1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,039 --> 00:00:08,540 Cidadãos de Oz, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,876 tivemos doze viradas da maré 5 00:00:11,877 --> 00:00:15,922 desde que a Bruxa Má do Oeste escapou com o nosso Grimmerie. 6 00:00:15,923 --> 00:00:17,840 Protejam seus filhos. 7 00:00:17,841 --> 00:00:20,259 Não confiem nos animais. 8 00:00:20,260 --> 00:00:22,971 Ela será eliminada. 9 00:00:24,723 --> 00:00:30,395 Até lá, a visão do Mágico para a Oz do amanhã segue sua marcha. 10 00:00:34,191 --> 00:00:35,567 Rápido. Mexa-se! 11 00:00:38,028 --> 00:00:40,531 - Carregue isso logo. - Vamos. Rápido! Mexa-se! 12 00:00:41,698 --> 00:00:42,866 Sem moleza. 13 00:00:43,408 --> 00:00:45,285 O Mágico precisa da estrada pronta. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,334 Vai, vai! 15 00:00:53,335 --> 00:00:54,586 Vamos, rápido! 16 00:00:56,505 --> 00:00:57,923 Encha essa cesta! 17 00:01:03,637 --> 00:01:04,805 Sem parar. 18 00:01:05,556 --> 00:01:06,473 Vamos. 19 00:01:09,560 --> 00:01:10,894 Vamos lá. Não pare. 20 00:01:12,729 --> 00:01:13,564 Levanta! 21 00:01:18,610 --> 00:01:19,653 Vamos! 22 00:01:31,748 --> 00:01:32,875 Sosseguem! 23 00:01:45,721 --> 00:01:46,555 Para trás! 24 00:01:53,103 --> 00:01:54,897 Recuem! Guardas, recuem! 25 00:01:56,398 --> 00:01:57,357 É a Bruxa! 26 00:03:02,589 --> 00:03:04,340 É a Bruxa! Ela voltou! 27 00:03:04,341 --> 00:03:08,803 WICKED: PARTE II 28 00:03:08,804 --> 00:03:10,013 BRUXA MÁ ARMADA E PERIGOSA! 29 00:03:10,514 --> 00:03:11,514 A BRUXA MÁ FOGE DE NOVO 30 00:03:11,515 --> 00:03:13,683 Pior a cada dia 31 00:03:13,684 --> 00:03:16,811 Todos os dias cresce o terror 32 00:03:16,812 --> 00:03:19,772 Toda Oz está sempre alerta 33 00:03:19,773 --> 00:03:21,148 ÁGUA PODE MATÁ-LA 34 00:03:21,149 --> 00:03:24,318 É assim com a Bruxa 35 00:03:24,319 --> 00:03:27,280 Espalhando medo por onde passa 36 00:03:27,281 --> 00:03:31,576 Buscando novas vítimas para ferir 37 00:03:31,577 --> 00:03:33,786 Como uma terrível verde nevasca 38 00:03:33,787 --> 00:03:36,164 Pela terra a voar 39 00:03:36,165 --> 00:03:42,253 Difamando nosso pobre Mágico Com suas calúnias e mentiras a contar 40 00:03:42,254 --> 00:03:48,010 Ela mente 41 00:03:48,886 --> 00:03:53,348 Ela mente 42 00:03:55,267 --> 00:03:56,309 Vão, vão! 43 00:03:56,310 --> 00:03:57,394 Podem lançar! 44 00:04:02,608 --> 00:04:03,692 FUJAM! 45 00:04:08,363 --> 00:04:12,909 Salvem-nos da Bruxa 46 00:04:12,910 --> 00:04:17,205 De seus feitiços temos que escapar 47 00:04:17,206 --> 00:04:20,417 Nos informem Onde mais ela vai atacar? 48 00:04:21,502 --> 00:04:23,754 Onde mais ela vai atacar? 49 00:04:24,630 --> 00:04:31,595 Onde mais ela vai Atacar 50 00:04:34,389 --> 00:04:37,725 Quando eu detiver o Mágico 51 00:04:37,726 --> 00:04:40,478 Toda Oz aplaudirá 52 00:04:40,479 --> 00:04:43,606 Como os salvei do Mágico 53 00:04:43,607 --> 00:04:46,151 Revelando que ele é uma fraude 54 00:04:47,402 --> 00:04:50,655 Se eu puder convencê-los A acreditar na verdade 55 00:04:50,656 --> 00:04:53,325 Que é mentira tudo o que ele diz 56 00:04:53,951 --> 00:05:00,290 É quando eles finalmente darão Ao Mágico adeus 57 00:05:03,377 --> 00:05:05,212 CIDADE DAS ESMERALDAS 58 00:05:07,589 --> 00:05:09,006 ESPERO QUE REALIZE SEUS MAIORES DESEJOS - GALINDA 59 00:05:09,007 --> 00:05:10,007 - Venha comigo. - O quê? 60 00:05:10,008 --> 00:05:11,342 Conhecer o Mágico. 61 00:05:11,343 --> 00:05:13,887 O Mágico vai recebê-las agora. 62 00:05:14,721 --> 00:05:16,848 Querida Glinda Você ainda é a melhor 63 00:05:16,849 --> 00:05:17,932 Acho que sim. 64 00:05:17,933 --> 00:05:20,351 Há outras boas Mas você é mais 65 00:05:20,352 --> 00:05:23,604 Que deleite, que alegria Poder admirá-la agora 66 00:05:23,605 --> 00:05:29,611 Só você refuta a teoria De que perfeição não se aprimora 67 00:05:31,655 --> 00:05:33,114 Obrigada. 68 00:05:33,115 --> 00:05:35,576 Boa. Boa. Boa. Boa. Boa. 69 00:05:36,243 --> 00:05:37,286 Boa. 70 00:05:44,293 --> 00:05:45,836 Ela é tão boa. 71 00:05:47,671 --> 00:05:49,548 Glinda, a Boa. 72 00:06:29,546 --> 00:06:33,508 Salve-nos da Bruxa 73 00:06:33,509 --> 00:06:37,970 Toda noite suplicamos 74 00:06:37,971 --> 00:06:43,559 Salve-nos do medo e da vitimização 75 00:06:43,560 --> 00:06:47,104 Em Glinda acreditamos 76 00:06:47,105 --> 00:06:50,691 Com sua magia, ela triunfará 77 00:06:50,692 --> 00:06:56,906 Vai dar um fim nisso A melhor solução, ela achará 78 00:06:56,907 --> 00:06:58,241 GLINDA, A BOA 79 00:06:58,242 --> 00:07:03,788 Quando enfim o mal For derrotado 80 00:07:03,789 --> 00:07:09,544 Pelo bem 81 00:07:09,545 --> 00:07:13,464 O bem 82 00:07:13,465 --> 00:07:16,551 O mal é derrotado 83 00:07:16,552 --> 00:07:23,224 Pelo bem 84 00:07:23,225 --> 00:07:25,309 GLINDA A BOA 85 00:07:25,310 --> 00:07:27,270 BRUXA MÁ 86 00:07:27,271 --> 00:07:29,772 Haverá um "quoncerto" em Quox, em breve, se quiser ir. 87 00:07:29,773 --> 00:07:31,148 Talvez. 88 00:07:31,149 --> 00:07:33,776 O Diário de Quadling quer homenageá-la. Só não sabem pelo quê. 89 00:07:33,777 --> 00:07:34,694 Boa notícia. 90 00:07:34,695 --> 00:07:36,822 E alguém mandou doces. 91 00:07:37,406 --> 00:07:39,866 - Que coisa boa. - Mande para o meu cafofo. 92 00:07:39,867 --> 00:07:42,034 Os vestidos da semana passada? 93 00:07:42,035 --> 00:07:44,495 - Eu doaria para "desprivilegiados". - Claro. 94 00:07:44,496 --> 00:07:46,622 Boa ideia. 95 00:07:46,623 --> 00:07:49,793 Aproveitando, nós deveríamos tentar registrar a palavra "boa". 96 00:07:51,712 --> 00:07:55,423 Essa é… Estou "arrepiassado". Meus folículos estão gritando. 97 00:07:55,424 --> 00:07:57,049 Eu amo tanto o meu trabalho. 98 00:07:57,050 --> 00:07:58,051 Que bom. 99 00:07:58,844 --> 00:08:00,469 Madame Morrible. 100 00:08:00,470 --> 00:08:03,223 Desculpe deixá-la esperando. Não fazia ideia. 101 00:08:04,308 --> 00:08:06,726 Aconteceu alguma coisa? É a Elphaba? 102 00:08:06,727 --> 00:08:08,270 Quis dizer a "Bruxa Má"? 103 00:08:08,812 --> 00:08:09,979 Sim, é claro. 104 00:08:09,980 --> 00:08:11,856 Entre, entre. 105 00:08:11,857 --> 00:08:13,733 - Sra. Morrible… - Devo fazer a ata? 106 00:08:13,734 --> 00:08:16,694 Posso trazer um lanchinho. Quer um lanchinho? 107 00:08:16,695 --> 00:08:18,447 Um frisado de cereja ou um suco em névoa? 108 00:08:19,823 --> 00:08:22,533 "Senhora Morrible?" Ela não é casada. 109 00:08:22,534 --> 00:08:23,535 Feche essa… 110 00:08:24,786 --> 00:08:27,580 Com a inauguração da Estrada de Tijolos Amarelos chegando 111 00:08:27,581 --> 00:08:30,416 e os ataques da Bruxa Má cada dia mais ousados, 112 00:08:30,417 --> 00:08:32,502 o povo está aflito. 113 00:08:32,503 --> 00:08:38,216 Então, é mais importante do que nunca que você levante o astral de todos, 114 00:08:38,217 --> 00:08:39,801 como só você consegue. 115 00:08:41,970 --> 00:08:42,888 Assim sendo… 116 00:08:45,307 --> 00:08:46,850 Madame, eu amei. 117 00:08:47,434 --> 00:08:48,435 O que é? 118 00:08:49,603 --> 00:08:51,771 Seu novo meio de transporte. 119 00:08:51,772 --> 00:08:55,359 Um glóbulo esférico veicular só seu. 120 00:08:55,943 --> 00:08:57,986 É tipo uma bolha? 121 00:09:01,323 --> 00:09:02,324 Claro. 122 00:09:10,123 --> 00:09:11,666 Era para acontecer isso? 123 00:09:11,667 --> 00:09:12,668 Está tudo bem. 124 00:09:13,544 --> 00:09:14,711 Tem certeza? 125 00:09:20,592 --> 00:09:22,009 Isso faz o que estou pensando? 126 00:09:22,010 --> 00:09:23,470 PISE PARA "EMBOLHAR" 127 00:09:24,972 --> 00:09:26,265 Não! 128 00:09:31,812 --> 00:09:33,105 Ah, para! 129 00:09:34,398 --> 00:09:35,858 Não acredito! 130 00:09:39,695 --> 00:09:41,362 Estou "deslumbrilhada"! 131 00:09:41,363 --> 00:09:44,240 O Mágico mandou fazer especialmente para você. 132 00:09:44,241 --> 00:09:48,286 Sua Ozidade considera vital que você, como nossa Bruxa Boa, 133 00:09:48,287 --> 00:09:49,997 também esteja no ar. 134 00:09:50,539 --> 00:09:52,249 Eu concordo. 135 00:09:54,084 --> 00:09:58,129 Mas não se abale com sua inabilidade de produzir mágica de verdade. 136 00:09:58,130 --> 00:10:01,591 Esta invenção vai disfarçar sua deficiência. 137 00:10:01,592 --> 00:10:05,344 O mecanismo da Bolha está muito bem escondido. 138 00:10:05,345 --> 00:10:08,973 O povo achará que é você quem faz a Bolha flutuar 139 00:10:08,974 --> 00:10:11,601 com os seus poderes de bruxa. 140 00:10:11,602 --> 00:10:14,021 Então, deixe que pensem isso. 141 00:10:15,272 --> 00:10:16,189 Certo. 142 00:10:16,190 --> 00:10:18,192 Mas não se esqueça disto. 143 00:10:30,162 --> 00:10:32,998 É a varinha que convence. 144 00:10:37,419 --> 00:10:39,462 Nos vemos na inauguração. 145 00:10:39,463 --> 00:10:41,173 Muito obrigada mesmo. 146 00:10:57,773 --> 00:10:59,649 Uma varinha de condão? 147 00:10:59,650 --> 00:11:01,818 Feliz aniversário, Galinda! 148 00:11:04,780 --> 00:11:07,281 É o que eu mais queria. 149 00:11:07,282 --> 00:11:08,991 Vamos lá, tente usar! 150 00:11:08,992 --> 00:11:10,202 É, experimente! 151 00:11:11,703 --> 00:11:16,208 - Mágica! Mágica! Mágica! Mágica! - Vai logo! 152 00:11:31,765 --> 00:11:33,266 Esqueci de dizer o feitiço. 153 00:11:33,267 --> 00:11:35,978 - Ah, é. Tá. Foi isso. - Faz sentido. 154 00:11:37,062 --> 00:11:43,734 Eu "ordenifico" que algo mágico… aconteça! 155 00:11:43,735 --> 00:11:45,611 Ela não faz nem faísca. 156 00:11:45,612 --> 00:11:46,446 Olhem. 157 00:11:47,322 --> 00:11:48,407 É um arco-íris. 158 00:11:48,991 --> 00:11:50,033 O que é isso? 159 00:11:52,369 --> 00:11:53,203 Foi você que fez? 160 00:11:55,581 --> 00:11:57,791 Bem, vocês sabem como eu amo arco-íris. 161 00:11:58,417 --> 00:12:00,251 - Nossa! - Faz de novo! 162 00:12:00,252 --> 00:12:02,044 - Ela é minha amiga! - Eu conheço ela. 163 00:12:02,045 --> 00:12:03,297 Sabia que ela conseguiria. 164 00:12:03,839 --> 00:12:06,674 - Vão ver o arco-íris! - Não é fantástico? 165 00:12:06,675 --> 00:12:07,925 Sabia que tinha mágica. 166 00:12:07,926 --> 00:12:10,470 Quem quer comer bolo? 167 00:12:17,269 --> 00:12:19,146 O que foi, queridíssima? 168 00:12:19,605 --> 00:12:21,355 Conseguiu tudo o que queria. 169 00:12:21,356 --> 00:12:22,440 Eu sei, mas… 170 00:12:22,441 --> 00:12:26,486 eu quero ter magia. De verdade. E… 171 00:12:27,279 --> 00:12:28,863 Eu não tenho. 172 00:12:28,864 --> 00:12:30,741 Ah, queridíssima, 173 00:12:31,450 --> 00:12:33,619 todos amam você. 174 00:12:34,077 --> 00:12:35,496 Acredite, 175 00:12:36,205 --> 00:12:37,915 isso é tudo na vida. 176 00:12:39,500 --> 00:12:40,959 Cadê o meu sorriso? 177 00:12:41,460 --> 00:12:42,753 Essa é a minha menina. 178 00:12:57,976 --> 00:12:59,602 Meu bem, 179 00:12:59,603 --> 00:13:00,562 você vem? 180 00:13:04,274 --> 00:13:05,275 Vamos! 181 00:13:32,427 --> 00:13:33,470 Glinda! 182 00:13:35,514 --> 00:13:38,892 A ESTRADA DE TIJOLOS AMARELOS ESTÁ ABERTA 183 00:13:39,768 --> 00:13:41,061 Povo de Oz. 184 00:13:41,562 --> 00:13:43,312 Boas notícias. 185 00:13:43,313 --> 00:13:46,149 Agora, finalmente, todas as estradas levam ao Mágico. 186 00:13:47,150 --> 00:13:49,944 Que bela celebração faremos hoje 187 00:13:49,945 --> 00:13:51,487 Ainda bem 188 00:13:51,488 --> 00:13:54,699 Nossa celebração estilo Glinda Vai começar 189 00:13:54,700 --> 00:13:56,242 Ainda bem 190 00:13:56,243 --> 00:13:59,954 Finalmente um dia totalmente Sem a Bruxa Má 191 00:13:59,955 --> 00:14:02,707 Não poderíamos estar mais felizes 192 00:14:02,708 --> 00:14:03,709 Ainda bem 193 00:14:05,169 --> 00:14:07,461 Ainda bem por você, Glinda, 194 00:14:07,462 --> 00:14:10,631 e seu belo pretendente, Príncipe Fiyero, 195 00:14:10,632 --> 00:14:14,218 recém-nomeado capitão da Guarda dos Ventos. 196 00:14:14,219 --> 00:14:19,016 Recrutada pelo próprio Mágico para capturar a Bruxa Má. 197 00:14:19,766 --> 00:14:22,935 Conte-nos, capitão, qual é a sensação? 198 00:14:22,936 --> 00:14:23,937 É de frustração. 199 00:14:24,771 --> 00:14:28,649 Mas me tornei capitão para achá-la e não desistirei até conseguir. 200 00:14:28,650 --> 00:14:29,818 Não! 201 00:14:31,737 --> 00:14:33,113 Eu perguntei do noivado. 202 00:14:38,035 --> 00:14:39,202 Estamos noivos? 203 00:14:39,203 --> 00:14:40,454 Está surpreso? 204 00:14:41,163 --> 00:14:42,079 Sim. 205 00:14:42,080 --> 00:14:44,499 Que bom. Esperávamos que ficasse. 206 00:14:44,500 --> 00:14:45,667 O Mágico e eu. 207 00:14:48,670 --> 00:14:53,508 Não poderíamos estar mais felizes Não é, meu bem? 208 00:14:53,509 --> 00:14:57,178 Não poderíamos estar mais felizes Aqui 209 00:14:57,179 --> 00:15:00,223 Vejam o que ganhamos Um conto de fadas estrelamos 210 00:15:00,224 --> 00:15:04,185 Nosso próprio belo final 211 00:15:04,186 --> 00:15:08,689 No qual não poderíamos ser mais felizes Não é, meu bem? 212 00:15:08,690 --> 00:15:11,108 Não poderíamos ser mais felizes 213 00:15:11,109 --> 00:15:15,821 E temos prazer em compartilhar O nosso final feliz 214 00:15:15,822 --> 00:15:18,074 Com todos vocês 215 00:15:18,075 --> 00:15:20,284 Ele não poderia ser mais galã 216 00:15:20,285 --> 00:15:22,703 Eu não poderia ser mais modesta 217 00:15:22,704 --> 00:15:25,790 Não poderíamos estar mais felizes 218 00:15:25,791 --> 00:15:29,585 Porque é isso o que acontece 219 00:15:29,586 --> 00:15:34,216 Quando todos os seus sonhos Se realizam 220 00:15:37,469 --> 00:15:41,055 Glinda, querida, nós estamos felizes por você. 221 00:15:41,056 --> 00:15:42,640 Como assessora de imprensa, 222 00:15:42,641 --> 00:15:48,229 faço questão de assegurar que toda Oz conheça sua história de "corajeza" 223 00:15:48,230 --> 00:15:52,067 diante da terrível Bruxa Má do Oeste. 224 00:15:53,610 --> 00:15:57,155 Soube que ela tem um olho a mais Que está sempre alerta 225 00:15:58,115 --> 00:16:02,577 Soube que sua pele pode descascar Igual uma cobra faz 226 00:16:02,578 --> 00:16:07,081 Soube que alguns animais rebeldes Dão a ela abrigo e o que comer 227 00:16:07,082 --> 00:16:13,046 Soube que sua alma é tão impura Que basta água para ela derreter 228 00:16:13,672 --> 00:16:15,381 Derreter! 229 00:16:15,382 --> 00:16:19,594 Por favor, alguém trate de derretê-la! 230 00:16:19,595 --> 00:16:22,055 O povo é tão cabeça oca que acredita em tudo. 231 00:16:22,890 --> 00:16:25,058 Com licença, só um tique-taque. 232 00:16:26,018 --> 00:16:27,269 Venha, queridíssimo. 233 00:16:29,354 --> 00:16:30,939 O que está acontecendo? 234 00:16:31,607 --> 00:16:32,940 O povo está vendo. 235 00:16:32,941 --> 00:16:35,359 Não posso ficar sorrindo, fingindo concordar. 236 00:16:35,360 --> 00:16:39,113 Acha que gosto de ouvir coisas terríveis sobre ela? Eu odeio. 237 00:16:39,114 --> 00:16:42,492 Então, o que estamos fazendo aqui? Vamos embora daqui. 238 00:16:42,493 --> 00:16:43,784 Não posso. 239 00:16:43,785 --> 00:16:46,872 Não posso, todos contam comigo para levantar o astral. 240 00:16:48,040 --> 00:16:49,458 Você não pode ir embora… 241 00:16:50,459 --> 00:16:52,544 porque não consegue resistir a isso. 242 00:16:53,170 --> 00:16:54,588 Essa é a verdade. 243 00:16:56,798 --> 00:16:58,425 Talvez eu não consiga. 244 00:17:01,220 --> 00:17:02,137 Isso é tão errado? 245 00:17:02,971 --> 00:17:04,305 Quem resistiria? 246 00:17:04,306 --> 00:17:05,223 Você sabe quem. 247 00:17:06,141 --> 00:17:08,726 Nós dois sabemos quem resistiu e ainda resiste. 248 00:17:08,727 --> 00:17:11,645 E eu preciso achá-la porque se alguém achar antes… 249 00:17:11,646 --> 00:17:13,564 Fiyero, eu também me preocupo. 250 00:17:13,565 --> 00:17:14,900 E sinto falta dela. 251 00:17:16,484 --> 00:17:18,819 Não vê que ela não quer ser achada? 252 00:17:20,113 --> 00:17:22,115 Precisa aceitar isso. 253 00:17:22,825 --> 00:17:24,492 Foi decisão dela. 254 00:17:34,294 --> 00:17:35,546 Tem razão. 255 00:17:41,885 --> 00:17:42,970 E, escute, 256 00:17:44,888 --> 00:17:47,516 se isso a deixa feliz, é claro que me casarei. 257 00:17:51,353 --> 00:17:53,021 Vai deixá-lo feliz também, não é? 258 00:17:54,648 --> 00:17:56,108 Já me conhece. Estou sempre feliz. 259 00:18:01,822 --> 00:18:02,656 Fiyero. 260 00:18:10,247 --> 00:18:11,623 Obrigada, queridíssimo. 261 00:18:14,168 --> 00:18:15,294 Ele… 262 00:18:15,836 --> 00:18:18,172 Ele foi buscar um refresco para mim. 263 00:18:19,298 --> 00:18:20,799 Ele pensa em tudo. 264 00:18:28,056 --> 00:18:34,104 É por isso Que eu não poderia estar mais feliz 265 00:18:34,688 --> 00:18:39,025 Não Eu não poderia estar mais feliz 266 00:18:39,026 --> 00:18:41,986 Apesar de ser Vou assumir 267 00:18:41,987 --> 00:18:43,655 Só um pouquinho 268 00:18:44,156 --> 00:18:48,785 Diferente do que eu esperava 269 00:18:49,286 --> 00:18:52,789 Mas eu Não poderia estar mais feliz 270 00:18:53,540 --> 00:18:57,294 Simplesmente Não poderia estar mais feliz 271 00:18:57,753 --> 00:19:00,379 Bem, não "simplesmente" 272 00:19:00,380 --> 00:19:04,926 Porque realizar seus sonhos É estranho, mas aparentemente 273 00:19:04,927 --> 00:19:10,181 É um pouco, bem… Complicado 274 00:19:10,182 --> 00:19:15,145 Há um certo preço a… Pagar 275 00:19:15,687 --> 00:19:20,817 Há certas coisas que… Se perdem 276 00:19:21,944 --> 00:19:26,864 Há pontes que cruzamos E só percebemos 277 00:19:26,865 --> 00:19:32,787 Quando já estamos Do outro lado 278 00:19:32,788 --> 00:19:36,917 E se essa alegria Essa emoção 279 00:19:38,585 --> 00:19:43,215 Não emocionar Como você imagina 280 00:19:44,591 --> 00:19:45,717 Ainda assim 281 00:19:46,552 --> 00:19:49,136 Com esse final perfeito 282 00:19:49,137 --> 00:19:52,515 Os aplausos e a vibração 283 00:19:52,516 --> 00:19:56,353 Quem não ficaria mais feliz? 284 00:19:57,020 --> 00:20:00,649 Então eu não poderia estar mais feliz 285 00:20:01,483 --> 00:20:06,028 Porque felicidade é o que acontece 286 00:20:06,029 --> 00:20:11,577 Quando todos os seus sonhos Se realizam 287 00:20:12,786 --> 00:20:15,414 É ou não é? 288 00:20:16,874 --> 00:20:19,417 Felicidade é o que acontece 289 00:20:19,418 --> 00:20:24,755 Quando os seus sonhos Se realizam 290 00:20:24,756 --> 00:20:27,425 Nós te amamos, Glinda E com toda sinceridade 291 00:20:27,426 --> 00:20:28,843 Ainda bem 292 00:20:28,844 --> 00:20:31,554 Por toda a alegria Sabemos a quem agradecer 293 00:20:31,555 --> 00:20:33,306 Ainda bem 294 00:20:33,307 --> 00:20:34,807 E é ao Mágico, Glinda 295 00:20:34,808 --> 00:20:36,225 E o meu noivo 296 00:20:36,226 --> 00:20:39,312 Eles não poderiam ser mais gentis 297 00:20:39,313 --> 00:20:41,272 Ela não poderia ser mais adorável 298 00:20:41,273 --> 00:20:43,649 Nós não poderíamos ser mais sortudos 299 00:20:43,650 --> 00:20:46,027 Eu não poderia ser mais feliz 300 00:20:46,028 --> 00:20:50,072 Ainda bem 301 00:20:50,073 --> 00:20:54,952 Hoje 302 00:20:54,953 --> 00:20:56,497 Ainda bem por hoje 303 00:20:57,414 --> 00:21:04,296 Ainda bem por hoje 304 00:21:10,844 --> 00:21:12,971 É a Bruxa Má! Protejam-se! 305 00:21:14,515 --> 00:21:16,016 Às suas posições! 306 00:21:20,270 --> 00:21:23,064 Glinda! Protejam-se, todos! 307 00:21:23,065 --> 00:21:24,982 O MÁGICO MENTE 308 00:21:24,983 --> 00:21:27,444 Pessoal, por favor. Não se assustem. 309 00:21:29,446 --> 00:21:31,113 Ela não vai ferir vocês. Calma. 310 00:21:31,114 --> 00:21:32,741 Ela quer matar todos nós! 311 00:21:33,659 --> 00:21:34,660 Vejam! 312 00:21:38,789 --> 00:21:42,334 OZ MORRE 313 00:21:50,801 --> 00:21:51,802 Guarda dos Ventos, vão! 314 00:21:57,057 --> 00:21:57,933 Fiyero! 315 00:21:58,559 --> 00:21:59,601 Vamos. 316 00:22:01,019 --> 00:22:01,979 Não, venha. 317 00:22:02,563 --> 00:22:03,564 Vamos! 318 00:22:40,601 --> 00:22:41,643 Parem! 319 00:23:13,717 --> 00:23:15,260 Capitão, está vendo algo? 320 00:23:23,810 --> 00:23:24,811 Não. 321 00:23:25,562 --> 00:23:26,812 Vamos. 322 00:23:26,813 --> 00:23:29,399 Não descansaremos até capturarmos a Bruxa Má. 323 00:23:46,667 --> 00:23:48,459 Venham. Vamos! 324 00:23:48,460 --> 00:23:50,087 - Vamos nessa. - Venham. 325 00:24:16,196 --> 00:24:17,364 Fiyero. 326 00:24:19,116 --> 00:24:20,242 Até você. 327 00:24:51,148 --> 00:24:53,608 LUTO PELO GOVERNADOR CAUSA DA MORTE "TRAGEROSA" 328 00:24:53,609 --> 00:24:57,404 NESSAROSE THROPP NOMEADA GOVERNADORA 329 00:24:58,780 --> 00:24:59,781 Madame Governadora? 330 00:25:00,699 --> 00:25:04,202 A nova regulamentação, a lei de Antimobilidade Animal… 331 00:25:04,203 --> 00:25:05,120 Qual lei? 332 00:25:06,497 --> 00:25:09,624 Os animais precisam ter permissão para viajar. 333 00:25:09,625 --> 00:25:12,960 Em Oz, só na Terra dos Munchkins a lei não foi ratificada. 334 00:25:12,961 --> 00:25:15,213 Os governadores querem que assine. 335 00:25:15,214 --> 00:25:17,423 Nessa, você não vai assinar isso. 336 00:25:17,424 --> 00:25:18,800 Mas se eu não assinar, 337 00:25:20,427 --> 00:25:23,222 o povo dirá: "Ela é igualzinha à irmã". 338 00:25:28,644 --> 00:25:30,854 Só um tique-taque, Avaric. 339 00:25:39,821 --> 00:25:40,988 Boq… 340 00:25:40,989 --> 00:25:45,701 Perdoe-me, mas Elphaba me abandonou quando eu precisei dela. 341 00:25:45,702 --> 00:25:47,954 Ela nem veio me ver quando papai morreu. 342 00:25:47,955 --> 00:25:49,414 Só você fez isso. 343 00:25:51,291 --> 00:25:57,005 Só Oz sabe como eu teria lidado com tudo isso sem você. 344 00:26:10,102 --> 00:26:12,479 Fico feliz por tê-la apoiado. 345 00:26:15,315 --> 00:26:19,277 Eu tenho pensado, já faz um tempo… 346 00:26:19,278 --> 00:26:20,237 Sim? 347 00:26:21,822 --> 00:26:23,949 Acho que devo seguir em frente. 348 00:26:29,454 --> 00:26:30,455 Entendi. 349 00:26:33,959 --> 00:26:36,503 Bom, se você pensa assim, 350 00:26:38,172 --> 00:26:39,923 acho que é melhor você partir. 351 00:26:41,383 --> 00:26:42,384 Agora. 352 00:26:52,936 --> 00:26:53,937 Nessa, 353 00:26:54,438 --> 00:26:57,065 esta não será a última vez que vamos nos ver. 354 00:26:58,192 --> 00:26:59,318 Eu sei. 355 00:27:08,452 --> 00:27:10,411 Atenção, passageiros. 356 00:27:10,412 --> 00:27:14,123 Esta é a última chamada para o Expresso da Cidade das Esmeraldas. 357 00:27:14,124 --> 00:27:16,167 As portas fecharão em instantes. 358 00:27:16,168 --> 00:27:18,586 Ao embarcar, deixem o acesso livre. 359 00:27:18,587 --> 00:27:19,630 SEM ANIMAIS 360 00:27:29,556 --> 00:27:31,516 Vai visitar alguém especial? 361 00:27:31,517 --> 00:27:33,100 "Ozifique" o visual. 362 00:27:33,101 --> 00:27:36,187 Visite o Empório do Mágico no centro da Cidade das Esmeraldas. 363 00:27:36,188 --> 00:27:37,271 Próximo. 364 00:27:37,272 --> 00:27:39,857 Promoção válida apenas para quem chega hoje. 365 00:27:39,858 --> 00:27:42,194 - Com licença, meu trem está… - Permissão? 366 00:27:44,029 --> 00:27:45,112 O quê? 367 00:27:45,113 --> 00:27:47,490 Nenhum munchkin pode sair da Terra dos Munchkins 368 00:27:47,491 --> 00:27:50,452 sem a permissão concedida pela governadora. 369 00:27:52,663 --> 00:27:54,247 NENHUM ANIMAL OU MUNCHKIN A PARTIR DAQUI 370 00:27:54,248 --> 00:27:56,458 Ela insistiu que entrasse em vigor imediatamente. 371 00:27:57,751 --> 00:28:00,336 …lembrete a todos os passageiros… 372 00:28:00,337 --> 00:28:02,004 Não me empurre. 373 00:28:02,005 --> 00:28:03,840 - Saiam! - Não, mamãe. Mamãe. 374 00:28:03,841 --> 00:28:06,426 - Não toque na minha família. - Quietos, munchkins. 375 00:28:06,969 --> 00:28:09,428 - Vão! Circulando, munchkins. - Vai. 376 00:28:09,429 --> 00:28:12,432 Que absurdo! Não podem tratar a gente assim. 377 00:28:12,891 --> 00:28:14,308 Circulando, munchkins. 378 00:28:14,309 --> 00:28:15,393 Próximo. 379 00:28:15,394 --> 00:28:17,353 Essa não é a Oz que eu conheço. 380 00:28:17,354 --> 00:28:19,021 - Oz não é assim! - Para a fila. 381 00:28:19,022 --> 00:28:20,565 Para trás. O que eu falei? 382 00:28:20,566 --> 00:28:22,901 Para trás… Munchkins, para trás. 383 00:28:40,878 --> 00:28:42,337 Olhem por onde andam. 384 00:28:43,213 --> 00:28:44,840 Próximo grupo. Vamos, crianças. 385 00:28:45,507 --> 00:28:47,676 - Vamos logo. Temos que ir. - Fiquem juntos! 386 00:28:49,511 --> 00:28:52,222 Andem. Não parem. 387 00:28:53,223 --> 00:28:55,017 Cuidem de seus filhos, por favor. 388 00:28:59,605 --> 00:29:01,856 Calma, estou aqui. Não vou deixá-los. 389 00:29:01,857 --> 00:29:03,025 Não corram. 390 00:29:04,109 --> 00:29:05,443 O que está havendo? 391 00:29:05,444 --> 00:29:07,278 - Cuidado. - O que estão fazendo? 392 00:29:07,279 --> 00:29:09,238 Venham, crianças. Depressa. 393 00:29:09,239 --> 00:29:10,490 Temos que sair de Oz. 394 00:29:10,491 --> 00:29:12,450 Não façam isso. Por favor. 395 00:29:12,451 --> 00:29:14,410 - Continuem. - Não deixem Oz. 396 00:29:14,411 --> 00:29:17,080 Juntem-se a mim. Ajudem-me a combater o Mágico. 397 00:29:17,706 --> 00:29:20,374 E esperar os macacos nos levarem? 398 00:29:20,375 --> 00:29:22,710 É o que acontece com os animais que ousam falar. 399 00:29:22,711 --> 00:29:24,086 E depois desaparecem. 400 00:29:24,087 --> 00:29:25,047 Não. 401 00:29:25,881 --> 00:29:27,883 Oz não seria Oz sem todos vocês. 402 00:29:28,425 --> 00:29:30,469 Sei que estão com medo, mas é o nosso lar. 403 00:29:31,178 --> 00:29:32,553 Pertence a todos nós. 404 00:29:32,554 --> 00:29:33,680 Elphaba. 405 00:29:39,144 --> 00:29:40,144 Dulcibear. 406 00:29:40,145 --> 00:29:41,605 Pequena. 407 00:29:44,733 --> 00:29:46,443 Saudade desse abraço de ursa. 408 00:29:47,778 --> 00:29:50,154 Não podemos ficar aqui. 409 00:29:50,155 --> 00:29:51,949 Oz apodreceu. 410 00:29:52,491 --> 00:29:54,993 Só nos resta uma saída… 411 00:29:55,661 --> 00:30:00,833 fugir por aquele túnel para a Terra Além de Oz. 412 00:30:02,793 --> 00:30:05,504 Dizem que a Terra Além de Oz é só… 413 00:30:08,423 --> 00:30:09,591 um vazio. 414 00:30:13,804 --> 00:30:15,054 Como vai sobreviver? 415 00:30:15,055 --> 00:30:17,140 Como você vai sobreviver aqui? 416 00:30:18,016 --> 00:30:21,937 Ninguém em Oz vai descansar até vê-la morta. 417 00:30:32,656 --> 00:30:34,783 Por que você quer ficar? 418 00:30:39,246 --> 00:30:40,539 Eu não sei. 419 00:30:42,958 --> 00:30:45,085 Por que eu amo este lugar 420 00:30:46,503 --> 00:30:49,298 Que nunca me amou? 421 00:30:52,467 --> 00:30:56,346 Um lugar que parece Estar retrocedendo 422 00:30:57,973 --> 00:31:00,267 E até querendo 423 00:31:01,810 --> 00:31:06,648 Mas Oz não é apenas Um lugar 424 00:31:07,608 --> 00:31:11,653 É uma promessa Uma ideia 425 00:31:12,988 --> 00:31:19,285 Que eu quero ajudar A tornar realidade 426 00:31:19,286 --> 00:31:24,540 Por que uma terra deve Ter tanto significado 427 00:31:24,541 --> 00:31:27,835 Quando tempos sombrios a atingem 428 00:31:27,836 --> 00:31:30,379 É só chão 429 00:31:30,380 --> 00:31:35,135 Feito de terra, pedra e solo 430 00:31:36,053 --> 00:31:41,892 É apenas um lugar Que parece familiar 431 00:31:43,727 --> 00:31:49,149 E que nós chamamos de lar 432 00:31:50,484 --> 00:31:55,822 Mas não há nenhum lugar Como o nosso lar 433 00:31:56,990 --> 00:31:58,659 Todos nós sabemos 434 00:32:00,369 --> 00:32:06,499 Que não há nenhum lugar Como o nosso lar 435 00:32:06,500 --> 00:32:09,126 Tente entender. 436 00:32:09,127 --> 00:32:11,463 Nós não conseguimos mais lutar. 437 00:32:12,089 --> 00:32:13,006 Nós precisamos. 438 00:32:16,260 --> 00:32:18,678 Quando sentir Que não consegue mais lutar 439 00:32:18,679 --> 00:32:21,764 É só dizer a si mesma 440 00:32:21,765 --> 00:32:25,644 Não há nenhum lugar Como o nosso lar 441 00:32:26,478 --> 00:32:29,146 Quando sentir Que não vale a pena lutar 442 00:32:29,147 --> 00:32:31,399 Obrigue-se a lutar 443 00:32:31,400 --> 00:32:36,071 Porque não há nenhum lugar Como o nosso lar 444 00:32:36,905 --> 00:32:38,823 Quando quiser partir 445 00:32:38,824 --> 00:32:41,993 Com desânimo e resignação 446 00:32:41,994 --> 00:32:46,498 É o que eles querem de você 447 00:32:47,124 --> 00:32:51,837 Mas pense em como lamentará Por tudo que você abriu mão 448 00:32:52,462 --> 00:32:58,760 Oz também pertence a você 449 00:32:59,595 --> 00:33:02,263 Quem algo quer lhe tomar 450 00:33:02,264 --> 00:33:05,308 Mente para se vender 451 00:33:05,309 --> 00:33:09,228 "É acatar ou partir" 452 00:33:09,229 --> 00:33:12,190 Mas nós é que sairemos ganhando 453 00:33:12,191 --> 00:33:14,901 Se continuarmos afirmando 454 00:33:14,902 --> 00:33:19,697 Que não há nenhum lugar Como o nosso lar 455 00:33:19,698 --> 00:33:29,698 Não há nenhum lugar Como o nosso lar 456 00:33:37,174 --> 00:33:42,220 Só temos que seguir lutando 457 00:33:42,221 --> 00:33:47,392 Para recuperar a nossa terra 458 00:33:48,936 --> 00:33:54,607 Não há nenhum lugar 459 00:33:54,608 --> 00:33:57,193 Como… 460 00:33:57,194 --> 00:33:59,196 Não ouçam o que ela diz! 461 00:34:00,489 --> 00:34:01,782 Aonde ele foi? 462 00:34:03,450 --> 00:34:07,955 À noite, quando fecho os olhos, eu ainda vejo esse rosto verde. 463 00:34:10,040 --> 00:34:11,542 Não acredito. 464 00:34:12,376 --> 00:34:14,002 - É você? - Afaste-se! 465 00:34:14,503 --> 00:34:15,879 Quando eu era só um filhote, 466 00:34:16,338 --> 00:34:19,465 ela me arrancou do único lar que eu conhecia. 467 00:34:19,466 --> 00:34:20,508 Você estava numa jaula. 468 00:34:21,133 --> 00:34:23,594 Se tivesse ficado lá, você não saberia falar. 469 00:34:23,595 --> 00:34:26,472 Dizem que foi ela quem deu asas aos macacos, 470 00:34:26,473 --> 00:34:28,391 dando ao Mágico seus espiões. 471 00:34:28,392 --> 00:34:29,350 Isso é verdade? 472 00:34:34,857 --> 00:34:35,941 É verdade. 473 00:34:36,524 --> 00:34:38,151 Eu lancei o feitiço. 474 00:34:40,863 --> 00:34:42,030 E tenho que viver com isso. 475 00:34:43,948 --> 00:34:45,657 Se soubesse que era uma armadilha, 476 00:34:45,658 --> 00:34:47,535 se soubesse o porquê, eu nunca teria… 477 00:34:48,287 --> 00:34:50,288 O Mágico mente. Eu posso provar. 478 00:34:50,289 --> 00:34:51,746 E se ficarmos unidos… 479 00:34:51,747 --> 00:34:52,790 Dulcibear! 480 00:34:52,791 --> 00:34:54,042 Pequena, 481 00:34:54,543 --> 00:34:56,253 eu sei que vai seguir lutando, 482 00:34:57,504 --> 00:34:58,922 porque eu conheço você. 483 00:35:11,852 --> 00:35:13,187 Obrigada, Boq. 484 00:35:29,536 --> 00:35:32,247 Quer jogar cartas depois que eu terminar aqui? 485 00:35:33,165 --> 00:35:35,125 Como preferir, Madame Governadora. 486 00:35:35,709 --> 00:35:37,419 Pedi que me chamasse de Nessa. 487 00:35:38,170 --> 00:35:39,379 Lembra-se? 488 00:35:40,547 --> 00:35:41,548 Boq. 489 00:35:44,927 --> 00:35:47,137 Esqueça. Chamarei quando eu terminar. 490 00:35:52,142 --> 00:35:54,186 GAZETA MUNCHKIN O PAR PERFEITO VAI SE CASAR 491 00:36:18,961 --> 00:36:21,296 Quem deixou essa porta aberta? 492 00:36:28,804 --> 00:36:29,721 Fui eu. 493 00:36:38,814 --> 00:36:40,523 Que bom te ver. 494 00:36:40,524 --> 00:36:42,025 O que está fazendo aqui? 495 00:36:44,570 --> 00:36:46,697 Tentei poupá-la disso tudo, mas… 496 00:36:48,490 --> 00:36:49,574 eu preciso de você. 497 00:36:49,575 --> 00:36:51,660 Achei que fosse para se desculpar. 498 00:36:52,452 --> 00:36:53,619 Me desculpar? 499 00:36:53,620 --> 00:36:57,499 Nosso pai morreu de vergonha, mas você nem se deu ao trabalho de aparecer. 500 00:36:58,041 --> 00:36:59,959 Podia ao menos fingir que lamentava. 501 00:36:59,960 --> 00:37:01,878 Por quê? Ele me odiava. 502 00:37:01,879 --> 00:37:03,588 É maldade dizer isso. 503 00:37:03,589 --> 00:37:04,631 Não é, não. 504 00:37:05,215 --> 00:37:06,341 É a pura verdade. 505 00:37:07,259 --> 00:37:09,720 - E sabe por quê? - E isso importa agora? 506 00:37:11,430 --> 00:37:14,141 Você está certa. Não importa. 507 00:37:16,894 --> 00:37:18,519 Porque agora somos só nós. 508 00:37:18,520 --> 00:37:20,771 Você é a governadora. O povo escutará, e juntas… 509 00:37:20,772 --> 00:37:22,398 Por que devo ajudá-la? 510 00:37:22,399 --> 00:37:27,195 Você voa por Oz com esse livro, ajudando animais que você nem conhece, 511 00:37:27,196 --> 00:37:29,906 mas nunca cogitou usar seus poderes para me ajudar. 512 00:37:29,907 --> 00:37:32,493 - Você nunca quis a minha ajuda. - Agora, eu quero! 513 00:37:41,001 --> 00:37:43,879 Eu quero voltar ao que a gente era na escola. 514 00:37:45,047 --> 00:37:48,300 Àquela noite, quando Boq me disse que eu era linda. 515 00:37:50,928 --> 00:37:53,805 Foi a primeira vez que usei esses sapatos. 516 00:37:55,307 --> 00:37:57,059 A música tocava. 517 00:38:01,313 --> 00:38:03,482 E tudo ainda era possível. 518 00:38:06,610 --> 00:38:09,530 Àquela noite na Ozdust 519 00:38:10,572 --> 00:38:13,075 Boq era meu par 520 00:38:14,535 --> 00:38:19,373 E parecia que sentia amor por mim 521 00:38:20,374 --> 00:38:26,296 Àquela noite quando senti Que eu flutuava no ar 522 00:38:27,089 --> 00:38:31,760 De novo, eu quero me sentir assim 523 00:38:32,719 --> 00:38:34,554 Faça eu me sentir assim de novo! 524 00:38:34,555 --> 00:38:36,431 Nessa, eu queria poder fazer algo, mas… 525 00:38:51,405 --> 00:38:52,364 O que está fazendo? 526 00:38:58,120 --> 00:38:59,413 Meus sapatos! 527 00:38:59,997 --> 00:39:02,082 Parece que eles estão pegando fogo! 528 00:39:19,224 --> 00:39:21,268 Estou flutuando no ar. 529 00:39:24,146 --> 00:39:26,148 Nessa. Finalmente. 530 00:39:27,399 --> 00:39:31,694 Eu sempre tive dúvida Se eu conseguiria 531 00:39:31,695 --> 00:39:38,409 Mas finalmente desses poderes Algo bom 532 00:39:38,410 --> 00:39:42,205 Finalmente Algo bom 533 00:39:42,206 --> 00:39:43,665 Obrigada, Elphaba. 534 00:39:44,541 --> 00:39:45,458 Nessa? 535 00:39:45,459 --> 00:39:47,502 Ele me chamou de Nessa! Está funcionando! 536 00:39:47,503 --> 00:39:49,338 Nessa, há algo que eu preciso… 537 00:39:50,547 --> 00:39:51,673 Veja. 538 00:39:54,801 --> 00:39:56,052 - Você. - Boq. 539 00:39:56,053 --> 00:39:57,179 Para trás! 540 00:39:57,888 --> 00:40:00,806 - Sou eu, não vou machucá-lo. - Boq, não tenha medo. 541 00:40:00,807 --> 00:40:03,435 Elphaba só veio levantar o meu astral. 542 00:40:05,521 --> 00:40:07,939 Você fez isso para deixá-la feliz? 543 00:40:07,940 --> 00:40:10,775 Agora, eu sei que tudo é possível! 544 00:40:10,776 --> 00:40:12,486 Para nós dois. 545 00:40:14,780 --> 00:40:16,239 - Nessa? - Sim? 546 00:40:16,240 --> 00:40:17,865 Ah, Nessa 547 00:40:17,866 --> 00:40:20,994 Agora, com certeza Não terei mais importância pra você 548 00:40:21,578 --> 00:40:25,373 E não vai se incomodar Se esta noite eu partir 549 00:40:25,374 --> 00:40:26,416 Partir? 550 00:40:27,751 --> 00:40:29,920 Acabei de me informar 551 00:40:30,754 --> 00:40:33,005 Que Glinda vai se casar 552 00:40:33,006 --> 00:40:35,216 Com Fiyero 553 00:40:35,217 --> 00:40:36,260 Glinda? 554 00:40:36,677 --> 00:40:38,262 Sim, Nessa, isso mesmo 555 00:40:39,137 --> 00:40:42,182 E eu preciso ir falar com ela 556 00:40:42,683 --> 00:40:48,021 Dizer o que sinto A ela 557 00:40:51,608 --> 00:40:52,442 Nessa. 558 00:40:54,862 --> 00:40:58,532 Perdi meu coração para Glinda quando a vi pela primeira vez. 559 00:40:59,074 --> 00:41:00,826 Perdeu seu coração? 560 00:41:03,036 --> 00:41:04,620 Isso é o que vamos ver. 561 00:41:04,621 --> 00:41:06,623 - Deixe que ele vá! - Nem mais um passo! 562 00:41:07,833 --> 00:41:11,002 Você e sua irmã! Ela é tão má quanto você. 563 00:41:11,003 --> 00:41:13,629 Me mantém aqui como prisioneiro. 564 00:41:13,630 --> 00:41:16,341 - Do que está falando? - Estou falando da minha vida! 565 00:41:18,760 --> 00:41:20,596 Do pouco que resta dela. 566 00:41:23,682 --> 00:41:26,059 Seu coração vai ser só meu, eu juro! 567 00:41:26,685 --> 00:41:28,562 Ainda que eu tenha que… 568 00:41:29,188 --> 00:41:30,480 Eu tenho que… 569 00:41:34,526 --> 00:41:35,776 esconjurar você. 570 00:41:35,777 --> 00:41:38,821 Deve haver um feitiço aqui para roubar seu coração. 571 00:41:38,822 --> 00:41:41,492 - Nessa, não! É perigoso. - O que ela está fazendo? 572 00:41:43,285 --> 00:41:44,161 Pare, Nessa! 573 00:41:46,079 --> 00:41:47,955 Está pronunciando tudo errado! 574 00:41:47,956 --> 00:41:49,041 O que ela está dizendo? 575 00:41:51,418 --> 00:41:52,461 Vou embora. 576 00:41:59,343 --> 00:42:00,177 Boq, o que foi? 577 00:42:00,969 --> 00:42:02,513 O meu coração! 578 00:42:04,640 --> 00:42:07,141 Parece que está encolhendo! 579 00:42:07,142 --> 00:42:08,518 - Faça algo! - Não posso! 580 00:42:08,519 --> 00:42:10,561 Um feitiço do Grimmerie não pode ser desfeito. 581 00:42:10,562 --> 00:42:11,646 Boq? 582 00:42:11,647 --> 00:42:13,564 É culpa sua! Se não tivesse vindo… 583 00:42:13,565 --> 00:42:16,025 Preciso achar outro feitiço. Só isso pode funcionar. 584 00:42:16,026 --> 00:42:18,445 Saia daqui, agora! Saia! 585 00:42:27,120 --> 00:42:29,664 Salve-o, por favor Salve-o 586 00:42:29,665 --> 00:42:33,292 Meu pobre Boq Meu querido, tão valente 587 00:42:33,293 --> 00:42:38,256 Não me deixe Até que minha triste vida se encerre 588 00:42:38,257 --> 00:42:40,217 Sozinha aqui e sem amor 589 00:42:41,176 --> 00:42:44,220 Com essa garota no espelho 590 00:42:44,221 --> 00:42:46,430 Só ela e eu 591 00:42:46,431 --> 00:42:51,186 A Bruxa Má do Leste 592 00:42:54,356 --> 00:43:00,195 A gente se merece 593 00:43:19,423 --> 00:43:20,382 Ele está dormindo. 594 00:43:24,511 --> 00:43:25,512 E o coração dele? 595 00:43:26,138 --> 00:43:27,139 Está tudo bem. 596 00:43:28,557 --> 00:43:30,100 Ele não precisa mais de um. 597 00:43:31,602 --> 00:43:32,603 O casamento… 598 00:43:34,605 --> 00:43:35,689 Espere. Aonde você vai? 599 00:43:37,316 --> 00:43:39,984 Todas as pessoas mais influentes de Oz estarão lá. 600 00:43:39,985 --> 00:43:43,154 É a chance perfeita de revelar a verdade sobre o Mágico. 601 00:43:43,155 --> 00:43:45,324 Pare de mentir para si mesma. 602 00:43:46,158 --> 00:43:49,243 Está indo atrás do Fiyero, mas é tarde demais. 603 00:43:49,244 --> 00:43:51,954 Nessa, eu fiz tudo que pude por você, 604 00:43:51,955 --> 00:43:53,540 e não foi o suficiente. 605 00:43:54,458 --> 00:43:55,709 Nada nunca vai ser. 606 00:43:59,922 --> 00:44:01,423 Elphaba, não me deixe! 607 00:44:04,051 --> 00:44:05,260 Adeus, Nessa. 608 00:44:06,512 --> 00:44:07,846 Eu vou ver o Mágico. 609 00:44:21,735 --> 00:44:23,110 Onde eu estou? 610 00:44:23,111 --> 00:44:24,404 O que aconteceu? 611 00:44:25,656 --> 00:44:27,616 Está tudo bem, querido. Você só… 612 00:44:47,469 --> 00:44:48,387 O que você fez? 613 00:44:53,809 --> 00:44:56,395 Não fui eu. Eu tentei impedi-la. 614 00:45:06,905 --> 00:45:07,865 Boq, por favor. 615 00:45:09,741 --> 00:45:11,160 O que você fez comigo? 616 00:45:11,785 --> 00:45:12,785 Sua bruxa! 617 00:45:12,786 --> 00:45:15,956 Não fui eu. Foi ela! Foi a Elphaba! 618 00:45:29,803 --> 00:45:30,846 Boq! 619 00:45:33,307 --> 00:45:36,058 Povo da Cidade das Esmeraldas, 620 00:45:36,059 --> 00:45:42,316 hoje os ventos mudam e o destino se revela diante de nossos olhos. 621 00:45:43,400 --> 00:45:47,153 Pois esta noite, pela glorificação do nosso Mágico, 622 00:45:47,154 --> 00:45:50,323 Glinda, a Boa, e o Príncipe Fiyero Tigelaar 623 00:45:50,324 --> 00:45:52,366 entrelaçam as mãos em unificação. 624 00:45:52,367 --> 00:45:55,745 Tenho tudo de que preciso? Não, eu preciso de um brinco. 625 00:45:55,746 --> 00:45:56,830 Obrigada. 626 00:45:58,165 --> 00:46:00,249 Algo velho? Sim. 627 00:46:00,250 --> 00:46:02,668 Este é mais que um casamento. 628 00:46:02,669 --> 00:46:04,755 É uma coroação da esperança em si. 629 00:46:08,175 --> 00:46:09,384 Algo novo. 630 00:46:11,345 --> 00:46:12,428 Sempre. 631 00:46:12,429 --> 00:46:14,722 Que os alicerces de Oz 632 00:46:14,723 --> 00:46:16,557 reluzam em "celebramento". 633 00:46:16,558 --> 00:46:17,558 FELICITOZES 634 00:46:17,559 --> 00:46:20,312 Pois, hoje, Oz escreve um novo capítulo. 635 00:46:21,271 --> 00:46:26,360 "Rejubilizemos" e Oz brilhará para todo sempre. 636 00:46:31,240 --> 00:46:32,658 Algo trocado… 637 00:46:34,201 --> 00:46:36,286 e algo "azuleado". Preciso de algo "azuleado". 638 00:46:43,001 --> 00:46:44,419 Só um tique-taque. 639 00:46:56,056 --> 00:46:58,141 Elphaba Thropp, sei que está aqui. 640 00:46:59,101 --> 00:47:01,520 Entre logo, antes que os macacos a vejam. 641 00:47:12,322 --> 00:47:13,323 Elphaba. 642 00:47:14,116 --> 00:47:15,242 Galinda. 643 00:47:18,829 --> 00:47:20,164 Entre. Rápido! 644 00:47:34,344 --> 00:47:37,264 Elphie! Graças a Oz, você está viva. 645 00:47:37,890 --> 00:47:39,725 Cuidado com seu vestido. 646 00:47:57,534 --> 00:47:59,952 Ainda não acredito que você voa nessa coisa velha. 647 00:47:59,953 --> 00:48:01,914 Nem todo mundo anda por aí de bolha. 648 00:48:03,040 --> 00:48:04,041 Verdade. 649 00:48:09,004 --> 00:48:10,005 Você está bem? 650 00:48:10,672 --> 00:48:11,590 Estou. 651 00:48:14,343 --> 00:48:16,010 Só quis passar para vê-la. 652 00:48:16,011 --> 00:48:17,721 Significa muito para mim, Elphie. 653 00:48:18,514 --> 00:48:21,225 - Mas se alguém "descobertar" você… - Eu sei. 654 00:48:21,850 --> 00:48:22,768 Eu sei. 655 00:48:25,979 --> 00:48:28,231 Você não me viu. Eu não estive aqui. 656 00:48:28,232 --> 00:48:30,983 - Entendeu? - Não. Eu não aguento mais isso. 657 00:48:30,984 --> 00:48:33,986 - Vou levá-la para ver o Mágico. - De jeito nenhum. 658 00:48:33,987 --> 00:48:35,531 - Sim. - Não! 659 00:48:36,865 --> 00:48:39,700 Isso é entre o Mágico e eu. 660 00:48:39,701 --> 00:48:42,286 Eu entendo. Mas precisa confiar em mim. 661 00:48:42,287 --> 00:48:45,415 Sei como falar com ele e talvez possa dar um jeito. 662 00:49:11,942 --> 00:49:13,527 Desde que eu… 663 00:49:14,278 --> 00:49:15,404 O quê? 664 00:49:44,600 --> 00:49:45,726 Chega. 665 00:49:48,562 --> 00:49:49,563 Acabou. 666 00:49:52,232 --> 00:49:54,358 Tive uma intuição de que voltaria para mim. 667 00:49:54,359 --> 00:49:56,986 Não foi por você que eu vim. Foi por Oz. 668 00:49:56,987 --> 00:50:01,200 Elphaba, você poderia ter saído normalmente. Pela porta. 669 00:50:02,242 --> 00:50:03,243 Olá! 670 00:50:03,994 --> 00:50:04,995 Sim? 671 00:50:05,370 --> 00:50:06,746 Não me odeie. 672 00:50:06,747 --> 00:50:09,665 Vou me casar hoje, e não se pode negar um pedido da noiva. 673 00:50:09,666 --> 00:50:11,083 Até pode, mas é grosseria. 674 00:50:11,084 --> 00:50:12,210 Não há tempo para isso. 675 00:50:12,211 --> 00:50:14,378 Escute. Nós dois vamos descer juntos. 676 00:50:14,379 --> 00:50:17,507 E você dirá aos convidados dela que não tem poder de verdade 677 00:50:17,508 --> 00:50:19,468 e que não sabe ler o Grimmerie. 678 00:50:22,221 --> 00:50:23,804 Qual é a graça disso? 679 00:50:23,805 --> 00:50:26,308 Elphaba, eu senti sua falta. 680 00:50:27,267 --> 00:50:29,852 Será que podemos recomeçar? 681 00:50:29,853 --> 00:50:30,896 Sim, por favor. 682 00:50:31,480 --> 00:50:32,772 - Diga que sim. - Não. 683 00:50:32,773 --> 00:50:34,690 Acha que eu não queria poder? 684 00:50:34,691 --> 00:50:36,818 Eu daria tudo para voltar à época que… 685 00:50:39,905 --> 00:50:43,492 Quando eu acreditava que você era maravilhoso. 686 00:50:44,451 --> 00:50:46,495 "O Maravilhoso Mágico de Oz." 687 00:50:47,496 --> 00:50:49,623 Ninguém acreditava em você mais do que eu. 688 00:50:52,000 --> 00:50:53,544 Mas não tem volta. 689 00:50:54,378 --> 00:50:57,046 E só podemos seguir quando todos souberem o que eu sei. 690 00:50:57,047 --> 00:50:59,633 - E quando souberem a verdade… - Não vão acreditar. 691 00:51:01,009 --> 00:51:03,678 - Como pode dizer isso? - Estou sendo honesto com você. 692 00:51:03,679 --> 00:51:06,305 Posso dizer a eles que menti… 693 00:51:06,306 --> 00:51:09,433 até eu ficar, me perdoe, roxo de vergonha. 694 00:51:09,434 --> 00:51:11,603 mas não faria a menor diferença. 695 00:51:12,813 --> 00:51:14,939 Eles nunca vão deixar de acreditar em mim. 696 00:51:14,940 --> 00:51:16,441 E sabe por quê? 697 00:51:17,442 --> 00:51:18,735 Porque eles não querem. 698 00:51:20,946 --> 00:51:23,365 Ouça minha dica sábia 699 00:51:24,158 --> 00:51:27,411 Quando o povo cai na sua lábia 700 00:51:28,245 --> 00:51:32,124 É nisso que as pessoas Vão acreditar 701 00:51:36,879 --> 00:51:39,506 Quando engolem a mentirada 702 00:51:40,424 --> 00:51:43,552 A lógica é estrangulada 703 00:51:44,428 --> 00:51:48,348 Todos continuarão acreditando No que quiserem 704 00:51:51,143 --> 00:51:54,354 Mostre exatamente O que há por trás 705 00:51:56,398 --> 00:52:02,196 As pessoas vão acreditar Ainda mais 706 00:52:03,238 --> 00:52:04,656 AS TERRAS DE OZ 707 00:52:11,121 --> 00:52:13,165 Maravilhoso 708 00:52:14,791 --> 00:52:18,128 Me chamam de "Maravilhoso" 709 00:52:19,379 --> 00:52:25,928 Então eu digo: "Serei 'Maravilhoso', já que insistem" 710 00:52:28,555 --> 00:52:30,181 Maravilhoso 711 00:52:30,182 --> 00:52:32,851 Eu serei "Maravilhoso" 712 00:52:33,477 --> 00:52:36,771 Acredite, é difícil resistir 713 00:52:36,772 --> 00:52:40,441 Porque é maravilhoso 714 00:52:40,442 --> 00:52:42,944 Acham que ele é maravilhoso 715 00:52:42,945 --> 00:52:45,279 Ei, vejam só quem é maravilhoso 716 00:52:45,280 --> 00:52:46,990 Esse caipirão aqui 717 00:52:47,783 --> 00:52:52,662 Que disse: "Pode ser uma ideia adequada Construir uma cidade esmeralda 718 00:52:52,663 --> 00:52:55,958 Com maravilhosos tijolos amarelos Na estrada" 719 00:53:04,258 --> 00:53:05,759 Elphie, temos que admitir. 720 00:53:06,260 --> 00:53:07,970 Sua solução não funcionou. 721 00:53:08,262 --> 00:53:11,640 Mas junte-se a nós, e se as pessoas virem que está com a gente, 722 00:53:12,140 --> 00:53:13,850 elas começarão a confiar em você. 723 00:53:13,851 --> 00:53:15,685 Vai poder fazer muito mais! 724 00:53:15,686 --> 00:53:17,603 É, é! Muito mais. 725 00:53:17,604 --> 00:53:19,480 A gente poderia ser… uma família. 726 00:53:19,481 --> 00:53:23,276 - Sabe, eu nunca tive uma família. - Sorte sua. 727 00:53:23,277 --> 00:53:27,822 Por isso eu quis dar aos cidadãos de Oz… tudo. 728 00:53:27,823 --> 00:53:30,367 - Mentindo para eles? - Não, não. 729 00:53:31,076 --> 00:53:32,244 Não… Bom, 730 00:53:33,287 --> 00:53:35,664 só verbalmente. 731 00:53:36,999 --> 00:53:39,376 Mas eram as mentiras que eles queriam ouvir. 732 00:53:40,377 --> 00:53:44,590 A verdade não é algo Baseado em fatos ou na razão 733 00:53:46,049 --> 00:53:49,803 A verdade é só algo Com que todos concordam 734 00:53:51,096 --> 00:53:54,056 Sabe, de onde eu venho, tem muita gente 735 00:53:54,057 --> 00:53:56,726 que acredita em muita coisa que não é verdade. 736 00:53:56,727 --> 00:53:57,895 Sabe como chamamos isso? 737 00:53:59,521 --> 00:54:00,480 História. 738 00:54:03,025 --> 00:54:05,444 Alguém é traidor 739 00:54:06,153 --> 00:54:08,070 Ou libertador 740 00:54:08,071 --> 00:54:10,239 Alguém rico é ladrão 741 00:54:10,240 --> 00:54:11,575 Ou filantropo 742 00:54:12,784 --> 00:54:15,286 Alguém é invasor 743 00:54:15,287 --> 00:54:17,663 Ou um nobre defensor 744 00:54:17,664 --> 00:54:22,044 Isso só depende Do rótulo que colou 745 00:54:22,461 --> 00:54:24,795 Poucos ficam à vontade 746 00:54:24,796 --> 00:54:27,465 Em situações de ambiguidade 747 00:54:27,466 --> 00:54:31,470 Então é melhor fechar os olhos 748 00:54:35,557 --> 00:54:37,309 Não é a minha melhor pupila. 749 00:54:40,270 --> 00:54:44,482 As pessoas o chamam de "Maravilhoso" 750 00:54:44,483 --> 00:54:47,026 Então eu sou maravilhoso 751 00:54:47,027 --> 00:54:52,406 E é tanto que está No nome que ele tem 752 00:54:52,407 --> 00:54:56,954 E com a nossa ajuda Você pode ser também! 753 00:55:03,043 --> 00:55:04,044 Venha comigo. 754 00:55:14,388 --> 00:55:17,099 Elphie, você não está cansada de fugir? 755 00:55:17,891 --> 00:55:19,309 Pense no que podemos fazer. 756 00:55:20,477 --> 00:55:21,603 Juntas. 757 00:55:27,693 --> 00:55:29,862 Sem limites 758 00:55:31,822 --> 00:55:36,034 Juntas não haverá limites 759 00:55:36,910 --> 00:55:41,415 Faremos a melhor parceria Que já existiu 760 00:55:42,040 --> 00:55:43,499 Elphie 761 00:55:43,500 --> 00:55:46,712 Realizaremos os sonhos Como planejamos 762 00:55:47,296 --> 00:55:50,464 Se trabalharmos em sintonia 763 00:55:50,465 --> 00:55:54,719 Nada pode nos derrotar 764 00:55:54,720 --> 00:55:57,847 Depois de tanto se esconder 765 00:55:57,848 --> 00:56:00,308 Vai receber 766 00:56:00,309 --> 00:56:05,771 Elphaba Um celebração por toda Oz 767 00:56:05,772 --> 00:56:10,527 Somente para… Você 768 00:56:22,039 --> 00:56:24,457 Maravilhoso 769 00:56:24,458 --> 00:56:27,502 As pessoas chamam você De "Maravilhosa" 770 00:56:27,503 --> 00:56:30,296 Venha e vai ser maravilhoso 771 00:56:30,297 --> 00:56:31,548 Acredite, é divertido 772 00:56:32,883 --> 00:56:35,009 Seremos maravilhosos 773 00:56:35,010 --> 00:56:37,763 Vai me deixar maravilhoso 774 00:56:38,472 --> 00:56:41,558 Maravilhoso Maravilhoso 775 00:57:12,589 --> 00:57:14,340 Quem são vocês? 776 00:57:14,341 --> 00:57:18,762 E o que vocês querem de mim? 777 00:57:19,638 --> 00:57:20,639 Espere! 778 00:57:24,393 --> 00:57:28,312 Talvez eu até diga sim… 779 00:57:28,313 --> 00:57:30,065 Maravilhoso 780 00:57:30,566 --> 00:57:37,281 Mas desta vez Terá que mostrar seu valor pra mim 781 00:57:38,740 --> 00:57:40,032 Chega de culpar os animais. 782 00:57:40,033 --> 00:57:43,161 E os que deixaram Oz devem poder voltar sem medo. 783 00:57:43,162 --> 00:57:44,745 Com você ao meu lado, 784 00:57:44,746 --> 00:57:47,165 eu não precisarei mais culpar os animais. 785 00:57:47,166 --> 00:57:50,793 Também não precisará mais de espiões, então liberte os macacos. 786 00:57:50,794 --> 00:57:52,588 O quê? Espere aí, calma. 787 00:58:01,180 --> 00:58:02,848 Por quê? Por quê? 788 00:58:03,599 --> 00:58:05,851 Acho que eu já sei. Acho que já sei. 789 00:58:12,149 --> 00:58:13,150 Feito. 790 00:58:13,775 --> 00:58:16,570 Eu consegui! Quer dizer, nós conseguimos! 791 00:58:17,821 --> 00:58:19,781 Vejo vocês num tique-taque. 792 00:58:20,365 --> 00:58:24,369 Elphie, eu estou tão feliz! 793 00:58:28,665 --> 00:58:29,875 Eu vou me casar. 794 00:58:32,002 --> 00:58:34,588 Então, você quer que eu prove o meu valor? 795 00:58:35,214 --> 00:58:37,674 Ó, céus. Olhe para sua mão. 796 00:58:39,468 --> 00:58:40,802 Como isso foi parar aí? 797 00:58:41,303 --> 00:58:43,764 É uma chave. É uma chave. 798 00:58:45,265 --> 00:58:46,725 Não está surpresa? 799 00:58:47,226 --> 00:58:49,268 Eu gostei da dança. Foi divertida. 800 00:58:49,269 --> 00:58:50,103 Venha aqui. 801 00:58:50,729 --> 00:58:54,149 Sabe, eu os mantenho presos aqui, 802 00:58:54,816 --> 00:58:57,277 para segurança deles. 803 00:59:00,030 --> 00:59:02,658 Mas acho que não é mais necessário. 804 00:59:04,201 --> 00:59:05,409 Ok. 805 00:59:05,410 --> 00:59:07,912 Quer vir aqui fazer as honras? 806 00:59:07,913 --> 00:59:10,958 Basta encaixar isso aqui que eles estarão livres. 807 00:59:12,125 --> 00:59:13,918 E eu… 808 00:59:13,919 --> 00:59:17,421 espero que esteja feliz com isso porque você venceu, 809 00:59:17,422 --> 00:59:19,341 mas acho que todos nós vencemos. 810 00:59:38,318 --> 00:59:39,319 Chistery. 811 00:59:43,240 --> 00:59:45,325 Nada pode mudar o que fizeram com você. 812 00:59:47,619 --> 00:59:50,247 Bem… o que eu fiz. 813 00:59:52,040 --> 00:59:53,500 Ao menos, agora, você está livre. 814 00:59:54,960 --> 00:59:56,461 Chistery, você consegue falar? 815 01:00:00,090 --> 01:00:01,133 Por favor, tente. 816 01:00:05,429 --> 01:00:06,430 Bem, 817 01:00:07,764 --> 01:00:08,765 pode ir. 818 01:00:10,142 --> 01:00:11,059 Você está livre. 819 01:00:12,895 --> 01:00:14,021 Voe. 820 01:00:26,408 --> 01:00:27,367 Voem! 821 01:00:30,662 --> 01:00:31,914 Voem! 822 01:00:41,924 --> 01:00:42,758 Maravilhoso! 823 01:00:44,092 --> 01:00:45,301 Bem, 824 01:00:45,302 --> 01:00:49,472 já que vamos descer para cumprimentar aquele pessoal chique, 825 01:00:49,473 --> 01:00:51,433 eu vou me emperiquitar. 826 01:01:13,914 --> 01:01:15,290 Chistery, o que foi? 827 01:03:24,336 --> 01:03:25,379 Dr. Dillamond. 828 01:03:29,716 --> 01:03:32,302 Dr. Dillamond, consegue falar? 829 01:03:33,011 --> 01:03:34,137 Sou eu, a Elphaba. 830 01:03:44,106 --> 01:03:45,690 Eu posso explicar, 831 01:03:45,691 --> 01:03:47,860 porque isso não é o que parece. 832 01:03:51,446 --> 01:03:52,780 Elphaba, 833 01:03:52,781 --> 01:03:56,660 alguns animais não são confiáveis. 834 01:03:57,286 --> 01:03:58,287 Sim. 835 01:03:59,246 --> 01:04:00,372 Agora, eu sei. 836 01:04:05,961 --> 01:04:10,548 E esses votos sagrados devem ser feitos 837 01:04:10,549 --> 01:04:13,594 não de forma leviana, mas com alegria. 838 01:04:14,720 --> 01:04:15,721 Elphaba, 839 01:04:16,763 --> 01:04:17,681 tente entender. 840 01:04:18,765 --> 01:04:19,892 Não. 841 01:04:20,809 --> 01:04:22,185 Eu não sou um homem mau. 842 01:04:22,186 --> 01:04:23,394 - Sou apenas… - É, sim. 843 01:04:23,395 --> 01:04:25,105 Você é um homem muito mau. 844 01:04:29,318 --> 01:04:32,612 Você já me perguntou qual era o meu maior desejo, 845 01:04:32,613 --> 01:04:34,615 e agora eu sei qual é. 846 01:04:36,783 --> 01:04:39,536 É lutar contra você até o dia em que eu morrer. 847 01:04:47,503 --> 01:04:48,378 Fuja. 848 01:04:57,221 --> 01:04:59,223 E você, Glinda… 849 01:05:03,060 --> 01:05:05,437 Que som "horrorendo" é esse? 850 01:05:22,079 --> 01:05:22,913 Venha! 851 01:05:31,547 --> 01:05:32,381 Fique aí. 852 01:05:37,803 --> 01:05:38,720 Fiyero! 853 01:05:52,192 --> 01:05:54,777 Isso é obra da Bruxa Má. 854 01:05:54,778 --> 01:05:56,488 Ela quer matar todos nós. 855 01:06:17,384 --> 01:06:18,385 Não! 856 01:06:21,847 --> 01:06:24,183 Como é ter sua voz silenciada? 857 01:06:26,143 --> 01:06:27,060 Calada, Bruxa. 858 01:06:31,273 --> 01:06:32,231 Água. 859 01:06:32,232 --> 01:06:35,276 - Muita água. Tragam água! - Senhor. 860 01:06:35,277 --> 01:06:36,737 O máximo que puderem. 861 01:06:37,362 --> 01:06:38,530 Me dá uma mãozinha? 862 01:06:47,039 --> 01:06:48,040 Por favor. 863 01:06:51,001 --> 01:06:51,960 Obrigado. 864 01:06:52,711 --> 01:06:54,421 Isso foi desagradável. 865 01:06:57,925 --> 01:07:01,220 Eu acho que a minha traqueia está… 866 01:07:01,762 --> 01:07:03,387 O quê? O que está fazendo? 867 01:07:03,388 --> 01:07:05,307 - Quieto. Entre aí. - O quê? 868 01:07:05,933 --> 01:07:06,808 Entre. 869 01:07:07,976 --> 01:07:10,771 Ou os convidados saberão a verdade sobre o mágico deles. 870 01:07:12,481 --> 01:07:14,483 - Entre! - Sim, sim. 871 01:07:36,380 --> 01:07:37,631 Vossa Ozidade! 872 01:07:38,257 --> 01:07:40,008 Fiyero? O que você está… 873 01:07:40,968 --> 01:07:42,927 O que está acontecendo? 874 01:07:42,928 --> 01:07:45,930 O que aconteceu foi que esses dois traidores… 875 01:07:45,931 --> 01:07:47,640 Nem mais um pio, Vossa Ozidade. 876 01:07:47,641 --> 01:07:50,059 Querido, você perdeu a cabeça? 877 01:07:50,060 --> 01:07:50,978 O que está fazendo? 878 01:08:07,244 --> 01:08:08,328 Eu vou com ela. 879 01:08:09,454 --> 01:08:10,956 - O quê? - O quê? 880 01:08:13,750 --> 01:08:15,793 - Vamos. - O quê? 881 01:08:15,794 --> 01:08:17,085 - Vamos. - Espere. 882 01:08:17,086 --> 01:08:18,130 O quê? 883 01:08:19,423 --> 01:08:23,135 Está querendo me dizer que vocês dois… 884 01:08:23,969 --> 01:08:25,052 Esse tempo todo? 885 01:08:25,053 --> 01:08:26,803 Não. Não foi desse jeito. 886 01:08:26,804 --> 01:08:27,723 Vão. 887 01:08:30,474 --> 01:08:31,476 Agora. 888 01:08:38,400 --> 01:08:39,943 Vocês se merecem. 889 01:08:45,072 --> 01:08:46,241 Você me assustou. 890 01:08:47,534 --> 01:08:49,286 Eu achei que você tivesse mudado. 891 01:08:55,083 --> 01:08:56,210 Eu mudei. 892 01:09:05,427 --> 01:09:07,429 Isso alivia a dor, aceita um gole? 893 01:09:12,893 --> 01:09:17,481 Não, não, não! Não! Não! 894 01:09:18,273 --> 01:09:19,565 Trouxemos a água, madame. 895 01:09:19,566 --> 01:09:22,611 Tolos! É tarde demais. Saiam! 896 01:09:24,071 --> 01:09:25,489 Como deixaram isso acontecer? 897 01:09:26,114 --> 01:09:27,366 Tem um grampo? 898 01:09:28,575 --> 01:09:30,034 Obrigado. 899 01:09:30,035 --> 01:09:32,411 Eu e ela fizemos um acordo. 900 01:09:33,288 --> 01:09:34,289 Mas… 901 01:09:36,083 --> 01:09:37,376 ela me passou a perna. 902 01:09:39,126 --> 01:09:42,548 Precisamos fazê-la sair da toca, obrigá-la a aparecer. 903 01:09:43,715 --> 01:09:46,300 Sem os macacos, não sei como fazer isso. 904 01:09:48,262 --> 01:09:49,304 A irmã dela. 905 01:09:51,807 --> 01:09:53,016 Usem a irmã dela. 906 01:09:55,602 --> 01:09:56,687 Espalhem um boato 907 01:09:58,146 --> 01:09:59,648 de que a irmã corre perigo. 908 01:10:00,732 --> 01:10:02,568 Ela irá até a irmã, e aí podem prendê-la. 909 01:10:06,446 --> 01:10:09,782 Agora, se me derem licença, eu preciso me deitar. 910 01:10:09,783 --> 01:10:11,034 Estou com dor de cabeça. 911 01:10:13,078 --> 01:10:14,830 Um boato não basta. 912 01:10:16,290 --> 01:10:18,083 Elphaba é muito esperta. Tem razão. 913 01:10:18,584 --> 01:10:21,336 Essas coisas precisam ser feitas com delicadeza. 914 01:10:22,462 --> 01:10:23,463 Talvez… 915 01:10:24,840 --> 01:10:26,967 uma mudança climática. 916 01:10:46,653 --> 01:10:47,738 Nem tente 917 01:10:49,781 --> 01:10:50,949 Querer em vão 918 01:10:52,910 --> 01:10:58,040 Querer só fere o coração 919 01:11:05,923 --> 01:11:10,052 E eu sei por quem 920 01:11:12,304 --> 01:11:14,973 Ele se apaixonou 921 01:11:21,271 --> 01:11:28,237 E não sou eu 922 01:13:01,830 --> 01:13:05,374 Me dê um beijo 923 01:13:05,375 --> 01:13:07,793 Venha me abraçar 924 01:13:07,794 --> 01:13:11,839 Me ajude a acreditar 925 01:13:11,840 --> 01:13:16,512 Que comigo esta noite Você vai ficar 926 01:13:17,387 --> 01:13:23,602 Meus sonhos mais loucos Não me mostraram 927 01:13:24,102 --> 01:13:27,313 Que ao seu lado eu ia estar 928 01:13:27,314 --> 01:13:31,401 Com você me querendo 929 01:13:31,902 --> 01:13:35,613 E só nesse momento 930 01:13:35,614 --> 01:13:39,367 Se eu tiver você 931 01:13:39,368 --> 01:13:44,288 Não ofereço resistência 932 01:13:44,289 --> 01:13:47,667 E escolho me render 933 01:13:47,668 --> 01:13:51,379 E se no fim das contas 934 01:13:51,380 --> 01:13:55,842 For algo fugaz 935 01:13:55,843 --> 01:14:02,599 Eu farei cada instante valer 936 01:14:03,100 --> 01:14:08,730 Se eu tiver você 937 01:14:15,028 --> 01:14:16,238 Você é linda. 938 01:14:18,407 --> 01:14:19,741 Não precisa mentir para mim. 939 01:14:31,837 --> 01:14:32,921 Não estou mentindo. 940 01:14:35,591 --> 01:14:37,049 É… 941 01:14:37,050 --> 01:14:38,093 O quê? 942 01:14:39,303 --> 01:14:41,054 É enxergar as coisas de outra forma. 943 01:14:43,891 --> 01:14:50,271 Posso não raciocinar Posso ser sábio 944 01:14:50,272 --> 01:14:53,441 Mas você me fez ver 945 01:14:53,442 --> 01:14:58,530 Com outros olhos 946 01:14:59,823 --> 01:15:06,037 Não sei como conseguiu Me enfeitiçar 947 01:15:06,038 --> 01:15:09,749 E não sei como mas sinto 948 01:15:09,750 --> 01:15:14,212 Que não quero escapar 949 01:15:14,213 --> 01:15:17,882 Cada instante 950 01:15:17,883 --> 01:15:21,552 Se eu tenho você 951 01:15:21,553 --> 01:15:26,641 Escuto meu corpo 952 01:15:26,642 --> 01:15:29,852 Não há tempo a perder 953 01:15:29,853 --> 01:15:33,564 Se a nossa história 954 01:15:33,565 --> 01:15:38,027 Como casal não durar 955 01:15:38,028 --> 01:15:41,989 E apesar de saber 956 01:15:41,990 --> 01:15:46,620 Não vou me importar 957 01:15:49,373 --> 01:15:53,334 E só nesse momento 958 01:15:53,335 --> 01:15:57,296 Se eu tenho você 959 01:15:57,297 --> 01:16:01,677 Seja como você quiser 960 01:16:02,427 --> 01:16:05,388 E veja como vamos brilhar 961 01:16:05,389 --> 01:16:09,100 À luz do luar 962 01:16:09,101 --> 01:16:14,022 Até apagar 963 01:16:17,651 --> 01:16:24,616 E saiba que estarei aqui Para te abraçar 964 01:16:28,787 --> 01:16:33,750 Se eu tenho você 965 01:16:43,844 --> 01:16:44,927 O que foi? 966 01:16:44,928 --> 01:16:45,929 É que… 967 01:16:46,513 --> 01:16:50,100 Pela primeira vez, eu me sinto… malvada. 968 01:17:44,196 --> 01:17:46,614 - Protejam-se! - Entrem! 969 01:17:46,615 --> 01:17:48,157 Peguem suas coisas! 970 01:17:48,158 --> 01:17:49,868 Vá para casa! Rápido! 971 01:18:10,222 --> 01:18:12,349 Boq! Boq! 972 01:18:12,975 --> 01:18:14,101 Cadê você? 973 01:18:15,435 --> 01:18:17,395 Venham! Rápido! Entrem! 974 01:18:17,396 --> 01:18:18,646 Fiquem calmos. 975 01:18:18,647 --> 01:18:20,482 Vamos! Rápido! 976 01:18:22,025 --> 01:18:23,026 Boq! 977 01:18:36,665 --> 01:18:38,417 Não pode continuar aqui. 978 01:18:39,293 --> 01:18:40,919 - Vão achá-la. - Vou ficar bem. 979 01:18:41,837 --> 01:18:42,754 Escute. 980 01:18:44,506 --> 01:18:47,008 Minha família tem um castelo em Kiamo Ko. 981 01:18:47,009 --> 01:18:48,384 Nunca moramos lá. 982 01:18:48,385 --> 01:18:49,469 Onde vocês moram? 983 01:18:50,971 --> 01:18:52,014 No outro castelo. 984 01:18:52,806 --> 01:18:55,057 Tá. É claro. 985 01:18:55,058 --> 01:18:57,769 É o esconderijo perfeito. Tem túneis, passagens secretas. 986 01:18:59,438 --> 01:19:00,689 Estará mais segura lá. 987 01:19:02,441 --> 01:19:04,193 Boq! 988 01:19:05,444 --> 01:19:06,694 Cadê você? 989 01:19:06,695 --> 01:19:07,612 O que foi? 990 01:19:07,613 --> 01:19:09,489 Boq! 991 01:19:10,949 --> 01:19:12,201 Boq! 992 01:19:13,577 --> 01:19:14,620 O que foi? 993 01:19:15,871 --> 01:19:16,788 O que houve? 994 01:19:20,417 --> 01:19:22,544 Não vai fazer o menor sentido, mas… 995 01:19:25,130 --> 01:19:26,340 Tem uma casa… 996 01:19:28,759 --> 01:19:30,135 e ela está voando pelo céu. 997 01:19:34,139 --> 01:19:38,185 Boq! 998 01:19:44,942 --> 01:19:47,401 Minha irmã está em perigo. Preciso ir até ela. 999 01:19:47,402 --> 01:19:48,819 O quê? Eu vou com você. 1000 01:19:48,820 --> 01:19:51,156 Não. É muito perigoso. 1001 01:19:55,536 --> 01:19:56,954 Vamos voltar a nos ver? 1002 01:20:01,291 --> 01:20:05,337 Elphaba, nós estaremos juntos, sempre. 1003 01:20:07,381 --> 01:20:11,385 Você vê casas voando pelo céu, mas não consegue ver isso? 1004 01:21:31,548 --> 01:21:35,052 CUIDADO COM A BRUXA MÁ 1005 01:21:38,680 --> 01:21:39,847 Por aqui, querida. 1006 01:21:39,848 --> 01:21:41,933 Adeus, Dorothy. Tchau, Dodó. 1007 01:21:41,934 --> 01:21:44,269 É só seguir por esta estrada até o fim. 1008 01:21:46,271 --> 01:21:47,940 Vá com calma. Rápido, querida. 1009 01:22:20,264 --> 01:22:21,515 Adeus, Nessa. 1010 01:22:32,734 --> 01:22:35,529 - Que comovente demonstração de luto. - Credo. 1011 01:22:36,738 --> 01:22:37,614 Assustei você? 1012 01:22:38,991 --> 01:22:40,701 Acho que causo isso nas pessoas. 1013 01:22:42,578 --> 01:22:46,206 Gostaria de um tempo para me despedir da minha irmã. Sozinha. 1014 01:22:47,666 --> 01:22:48,584 É claro. 1015 01:23:05,559 --> 01:23:06,602 Nessa. 1016 01:23:09,396 --> 01:23:10,397 Perdoe-me. 1017 01:23:11,523 --> 01:23:13,608 Elphaba, não se culpe, por favor. 1018 01:23:13,609 --> 01:23:15,235 É uma tragédia, de fato. 1019 01:23:16,028 --> 01:23:17,029 Afinal, 1020 01:23:17,529 --> 01:23:19,531 do nada, a casa caiu… 1021 01:23:20,532 --> 01:23:24,077 Mas acidentes acontecem e… 1022 01:23:29,082 --> 01:23:30,626 Chama isso de acidente? 1023 01:23:32,211 --> 01:23:35,589 Acha que ciclones aparecem do nada? 1024 01:23:36,256 --> 01:23:38,508 Não sei. Nunca pensei nisso… 1025 01:23:38,509 --> 01:23:41,594 Como ousa mandar aquela caipira para ver o Mágico, 1026 01:23:41,595 --> 01:23:43,262 como se ele pudesse ajudar? 1027 01:23:43,263 --> 01:23:45,097 Ela está perdida. Está longe de casa. 1028 01:23:45,098 --> 01:23:46,432 Roubou os sapatos de uma morta. 1029 01:23:46,433 --> 01:23:48,309 Eu tinha que fazer algo. 1030 01:23:48,310 --> 01:23:50,353 Sou uma figura pública agora. O povo espera que eu… 1031 01:23:50,354 --> 01:23:51,313 Minta? 1032 01:23:51,897 --> 01:23:53,523 Seja positiva. 1033 01:23:53,524 --> 01:23:56,192 Os sapatos são tudo o que me sobrou da minha irmã. 1034 01:23:56,193 --> 01:23:57,569 Não pode dar o que não é seu. 1035 01:24:01,281 --> 01:24:02,573 Sim, pois é… 1036 01:24:02,574 --> 01:24:05,953 parece que muitos aqui estão pegando coisas que não nos pertencem, né? 1037 01:24:08,455 --> 01:24:10,249 Espere só um tique-taque. 1038 01:24:10,874 --> 01:24:12,542 Pode ter dificuldade de entender 1039 01:24:12,543 --> 01:24:16,004 que alguém como ele escolheria alguém como eu, 1040 01:24:16,630 --> 01:24:18,507 mas aconteceu. E é real. 1041 01:24:19,550 --> 01:24:22,385 Pode balançar essa varinha ridícula o quanto quiser. 1042 01:24:22,386 --> 01:24:23,303 Não pode mudar isso. 1043 01:24:24,805 --> 01:24:26,597 Ele nunca foi seu. 1044 01:24:26,598 --> 01:24:27,975 Ele não ama você. 1045 01:24:29,142 --> 01:24:30,185 Nunca amou. 1046 01:24:31,019 --> 01:24:31,937 Ele me ama. 1047 01:24:33,981 --> 01:24:34,982 Nossa… 1048 01:24:43,490 --> 01:24:44,449 Sente-se melhor? 1049 01:24:45,325 --> 01:24:46,659 Sim. 1050 01:24:46,660 --> 01:24:47,703 Que bom. 1051 01:24:52,457 --> 01:24:53,292 Eu também. 1052 01:24:58,505 --> 01:24:59,548 Você está louca? 1053 01:25:01,175 --> 01:25:03,302 O que acha que está fazendo? 1054 01:25:04,928 --> 01:25:06,929 Pode vir! Vem com tudo! 1055 01:25:06,930 --> 01:25:07,848 Sai pra lá! 1056 01:25:13,437 --> 01:25:14,563 Toma… 1057 01:25:15,189 --> 01:25:17,191 Vem! Quero ver! 1058 01:25:19,735 --> 01:25:20,861 Você… 1059 01:25:24,323 --> 01:25:25,324 Por favor! 1060 01:25:26,074 --> 01:25:27,367 De onde tirou isso? 1061 01:25:33,207 --> 01:25:34,333 O que está fazendo? 1062 01:25:39,838 --> 01:25:41,923 E aí? Vamos lá, verdinha. 1063 01:25:41,924 --> 01:25:43,091 Use suas mãos! 1064 01:25:44,176 --> 01:25:45,093 Vem! 1065 01:25:45,719 --> 01:25:47,803 - Vem, quero ver. - Você enlouqueceu. 1066 01:25:47,804 --> 01:25:49,013 - Não! - Me solta. 1067 01:25:49,014 --> 01:25:50,389 Atenção! 1068 01:25:50,390 --> 01:25:51,724 Parem em nome do Mágico! 1069 01:25:51,725 --> 01:25:53,267 - Me larga. - Solte-a! 1070 01:25:53,268 --> 01:25:55,729 Não, não. Eu estava ganhando! Eu estava ganhando! 1071 01:25:56,355 --> 01:25:57,439 Eu estava ganhando! 1072 01:25:58,232 --> 01:25:59,482 Calma. 1073 01:25:59,483 --> 01:26:01,985 Perdão pela nossa demora, Vossa Bondade. 1074 01:26:04,738 --> 01:26:05,906 Você armou isso? 1075 01:26:06,490 --> 01:26:07,532 Elphaba, não… 1076 01:26:07,533 --> 01:26:10,660 Não creio que usou a morte da minha irmã para me capturar. 1077 01:26:10,661 --> 01:26:12,370 Não queria que isso fosse tão longe. 1078 01:26:12,371 --> 01:26:15,207 Soltem… a garota verde agora. 1079 01:26:16,542 --> 01:26:19,794 Ou digam a toda Oz que os guardas do Mágico não fizeram nada 1080 01:26:19,795 --> 01:26:21,588 enquanto Glinda, a Boa, foi morta. 1081 01:26:24,049 --> 01:26:24,967 O quê? 1082 01:26:38,272 --> 01:26:39,647 - Elphaba, vá. - Não. 1083 01:26:39,648 --> 01:26:41,525 - Não sem você. - Vá! 1084 01:26:43,360 --> 01:26:44,236 Vá. 1085 01:26:45,028 --> 01:26:45,904 Eu… 1086 01:26:48,490 --> 01:26:49,449 Agora. 1087 01:26:53,036 --> 01:26:54,037 Vá. 1088 01:27:11,847 --> 01:27:13,223 Por favor, protejam ela. 1089 01:27:43,921 --> 01:27:46,422 Não, vocês vão machucá-lo! Parem já. 1090 01:27:46,423 --> 01:27:48,592 Parem! Em nome da Bondade, parem! 1091 01:27:51,762 --> 01:27:54,306 Não percebem? Ele não ia me machucar. Ele só… 1092 01:27:59,728 --> 01:28:00,937 Ele a ama. 1093 01:28:00,938 --> 01:28:02,940 Glinda, eu sinto muito. 1094 01:28:03,690 --> 01:28:06,192 - Levem-no para aquele campo! - O quê? Não. 1095 01:28:06,193 --> 01:28:09,278 Amarrem-no a um dos mastros até ele dizer aonde a Bruxa foi. 1096 01:28:09,279 --> 01:28:10,196 Fiyero! Não. 1097 01:28:10,197 --> 01:28:11,572 Por favor! Me solte. 1098 01:28:11,573 --> 01:28:14,993 Fiyero. Fiyero! 1099 01:28:48,193 --> 01:28:51,904 Que sua pele resista ao que for Que seu sangue nada manche 1100 01:28:51,905 --> 01:28:55,617 Mesmo apanhando Que ele não sinta dor 1101 01:28:56,535 --> 01:28:58,411 Que seus ossos não quebrem 1102 01:28:58,412 --> 01:29:01,372 E seja lá como tentarem destruí-lo 1103 01:29:01,373 --> 01:29:08,380 Que ele nunca morra Que ele nunca morra 1104 01:29:17,055 --> 01:29:18,681 Pra que serve esse feitiço? 1105 01:29:18,682 --> 01:29:20,474 Eu nem sei o que estou lendo. 1106 01:29:20,475 --> 01:29:24,312 Já nem sei mais que truque Eu devo tentar 1107 01:29:24,313 --> 01:29:27,982 Fiyero, cadê você? Já está morto ou ferido? 1108 01:29:27,983 --> 01:29:34,948 Mais um desastre Que passa pela minha mão? 1109 01:29:42,873 --> 01:29:47,044 Toda boa ação é punida 1110 01:29:47,586 --> 01:29:51,714 Toda caridade é ressentida 1111 01:29:51,715 --> 01:29:57,720 Toda boa ação é punida É o meu novo lema 1112 01:29:57,721 --> 01:30:03,434 Ser bem-intencionada Nunca deu em nada 1113 01:30:03,435 --> 01:30:10,150 Toda boa ação É punida 1114 01:30:16,156 --> 01:30:17,157 Nessa? 1115 01:30:20,035 --> 01:30:21,370 Dr. Dillamond… 1116 01:30:24,206 --> 01:30:27,084 Fiyero 1117 01:30:28,001 --> 01:30:33,006 Fiyero 1118 01:30:37,344 --> 01:30:39,887 Uma questão assombra e dói Demais 1119 01:30:39,888 --> 01:30:41,973 Demais pra ser mencionada 1120 01:30:41,974 --> 01:30:46,561 Será que eu buscava o bem Ou só queria atenção? 1121 01:30:46,562 --> 01:30:51,774 Será que olhando com frieza Isso é que é boa intenção? 1122 01:30:51,775 --> 01:30:58,532 Se boa intenção é só isso Talvez essa seja a razão 1123 01:31:01,243 --> 01:31:05,454 Porque toda boa ação é punida 1124 01:31:05,455 --> 01:31:09,792 Pegue seu lado bom E jogue ao vento 1125 01:31:09,793 --> 01:31:13,921 Toda boa ação é punida 1126 01:31:13,922 --> 01:31:18,926 Eu quis fazer o bem Mas veja no que deu 1127 01:31:18,927 --> 01:31:21,180 Pois bem, basta! Que seja. 1128 01:31:21,805 --> 01:31:22,806 Que assim seja 1129 01:31:25,767 --> 01:31:31,022 Toda Oz vai saber Que a Bruxa Má sou eu 1130 01:31:31,023 --> 01:31:35,067 E como eu não vou poder Fiyero, salvar você 1131 01:31:35,068 --> 01:31:40,239 Prometo nunca mais fazer O bem outra vez 1132 01:31:40,240 --> 01:31:49,874 Nunca mais Vou fazer o bem 1133 01:31:49,875 --> 01:31:56,882 Outra vez 1134 01:32:17,611 --> 01:32:19,111 Você tem visitantes. 1135 01:32:19,112 --> 01:32:21,364 Uma menina vinda da terra do Kansas 1136 01:32:21,365 --> 01:32:23,783 e três amigos que ela arrumou no caminho. 1137 01:32:23,784 --> 01:32:26,202 Um homem feito de lata, outro de palha. 1138 01:32:26,203 --> 01:32:28,455 E um leão muito nervoso. 1139 01:32:28,997 --> 01:32:31,749 Todos eles querem algo que não têm, é claro. 1140 01:32:31,750 --> 01:32:32,876 Não receberei ninguém. 1141 01:32:34,253 --> 01:32:37,005 Mas esses visitantes podem ser úteis. 1142 01:32:52,938 --> 01:32:56,984 Tragam-me a vassoura da Bruxa Má do Oeste 1143 01:32:58,110 --> 01:33:03,532 como prova definitiva de que ela morreu. 1144 01:33:31,393 --> 01:33:34,228 Vão à luta À caça da Bruxa 1145 01:33:34,229 --> 01:33:35,939 E matem-na 1146 01:33:36,481 --> 01:33:37,482 Matem-na! 1147 01:33:38,775 --> 01:33:41,694 Vão à luta À caça da Bruxa 1148 01:33:41,695 --> 01:33:43,404 E matem-na 1149 01:33:43,405 --> 01:33:46,449 Matem! Matem! Matem! 1150 01:33:46,450 --> 01:33:49,327 Vão à luta À caça da Bruxa 1151 01:33:49,328 --> 01:33:51,245 E matem-na 1152 01:33:51,246 --> 01:33:53,915 Derretam a Bruxa! Derretam a Bruxa! 1153 01:33:53,916 --> 01:33:57,043 A maldade deve ser punida 1154 01:33:57,044 --> 01:33:58,419 Matem-na! 1155 01:33:58,420 --> 01:34:02,340 O mal precisa ser exterminado 1156 01:34:02,341 --> 01:34:06,135 A maldade deve ser punida 1157 01:34:06,136 --> 01:34:07,094 Matem a Bruxa! 1158 01:34:07,095 --> 01:34:08,054 Matem-na! 1159 01:34:08,055 --> 01:34:09,180 DERRETAM A BRUXA 1160 01:34:09,181 --> 01:34:11,183 Derretam a Bruxa 1161 01:34:12,017 --> 01:34:14,644 E isso é mais que um serviço para o Mágico. 1162 01:34:14,645 --> 01:34:16,980 Tenho contas a acertar com Elph… 1163 01:34:18,023 --> 01:34:19,525 com a Bruxa! 1164 01:34:20,817 --> 01:34:24,488 Por causa dela sou de latão Seu feitiço me transformou 1165 01:34:24,988 --> 01:34:27,240 Agora não ter coração É uma felicidade 1166 01:34:27,241 --> 01:34:29,034 Vou matá-la sem piedade! 1167 01:34:31,870 --> 01:34:33,622 E eu não sou o único! 1168 01:34:34,915 --> 01:34:37,918 Conte! Conte o que ela fez com você. 1169 01:34:39,545 --> 01:34:44,049 Você era só um filhote… e ela o sequestrou. 1170 01:34:44,800 --> 01:34:48,469 Estão vendo este leão? Ele também quer retaliação 1171 01:34:48,470 --> 01:34:51,722 Ela o impediu de se defender Quando era filhote 1172 01:34:51,723 --> 01:34:58,689 E hoje ele é um covarde leão 1173 01:35:00,274 --> 01:35:02,859 Vão à luta À caça da Bruxa 1174 01:35:02,860 --> 01:35:04,402 E matem-na 1175 01:35:04,403 --> 01:35:07,697 Matem! Matem! Matem! 1176 01:35:07,698 --> 01:35:08,740 Matem-na! 1177 01:35:49,156 --> 01:35:50,157 Olha. 1178 01:35:51,617 --> 01:35:58,706 Há uma bela garota 1179 01:35:58,707 --> 01:36:01,293 Com uma bela vida 1180 01:36:01,835 --> 01:36:06,757 Que bela vida Feita de mentiras 1181 01:36:08,800 --> 01:36:15,015 Porque o que é necessário Para num sonho viver 1182 01:36:15,682 --> 01:36:20,229 É fechar os olhos, não ver 1183 01:36:20,854 --> 01:36:26,609 Ela cria histórias tão lindas 1184 01:36:26,610 --> 01:36:29,029 Para seu sono embalar 1185 01:36:29,530 --> 01:36:35,409 Repletas de magia Glória e paixão 1186 01:36:35,410 --> 01:36:42,417 Ela é a garota na bolha A bolha brilhante 1187 01:36:43,252 --> 01:36:49,842 Que nunca toca o chão 1188 01:36:53,345 --> 01:37:00,184 Mas a verdade dá seu jeito De vir à tona 1189 01:37:00,185 --> 01:37:04,981 E se infiltrar no brilho vazio 1190 01:37:04,982 --> 01:37:09,610 E por mais que tente ignorar 1191 01:37:09,611 --> 01:37:12,613 Uma hora 1192 01:37:12,614 --> 01:37:17,286 Vai ser difícil "desver" O que você viu 1193 01:37:17,953 --> 01:37:23,332 E então aquela bela garota 1194 01:37:23,333 --> 01:37:26,335 Com uma bela vida 1195 01:37:26,336 --> 01:37:31,507 Tem uma pergunta Que insiste em não querer calar 1196 01:37:31,508 --> 01:37:38,098 Se ela descer do céu E der uma chance ao mundo real 1197 01:37:39,099 --> 01:37:42,644 Quem nesse mundo ela será? 1198 01:37:43,478 --> 01:37:49,275 E por mais que ela ainda deseje 1199 01:37:49,276 --> 01:37:52,028 Continuar flutuando 1200 01:37:52,029 --> 01:37:58,034 E que as belas mentiras Continuem escoando 1201 01:37:58,035 --> 01:38:02,413 Para a garota na bolha 1202 01:38:02,414 --> 01:38:05,666 Cor-de-rosa e brilhante 1203 01:38:05,667 --> 01:38:09,922 É hora da bolha estourar 1204 01:38:15,636 --> 01:38:20,640 Para a garota tão popular 1205 01:38:20,641 --> 01:38:26,688 Flutuando em sua bolha 1206 01:38:40,911 --> 01:38:44,873 Já não passou da hora 1207 01:38:46,667 --> 01:38:49,962 De sua bolha 1208 01:38:52,548 --> 01:38:55,551 Estourar? 1209 01:39:13,861 --> 01:39:16,738 Madame, temos que acabar com isso. Já foi longe demais. 1210 01:39:17,322 --> 01:39:19,241 Acho que Elphaba pode se virar sozinha. 1211 01:39:23,620 --> 01:39:24,496 Madame. 1212 01:39:27,875 --> 01:39:29,293 Algo tem me incomodado. 1213 01:39:32,754 --> 01:39:35,090 Sobre a Nessa e aquele ciclone. 1214 01:39:38,594 --> 01:39:39,595 É triste. 1215 01:39:40,721 --> 01:39:42,598 Mas acho que era a hora dela. 1216 01:39:47,394 --> 01:39:48,478 Será? 1217 01:39:52,816 --> 01:39:54,734 Será? Ou você fez aquilo? 1218 01:39:54,735 --> 01:39:57,862 Escute aqui, mocinha. 1219 01:39:57,863 --> 01:40:00,364 Você pode estar enganando o resto de Oz, 1220 01:40:00,365 --> 01:40:02,366 mas você nunca me enganou. 1221 01:40:02,367 --> 01:40:06,454 Era isso que você queria desde o começo, "Galinda". 1222 01:40:06,455 --> 01:40:10,041 E, agora, você está conseguindo o que queria. 1223 01:40:10,042 --> 01:40:13,419 - Não. Não. - Então, faça o que você faz de melhor. 1224 01:40:13,420 --> 01:40:15,797 Sorria. Acene. 1225 01:40:18,967 --> 01:40:21,011 E cale a boca! 1226 01:41:00,467 --> 01:41:01,593 Eu preciso da sua ajuda. 1227 01:41:09,893 --> 01:41:14,355 A maldade deve ser punida 1228 01:41:14,356 --> 01:41:17,859 Caçadores de Bruxa Destemidos ao combate 1229 01:41:17,860 --> 01:41:22,530 Porque a maldade deve ser punida 1230 01:41:22,531 --> 01:41:28,619 Punida 1231 01:41:28,620 --> 01:41:34,083 Para sempre 1232 01:41:34,084 --> 01:41:35,377 Macacos. 1233 01:41:36,211 --> 01:41:42,676 Encontrem a tal Dorothy e tragam os sapatos da minha irmã. 1234 01:42:11,788 --> 01:42:14,081 Pelo amor de Oz, pare de chorar. 1235 01:42:14,082 --> 01:42:15,583 Não aguento mais isso. 1236 01:42:15,584 --> 01:42:17,502 Quer voltar para casa e rever sua tia? 1237 01:42:17,503 --> 01:42:20,672 - Então, tire os sapatos! - Pare, por favor. Me desculpe. 1238 01:42:22,132 --> 01:42:23,467 Quero ir para casa. 1239 01:42:26,053 --> 01:42:27,387 Estão vindo atrás de você. 1240 01:42:29,973 --> 01:42:31,642 Solte logo a menina. 1241 01:42:32,476 --> 01:42:33,435 Vá embora. 1242 01:42:35,103 --> 01:42:37,355 Elphaba, você não pode continuar assim. 1243 01:42:37,356 --> 01:42:38,648 Posso fazer o que eu quiser. 1244 01:42:38,649 --> 01:42:39,775 Não está sabendo? 1245 01:42:41,485 --> 01:42:42,986 Sou a Bruxa Má do Oeste. 1246 01:42:48,450 --> 01:42:49,618 Chistery, finalmente. 1247 01:42:50,577 --> 01:42:52,078 Por que demorou tanto? 1248 01:42:52,079 --> 01:42:53,121 O que é isso? 1249 01:43:01,171 --> 01:43:02,256 Elphie, o que é isso? 1250 01:43:08,762 --> 01:43:09,972 É o Fiyero, não é? 1251 01:43:15,143 --> 01:43:16,144 Ele está… 1252 01:43:21,441 --> 01:43:23,026 Vimos o rosto dele pela última vez. 1253 01:43:23,610 --> 01:43:24,695 Ah, não. 1254 01:43:36,790 --> 01:43:37,791 Tem razão. 1255 01:43:39,668 --> 01:43:40,752 Chegou a hora. 1256 01:43:45,048 --> 01:43:45,966 Eu me rendo. 1257 01:43:48,218 --> 01:43:50,220 O quê? Espere. 1258 01:43:56,810 --> 01:43:58,102 O que está fazendo? 1259 01:43:58,103 --> 01:43:59,854 Glinda, não podem achá-la comigo. 1260 01:43:59,855 --> 01:44:01,814 - Você tem que ir. - Elphie, não. 1261 01:44:01,815 --> 01:44:03,524 Por favor, precisa ir, já. 1262 01:44:03,525 --> 01:44:04,526 Tá. 1263 01:44:05,027 --> 01:44:06,819 Mas contarei a todos a verdade sobre você… 1264 01:44:06,820 --> 01:44:08,279 Que não é o que eles dizem. 1265 01:44:08,280 --> 01:44:09,239 Não, não pode. 1266 01:44:10,115 --> 01:44:11,908 - Mas… - Vão se voltar contra você… 1267 01:44:11,909 --> 01:44:13,869 - Eu não ligo… - Mas eu ligo. 1268 01:44:15,871 --> 01:44:18,122 Prometa que não tentará limpar meu nome. 1269 01:44:18,123 --> 01:44:20,041 Não. O quê? Por que eu faria isso? 1270 01:44:20,042 --> 01:44:22,043 - Vou contar tudo. - Não quero que faça isso. 1271 01:44:22,044 --> 01:44:23,127 Você não é o que dizem. 1272 01:44:23,128 --> 01:44:25,172 - Por favor… - Escute um minuto. Prometa! 1273 01:44:26,715 --> 01:44:29,051 Por que você quer que eu prometa isso? 1274 01:44:34,306 --> 01:44:36,183 Porque precisam que alguém seja má, 1275 01:44:37,768 --> 01:44:39,019 para você poder ser boa. 1276 01:44:45,526 --> 01:44:47,027 Estou limitada 1277 01:44:48,820 --> 01:44:49,905 Olhe para mim… 1278 01:44:52,825 --> 01:44:55,994 Não com os seus olhos, com os deles 1279 01:45:00,290 --> 01:45:03,043 Estou limitada 1280 01:45:04,920 --> 01:45:09,925 Olhe para você Pode fazer tudo que eu não pude 1281 01:45:12,219 --> 01:45:13,846 Glinda 1282 01:45:44,251 --> 01:45:46,545 Aqui. Leve isso. 1283 01:45:47,337 --> 01:45:48,713 - O quê? Elphie… - Pegue. 1284 01:45:48,714 --> 01:45:50,298 Pode levar. 1285 01:45:50,299 --> 01:45:53,426 Mas você sabe que eu não sei ler isso. 1286 01:45:53,427 --> 01:45:54,595 Terá que aprender. 1287 01:45:56,096 --> 01:45:58,015 O "bem" não pode ser só uma palavra. 1288 01:45:59,766 --> 01:46:01,185 Tem que ter um sentido. 1289 01:46:03,854 --> 01:46:05,272 Tem que mudar as coisas. 1290 01:46:10,819 --> 01:46:16,033 Pois agora é com você 1291 01:46:18,619 --> 01:46:19,578 Por nós duas. 1292 01:46:24,875 --> 01:46:31,757 Agora é com você 1293 01:46:43,977 --> 01:46:45,229 Sabe… 1294 01:46:50,859 --> 01:46:52,819 Você é a única amiga que eu tive. 1295 01:46:55,948 --> 01:46:57,449 E eu tive tantos amigos… 1296 01:47:01,620 --> 01:47:03,121 mas só uma que importa. 1297 01:47:05,791 --> 01:47:07,709 Ouvi dizer 1298 01:47:09,211 --> 01:47:14,508 Que as pessoas surgem na nossa vida Por uma razão 1299 01:47:16,093 --> 01:47:19,512 Trazendo algo que devemos aprender 1300 01:47:19,513 --> 01:47:26,144 E somos levados A quem nos ajuda mais a crescer 1301 01:47:26,979 --> 01:47:28,397 Se deixarmos 1302 01:47:30,065 --> 01:47:32,901 E soubermos retribuir 1303 01:47:34,236 --> 01:47:38,782 Se eu acredito nisso Não sei dizer 1304 01:47:40,159 --> 01:47:43,578 Mas sei que sou quem me tornei 1305 01:47:43,579 --> 01:47:46,957 Por sua causa 1306 01:47:48,584 --> 01:47:54,673 Como um cometa que sai da órbita Ao passar pelo sol 1307 01:47:55,299 --> 01:48:02,264 Como um riacho que encontra a rocha A caminho da floresta 1308 01:48:03,348 --> 01:48:09,228 Vai saber se eu mudei Para melhor 1309 01:48:09,229 --> 01:48:12,482 Mas por sua causa 1310 01:48:17,571 --> 01:48:24,036 Eu mudei para sempre 1311 01:48:28,665 --> 01:48:35,588 E pode até ser Que a gente não se encontre mais 1312 01:48:35,589 --> 01:48:38,466 Nessa vida 1313 01:48:38,467 --> 01:48:42,345 Então antes de partir Ouça minha confissão 1314 01:48:42,346 --> 01:48:48,643 Muito do que eu sou Vem do que você me ensinou 1315 01:48:48,644 --> 01:48:52,188 Você ficará comigo 1316 01:48:52,189 --> 01:48:56,400 Como uma marca no meu coração 1317 01:48:56,401 --> 01:49:02,532 E eu não sei se a nossa história Acaba bem ou mal 1318 01:49:02,533 --> 01:49:06,035 Mas sei que você reescreveu a minha 1319 01:49:06,036 --> 01:49:10,289 Com a nossa amizade 1320 01:49:10,290 --> 01:49:17,171 Como um barco levado de seu porto Pelo vento para o mar 1321 01:49:17,172 --> 01:49:24,137 Como uma semente que é lançada Por um pássaro numa floresta distante 1322 01:49:24,805 --> 01:49:30,601 Vai saber se eu mudei Para melhor 1323 01:49:30,602 --> 01:49:33,814 Mas por sua causa 1324 01:49:34,523 --> 01:49:37,316 Por sua causa 1325 01:49:37,317 --> 01:49:42,613 Eu mudei para sempre 1326 01:49:42,614 --> 01:49:45,241 E para eliminar qualquer tensão 1327 01:49:45,242 --> 01:49:52,207 Peço perdão pelas coisas que fiz E do que você me culpou 1328 01:49:53,208 --> 01:49:58,379 Mas acho que sabemos Que a culpa é compartilhada 1329 01:49:58,380 --> 01:50:05,219 E agora o que era mágoa Já passou 1330 01:50:05,220 --> 01:50:10,016 - Como um cometa que sai da órbita - Como um barco levado de seu porto 1331 01:50:10,017 --> 01:50:12,351 - Ao passar pelo sol - Pelo vento para o mar 1332 01:50:12,352 --> 01:50:14,687 Como um riacho que encontra a rocha 1333 01:50:14,688 --> 01:50:19,233 - Como uma semente que é lançada - A caminho da floresta 1334 01:50:19,234 --> 01:50:25,531 Vai saber se eu mudei 1335 01:50:25,532 --> 01:50:27,618 Para melhor 1336 01:50:28,285 --> 01:50:34,666 Eu acredito que mudei Para melhor 1337 01:50:36,835 --> 01:50:40,923 E que foi Por sua causa 1338 01:50:42,716 --> 01:50:46,136 Por sua causa 1339 01:50:48,096 --> 01:50:53,060 Por sua causa 1340 01:50:53,602 --> 01:51:00,567 Que eu mudei 1341 01:51:05,948 --> 01:51:11,370 Para sempre 1342 01:51:24,007 --> 01:51:25,843 Vamos. Venha, rápido. 1343 01:51:27,344 --> 01:51:28,720 Ninguém pode saber que esteve aqui. 1344 01:51:36,395 --> 01:51:38,062 - Fique aqui. - O quê? 1345 01:51:38,063 --> 01:51:39,648 Vai ficar tudo bem. 1346 01:51:40,482 --> 01:51:41,483 Eu te amo. 1347 01:51:44,194 --> 01:51:45,279 Eu também te amo. 1348 01:52:41,668 --> 01:52:47,507 E é bom saber 1349 01:52:47,508 --> 01:52:53,804 Que quem é mau é desprezado 1350 01:52:53,805 --> 01:52:57,141 É bom saber 1351 01:52:57,142 --> 01:53:02,022 Que quem é mau morre isolado 1352 01:54:20,809 --> 01:54:21,810 Ah, Elphie… 1353 01:54:38,994 --> 01:54:40,954 Senhorita Glinda. 1354 01:55:19,660 --> 01:55:20,661 Ela está morta. 1355 01:55:23,747 --> 01:55:25,666 - Você trouxe a vassoura? - Não. 1356 01:55:26,917 --> 01:55:29,252 Mas trouxe outra coisa que era dela. 1357 01:55:29,253 --> 01:55:32,004 Era uma lembrança. Ela mesma me disse. 1358 01:55:32,005 --> 01:55:33,340 Pertencia à mãe dela. 1359 01:55:35,801 --> 01:55:36,844 Pertencia à… 1360 01:55:38,971 --> 01:55:40,013 mãe dela? 1361 01:56:21,889 --> 01:56:23,848 Então, Elphaba sempre foi sua. 1362 01:56:23,849 --> 01:56:29,061 É por isso que ela era tão poderosa, ela era filha dos dois mundos. 1363 01:56:29,062 --> 01:56:31,648 Ah, meu Senhor. 1364 01:56:33,317 --> 01:56:34,359 O que foi que eu fiz? 1365 01:56:37,237 --> 01:56:39,781 Você fez um grande estrago. 1366 01:56:40,532 --> 01:56:42,409 E por isso vai embora de Oz. 1367 01:56:43,202 --> 01:56:44,203 Hoje. 1368 01:56:50,417 --> 01:56:52,294 Ouviu o que eu disse? 1369 01:56:53,128 --> 01:56:56,256 E o que eu vou dizer às pessoas? 1370 01:56:56,965 --> 01:56:58,050 Invente alguma coisa. 1371 01:56:59,760 --> 01:57:01,094 Você é bom nisso. 1372 01:57:24,243 --> 01:57:25,369 Com licença. 1373 01:57:26,078 --> 01:57:27,120 Olá. 1374 01:57:27,746 --> 01:57:29,832 O quê? O que você quer? 1375 01:57:30,415 --> 01:57:31,625 Olhe pela janela. 1376 01:57:34,002 --> 01:57:36,588 Rápido. Não vai querer perder isso. 1377 01:57:42,177 --> 01:57:44,011 Com licença, por favor. 1378 01:57:44,012 --> 01:57:45,137 Não vá sem nós. 1379 01:57:45,138 --> 01:57:46,974 Eu quero ir para casa. 1380 01:57:47,516 --> 01:57:49,560 Essa menina não dá sossego. 1381 01:57:52,938 --> 01:57:56,066 O Mágico vai tirar uma licença definitiva. 1382 01:58:00,195 --> 01:58:03,156 Não é boato, é fato. 1383 01:58:03,657 --> 01:58:05,409 Do tipo que é verdade. 1384 01:58:07,202 --> 01:58:08,370 Glinda, querida. 1385 01:58:08,871 --> 01:58:12,207 Será que seu lindo coração não pode me perdoar? 1386 01:58:13,542 --> 01:58:15,586 Eu juro por Oz. 1387 01:58:16,086 --> 01:58:19,089 Agora, eu vejo como você realmente é boa. 1388 01:58:21,425 --> 01:58:22,634 Na verdade, eu não sou. 1389 01:58:23,760 --> 01:58:24,761 Não ainda. 1390 01:58:25,971 --> 01:58:27,513 Mas veja só, madame. 1391 01:58:27,514 --> 01:58:30,892 Nós temos tantas jaulas, todas recém-desocupadas. 1392 01:58:30,893 --> 01:58:32,476 Você poderá escolher. 1393 01:58:32,477 --> 01:58:35,230 Mas eu acho que vai ser puxado para você. 1394 01:58:35,898 --> 01:58:40,611 Minha opinião pessoal é que você não tem a menor condição. 1395 01:58:42,070 --> 01:58:43,906 Espero que prove o contrário. 1396 01:58:45,282 --> 01:58:46,408 Mas eu duvido muito. 1397 01:58:48,160 --> 01:58:49,661 O que estão fazendo? Me soltem. 1398 01:59:36,875 --> 01:59:42,714 Boas notícias 1399 01:59:43,257 --> 01:59:45,091 Ela está morta! 1400 01:59:45,092 --> 01:59:46,133 TERRA DOS MUNCHKINS 1401 01:59:46,134 --> 01:59:48,511 A Bruxa Má do Oeste morreu 1402 01:59:48,512 --> 01:59:50,930 A bruxa mais malvada que já existiu 1403 01:59:50,931 --> 01:59:52,974 A inimiga de todos nós Aqui em Oz 1404 01:59:52,975 --> 01:59:57,395 Morreu 1405 01:59:57,396 --> 02:00:05,445 Boas notícias 1406 02:00:12,244 --> 02:00:13,245 Sim. 1407 02:00:14,705 --> 02:00:16,789 Isso foi bem divertido. 1408 02:00:16,790 --> 02:00:17,832 Podem imaginar 1409 02:00:17,833 --> 02:00:20,543 como estou atarefada com a partida inesperada do Mágico. 1410 02:00:20,544 --> 02:00:24,964 Se ninguém tem mais perguntas, eu já vou. 1411 02:00:24,965 --> 02:00:25,924 Glinda, 1412 02:00:26,758 --> 02:00:28,968 é verdade que você era amiga dela? 1413 02:00:28,969 --> 02:00:30,428 O quê? 1414 02:00:30,429 --> 02:00:31,722 Perdão. Só um segundo. 1415 02:00:33,724 --> 02:00:34,641 O quê? 1416 02:00:35,267 --> 02:00:37,519 É verdade que você era amiga dela? 1417 02:00:41,440 --> 02:00:42,399 Amiga? 1418 02:00:44,902 --> 02:00:45,861 Sim. 1419 02:00:47,821 --> 02:00:49,448 Quer dizer, eu a conhecia. 1420 02:00:51,825 --> 02:00:52,743 Ou seja, 1421 02:00:54,077 --> 02:00:55,621 nossos caminhos se cruzaram. 1422 02:01:01,335 --> 02:01:02,419 Na escola. 1423 02:01:10,719 --> 02:01:11,720 Esperem. 1424 02:01:15,390 --> 02:01:16,808 Tenho mais uma coisa a dizer. 1425 02:01:26,401 --> 02:01:27,653 Povo de Oz. 1426 02:01:52,386 --> 02:01:53,971 Todos em Oz. 1427 02:01:55,305 --> 02:01:56,139 Sim, venham. 1428 02:01:56,890 --> 02:01:58,392 Não se escondam, venham. 1429 02:02:03,063 --> 02:02:04,064 Amigos. 1430 02:02:07,526 --> 02:02:09,778 Porque eu não vejo nenhum inimigo aqui. 1431 02:02:16,451 --> 02:02:18,287 Nós passamos por tempos de terror. 1432 02:02:19,788 --> 02:02:23,375 Outros tempos virão e outros terrores também. 1433 02:02:25,711 --> 02:02:27,004 Mas, se permitirem, 1434 02:02:29,339 --> 02:02:30,632 eu gostaria de tentar ajudar. 1435 02:02:32,885 --> 02:02:34,136 A mudar as coisas. 1436 02:02:38,974 --> 02:02:40,559 Eu gostaria de tentar ser… 1437 02:02:41,185 --> 02:02:42,728 Glinda, a Boa. 1438 02:03:16,720 --> 02:03:23,227 MATEM A BRUXA 1439 02:03:51,380 --> 02:03:52,381 Deu certo. 1440 02:03:53,590 --> 02:03:55,007 Todos acham que está morta. 1441 02:03:55,008 --> 02:03:56,009 Fiyero? 1442 02:04:02,516 --> 02:04:03,517 Viu? 1443 02:04:06,228 --> 02:04:07,187 Novinho em folha. 1444 02:04:18,699 --> 02:04:19,950 Você salvou a minha vida. 1445 02:04:30,419 --> 02:04:31,628 Você é lindo. 1446 02:04:35,257 --> 02:04:36,508 Não precisa mentir para mim. 1447 02:04:38,093 --> 02:04:39,595 Não é mentira. 1448 02:04:41,513 --> 02:04:42,973 É… 1449 02:04:44,224 --> 02:04:46,185 É enxergar as coisas de outra forma. 1450 02:04:47,895 --> 02:04:48,896 Temos que ir. 1451 02:05:32,606 --> 02:05:34,775 Queria que Glinda soubesse que estamos vivos. 1452 02:05:39,738 --> 02:05:41,073 Mas sei que ela não pode. 1453 02:05:44,243 --> 02:05:46,036 Ninguém jamais poderá saber. 1454 02:06:52,561 --> 02:06:56,648 Vai saber 1455 02:06:57,274 --> 02:07:02,904 Se eu mudei para melhor 1456 02:07:02,905 --> 02:07:08,367 - Mas foi por sua causa - Por sua causa 1457 02:07:08,368 --> 02:07:12,456 Ninguém chora pela Bruxa 1458 02:07:13,624 --> 02:07:20,380 Por sua causa 1459 02:07:20,881 --> 02:07:27,053 Eu mudei 1460 02:07:27,054 --> 02:07:31,475 Ninguém chora pela Bruxa 1461 02:07:33,727 --> 02:07:36,730 Bruxa 1462 02:07:39,483 --> 02:07:46,490 Bruxa 1463 02:07:54,581 --> 02:07:59,837 Bruxa 1464 02:08:12,432 --> 02:08:14,851 BASEADO NA PEÇA MUSICAL COM MÚSICA E LETRAS DE STEPHEN SCHWARTZ 1465 02:08:14,852 --> 02:08:15,853 E NO LIVRO DE WINNIE HOLZMAN 1466 02:08:16,937 --> 02:08:19,606 DO ROMANCE DE GREGORY MAGUIRE 1467 02:10:26,400 --> 02:10:32,865 WICKED: PARTE II 1468 02:11:35,260 --> 02:11:37,845 PRODUZIDO ORIGINALMENTE NA BROADWAY POR MARC PLATT/UNIVERSAL STAGE PRODUCTIONS 1469 02:11:37,846 --> 02:11:39,306 THE ARACA GROUP - JON B. PLATT E DAVID STONE 1470 02:17:02,045 --> 02:17:03,796 UM AGRADECIMENTO ESPECIAL A JOE MANTELLO, WAYNE CILENTO, 1471 02:17:03,797 --> 02:17:06,173 AOS DESIGNERS, ATORES, MÚSICOS E EQUIPE QUE LEVARAM "WICKED" PELA 1ª VEZ AO PALCO 1472 02:17:06,174 --> 02:17:08,092 E ÀS DEDICADAS COMPANHIAS QUE DESDE ENTÃO A MANTIVERAM VOANDO AO REDOR DO MUNDO. 1473 02:17:20,814 --> 02:17:22,815 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras