elphaba, kita akan 1166 01:20:02,975 --> 01:20:05,269 sentiasa bersama. 1167 01:20:07,312 --> 01:20:09,647 Kau boleh nampak rumah-rumah terbang di langit, 1168 01:20:09,648 --> 01:20:11,316 tapi kau tak nampak itu? 1169 01:21:31,480 --> 01:21:35,067 AWAS AHLI SIHIR JAHAT 1170 01:21:38,654 --> 01:21:39,737 Arah sini, sayang. 1171 01:21:39,738 --> 01:21:41,906 Selamat jalan, Dorothy. Selamat jalan, Dodo. 1172 01:21:41,907 --> 01:21:44,284 Memang ada satu jalan itu sahaja selama ini. 1173 01:21:46,203 --> 01:21:47,871 Ambil masa kau. Lekas, sayang. 1174 01:22:20,320 --> 01:22:22,281 Selamat tinggal, Nessa. 1175 01:22:32,708 --> 01:22:34,375 Paparan kesedihan yang menyentuh hati. 1176 01:22:34,376 --> 01:22:35,502 Ya ampun. 1177 01:22:36,587 --> 01:22:37,588 Saya menakutkan kau? 1178 01:22:38,797 --> 01:22:40,591 Saya memang beri kesan sebegitu pada orang. 1179 01:22:42,509 --> 01:22:43,718 Saya hargai saat 1180 01:22:43,719 --> 01:22:46,221 untuk ucapkan selamat tinggal kepada adik saya. Sendirian. 1181 01:22:47,556 --> 01:22:48,557 Sudah tentu. 1182 01:23:05,491 --> 01:23:06,658 Nessa. 1183 01:23:09,411 --> 01:23:10,496 Maafkan kakak. 1184 01:23:11,455 --> 01:23:13,539 Elphaba, tolong jangan salahkan diri kau. 1185 01:23:13,540 --> 01:23:15,167 Ia mengerikan, ya. 1186 01:23:15,959 --> 01:23:16,960 Maksud saya… 1187 01:23:17,461 --> 01:23:19,463 untuk sebuah rumah jatuh ke atas kau… 1188 01:23:20,464 --> 01:23:24,009 Tapi kemalangan akan berlaku. Dan… 1189 01:23:29,014 --> 01:23:30,641 Kau panggil itu kemalangan? 1190 01:23:32,643 --> 01:23:34,602 Kau fikir taufan muncul 1191 01:23:34,603 --> 01:23:35,604 tiba-tiba sahaja? 1192 01:23:36,146 --> 01:23:37,230 Entahlah. 1193 01:23:37,231 --> 01:23:38,481 Saya tak pernah fikir mengenainya… 1194 01:23:38,482 --> 01:23:39,399 Dan berani kau hantar 1195 01:23:39,400 --> 01:23:41,526 gadis ladang degil itu berjumpa dengan Wizard, 1196 01:23:41,527 --> 01:23:43,236 seolah-olah dia boleh membantu? 1197 01:23:43,237 --> 01:23:45,071 Dia sesat. Dia jauh dari rumahnya. 1198 01:23:45,072 --> 01:23:46,364 Dia ambil kasut wanita yang dah mati. 1199 01:23:46,365 --> 01:23:48,241 Saya perlu buat sesuatu. 1200 01:23:48,242 --> 01:23:49,325 Saya seorang tokoh masyarakat sekarang. 1201 01:23:49,326 --> 01:23:50,326 Orang ramai menjangkakan saya untuk… 1202 01:23:50,327 --> 01:23:51,286 berbohong? 1203 01:23:51,829 --> 01:23:53,454 Menaikkan semangat. 1204 01:23:53,455 --> 01:23:54,539 Hanya kasut itu 1205 01:23:54,540 --> 01:23:56,124 sahaja tinggalan adik saya. 1206 01:23:56,125 --> 01:23:57,501 Ia bukan milik kau untuk diberi. 1207 01:24:01,213 --> 01:24:02,505 Ya, 1208 01:24:02,506 --> 01:24:04,424 nampaknya ramai di antara kita mengambil sesuatu 1209 01:24:04,425 --> 01:24:06,051 yang bukan milik kita, bukan? 1210 01:24:08,387 --> 01:24:10,264 Sekarang, kau tunggu sahaja saatnya. 1211 01:24:10,806 --> 01:24:12,473 Mungkin sukar untuk kau fahami 1212 01:24:12,474 --> 01:24:13,766 yang seseorang seperti dia 1213 01:24:13,767 --> 01:24:16,019 akan memilih seseorang seperti saya, 1214 01:24:16,562 --> 01:24:18,439 tapi ia berlaku dan ianya benar. 1215 01:24:19,481 --> 01:24:21,023 Dan kau boleh hayun tongkat mengarut kau itu 1216 01:24:21,024 --> 01:24:22,316 semahu kau. 1217 01:24:22,317 --> 01:24:23,318 Kau tak boleh mengubahnya. 1218 01:24:24,737 --> 01:24:26,571 Dia tak pernah jadi milik kau. 1219 01:24:26,572 --> 01:24:27,906 Dia tak mencintai kau. 1220 01:24:29,074 --> 01:24:30,117 Dia tidak pernah. 1221 01:24:30,951 --> 01:24:31,952 Dia mencintai saya. 1222 01:24:33,912 --> 01:24:34,913 Ya ampun… 1223 01:24:43,422 --> 01:24:44,423 Rasa lebih baik? 1224 01:24:45,257 --> 01:24:46,632 Ya. 1225 01:24:46,633 --> 01:24:47,634 Bagus. 1226 01:24:52,389 --> 01:24:53,265 Saya pun sama. 1227 01:24:58,437 --> 01:24:59,563 Kau gilakah? 1228 01:25:01,106 --> 01:25:03,317 Maafkan saya, kau rasa apa kau sedang buat? 1229 01:25:04,860 --> 01:25:06,861 Ayuh! Marilah! 1230 01:25:06,862 --> 01:25:07,863 Berundur! 1231 01:25:15,120 --> 01:25:17,164 Sini. Ayuh! 1232 01:25:19,666 --> 01:25:20,834 Kau… 1233 01:25:24,254 --> 01:25:25,255 Tolonglah. 1234 01:25:26,006 --> 01:25:27,299 Dari mana kau dapat itu? 1235 01:25:33,138 --> 01:25:34,348 Apa kau buat? 1236 01:25:39,770 --> 01:25:41,896 Ayuh. Marilah, si hijau. 1237 01:25:41,897 --> 01:25:43,107 Gunakan tangan kau. 1238 01:25:44,108 --> 01:25:45,109 Ayuh. 1239 01:25:45,651 --> 01:25:46,734 Ayuh. Marilah. 1240 01:25:46,735 --> 01:25:47,735 Kau dah gilakah? 1241 01:25:47,736 --> 01:25:48,945 - Tidak. - Lepaskan saya. 1242 01:25:48,946 --> 01:25:50,321 Perhatian! 1243 01:25:50,322 --> 01:25:51,656 Berhenti atas nama Wizard! 1244 01:25:51,657 --> 01:25:53,199 - Lepaskan saya. - Lepaskan dia. 1245 01:25:53,200 --> 01:25:54,575 Tidak. Saya hampir menang. 1246 01:25:54,576 --> 01:25:55,661 Saya hampir menang. 1247 01:25:56,286 --> 01:25:57,371 Saya hampir menang. 1248 01:25:58,163 --> 01:25:59,414 Bertenang. 1249 01:25:59,415 --> 01:26:00,915 Maaf kami lambat sampai ke sini, 1250 01:26:00,916 --> 01:26:01,917 Yang Mulia Kebaikan. 1251 01:26:04,670 --> 01:26:05,879 Kau sebahagian daripada ini? 1252 01:26:06,422 --> 01:26:07,463 Elphaba, tidak… 1253 01:26:07,464 --> 01:26:08,631 Saya tak sangka kau akan jadi sekeji ini 1254 01:26:08,632 --> 01:26:10,591 menggunakan kematian adik saya untuk menangkap saya. 1255 01:26:10,592 --> 01:26:12,343 Saya tak bermaksud ia jadi seteruk ini. Saya… 1256 01:26:12,344 --> 01:26:15,222 Lepaskan gadis hijau itu. 1257 01:26:16,473 --> 01:26:18,433 Jika tidak jelaskan kepada semua Oz 1258 01:26:18,434 --> 01:26:19,726 bagaimana pengawal Wizard melihat saja 1259 01:26:19,727 --> 01:26:21,603 ketika Glinda Yang Baik dibunuh. 1260 01:26:23,981 --> 01:26:24,982 Apa? 1261 01:26:38,287 --> 01:26:39,579 - Elphaba, pergi. - Tidak. 1262 01:26:39,580 --> 01:26:41,498 - Tidak tanpa kau. - Pergi! 1263 01:26:43,208 --> 01:26:44,209 Pergi. 1264 01:26:45,043 --> 01:26:45,878 Saya… 1265 01:26:48,422 --> 01:26:49,423 Sekarang. 1266 01:26:52,968 --> 01:26:53,969 Pergi. 1267 01:27:11,862 --> 01:27:13,155 Tolong lindungi dia. 1268 01:27:43,852 --> 01:27:46,354 Tidak, kau menyakiti dia. Hentikannya sekarang. 1269 01:27:46,355 --> 01:27:48,607 Berhenti. Atas nama Kebaikan, berhenti. 1270 01:27:51,693 --> 01:27:53,569 Tidakkah kau nampak dia bukan nak menyakiti saya? 1271 01:27:53,570 --> 01:27:54,405 Dia cuma… 1272 01:27:59,660 --> 01:28:00,910 Dia mencintainya. 1273 01:28:00,911 --> 01:28:02,913 Glinda, saya minta maaf. 1274 01:28:03,622 --> 01:28:04,914 Bawa dia ke padang itu. 1275 01:28:04,915 --> 01:28:06,124 Apa? Tidak. Tolonglah. 1276 01:28:06,125 --> 01:28:07,208 Ikat dia pada tiang-tiang itu 1277 01:28:07,209 --> 01:28:09,210 sehingga dia beritahu kita ke mana Ahli Sihir itu pergi. 1278 01:28:09,211 --> 01:28:10,128 Fiyero! Tidak. 1279 01:28:10,129 --> 01:28:11,504 Tolonglah. Lepaskan saya. 1280 01:28:11,505 --> 01:28:15,008 Fiyero! 1281 01:28:48,125 --> 01:28:50,126 Jangan biarkan dagingnya terkoyak 1282 01:28:50,127 --> 01:28:51,878 Jangan biarkan darahnya meninggalkan noda 1283 01:28:51,879 --> 01:28:53,045 Walaupun mereka pukul dia 1284 01:28:53,046 --> 01:28:55,632 Jangan biarkan dia berasa sakit 1285 01:28:56,467 --> 01:28:58,384 Jangan biarkan tulang-tulangnya patah 1286 01:28:58,385 --> 01:29:00,511 Dan bagaimana sekalipun mereka mencuba 1287 01:29:00,512 --> 01:29:02,055 Untuk memusnahkan dia 1288 01:29:02,056 --> 01:29:08,520 Jangan biarkan dia mati 1289 01:29:16,987 --> 01:29:18,613 Apa gunanya bermantera? 1290 01:29:18,614 --> 01:29:20,406 Saya tak tahu pun apa yang saya baca. 1291 01:29:20,407 --> 01:29:22,033 Saya tak tahu pun helah apa 1292 01:29:22,034 --> 01:29:24,285 Saya perlu cuba 1293 01:29:24,286 --> 01:29:25,912 Fiyero, di mana kau? 1294 01:29:25,913 --> 01:29:27,914 Sudah mati, atau berdarah? 1295 01:29:27,915 --> 01:29:29,290 Satu lagi malapetaka 1296 01:29:29,291 --> 01:29:34,922 Saya boleh tambahkan kepada bekalan kemurahan hati saya? 1297 01:29:43,097 --> 01:29:47,059 Tiada perbuatan baik yang tidak dibalas dengan hukuman 1298 01:29:47,601 --> 01:29:51,687 Tiada perbuatan amal yang tidak disenangi 1299 01:29:51,688 --> 01:29:54,857 Tiada perbuatan baik yang tidak dibalas dengan hukuman 1300 01:29:54,858 --> 01:29:57,693 Itu pegangan baharu saya 1301 01:29:57,694 --> 01:30:00,071 Jalan niat baik saya membawa saya 1302 01:30:00,072 --> 01:30:03,366 Ke arah yang selalu dibawa jalan seumpamanya 1303 01:30:03,367 --> 01:30:06,994 Tiada perbuatan baik 1304 01:30:06,995 --> 01:30:10,082 Yang tidak dibalas dengan hukuman 1305 01:30:16,088 --> 01:30:17,089 Nessa? 1306 01:30:19,967 --> 01:30:21,301 Dr. Dillamond. 1307 01:30:24,138 --> 01:30:27,015 Fiyero 1308 01:30:27,933 --> 01:30:32,938 Fiyero 1309 01:30:37,276 --> 01:30:39,318 Satu soalan menghantui dan menyakiti 1310 01:30:39,319 --> 01:30:41,904 Terlalu sukar untuk disebut 1311 01:30:41,905 --> 01:30:43,865 Adakah saya benar-benar mencari kebaikan 1312 01:30:43,866 --> 01:30:46,534 Atau hanya mencari perhatian? 1313 01:30:46,535 --> 01:30:48,244 Adakah itu semua perbuatan baik 1314 01:30:48,245 --> 01:30:51,581 Dipandang dengan pandangan dingin? 1315 01:30:51,582 --> 01:30:53,624 Jika hanya itu perbuatan baik yang ada 1316 01:30:53,625 --> 01:30:58,505 Mungkin itulah sebabnya 1317 01:31:00,883 --> 01:31:05,928 Tiada perbuatan baik yang tidak dibalas dengan hukuman 1318 01:31:05,929 --> 01:31:09,766 Semua dorongan berniat baik harus dielakkan 1319 01:31:09,767 --> 01:31:13,853 Tiada perbuatan baik yang tidak dibalas dengan hukuman 1320 01:31:13,854 --> 01:31:15,021 Sudah tentu, niat saya baik 1321 01:31:15,022 --> 01:31:18,900 Lihat apa yang niat baik telah lakukan 1322 01:31:18,901 --> 01:31:21,195 Baiklah, cukup! Pedulikanlah. 1323 01:31:21,737 --> 01:31:22,738 Jadi, pedulikanlah 1324 01:31:25,699 --> 01:31:28,659 Biar seluruh Oz bersetuju 1325 01:31:28,660 --> 01:31:30,953 Saya amat jahat 1326 01:31:30,954 --> 01:31:33,081 Dan memandangkan saya tak boleh berjaya 1327 01:31:33,082 --> 01:31:34,999 Menyelamatkan kau, Fiyero 1328 01:31:35,000 --> 01:31:36,959 Saya berjanji tiada perbuatan baik 1329 01:31:36,960 --> 01:31:40,171 Yang akan saya cuba lakukan lagi 1330 01:31:40,172 --> 01:31:43,174 Selamanya 1331 01:31:43,175 --> 01:31:49,806 Tiada kebaikan yang akan saya lakukan 1332 01:31:49,807 --> 01:31:56,814 Lagi 1333 01:32:17,543 --> 01:32:19,043 Kau ada pelawat. 1334 01:32:19,044 --> 01:32:21,295 Seorang gadis dari Kansas, 1335 01:32:21,296 --> 01:32:22,213 dan tiga orang kawan 1336 01:32:22,214 --> 01:32:23,715 yang dia temui dalam perjalanan. 1337 01:32:23,716 --> 01:32:26,134 Seorang lelaki diperbuat daripada tin, satu lagi diperbuat daripada jerami. 1338 01:32:26,135 --> 01:32:28,387 Dan seekor singa yang sangat gemuruh. 1339 01:32:28,929 --> 01:32:30,054 Mereka semua mahu sesuatu 1340 01:32:30,055 --> 01:32:31,681 yang mereka tidak miliki, tentunya. 1341 01:32:31,682 --> 01:32:32,891 Saya tak nak berjumpa sesiapa. 1342 01:32:34,184 --> 01:32:36,937 Tapi kita boleh gunakan pelawat-pelawat ini. 1343 01:32:52,870 --> 01:32:54,662 Bawakan kepada saya penyapu kayu 1344 01:32:54,663 --> 01:32:58,040 milik Ahli Sihir Jahat dari Barat, 1345 01:32:58,041 --> 01:33:03,505 supaya saya ada bukti yang dia dah mati. 1346 01:33:31,325 --> 01:33:33,076 Pergi buru dia 1347 01:33:33,077 --> 01:33:34,160 Dan cari dia 1348 01:33:34,161 --> 01:33:35,913 Dan bunuh dia 1349 01:33:36,413 --> 01:33:37,414 Bunuh dia! 1350 01:33:38,707 --> 01:33:40,333 Pergi buru dia 1351 01:33:40,334 --> 01:33:41,626 Dan cari dia 1352 01:33:41,627 --> 01:33:43,336 Dan bunuh dia 1353 01:33:43,337 --> 01:33:46,381 Bunuh dia! 1354 01:33:46,382 --> 01:33:47,965 Pergi buru dia 1355 01:33:47,966 --> 01:33:49,258 Dan cari dia 1356 01:33:49,259 --> 01:33:51,219 Dan bunuh dia 1357 01:33:51,220 --> 01:33:53,888 Cairkan dia! 1358 01:33:53,889 --> 01:33:56,974 Kejahatan perlu dihukum 1359 01:33:56,975 --> 01:33:58,393 Bunuh dia! 1360 01:33:58,394 --> 01:34:02,271 Kejahatan dihapuskan dengan efisyen 1361 01:34:02,272 --> 01:34:06,150 Kejahatan perlu dihukum 1362 01:34:06,151 --> 01:34:07,110 Bunuh Ahli Sihir itu! 1363 01:34:07,111 --> 01:34:08,027 Bunuh dia! 1364 01:34:08,028 --> 01:34:09,112 CAIRKAN DIA 1365 01:34:09,113 --> 01:34:11,948 Cairkan Ahli Sihir itu 1366 01:34:11,949 --> 01:34:13,574 Dan ini lebih daripada sekadar khidmat 1367 01:34:13,575 --> 01:34:14,617 kepada Wizard. 1368 01:34:14,618 --> 01:34:16,244 Saya ada urusan peribadi nak diselesaikan 1369 01:34:16,245 --> 01:34:17,079 dengan Elph… 1370 01:34:17,955 --> 01:34:19,415 dengan Ahli Sihir itu! 1371 01:34:20,749 --> 01:34:22,834 Kerana dia saya diperbuat daripada tin 1372 01:34:22,835 --> 01:34:24,420 Mentera dia yang menyebabkan ini berlaku 1373 01:34:24,920 --> 01:34:27,171 Jadi untuk sekali ini saya gembira saya tidak mempunyai hati 1374 01:34:27,172 --> 01:34:29,049 Saya akan jadi kejam ketika membunuh dia! 1375 01:34:31,802 --> 01:34:33,345 Dan saya bukan satu-satunya. 1376 01:34:34,847 --> 01:34:37,933 Beritahu mereka. Beritahu mereka apa dia dah buat pada kau. 1377 01:34:39,476 --> 01:34:42,145 Bagaimana kau hanya seekor anak singa… 1378 01:34:42,146 --> 01:34:44,064 dan dia culik kau. 1379 01:34:44,732 --> 01:34:46,858 Kau lihat, Singa juga 1380 01:34:46,859 --> 01:34:48,443 Mahu membalas rasa tidak puas hati 1381 01:34:48,444 --> 01:34:50,653 Jika dia membiarkan dia bertarung sendiri 1382 01:34:50,654 --> 01:34:51,904 Ketika dia kecil 1383 01:34:51,905 --> 01:34:58,579 Dia takkan jadi pengecut hari ini 1384 01:35:00,205 --> 01:35:01,873 Pergi buru dia 1385 01:35:01,874 --> 01:35:02,790 Dan cari dia 1386 01:35:02,791 --> 01:35:04,333 Dan bunuh dia! 1387 01:35:04,334 --> 01:35:08,714 Bunuh dia! 1388 01:35:48,962 --> 01:35:49,963 Lihat. 1389 01:35:51,590 --> 01:35:58,638 Ada seorang gadis cantik 1390 01:35:58,639 --> 01:36:01,100 Dengan kehidupan yang indah 1391 01:36:01,850 --> 01:36:05,061 Kehidupan yang indah 1392 01:36:05,062 --> 01:36:06,563 Dibina dengan pembohongan 1393 01:36:08,816 --> 01:36:12,235 Kerana semua itu diperlukan 1394 01:36:12,236 --> 01:36:14,988 Untuk hidup dalam impian 1395 01:36:15,614 --> 01:36:20,035 Pejamkan mata selamanya 1396 01:36:20,786 --> 01:36:26,624 Dia mencipta kisah yang indah 1397 01:36:26,625 --> 01:36:28,836 Menyanyikan lagu hingga tertidur 1398 01:36:29,336 --> 01:36:35,341 Penuh keajaiban, kemegahan dan kasih sayang 1399 01:36:35,342 --> 01:36:39,721 Dia gadis di dalam buih 1400 01:36:39,722 --> 01:36:42,349 Buih yang terang, berkilau 1401 01:36:43,058 --> 01:36:49,648 Terapung bahagia di udara 1402 01:36:53,152 --> 01:36:56,738 Tapi kebenaran sentiasa mencari jalan 1403 01:36:56,739 --> 01:36:59,991 Menyelinap masuk 1404 01:36:59,992 --> 01:37:04,787 Di bawah permukaan dan kilauan 1405 01:37:04,788 --> 01:37:09,417 Dan walau kau cuba membutakan mata 1406 01:37:09,418 --> 01:37:12,420 Akhirnya 1407 01:37:12,421 --> 01:37:17,092 Sukar untuk memadamkan apa yang dah dilihat 1408 01:37:17,760 --> 01:37:23,347 Jadi gadis cantik itu 1409 01:37:23,348 --> 01:37:26,142 Dengan kehidupan yang indah 1410 01:37:26,143 --> 01:37:31,314 Mempunyai soalan yang menghantui dirinya 1411 01:37:31,315 --> 01:37:35,610 Jika dia turun dari langit 1412 01:37:35,611 --> 01:37:37,905 Memberi peluang kepada dunia 1413 01:37:38,906 --> 01:37:42,451 Siapakah dirinya kini? 1414 01:37:43,577 --> 01:37:49,082 Dan walaupun kebanyakan impiannya 1415 01:37:49,083 --> 01:37:51,959 Dia mahu boleh terapung 1416 01:37:51,960 --> 01:37:57,840 Dan pembohongan itu tak akan berhenti 1417 01:37:57,841 --> 01:38:02,220 Bagi gadis di dalam buih 1418 01:38:02,221 --> 01:38:05,473 Buih merah jambu, berkilau 1419 01:38:05,474 --> 01:38:09,728 Tiba masanya untuk buihnya pecah 1420 01:38:15,442 --> 01:38:20,446 Bagi gadis popular 1421 01:38:20,447 --> 01:38:26,495 Tinggi di dalam buih 1422 01:38:40,884 --> 01:38:44,680 Bukankah sudah tiba masanya 1423 01:38:46,598 --> 01:38:49,768 Untuk buihnya 1424 01:38:52,354 --> 01:38:55,482 Pecah? 1425 01:39:13,876 --> 01:39:15,501 Madame, kita perlu hentikan ini. 1426 01:39:15,502 --> 01:39:16,712 Ini sudah melampau. 1427 01:39:17,337 --> 01:39:19,214 Saya rasa Elphaba boleh menjaga dirinya. 1428 01:39:23,635 --> 01:39:24,511 Madame. 1429 01:39:27,890 --> 01:39:29,308 Sesuatu mengganggu fikiran saya. 1430 01:39:32,770 --> 01:39:35,105 Tentang Nessa dan siklon itu. 1431 01:39:38,609 --> 01:39:39,610 Menyedihkan. 1432 01:39:40,736 --> 01:39:42,613 Saya agak masanya sudah tiba. 1433 01:39:47,409 --> 01:39:48,494 Iakah? 1434 01:39:52,831 --> 01:39:54,665 Iakah? Atau adakah kau… 1435 01:39:54,666 --> 01:39:57,794 Sekarang, kau dengar sini, cik adik. 1436 01:39:57,795 --> 01:40:00,296 Kau mungkin memperbodohkan seluruh Oz, 1437 01:40:00,297 --> 01:40:02,340 tapi kau tak boleh memperbodohkan saya. 1438 01:40:02,341 --> 01:40:04,509 Kau mahukan ini dari mula lagi. 1439 01:40:04,510 --> 01:40:06,094 "Galinda." 1440 01:40:06,095 --> 01:40:09,305 Dan sekarang kau dapat apa yang kau mahukan. 1441 01:40:09,306 --> 01:40:10,390 Tidak. 1442 01:40:10,391 --> 01:40:13,226 Jadi buat apa yang kau pandai buat. 1443 01:40:13,227 --> 01:40:15,687 Senyum. Lambai. 1444 01:40:18,941 --> 01:40:21,026 Dan diam. 1445 01:41:00,274 --> 01:41:01,400 Saya perlukan bantuan kau. 1446 01:41:09,700 --> 01:41:14,162 Kejahatan perlu dihukum 1447 01:41:14,163 --> 01:41:15,455 Pemburu-Pemburu Berani Ahli Sihir 1448 01:41:15,456 --> 01:41:17,665 Saya mahu sertai kamu jika boleh 1449 01:41:17,666 --> 01:41:22,462 Kerana Kejahatan perlu dihukum 1450 01:41:22,463 --> 01:41:28,426 Dihukum 1451 01:41:28,427 --> 01:41:34,057 Untuk selamanya 1452 01:41:34,058 --> 01:41:35,184 Monyet-monyet sekalian. 1453 01:41:36,101 --> 01:41:38,854 Cari Dorothy 1454 01:41:39,646 --> 01:41:42,483 dan bawa pulang kasut adik saya. 1455 01:42:11,804 --> 01:42:14,097 Demi Oz, berhenti menangis. 1456 01:42:14,098 --> 01:42:15,348 Saya dah tak tahan mendengarnya lagi. 1457 01:42:15,349 --> 01:42:16,307 Kau mahu pulang dan berjumpa 1458 01:42:16,308 --> 01:42:17,475 Mak cik kau apa-namanya sekali lagi? 1459 01:42:17,476 --> 01:42:18,643 - Jadi tanggalkan kasut itu… - Tolong berhenti. 1460 01:42:18,644 --> 01:42:20,604 -…dari kaki kau. - Saya minta maaf sangat. 1461 01:42:22,147 --> 01:42:23,399 Saya mahu pulang. 1462 01:42:25,984 --> 01:42:27,319 Mereka datang nak tangkap kau. 1463 01:42:29,905 --> 01:42:31,573 Lepaskan gadis kecil itu. 1464 01:42:32,408 --> 01:42:33,450 Pergi. 1465 01:42:35,035 --> 01:42:37,286 Elphaba, kau tak boleh terus buat begini. 1466 01:42:37,287 --> 01:42:38,579 Saya boleh buat apa sahaja yang saya mahu. 1467 01:42:38,580 --> 01:42:39,748 Kau tak pernah dengarkah? 1468 01:42:41,458 --> 01:42:42,960 Saya Ahli Sihir Jahat dari Barat. 1469 01:42:48,424 --> 01:42:49,591 Chistery, akhirnya. 1470 01:42:50,509 --> 01:42:52,051 Kenapa kau ambil masa lama sangat? 1471 01:42:52,052 --> 01:42:53,804 Apa ini? 1472 01:43:01,103 --> 01:43:02,187 Elphie, apa itu? 1473 01:43:08,694 --> 01:43:09,903 Pasal Fiyero, bukan? 1474 01:43:15,075 --> 01:43:16,076 Adakah dia… 1475 01:43:21,373 --> 01:43:23,000 Kita telah melihat wajahnya buat kali terakhir. 1476 01:43:23,542 --> 01:43:24,626 Oh, tidak. 1477 01:43:36,722 --> 01:43:37,723 Kau betul. 1478 01:43:39,600 --> 01:43:40,768 Masanya sudah tiba. 1479 01:43:44,980 --> 01:43:45,981 Saya menyerah diri. 1480 01:43:48,150 --> 01:43:50,152 Apa? Nanti. 1481 01:43:56,742 --> 01:43:58,034 Elphaba, apa kau buat? 1482 01:43:58,035 --> 01:43:59,786 Glinda, kau tak boleh ditemui di sini bersama saya. 1483 01:43:59,787 --> 01:44:00,828 Kau mesti pergi. 1484 01:44:00,829 --> 01:44:01,746 Elphie, tidak. 1485 01:44:01,747 --> 01:44:03,456 Tolonglah, kau mesti pergi sekarang. 1486 01:44:03,457 --> 01:44:04,791 Baik. 1487 01:44:04,792 --> 01:44:05,833 Saya akan pergi dan saya akan beritahu semua orang 1488 01:44:05,834 --> 01:44:06,751 perkara sebenar tentang kau, 1489 01:44:06,752 --> 01:44:08,211 bahawa kau bukanlah seperti yang mereka katakan. 1490 01:44:08,212 --> 01:44:09,545 Tidak, kau tak boleh. 1491 01:44:09,546 --> 01:44:10,588 Tapi… 1492 01:44:10,589 --> 01:44:11,923 Mereka hanya akan menentang kau. 1493 01:44:11,924 --> 01:44:13,884 - Saya tak peduli. - Saya peduli. 1494 01:44:15,803 --> 01:44:16,928 Saya nak kau berjanji bahawa 1495 01:44:16,929 --> 01:44:18,096 kau takkan cuba bersihkan nama saya. 1496 01:44:18,097 --> 01:44:20,014 Tidak. Apa? Kenapa saya nak buat begitu? 1497 01:44:20,015 --> 01:44:20,932 Saya akan beritahu mereka segala-galanya. 1498 01:44:20,933 --> 01:44:21,974 Saya tak mahu kau buat begitu. 1499 01:44:21,975 --> 01:44:23,476 Kau bukanlah seperti yang mereka katakan. Tolonglah… 1500 01:44:23,477 --> 01:44:25,104 Dengar buat seketika. Berjanjilah dengan saya! 1501 01:44:26,647 --> 01:44:29,066 Kenapa kau mahu saya berjanji begitu? 1502 01:44:34,238 --> 01:44:36,115 Kerana mereka perlukan seseorang untuk jadi jahat, 1503 01:44:37,699 --> 01:44:39,034 supaya kau boleh jadi baik. 1504 01:44:45,457 --> 01:44:47,626 Saya lain dari yang lain 1505 01:44:48,752 --> 01:44:49,878 Tengoklah diri saya. 1506 01:44:52,756 --> 01:44:55,926 Bukan dengan pandangan mata kau, dengan pandangan mata mereka. 1507 01:45:00,222 --> 01:45:02,975 Saya lain dari yang lain 1508 01:45:04,852 --> 01:45:06,602 Dan lihatlah diri kau 1509 01:45:06,603 --> 01:45:09,857 Kau boleh buat segala yang saya tak boleh buat 1510 01:45:12,151 --> 01:45:13,777 Glinda 1511 01:45:44,183 --> 01:45:46,560 Nah. Ambil. 1512 01:45:47,227 --> 01:45:48,144 Apa? Elphie… 1513 01:45:48,145 --> 01:45:50,271 Ayuh. Ambil. 1514 01:45:50,272 --> 01:45:53,357 Tapi kau tahu saya tak boleh baca ini. 1515 01:45:53,358 --> 01:45:54,526 Kau kena belajar. 1516 01:45:56,028 --> 01:45:57,988 Kita tak boleh jadikan "baik" hanya sekadar perkataan. 1517 01:45:59,698 --> 01:46:01,033 Ia perlu bermakna sesuatu. 1518 01:46:03,786 --> 01:46:05,079 Ia harus mengubah keadaan. 1519 01:46:10,751 --> 01:46:15,964 Kerana sekarang terpulang pada kau 1520 01:46:18,550 --> 01:46:19,593 Demi kita berdua. 1521 01:46:24,807 --> 01:46:31,313 Sekarang terpulang pada kau 1522 01:46:43,951 --> 01:46:45,202 Kau tahu… 1523 01:46:50,791 --> 01:46:52,334 Kau satu-satunya kawan yang saya pernah ada. 1524 01:46:55,879 --> 01:46:57,423 Dan saya ada sangat ramai kawan… 1525 01:47:01,552 --> 01:47:03,137 tapi hanya seorang yang penting. 1526 01:47:05,723 --> 01:47:07,641 Saya pernah mendengar kata-kata 1527 01:47:09,143 --> 01:47:12,812 Bahawa orang yang muncul dalam hidup kita 1528 01:47:12,813 --> 01:47:14,440 Ada sebabnya 1529 01:47:16,024 --> 01:47:19,444 Membawa sesuatu yang kita harus pelajari 1530 01:47:19,445 --> 01:47:22,321 Dan kita dipimpin 1531 01:47:22,322 --> 01:47:26,160 Kepada mereka yang membantu kita berkembang pesat 1532 01:47:26,910 --> 01:47:28,328 Jika kita benarkan mereka 1533 01:47:29,997 --> 01:47:32,833 Dan sebagai balasan kita bantu mereka 1534 01:47:34,168 --> 01:47:35,585 Saya tak tahu 1535 01:47:35,586 --> 01:47:38,714 Jika saya percaya itu benar 1536 01:47:40,090 --> 01:47:43,509 Tapi saya tahu siapa diri saya hari ini 1537 01:47:43,510 --> 01:47:46,889 Kerana saya kenal kau 1538 01:47:48,515 --> 01:47:51,684 Bagaikan komet ditarik dari orbit 1539 01:47:51,685 --> 01:47:54,688 Ketika ia melewati matahari 1540 01:47:55,230 --> 01:47:58,900 Bagaikan sungai yang bertemu dengan bongkah batu 1541 01:47:58,901 --> 01:48:02,696 Di pertengahan jalan di hutan 1542 01:48:03,280 --> 01:48:07,533 Siapa dapat mengatakan jika saya dah berubah 1543 01:48:07,534 --> 01:48:09,160 Menjadi lebih baik? 1544 01:48:09,161 --> 01:48:12,414 Tapi kerana mengenali kau 1545 01:48:17,503 --> 01:48:24,051 Saya telah berubah untuk selamanya 1546 01:48:28,597 --> 01:48:32,058 Mungkin 1547 01:48:32,059 --> 01:48:35,520 Kita takkan bertemu lagi 1548 01:48:35,521 --> 01:48:38,398 Dalam kehidupan ini 1549 01:48:38,399 --> 01:48:42,276 Jadi ingin saya katakan sebelum kita berpisah 1550 01:48:42,277 --> 01:48:45,988 Sebahagian besar diri saya terhasil 1551 01:48:45,989 --> 01:48:48,616 Daripada apa yang saya pelajari daripada kau 1552 01:48:48,617 --> 01:48:52,161 Kau akan ada bersama saya 1553 01:48:52,162 --> 01:48:56,291 Seperti tapak tangan di hati saya 1554 01:48:56,750 --> 01:49:02,463 Dan tak kira bagaimana kisah kita berakhir 1555 01:49:02,464 --> 01:49:05,967 Saya tahu kau telah menulis semula kisah saya 1556 01:49:05,968 --> 01:49:10,388 Dengan menjadi kawan saya 1557 01:49:10,389 --> 01:49:13,766 Bagaikan kapal yang terlepas dari tambatannya 1558 01:49:13,767 --> 01:49:17,103 Ditiup oleh angin laut 1559 01:49:17,104 --> 01:49:20,815 Bagaikan benih yang dijatuhkan oleh burung di langit 1560 01:49:20,816 --> 01:49:24,736 Jauh ke dalam hutan 1561 01:49:24,737 --> 01:49:28,823 Siapa dapat mengatakan jika saya dah berubah 1562 01:49:28,824 --> 01:49:30,533 Menjadi lebih baik? 1563 01:49:30,534 --> 01:49:33,829 Tapi kerana mengenali kau 1564 01:49:34,455 --> 01:49:37,248 Kerana mengenali kau 1565 01:49:37,249 --> 01:49:42,545 saya telah berubah selamanya 1566 01:49:42,546 --> 01:49:45,798 Dan untuk menjelaskan keadaan 1567 01:49:45,799 --> 01:49:49,218 Saya mohon maaf atas segala yang telah saya lakukan 1568 01:49:49,219 --> 01:49:52,639 Yang kau salahkan saya 1569 01:49:53,223 --> 01:49:54,766 Tapi nampaknya 1570 01:49:54,767 --> 01:49:58,394 Kita tahu kita sama-sama bersalah 1571 01:49:58,395 --> 01:50:05,234 Dan ia tak penting lagi 1572 01:50:05,235 --> 01:50:07,695 Bagaikan komet ditarik dari orbit 1573 01:50:07,696 --> 01:50:10,198 Bagaikan kapal yang terlepas dari tambatannya 1574 01:50:10,199 --> 01:50:11,199 Ketika ia melewati matahari 1575 01:50:11,200 --> 01:50:12,617 Ditiup oleh angin laut 1576 01:50:12,618 --> 01:50:14,702 Bagaikan sungai yang bertemu dengan bongkah batu 1577 01:50:14,703 --> 01:50:17,622 Bagaikan benih yang dijatuhkan oleh burung di langit 1578 01:50:17,623 --> 01:50:19,248 Di pertengahan jalan di hutan 1579 01:50:19,249 --> 01:50:25,546 Siapa dapat mengatakan jika saya dah berubah 1580 01:50:25,547 --> 01:50:27,633 Menjadi lebih baik? 1581 01:50:28,300 --> 01:50:32,345 Saya percaya saya telah berubah 1582 01:50:32,346 --> 01:50:34,681 Menjadi lebih baik 1583 01:50:36,850 --> 01:50:40,938 Dan kerana mengenali kau 1584 01:50:42,731 --> 01:50:46,151 Kerana mengenali kau 1585 01:50:48,112 --> 01:50:53,075 Kerana mengenali kau 1586 01:50:53,617 --> 01:51:00,582 Saya telah berubah 1587 01:51:05,963 --> 01:51:11,468 Untuk selamanya 1588 01:51:23,981 --> 01:51:25,941 Ayuh. Cepat. 1589 01:51:27,359 --> 01:51:28,736 Tiada siapa boleh tahu kau pernah berada di sini. 1590 01:51:36,368 --> 01:51:38,077 - Kau tunggu di sini. - Apa? 1591 01:51:38,078 --> 01:51:39,663 Semuanya akan baik. 1592 01:51:40,497 --> 01:51:41,498 Saya sayang kau. 1593 01:51:44,209 --> 01:51:45,335 Saya sayang kau juga. 1594 01:52:41,225 --> 01:52:47,522 Dan Kebaikan tahu 1595 01:52:47,523 --> 01:52:53,278 Kehidupan Si Jahat adalah sunyi 1596 01:52:53,779 --> 01:52:57,115 Kebaikan tahu 1597 01:52:57,116 --> 01:53:04,081 Si Jahat mati keseorangan 1598 01:54:20,824 --> 01:54:21,825 Oh, Elphie… 1599 01:54:39,218 --> 01:54:41,053 Cik Glinda. 1600 01:55:19,675 --> 01:55:20,676 Dia dah mati. 1601 01:55:23,679 --> 01:55:25,681 - Kau ada batang penyapunya? - Tidak. 1602 01:55:26,306 --> 01:55:27,598 Tapi saya ada sesuatu yang lain 1603 01:55:27,599 --> 01:55:29,225 milik dia. 1604 01:55:29,226 --> 01:55:31,978 Ia peninggalan kenangan. Dia sendiri yang beritahu saya. 1605 01:55:31,979 --> 01:55:33,439 Ia milik ibunya. 1606 01:55:35,774 --> 01:55:36,859 Ini milik… 1607 01:55:38,986 --> 01:55:40,112 ibunya? 1608 01:56:21,904 --> 01:56:23,821 Jadi Elphaba memang anak kau. 1609 01:56:23,822 --> 01:56:26,783 Itu sebabnya dia memiliki kuasa sebegitu, 1610 01:56:26,784 --> 01:56:29,035 dia ialah anak dari kedua-dua dunia. 1611 01:56:29,036 --> 01:56:31,663 Oh, Tuhanku. 1612 01:56:33,332 --> 01:56:34,416 Apa yang telah saya buat? 1613 01:56:37,252 --> 01:56:39,797 Kau telah menyebabkan kemudaratan besar. 1614 01:56:40,547 --> 01:56:42,508 Itu sebabnya kau akan meninggalkan Oz. 1615 01:56:43,217 --> 01:56:44,218 Hari ini. 1616 01:56:50,391 --> 01:56:52,309 Kau dengar tak apa saya cakap? 1617 01:56:53,143 --> 01:56:56,355 Dan apa… apa saya nak beritahu rakyat? 1618 01:56:56,980 --> 01:56:58,148 Reka sesuatu. 1619 01:56:59,775 --> 01:57:01,110 Kau pandai buat begitu. 1620 01:57:24,341 --> 01:57:25,467 Maafkan saya. 1621 01:57:26,218 --> 01:57:27,219 Helo. 1622 01:57:27,845 --> 01:57:29,930 Apa? Apa kau mahu? 1623 01:57:30,514 --> 01:57:31,724 Lihatlah ke luar tingkap kau. 1624 01:57:34,101 --> 01:57:36,687 Ayuh. Kau tentu tak mahu terlepas ini. 1625 01:57:42,192 --> 01:57:44,026 Maafkan saya, tolonglah. 1626 01:57:44,027 --> 01:57:45,153 Jangan pergi tanpa kami. 1627 01:57:45,154 --> 01:57:46,989 Tolonglah, saya mahu pulang. 1628 01:57:47,489 --> 01:57:49,575 Saya bersumpah, ada sahaja dengan gadis itu. 1629 01:57:52,911 --> 01:57:54,287 Wizard mengambil 1630 01:57:54,288 --> 01:57:56,081 cuti tetap selamanya. 1631 01:58:00,210 --> 01:58:03,172 Bukan khabar angin, fakta. 1632 01:58:03,672 --> 01:58:05,424 Perkara yang benar. 1633 01:58:07,217 --> 01:58:08,385 Glinda, sayang. 1634 01:58:08,886 --> 01:58:10,595 Bolehkah kau cari tempat di dalam hati kau 1635 01:58:10,596 --> 01:58:12,222 untuk memaafkan saya? 1636 01:58:13,557 --> 01:58:15,601 Sebagaimana Oz menjadi saksi saya, 1637 01:58:16,101 --> 01:58:19,104 saya boleh nampak sekarang betapa baiknya kau. 1638 01:58:21,440 --> 01:58:22,649 Sebenarnya, saya bukan. 1639 01:58:23,776 --> 01:58:24,777 Belum lagi. 1640 01:58:25,986 --> 01:58:27,528 Tapi fikirkannya, Madame. 1641 01:58:27,529 --> 01:58:29,113 Kita ada banyak sangkar, 1642 01:58:29,114 --> 01:58:30,907 dan semuanya dikosongkan baru-baru ini. 1643 01:58:30,908 --> 01:58:32,492 Kau boleh pilih. 1644 01:58:32,493 --> 01:58:34,118 Walaupun saya tak dapat bayangkan 1645 01:58:34,119 --> 01:58:35,245 kau akan dapat bertahan dengan baik. 1646 01:58:35,913 --> 01:58:38,164 Maksud saya, pendapat peribadi saya 1647 01:58:38,165 --> 01:58:40,667 kau tak memiliki apa yang diperlukan. 1648 01:58:42,086 --> 01:58:43,962 Saya harap kau buktikan saya salah. 1649 01:58:45,297 --> 01:58:46,507 Saya tak rasa kau akan. 1650 01:58:48,175 --> 01:58:49,760 Apa kau sedang buat? Lepaskan saya. Lepaskan… 1651 01:59:36,890 --> 01:59:42,813 Berita baik 1652 01:59:43,313 --> 01:59:45,774 Dia dah mati 1653 01:59:46,191 --> 01:59:48,484 Ahli Sihir Dari Barat sudah mati 1654 01:59:48,485 --> 01:59:50,945 Ahli Sihir Paling Kejam pernah wujud 1655 01:59:50,946 --> 01:59:52,947 Musuh kita semua di Oz 1656 01:59:52,948 --> 01:59:57,368 Sudah mati 1657 01:59:57,369 --> 02:00:05,794 Berita baik 1658 02:00:12,259 --> 02:00:13,260 Ya. 1659 02:00:14,678 --> 02:00:16,763 Ini menyeronokkan. 1660 02:00:16,764 --> 02:00:17,847 Seperti yang kamu bayangkan, 1661 02:00:17,848 --> 02:00:18,765 Banyak yang perlu saya uruskan 1662 02:00:18,766 --> 02:00:20,558 dengan pemergian Wizard secara tiba-tiba. 1663 02:00:20,559 --> 02:00:22,727 Jadi jika tiada lagi soalan, 1664 02:00:22,728 --> 02:00:24,937 saya nak pergi. 1665 02:00:24,938 --> 02:00:25,939 Glinda. 1666 02:00:26,774 --> 02:00:28,941 Adakah benar kau kawan dia? 1667 02:00:28,942 --> 02:00:30,443 Apa? 1668 02:00:30,444 --> 02:00:31,737 Maaf, sebentar. 1669 02:00:33,739 --> 02:00:34,740 Apa? 1670 02:00:35,282 --> 02:00:37,618 Adakah benar kau kawan dia? 1671 02:00:41,455 --> 02:00:42,414 Kawan? 1672 02:00:44,917 --> 02:00:45,918 Ya. 1673 02:00:47,836 --> 02:00:49,463 Maksud saya, saya pernah kenal dia. 1674 02:00:51,840 --> 02:00:52,841 Bahawa, 1675 02:00:54,093 --> 02:00:55,636 kami pernah bertembung. 1676 02:01:01,350 --> 02:01:02,434 Di sekolah. 1677 02:01:10,776 --> 02:01:11,860 Nanti. 1678 02:01:15,489 --> 02:01:16,907 Saya ada sesuatu nak cakap lagi. 1679 02:01:26,417 --> 02:01:27,709 Warga Oz sekalian. 1680 02:01:52,317 --> 02:01:54,069 Semua warga Oz. 1681 02:01:55,279 --> 02:01:56,155 Ya, keluarlah. 1682 02:01:56,905 --> 02:01:58,407 Di mana sahaja kau berada, keluarlah. 1683 02:02:03,036 --> 02:02:04,163 Sahabat. 1684 02:02:07,458 --> 02:02:09,793 Kerana saya tak nampak sebarang musuh di sini. 1685 02:02:16,467 --> 02:02:18,302 Kita telah melalui waktu yang menakutkan. 1686 02:02:19,762 --> 02:02:21,471 Dan akan ada waktu-waktu lain 1687 02:02:21,472 --> 02:02:23,390 dan perkara-perkara lain yang menakutkan kita. 1688 02:02:25,726 --> 02:02:27,019 Tapi jika kamu benarkan… 1689 02:02:29,354 --> 02:02:30,647 saya ingin cuba membantu. 1690 02:02:32,900 --> 02:02:34,234 Untuk mengubah keadaan. 1691 02:02:38,989 --> 02:02:40,574 Saya ingin cuba jadi… 1692 02:02:41,200 --> 02:02:42,826 Glinda yang Baik. 1693 02:03:16,693 --> 02:03:23,325 BUNUH AHLI SIHIR ITU 1694 02:03:51,395 --> 02:03:52,396 Ia berhasil. 1695 02:03:53,605 --> 02:03:55,022 Mereka semua fikir kau dah mati. 1696 02:03:55,023 --> 02:03:56,024 Fiyero? 1697 02:04:02,531 --> 02:04:03,532 Lihat? 1698 02:04:06,243 --> 02:04:07,286 Baik seperti baharu. 1699 02:04:18,714 --> 02:04:19,965 Kau telah selamatkan nyawa saya. 1700 02:04:30,434 --> 02:04:31,643 Kau cantik. 1701 02:04:35,272 --> 02:04:36,523 Kau tak perlu berbohong kepada saya. 1702 02:04:38,108 --> 02:04:39,610 Itu bukan berbohong. 1703 02:04:41,487 --> 02:04:42,988 Itu… 1704 02:04:44,239 --> 02:04:46,200 Melihat sesuatu dari sudut pandangan lain. 1705 02:04:47,910 --> 02:04:48,911 Masa untuk pergi. 1706 02:05:32,621 --> 02:05:34,790 Saya berharap Glinda tahu kita masih hidup. 1707 02:05:39,753 --> 02:05:41,088 Tapi saya tahu dia tak boleh tahu. 1708 02:05:44,258 --> 02:05:46,051 Tiada siapa boleh tahu. 1709 02:06:52,576 --> 02:06:56,663 Siapa boleh mengatakan 1710 02:06:57,289 --> 02:07:02,919 Jika saya telah berubah menjadi lebih baik? 1711 02:07:02,920 --> 02:07:05,463 Tapi kerana mengenali kau 1712 02:07:05,464 --> 02:07:08,383 Kerana mengenali kau 1713 02:07:08,384 --> 02:07:12,930 Tiada siapa meratapi Si Jahat 1714 02:07:13,639 --> 02:07:20,396 Kerana mengenali kau 1715 02:07:20,896 --> 02:07:27,068 Saya telah berubah 1716 02:07:27,069 --> 02:07:31,490 Tiada siapa meratapi Si Jahat 1717 02:07:33,742 --> 02:07:36,745 Jahat 1718 02:07:39,498 --> 02:07:46,505 Jahat 1719 02:07:54,596 --> 02:07:59,935 Jahat 1720 02:08:12,448 --> 02:08:13,614 BERDASARKAN PEMENTASAN MUZIKAL PENTAS 1721 02:08:13,615 --> 02:08:14,866 DENGAN MUZIK DAN LIRIK OLEH STEPHEN SCHWARTZ 1722 02:08:14,867 --> 02:08:15,868 DAN BUKU OLEH WINNIE HOLZMAN 1723 02:08:16,952 --> 02:08:19,621 DARIPADA NOVEL OLEH GREGORY MAGUIRE 1724 02:11:35,275 --> 02:11:36,567 ASALNYA DITERBITKAN DI BROADWAY OLEH MARC PLATT 1725 02:11:36,568 --> 02:11:37,652 PRODUKSI PEMENTASAN UNIVERSAL 1726 02:11:37,653 --> 02:11:38,569 KUMPULAN ARACA - JON B. PLATT 1727 02:11:38,570 --> 02:11:39,405 DAN DAVID STONE 1728 02:17:02,061 --> 02:17:03,811 TERIMA KASIH KEPADA JOE MANTELLO, WAYNE CILENTO 1729 02:17:03,812 --> 02:17:05,104 DAN PARA JURU-REKABENTUK, PELAKON, AHLI MUZIK, DAN KRU 1730 02:17:05,105 --> 02:17:06,188 YANG MULA-MULA MEMBAWA WICKED KE PENTAS, 1731 02:17:06,189 --> 02:17:07,356 DAN KEPADA SYARIKAT-SYARIKAT BERDEDIKASI DI SELURUH DUNIA 1732 02:17:07,357 --> 02:17:08,192 YANG TELAH MEMBUATKANNYA TERBANG TINGGI SEJAK DARIPADA ITU. 1733 02:17:22,748 --> 02:17:24,750 Diterjemah oleh Raja Noriza Nadzri