1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,904 --> 00:00:08,989 Citoyens du pays d'Oz, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,865 --> 00:00:12,033 le vent a tourné douze fois 5 00:00:12,034 --> 00:00:14,076 depuis que la Méchante Sorcière de l'Ouest 6 00:00:14,077 --> 00:00:16,370 s'est enfuie avec notre Grimoire. 7 00:00:16,371 --> 00:00:18,122 Protégez vos enfants, 8 00:00:18,123 --> 00:00:20,625 ne faites confiance à aucun Animal. 9 00:00:20,626 --> 00:00:23,003 Elle sera éliminée. 10 00:00:24,463 --> 00:00:26,005 En attendant, 11 00:00:26,006 --> 00:00:28,883 la vision du Magicien pour l'Oz de demain 12 00:00:28,884 --> 00:00:30,260 se déploie. 13 00:00:34,097 --> 00:00:35,516 Allez, obéis ! 14 00:00:37,851 --> 00:00:39,311 Chargez les paniers. 15 00:00:41,522 --> 00:00:42,856 Pas un mot. 16 00:00:43,315 --> 00:00:45,442 Le Magicien a besoin de cette route. 17 00:00:51,740 --> 00:00:53,282 Avancez ! 18 00:00:53,283 --> 00:00:54,368 Bougez-vous. 19 00:00:56,328 --> 00:00:57,871 Remplissez ce panier. 20 00:01:03,585 --> 00:01:05,002 On s'arrête pas. 21 00:01:05,420 --> 00:01:06,463 Allez. 22 00:01:09,424 --> 00:01:10,884 Allez, du nerf. 23 00:01:12,427 --> 00:01:13,512 Debout ! 24 00:01:18,600 --> 00:01:19,601 Allez. 25 00:01:31,655 --> 00:01:32,865 Du calme. 26 00:01:45,669 --> 00:01:46,545 Reculez ! 27 00:01:53,844 --> 00:01:54,887 Gardes, repliez-vous ! 28 00:03:02,538 --> 00:03:04,330 La Sorcière est revenue ! 29 00:03:04,331 --> 00:03:08,710 WICKED PARTIE II 30 00:03:10,671 --> 00:03:13,631 Chaque matin, plus méchante 31 00:03:13,632 --> 00:03:16,676 Chaque matin, la terreur gronde 32 00:03:16,677 --> 00:03:21,138 C'est tout Oz qui éprouve de la peur 33 00:03:21,139 --> 00:03:24,308 Elle est là, la Méchante 34 00:03:24,309 --> 00:03:27,270 Elle effraie vraiment tout le monde 35 00:03:27,271 --> 00:03:31,524 Cherchant où répandre le malheur 36 00:03:31,525 --> 00:03:33,776 Comme un ouragan de venin 37 00:03:33,777 --> 00:03:36,112 Son mensonge s'étend 38 00:03:36,113 --> 00:03:37,822 Diffamant le Magicien 39 00:03:37,823 --> 00:03:41,285 Elle le calomnie, elle ment 40 00:03:42,244 --> 00:03:44,413 Elle ment ! 41 00:03:55,215 --> 00:03:56,216 Allez-y ! 42 00:04:08,395 --> 00:04:11,315 Sauvez-nous de la Méchante 43 00:04:12,858 --> 00:04:16,612 Échappons aux sortilèges 44 00:04:17,153 --> 00:04:20,407 Suis-je la prochaine victime de ses pièges ? 45 00:04:34,338 --> 00:04:37,007 Sans le Magicien 46 00:04:37,508 --> 00:04:39,259 Oz ira mieux 47 00:04:40,469 --> 00:04:43,263 Je les sauverai du Magicien 48 00:04:43,597 --> 00:04:46,183 Il passera aux aveux 49 00:04:47,309 --> 00:04:50,603 Si j'arrive à montrer aux gens qu'ils se trompent 50 00:04:50,604 --> 00:04:53,315 Qu'il ment et va les décevoir 51 00:04:53,649 --> 00:04:55,192 Alors ils lui diront : 52 00:04:56,485 --> 00:05:00,280 Magicien, au revoir 53 00:05:07,955 --> 00:05:09,956 - Accompagne-moi ! - Quoi ? 54 00:05:09,957 --> 00:05:11,208 Voir le Magicien. 55 00:05:11,416 --> 00:05:13,377 Le Magicien va vous recevoir. 56 00:05:14,670 --> 00:05:16,671 Très chère Glinda, toujours si parfaite 57 00:05:16,672 --> 00:05:17,839 Si vous le dites. 58 00:05:17,840 --> 00:05:20,174 De la bonté, toi, tu es la vedette 59 00:05:20,175 --> 00:05:23,427 On est joyeux, on t'applaudit, te regarder nous impressionne 60 00:05:23,428 --> 00:05:25,721 Avec toi, ça se vérifie 61 00:05:25,722 --> 00:05:29,601 Il n'y a pas de plus belle personne 62 00:05:31,645 --> 00:05:32,688 Merci. 63 00:05:33,063 --> 00:05:34,314 Bien. 64 00:05:36,108 --> 00:05:37,109 Bien. 65 00:05:44,158 --> 00:05:45,534 Quelle bonté. 66 00:05:47,578 --> 00:05:49,538 Glinda la Bonne. 67 00:06:29,411 --> 00:06:33,165 Sauvez-nous de la Méchante 68 00:06:33,790 --> 00:06:37,960 Toutes nos voix tremblent d'effroi 69 00:06:37,961 --> 00:06:42,758 Sauvez-nous de ce sombre destin 70 00:06:43,467 --> 00:06:46,595 Nous croyons en Glinda 71 00:06:47,095 --> 00:06:50,057 Car sa magie triomphera 72 00:06:50,474 --> 00:06:53,685 Elle nous défendra jusqu'à la fin 73 00:06:58,232 --> 00:07:00,650 Et enfin la Méchante 74 00:07:00,651 --> 00:07:03,778 sera vaincue 75 00:07:03,779 --> 00:07:06,740 par le Bien 76 00:07:27,261 --> 00:07:29,679 Un quoncert à Quox, la semaine prochaine ? 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,138 Peut-être. 78 00:07:31,139 --> 00:07:33,599 La Quorum Quadling cherche à t'encenser. 79 00:07:33,600 --> 00:07:34,684 Bonne nouvelle. 80 00:07:34,685 --> 00:07:36,687 Quelqu'un a livré des pâtisseries. 81 00:07:37,312 --> 00:07:39,856 - Une bonne âme. - Je les prends. 82 00:07:39,857 --> 00:07:42,066 Et les robes de la semaine dernière ? 83 00:07:42,067 --> 00:07:44,485 - Pour les sous-favorisées ? - Bien sûr. 84 00:07:44,486 --> 00:07:46,029 Bonne idée. 85 00:07:46,613 --> 00:07:49,783 Tant qu'à faire, on devrait déposer le mot "bonne". 86 00:07:51,743 --> 00:07:53,536 J'en suis frissonnifié. 87 00:07:53,537 --> 00:07:55,413 J'ai les follicules en folie. 88 00:07:55,414 --> 00:07:57,916 - J'adore mon métier. - À la bonne heure. 89 00:07:58,750 --> 00:08:00,418 Mme Morrible. 90 00:08:00,419 --> 00:08:02,379 Pardon pour l'attente, j'ignorais... 91 00:08:04,256 --> 00:08:06,716 Un problème ? Est-ce Elphaba ? 92 00:08:06,717 --> 00:08:08,260 La Méchante Sorcière. 93 00:08:08,635 --> 00:08:11,138 Oui, voilà. Entrez donc. 94 00:08:11,847 --> 00:08:13,556 Miss Morrible, 95 00:08:13,557 --> 00:08:16,684 je peux vous apporter un encas, ça vous dit ? 96 00:08:16,685 --> 00:08:18,645 Un croque-cerise ou un jus pop ? 97 00:08:19,688 --> 00:08:22,398 Miss Morrible ? Quelle insolence. 98 00:08:22,399 --> 00:08:23,775 Tais-toi ! 99 00:08:24,693 --> 00:08:27,528 L'inauguration de la Route de briques jaunes 100 00:08:27,529 --> 00:08:30,364 et l'acharnement de la Méchante Sorcière 101 00:08:30,365 --> 00:08:32,116 mettent les gens à cran. 102 00:08:32,493 --> 00:08:34,744 Il est plus important que jamais 103 00:08:34,745 --> 00:08:37,372 que vous remontiez le moral des foules, 104 00:08:38,207 --> 00:08:40,167 comme vous seule savez le faire. 105 00:08:41,835 --> 00:08:42,878 Par conséquent... 106 00:08:45,422 --> 00:08:46,924 Madame, j'adore. 107 00:08:47,424 --> 00:08:48,550 C'est quoi ? 108 00:08:49,593 --> 00:08:51,719 Votre nouveau moyen de transport : 109 00:08:51,720 --> 00:08:55,431 une sphère véhiculaire rien que pour vous. 110 00:08:55,432 --> 00:08:57,893 Genre une bulle ? 111 00:09:01,146 --> 00:09:02,147 C'est ça. 112 00:09:10,239 --> 00:09:11,656 C'est normal ? 113 00:09:11,657 --> 00:09:12,783 Tout va bien. 114 00:09:13,492 --> 00:09:14,701 Vous êtes sûre ? 115 00:09:20,624 --> 00:09:21,999 Ça fait ce que je crois ? 116 00:09:22,000 --> 00:09:23,460 APPUYER POUR BULLER 117 00:09:31,760 --> 00:09:33,095 Énorme. 118 00:09:34,429 --> 00:09:35,848 C'est dingue. 119 00:09:39,726 --> 00:09:41,352 Je suis obsédusée. 120 00:09:41,353 --> 00:09:44,230 Le Magicien l'a fait faire sur mesure. 121 00:09:44,231 --> 00:09:48,276 Son Ozesté trouve essentiel que vous, notre Bonne Sorcière, 122 00:09:48,277 --> 00:09:49,987 soyez également aéroportée. 123 00:09:50,487 --> 00:09:52,239 Je suis d'accord. 124 00:09:54,158 --> 00:09:58,119 Ne vous inquiétez pas de votre inaptitude à la vraie magie. 125 00:09:58,120 --> 00:10:01,581 Cette invention camouflera votre déficience. 126 00:10:01,582 --> 00:10:03,374 Le mécanisme de la bulle 127 00:10:03,375 --> 00:10:05,293 est ingénieusement caché. 128 00:10:05,294 --> 00:10:07,170 Le peuple supposera 129 00:10:07,171 --> 00:10:10,924 que vous provoquez la lévitation grâce à vos pouvoirs. 130 00:10:11,550 --> 00:10:14,052 Laissez-les supposer. 131 00:10:15,053 --> 00:10:16,179 Je vois. 132 00:10:16,180 --> 00:10:18,182 Et n'oubliez pas ceci. 133 00:10:30,110 --> 00:10:32,738 La baguette est très convaincante. 134 00:10:37,326 --> 00:10:39,410 Je vous verrai à l'inauguration. 135 00:10:39,411 --> 00:10:40,913 Merci mille fois ! 136 00:10:57,888 --> 00:10:59,639 Une baguette magique ! 137 00:10:59,640 --> 00:11:01,767 Joyeux anniversaire, Galinda ! 138 00:11:04,728 --> 00:11:07,064 J'en voulais une plus que tout. 139 00:11:07,314 --> 00:11:09,107 Allez, montre-nous. 140 00:11:12,694 --> 00:11:14,196 De la magie ! 141 00:11:31,755 --> 00:11:33,256 J'ai pas dit la formule. 142 00:11:33,257 --> 00:11:34,550 Mais oui ! 143 00:11:37,177 --> 00:11:39,887 J'ordonnifie solennellement 144 00:11:39,888 --> 00:11:42,057 que quelque chose de magique 145 00:11:42,724 --> 00:11:43,725 se produise. 146 00:11:45,561 --> 00:11:46,395 Regardez. 147 00:11:47,187 --> 00:11:48,397 Un arc-en-ciel. 148 00:11:52,317 --> 00:11:53,152 T'as fait ça ? 149 00:11:56,029 --> 00:11:57,781 J'aime tant les arcs-en-ciel. 150 00:12:00,242 --> 00:12:01,869 C'est ma copine ! 151 00:12:03,787 --> 00:12:05,580 Allez admirer l'arc-en-ciel. 152 00:12:05,581 --> 00:12:06,582 N'est-ce pas merveilleux ? 153 00:12:07,749 --> 00:12:10,460 Qui veut une part de gâteau ? 154 00:12:17,217 --> 00:12:19,094 Qu'y a-t-il, ma chérie ? 155 00:12:19,803 --> 00:12:22,430 - Tu as tout ce que tu voulais. - Je sais. 156 00:12:22,431 --> 00:12:24,640 Mais je voudrais être magique 157 00:12:24,641 --> 00:12:26,476 pour de vrai et... 158 00:12:27,227 --> 00:12:28,604 je le suis pas. 159 00:12:28,896 --> 00:12:30,397 Ma toute chérie, 160 00:12:31,273 --> 00:12:33,609 tout le monde t'adore. 161 00:12:34,067 --> 00:12:35,444 Crois-moi, 162 00:12:36,236 --> 00:12:37,905 rien d'autre ne compte. 163 00:12:39,573 --> 00:12:41,074 Fais voir ton sourire. 164 00:12:41,450 --> 00:12:42,701 Voilà qui est mieux. 165 00:12:57,966 --> 00:12:59,051 Mon ange, 166 00:12:59,593 --> 00:13:00,552 tu viens ? 167 00:13:04,181 --> 00:13:05,390 Allez ! 168 00:13:36,004 --> 00:13:38,882 LA ROUTE DE BRIQUES JAUNES EST ENFIN OUVERTE 169 00:13:39,800 --> 00:13:41,592 Concitoyens du pays d'Oz, 170 00:13:41,593 --> 00:13:43,011 ça y est, 171 00:13:43,262 --> 00:13:46,139 enfin, tous les chemins mènent au Magicien. 172 00:13:47,140 --> 00:13:49,934 Quelle belle célébration nous avons là 173 00:13:49,935 --> 00:13:51,477 Comme c'est bien ! 174 00:13:51,478 --> 00:13:54,689 Une belle célébration à la Glinda 175 00:13:54,690 --> 00:13:56,232 Comme c'est bien ! 176 00:13:56,233 --> 00:13:59,653 Vivons enfin un jour sans méchante ennemie 177 00:13:59,945 --> 00:14:02,613 On nage en plein bonheur 178 00:14:02,614 --> 00:14:03,699 Comme c'est bien ! 179 00:14:05,117 --> 00:14:07,535 Comme c'est bien que vous soyez là, 180 00:14:07,536 --> 00:14:10,289 vous et votre beau soupirant, le prince Fiyero, 181 00:14:10,622 --> 00:14:14,208 le tout nouveau capitaine de la Force Tempête, 182 00:14:14,209 --> 00:14:16,336 la garde formée par le Magicien lui-même 183 00:14:16,962 --> 00:14:19,006 pour capturer la Méchante Sorcière. 184 00:14:19,673 --> 00:14:22,925 Dites-nous, capitaine, quel effet cela vous fait ? 185 00:14:22,926 --> 00:14:23,927 C'est frustrant. 186 00:14:24,720 --> 00:14:28,557 Je me suis engagé à la retrouver et je ne renoncerai jamais. 187 00:14:31,685 --> 00:14:33,103 Je parle de vos fiançailles. 188 00:14:37,941 --> 00:14:39,192 On est fiancés ? 189 00:14:39,193 --> 00:14:40,444 Tu es surpris ? 190 00:14:40,986 --> 00:14:42,069 Oui. 191 00:14:42,070 --> 00:14:44,322 Tant mieux. On l'espérait bien, 192 00:14:44,323 --> 00:14:45,657 le Magicien et moi. 193 00:14:48,660 --> 00:14:51,538 On nage en plein bonheur 194 00:14:52,414 --> 00:14:53,498 N'est-ce pas ? 195 00:14:53,499 --> 00:14:55,667 On nage en plein bonheur 196 00:14:56,043 --> 00:15:00,213 Crois-moi, le conte de fées s'est réalisé 197 00:15:00,214 --> 00:15:04,175 Nous l'avons, notre fin heureuse 198 00:15:04,176 --> 00:15:07,428 On nage en plein bonheur 199 00:15:07,429 --> 00:15:08,679 N'est-ce pas ? 200 00:15:08,680 --> 00:15:11,140 On nage en plein bonheur 201 00:15:11,141 --> 00:15:13,434 Nous sommes ravis, mes chers 202 00:15:13,435 --> 00:15:16,980 De vivre la fin du récit sous vos yeux 203 00:15:18,690 --> 00:15:22,693 Il est le plus beau charmeur, c'est pour moi un grand honneur 204 00:15:22,694 --> 00:15:25,738 On nage en plein bonheur 205 00:15:25,739 --> 00:15:29,617 Parce qu'on est ravis quand c'est la vie 206 00:15:29,618 --> 00:15:33,413 Qui rend possible nos vœux 207 00:15:37,417 --> 00:15:39,293 Et Glinda, ma chère, 208 00:15:39,294 --> 00:15:41,045 nous sommes heureux pour vous. 209 00:15:41,046 --> 00:15:44,048 En tant que porte-parole d'Oz, je me suis assurée 210 00:15:44,049 --> 00:15:48,219 que tout Oz connaisse le récit de votre bravourisme 211 00:15:48,220 --> 00:15:50,263 face à la terrifiante 212 00:15:50,264 --> 00:15:52,057 Méchante Sorcière de l'Ouest. 213 00:15:53,267 --> 00:15:57,145 Paraît qu'elle a un troisième œil qui ne se referme jamais 214 00:15:57,980 --> 00:16:02,525 On dit qu'elle mue tel un reptile en enfourchant son balai 215 00:16:02,526 --> 00:16:06,988 Qu'il y a des Animaux rebelles qui la nourrissent dans la pénombre 216 00:16:06,989 --> 00:16:09,949 Que son âme sombre est trop maudite 217 00:16:09,950 --> 00:16:12,995 Que l'eau peut la faire fondre 218 00:16:13,620 --> 00:16:15,371 Qu'elle fonde ! 219 00:16:15,372 --> 00:16:19,584 Vraiment, il faut la faire fondre 220 00:16:19,585 --> 00:16:22,004 On leur ferait gober n'importe quoi. 221 00:16:22,838 --> 00:16:25,007 Excusez-nous une mini-seconde. 222 00:16:26,008 --> 00:16:27,259 Suis-moi, mon cœur. 223 00:16:30,262 --> 00:16:32,930 Qu'est-ce qui t'arrive ? On nous regarde. 224 00:16:32,931 --> 00:16:35,349 Je ne peux pas cautionner tout ça. 225 00:16:35,350 --> 00:16:39,103 Tu crois que j'aime entendre ces horreurs ? Je déteste. 226 00:16:39,104 --> 00:16:41,105 Alors, allons-nous-en. 227 00:16:41,106 --> 00:16:43,066 - Loin d'ici. - Je ne peux pas. 228 00:16:43,567 --> 00:16:46,862 Les gens comptent sur moi pour leur remonter le moral. 229 00:16:48,113 --> 00:16:49,490 Tu ne pars pas 230 00:16:50,407 --> 00:16:52,534 parce que tu ne résistes pas à tout ça. 231 00:16:52,993 --> 00:16:54,286 Voilà la vérité. 232 00:16:56,830 --> 00:16:58,499 Tu as peut-être raison. 233 00:17:01,043 --> 00:17:02,127 Est-ce si terrible ? 234 00:17:02,920 --> 00:17:05,213 - Qui pourrait résister ? - Tu sais qui. 235 00:17:06,088 --> 00:17:08,591 Nous savons tous les deux qui résiste. 236 00:17:08,592 --> 00:17:11,719 Et je dois la trouver avant les autres... 237 00:17:11,720 --> 00:17:13,554 Moi aussi, je m'inquiète. 238 00:17:13,555 --> 00:17:14,890 Et elle me manque. 239 00:17:16,474 --> 00:17:18,977 Mais elle ne veut pas qu'on la retrouve. 240 00:17:20,103 --> 00:17:22,105 Accepte-le. 241 00:17:22,815 --> 00:17:24,482 Elle a fait son choix. 242 00:17:34,243 --> 00:17:35,494 Tu as raison. 243 00:17:41,792 --> 00:17:43,001 Et tu sais, 244 00:17:44,920 --> 00:17:47,297 si ça te rend heureuse, je t'épouserai. 245 00:17:51,343 --> 00:17:53,512 Toi aussi, tu seras heureux, n'est-ce pas ? 246 00:17:54,638 --> 00:17:56,223 Je suis toujours heureux. 247 00:18:10,404 --> 00:18:11,864 Merci, mon cœur. 248 00:18:14,116 --> 00:18:15,242 Il est allé 249 00:18:15,784 --> 00:18:18,120 me chercher un rafraîchissement. 250 00:18:19,246 --> 00:18:20,747 Il est tellement attentionné. 251 00:18:28,005 --> 00:18:30,007 C'est ça 252 00:18:30,924 --> 00:18:34,094 Je nage en plein bonheur 253 00:18:34,678 --> 00:18:39,015 Je nage en plein bonheur 254 00:18:39,016 --> 00:18:44,187 Pourtant, je dois admettre que c'est bien loin d'être 255 00:18:44,188 --> 00:18:49,317 Comme dans mes rêves et mes pensées 256 00:18:49,318 --> 00:18:53,488 Mais je nage en plein bonheur 257 00:18:53,489 --> 00:18:57,700 Vraiment, je nage en plein bonheur 258 00:18:57,701 --> 00:19:00,245 Enfin, peut-être pas vraiment 259 00:19:00,370 --> 00:19:03,207 Nos rêves intimes 260 00:19:03,624 --> 00:19:06,043 Ceux qui nous animent semblent parfois 261 00:19:07,336 --> 00:19:10,087 hors de portée 262 00:19:10,088 --> 00:19:12,841 On s'égare à voir tout 263 00:19:13,842 --> 00:19:15,135 en rose 264 00:19:15,636 --> 00:19:19,014 Ça nous coûte parfois 265 00:19:19,973 --> 00:19:21,225 quelque chose 266 00:19:21,850 --> 00:19:25,811 Il y a bien des chemins inattendus 267 00:19:25,812 --> 00:19:30,776 Qui s'avèrent pleins d'espoir 268 00:19:32,778 --> 00:19:35,072 Si cette joie 269 00:19:35,489 --> 00:19:36,949 si vraie 270 00:19:38,534 --> 00:19:40,285 Ne brille pas 271 00:19:41,411 --> 00:19:43,372 comme on l'aimerait 272 00:19:44,540 --> 00:19:45,791 Eh bien... 273 00:19:46,416 --> 00:19:49,919 Dans un bouquet final 274 00:19:49,920 --> 00:19:52,463 Et grâce à vos acclamations 275 00:19:52,464 --> 00:19:56,343 Je nagerai en plein bonheur 276 00:19:57,010 --> 00:20:00,639 Je nagerai en plein bonheur 277 00:20:01,473 --> 00:20:05,977 Parce qu'on est ravis quand c'est la vie 278 00:20:05,978 --> 00:20:09,064 Qui rend possible 279 00:20:10,315 --> 00:20:11,692 nos vœux 280 00:20:12,734 --> 00:20:15,362 N'est-ce pas ? 281 00:20:16,822 --> 00:20:19,365 Ravis quand notre vie 282 00:20:19,366 --> 00:20:24,745 Rend possible nos vœux 283 00:20:24,746 --> 00:20:27,331 On t'adore, Glinda, franchement, tu nous épates 284 00:20:27,332 --> 00:20:28,833 Comme c'est bien ! 285 00:20:28,834 --> 00:20:31,460 Remercions ceux qui nous protègent des attaques 286 00:20:31,461 --> 00:20:33,254 Comme c'est bien ! 287 00:20:33,255 --> 00:20:34,839 Notre magicien, Glinda 288 00:20:34,840 --> 00:20:36,215 Et le fiancé 289 00:20:36,216 --> 00:20:39,302 Ils ont la bonté au cœur 290 00:20:39,303 --> 00:20:41,262 Elle est jolie comme une fleur 291 00:20:41,263 --> 00:20:43,681 On nage en plein bonheur 292 00:20:43,682 --> 00:20:46,017 Je nage en plein bonheur 293 00:20:46,018 --> 00:20:50,021 Comme c'est bien 294 00:20:50,022 --> 00:20:54,860 aujourd'hui ! 295 00:21:10,834 --> 00:21:12,961 C'est la Méchante Sorcière, aux abris ! 296 00:21:14,463 --> 00:21:15,339 En selle ! 297 00:21:21,637 --> 00:21:23,054 Mettez-vous tous à l'abri ! 298 00:21:23,055 --> 00:21:24,972 NOTRE MAGICIEN MENT 299 00:21:24,973 --> 00:21:27,434 N'ayez pas peur. 300 00:21:31,104 --> 00:21:32,731 Elle veut tous nous tuer. 301 00:21:33,649 --> 00:21:34,733 Regardez ! 302 00:21:38,737 --> 00:21:42,366 OZ MEURT 303 00:21:50,749 --> 00:21:51,792 Force Tempête, en route ! 304 00:22:01,009 --> 00:22:01,969 Avec moi. 305 00:22:40,549 --> 00:22:41,633 Halte. 306 00:23:13,665 --> 00:23:15,209 Capitaine, voyez-vous quelque chose ? 307 00:23:23,842 --> 00:23:24,801 Non, 308 00:23:25,552 --> 00:23:26,802 continuons. 309 00:23:26,803 --> 00:23:29,389 Pas de repos avant d'avoir attrapé la Sorcière. 310 00:23:47,407 --> 00:23:48,617 En route. 311 00:24:16,270 --> 00:24:17,437 Fiyero, 312 00:24:19,106 --> 00:24:20,399 toi aussi. 313 00:24:51,138 --> 00:24:53,598 DÉCÈS DU GOUVERNEUR 314 00:24:53,599 --> 00:24:57,394 NESSAROSE THROPP NOMMÉE GOUVERNEURE 315 00:24:58,812 --> 00:24:59,771 Mme la Gouverneure ? 316 00:25:00,689 --> 00:25:04,150 Pour la loi interdisant la circulation des Animaux... 317 00:25:04,151 --> 00:25:05,110 Quelle loi ? 318 00:25:06,487 --> 00:25:09,614 Les Animaux ne voyageront qu'avec un laissez-passer. 319 00:25:09,615 --> 00:25:12,950 Seul le pays Munchkin ne l'a pas encore ratifiée. 320 00:25:12,951 --> 00:25:15,119 La Ligue des Gouverneurs s'impatiente. 321 00:25:15,120 --> 00:25:17,413 Nessa, tu ne peux pas signer ça. 322 00:25:17,414 --> 00:25:18,749 Si je refuse, 323 00:25:20,375 --> 00:25:23,170 les gens diront que je suis comme ma sœur. 324 00:25:28,634 --> 00:25:30,844 Laisse-nous une mini-seconde, Avaric. 325 00:25:39,728 --> 00:25:40,978 Boq, 326 00:25:40,979 --> 00:25:42,772 pardonne-moi. 327 00:25:42,773 --> 00:25:45,775 Elphaba m'a abandonnée quand j'avais besoin d'elle. 328 00:25:45,776 --> 00:25:47,944 Même à la mort de Père. 329 00:25:47,945 --> 00:25:49,363 Toi, tu es venu. 330 00:25:51,240 --> 00:25:53,450 Oz seul sait comment j'aurais affronté 331 00:25:53,867 --> 00:25:55,118 tout ça 332 00:25:55,702 --> 00:25:56,995 sans toi. 333 00:26:10,008 --> 00:26:12,469 J'étais heureux d'être là pour toi. 334 00:26:15,305 --> 00:26:16,807 Mais je réfléchis... 335 00:26:17,808 --> 00:26:20,227 - Depuis un moment. - Oui. 336 00:26:21,812 --> 00:26:24,273 Je suis prêt à poursuivre ma route. 337 00:26:29,403 --> 00:26:30,404 Je vois. 338 00:26:33,824 --> 00:26:34,949 Eh bien, 339 00:26:34,950 --> 00:26:36,451 si tel est ton désir, 340 00:26:38,120 --> 00:26:39,913 il vaut mieux que tu partes. 341 00:26:41,331 --> 00:26:42,332 Tout de suite. 342 00:26:52,926 --> 00:26:53,927 Nessa, 343 00:26:54,428 --> 00:26:57,055 ce n'est pas la dernière fois qu'on se voit. 344 00:26:58,182 --> 00:26:59,308 Je sais, oui. 345 00:27:08,400 --> 00:27:10,526 À tous les passagers, 346 00:27:10,527 --> 00:27:13,405 embarquement immédiat à bord du Cité d'Émeraude Illimité. 347 00:27:29,505 --> 00:27:32,799 Un rendez-vous galant ? Offrez-vous un nouvel Oztume, 348 00:27:33,091 --> 00:27:36,177 au Grand Magasin du Magicien, en centre-ville. 349 00:27:36,178 --> 00:27:37,221 Personne suivante. 350 00:27:39,640 --> 00:27:41,015 Excusez-moi, mon train... 351 00:27:41,016 --> 00:27:42,601 Laissez-passer ? 352 00:27:43,894 --> 00:27:45,061 Pardon ? 353 00:27:45,062 --> 00:27:47,313 Les Munchkins ne voyagent plus 354 00:27:47,314 --> 00:27:50,359 sans permission expresse de la Gouverneure. 355 00:27:53,529 --> 00:27:56,448 Elle tenait à une application immédiate. 356 00:28:03,789 --> 00:28:04,998 Laissez ma famille. 357 00:28:07,000 --> 00:28:08,251 Dégagez ! 358 00:28:08,252 --> 00:28:09,253 File. 359 00:28:11,171 --> 00:28:12,381 Vous n'avez pas le droit. 360 00:28:12,923 --> 00:28:14,216 Circulez. 361 00:28:15,384 --> 00:28:17,510 Ce n'est pas digne d'Oz. 362 00:28:17,511 --> 00:28:18,886 Fais la queue. 363 00:28:18,887 --> 00:28:20,680 Reculez. Qu'est-ce que j'ai dit ? 364 00:28:20,681 --> 00:28:23,058 Reculez, Munchkins. 365 00:28:43,036 --> 00:28:44,203 Groupe suivant. 366 00:28:44,204 --> 00:28:45,414 Venez, les enfants. 367 00:28:49,543 --> 00:28:50,669 Allez. 368 00:28:51,128 --> 00:28:52,379 Avancez. 369 00:28:53,213 --> 00:28:55,007 Surveillez bien vos enfants. 370 00:28:59,595 --> 00:29:01,846 Je ne t'abandonnerai jamais. 371 00:29:01,847 --> 00:29:03,015 Va pas trop vite. 372 00:29:04,099 --> 00:29:05,433 Qu'est-ce qui se passe ? 373 00:29:05,434 --> 00:29:07,268 Que faites-vous ? 374 00:29:07,269 --> 00:29:09,897 Vite, les enfants, nous devons quitter Oz. 375 00:29:10,272 --> 00:29:12,440 Ne faites pas ça, je vous en supplie. 376 00:29:12,441 --> 00:29:14,400 - Avancez. - Ne quittez pas Oz. 377 00:29:14,401 --> 00:29:17,029 Rejoignez-moi. Combattons le Magicien. 378 00:29:17,613 --> 00:29:20,323 Au risque d'être emportés par les singes ? 379 00:29:20,324 --> 00:29:22,867 C'est ce qui arrive aux Animaux rebelles. 380 00:29:22,868 --> 00:29:23,994 Ils disparaissent. 381 00:29:25,996 --> 00:29:27,873 Oz n'est plus Oz sans vous. 382 00:29:28,373 --> 00:29:30,417 Vous avez peur, mais ici, c'est chez nous. 383 00:29:31,126 --> 00:29:32,920 Nous sommes tous chez nous. 384 00:29:39,176 --> 00:29:41,595 - Nanny Ourse. - Ma puce. 385 00:29:44,723 --> 00:29:46,475 Tes gros câlins m'ont manqué. 386 00:29:47,768 --> 00:29:50,144 On ne peut pas rester. 387 00:29:50,145 --> 00:29:51,939 Tout est gangréné. 388 00:29:52,481 --> 00:29:56,109 Il nous reste une seule solution : fuir 389 00:29:57,027 --> 00:29:58,529 par ce tunnel 390 00:29:59,154 --> 00:30:00,781 au-delà du pays d'Oz. 391 00:30:02,741 --> 00:30:05,452 On dit qu'au-delà du pays d'Oz, 392 00:30:08,372 --> 00:30:09,540 tout est sans vie. 393 00:30:13,836 --> 00:30:15,044 Comment survivrez-vous ? 394 00:30:15,045 --> 00:30:17,130 Et toi, ici ? 395 00:30:18,048 --> 00:30:21,927 Personne ne sera satisfait tant que tu ne seras pas morte. 396 00:30:32,646 --> 00:30:34,773 Pourquoi tiens-tu à rester ? 397 00:30:39,194 --> 00:30:40,487 J'en sais rien. 398 00:30:42,906 --> 00:30:45,075 Pourquoi j'aime cet endroit 399 00:30:46,451 --> 00:30:49,246 Qui ne m'a pas aimée ? 400 00:30:52,416 --> 00:30:56,295 Ce pays qui pourrait s'effondrer 401 00:30:57,921 --> 00:31:00,215 Qui le veut malgré tout ? 402 00:31:01,800 --> 00:31:06,638 Mais Oz est plus que ça pour moi 403 00:31:07,598 --> 00:31:09,558 C'est une promesse 404 00:31:10,142 --> 00:31:11,643 Un idéal 405 00:31:12,978 --> 00:31:19,233 Et j'aimerais le revoir debout 406 00:31:19,234 --> 00:31:24,489 Mais pourquoi est-il si important 407 00:31:24,490 --> 00:31:27,701 Quand il est menacé ? 408 00:31:27,868 --> 00:31:30,328 Ce n'est qu'une terre 409 00:31:30,329 --> 00:31:35,083 Faite de poussière, de roche, c'est tout 410 00:31:36,001 --> 00:31:41,840 Il est simplement familier 411 00:31:43,717 --> 00:31:49,139 C'est comme ça qu'on reconnaît 412 00:31:50,432 --> 00:31:55,812 Que c'est quand même chez nous 413 00:31:56,980 --> 00:31:58,607 On le sait tous 414 00:32:00,317 --> 00:32:06,447 C'est quand même chez nous 415 00:32:06,448 --> 00:32:09,075 Essaie de comprendre. 416 00:32:09,076 --> 00:32:11,453 Nous n'avons plus la force de nous battre. 417 00:32:12,037 --> 00:32:12,996 Pourtant, il le faut. 418 00:32:16,250 --> 00:32:18,668 Quand on sent la force quitter son corps 419 00:32:18,669 --> 00:32:21,754 On se relève 420 00:32:21,755 --> 00:32:25,634 C'est quand même chez nous 421 00:32:26,468 --> 00:32:29,136 Quand on plie sous le poids de ses efforts 422 00:32:29,137 --> 00:32:31,389 On lève le glaive 423 00:32:31,390 --> 00:32:36,061 Parce que c'est quand même chez nous 424 00:32:36,895 --> 00:32:41,899 Quand on veut partir, quand on se décourage 425 00:32:41,900 --> 00:32:46,488 C'est ce qu'ils veulent de nous 426 00:32:47,030 --> 00:32:51,827 Pensez aux souvenirs laissés sur le passage 427 00:32:52,411 --> 00:32:58,709 Oz est aussi à vous 428 00:32:59,543 --> 00:33:02,336 Et ceux qui veulent votre expulsion 429 00:33:02,337 --> 00:33:05,298 Vous feront croire n'importe quoi 430 00:33:05,299 --> 00:33:09,218 Il faudra leur dire non 431 00:33:09,219 --> 00:33:12,180 Ils avoueront leur défaite 432 00:33:12,181 --> 00:33:14,891 Si tous, on se le répète 433 00:33:14,892 --> 00:33:19,271 C'est quand même chez nous 434 00:33:37,122 --> 00:33:42,085 Il faut juste se battre pour lui 435 00:33:42,252 --> 00:33:47,382 Pour qu'il ne sombre pas dans l'oubli 436 00:33:57,184 --> 00:33:59,186 Ne l'écoutez pas ! 437 00:34:03,524 --> 00:34:05,775 La nuit, quand je ferme les yeux, 438 00:34:05,776 --> 00:34:07,903 je vois encore son visage vert. 439 00:34:09,987 --> 00:34:11,490 Je n'en reviens pas. 440 00:34:12,324 --> 00:34:13,951 - C'est toi ? - N'approche pas ! 441 00:34:14,534 --> 00:34:16,368 Quand j'étais lionceau, 442 00:34:16,369 --> 00:34:19,497 elle m'a arraché au seul chez-moi que je connaissais. 443 00:34:19,498 --> 00:34:20,498 Tu étais en cage. 444 00:34:21,123 --> 00:34:23,584 Tu n'aurais jamais appris à parler. 445 00:34:23,585 --> 00:34:26,462 C'est elle qui aurait donné des ailes aux singes, 446 00:34:26,463 --> 00:34:28,381 et au Magicien, des espions. 447 00:34:28,382 --> 00:34:29,340 C'est vrai ? 448 00:34:34,929 --> 00:34:36,014 C'est vrai. 449 00:34:36,598 --> 00:34:38,141 J'ai lancé ce sortilège. 450 00:34:40,894 --> 00:34:42,020 Je dois vivre avec. 451 00:34:43,813 --> 00:34:46,566 Si j'avais su qu'on me manipulait et pourquoi, 452 00:34:46,567 --> 00:34:47,525 je n'aurais jamais... 453 00:34:48,277 --> 00:34:50,570 Le Magicien ment, je peux le prouver. 454 00:34:50,571 --> 00:34:52,780 Serrons-nous les coudes. Nanny Ourse ! 455 00:34:52,781 --> 00:34:53,991 Ma puce, 456 00:34:54,491 --> 00:34:56,201 je sais que tu continueras le combat, 457 00:34:57,452 --> 00:34:58,871 parce que je te connais. 458 00:35:11,800 --> 00:35:13,177 Merci, Boq. 459 00:35:29,485 --> 00:35:32,237 Une partie de cartes quand j'aurai fini ? 460 00:35:33,113 --> 00:35:35,115 À votre guise, Mme la Gouverneure. 461 00:35:35,657 --> 00:35:37,409 Je t'ai demandé de m'appeler Nessa. 462 00:35:38,118 --> 00:35:39,328 Tu te souviens ? 463 00:35:40,496 --> 00:35:41,497 Boq ? 464 00:35:44,875 --> 00:35:47,127 Oublions. Je t'appellerai quand j'aurai fini. 465 00:35:52,090 --> 00:35:54,176 LE JOYEUX COUPLE SE MARIE ! 466 00:36:18,909 --> 00:36:21,286 Qui a laissé cette porte ouverte ? 467 00:36:28,752 --> 00:36:29,711 Moi. 468 00:36:38,804 --> 00:36:40,513 Ça fait plaisir de te voir. 469 00:36:40,514 --> 00:36:42,182 Pourquoi es-tu là ? 470 00:36:44,560 --> 00:36:46,687 Je ne voulais pas t'impliquer... 471 00:36:48,397 --> 00:36:49,564 J'ai besoin de toi. 472 00:36:49,565 --> 00:36:51,650 J'attendais plutôt des excuses. 473 00:36:52,401 --> 00:36:53,609 Des excuses ? 474 00:36:53,610 --> 00:36:57,447 Notre père est mort de honte, et tu n'es même pas venue. 475 00:36:57,990 --> 00:36:59,949 Tu pourrais feindre le remords. 476 00:36:59,950 --> 00:37:01,868 Pourquoi ? Il me détestait. 477 00:37:01,869 --> 00:37:03,578 C'est méchant de dire ça. 478 00:37:03,579 --> 00:37:06,248 Pas du tout, c'est la simple vérité. 479 00:37:06,957 --> 00:37:08,040 Tu sais pourquoi ? 480 00:37:08,041 --> 00:37:09,710 Qu'importe, à présent ? 481 00:37:11,128 --> 00:37:12,171 Tu as raison. 482 00:37:13,380 --> 00:37:14,673 Peu importe. 483 00:37:16,800 --> 00:37:18,551 C'est à nous de jouer. 484 00:37:18,552 --> 00:37:20,678 Le peuple t'écoutera, et ensemble... 485 00:37:20,679 --> 00:37:22,388 Pourquoi je t'aiderais ? 486 00:37:22,389 --> 00:37:27,102 Tu voles, livre en main, au secours d'Animaux inconnus, 487 00:37:27,269 --> 00:37:29,812 mais jamais pour m'aider, moi. 488 00:37:29,813 --> 00:37:31,105 Tu refusais mon aide. 489 00:37:31,106 --> 00:37:32,483 Aujourd'hui, je la veux ! 490 00:37:40,782 --> 00:37:43,952 Je veux revenir à l'époque de l'université. 491 00:37:44,995 --> 00:37:48,290 Le soir où Boq m'a dit que j'étais merveilleuse. 492 00:37:50,792 --> 00:37:53,795 C'était la première fois que je portais ces souliers. 493 00:37:55,214 --> 00:37:57,090 Il y avait de la musique. 494 00:38:01,345 --> 00:38:03,639 Et tout était encore possible. 495 00:38:06,683 --> 00:38:09,520 Ce soir-là, à l'Ozdust 496 00:38:10,479 --> 00:38:13,065 Boq m'a fait danser 497 00:38:14,566 --> 00:38:19,154 Je sentais qu'il n'aimait que moi 498 00:38:20,322 --> 00:38:26,203 Ce soir-là, j'ai flotté en toute légèreté 499 00:38:27,037 --> 00:38:31,750 Je veux encore vivre ça 500 00:38:32,626 --> 00:38:34,544 Fais-moi revivre ça. 501 00:38:34,545 --> 00:38:36,421 Nessa, j'aimerais t'aider mais... 502 00:38:51,270 --> 00:38:52,354 Que fais-tu ? 503 00:38:58,068 --> 00:38:59,444 Mes souliers, 504 00:38:59,987 --> 00:39:02,072 ils me brûlent ! 505 00:39:19,548 --> 00:39:20,966 Je flotte. 506 00:39:24,136 --> 00:39:26,263 Nessa, enfin. 507 00:39:27,389 --> 00:39:31,642 Je croyais n'apporter que le malheur 508 00:39:31,643 --> 00:39:35,229 Enfin, de mes pouvoirs 509 00:39:35,230 --> 00:39:38,399 naît le bonheur 510 00:39:38,400 --> 00:39:39,735 Enfin ! 511 00:39:40,152 --> 00:39:42,195 Le bonheur 512 00:39:42,196 --> 00:39:43,655 Merci, Elphaba. 513 00:39:45,365 --> 00:39:47,409 Il m'a appelée Nessa, ça marche. 514 00:39:48,285 --> 00:39:49,620 Je dois te dire... 515 00:39:50,496 --> 00:39:51,663 Regarde. 516 00:39:54,666 --> 00:39:56,042 - Toi. - Boq. 517 00:39:56,043 --> 00:39:57,252 N'approche pas. 518 00:39:57,878 --> 00:39:59,378 Je te ferai aucun mal. 519 00:39:59,379 --> 00:40:00,714 N'aie pas peur. 520 00:40:01,089 --> 00:40:03,425 Elphaba est venue me remonter le moral. 521 00:40:05,260 --> 00:40:06,345 Tu as fait ça 522 00:40:06,720 --> 00:40:08,054 pour la rendre heureuse ? 523 00:40:08,055 --> 00:40:10,765 Je sais désormais que tout est possible 524 00:40:10,766 --> 00:40:12,476 pour nous deux. 525 00:40:15,062 --> 00:40:16,146 - Nessa - Oui. 526 00:40:16,605 --> 00:40:17,897 Nessa 527 00:40:17,898 --> 00:40:21,193 Désormais, je ne te servirai plus 528 00:40:21,485 --> 00:40:25,363 Alors laisse-moi partir d'ici ce soir 529 00:40:25,364 --> 00:40:26,740 Partir ? 530 00:40:27,658 --> 00:40:30,327 Mon monde s'est arrêté 531 00:40:30,702 --> 00:40:32,913 Glinda veut se marier 532 00:40:33,288 --> 00:40:35,206 Avec Fiyero 533 00:40:35,207 --> 00:40:36,666 Glinda ? 534 00:40:36,667 --> 00:40:38,377 Oui, Nessa, c'est ça 535 00:40:39,670 --> 00:40:42,630 Alors c'est le moment d'ouvrir mon cœur 536 00:40:42,631 --> 00:40:48,011 L'impressionner, lui offrir mon cœur 537 00:40:55,018 --> 00:40:58,522 Glinda a ravi mon cœur dès que je l'ai vue. 538 00:40:59,106 --> 00:41:00,983 Elle a ravi ton cœur... 539 00:41:03,235 --> 00:41:04,610 C'est ce qu'on va voir. 540 00:41:04,611 --> 00:41:06,613 - Laisse-le partir. - T'approche pas. 541 00:41:07,823 --> 00:41:08,949 Toi et ta sœur, 542 00:41:09,408 --> 00:41:10,992 aussi méchantes l'une que l'autre. 543 00:41:10,993 --> 00:41:13,578 Elle m'enferme comme un prisonnier. 544 00:41:13,579 --> 00:41:14,787 De quoi tu parles ? 545 00:41:14,788 --> 00:41:16,331 De ma vie ! 546 00:41:18,709 --> 00:41:20,586 Le peu qu'il en reste. 547 00:41:23,630 --> 00:41:26,008 C'est moi qui vais ravir ton cœur. 548 00:41:26,633 --> 00:41:28,552 Puisqu'il le faut, 549 00:41:29,178 --> 00:41:30,470 il le faut... 550 00:41:34,516 --> 00:41:35,766 Je vais t'ensorceler. 551 00:41:35,767 --> 00:41:38,811 Il y a forcément une formule pour ravir ton cœur. 552 00:41:38,812 --> 00:41:41,482 - Non, c'est dangereux. - Que fait-elle ? 553 00:41:43,233 --> 00:41:44,151 Arrête ! 554 00:41:45,986 --> 00:41:47,945 Tu prononces mal les mots. 555 00:41:47,946 --> 00:41:49,031 Qu'est-ce qu'elle dit ? 556 00:41:51,408 --> 00:41:52,451 Je m'en vais. 557 00:41:59,291 --> 00:42:00,125 Qu'est-ce qu'il y a ? 558 00:42:01,376 --> 00:42:02,461 Mon cœur... 559 00:42:04,755 --> 00:42:07,089 On dirait qu'il rétrécit. 560 00:42:07,090 --> 00:42:08,508 Fais quelque chose ! 561 00:42:08,509 --> 00:42:10,551 Un sortilège du Grimoire ne s'inverse pas. 562 00:42:10,552 --> 00:42:13,554 C'est ta faute, tu n'aurais pas dû venir. 563 00:42:13,555 --> 00:42:16,015 Un autre sortilège, c'est la seule solution. 564 00:42:16,016 --> 00:42:17,434 Sors, tout de suite. 565 00:42:17,893 --> 00:42:19,102 Sors ! 566 00:42:27,069 --> 00:42:29,654 S'il te plaît, je veux qu'il vive 567 00:42:29,655 --> 00:42:33,241 Que Boq, mon amour, survive 568 00:42:33,242 --> 00:42:38,246 Reste avec moi jusqu'à la fin de ma vie 569 00:42:38,247 --> 00:42:40,207 Seule et sans espoir 570 00:42:41,124 --> 00:42:44,210 Rien qu'une fille dans le miroir 571 00:42:44,211 --> 00:42:46,504 Juste elle et moi 572 00:42:46,505 --> 00:42:51,176 La Méchante Sorcière de l'Est 573 00:42:54,429 --> 00:42:56,890 On doit être 574 00:42:57,850 --> 00:43:00,227 ensemble 575 00:43:19,329 --> 00:43:20,372 Il dort. 576 00:43:24,418 --> 00:43:25,502 Et son cœur ? 577 00:43:26,044 --> 00:43:27,212 Ça va aller. 578 00:43:28,547 --> 00:43:30,174 Il n'en aura plus besoin. 579 00:43:31,592 --> 00:43:32,843 Le mariage... 580 00:43:34,595 --> 00:43:35,679 Où vas-tu ? 581 00:43:37,222 --> 00:43:39,849 Tous les notables d'Oz y seront. 582 00:43:39,850 --> 00:43:43,144 C'est une occasion en or pour démasquer le Magicien. 583 00:43:43,145 --> 00:43:45,314 Arrête de te raconter des histoires. 584 00:43:46,148 --> 00:43:49,233 Tu y vas pour Fiyero, mais c'est trop tard. 585 00:43:49,234 --> 00:43:51,944 J'ai fait tout ce que je pouvais pour toi. 586 00:43:51,945 --> 00:43:53,530 Ça n'a pas suffi. 587 00:43:54,448 --> 00:43:56,033 Rien ne suffira jamais. 588 00:44:00,120 --> 00:44:01,413 Ne m'abandonne pas ! 589 00:44:04,041 --> 00:44:05,334 Adieu, Nessa. 590 00:44:06,585 --> 00:44:08,170 Je vais voir le Magicien. 591 00:44:21,808 --> 00:44:23,100 Où suis-je ? 592 00:44:23,101 --> 00:44:24,394 Que s'est-il passé ? 593 00:44:25,646 --> 00:44:27,606 Tout va bien, mon chéri. Tu as juste... 594 00:44:47,376 --> 00:44:48,377 Qu'as-tu fait ? 595 00:44:53,882 --> 00:44:55,341 C'est pas moi. 596 00:44:55,342 --> 00:44:56,385 J'ai voulu l'en empêcher. 597 00:45:06,895 --> 00:45:07,855 Boq, je t'en supplie. 598 00:45:09,731 --> 00:45:11,150 Que m'as-tu fait ? 599 00:45:11,692 --> 00:45:12,775 Sorcière ! 600 00:45:12,776 --> 00:45:14,069 C'est pas moi, c'est elle. 601 00:45:14,653 --> 00:45:15,946 C'est Elphaba ! 602 00:45:33,380 --> 00:45:36,007 Oziens de la Cité d'Émeraude, 603 00:45:36,008 --> 00:45:38,509 aujourd'hui souffle un vent nouveau, 604 00:45:38,510 --> 00:45:42,306 et le destin se réalise sous nos yeux. 605 00:45:43,390 --> 00:45:47,143 En ce soir béni par notre Magicien, 606 00:45:47,144 --> 00:45:50,313 Glinda la Bonne et le prince Fiyero Tigelaar 607 00:45:50,314 --> 00:45:52,356 joignent leurs mains pour s'unir. 608 00:45:52,357 --> 00:45:55,693 J'ai tout ? Non. Boucle d'oreille, s'il vous plaît. 609 00:45:55,694 --> 00:45:56,862 Merci. 610 00:45:58,155 --> 00:46:00,239 Quelque chose de vieillot ? Oui. 611 00:46:00,240 --> 00:46:01,867 Plus qu'un mariage, 612 00:46:02,201 --> 00:46:04,745 ceci est le sacre de l'espoir. 613 00:46:08,123 --> 00:46:09,374 Quelque chose de nouveau ? 614 00:46:11,293 --> 00:46:12,418 Tout à fait. 615 00:46:12,419 --> 00:46:17,216 Que les fondements mêmes du pays d'Oz scintillent en célébratorium. 616 00:46:17,549 --> 00:46:20,302 Oz écrit un nouveau chapitre. 617 00:46:21,261 --> 00:46:26,350 Que votre joyeuseté éclate, Oz brillera à tout jamais. 618 00:46:31,230 --> 00:46:32,648 Quelque chose de prêté. 619 00:46:34,149 --> 00:46:36,360 Et quelque chose de travers. Ça, j'ai pas. 620 00:46:42,866 --> 00:46:44,368 Donnez-moi une mini-seconde. 621 00:46:56,004 --> 00:46:58,090 Elphaba Thropp, je sais que tu es là. 622 00:46:59,091 --> 00:47:01,510 Rentre avant que les singes te voient. 623 00:47:12,312 --> 00:47:13,313 Elphaba. 624 00:47:14,106 --> 00:47:15,190 Galinda. 625 00:47:18,777 --> 00:47:20,112 Entre, vite. 626 00:47:34,293 --> 00:47:35,627 Elphie. 627 00:47:36,086 --> 00:47:37,212 Oz merci, tu es en vie. 628 00:47:37,838 --> 00:47:39,798 Attention, ta robe. 629 00:47:57,524 --> 00:47:59,901 Dire que tu chevauches ce vieux machin. 630 00:47:59,902 --> 00:48:01,904 On n'a pas tous une bulle. 631 00:48:03,030 --> 00:48:03,989 Certes. 632 00:48:08,994 --> 00:48:09,995 Tu vas bien ? 633 00:48:10,579 --> 00:48:11,580 Ça va. 634 00:48:14,416 --> 00:48:16,000 Je voulais te voir. 635 00:48:16,001 --> 00:48:17,711 Ça me touche infiniment. 636 00:48:18,462 --> 00:48:20,254 Mais si on te trouve ici... 637 00:48:20,255 --> 00:48:21,215 Je sais. 638 00:48:21,673 --> 00:48:22,883 Je sais. 639 00:48:25,886 --> 00:48:26,845 Tu ne m'as pas vue. 640 00:48:27,304 --> 00:48:29,013 Je ne suis jamais venue. Compris ? 641 00:48:29,014 --> 00:48:30,973 Non, j'en peux plus de tout ça. 642 00:48:30,974 --> 00:48:32,850 Je t'emmène voir le Magicien. 643 00:48:32,851 --> 00:48:34,645 - Hors de question. - Mais si. 644 00:48:36,855 --> 00:48:39,690 C'est entre le Magicien et moi. 645 00:48:39,691 --> 00:48:43,319 Je comprends, mais crois-moi, je sais lui parler. 646 00:48:43,320 --> 00:48:45,239 Je pourrais peut-être aider. 647 00:49:14,268 --> 00:49:15,394 Quoi ? 648 00:49:44,590 --> 00:49:45,674 Terminus. 649 00:49:48,427 --> 00:49:49,511 C'est fini. 650 00:49:52,222 --> 00:49:54,348 Je me doutais que tu reviendrais. 651 00:49:54,349 --> 00:49:56,935 Mais pas pour vous, je suis là pour Oz. 652 00:49:58,270 --> 00:50:01,398 Tu aurais pu sortir normalement, par la porte. 653 00:50:02,191 --> 00:50:03,192 Allô ? 654 00:50:05,444 --> 00:50:06,819 Ne me déteste pas. 655 00:50:06,820 --> 00:50:09,822 Le jour de mon mariage, tu ne peux rien me refuser. 656 00:50:09,823 --> 00:50:11,073 Ce serait impoli. 657 00:50:11,074 --> 00:50:12,450 C'est pas le moment. 658 00:50:12,451 --> 00:50:14,494 Nous allons descendre ensemble, 659 00:50:14,495 --> 00:50:17,497 vous avouerez que vous n'avez aucun vrai pouvoir 660 00:50:17,498 --> 00:50:19,416 et que vous ne pouvez pas lire le Grimoire. 661 00:50:22,169 --> 00:50:23,712 Pourquoi c'est drôle ? 662 00:50:25,088 --> 00:50:26,256 Tu m'as manqué. 663 00:50:27,299 --> 00:50:29,842 On pourrait pas repartir à zéro ? 664 00:50:29,843 --> 00:50:30,886 Oui, bonne idée. 665 00:50:31,345 --> 00:50:32,762 - Dis oui. - Non. 666 00:50:32,763 --> 00:50:34,680 J'aimerais pouvoir. 667 00:50:34,681 --> 00:50:36,808 Je donnerais tout pour revenir à l'époque... 668 00:50:39,853 --> 00:50:42,189 où je vous croyais encore... 669 00:50:42,481 --> 00:50:43,440 merveilleux. 670 00:50:44,399 --> 00:50:46,693 "Le Merveilleux Magicien d'Oz". 671 00:50:47,444 --> 00:50:49,947 Personne croyait en vous plus que moi. 672 00:50:51,990 --> 00:50:53,492 Mais ce temps est révolu. 673 00:50:54,326 --> 00:50:57,119 Et pour avancer, la vérité doit éclater. 674 00:50:57,120 --> 00:50:58,287 Quand ils sauront... 675 00:50:58,288 --> 00:50:59,623 Ils n'y croiront pas. 676 00:51:00,958 --> 00:51:03,668 - Qu'en savez-vous ? - C'est un fait. 677 00:51:03,669 --> 00:51:07,256 Je pourrais leur jurer que je leur mens, 678 00:51:08,131 --> 00:51:09,341 me tuer à le répéter, 679 00:51:09,842 --> 00:51:11,593 ça ne changerait rien. 680 00:51:12,886 --> 00:51:14,929 Ils n'arrêteront pas de croire en moi. 681 00:51:14,930 --> 00:51:16,431 Tu sais pourquoi ? 682 00:51:17,558 --> 00:51:18,725 Ils n'en ont pas envie. 683 00:51:20,978 --> 00:51:23,522 Je peux le dire en toute franchise 684 00:51:24,273 --> 00:51:27,484 Une fois que les gens gobent nos bêtises 685 00:51:28,360 --> 00:51:32,030 Ils pensent être lucides et ne posent pas de questions 686 00:51:36,910 --> 00:51:39,454 Il faut qu'on les charme, les enfume 687 00:51:40,372 --> 00:51:43,709 Et qu'on les cueille comme des légumes 688 00:51:44,376 --> 00:51:48,338 Ils croiront parfaitement ce qu'ils voudront 689 00:51:51,091 --> 00:51:54,428 Dressons en détail le tableau 690 00:51:56,388 --> 00:52:02,186 Ils avaleront nos moindres mots 691 00:52:11,069 --> 00:52:13,113 Merveilleux 692 00:52:14,781 --> 00:52:18,285 Ils m'appellent merveilleux 693 00:52:19,453 --> 00:52:22,539 Donc je serai merveilleux 694 00:52:23,457 --> 00:52:25,918 Si l'on insiste 695 00:52:28,504 --> 00:52:30,129 Merveilleux 696 00:52:30,130 --> 00:52:32,883 Je serai merveilleux 697 00:52:33,425 --> 00:52:36,761 Bien sûr que personne ne résiste 698 00:52:36,762 --> 00:52:40,431 Car c'est bien merveilleux 699 00:52:40,432 --> 00:52:43,142 Ils le disent merveilleux 700 00:52:43,143 --> 00:52:46,980 Qui est merveilleux ? Ce gars rustique ! 701 00:52:47,773 --> 00:52:52,610 À l'idée magnifique d'une ville d'émeraude unique 702 00:52:52,611 --> 00:52:55,906 Et d'une jolie route jaune pavée de briques 703 00:53:04,289 --> 00:53:05,707 Elphie, soyons honnêtes, 704 00:53:06,291 --> 00:53:08,417 ton approche n'a pas fonctionné. 705 00:53:08,418 --> 00:53:11,588 Mais si nous unissons nos forces et que les gens le voient, 706 00:53:12,089 --> 00:53:14,048 tu retrouveras leur confiance. 707 00:53:14,049 --> 00:53:15,592 Ce sera plus efficace. 708 00:53:16,635 --> 00:53:19,470 Beaucoup plus. On serait comme une famille. 709 00:53:19,471 --> 00:53:22,014 Tu sais, je n'en ai jamais eu. 710 00:53:22,015 --> 00:53:23,266 Veinard. 711 00:53:23,267 --> 00:53:26,061 C'est pourquoi j'ai voulu que les citoyens d'Oz aient... 712 00:53:26,728 --> 00:53:27,812 tout. 713 00:53:27,813 --> 00:53:29,273 En leur mentant ? 714 00:53:31,024 --> 00:53:32,192 Non, enfin... 715 00:53:33,235 --> 00:53:35,654 seulement par mes mots. 716 00:53:36,947 --> 00:53:39,408 Des mensonges qu'ils voulaient entendre. 717 00:53:40,325 --> 00:53:44,413 Vois-tu, la vérité dépasse la raison 718 00:53:46,165 --> 00:53:49,793 Je t'assure, c'est surtout une affaire d'opinion 719 00:53:51,253 --> 00:53:52,713 Et par chez moi, 720 00:53:53,297 --> 00:53:56,716 un paquet de monde croit à plein de trucs faux. 721 00:53:56,717 --> 00:53:58,010 Vous savez comment on appelle ça ? 722 00:53:59,511 --> 00:54:00,470 L'Histoire. 723 00:54:03,098 --> 00:54:05,434 Qu'on soit un bienfaiteur 724 00:54:06,310 --> 00:54:08,144 Ou un imposteur 725 00:54:08,145 --> 00:54:10,229 Un riche, un bandit 726 00:54:10,230 --> 00:54:11,565 Ou un altruiste 727 00:54:12,774 --> 00:54:15,443 Qu'on soit un oppresseur 728 00:54:15,444 --> 00:54:17,778 Ou un noble défenseur 729 00:54:17,779 --> 00:54:21,867 Ça dépend de la version que l'Histoire a écrite 730 00:54:22,493 --> 00:54:24,911 Il y a ceux qui utilisent 731 00:54:24,912 --> 00:54:27,497 Leurs valeurs morales à leur guise 732 00:54:27,498 --> 00:54:31,543 On ne veut pas voir que ces personnes existent 733 00:54:35,589 --> 00:54:37,716 C'est pas ma meilleure pupille. 734 00:54:40,260 --> 00:54:44,139 Ils l'appellent merveilleux 735 00:54:44,431 --> 00:54:46,933 Donc je suis merveilleux 736 00:54:46,934 --> 00:54:49,477 Il est si merveilleux 737 00:54:49,478 --> 00:54:52,438 C'est ainsi qu'on l'aime 738 00:54:52,439 --> 00:54:56,819 Avec notre aide, tu le seras toi-même 739 00:55:03,075 --> 00:55:04,368 Suis-moi. 740 00:55:14,253 --> 00:55:17,089 Elphie, tu n'en as pas assez de fuir ? 741 00:55:17,840 --> 00:55:19,258 Songe à ce qu'on pourrait accomplir 742 00:55:20,467 --> 00:55:21,593 ensemble. 743 00:55:27,558 --> 00:55:29,852 Illimitées 744 00:55:31,854 --> 00:55:36,066 Toutes les deux oui, illimitées 745 00:55:36,942 --> 00:55:41,405 Pour être la meilleure des équipes jamais créées 746 00:55:41,780 --> 00:55:43,447 Elphie 747 00:55:43,448 --> 00:55:46,785 Fidèles à nous-mêmes 748 00:55:47,244 --> 00:55:50,454 Toi et moi en tandem 749 00:55:50,455 --> 00:55:54,667 Ensemble, on serait invincibles 750 00:55:54,668 --> 00:55:57,795 Reçois enfin ce qui t'est dû 751 00:55:57,796 --> 00:56:00,381 Depuis le début 752 00:56:00,382 --> 00:56:01,757 Elphaba 753 00:56:01,758 --> 00:56:05,095 Une fête merveilleuse à Oz 754 00:56:05,512 --> 00:56:07,472 Où l'on ne parle 755 00:56:08,265 --> 00:56:09,892 Que de toi 756 00:56:21,987 --> 00:56:24,405 Merveilleux 757 00:56:24,406 --> 00:56:27,450 Toi et nous, merveilleux 758 00:56:27,451 --> 00:56:30,244 Viens, deviens merveilleuse 759 00:56:30,245 --> 00:56:31,538 C'est fabuleux 760 00:56:32,831 --> 00:56:34,957 Nous serons merveilleux 761 00:56:34,958 --> 00:56:37,753 Grâce à toi, merveilleux 762 00:56:38,420 --> 00:56:41,548 Merveilleux ! 763 00:57:12,496 --> 00:57:14,288 Qui êtes-vous 764 00:57:14,289 --> 00:57:18,752 et que me voulez-vous ? 765 00:57:19,586 --> 00:57:20,712 Attendez ! 766 00:57:24,341 --> 00:57:27,135 Il se pourrait que je dise oui 767 00:57:28,053 --> 00:57:30,055 Merveilleux 768 00:57:30,389 --> 00:57:31,390 Mais cette fois... 769 00:57:32,432 --> 00:57:37,396 Vous devrez faire vos preuves aussi 770 00:57:38,647 --> 00:57:40,022 N'accusez plus les Animaux, 771 00:57:40,023 --> 00:57:43,067 et ceux qui sont partis doivent être libres de revenir. 772 00:57:43,068 --> 00:57:44,735 Avec toi à mes côtés, 773 00:57:44,736 --> 00:57:47,280 je n'aurai plus besoin d'accuser les Animaux. 774 00:57:47,281 --> 00:57:50,783 Et vous n'aurez plus besoin d'espions : libérez les singes. 775 00:57:50,784 --> 00:57:52,536 Attends. 776 00:58:01,128 --> 00:58:02,796 Pourquoi ? 777 00:58:03,547 --> 00:58:05,799 C'est bon, j'y suis. 778 00:58:12,139 --> 00:58:13,140 Vendu. 779 00:58:13,765 --> 00:58:15,225 J'ai réussi. Enfin... 780 00:58:15,726 --> 00:58:16,560 nous avons réussi. 781 00:58:17,811 --> 00:58:19,730 On se retrouve dans une mini-seconde. 782 00:58:20,355 --> 00:58:24,443 Je suis tellement heureuse. 783 00:58:28,614 --> 00:58:29,823 Je vais me marier ! 784 00:58:31,825 --> 00:58:32,826 Alors, 785 00:58:33,327 --> 00:58:34,578 je dois faire mes preuves ? 786 00:58:35,162 --> 00:58:36,205 Mince, 787 00:58:36,622 --> 00:58:37,664 regarde dans ta main. 788 00:58:39,500 --> 00:58:40,751 Comment c'est arrivé là ? 789 00:58:41,251 --> 00:58:43,712 C'est une clé. 790 00:58:45,255 --> 00:58:46,673 Surprenant, non ? 791 00:58:47,174 --> 00:58:50,010 Chouette danse, je me suis amusé. Viens voir. 792 00:58:50,719 --> 00:58:52,596 Je les garde 793 00:58:53,055 --> 00:58:54,139 enfermés ici 794 00:58:54,806 --> 00:58:57,267 pour leur propre sécurité. 795 00:59:00,020 --> 00:59:02,648 Mais ce n'est plus nécessaire. 796 00:59:05,859 --> 00:59:07,902 À toi l'honneur ? 797 00:59:07,903 --> 00:59:09,655 Si tu insères la clé ici, 798 00:59:09,947 --> 00:59:10,906 ils seront libres. 799 00:59:13,534 --> 00:59:16,495 Et j'espère que tu es satisfaite de notre accord. 800 00:59:16,703 --> 00:59:19,289 Tu as gagné, mais on est tous gagnants. 801 00:59:38,183 --> 00:59:39,309 Chister. 802 00:59:43,188 --> 00:59:45,315 Rien n'effacera ce qui t'a été fait. 803 00:59:49,570 --> 00:59:50,863 Ce que je t'ai fait. 804 00:59:52,030 --> 00:59:53,490 Mais au moins, tu es libre. 805 00:59:55,409 --> 00:59:56,451 Tu peux parler ? 806 00:59:59,955 --> 01:00:01,123 Essaie, s'il te plaît. 807 01:00:07,838 --> 01:00:09,256 Tu peux y aller, 808 01:00:10,090 --> 01:00:11,049 tu es libre. 809 01:00:12,843 --> 01:00:14,011 Vole. 810 01:00:26,315 --> 01:00:27,316 Volez ! 811 01:00:30,611 --> 01:00:31,904 Volez ! 812 01:00:42,122 --> 01:00:43,499 Merveilleux. 813 01:00:45,250 --> 01:00:49,420 Si on doit accueillir tous ces gens chics, 814 01:00:49,421 --> 01:00:51,381 faut que j'aille me faire beau. 815 01:01:13,862 --> 01:01:15,280 Chister, qu'y a-t-il ? 816 01:03:24,326 --> 01:03:25,577 Pr Dillamond. 817 01:03:31,124 --> 01:03:32,251 Vous pouvez parler ? 818 01:03:32,960 --> 01:03:34,086 C'est moi, Elphaba. 819 01:03:44,137 --> 01:03:45,472 Laisse-moi t'expliquer. 820 01:03:46,390 --> 01:03:48,267 Ce n'est pas ce que tu crois. 821 01:03:52,771 --> 01:03:56,650 Certains Animaux ne sont pas dignes de confiance. 822 01:03:57,192 --> 01:03:58,402 Oui, 823 01:03:59,194 --> 01:04:00,320 j'en suis maintenant persuadée. 824 01:04:05,909 --> 01:04:07,870 Ces vœux sacrés 825 01:04:08,370 --> 01:04:11,123 sont à prononcer non pas à la légère, 826 01:04:11,957 --> 01:04:13,542 mais dans la joie. 827 01:04:16,628 --> 01:04:17,671 Essaie de comprendre. 828 01:04:20,757 --> 01:04:22,508 Je ne suis pas mauvais... 829 01:04:22,509 --> 01:04:25,095 Si, vous êtes profondément mauvais. 830 01:04:29,308 --> 01:04:32,518 Un jour, vous m'avez demandé mon vœu le plus cher. 831 01:04:32,519 --> 01:04:34,605 Aujourd'hui, je peux répondre. 832 01:04:36,899 --> 01:04:39,526 Vous combattre jusqu'au jour de ma mort. 833 01:04:47,409 --> 01:04:48,285 Courez. 834 01:04:57,711 --> 01:04:59,463 Et vous, Glinda... 835 01:05:03,008 --> 01:05:05,427 Quel est ce bruit horribilicieux ? 836 01:05:22,027 --> 01:05:23,403 Attention. 837 01:05:31,453 --> 01:05:32,287 Reste ici. 838 01:05:52,182 --> 01:05:54,767 C'est la Méchante Sorcière. 839 01:05:54,768 --> 01:05:56,603 Elle veut tous nous tuer ! 840 01:06:21,795 --> 01:06:24,173 Quel effet ça fait d'être muselé ? 841 01:06:26,133 --> 01:06:27,050 Silence, Sorcière ! 842 01:06:31,430 --> 01:06:33,472 De l'eau, beaucoup d'eau. 843 01:06:33,473 --> 01:06:34,558 Apportez de l'eau. 844 01:06:35,267 --> 01:06:36,727 Autant que vous pourrez. 845 01:06:37,352 --> 01:06:38,520 Un petit coup de main ? 846 01:06:46,987 --> 01:06:47,988 S'il vous plaît. 847 01:06:50,949 --> 01:06:51,950 Merci. 848 01:06:52,659 --> 01:06:54,411 C'était fort déplaisant. 849 01:06:58,624 --> 01:06:59,750 Ma trachée... 850 01:07:01,585 --> 01:07:04,087 - Vous faites quoi, là ? - Là-dedans. 851 01:07:04,796 --> 01:07:06,798 - Quoi ? - Là-dedans. 852 01:07:08,175 --> 01:07:10,761 Sinon, les invités sauront la vérité sur vous. 853 01:07:12,346 --> 01:07:13,597 Là-dedans ! 854 01:07:36,328 --> 01:07:37,621 Votre Ozesté. 855 01:07:38,413 --> 01:07:39,957 Fiyero, que fais-tu ? 856 01:07:40,916 --> 01:07:42,959 Qu'est-ce qui se passe ? 857 01:07:42,960 --> 01:07:45,837 Il se passe que ces deux traîtres... 858 01:07:45,838 --> 01:07:47,672 Pas un mot de plus, Votre Ozesté. 859 01:07:47,673 --> 01:07:50,007 As-tu égaré ton esprit ? 860 01:07:50,008 --> 01:07:51,009 Que fais-tu ? 861 01:08:07,234 --> 01:08:08,318 Je pars avec elle. 862 01:08:09,403 --> 01:08:10,946 Quoi ? 863 01:08:13,490 --> 01:08:14,449 On y va. 864 01:08:15,075 --> 01:08:16,242 - Quoi ? - On y va. 865 01:08:16,243 --> 01:08:18,120 Attends. Quoi ? 866 01:08:19,370 --> 01:08:22,749 Tu veux dire que vous deux... 867 01:08:24,000 --> 01:08:26,044 - Pendant tout ce temps ? - Pas du tout. 868 01:08:26,753 --> 01:08:27,713 Partez. 869 01:08:30,424 --> 01:08:31,758 Tout de suite. 870 01:08:38,390 --> 01:08:39,933 Vous vous méritez. 871 01:08:45,062 --> 01:08:46,231 Tu m'as fait peur. 872 01:08:47,482 --> 01:08:49,442 J'ai cru que tu avais changé. 873 01:08:54,990 --> 01:08:56,408 J'ai changé. 874 01:09:05,375 --> 01:09:07,377 Ça calme la douleur, si t'en veux une gorgée. 875 01:09:18,263 --> 01:09:19,597 Nous avons l'eau, Madame. 876 01:09:19,598 --> 01:09:21,474 Imbéciles, vous arrivez trop tard. 877 01:09:21,475 --> 01:09:22,808 Sortez ! 878 01:09:24,061 --> 01:09:25,479 Comment est-ce possible ? 879 01:09:26,104 --> 01:09:27,356 Vous auriez une épingle à cheveux ? 880 01:09:30,025 --> 01:09:32,361 J'avais conclu un marché avec elle, 881 01:09:33,236 --> 01:09:34,238 mais... 882 01:09:36,031 --> 01:09:37,324 elle m'a doublé. 883 01:09:39,075 --> 01:09:41,034 Nous devons la débusquer, 884 01:09:41,035 --> 01:09:42,495 l'obliger à se montrer. 885 01:09:43,622 --> 01:09:46,250 Sans les singes, ça me semble difficile. 886 01:09:48,209 --> 01:09:49,253 Sa sœur. 887 01:09:51,754 --> 01:09:52,964 Servez-vous de sa sœur. 888 01:09:55,551 --> 01:09:57,261 Faites circuler la rumeur 889 01:09:58,136 --> 01:09:59,638 que sa sœur est en danger. 890 01:10:00,722 --> 01:10:02,558 Elle se précipitera et vous l'aurez. 891 01:10:06,436 --> 01:10:08,063 Veuillez m'excuser. 892 01:10:08,272 --> 01:10:09,856 Il faut que je m'allonge, 893 01:10:09,857 --> 01:10:10,983 j'ai mal à la tête. 894 01:10:13,026 --> 01:10:14,778 Une rumeur ne suffira pas. 895 01:10:16,238 --> 01:10:18,031 Elphaba est trop intelligente. 896 01:10:18,532 --> 01:10:21,285 Ces situations exigent de la dextérité. 897 01:10:22,411 --> 01:10:23,412 Et si... 898 01:10:24,788 --> 01:10:26,915 le temps devait se gâter ? 899 01:10:46,643 --> 01:10:47,728 Les rêves 900 01:10:49,771 --> 01:10:50,939 se meurent 901 01:10:52,858 --> 01:10:57,988 Finies les chances de bonheur 902 01:11:05,871 --> 01:11:10,042 Elle le trouve beau 903 01:11:12,252 --> 01:11:14,922 Il l'aime trop 904 01:11:21,178 --> 01:11:24,097 Je n'ai pas 905 01:11:26,141 --> 01:11:28,352 son cœur 906 01:13:01,862 --> 01:13:05,281 Dis-moi qu'on s'aime 907 01:13:05,282 --> 01:13:07,783 Embrasse-moi 908 01:13:07,784 --> 01:13:11,704 Je ne réalise même pas 909 01:13:11,705 --> 01:13:16,460 que je suis près de toi 910 01:13:17,336 --> 01:13:23,550 Je ne pouvais pas t'imaginer 911 01:13:24,051 --> 01:13:27,303 Là tout contre moi 912 01:13:27,304 --> 01:13:31,391 Et voulant m'aimer 913 01:13:31,892 --> 01:13:35,603 Juste pour ce moment 914 01:13:35,604 --> 01:13:39,315 Tant que tu es à moi 915 01:13:39,316 --> 01:13:44,278 Je me laisserai aller 916 01:13:44,279 --> 01:13:47,449 Sans que m'importent les lois 917 01:13:47,616 --> 01:13:53,789 Et si notre histoire est trop courte, hélas 918 01:13:55,833 --> 01:13:57,751 J'emporte 919 01:13:58,752 --> 01:14:02,548 ces beaux moments de grâce 920 01:14:03,048 --> 01:14:08,720 Tant que tu es à moi 921 01:14:14,977 --> 01:14:16,228 Tu es belle. 922 01:14:18,313 --> 01:14:20,023 Pas la peine de mentir. 923 01:14:31,702 --> 01:14:32,870 Ce n'est pas un mensonge. 924 01:14:36,165 --> 01:14:38,083 - C'est... - Quoi ? 925 01:14:39,334 --> 01:14:41,044 Regarder les choses différemment. 926 01:14:44,006 --> 01:14:47,175 Dois-je suivre mon cœur 927 01:14:47,176 --> 01:14:50,261 Ou ma raison ? 928 01:14:50,262 --> 01:14:53,431 Tu donnes à mon regard 929 01:14:53,432 --> 01:14:58,520 d'autres horizons 930 01:14:59,813 --> 01:15:05,985 Tu m'as fait tomber, tu m'as charmé 931 01:15:05,986 --> 01:15:09,739 Tu m'as ensorcelé 932 01:15:09,740 --> 01:15:14,118 Et je vais t'aimer 933 01:15:14,119 --> 01:15:17,705 Et pour ce moment 934 01:15:17,706 --> 01:15:21,542 Tant que tu es à moi 935 01:15:21,543 --> 01:15:26,589 Je réveillerai mon corps 936 01:15:26,590 --> 01:15:29,800 Et le temps durera 937 01:15:29,801 --> 01:15:33,513 Même si notre histoire 938 01:15:33,514 --> 01:15:37,975 était éphémère 939 01:15:37,976 --> 01:15:41,896 Nous deux 940 01:15:41,897 --> 01:15:46,652 On n'en a rien à faire 941 01:15:49,279 --> 01:15:53,282 Juste pour ce moment 942 01:15:53,283 --> 01:15:57,245 Tant que tu es à moi 943 01:15:57,246 --> 01:16:01,625 Nous formerons un tout 944 01:16:02,376 --> 01:16:05,253 Notre amour brillera 945 01:16:05,254 --> 01:16:09,090 Mon cœur est pour toi 946 01:16:09,091 --> 01:16:13,971 Ici et partout 947 01:16:17,558 --> 01:16:21,227 Dans tes bras, je reste 948 01:16:21,228 --> 01:16:24,606 jusqu'au bout 949 01:16:28,735 --> 01:16:33,699 Tant que tu es à moi 950 01:16:43,792 --> 01:16:45,919 - Quoi ? - C'est juste... 951 01:16:46,378 --> 01:16:48,589 Pour la première fois, je me sens... 952 01:16:49,339 --> 01:16:50,716 moi-même. 953 01:18:11,797 --> 01:18:14,091 Boq, où es-tu ? 954 01:18:36,613 --> 01:18:38,407 Tu ne peux plus vivre ici. 955 01:18:39,241 --> 01:18:40,909 - Ils te trouveront. - Ça va aller. 956 01:18:41,785 --> 01:18:42,744 Écoute, 957 01:18:44,496 --> 01:18:46,998 ma famille possède un château à Kiamo Ko. 958 01:18:46,999 --> 01:18:48,374 Je n'y ai jamais habité. 959 01:18:48,375 --> 01:18:49,459 Tu habites où ? 960 01:18:50,919 --> 01:18:52,004 Dans l'autre château. 961 01:18:52,713 --> 01:18:54,964 Oui, évidemment. 962 01:18:54,965 --> 01:18:57,885 C'est parfait, avec des passages secrets. 963 01:18:59,261 --> 01:19:00,679 Tu y seras en sécurité. 964 01:19:06,727 --> 01:19:07,853 Quoi ? 965 01:19:13,484 --> 01:19:14,776 Qu'est-ce qu'il y a ? 966 01:19:15,777 --> 01:19:16,778 Ça ne va pas ? 967 01:19:20,407 --> 01:19:22,534 Ça va te sembler fou... 968 01:19:25,078 --> 01:19:26,622 Je vois une maison 969 01:19:28,749 --> 01:19:30,125 qui vole dans les airs. 970 01:19:44,848 --> 01:19:47,934 Ma sœur est en danger, je dois la rejoindre. 971 01:19:47,935 --> 01:19:49,852 Je t'accompagne. 972 01:19:49,853 --> 01:19:51,146 C'est trop dangereux. 973 01:19:55,484 --> 01:19:56,944 Nous reverrons-nous ? 974 01:20:01,281 --> 01:20:04,243 Elphaba, on va être ensemble 975 01:20:04,576 --> 01:20:06,036 pour toujours. 976 01:20:07,329 --> 01:20:09,581 Tu vois voler des maisons, 977 01:20:10,207 --> 01:20:12,084 mais ça, tu ne le vois pas ? 978 01:21:39,713 --> 01:21:41,923 Au revoir, Dorothée. Au revoir, Dodo. 979 01:21:41,924 --> 01:21:44,259 Il suffit de suivre la route. 980 01:21:46,220 --> 01:21:47,930 Prends ton temps, mais fais vite, mon chou. 981 01:22:20,212 --> 01:22:21,463 Adieu, Nessa. 982 01:22:32,766 --> 01:22:35,519 - Touchant étalage de chagrin. - Shiz alors. 983 01:22:36,728 --> 01:22:37,604 Je t'ai fait peur ? 984 01:22:38,897 --> 01:22:40,983 Ça arrive souvent. 985 01:22:42,484 --> 01:22:46,196 J'aimerais dire au revoir à ma sœur, seule. 986 01:22:47,698 --> 01:22:48,532 Bien sûr. 987 01:23:09,386 --> 01:23:10,554 Pardonne-moi. 988 01:23:11,513 --> 01:23:13,598 Surtout, ne t'en veux pas. 989 01:23:13,599 --> 01:23:15,517 C'est tellement affreux... 990 01:23:17,561 --> 01:23:19,521 de se faire écraser par une maison. 991 01:23:20,522 --> 01:23:24,067 Mais un accident, ça arrive... 992 01:23:29,031 --> 01:23:30,616 Tu appelles ça un accident ? 993 01:23:32,159 --> 01:23:35,579 Tu crois que les cyclones sortent de nulle part ? 994 01:23:36,288 --> 01:23:38,498 J'avoue ne pas y avoir songé. 995 01:23:38,499 --> 01:23:41,459 Et tu envoies la fermière voir le Magicien ? 996 01:23:41,460 --> 01:23:43,252 Comme s'il pouvait l'aider. 997 01:23:43,253 --> 01:23:45,087 Elle vient d'un pays lointain. 998 01:23:45,088 --> 01:23:46,380 Tu as pris les souliers d'une morte. 999 01:23:46,381 --> 01:23:50,343 Je devais agir, les gens s'attendent à ce que... 1000 01:23:50,344 --> 01:23:51,303 Tu mentes ? 1001 01:23:51,845 --> 01:23:53,513 À ce que je les encourage. 1002 01:23:53,514 --> 01:23:57,559 C'est tout ce qu'il me reste d'elle, tu n'avais pas à les donner. 1003 01:24:01,230 --> 01:24:04,440 Ma foi, nous sommes nombreux à prendre des choses 1004 01:24:04,441 --> 01:24:05,901 qui ne nous appartiennent pas. 1005 01:24:08,320 --> 01:24:10,239 Attends une mini-seconde. 1006 01:24:10,823 --> 01:24:13,075 Tu peines à saisir que quelqu'un comme lui 1007 01:24:13,826 --> 01:24:15,994 puisse choisir quelqu'un comme moi, 1008 01:24:16,578 --> 01:24:18,455 mais c'est bel et bien la réalité. 1009 01:24:19,498 --> 01:24:22,124 Tu peux toujours brandir ta baguette ridicule, 1010 01:24:22,125 --> 01:24:23,293 ça ne changera rien. 1011 01:24:24,753 --> 01:24:26,587 Il ne t'a jamais appartenu. 1012 01:24:26,588 --> 01:24:27,923 Il ne t'aime pas. 1013 01:24:29,091 --> 01:24:30,133 Il ne t'a jamais aimée. 1014 01:24:30,968 --> 01:24:31,927 C'est moi qu'il aime. 1015 01:24:43,480 --> 01:24:44,439 Ça va mieux ? 1016 01:24:45,274 --> 01:24:46,649 Beaucoup. 1017 01:24:46,650 --> 01:24:47,651 Tant mieux. 1018 01:24:52,364 --> 01:24:53,240 Moi aussi. 1019 01:24:58,453 --> 01:24:59,538 T'es cinglée ? 1020 01:25:01,081 --> 01:25:03,292 Pardon, mais à quoi tu joues ? 1021 01:25:05,919 --> 01:25:07,838 - Essaie pour voir ! - Recule. 1022 01:25:13,385 --> 01:25:14,553 Non, reviens. 1023 01:25:15,137 --> 01:25:17,181 Ramène-toi ! 1024 01:25:24,271 --> 01:25:25,355 Pitié. 1025 01:25:26,315 --> 01:25:27,774 D'où ça sort ? 1026 01:25:33,155 --> 01:25:34,323 Tu fais quoi, là ? 1027 01:25:39,828 --> 01:25:41,913 Ramène-toi, la Verdâtre. 1028 01:25:41,914 --> 01:25:43,081 À mains nues. 1029 01:25:47,336 --> 01:25:48,921 Lâche-moi ! 1030 01:25:50,297 --> 01:25:51,714 Arrêtez, au nom du Magicien ! 1031 01:25:51,715 --> 01:25:54,592 - Dégage ! - Non, je la tenais ! 1032 01:25:54,593 --> 01:25:56,303 Je la tenais presque. 1033 01:25:59,473 --> 01:26:01,391 Pardon d'avoir tardé, Votre Bonté. 1034 01:26:04,645 --> 01:26:05,896 C'était un piège ? 1035 01:26:07,523 --> 01:26:09,941 Tu as utilisé la mort de ma sœur 1036 01:26:09,942 --> 01:26:11,150 pour me capturer ? 1037 01:26:11,151 --> 01:26:12,360 Tout a dérapé... 1038 01:26:12,361 --> 01:26:13,362 Relâchez 1039 01:26:14,112 --> 01:26:15,197 la fille verte... 1040 01:26:16,448 --> 01:26:19,116 ou expliquez aux Oziens que la Garde 1041 01:26:19,117 --> 01:26:21,578 a laissé Glinda la Bonne se faire tuer. 1042 01:26:38,303 --> 01:26:40,097 - Elphaba, pars. - Pas sans toi. 1043 01:26:40,514 --> 01:26:41,515 Pars ! 1044 01:26:43,183 --> 01:26:44,226 Pars. 1045 01:26:48,397 --> 01:26:49,439 Tout de suite. 1046 01:26:52,901 --> 01:26:54,027 Vas-y. 1047 01:27:11,753 --> 01:27:13,255 Je t'en supplie, protège-la. 1048 01:27:43,869 --> 01:27:46,370 Vous lui faites mal, arrêtez ! 1049 01:27:46,371 --> 01:27:48,582 Au nom de la Bonté, arrêtez ! 1050 01:27:51,710 --> 01:27:54,254 Il ne m'aurait fait aucun mal, il est simplement... 1051 01:27:59,676 --> 01:28:00,927 amoureux d'elle. 1052 01:28:00,928 --> 01:28:02,930 Glinda, je te demande pardon. 1053 01:28:03,680 --> 01:28:06,182 - Attachez-le dans le champ. - Non ! 1054 01:28:06,183 --> 01:28:09,268 Sur un poteau, il finira par dénoncer la Sorcière. 1055 01:28:09,269 --> 01:28:11,480 Fiyero ! Non, lâchez-moi. 1056 01:28:48,225 --> 01:28:50,268 Pas de brèche sur sa peau 1057 01:28:50,269 --> 01:28:52,436 Pas de plaies rouges fatales 1058 01:28:52,437 --> 01:28:55,607 Quand ils le battent, qu'il n'ait jamais mal 1059 01:28:56,483 --> 01:28:58,401 Pas d'os broyés en miettes 1060 01:28:58,402 --> 01:29:01,280 Et même s'ils le rouaient de coups terribles 1061 01:29:01,780 --> 01:29:04,449 Qu'il ne meure jamais 1062 01:29:17,004 --> 01:29:20,423 À quoi ça va servir ? Je ne sais même pas ce que ça veut dire 1063 01:29:20,424 --> 01:29:24,302 Je ne sais pas non plus ce qu'on attend de moi 1064 01:29:24,303 --> 01:29:27,889 Fiyero, où es-tu ? T'ont-ils tué ou blessé ? 1065 01:29:27,890 --> 01:29:30,601 Un beau désastre qui viendra de moi 1066 01:29:32,019 --> 01:29:34,938 Oui, encore une fois 1067 01:29:42,821 --> 01:29:47,075 Tout bon geste cache une revanche 1068 01:29:47,618 --> 01:29:51,704 Les actes de charité n'ont pas de récompense 1069 01:29:51,705 --> 01:29:54,208 Tout bon geste cache une revanche 1070 01:29:54,708 --> 01:29:57,710 C'est ma souffrance 1071 01:29:57,711 --> 01:30:03,382 Ma route de bonnes intentions mène à cette grande impuissance 1072 01:30:03,383 --> 01:30:07,053 Tout bon geste 1073 01:30:07,054 --> 01:30:10,140 cache une revanche 1074 01:30:16,146 --> 01:30:17,147 Nessa ? 1075 01:30:19,983 --> 01:30:21,318 Pr Dillamond ? 1076 01:30:24,154 --> 01:30:27,032 Fiyero 1077 01:30:27,950 --> 01:30:32,955 Fiyero ! 1078 01:30:37,292 --> 01:30:39,877 Une question me hante 1079 01:30:39,878 --> 01:30:42,004 Le fruit de mes réflexions 1080 01:30:42,005 --> 01:30:43,966 Voulais-je secourir les autres 1081 01:30:44,383 --> 01:30:46,551 Ou juste attirer l'attention ? 1082 01:30:46,552 --> 01:30:51,764 Si c'est ça, les bons gestes, quand on les regarde sans émoi 1083 01:30:51,765 --> 01:30:54,141 Si c'est comme ça dans le fond 1084 01:30:54,142 --> 01:30:58,522 Maintenant, on sait pourquoi 1085 01:31:01,191 --> 01:31:05,403 Tout bon geste cache une revanche 1086 01:31:05,404 --> 01:31:09,782 Tout élan de bonté doit être évité 1087 01:31:09,783 --> 01:31:13,870 Tout bon geste cache une revanche 1088 01:31:13,871 --> 01:31:18,916 Je voulais bien faire, vois le désastre provoqué 1089 01:31:18,917 --> 01:31:21,170 Trop tard, stop, je dois m'y faire 1090 01:31:21,753 --> 01:31:22,754 Je m'y ferai 1091 01:31:25,716 --> 01:31:28,260 Que tout Oz se le dise 1092 01:31:28,677 --> 01:31:30,970 Je suis méchante jusqu'au bout 1093 01:31:30,971 --> 01:31:34,849 Et si ta vie s'arrête, Fiyero, malgré tout 1094 01:31:34,850 --> 01:31:37,101 Je ne ferai plus de bon geste 1095 01:31:37,102 --> 01:31:40,188 À l'avenir, non plus jamais 1096 01:31:40,189 --> 01:31:43,066 Non, plus jamais 1097 01:31:43,192 --> 01:31:49,698 Plus de bon geste, plus un seul 1098 01:31:49,823 --> 01:31:56,830 Jamais ! 1099 01:32:17,601 --> 01:32:19,101 Vous avez de la visite. 1100 01:32:19,102 --> 01:32:21,354 Une fille du pays du Kansas 1101 01:32:21,355 --> 01:32:23,731 et trois amis rencontrés en chemin. 1102 01:32:23,732 --> 01:32:26,150 Un homme en fer-blanc, un autre en paille 1103 01:32:26,151 --> 01:32:28,403 et un lion très anxieux. 1104 01:32:28,946 --> 01:32:31,656 Ils veulent tous une chose qui leur fait défaut. 1105 01:32:31,657 --> 01:32:32,866 Je ne verrai personne. 1106 01:32:34,201 --> 01:32:36,954 Ces visiteurs pourraient nous être utiles. 1107 01:32:52,886 --> 01:32:54,720 Apportez-moi le balai 1108 01:32:54,721 --> 01:32:56,974 de la Méchante Sorcière de l'Ouest. 1109 01:32:58,100 --> 01:33:01,103 Ce sera la preuve 1110 01:33:01,937 --> 01:33:03,522 de sa mort. 1111 01:33:31,341 --> 01:33:35,804 Tous, chassez-la, trouvez-la et tuez-la 1112 01:33:53,906 --> 01:33:56,366 On doit punir la Méchante ! 1113 01:33:58,410 --> 01:34:02,413 On doit éradiquer le Mal pour de bon 1114 01:34:02,414 --> 01:34:06,125 On doit punir la Méchante ! 1115 01:34:06,126 --> 01:34:07,961 Tuons-la ! 1116 01:34:12,007 --> 01:34:14,634 C'est bien plus qu'un service au Magicien. 1117 01:34:14,635 --> 01:34:16,929 J'ai des comptes à régler avec Elph... 1118 01:34:18,013 --> 01:34:19,515 avec la Sorcière. 1119 01:34:20,807 --> 01:34:24,478 C'est sa faute si je suis en fer, le Mal fit cette horreur 1120 01:34:24,978 --> 01:34:27,230 Pour une fois, ça me va d'être sans cœur 1121 01:34:27,231 --> 01:34:29,024 Je serai sans cœur pour qu'elle meure 1122 01:34:31,819 --> 01:34:33,612 Et je ne serai pas le seul. 1123 01:34:34,947 --> 01:34:37,908 Dis-leur, dis ce qu'elle t'a fait endurer. 1124 01:34:39,576 --> 01:34:41,578 Quand tu n'étais encore qu'un bébé, 1125 01:34:41,995 --> 01:34:44,039 la Sorcière t'a kidnappé. 1126 01:34:44,748 --> 01:34:48,459 Le lion aussi a subi une injustice, il y a longtemps 1127 01:34:48,460 --> 01:34:51,838 Si elle l'avait laissé se battre dans sa jeunesse 1128 01:34:51,839 --> 01:34:58,679 Alors il n'aurait pas peur tout le temps 1129 01:35:00,222 --> 01:35:02,849 Tous, chassez-la, trouvez-la 1130 01:35:02,850 --> 01:35:04,309 Et tuez-la 1131 01:35:07,688 --> 01:35:08,730 Tuez-la ! 1132 01:35:49,146 --> 01:35:50,147 Regarde. 1133 01:35:51,565 --> 01:35:53,442 C'est cette 1134 01:35:55,235 --> 01:35:58,738 merveilleuse fille 1135 01:35:58,739 --> 01:36:01,241 Dans son merveilleux rêve 1136 01:36:01,783 --> 01:36:04,620 Mais un merveilleux rêve 1137 01:36:05,204 --> 01:36:06,705 d'apparence 1138 01:36:08,749 --> 01:36:12,335 La seule chose à faire 1139 01:36:12,336 --> 01:36:14,963 Pour vivre ce rêve 1140 01:36:15,714 --> 01:36:20,260 C'est fermer les yeux en silence 1141 01:36:20,928 --> 01:36:23,263 Elle s'invente 1142 01:36:23,472 --> 01:36:26,724 Plein d'histoires la nuit 1143 01:36:26,725 --> 01:36:29,019 Avant qu'elle s'endorme 1144 01:36:29,520 --> 01:36:35,316 Pleines de magie, de gens qui l'acclament 1145 01:36:35,317 --> 01:36:39,779 Cette fille qui vit dans sa bulle 1146 01:36:39,780 --> 01:36:42,366 Sa belle, sublime bulle 1147 01:36:43,200 --> 01:36:49,790 Restant à l'écart des drames 1148 01:36:53,293 --> 01:37:00,050 Seulement, la dure vérité se glisse partout 1149 01:37:00,217 --> 01:37:05,012 Brisant les surfaces vernies 1150 01:37:05,013 --> 01:37:09,600 Et même si on ne veut rien voir 1151 01:37:09,601 --> 01:37:12,562 On doit bien savoir 1152 01:37:12,563 --> 01:37:17,192 Qu'il y a des choses qui ne s'oublient 1153 01:37:17,901 --> 01:37:23,281 Alors cette merveilleuse fille 1154 01:37:23,282 --> 01:37:26,284 Dans son merveilleux rêve 1155 01:37:26,285 --> 01:37:31,455 A une question qui hante ses nuits 1156 01:37:31,456 --> 01:37:35,710 Si elle descendait du ciel 1157 01:37:35,711 --> 01:37:38,172 Jusqu'au monde réel 1158 01:37:39,047 --> 01:37:42,676 Serait-elle la même, aujourd'hui ? 1159 01:37:43,427 --> 01:37:49,265 Et même si, bien souvent, elle veut 1160 01:37:49,266 --> 01:37:52,018 Continuer de flotter 1161 01:37:52,019 --> 01:37:57,982 En se mentant encore tous les soirs 1162 01:37:57,983 --> 01:38:02,320 Pour la fille et sa belle bulle 1163 01:38:02,321 --> 01:38:05,615 Sa belle, sublime bulle 1164 01:38:05,616 --> 01:38:09,828 Il est temps de se dire au revoir 1165 01:38:15,584 --> 01:38:20,546 Pour la fille flottant 1166 01:38:20,547 --> 01:38:26,428 Dans sa sublime bulle 1167 01:38:40,984 --> 01:38:44,905 Une période s'achève 1168 01:38:46,698 --> 01:38:50,160 C'est le moment 1169 01:38:52,454 --> 01:38:55,707 Au revoir 1170 01:39:13,767 --> 01:39:16,728 Madame, nous devons les arrêter, cela va trop loin. 1171 01:39:17,229 --> 01:39:19,231 Elphaba sait se défendre. 1172 01:39:23,485 --> 01:39:24,486 Madame, 1173 01:39:27,823 --> 01:39:29,283 quelque chose me tracasse, 1174 01:39:32,703 --> 01:39:35,038 au sujet de Nessa et du cyclone. 1175 01:39:38,542 --> 01:39:39,543 C'est triste, 1176 01:39:40,627 --> 01:39:42,588 mais son heure devait être venue. 1177 01:39:47,342 --> 01:39:48,468 Vraiment ? 1178 01:39:52,806 --> 01:39:54,724 Vraiment, ou est-ce de votre fait ? 1179 01:39:54,725 --> 01:39:57,852 Écoutez-moi bien, demoiselle. 1180 01:39:57,853 --> 01:40:00,438 Vous trompez peut-être les Oziens, 1181 01:40:00,439 --> 01:40:02,356 mais pas moi. 1182 01:40:02,357 --> 01:40:06,278 Vous rêvez de tout ça depuis le début, Galinda. 1183 01:40:06,403 --> 01:40:09,989 Alors, vous voilà exaucée. 1184 01:40:09,990 --> 01:40:13,326 Contentez-vous de faire ce que vous savez faire : 1185 01:40:13,327 --> 01:40:14,661 des sourires, 1186 01:40:14,953 --> 01:40:16,413 des signes de la main... 1187 01:40:19,041 --> 01:40:21,001 et fermez-la. 1188 01:41:00,332 --> 01:41:01,708 J'ai besoin de toi. 1189 01:41:11,260 --> 01:41:14,303 On doit punir la Méchante ! 1190 01:41:14,304 --> 01:41:17,849 Braves chasseurs, je vous soutiens avec ardeur 1191 01:41:17,850 --> 01:41:22,437 Il est temps de punir la Méchante 1192 01:41:24,648 --> 01:41:28,568 Punir 1193 01:41:28,569 --> 01:41:34,073 pour de bon ! 1194 01:41:34,074 --> 01:41:35,409 Singes, 1195 01:41:36,201 --> 01:41:38,996 retrouvez cette Dorothée 1196 01:41:39,663 --> 01:41:42,708 et rapportez-moi les souliers de ma sœur. 1197 01:42:11,653 --> 01:42:15,573 Saint Oz, arrête de pleurer ! J'en peux plus. 1198 01:42:15,574 --> 01:42:17,492 Si tu veux revoir ta tante machine, 1199 01:42:17,493 --> 01:42:20,037 enlève ces souliers de tes pieds ! 1200 01:42:26,043 --> 01:42:27,628 Ils sont après toi. 1201 01:42:29,922 --> 01:42:31,590 Laisse la petite fille partir. 1202 01:42:32,424 --> 01:42:33,425 Va-t'en. 1203 01:42:35,052 --> 01:42:38,638 - Tu dois arrêter tout ça. - Je fais ce que je veux. 1204 01:42:38,639 --> 01:42:39,806 Tu ne connais pas mon surnom ? 1205 01:42:41,517 --> 01:42:42,976 La Méchante Sorcière de l'Ouest. 1206 01:42:48,440 --> 01:42:49,566 Chister, te voilà enfin. 1207 01:42:50,526 --> 01:42:52,068 Tu en as mis du temps. 1208 01:42:52,069 --> 01:42:53,070 Qu'est-ce que... 1209 01:43:01,119 --> 01:43:02,204 Elphie, c'est quoi ? 1210 01:43:08,710 --> 01:43:09,920 C'est Fiyero, c'est ça ? 1211 01:43:15,092 --> 01:43:16,093 Il est... 1212 01:43:21,431 --> 01:43:23,058 On ne reverra pas son visage. 1213 01:43:36,738 --> 01:43:37,739 Tu as raison, 1214 01:43:39,616 --> 01:43:40,742 le moment est venu. 1215 01:43:44,997 --> 01:43:45,956 Je me rends. 1216 01:43:48,292 --> 01:43:49,293 Quoi ? 1217 01:43:49,585 --> 01:43:50,711 Attends. 1218 01:43:56,800 --> 01:43:58,176 Qu'est-ce que tu fais ? 1219 01:43:58,177 --> 01:44:00,596 Faut pas qu'on te trouve ici. Pars. 1220 01:44:01,805 --> 01:44:03,514 S'il te plaît, pars. 1221 01:44:03,515 --> 01:44:06,809 Écoute, je dirai à tout le monde la vérité sur toi. 1222 01:44:06,810 --> 01:44:08,729 - Je laverai ton nom. - C'est impossible. 1223 01:44:10,647 --> 01:44:11,939 Ils s'en prendront à toi. 1224 01:44:11,940 --> 01:44:13,901 - Je m'en fiche. - Pas moi. 1225 01:44:15,819 --> 01:44:18,112 Promets de ne pas laver mon nom. 1226 01:44:18,113 --> 01:44:20,031 Non, pourquoi je ferais ça ? 1227 01:44:20,032 --> 01:44:24,076 - Je leur dirai qui tu es vraiment. - Non, écoute. 1228 01:44:24,077 --> 01:44:25,120 Promets-le-moi. 1229 01:44:26,663 --> 01:44:29,041 Pourquoi tu me demandes de faire ça ? 1230 01:44:34,254 --> 01:44:36,131 Il leur faut une méchante 1231 01:44:37,716 --> 01:44:39,051 pour que tu aies le bon rôle. 1232 01:44:45,516 --> 01:44:47,684 Je suis limitée 1233 01:44:48,810 --> 01:44:49,937 Regarde-moi. 1234 01:44:52,815 --> 01:44:54,566 Pas avec tes yeux, 1235 01:44:55,234 --> 01:44:56,443 avec les leurs. 1236 01:45:00,280 --> 01:45:02,950 Je suis limitée 1237 01:45:04,868 --> 01:45:06,537 Et regarde-toi... 1238 01:45:07,204 --> 01:45:09,706 Tu peux faire tout ce que je n'ai pas pu 1239 01:45:12,292 --> 01:45:13,794 Glinda 1240 01:45:44,241 --> 01:45:46,535 Prends-le. 1241 01:45:47,369 --> 01:45:48,620 - Mais... - Allez. 1242 01:45:48,996 --> 01:45:50,205 Prends-le. 1243 01:45:50,706 --> 01:45:53,332 Je ne sais pas le lire. 1244 01:45:53,333 --> 01:45:54,751 Tu devras apprendre. 1245 01:45:56,044 --> 01:45:57,963 La bonté est plus qu'un vain mot. 1246 01:45:59,715 --> 01:46:01,133 Elle doit avoir du sens. 1247 01:46:03,802 --> 01:46:05,220 Elle doit provoquer le changement. 1248 01:46:10,809 --> 01:46:16,023 Parce que tu es capable de tout 1249 01:46:18,525 --> 01:46:19,568 Fais-le pour nous. 1250 01:46:24,740 --> 01:46:27,034 Tu es capable 1251 01:46:28,076 --> 01:46:31,747 de tout 1252 01:46:43,967 --> 01:46:45,385 Tu sais... 1253 01:46:50,766 --> 01:46:52,809 Tu es la seule amie que j'aie jamais eue. 1254 01:46:55,854 --> 01:46:57,439 Moi, j'en ai eu un paquet. 1255 01:47:01,485 --> 01:47:03,111 Mais une seule a compté. 1256 01:47:05,739 --> 01:47:07,866 Je crois qu'on dit 1257 01:47:09,117 --> 01:47:12,995 Que les gens entrent dans notre vie 1258 01:47:12,996 --> 01:47:14,790 Pour une raison 1259 01:47:15,958 --> 01:47:19,460 Grandir un peu plus chaque jour 1260 01:47:19,461 --> 01:47:21,922 Et on se lie à ceux 1261 01:47:22,506 --> 01:47:26,134 Qui nous poussent à faire mieux 1262 01:47:26,927 --> 01:47:28,345 Si on les laisse 1263 01:47:30,055 --> 01:47:32,891 Et qu'on les aide en retour 1264 01:47:34,226 --> 01:47:38,772 J'ignore si c'est vrai, je suis perdue 1265 01:47:40,065 --> 01:47:43,651 Mais je suis celle que je devais être 1266 01:47:43,652 --> 01:47:47,114 Parce que je t'ai connue 1267 01:47:48,532 --> 01:47:51,493 Comme une comète hors de l'orbite 1268 01:47:51,910 --> 01:47:54,663 Qui dépasse le soleil 1269 01:47:55,247 --> 01:47:58,834 Comme un courant face au rocher 1270 01:47:59,168 --> 01:48:02,838 Part vers le grand bleu 1271 01:48:03,380 --> 01:48:07,633 Je ne sais pas si j'ai changé 1272 01:48:07,634 --> 01:48:10,012 pour le meilleur 1273 01:48:10,429 --> 01:48:12,472 Mais parce que je t'ai connue 1274 01:48:17,603 --> 01:48:21,773 Désormais, je ferai 1275 01:48:22,983 --> 01:48:24,026 mieux 1276 01:48:28,614 --> 01:48:31,158 Il est probable 1277 01:48:32,117 --> 01:48:35,661 Qu'on ne se revoie plus jamais 1278 01:48:35,662 --> 01:48:38,414 Dans cette vie 1279 01:48:38,415 --> 01:48:42,251 Donc avant que l'on se sépare 1280 01:48:42,252 --> 01:48:44,670 J'aimerais te dire 1281 01:48:44,671 --> 01:48:48,633 Qu'en moi ton empreinte est partout 1282 01:48:48,634 --> 01:48:52,178 Tu seras en moi 1283 01:48:52,179 --> 01:48:56,390 Dans mon âme et ma mémoire 1284 01:48:56,391 --> 01:49:02,522 Maintenant, quelles que soient nos destinées 1285 01:49:02,523 --> 01:49:05,900 Tu auras réécrit la mienne 1286 01:49:05,901 --> 01:49:10,279 Par ton amitié 1287 01:49:10,280 --> 01:49:13,950 Comme un bateau perdu en mer 1288 01:49:13,951 --> 01:49:17,245 Dans une forte tempête 1289 01:49:17,246 --> 01:49:21,123 Comme une graine s'envole dans le vent 1290 01:49:21,124 --> 01:49:24,086 Loin vers le grand bleu 1291 01:49:24,753 --> 01:49:30,550 Je ne sais pas si j'ai changé, si je suis meilleure 1292 01:49:30,551 --> 01:49:33,846 Parce que je t'ai connue 1293 01:49:34,513 --> 01:49:37,224 Parce que je t'ai connue 1294 01:49:37,391 --> 01:49:42,603 Désormais, je ferai mieux 1295 01:49:42,604 --> 01:49:45,231 À propos du passé 1296 01:49:45,232 --> 01:49:47,942 Aurai-je ta clémence 1297 01:49:47,943 --> 01:49:52,239 Pour ce que j'ai fait sans ton accord ? 1298 01:49:53,240 --> 01:49:58,411 Pour moi, tu sais, les torts sont partagés 1299 01:49:58,412 --> 01:50:05,169 Alors ce n'est vraiment plus l'heure des remords 1300 01:50:19,266 --> 01:50:23,269 Je ne sais pas 1301 01:50:23,270 --> 01:50:27,858 si j'ai changé pour le meilleur 1302 01:50:28,275 --> 01:50:34,698 Je crois vraiment que j'ai changé pour le meilleur 1303 01:50:36,867 --> 01:50:41,205 Et parce que je t'ai connue 1304 01:50:42,748 --> 01:50:46,168 Parce que je t'ai connue 1305 01:50:53,634 --> 01:51:00,641 Désormais, je ferai 1306 01:51:06,021 --> 01:51:11,485 mieux 1307 01:51:23,997 --> 01:51:25,916 Allez. Viens, vite. 1308 01:51:27,417 --> 01:51:28,752 Personne doit savoir que tu es ici. 1309 01:51:36,385 --> 01:51:37,301 Reste ici. 1310 01:51:37,302 --> 01:51:38,636 Quoi ? 1311 01:51:38,637 --> 01:51:39,972 Tout va bien se passer. 1312 01:51:40,556 --> 01:51:41,723 Je t'aime. 1313 01:51:44,268 --> 01:51:45,352 Moi aussi, je t'aime. 1314 01:52:41,700 --> 01:52:44,786 Et souvenons-nous 1315 01:52:47,664 --> 01:52:51,001 Les méchantes restent esseulées 1316 01:52:53,795 --> 01:52:57,131 Souvenons-nous 1317 01:52:57,132 --> 01:53:02,137 Les méchantes meurent seules 1318 01:54:20,841 --> 01:54:21,842 Elphie... 1319 01:54:39,026 --> 01:54:41,028 Miss Glinda. 1320 01:55:19,691 --> 01:55:20,651 Elle est morte. 1321 01:55:23,779 --> 01:55:25,656 - Tu as son balai ? - Non. 1322 01:55:26,907 --> 01:55:29,325 J'ai autre chose qui lui appartenait. 1323 01:55:29,326 --> 01:55:31,994 Un souvenir, m'avait-elle dit, 1324 01:55:31,995 --> 01:55:33,455 qui lui venait de sa mère. 1325 01:55:35,791 --> 01:55:36,875 Ça lui venait... 1326 01:55:39,002 --> 01:55:40,087 de sa mère ? 1327 01:56:21,920 --> 01:56:23,838 Donc Elphaba était votre fille, 1328 01:56:23,839 --> 01:56:26,383 ce qui explique ses pouvoirs. 1329 01:56:26,884 --> 01:56:28,969 C'était une enfant des deux mondes. 1330 01:56:30,137 --> 01:56:31,597 Seigneur. 1331 01:56:33,390 --> 01:56:34,433 Qu'ai-je fait ? 1332 01:56:37,394 --> 01:56:40,063 Vous avez fait beaucoup de mal autour de vous. 1333 01:56:40,606 --> 01:56:42,483 Vous allez donc partir 1334 01:56:43,233 --> 01:56:44,568 dès aujourd'hui. 1335 01:56:50,407 --> 01:56:52,409 Vous avez entendu ? 1336 01:56:54,661 --> 01:56:56,330 Qu'est-ce que je dirai aux gens ? 1337 01:56:57,080 --> 01:56:58,123 Inventez quelque chose. 1338 01:56:59,750 --> 01:57:01,293 Vous êtes doué pour ça. 1339 01:57:24,316 --> 01:57:25,567 Excusez-moi. 1340 01:57:26,109 --> 01:57:27,152 Bonjour. 1341 01:57:27,778 --> 01:57:29,863 Que me voulez-vous ? 1342 01:57:30,447 --> 01:57:31,657 Regardez par la fenêtre. 1343 01:57:34,034 --> 01:57:35,451 Allez ! 1344 01:57:35,452 --> 01:57:36,620 Il ne faut pas manquer ça. 1345 01:57:44,044 --> 01:57:47,047 Partez pas sans nous ! Je veux rentrer chez moi. 1346 01:57:47,506 --> 01:57:49,591 Que d'histoires avec cette fille. 1347 01:57:52,928 --> 01:57:56,139 Le Magicien prend un congé définitif. 1348 01:58:00,310 --> 01:58:02,103 Ce n'est pas une rumeur, 1349 01:58:02,104 --> 01:58:03,313 c'est un fait. 1350 01:58:03,730 --> 01:58:05,440 Du genre qui est vrai. 1351 01:58:07,234 --> 01:58:08,402 Glinda, ma chère, 1352 01:58:08,902 --> 01:58:12,239 n'auriez-vous pas dans votre cœur la clémence de me pardonner ? 1353 01:58:13,574 --> 01:58:15,617 Oz m'en est témoin, 1354 01:58:16,118 --> 01:58:19,121 je vois enfin que vous êtes profondément bonne. 1355 01:58:21,456 --> 01:58:22,666 À vrai dire, je ne le suis pas. 1356 01:58:23,792 --> 01:58:24,793 Pas encore. 1357 01:58:26,003 --> 01:58:27,670 Mais rendez-vous compte, 1358 01:58:27,671 --> 01:58:31,007 nous avons tant de cages fraîchement libérées. 1359 01:58:31,008 --> 01:58:32,633 Vous aurez l'embarras du choix. 1360 01:58:32,634 --> 01:58:35,470 Cela dit, je vous vois mal tenir le coup. 1361 01:58:35,971 --> 01:58:37,890 D'ailleurs, je pense 1362 01:58:38,432 --> 01:58:40,684 que vous n'avez pas l'étoffe. 1363 01:58:42,144 --> 01:58:43,979 J'espère que vous me donnerez tort, 1364 01:58:45,355 --> 01:58:46,482 mais j'en doute. 1365 01:58:48,317 --> 01:58:49,735 Lâchez-moi ! 1366 01:59:38,575 --> 01:59:42,788 Ça y est 1367 01:59:43,247 --> 01:59:46,123 Elle est morte 1368 01:59:46,124 --> 01:59:48,501 La Sorcière de l'Ouest est morte 1369 01:59:48,502 --> 01:59:50,837 Cette méchanceté, cette vilaine chose 1370 01:59:50,838 --> 01:59:52,964 L'ennemie jurée de tout le pays d'Oz 1371 01:59:52,965 --> 01:59:57,385 Est morte 1372 01:59:57,386 --> 02:00:01,765 Ça y est ! 1373 02:00:14,695 --> 02:00:16,779 Voilà qui fut amusant. 1374 02:00:16,780 --> 02:00:21,284 J'ai maintenant fort à faire avec le départ inattendu du Magicien. 1375 02:00:21,285 --> 02:00:24,954 S'il n'y a pas d'autres questions, je vais y aller. 1376 02:00:24,955 --> 02:00:26,165 Glinda ! 1377 02:00:26,707 --> 02:00:28,958 Est-il vrai que tu étais son amie ? 1378 02:00:28,959 --> 02:00:31,503 Comment ? Pardon, un instant. 1379 02:00:35,257 --> 02:00:37,593 Est-il vrai que tu étais son amie ? 1380 02:00:41,388 --> 02:00:42,639 Son amie ? 1381 02:00:44,933 --> 02:00:45,934 Oui. 1382 02:00:47,895 --> 02:00:49,521 Enfin, je l'ai connue. 1383 02:00:51,857 --> 02:00:52,816 C'est-à-dire 1384 02:00:54,109 --> 02:00:55,652 que nos chemins se sont croisés. 1385 02:01:01,366 --> 02:01:02,451 À l'université. 1386 02:01:10,751 --> 02:01:11,752 Attendez ! 1387 02:01:15,422 --> 02:01:16,882 J'ai quelque chose à ajouter. 1388 02:01:26,475 --> 02:01:27,726 Concitoyens du pays d'Oz... 1389 02:01:52,376 --> 02:01:54,044 Oziens au grand complet. 1390 02:01:55,295 --> 02:01:56,129 Oui, approchez. 1391 02:01:56,922 --> 02:01:58,423 Montrez-vous, approchez. 1392 02:02:03,053 --> 02:02:04,179 Mes amis, 1393 02:02:07,516 --> 02:02:09,852 car je ne vois aucun ennemi parmi nous... 1394 02:02:16,483 --> 02:02:18,318 Nous sortons d'une période effroyable. 1395 02:02:19,778 --> 02:02:23,407 Et nous rencontrerons d'autres raisons d'avoir peur. 1396 02:02:25,742 --> 02:02:27,035 Mais si vous me le permettez, 1397 02:02:29,371 --> 02:02:30,664 j'aimerais contribuer 1398 02:02:32,916 --> 02:02:34,209 à changer les choses. 1399 02:02:39,006 --> 02:02:42,634 J'aimerais devenir pour vous Glinda la Bonne. 1400 02:03:51,411 --> 02:03:52,412 Ça a marché. 1401 02:03:53,622 --> 02:03:55,039 Ils te croient morte. 1402 02:03:55,040 --> 02:03:56,166 Fiyero ? 1403 02:04:02,548 --> 02:04:03,549 Tu vois ? 1404 02:04:06,260 --> 02:04:07,261 Comme neuf. 1405 02:04:18,772 --> 02:04:19,982 Tu m'as sauvé la vie. 1406 02:04:30,450 --> 02:04:31,660 Tu es beau. 1407 02:04:35,289 --> 02:04:36,498 Pas la peine de mentir. 1408 02:04:38,125 --> 02:04:39,626 C'est pas un mensonge. 1409 02:04:41,503 --> 02:04:43,005 C'est... 1410 02:04:44,256 --> 02:04:46,216 regarder les choses différemment. 1411 02:04:47,926 --> 02:04:48,927 On doit partir. 1412 02:05:32,638 --> 02:05:34,848 J'aurais aimé que Glinda nous sache vivants. 1413 02:05:39,811 --> 02:05:41,146 Mais c'est impossible. 1414 02:05:44,274 --> 02:05:46,068 Personne ne doit jamais le savoir. 1415 02:06:52,593 --> 02:06:56,680 Je ne sais pas 1416 02:06:57,306 --> 02:07:02,977 Si j'ai changé pour le meilleur 1417 02:07:02,978 --> 02:07:08,275 Parce que je t'ai connue 1418 02:07:08,400 --> 02:07:12,488 Nul ne pleure la Sorcière 1419 02:07:13,655 --> 02:07:20,412 Parce que je t'ai connue 1420 02:07:20,913 --> 02:07:27,002 Oui, j'ai changé... 1421 02:08:12,464 --> 02:08:14,507 D'après la comédie musicale de Stephen Schwartz 1422 02:08:14,508 --> 02:08:15,759 et le livret de Winnie Holzman 1423 02:08:16,969 --> 02:08:19,638 D'après le roman de Gregory Maguire 1424 02:09:51,772 --> 02:09:53,857 Musiques et paroles Stephen Schwartz 1425 02:16:41,598 --> 02:16:44,058 Sous-titres dialogues : Mariette Kelley 1426 02:16:44,059 --> 02:16:46,562 Sous-titres chansons : © Universal Pictures International Ltd 1427 02:16:48,730 --> 02:16:51,150 Sous-titrage TITRAFILM 1428 02:17:02,161 --> 02:17:04,620 Merci à Joe Mantello, Wayne Cilento, 1429 02:17:04,621 --> 02:17:06,413 à la 1re compagnie de Wicked 1430 02:17:06,414 --> 02:17:08,167 et aux troupes à travers le monde.