1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,935
MADAME MORRIBLE Cetățeni din Oz,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:09,959 --> 00:00:12,104
au trecut 12 maree
5
00:00:12,128 --> 00:00:14,523
de când Vrăjitoarea Rea
de la Vest a evadat
6
00:00:14,547 --> 00:00:16,400
cu Grimmerie-ul nostru.
7
00:00:16,424 --> 00:00:18,277
Apărați-vă copiii.
8
00:00:18,301 --> 00:00:20,655
Nu aveți încredere în animale.
9
00:00:20,679 --> 00:00:23,139
Ea va fi eliminată.
10
00:00:24,767 --> 00:00:27,120
Până atunci,
viziunea Vrăjitorului
11
00:00:27,144 --> 00:00:31,148
pentru Oz-ul de mâine
merge înainte.
12
00:00:34,360 --> 00:00:35,652
Fă-o! Mișcă!
13
00:00:37,488 --> 00:00:38,840
Bine, încărcați.
14
00:00:38,864 --> 00:00:41,635
Haide! Să mergem! Mișcă!
15
00:00:41,659 --> 00:00:43,428
Fără vorbă.
16
00:00:43,452 --> 00:00:45,332
Vrăjitorul are nevoie
ca drumul să fie terminat.
17
00:00:51,336 --> 00:00:53,523
Mișcă! Mișcă!
18
00:00:53,547 --> 00:00:56,067
Haide, să mergem! Mișcă!
19
00:00:56,091 --> 00:00:58,218
Umple coșul ăla!
20
00:01:03,682 --> 00:01:05,451
Continuați să mergeți.
21
00:01:05,475 --> 00:01:06,685
Haide.
22
00:01:08,604 --> 00:01:11,166
Haide. Continuați să mergeți.
23
00:01:11,190 --> 00:01:13,901
Ridică-te!
24
00:01:18,698 --> 00:01:21,408
Haide.
25
00:01:31,378 --> 00:01:33,213
Hoo. Potolește-te.
26
00:01:38,552 --> 00:01:41,638
Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo, hoo.
27
00:01:45,768 --> 00:01:47,978
Dați-vă înapoi!
28
00:01:52,525 --> 00:01:55,236
Retragerea! Gărzilor, retragerea!
29
00:01:56,237 --> 00:01:57,781
E Vrăjitoarea!
30
00:02:00,384 --> 00:02:06,384
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io
31
00:03:02,682 --> 00:03:04,684
Vrăjitoarea! S-a întors!
32
00:03:10,815 --> 00:03:13,710
♪ În fiecare zi, tot mai Rea ♪
33
00:03:13,734 --> 00:03:16,797
♪ În fiecare zi, teroarea crește ♪
34
00:03:16,821 --> 00:03:21,135
♪ Tot Oz-ul e mereu în alertă ♪
35
00:03:21,159 --> 00:03:24,222
♪ Așa e cu cea Rea ♪
36
00:03:24,246 --> 00:03:27,308
♪ Răspândind frică
oriunde merge ♪
37
00:03:27,332 --> 00:03:31,312
♪ Căutând noi victime
pe care să le rănească ♪
38
00:03:31,336 --> 00:03:33,857
♪ Ca un viscol verde teribil ♪
39
00:03:33,881 --> 00:03:36,109
♪ Peste tot ținutul, ea zboară ♪
40
00:03:36,133 --> 00:03:37,902
♪ Defăimându-l pe bietul nostru Vrăjitor ♪
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,656
♪ Cu calomniile și minciunile ei ♪
42
00:03:41,680 --> 00:03:48,187
♪ Ea minte ♪
43
00:03:48,938 --> 00:03:53,609
♪ Ea minte ♪
44
00:03:55,445 --> 00:03:56,505
Duceți-vă, duceți-vă!
45
00:03:56,529 --> 00:03:57,864
Eliberați-i!
46
00:04:08,542 --> 00:04:12,856
♪ Salvați-ne de cea Rea ♪
47
00:04:12,880 --> 00:04:17,152
♪ Apărați-ne
ca să nu fim blestemați ♪
48
00:04:17,176 --> 00:04:21,656
♪ Avertizați-ne:
Unde va lovi apoi? ♪
49
00:04:21,680 --> 00:04:24,743
♪ Unde va lovi apoi? ♪
50
00:04:24,767 --> 00:04:28,247
♪ Unde va lovi ♪
51
00:04:28,271 --> 00:04:32,025
♪ Apoi? ♪
52
00:04:34,569 --> 00:04:37,757
♪ Când îl voi opri pe Vrăjitor ♪
53
00:04:37,781 --> 00:04:40,426
♪ Tot Oz-ul va aplauda ♪
54
00:04:40,450 --> 00:04:43,763
♪ Cum i-am salvat de Vrăjitor ♪
55
00:04:43,787 --> 00:04:46,974
♪ Dezvăluind că e un impostor ♪
56
00:04:46,998 --> 00:04:50,562
♪ Dacă pot doar să-i fac
să creadă în adevăr ♪
57
00:04:50,586 --> 00:04:53,398
♪ Că tot ce spune el
e o minciună ♪
58
00:04:53,422 --> 00:04:56,652
♪ Atunci
îi vor spune în sfârșit ♪
59
00:04:56,676 --> 00:05:00,763
♪ Adio Vrăjitorului ♪
60
00:05:07,728 --> 00:05:08,914
Vino cu mine.
61
00:05:08,938 --> 00:05:10,082
Poftim?
62
00:05:10,106 --> 00:05:11,541
Să-l cunoști pe Vrăjitor.
63
00:05:11,565 --> 00:05:13,025
Vrăjitorul te va primi acum.
64
00:05:14,403 --> 00:05:16,589
♪ Dragă Glinda,
ești tot cea mai bună ♪
65
00:05:16,613 --> 00:05:18,174
Ei bine, cred.
66
00:05:18,198 --> 00:05:20,259
♪ Alții sunt Buni,
dar tu ești cea mai Bună ♪
67
00:05:20,283 --> 00:05:22,011
♪ Suntem veseli, suntem voioși ♪
68
00:05:22,035 --> 00:05:23,763
♪ Doar privindu-ți reflexia ♪
69
00:05:23,787 --> 00:05:25,682
♪ Doar tu infirmi teoria ♪
70
00:05:25,706 --> 00:05:30,043
♪ Că nu poți îmbunătăți
perfecțiunea ♪ -
71
00:05:31,837 --> 00:05:33,106
Mulțumesc.
72
00:05:33,130 --> 00:05:35,776
Bun. Bun. Bun. Bun. Bun.
73
00:05:35,800 --> 00:05:37,218
Bun.
74
00:05:44,350 --> 00:05:45,559
E atât de Bună.
75
00:05:47,145 --> 00:05:49,581
PREZENTATOR DIN OZ
Glinda cea Bună.
76
00:05:49,605 --> 00:05:55,212
♪ La, la ♪
77
00:05:55,236 --> 00:06:00,552
♪ La, la, la, la ♪
78
00:06:00,576 --> 00:06:02,494
♪ La, la ♪
79
00:06:03,495 --> 00:06:05,682
♪ La, la ♪
80
00:06:05,706 --> 00:06:08,435
- ♪ La, la ♪
- ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
81
00:06:08,459 --> 00:06:10,562
♪ La, la ♪ -♪ La, la, la,
la, la, la, la, la, la ♪
82
00:06:10,586 --> 00:06:13,648
- ♪ La, la ♪
- ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
83
00:06:13,672 --> 00:06:17,008
♪ La, la ♪ -♪ La, la, la,
la, la, la, la, la, la ♪
84
00:06:29,105 --> 00:06:33,669
♪ Salvați-ne de cea Rea ♪
85
00:06:33,693 --> 00:06:37,840
♪ În fiecare noapte,
vocile noastre jelesc ♪
86
00:06:37,864 --> 00:06:39,967
♪ Salvați-ne de această frică ♪
87
00:06:39,991 --> 00:06:42,994
♪ Și de postura de victime ♪
88
00:06:44,497 --> 00:06:47,184
♪ Credem în Glinda ♪
89
00:06:47,208 --> 00:06:50,187
♪ Cu magia ei, va învinge ♪
90
00:06:50,211 --> 00:06:52,689
♪ Ea va pune capăt ♪
91
00:06:52,713 --> 00:06:57,050
♪ Așa cum ar trebui ♪
92
00:06:58,427 --> 00:07:03,909
♪ Când în sfârșit
cea Rea e învinsă ♪
93
00:07:03,933 --> 00:07:09,707
♪ De cea Bună ♪
94
00:07:09,731 --> 00:07:13,669
♪ Cea Bună ♪
95
00:07:13,693 --> 00:07:16,547
♪ Rea e învinsă ♪
96
00:07:16,571 --> 00:07:23,160
♪ De cea Bună. ♪
97
00:07:27,333 --> 00:07:28,560
E un quoncert în Quox,
98
00:07:28,584 --> 00:07:29,895
dacă vrei să participi,
săptămâna viitoare.
99
00:07:29,919 --> 00:07:31,396
Oh. Poate.
100
00:07:31,420 --> 00:07:32,689
Cvorumul Quadling
vrea să te onoreze.
101
00:07:32,713 --> 00:07:33,857
Doar că nu sunt siguri
pentru ce încă.
102
00:07:33,881 --> 00:07:34,858
Mă bucur să aud.
103
00:07:34,882 --> 00:07:36,777
Și cineva a trimis produse de patiserie.
104
00:07:36,801 --> 00:07:38,112
Bravo nouă.
105
00:07:38,136 --> 00:07:39,988
Hei, trimite astea
la cocioaba mea, te rog.
106
00:07:40,012 --> 00:07:41,865
Rochiile de săptămâna trecută?
107
00:07:41,889 --> 00:07:43,575
Oh, poate, dă-le
celor sub-norocoși.
108
00:07:43,599 --> 00:07:45,494
Oh, desigur. Bună idee.
109
00:07:45,518 --> 00:07:46,912
Și, știi,
110
00:07:46,936 --> 00:07:48,163
dacă tot suntem aici,
chiar ar trebui
111
00:07:48,187 --> 00:07:49,999
să vedem cum înregistrăm
cuvântul "bun".
112
00:07:50,023 --> 00:07:52,168
Asta e bu...
113
00:07:52,192 --> 00:07:53,795
Adică, sunt piele de găină.
114
00:07:53,819 --> 00:07:55,421
Foliculii mei urlă.
115
00:07:55,445 --> 00:07:58,174
- Îmi iubesc slujba atât de mult.
- Bun.
116
00:07:58,198 --> 00:08:00,135
Madame Morrible.
117
00:08:00,159 --> 00:08:01,678
Iertați-mă
că v-am făcut să așteptați.
118
00:08:01,702 --> 00:08:03,620
N-am avut habar.
119
00:08:04,371 --> 00:08:06,891
S-a întâmplat ceva?
E vorba de Elphaba?
120
00:08:06,915 --> 00:08:08,601
Te referi la Vrăjitoarea Rea?
121
00:08:08,625 --> 00:08:09,894
Corect, desigur.
122
00:08:09,918 --> 00:08:12,189
- Intră, intră.
- D-nă Morrible...
123
00:08:12,213 --> 00:08:13,774
Ați dori
să luăm notițe pentru dvs.?
124
00:08:13,798 --> 00:08:15,693
...Pot, pot să vă aduc,
gen, o mică gustare.
125
00:08:15,717 --> 00:08:16,944
Vreți o mică gustare?
126
00:08:16,968 --> 00:08:19,446
Cum ar fi un frazzle cu cireșe
sau un puf cu suc?
127
00:08:19,470 --> 00:08:21,282
"D-nă Morrible"?
128
00:08:21,306 --> 00:08:22,658
Nu e măritată.
129
00:08:22,682 --> 00:08:24,785
Ar tre...
130
00:08:24,809 --> 00:08:26,787
Cu Drumul de Cărămidă Galbenă
131
00:08:26,811 --> 00:08:29,290
marea deschidere ce urmează
și atacurile Vrăjitoarei Rele
132
00:08:29,314 --> 00:08:32,710
devenind mai îndrăznețe,
publicul e tensionat.
133
00:08:32,734 --> 00:08:34,713
Deci e mai important ca oricând
134
00:08:34,737 --> 00:08:37,674
să ridici moralul tuturor,
135
00:08:37,698 --> 00:08:40,802
așa cum doar tu poți.
136
00:08:40,826 --> 00:08:43,119
În consecință.
137
00:08:45,331 --> 00:08:47,684
Oh, Madame, îmi place la nebunie.
138
00:08:47,708 --> 00:08:49,811
Ce este?
139
00:08:49,835 --> 00:08:51,730
Noul tău mod de transport.
140
00:08:51,754 --> 00:08:55,650
Propria ta
globulă sferică vehiculară.
141
00:08:55,674 --> 00:08:58,511
Deci, gen, un balon?
142
00:09:01,556 --> 00:09:03,141
Sigur.
143
00:09:10,315 --> 00:09:11,667
Trebuia să se întâmple asta?
144
00:09:11,691 --> 00:09:13,544
E în regulă.
145
00:09:13,568 --> 00:09:15,195
Ești sigură?
146
00:09:16,112 --> 00:09:17,405
C...
147
00:09:20,243 --> 00:09:22,370
Aia face ce cred eu că face?
148
00:09:25,164 --> 00:09:26,749
Nu!
149
00:09:31,420 --> 00:09:33,506
Nu pot.
150
00:09:34,298 --> 00:09:36,091
Nici vorbă!
151
00:09:39,929 --> 00:09:41,406
Sunt obsedulată.
152
00:09:41,430 --> 00:09:44,327
Vrăjitorul a creat-o
special pentru tine.
153
00:09:44,351 --> 00:09:48,539
Oz-imea Sa consideră vital
ca tu, ca Vrăjitoarea noastră Bună,
154
00:09:48,563 --> 00:09:50,208
să fii de asemenea aeropurtată.
155
00:09:50,232 --> 00:09:52,609
Sunt de acord.
156
00:09:54,236 --> 00:09:56,214
Dar nu te agita din cauza
inabilității tale
157
00:09:56,238 --> 00:09:58,216
de a produce magie adevărată.
158
00:09:58,240 --> 00:10:01,594
Această invenție îți va
masca deficiența.
159
00:10:01,618 --> 00:10:05,391
Mecanismul balonului
este ascuns cu iscusință.
160
00:10:05,415 --> 00:10:09,061
Oamenii vor presupune că
tu îl faci să plutească
161
00:10:09,085 --> 00:10:11,146
prin propriile tale puteri vrăjitorești.
162
00:10:11,170 --> 00:10:14,424
Deci, lasă-i doar să presupună.
163
00:10:15,258 --> 00:10:16,277
Corect.
164
00:10:16,301 --> 00:10:18,593
Dar nu uita asta.
165
00:10:30,065 --> 00:10:33,110
Bagheta chiar vinde iluzia.
166
00:10:37,448 --> 00:10:39,509
Ne vedem
la ceremonia de deschidere.
167
00:10:39,533 --> 00:10:41,535
Mulțumesc mult.
168
00:10:58,303 --> 00:10:59,655
O baghetă magică?
169
00:10:59,679 --> 00:11:02,181
La mulți ani, Galinda.
170
00:11:04,809 --> 00:11:06,996
E ceea ce mi-am dorit
cel mai mult.
171
00:11:07,020 --> 00:11:08,789
Haide, încearc-o.
172
00:11:08,813 --> 00:11:11,460
Da, încearc-o!
173
00:11:11,484 --> 00:11:15,380
Magie! Magie!
Magie! Magie! Magie!
174
00:11:15,404 --> 00:11:17,197
Haide.
175
00:11:30,461 --> 00:11:31,980
Oh.
176
00:11:32,004 --> 00:11:33,357
Am uitat să spun vraja.
177
00:11:33,381 --> 00:11:34,776
- Oh!
- Oh, da.
178
00:11:34,800 --> 00:11:37,111
Bagheta. Da. Da. Da.
179
00:11:37,135 --> 00:11:43,576
Prin prezenta comandific ca
ceva magic să se întâmple!
180
00:11:43,600 --> 00:11:45,536
Nu poate face nici măcar o scânteie.
181
00:11:45,560 --> 00:11:48,539
Uite! E un curcubeu.
182
00:11:52,025 --> 00:11:53,544
Tu l-ai făcut?
183
00:11:54,694 --> 00:11:57,841
Ei bine, știi
cât de mult iubesc curcubeele.
184
00:12:00,368 --> 00:12:01,535
Aia e prietena mea!
185
00:12:03,496 --> 00:12:05,682
POPSICLE
Mergeți să vedeți curcubeul!
186
00:12:05,706 --> 00:12:07,851
Nu e fantastic?
187
00:12:07,875 --> 00:12:10,604
Cine e gata pentru niște tort?
188
00:12:10,628 --> 00:12:13,506
Mergeți la Rosie și Posie.
189
00:12:17,468 --> 00:12:20,031
Ce s-a întâmplat, draga mea?
190
00:12:20,055 --> 00:12:21,366
Ai primit tot ce ți-ai dorit.
191
00:12:21,390 --> 00:12:24,911
Știu, dar vreau să fiu magică.
192
00:12:24,935 --> 00:12:26,037
Pe bune.
193
00:12:26,061 --> 00:12:28,873
Și... nu sunt.
194
00:12:28,897 --> 00:12:33,711
Oh, dar, scumpo,
toată lumea te iubește.
195
00:12:33,735 --> 00:12:38,407
Crede-mă,
e tot ce vei avea nevoie vreodată.
196
00:12:39,616 --> 00:12:41,554
Unde e zâmbetul ăla?
197
00:12:41,578 --> 00:12:43,329
Asta e fata mea.
198
00:12:58,178 --> 00:13:00,930
Iubito, vii?
199
00:13:04,643 --> 00:13:05,895
Haide!
200
00:13:32,756 --> 00:13:33,840
Glinda!
201
00:13:39,179 --> 00:13:43,451
Concetățeni din Oz, vești bune.
202
00:13:43,475 --> 00:13:46,394
Acum, în sfârșit,
toate drumurile duc la Vrăjitor.
203
00:13:47,145 --> 00:13:50,125
♪ Oh, ce sărbătoare
vom avea azi ♪
204
00:13:50,149 --> 00:13:51,627
♪ Slavă Cerului ♪
205
00:13:51,651 --> 00:13:54,755
♪ Să facem o sărbătoare
în stilul Glinda ♪
206
00:13:54,779 --> 00:13:56,381
♪ Slavă Cerului ♪
207
00:13:56,405 --> 00:14:00,135
♪ În sfârșit, o zi total
lipsită de Vrăjitoarea Rea ♪
208
00:14:00,159 --> 00:14:02,638
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
209
00:14:02,662 --> 00:14:04,037
♪ Slavă Cerului ♪
210
00:14:05,498 --> 00:14:07,559
Slavă Cerului pentru tine, Glinda,
211
00:14:07,583 --> 00:14:10,730
și pentru chipeșul tău iubit,
Prințul Fiyero,
212
00:14:10,754 --> 00:14:14,150
nou numit căpitan
al Forței Gale...
213
00:14:14,174 --> 00:14:19,280
asamblată chiar de Vrăjitor
pentru a captura Vrăjitoarea Rea.
214
00:14:19,304 --> 00:14:21,115
Spuneți-ne, Căpitane.
215
00:14:21,139 --> 00:14:23,159
Cum vă simțiți?
216
00:14:23,183 --> 00:14:24,369
E frustrant.
217
00:14:24,393 --> 00:14:26,579
Dar am devenit căpitan
ca să o găsesc,
218
00:14:26,603 --> 00:14:28,706
și voi continua să caut
până o voi face.
219
00:14:28,730 --> 00:14:30,774
Nu!
220
00:14:32,067 --> 00:14:33,360
Să fiți logodiți.
221
00:14:38,283 --> 00:14:39,343
Suntem logodiți?
222
00:14:39,367 --> 00:14:40,636
Surprins?
223
00:14:40,660 --> 00:14:42,263
Da.
224
00:14:42,287 --> 00:14:44,515
Bine. Speram să fii.
225
00:14:44,539 --> 00:14:46,039
Vrăjitorul și cu mine.
226
00:14:48,793 --> 00:14:51,897
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
227
00:14:51,921 --> 00:14:53,607
Nu-i așa, dragă?
228
00:14:53,631 --> 00:14:56,027
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
229
00:14:56,051 --> 00:14:57,320
♪ Chiar aici ♪
230
00:14:57,344 --> 00:15:00,365
♪ Uite ce avem,
un scenariu de basm ♪
231
00:15:00,389 --> 00:15:03,368
♪ Propriul nostru final fericit ♪
232
00:15:03,392 --> 00:15:05,245
♪ Unde noi ♪
233
00:15:05,269 --> 00:15:07,872
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
234
00:15:07,896 --> 00:15:08,790
Adevărat, dragă?
235
00:15:08,814 --> 00:15:11,001
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
236
00:15:11,025 --> 00:15:13,545
♪ Și suntem bucuroși să împărtășim ♪
237
00:15:13,569 --> 00:15:15,839
♪ Finalul nostru indirect ♪
238
00:15:15,863 --> 00:15:18,759
♪ Cu voi toți ♪
239
00:15:18,783 --> 00:15:20,469
♪ El nu ar putea fi mai chipeș ♪
240
00:15:20,493 --> 00:15:22,888
♪ Eu nu m-aș putea simți mai umilă ♪
241
00:15:22,912 --> 00:15:25,850
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
242
00:15:25,874 --> 00:15:29,604
♪ Pentru că fericirea e
ce se întâmplă ♪
243
00:15:29,628 --> 00:15:33,631
♪ Când toate visele
devin realitate ♪
244
00:15:37,385 --> 00:15:41,074
Și, Glinda,
dragă, ne bucurăm pentru tine.
245
00:15:41,098 --> 00:15:44,036
Ca Secretar de Presă,
m-am străduit să asigur
246
00:15:44,060 --> 00:15:48,415
că tot Oz-ul știe
povestea curajismului tău
247
00:15:48,439 --> 00:15:50,500
în fața terifiantei
248
00:15:50,524 --> 00:15:52,359
Vrăjitoare Rele de la Vest.
249
00:15:53,569 --> 00:15:55,339
♪ Aud că are un ochi în plus ♪
250
00:15:55,363 --> 00:15:58,216
♪ Care rămâne mereu treaz ♪
251
00:15:58,240 --> 00:16:00,052
♪ Aud că poate
să-și lepede pielea ♪
252
00:16:00,076 --> 00:16:02,722
♪ La fel de ușor ca un șarpe ♪
253
00:16:02,746 --> 00:16:04,599
♪ Aud că niște animale rebele ♪
254
00:16:04,623 --> 00:16:07,018
♪ Îi oferă hrană și adăpost ♪
255
00:16:07,042 --> 00:16:09,937
♪ Aud că sufletul ei
e atât de necurat ♪
256
00:16:09,961 --> 00:16:13,232
♪ Încât apa pură o poate topi ♪
257
00:16:13,256 --> 00:16:15,526
- Dragă?
- ♪ S-o topească ♪
258
00:16:15,550 --> 00:16:19,697
♪ Vă rog, cineva,
duceți-vă și topiți-o ♪
259
00:16:19,721 --> 00:16:21,115
Oamenii sunt atât de seci la cap,
260
00:16:21,139 --> 00:16:22,950
cred orice.
261
00:16:22,974 --> 00:16:25,829
Dacă ne scuzați doar o secundă.
262
00:16:25,853 --> 00:16:28,063
Vino cu mine, scumpo.
263
00:16:29,524 --> 00:16:31,460
Ce se întâmplă?
264
00:16:31,484 --> 00:16:33,003
Lumea se uită.
265
00:16:33,027 --> 00:16:34,505
Nu pot doar
să stau acolo rânjind,
266
00:16:34,529 --> 00:16:35,798
prefăcându-mă că sunt de acord
cu toate astea.
267
00:16:35,822 --> 00:16:37,633
Crezi că
îmi place să-i aud spunând
268
00:16:37,657 --> 00:16:39,134
lucrurile alea oribile despre ea?
Urăsc asta.
269
00:16:39,158 --> 00:16:41,637
Atunci ce căutăm aici?
Hai să mergem. Hai să mergem.
270
00:16:41,661 --> 00:16:43,138
- Hai doar să plecăm de aici.
- N-Nu pot.
271
00:16:43,162 --> 00:16:45,516
Nu pot când sunt
oameni care se uită la mine
272
00:16:45,540 --> 00:16:47,208
să le ridic moralul.
273
00:16:48,001 --> 00:16:52,732
Nu poți pleca
pentru că nu poți rezista la asta.
274
00:16:52,756 --> 00:16:54,800
Ăsta e adevărul.
275
00:16:56,885 --> 00:16:58,846
Ei bine, poate nu pot.
276
00:17:01,265 --> 00:17:02,409
E atât de greșit?
277
00:17:02,433 --> 00:17:04,494
Adică, cine ar putea?
278
00:17:04,518 --> 00:17:06,496
Ei bine, știi cine ar putea.
279
00:17:06,520 --> 00:17:08,665
Amândoi știm
cine ar putea și cine a făcut-o.
280
00:17:08,689 --> 00:17:10,084
Și trebuie să o găsesc,
281
00:17:10,108 --> 00:17:11,711
pentru că dacă altcineva
ajunge acolo primul, ea...
282
00:17:11,735 --> 00:17:13,671
Fiyero, și eu sunt îngrijorată
pentru ea.
283
00:17:13,695 --> 00:17:16,424
Și îmi e dor de ea.
284
00:17:16,448 --> 00:17:19,159
Nu vezi că
nu vrea să fie găsită?
285
00:17:20,285 --> 00:17:22,847
Trebuie să accepți.
286
00:17:22,871 --> 00:17:24,914
Ea a făcut alegerea.
287
00:17:34,091 --> 00:17:35,217
Ai dreptate.
288
00:17:42,057 --> 00:17:43,601
Și, uite...
289
00:17:44,852 --> 00:17:47,605
...dacă te face fericită,
desigur că mă voi însura cu tine.
290
00:17:51,567 --> 00:17:53,778
Te va face fericit
și pe tine, nu?
291
00:17:54,738 --> 00:17:56,740
Mă știi. Sunt mereu fericit.
292
00:18:01,745 --> 00:18:02,912
Fiyero.
293
00:18:10,378 --> 00:18:11,755
Mersi mult, scumpo.
294
00:18:14,216 --> 00:18:17,761
S-a... s-a dus
să-mi aducă o răcoritoare.
295
00:18:18,888 --> 00:18:21,933
E atât de grijuliu în felul ăsta.
296
00:18:28,272 --> 00:18:30,959
♪ De aceea ♪
297
00:18:30,983 --> 00:18:34,755
♪ Nu aș putea fi mai fericită ♪
298
00:18:34,779 --> 00:18:39,009
♪ Nu, nu aș putea fi mai fericită ♪
299
00:18:39,033 --> 00:18:41,971
♪ Deși este, recunosc ♪
300
00:18:41,995 --> 00:18:44,349
♪ Doar un pic ♪
301
00:18:44,373 --> 00:18:49,479
♪ Altfel decât am anticipat ♪
302
00:18:49,503 --> 00:18:53,274
♪ Dar nu aș putea fi mai fericită ♪
303
00:18:53,298 --> 00:18:57,654
♪ Pur și simplu nu aș
putea fi mai fericită ♪
304
00:18:57,678 --> 00:19:00,490
Ei bine, nu "pur și simplu".
305
00:19:00,514 --> 00:19:02,576
♪ Căci a-ți împlini visele ♪
306
00:19:02,600 --> 00:19:04,954
♪ E ciudat, dar se pare ♪
307
00:19:04,978 --> 00:19:10,167
♪ Un pic, ei bine, complicat ♪
308
00:19:10,191 --> 00:19:14,129
♪ Există un fel de ♪
309
00:19:14,153 --> 00:19:15,714
♪ Cost ♪
310
00:19:15,738 --> 00:19:20,344
♪ Sunt câteva lucruri care se ♪
311
00:19:20,368 --> 00:19:22,137
♪ Pierd ♪
312
00:19:22,161 --> 00:19:26,893
♪ Sunt punți pe care le treci
fără să știi că le-ai trecut ♪
313
00:19:26,917 --> 00:19:32,899
♪ Până le-ai trecut ♪
314
00:19:32,923 --> 00:19:35,652
♪ Și dacă acea bucurie ♪
315
00:19:35,676 --> 00:19:37,428
♪ Acel fior ♪
316
00:19:38,804 --> 00:19:43,684
♪ Nu te înfioară
cum crezi c-o va face ♪
317
00:19:44,768 --> 00:19:46,705
♪ Totuși ♪
318
00:19:46,729 --> 00:19:49,083
♪ Cu acest final perfect ♪
319
00:19:49,107 --> 00:19:52,670
♪ Uralele și tam-tamul ♪
320
00:19:52,694 --> 00:19:57,133
♪ Cine nu ar fi mai fericit? ♪
321
00:19:57,157 --> 00:20:01,345
♪ Deci nu aș putea fi mai fericită ♪
322
00:20:01,369 --> 00:20:06,100
♪ Pentru că fericirea
e ce se întâmplă ♪
323
00:20:06,124 --> 00:20:10,522
♪ Când toate visele ♪
324
00:20:10,546 --> 00:20:12,858
♪ Devin realitate ♪
325
00:20:12,882 --> 00:20:15,885
Ei bine, nu-i așa?
326
00:20:17,011 --> 00:20:19,990
♪ Fericirea e ce se întâmplă ♪
327
00:20:20,014 --> 00:20:22,451
♪ Când visele tale ♪
328
00:20:22,475 --> 00:20:24,494
♪ Devin realitate ♪
329
00:20:24,518 --> 00:20:27,539
♪ Te iubim, Glinda,
dacă putem fi sinceri ♪
330
00:20:27,563 --> 00:20:29,166
♪ Slavă Domnului ♪
331
00:20:29,190 --> 00:20:31,628
♪ Pentru toată bucuria, știm
cui trebuie să-i mulțumim ♪
332
00:20:31,652 --> 00:20:32,879
♪ Slavă Domnului ♪
333
00:20:32,903 --> 00:20:34,756
♪ Adică Vrăjitorul, Glinda ♪
334
00:20:34,780 --> 00:20:36,257
♪ Și logodnicul ♪
335
00:20:36,281 --> 00:20:39,344
♪ Nu puteau fi mai Buni ♪
336
00:20:39,368 --> 00:20:41,304
♪ Ea nu putea fi mai drăgălașă ♪
337
00:20:41,328 --> 00:20:43,806
♪ Noi nu puteam fi mai norocoși ♪
338
00:20:43,830 --> 00:20:46,100
♪ Eu nu puteam fi mai fericită ♪
339
00:20:46,124 --> 00:20:50,355
- ♪ Slavă Domnului ♪
- ♪ Slavă Domnului ♪
340
00:20:50,379 --> 00:20:55,069
♪ Azi ♪
341
00:20:55,093 --> 00:20:57,196
♪ Slavă Domnului pentru azi ♪
342
00:20:57,220 --> 00:20:59,573
♪ Slavă Domnului ♪
343
00:20:59,597 --> 00:21:04,601
♪ Pentru azi. ♪
344
00:21:10,525 --> 00:21:12,252
E Vrăjitoarea cea Rea!
345
00:21:12,276 --> 00:21:13,361
Adăpostiți-vă!
346
00:21:14,529 --> 00:21:17,449
Încălecați!
347
00:21:20,536 --> 00:21:21,805
Glinda!
348
00:21:21,829 --> 00:21:23,372
Adăpostiți-vă, toată lumea!
349
00:21:25,124 --> 00:21:27,291
Toată lumea, vă rog,
nu vă alarmați.
350
00:21:29,670 --> 00:21:31,439
Nu vă va face rău. E în regulă.
351
00:21:31,463 --> 00:21:33,149
Vrea să ne omoare pe toți!
352
00:21:33,173 --> 00:21:34,674
Priviți!
353
00:21:50,942 --> 00:21:52,026
Forța Gale, înainte!
354
00:21:56,823 --> 00:21:58,134
Fiyero!
355
00:21:58,158 --> 00:22:00,720
Haide!
356
00:22:00,744 --> 00:22:02,997
Nu, vino.
357
00:22:40,869 --> 00:22:42,119
Stai!
358
00:23:13,946 --> 00:23:16,031
Căpitane, vezi ceva?
359
00:23:23,956 --> 00:23:25,225
Nu.
360
00:23:25,249 --> 00:23:27,393
Haide.
361
00:23:27,417 --> 00:23:30,170
Nu trebuie să ne odihnim până
nu prindem acea Vrăjitoare Rea.
362
00:23:46,688 --> 00:23:48,666
Haideți! Să mergem!
363
00:23:48,690 --> 00:23:51,024
- Pornirea.
- Alinierea.
364
00:24:16,636 --> 00:24:18,263
Fiyero.
365
00:24:19,055 --> 00:24:20,640
Chiar și tu.
366
00:24:59,013 --> 00:25:00,700
Doamnă Guvernator?
367
00:25:00,724 --> 00:25:04,412
Acel nou regulament propus,
legea Anti-Mobilitate a Animalelor.
368
00:25:04,436 --> 00:25:05,520
Ce lege?
369
00:25:06,521 --> 00:25:09,667
Animalele ar avea nevoie
de un permis de călătorie.
370
00:25:09,691 --> 00:25:11,169
Ținutul Munchkin e singurul loc
371
00:25:11,193 --> 00:25:12,921
din Oz unde nu a fost ratificată.
372
00:25:12,945 --> 00:25:14,672
Liga Guvernatorilor
vă îndeamnă să semnați.
373
00:25:14,696 --> 00:25:17,675
Nessa, nu ai
de gând să semnezi asta.
374
00:25:17,699 --> 00:25:20,345
Dar dacă nu o fac...
375
00:25:20,369 --> 00:25:23,539
oamenii vor spune:
„E exact ca sora ei”.
376
00:25:28,294 --> 00:25:31,047
Dă-ne un moment, Avaric.
377
00:25:39,138 --> 00:25:41,951
Boq, iartă-mă.
378
00:25:41,975 --> 00:25:45,705
Doar că Elphaba
m-a abandonat când aveam nevoie de ea.
379
00:25:45,729 --> 00:25:48,124
Nici măcar nu a venit să mă vadă
când a murit tata.
380
00:25:48,148 --> 00:25:50,192
Doar tu ai făcut asta.
381
00:25:51,402 --> 00:25:53,588
Doar Oz știe cum m-aș fi descurcat
382
00:25:53,612 --> 00:25:57,449
cu toate astea fără tine.
383
00:26:10,213 --> 00:26:12,757
Și mă bucur
că am putut fi alături de tine.
384
00:26:15,385 --> 00:26:19,448
Dar mă gândesc de ceva vreme...
385
00:26:19,472 --> 00:26:20,640
Da?
386
00:26:22,058 --> 00:26:24,352
Cred că e timpul să merg mai departe.
387
00:26:29,774 --> 00:26:31,444
Înțeleg.
388
00:26:34,155 --> 00:26:38,135
Ei bine, dacă așa simți,
389
00:26:38,159 --> 00:26:40,411
cred că e cel mai bine să pleci.
390
00:26:41,787 --> 00:26:43,331
Acum.
391
00:26:52,966 --> 00:26:57,512
Nessa, asta nu va fi
ultima dată când ne vedem.
392
00:26:58,388 --> 00:26:59,723
Oh, știu.
393
00:27:08,523 --> 00:27:10,501
Atenție, pasageri.
394
00:27:10,525 --> 00:27:13,588
Aceasta este îmbarcarea finală
pentru Emerald City Unlimited.
395
00:27:13,612 --> 00:27:16,175
Ușile se vor închide în curând.
396
00:27:16,199 --> 00:27:19,993
Vă rugăm să intrați și să faceți loc
pasagerilor care se îmbarcă.
397
00:27:29,629 --> 00:27:31,648
Vizitați pe cineva special?
398
00:27:31,672 --> 00:27:33,067
Luați-vă un nou Ozfit.
399
00:27:33,091 --> 00:27:35,319
Vizitați Emporiul Vrăjitorului
în centrul Orașului de Smarald.
400
00:27:35,343 --> 00:27:37,530
Următorul.
401
00:27:39,598 --> 00:27:41,284
Scuzați-mă.
Trenul meu se îmbarcă în...
402
00:27:41,308 --> 00:27:43,185
Permis de călătorie?
403
00:27:44,228 --> 00:27:46,373
- Ce?
- Tuturor Munchkinilor le este interzis
404
00:27:46,397 --> 00:27:47,957
să părăsească Ținutul Munchkin
405
00:27:47,981 --> 00:27:50,818
fără permisiunea scrisă expresă
a Guvernatorului.
406
00:27:53,695 --> 00:27:56,865
A insistat să intre
în vigoare imediat.
407
00:27:57,699 --> 00:28:00,096
...memento pentru toți pasagerii...
408
00:28:00,120 --> 00:28:01,639
Nu mă mai împinge.
409
00:28:01,663 --> 00:28:03,224
- Elsa.
- Du-te!
410
00:28:03,248 --> 00:28:04,683
- Ce se întâmplă?
- Ia mâna de pe familia mea.
411
00:28:04,707 --> 00:28:06,602
Nu vreau să aud, Munchkinilor.
412
00:28:06,626 --> 00:28:08,354
Mișcați! Înainte acum, Munchkinilor.
413
00:28:08,378 --> 00:28:09,688
Haideți.
414
00:28:09,712 --> 00:28:11,357
Este revoltător.
415
00:28:11,381 --> 00:28:13,150
- Nu ne puteți trata așa.
- Haideți!
416
00:28:13,174 --> 00:28:14,443
Circulați, Munchkinilor.
417
00:28:14,467 --> 00:28:15,861
Următorul.
418
00:28:15,885 --> 00:28:17,530
Ăsta nu e Oz-ul pe care îl știu.
419
00:28:17,554 --> 00:28:19,031
- Este ne-Ozian.
- Înapoi la coadă.
420
00:28:19,055 --> 00:28:20,991
Fă un pas în spate. Ce am zis?
421
00:28:21,015 --> 00:28:23,703
Fă... Munchkinilor, înapoi.
422
00:28:23,727 --> 00:28:24,894
Înapoi la coadă.
423
00:28:40,911 --> 00:28:43,390
Aveți grijă pe unde călcați.
424
00:28:43,414 --> 00:28:45,601
Următorul grup. Haideți, copii.
425
00:28:45,625 --> 00:28:47,145
Să ne mișcăm.
Trebuie să plecăm acum.
426
00:28:47,169 --> 00:28:48,729
Stați împreună!
427
00:28:48,753 --> 00:28:51,232
Haideți acum.
428
00:28:51,256 --> 00:28:53,317
Continuați să mergeți.
429
00:28:53,341 --> 00:28:55,510
Ochii la copii, vă rog.
430
00:28:59,723 --> 00:29:02,076
Nu-ți face griji, sunt cu tine.
Nu te voi părăsi niciodată.
431
00:29:02,100 --> 00:29:03,661
Nu merge prea repede.
432
00:29:03,685 --> 00:29:06,080
- Ce înseamnă toate astea?
- Ai grijă pe unde calci.
433
00:29:06,104 --> 00:29:07,416
Ce faci?
434
00:29:07,440 --> 00:29:09,042
Veniți, copii. Repede.
435
00:29:09,066 --> 00:29:10,210
Trebuie să ieșim din Oz.
436
00:29:10,234 --> 00:29:12,588
Nu faceți asta. Vă rog.
437
00:29:12,612 --> 00:29:14,548
- Continuați să mergeți.
- Nu părăsiți Oz.
438
00:29:14,572 --> 00:29:17,217
Uniți-vă cu mine.
Ajutați-mă să lupt cu Vrăjitorul.
439
00:29:17,241 --> 00:29:20,137
Și să așteptăm ca
maimuțele să ne ia pe sus?
440
00:29:20,161 --> 00:29:22,598
Asta se întâmplă
cu animalele care vorbesc.
441
00:29:22,622 --> 00:29:24,266
Și nu mai sunt văzute niciodată.
442
00:29:24,290 --> 00:29:26,310
Nu.
443
00:29:26,334 --> 00:29:27,978
Oz n-ar fi Oz fără voi toți.
444
00:29:28,002 --> 00:29:31,316
Și știu că sunteți speriați,
dar asta e acasă.
445
00:29:31,340 --> 00:29:33,026
Ne aparține tuturor.
446
00:29:33,050 --> 00:29:34,926
Elphaba.
447
00:29:38,847 --> 00:29:40,325
Dulcibear.
448
00:29:40,349 --> 00:29:41,975
Oh, micuțule.
449
00:29:44,311 --> 00:29:46,145
Mi-a fost dor de îmbrățișările tale de urs.
450
00:29:48,148 --> 00:29:50,335
Nu putem rămâne aici.
451
00:29:50,359 --> 00:29:52,504
A devenit putred.
452
00:29:52,528 --> 00:29:55,174
Ne-a rămas un singur lucru
de făcut:
453
00:29:55,198 --> 00:30:01,371
să scăpăm prin acel tunel
spre Locul de Dincolo de Oz.
454
00:30:02,163 --> 00:30:05,917
Se spune că Locul de Dincolo de Oz
este doar...
455
00:30:08,169 --> 00:30:09,294
...goliciune.
456
00:30:13,216 --> 00:30:15,278
Cum veți supraviețui?
457
00:30:15,302 --> 00:30:17,197
Cum vei supraviețui aici?
458
00:30:17,221 --> 00:30:22,267
Nimeni din Oz nu va fi fericit
până nu vei fi moartă.
459
00:30:32,861 --> 00:30:35,364
De ce ai vrea să rămâi?
460
00:30:39,452 --> 00:30:41,371
Nu știu.
461
00:30:43,248 --> 00:30:45,584
♪ De ce iubesc acest loc ♪
462
00:30:46,543 --> 00:30:49,796
♪ Care nu m-a iubit niciodată? ♪
463
00:30:52,549 --> 00:30:56,553
♪ Un loc care pare să decadă ♪
464
00:30:58,221 --> 00:31:00,725
♪ Și chiar să vrea ♪
465
00:31:01,892 --> 00:31:07,708
♪ Dar Oz e mai mult decât
doar un loc ♪
466
00:31:07,732 --> 00:31:11,986
♪ E o promisiune, o idee ♪
467
00:31:13,070 --> 00:31:19,511
♪ Și vreau să ajut
să devină realitate ♪
468
00:31:19,535 --> 00:31:24,601
♪ De ce ar trebui ca un tărâm să aibă
atâta însemnătate ♪
469
00:31:24,625 --> 00:31:27,854
♪ Când vremuri întunecate
se abat asupra lui? ♪
470
00:31:27,878 --> 00:31:30,523
♪ E doar pământ ♪
471
00:31:30,547 --> 00:31:36,112
♪ Făcut din țărână și stâncă
și lut ♪
472
00:31:36,136 --> 00:31:42,434
♪ E doar un loc
care e familiar ♪
473
00:31:43,894 --> 00:31:49,442
♪ Și acasă e doar cum îl numim ♪
474
00:31:50,610 --> 00:31:56,199
♪ Dar nu e niciun loc ca acasă ♪
475
00:31:57,241 --> 00:31:59,452
♪ Oare nu știm cu toții ♪
476
00:32:00,536 --> 00:32:06,435
♪ Că nu e niciun loc ca acasă ♪
477
00:32:06,459 --> 00:32:09,272
Încearcă să înțelegi.
478
00:32:09,296 --> 00:32:11,691
Nu mai putem lupta.
479
00:32:11,715 --> 00:32:13,341
Trebuie.
480
00:32:16,595 --> 00:32:18,782
♪ Când simți
că nu mai poți lupta ♪
481
00:32:18,806 --> 00:32:21,868
♪ Spune-ți doar ♪
482
00:32:21,892 --> 00:32:25,830
♪ Că nu e niciun loc ca acasă ♪
483
00:32:25,854 --> 00:32:29,377
♪ Când simți
că nu merită să lupți ♪
484
00:32:29,401 --> 00:32:31,379
♪ Impune-ți ♪
485
00:32:31,403 --> 00:32:36,967
♪ Pentru că nu e niciun loc
ca acasă ♪
486
00:32:36,991 --> 00:32:38,928
♪ Când vrei să pleci ♪
487
00:32:38,952 --> 00:32:42,098
♪ Descurajat și resemnat ♪
488
00:32:42,122 --> 00:32:46,519
♪ Asta e ceea ce
vor ei să faci ♪
489
00:32:46,543 --> 00:32:51,983
♪ Dar gândește-te cum vei jeli
tot ce lași în urmă ♪
490
00:32:52,007 --> 00:32:58,596
♪ Oz îți aparține și ție ♪
491
00:32:59,932 --> 00:33:02,077
♪ Cei care ar vrea să ți-l ia ♪
492
00:33:02,101 --> 00:33:05,497
♪ Îndrugă o minciună să te vândă ♪
493
00:33:05,521 --> 00:33:09,459
♪ Mergi pe calea lor sau pleci ♪
494
00:33:09,483 --> 00:33:12,421
♪ Pe ei îi vom învinge ♪
495
00:33:12,445 --> 00:33:14,924
♪ Dacă continuăm să repetăm ♪
496
00:33:14,948 --> 00:33:20,430
♪ Că nu e niciun loc ca acasă ♪
497
00:33:20,454 --> 00:33:22,390
♪ Nu e niciun loc ♪
498
00:33:22,414 --> 00:33:26,394
♪ Ca acasă ♪
499
00:33:26,418 --> 00:33:32,215
♪ Nu e niciun loc ca acasă ♪
500
00:33:37,221 --> 00:33:42,161
♪ Dacă continuăm să luptăm
pentru el ♪
501
00:33:42,185 --> 00:33:47,899
♪ Îl vom recâștiga
și-l vom restaura ♪
502
00:33:49,025 --> 00:33:54,631
♪ Nu e niciun loc ♪
503
00:33:54,655 --> 00:33:57,217
♪ Ca... ♪
504
00:33:57,241 --> 00:33:59,535
Nu o ascultați!
505
00:34:03,749 --> 00:34:05,310
Noaptea, când închid ochii,
506
00:34:05,334 --> 00:34:08,544
încă văd acea față verde.
507
00:34:10,088 --> 00:34:13,234
Nu-mi vine să cred. Tu ești?
508
00:34:13,258 --> 00:34:14,694
Stai în spate!
509
00:34:14,718 --> 00:34:16,321
Când eram doar un pui,
510
00:34:16,345 --> 00:34:19,407
m-a smuls din
singura casă pe care am știut-o vreodată.
511
00:34:19,431 --> 00:34:20,742
Erai într-o cușcă.
512
00:34:20,766 --> 00:34:22,077
Dacă te-aș fi lăsat acolo,
513
00:34:22,101 --> 00:34:23,788
nu ai fi învățat
niciodată să vorbești.
514
00:34:23,812 --> 00:34:26,665
Se spune că ea e cea
care a dat aripi maimuțelor
515
00:34:26,689 --> 00:34:28,417
și i-a dat Vrăjitorului spionii lui.
516
00:34:28,441 --> 00:34:31,194
E adevărat?
517
00:34:35,198 --> 00:34:36,717
E adevărat.
518
00:34:36,741 --> 00:34:38,701
Eu am făcut acea vrajă.
519
00:34:40,495 --> 00:34:42,412
Și trebuie să trăiesc cu asta.
520
00:34:44,208 --> 00:34:45,811
Dacă aș fi știut
că sunt păcălită,
521
00:34:45,835 --> 00:34:47,771
dacă aș fi știut de ce,
nu aș fi...
522
00:34:47,795 --> 00:34:49,439
Vrăjitorul minte.
523
00:34:49,463 --> 00:34:52,108
Pot dovedi.
Și dacă rămânem uniți...
524
00:34:52,132 --> 00:34:53,109
Dulcibear!
525
00:34:53,133 --> 00:34:54,444
Micuțule,
526
00:34:54,468 --> 00:34:59,682
știu că vei continua să lupți,
pentru că te cunosc.
527
00:35:11,987 --> 00:35:13,738
Mulțumesc, Boq.
528
00:35:29,630 --> 00:35:32,568
Poate un joc amical
de cărți după ce termin munca?
529
00:35:32,592 --> 00:35:35,487
Cum spuneți, Doamnă Guvernator.
530
00:35:35,511 --> 00:35:37,698
Ți-am cerut să-mi spui Nessa.
531
00:35:37,722 --> 00:35:39,682
Îți amintești?
532
00:35:40,725 --> 00:35:42,143
Boq.
533
00:35:45,104 --> 00:35:47,690
Nu contează. Te chem eu
când termin.
534
00:36:18,973 --> 00:36:21,851
Acum, cine ar fi putut lăsa
ușa aia deschisă?
535
00:36:27,857 --> 00:36:30,193
Eu.
536
00:36:39,078 --> 00:36:40,722
Ce bine e să te văd.
537
00:36:40,746 --> 00:36:42,998
De ce ești aici?
538
00:36:44,583 --> 00:36:47,169
Am încercat să te țin
departe de toate astea, dar...
539
00:36:48,712 --> 00:36:50,065
Am nevoie de tine.
540
00:36:50,089 --> 00:36:51,900
Credeam că ai venit
să-ți ceri scuze.
541
00:36:51,924 --> 00:36:53,818
Să-mi cer scuze?
542
00:36:53,842 --> 00:36:55,528
Tatăl nostru a murit de rușine,
543
00:36:55,552 --> 00:36:58,115
și tu nici măcar nu te-ai obosit
să apari.
544
00:36:58,139 --> 00:37:00,034
Măcar ai putea
să te prefaci că îți pare rău.
545
00:37:00,058 --> 00:37:02,036
Pentru ce? M-a urât.
546
00:37:02,060 --> 00:37:03,871
E un lucru Rău de spus.
547
00:37:03,895 --> 00:37:05,456
Nu, nu e.
548
00:37:05,480 --> 00:37:06,999
E doar adevărul.
549
00:37:07,023 --> 00:37:08,376
Știi de ce?
550
00:37:08,400 --> 00:37:10,193
Ce mai contează acum?
551
00:37:11,361 --> 00:37:12,779
Ai dreptate.
552
00:37:13,571 --> 00:37:15,824
Nu contează.
553
00:37:16,783 --> 00:37:18,552
Pentru că suntem doar noi.
554
00:37:18,576 --> 00:37:20,347
Ești Guvernatorul.
Oamenii te vor asculta,
555
00:37:20,371 --> 00:37:22,432
- și împreună, noi...
- De ce te-aș ajuta?
556
00:37:22,456 --> 00:37:25,102
Zbori prin Oz cu cartea aia,
557
00:37:25,126 --> 00:37:27,104
ajutând animale
pe care nici nu le-ai întâlnit,
558
00:37:27,128 --> 00:37:28,772
și nici măcar o dată
nu te-ai gândit
559
00:37:28,796 --> 00:37:31,441
- să-ți folosești puterile să mă ajuți.
- Nu ai vrut niciodată ajutorul meu.
560
00:37:31,465 --> 00:37:33,009
Acum vreau!
561
00:37:41,142 --> 00:37:44,580
Vreau să mă întorc la cum
eram la școală.
562
00:37:44,604 --> 00:37:48,649
În noaptea aia când Boq mi-a spus
că sunt frumoasă.
563
00:37:51,028 --> 00:37:54,281
A fost prima dată
când am purtat pantofii ăștia.
564
00:37:55,615 --> 00:37:57,783
Era muzică.
565
00:38:01,413 --> 00:38:04,958
Și totul era încă posibil.
566
00:38:06,919 --> 00:38:10,733
♪ În noaptea aia la Ozdust ♪
567
00:38:10,757 --> 00:38:13,468
♪ Boq a dansat cu mine acolo ♪
568
00:38:14,552 --> 00:38:19,682
♪ Și se simțea de parcă
mă iubea atunci ♪
569
00:38:20,433 --> 00:38:27,166
♪ În noaptea aia când am simțit
că plutesc în aer ♪
570
00:38:27,190 --> 00:38:32,005
♪ Vreau să simt asta din nou ♪
571
00:38:32,029 --> 00:38:34,591
Fă-mă să simt asta din nou!
572
00:38:34,615 --> 00:38:36,783
Nessa, aș vrea să fie
ceva ce aș putea face, dar...
573
00:38:46,877 --> 00:38:49,647
"Ambulahn dare, pahto, pahpoot.
574
00:38:49,671 --> 00:38:51,067
"Ambulahn dasca,
575
00:38:51,091 --> 00:38:52,735
- lahfenahto."
- Ce faci?
576
00:38:52,759 --> 00:38:55,946
"Ambulahn dare, pahto, pahpoot.
577
00:38:55,970 --> 00:38:58,199
Ambulahn dasca, caldapess."
578
00:38:58,223 --> 00:39:00,117
- Oh, pantofii mei.
- "Lahfenahto, lahfenahtum."
579
00:39:00,141 --> 00:39:02,286
Oh, se simt de parcă
ar fi în flăcări!
580
00:39:02,310 --> 00:39:04,205
"Pede, pede, caldapess!
581
00:39:04,229 --> 00:39:06,897
Pede, pede, caldapess!"
582
00:39:19,537 --> 00:39:21,664
Plutesc în aer.
583
00:39:24,291 --> 00:39:26,669
Oh, Nessa. În sfârșit.
584
00:39:27,586 --> 00:39:31,733
♪ Mereu am fost
nesigură că pot ♪
585
00:39:31,757 --> 00:39:35,363
♪ Dar în sfârșit,
din aceste puteri ♪
586
00:39:35,387 --> 00:39:38,699
♪ Ceva bun ♪
587
00:39:38,723 --> 00:39:40,368
În sfârșit.
588
00:39:40,392 --> 00:39:42,286
♪ Ceva bun ♪
589
00:39:42,310 --> 00:39:44,747
Mulțumesc, Elphaba.
590
00:39:44,771 --> 00:39:46,040
Nessa?
591
00:39:46,064 --> 00:39:47,583
Mi-a spus Nessa. Funcționează.
592
00:39:47,607 --> 00:39:50,026
Nessa, e ceva ce trebuie să...
593
00:39:50,777 --> 00:39:52,195
Privește.
594
00:39:53,905 --> 00:39:55,383
Tu.
595
00:39:55,407 --> 00:39:56,908
- Boq.
- Stai în spate!
596
00:39:57,702 --> 00:39:59,471
Sunt doar eu.
Nu o să-ți fac rău.
597
00:39:59,495 --> 00:40:01,014
Boq, nu-ți fie teamă.
598
00:40:01,038 --> 00:40:04,000
Elphaba a venit doar
să-mi ridice moralul.
599
00:40:05,543 --> 00:40:08,188
Ai făcut asta ca s-o faci fericită?
600
00:40:08,212 --> 00:40:10,983
Acum știu că orice e posibil
601
00:40:11,007 --> 00:40:13,050
pentru noi doi.
602
00:40:14,260 --> 00:40:16,363
- ♪ Nessa? ♪
- Da?
603
00:40:16,387 --> 00:40:18,074
♪ Nessa, cu siguranță acum ♪
604
00:40:18,098 --> 00:40:21,494
♪ Voi conta mai puțin pentru tine ♪
605
00:40:21,518 --> 00:40:25,665
♪ Și nu te va deranja
că plec de aici diseară ♪
606
00:40:25,689 --> 00:40:27,417
Pleci?
607
00:40:27,441 --> 00:40:30,503
♪ În momentul în care am citit ♪
608
00:40:30,527 --> 00:40:33,173
♪ Că Glinda se va mărita ♪
609
00:40:33,197 --> 00:40:35,550
♪ Cu Fiyero ♪
610
00:40:35,574 --> 00:40:36,843
Glinda?
611
00:40:36,867 --> 00:40:38,720
♪ Da, Nessa, așa e ♪
612
00:40:38,744 --> 00:40:42,641
♪ Și trebuie să mă duc
să fac apel la ea ♪
613
00:40:42,665 --> 00:40:48,504
♪ Să-i exprim ceea ce
simt pentru ea ♪
614
00:40:51,799 --> 00:40:53,009
Nessa.
615
00:40:55,011 --> 00:40:58,866
Mi-am pierdut inima pentru Glinda
în momentul în care am văzut-o prima oară.
616
00:40:58,890 --> 00:41:01,392
Ți-ai pierdut inima?
617
00:41:03,311 --> 00:41:04,748
Vom vedea noi.
618
00:41:04,772 --> 00:41:07,191
- Lasă-l să plece.
- Nu te apropia!
619
00:41:07,983 --> 00:41:09,211
Tu și sora ta.
620
00:41:09,235 --> 00:41:11,171
E la fel de Rea ca tine,
621
00:41:11,195 --> 00:41:13,506
ținându-mă aici ca pe un prizonier.
622
00:41:13,530 --> 00:41:15,008
Despre ce vorbești?
623
00:41:15,032 --> 00:41:16,742
Vorbesc despre viața mea!
624
00:41:18,369 --> 00:41:21,163
Puținul care a mai rămas din ea.
625
00:41:22,957 --> 00:41:26,896
Îți vei pierde
inima pentru mine, îți spun eu!
626
00:41:26,920 --> 00:41:28,898
Dacă trebuie să...
627
00:41:28,922 --> 00:41:31,049
Trebuie să...
628
00:41:34,219 --> 00:41:35,863
...te vrăjesc.
629
00:41:35,887 --> 00:41:39,450
Trebuie să fie o vrajă
aici ca să-ți capturez inima.
630
00:41:39,474 --> 00:41:41,869
- Nessa, nu. E periculos.
- Ce face?
631
00:41:41,893 --> 00:41:43,371
"Ah tum, ta tayk..."
632
00:41:43,395 --> 00:41:45,623
- Încetează, Nessa!
- "...ah tum, cortum."
633
00:41:45,647 --> 00:41:47,959
Pronunți cuvintele
complet greșit!
634
00:41:47,983 --> 00:41:50,462
- C-Ce spune?
- "Ah tum, ta tayk."
635
00:41:50,486 --> 00:41:52,631
Plec.
636
00:41:52,655 --> 00:41:55,073
"Ah tum."
637
00:41:59,453 --> 00:42:01,390
Boq, ce e?
638
00:42:01,414 --> 00:42:02,914
Inima mea.
639
00:42:04,750 --> 00:42:06,561
Se simte de parcă se m...
de parcă se micșorează.
640
00:42:06,585 --> 00:42:08,605
- Fă ceva!
- Nu pot!
641
00:42:08,629 --> 00:42:10,649
O vrajă din Grimmerie
nu poate fi niciodată inversată.
642
00:42:10,673 --> 00:42:12,694
Boq? Asta e doar vina ta!
643
00:42:12,718 --> 00:42:14,612
- Dacă nu ai fi venit aici...
- Trebuie să găsesc altă vrajă.
644
00:42:14,636 --> 00:42:16,239
E singurul lucru
care ar putea funcționa.
645
00:42:16,263 --> 00:42:18,848
Pleacă, acum! Pleacă!
646
00:42:27,691 --> 00:42:29,752
♪ Salvează-l, te rog,
doar salvează-l ♪
647
00:42:29,776 --> 00:42:32,088
- ♪ Bietul meu Boq, dulcele meu ♪
- "Ambulahn dasca."
648
00:42:32,112 --> 00:42:33,589
♪ Curajosul meu ♪
649
00:42:33,613 --> 00:42:34,717
- ♪ Nu mă părăsi până când ♪
- "Lahfenahto."
650
00:42:34,741 --> 00:42:37,428
♪ Viața mea tristă nu va înceta ♪
651
00:42:37,452 --> 00:42:39,054
"Caldapess."
652
00:42:39,078 --> 00:42:41,307
♪ Singură și neiubită aici ♪
653
00:42:41,331 --> 00:42:44,393
♪ Doar cu fata din oglindă ♪
654
00:42:44,417 --> 00:42:46,437
♪ Doar ea și cu mine ♪
655
00:42:46,461 --> 00:42:51,465
♪ Vrăjitoarea Rea de la Est ♪
656
00:42:54,510 --> 00:43:01,226
♪ Ne merităm una pe alta. ♪
657
00:43:19,454 --> 00:43:20,830
Doarme acum.
658
00:43:24,417 --> 00:43:25,895
Cum e inima lui?
659
00:43:25,919 --> 00:43:27,587
E în regulă.
660
00:43:28,838 --> 00:43:31,067
Nu va mai avea nevoie de una acum.
661
00:43:31,091 --> 00:43:32,842
Nunta.
662
00:43:34,928 --> 00:43:36,262
Stai, unde te duci?
663
00:43:37,514 --> 00:43:39,658
Toți cei mai influenți oameni
din Oz vor fi acolo.
664
00:43:39,682 --> 00:43:42,037
E ocazia perfectă
să le arăt tuturor adevărul
665
00:43:42,061 --> 00:43:43,330
despre Vrăjitor.
666
00:43:43,354 --> 00:43:46,166
O, te rog.
Nu te mai minți singură.
667
00:43:46,190 --> 00:43:49,419
Te duci acolo să-l găsești
pe Fiyero, dar e prea târziu.
668
00:43:49,443 --> 00:43:52,172
Nessa, am făcut
tot ce am putut pentru tine,
669
00:43:52,196 --> 00:43:53,924
și n-a fost de ajuns.
670
00:43:53,948 --> 00:43:56,367
Nimic nu va fi vreodată.
671
00:44:00,371 --> 00:44:01,872
Elphaba, nu mă părăsi!
672
00:44:04,376 --> 00:44:06,521
Adio, Nessa.
673
00:44:06,545 --> 00:44:08,463
Mă duc să-l văd pe Vrăjitor.
674
00:44:22,018 --> 00:44:23,329
Unde sunt?
675
00:44:23,353 --> 00:44:24,622
Ce s-a întâmplat?
676
00:44:24,646 --> 00:44:27,042
E în regulă, dragule.
677
00:44:27,066 --> 00:44:28,358
Doar...
678
00:44:47,211 --> 00:44:48,839
Ce ai făcut?
679
00:44:53,385 --> 00:44:54,571
N-am fost eu.
680
00:44:54,595 --> 00:44:57,054
Am încercat s-o opresc.
681
00:45:07,191 --> 00:45:08,232
Boq, te rog.
682
00:45:09,943 --> 00:45:11,422
Ce mi-ai făcut?
683
00:45:11,446 --> 00:45:13,090
Vrăjitoareo!
684
00:45:13,114 --> 00:45:14,383
N-am fost eu! A fost ea!
685
00:45:14,407 --> 00:45:16,283
A fost Elphaba!
686
00:45:30,006 --> 00:45:31,424
Boq!
687
00:45:33,301 --> 00:45:36,531
MADAME MORRIBLE
Ozieni din Orașul de Smarald,
688
00:45:36,555 --> 00:45:38,617
astăzi vânturile se schimbă
689
00:45:38,641 --> 00:45:42,454
și destinul se dezvăluie
sub ochii noștri...
690
00:45:42,478 --> 00:45:44,331
...căci în această noapte,
691
00:45:44,355 --> 00:45:46,583
prin glorificarea
Vrăjitorului nostru,
692
00:45:46,607 --> 00:45:49,669
Glinda cea Bună
și Prințul Fiyero Tigelaar
693
00:45:49,693 --> 00:45:52,547
își unesc mâinile în unificare.
694
00:45:52,571 --> 00:45:53,840
Am tot ce-mi trebuie?
695
00:45:53,864 --> 00:45:55,800
Nu, am nevoie de un cercel, te rog.
696
00:45:55,824 --> 00:45:57,637
Mulțumesc.
697
00:45:57,661 --> 00:46:00,473
Ceva vechi? Da.
698
00:46:00,497 --> 00:46:02,016
Asta e mai mult decât o nuntă.
699
00:46:02,040 --> 00:46:05,167
Este o încoronare
a speranței însăși.
700
00:46:07,587 --> 00:46:09,839
Ceva nou?
701
00:46:10,674 --> 00:46:12,610
Absolut.
702
00:46:12,634 --> 00:46:14,820
Așa că lăsați chiar temeliile
703
00:46:14,844 --> 00:46:17,698
Oz-ului să sclipească
de celebratoriu...
704
00:46:17,722 --> 00:46:18,992
Să mergem!
705
00:46:19,016 --> 00:46:20,786
...căci astăzi,
Oz scrie un nou capitol.
706
00:46:20,810 --> 00:46:22,788
Bucurificați-vă,
707
00:46:22,812 --> 00:46:26,648
și Oz va străluci de-a pururi.
708
00:46:31,487 --> 00:46:33,030
Ceva de schimb.
709
00:46:34,198 --> 00:46:36,783
Și ceva strâmb.
Am nevoie de ceva strâmb.
710
00:46:42,499 --> 00:46:44,918
Dă-mi doar o clipă.
711
00:46:56,138 --> 00:46:59,117
Elphaba Thropp,
știu că ești aici.
712
00:46:59,141 --> 00:47:02,144
Intră înainte
să te vadă maimuțele.
713
00:47:12,155 --> 00:47:13,799
Elphaba.
714
00:47:13,823 --> 00:47:15,574
Galinda.
715
00:47:19,120 --> 00:47:21,413
Intră. Haide.
716
00:47:34,428 --> 00:47:36,364
Elphie.
717
00:47:36,388 --> 00:47:38,158
Mulțumesc lui Oz că ești în viață.
718
00:47:38,182 --> 00:47:40,059
Ai grijă. Rochia ta.
719
00:47:57,494 --> 00:48:00,598
Tot nu-mi vine să cred că
umbli cu vechitura aia.
720
00:48:00,622 --> 00:48:02,266
Ei bine, nu putem toți
veni și pleca cu bula.
721
00:48:02,290 --> 00:48:03,707
Adevărat.
722
00:48:09,214 --> 00:48:10,358
Ești bine?
723
00:48:10,382 --> 00:48:12,051
Sunt bine.
724
00:48:14,679 --> 00:48:16,281
Am vrut doar să vin să te văd.
725
00:48:16,305 --> 00:48:17,949
Asta înseamnă mult pentru mine, Elphie.
726
00:48:17,973 --> 00:48:20,535
Dar dacă te
descoperifică cineva...
727
00:48:20,559 --> 00:48:23,729
Știu. Știu.
728
00:48:26,023 --> 00:48:27,042
Nu m-ai văzut niciodată.
729
00:48:27,066 --> 00:48:28,960
N-am fost niciodată aici.
Înțelegi?
730
00:48:28,984 --> 00:48:31,088
Nu. Nu mai suport asta.
731
00:48:31,112 --> 00:48:33,174
Te duc să-l vezi pe Vrăjitor.
732
00:48:33,198 --> 00:48:34,300
Exclus.
733
00:48:34,324 --> 00:48:35,992
- Ba da.
- Nu!
734
00:48:36,993 --> 00:48:39,847
Asta e între Vrăjitor și mine.
735
00:48:39,871 --> 00:48:42,183
Înțeleg.
Dar trebuie să ai încredere în mine.
736
00:48:42,207 --> 00:48:43,810
Știu cum să vorbesc cu el,
737
00:48:43,834 --> 00:48:45,514
și poate aș putea ajuta să rezolvăm ceva.
738
00:49:10,945 --> 00:49:12,863
♪ De când... ♪
739
00:49:14,365 --> 00:49:15,699
Ce?
740
00:49:44,773 --> 00:49:46,566
Ai terminat.
741
00:49:48,401 --> 00:49:50,111
S-a terminat.
742
00:49:52,238 --> 00:49:54,592
Am avut o presimțire
că te vei întoarce la mine.
743
00:49:54,616 --> 00:49:57,344
Nu sunt aici pentru tine.
Sunt aici pentru Oz.
744
00:49:57,368 --> 00:49:58,763
Elphaba.
745
00:49:58,787 --> 00:49:59,722
Știi, puteai să ieși normal.
746
00:49:59,746 --> 00:50:02,391
Să folosești ușa.
747
00:50:02,415 --> 00:50:03,810
Alo?
748
00:50:03,834 --> 00:50:06,396
- Da?
- Nu mă urî.
749
00:50:06,420 --> 00:50:07,731
E ziua nunții mele,
750
00:50:07,755 --> 00:50:09,691
și nu poți refuza
o dorință de nuntă.
751
00:50:09,715 --> 00:50:11,193
Ei bine, poți, dar e nepoliticos.
752
00:50:11,217 --> 00:50:13,153
Nu am timp
de asta. Acum, ascultă.
753
00:50:13,177 --> 00:50:14,738
Tu și cu mine vom merge
acolo jos împreună,
754
00:50:14,762 --> 00:50:16,323
și vei recunoaște
în fața oaspeților ei
755
00:50:16,347 --> 00:50:17,741
că nu ai nicio putere reală
756
00:50:17,765 --> 00:50:19,349
și că nu poți citi Grimmerie.
757
00:50:22,478 --> 00:50:23,955
De ce e amuzant?
758
00:50:23,979 --> 00:50:26,959
Elphaba, mi-a fost dor de tine.
759
00:50:26,983 --> 00:50:30,213
Nu putem începe din nou?
760
00:50:30,237 --> 00:50:31,297
Da. Te rog.
761
00:50:31,321 --> 00:50:32,924
- Zi doar da.
- Nu.
762
00:50:32,948 --> 00:50:34,884
Nu crezi că mi-aș dori să pot?
763
00:50:34,908 --> 00:50:37,828
Aș da orice
să mă întorc la o vreme când...
764
00:50:40,038 --> 00:50:44,644
...când chiar credeam
că ești Minunat.
765
00:50:44,668 --> 00:50:47,689
"Minunatul Vrăjitor din Oz."
766
00:50:47,713 --> 00:50:50,299
Nimeni n-a crezut în tine
mai mult ca mine.
767
00:50:52,093 --> 00:50:54,404
Dar nu există cale de întoarcere.
768
00:50:54,428 --> 00:50:55,614
Și nu putem merge înainte,
769
00:50:55,638 --> 00:50:57,115
nu până când toată lumea știe
ce știu eu.
770
00:50:57,139 --> 00:50:58,784
Și odată ce vor afla adevărul...
771
00:50:58,808 --> 00:51:00,911
Nu-l vor crede.
772
00:51:00,935 --> 00:51:02,287
Cum poți spune asta?
773
00:51:02,311 --> 00:51:03,872
Ei bine, sunt sincer cu tine.
774
00:51:03,896 --> 00:51:06,291
Le-aș putea spune că i-am mințit
775
00:51:06,315 --> 00:51:09,670
până când mă... iartă-mă...
învinețesc la față,
776
00:51:09,694 --> 00:51:12,114
dar n-ar face nicio diferență.
777
00:51:12,906 --> 00:51:15,301
Nu vor înceta niciodată
să creadă în mine.
778
00:51:15,325 --> 00:51:17,470
Știi de ce?
779
00:51:17,494 --> 00:51:19,203
Pentru că nu vor.
780
00:51:20,497 --> 00:51:24,227
♪ Ia-o de la
un circar bătrân și înțelept ♪
781
00:51:24,251 --> 00:51:28,398
♪ Odată ce oamenii pun botul
la vrăjeala ta ♪
782
00:51:28,422 --> 00:51:32,969
♪ Devine lucrul
de care se țin cel mai tare ♪
783
00:51:37,015 --> 00:51:40,494
♪ Odată ce au înghițit
farsa și șmecheria ♪
784
00:51:40,518 --> 00:51:44,456
♪ Faptele și logica
nu-i vor debloca ♪
785
00:51:44,480 --> 00:51:48,902
♪ Vor continua să creadă
ce vor ei ♪
786
00:51:51,237 --> 00:51:55,783
♪ Arată-le exact
care-i situația ♪
787
00:51:57,119 --> 00:52:02,791
♪ O vor crede și mai mult ♪
788
00:52:04,919 --> 00:52:06,462
Fii atentă.
789
00:52:10,633 --> 00:52:13,302
♪ Minunat ♪
790
00:52:14,970 --> 00:52:19,619
♪ M-au numit Minunat ♪
791
00:52:19,643 --> 00:52:21,621
♪ Așa că am zis ♪
792
00:52:21,645 --> 00:52:26,398
♪ "Minunat? Dacă insistați" ♪
793
00:52:28,777 --> 00:52:30,922
♪ Minunat ♪
794
00:52:30,946 --> 00:52:33,299
♪ Voi fi Minunat ♪
795
00:52:33,323 --> 00:52:37,053
♪ Crede-mă, e greu de rezistat ♪
796
00:52:37,077 --> 00:52:40,057
♪ Căci se simte Minunat ♪
797
00:52:40,081 --> 00:52:42,976
♪ Ei cred că e Minunat ♪
798
00:52:43,000 --> 00:52:45,604
♪ Hei, uite cine e Minunat ♪
799
00:52:45,628 --> 00:52:47,397
♪ Țăranul ăsta simplu ♪
800
00:52:47,421 --> 00:52:50,108
♪ Care a zis: "Ar fi grozav" ♪
801
00:52:50,132 --> 00:52:52,736
♪ "Să construiesc un oraș verde" ♪
802
00:52:52,760 --> 00:52:55,822
♪ "Și un drum minunat
de cărămidă galbenă" ♪
803
00:52:55,846 --> 00:52:56,930
Au!
804
00:53:03,939 --> 00:53:06,584
Elphie, hai să fim sinceri.
805
00:53:06,608 --> 00:53:08,336
Calea ta n-a funcționat.
806
00:53:08,360 --> 00:53:10,254
Dar dacă îți unești forțele cu noi,
807
00:53:10,278 --> 00:53:13,925
dacă oamenii văd că ești cu
noi, vor începe să aibă încredere în tine.
808
00:53:13,949 --> 00:53:15,927
Vei realiza mult mai multe.
809
00:53:15,951 --> 00:53:17,470
Da, da. Mult mai multe.
810
00:53:17,494 --> 00:53:19,555
Știi, am putea fi
ca o... ca o familie.
811
00:53:19,579 --> 00:53:22,308
Știi, nu prea
am avut niciodată o familie.
812
00:53:22,332 --> 00:53:23,726
Norocosule.
813
00:53:23,750 --> 00:53:26,855
De asta am vrut
să le ofer cetățenilor din Oz...
814
00:53:26,879 --> 00:53:28,023
totul.
815
00:53:28,047 --> 00:53:29,650
- Deci i-ai mințit?
- Nu.
816
00:53:29,674 --> 00:53:31,402
Nu.
817
00:53:31,426 --> 00:53:33,487
Nu... Ei bine...
818
00:53:33,511 --> 00:53:36,180
doar v-verbal.
819
00:53:36,973 --> 00:53:39,684
Dar alea erau minciunile
pe care voiau să le audă.
820
00:53:40,476 --> 00:53:45,148
♪ Adevărul nu e
o chestiune de fapte sau rațiune ♪
821
00:53:46,190 --> 00:53:50,320
♪ Adevărul e doar
ceea ce toată lumea acceptă ♪
822
00:53:51,613 --> 00:53:53,425
Vezi tu, de unde vin eu,
823
00:53:53,449 --> 00:53:55,010
avem o mulțime de oameni
care cred
824
00:53:55,034 --> 00:53:56,886
tot felul de lucruri
care nu sunt adevărate.
825
00:53:56,910 --> 00:53:59,639
Știi cum îi spunem?
826
00:53:59,663 --> 00:54:01,040
Istorie.
827
00:54:03,500 --> 00:54:06,646
♪ Un om e numit trădător ♪
828
00:54:06,670 --> 00:54:08,148
♪ Sau eliberator ♪
829
00:54:08,172 --> 00:54:10,568
♪ Un bogătaș e un hoț ♪
830
00:54:10,592 --> 00:54:12,987
♪ Sau filantrop ♪
831
00:54:13,011 --> 00:54:15,281
♪ E unul invadator ♪
832
00:54:15,305 --> 00:54:17,658
♪ Sau nobil cruciat? ♪
833
00:54:17,682 --> 00:54:22,830
♪ Totul stă în ce etichetă
reușește să persiste ♪
834
00:54:22,854 --> 00:54:24,874
♪ Sunt extrem de puțini
împăcați ♪
835
00:54:24,898 --> 00:54:27,376
♪ Cu ambiguitățile morale ♪
836
00:54:27,400 --> 00:54:32,198
♪ Așa că ne purtăm de parcă
n-ar exista ♪
837
00:54:35,785 --> 00:54:38,162
Nu e cea mai bună elevă a mea.
838
00:54:40,414 --> 00:54:44,686
♪ Îl numesc Minunat ♪
839
00:54:44,710 --> 00:54:47,272
♪ Deci sunt Minunat ♪
840
00:54:47,296 --> 00:54:49,357
♪ El e atât de Minunat ♪
841
00:54:49,381 --> 00:54:52,486
♪ E parte din numele lui ♪
842
00:54:52,510 --> 00:54:57,599
♪ Și cu ajutorul nostru,
poți fi la fel ♪
843
00:55:03,146 --> 00:55:04,564
Vino cu mine.
844
00:55:14,074 --> 00:55:17,346
Elphie, nu te-ai săturat
să fugi?
845
00:55:17,370 --> 00:55:20,557
Gândește-te la ce am putea face.
846
00:55:20,581 --> 00:55:22,166
Împreună.
847
00:55:28,089 --> 00:55:30,383
♪ Nelimitat ♪
848
00:55:32,051 --> 00:55:36,281
♪ Împreună suntem nelimitate ♪
849
00:55:36,305 --> 00:55:38,200
♪ Împreună vom fi ♪
850
00:55:38,224 --> 00:55:41,788
♪ Cea mai grozavă echipă
care a existat vreodată ♪
851
00:55:41,812 --> 00:55:43,581
♪ Elphie ♪
852
00:55:43,605 --> 00:55:46,941
♪ Visurile așa
cum le-am plănuit ♪
853
00:55:48,026 --> 00:55:50,588
♪ Dacă lucrăm în tandem ♪
854
00:55:50,612 --> 00:55:54,592
♪ Nu e luptă
pe care să n-o putem câștiga ♪
855
00:55:54,616 --> 00:55:57,804
♪ În sfârșit,
primește ce ți se cuvine ♪
856
00:55:57,828 --> 00:56:00,390
♪ De mult așteptat ♪
857
00:56:00,414 --> 00:56:05,437
♪ Elphaba, o sărbătoare
în tot Oz-ul ♪
858
00:56:05,461 --> 00:56:08,607
♪ Totul are de-a face ♪
859
00:56:08,631 --> 00:56:10,215
♪ Cu tine ♪
860
00:56:22,645 --> 00:56:24,499
♪ Minunat ♪
861
00:56:24,523 --> 00:56:28,170
♪ Te vor numi Minunată ♪
862
00:56:28,194 --> 00:56:29,754
♪ Vino și fii Minunată ♪
863
00:56:29,778 --> 00:56:31,947
♪ Crede-mă, e distractiv ♪
864
00:56:32,740 --> 00:56:35,177
♪ Vom fi Minunați ♪
865
00:56:35,201 --> 00:56:38,096
♪ Mă vei face Minunat ♪
866
00:56:38,120 --> 00:56:42,166
♪ Minunat, Minunat ♪
867
00:57:12,156 --> 00:57:14,760
Cine ești?
868
00:57:14,784 --> 00:57:19,097
Și de ce mă cauți?
869
00:57:19,121 --> 00:57:20,330
Stai.
870
00:57:24,502 --> 00:57:28,398
♪ E posibil să fiu de acord ♪
871
00:57:28,422 --> 00:57:30,818
♪ Minunat ♪
872
00:57:30,842 --> 00:57:32,612
♪ Dar de data asta ♪
873
00:57:32,636 --> 00:57:38,100
♪ Trebuie să-mi dovedești ♪
874
00:57:39,142 --> 00:57:40,370
Fără să mai dăm vina pe animale.
875
00:57:40,394 --> 00:57:41,996
Și cele care
au părăsit Oz ar trebui să fie
876
00:57:42,020 --> 00:57:43,289
libere să se întoarcă fără frică.
877
00:57:43,313 --> 00:57:44,832
Hei, cu tine alături de mine,
878
00:57:44,856 --> 00:57:46,793
nu voi mai avea nevoie să dau vina
pe animale.
879
00:57:46,817 --> 00:57:49,003
Nu vei mai avea nevoie
nici de spioni,
880
00:57:49,027 --> 00:57:51,047
așa că eliberează maimuțele.
881
00:57:51,071 --> 00:57:53,533
A, da? Stai așa. Stai așa.
882
00:58:00,790 --> 00:58:03,644
De ce? De ce?
883
00:58:03,668 --> 00:58:05,729
Cred că am reușit.
Cred că am reușit.
884
00:58:11,926 --> 00:58:12,945
Gata.
885
00:58:12,969 --> 00:58:14,697
Am făcut-o.
886
00:58:14,721 --> 00:58:17,015
Adică, am făcut-o.
887
00:58:18,225 --> 00:58:20,745
Vă văd pe amândoi într-o clipă.
888
00:58:20,769 --> 00:58:25,273
Elphie, sunt atât de fericită.
889
00:58:28,402 --> 00:58:30,236
Mă mărit.
890
00:58:32,197 --> 00:58:34,968
Deci, vrei să-mi dovedesc valoarea?
891
00:58:34,992 --> 00:58:36,678
O, Doamne.
892
00:58:36,702 --> 00:58:38,288
Uită-te în mâna ta.
893
00:58:39,789 --> 00:58:41,434
Cum a ajuns aia acolo?
894
00:58:41,458 --> 00:58:44,126
E o cheie. E o cheie.
895
00:58:45,462 --> 00:58:47,398
Nu ești surprinsă?
896
00:58:47,422 --> 00:58:50,318
Mi-a plăcut dansul ăla.
A fost distractiv. Vino aici.
897
00:58:50,342 --> 00:58:52,778
Acum, i-am ținut
898
00:58:52,802 --> 00:58:57,473
închiși aici,
pentru siguranța lor.
899
00:59:00,018 --> 00:59:03,790
Dar, nu mai e nevoie de asta.
900
00:59:03,814 --> 00:59:05,208
Bine.
901
00:59:05,232 --> 00:59:07,169
Hei, vrei să vii
aici și să faci onorurile?
902
00:59:07,193 --> 00:59:12,174
Căci dacă bagi aia
aici, îi va elibera.
903
00:59:12,198 --> 00:59:13,884
Și, eu...
904
00:59:13,908 --> 00:59:16,887
Doamne, sper că te simți bine
în legătură cu toată treaba asta, căci,
905
00:59:16,911 --> 00:59:20,288
ei bine, ai câștigat,
dar cred că toți am câștigat.
906
00:59:38,558 --> 00:59:39,809
Chistery.
907
00:59:43,397 --> 00:59:45,817
Nimic nu poate schimba
ce ți s-a făcut.
908
00:59:47,944 --> 00:59:50,863
Ei bine... ce am făcut eu.
909
00:59:51,697 --> 00:59:53,950
Dar măcar ai libertatea acum.
910
00:59:55,618 --> 00:59:57,787
Chistery, poți vorbi?
911
01:00:00,373 --> 01:00:01,666
Te rog încearcă.
912
01:00:05,837 --> 01:00:08,924
Ei bine... haide.
913
01:00:10,259 --> 01:00:11,593
Ești liber.
914
01:00:13,178 --> 01:00:14,555
Zboară.
915
01:00:26,900 --> 01:00:28,402
Zboară.
916
01:00:30,989 --> 01:00:32,281
Zboară!
917
01:00:42,417 --> 01:00:44,353
Minunat.
918
01:00:44,377 --> 01:00:45,688
Ei bine...
919
01:00:45,712 --> 01:00:47,565
Hei, dacă tu și cu mine
mergem acolo jos
920
01:00:47,589 --> 01:00:51,885
să-i salutăm pe oamenii ăia simandicoși,
ar fi bine să mă aranjez.
921
01:01:14,074 --> 01:01:15,785
Chistery, ce s-a întâmplat?
922
01:03:23,585 --> 01:03:25,420
Dr. Dillamond.
923
01:03:29,508 --> 01:03:31,486
Dr. Dillamond.
924
01:03:31,510 --> 01:03:33,280
Nu puteți vorbi?
925
01:03:33,304 --> 01:03:35,640
Sunt eu, Elphaba.
926
01:03:44,273 --> 01:03:46,627
Lasă-mă să explic, căci...
927
01:03:46,651 --> 01:03:49,235
asta nu e ceea ce pare.
928
01:03:51,656 --> 01:03:57,096
Elphaba, în unele animale
nu poți avea încredere.
929
01:03:57,120 --> 01:03:58,705
Ba da.
930
01:03:59,456 --> 01:04:01,208
Știu asta acum.
931
01:04:06,296 --> 01:04:08,608
Și aceste jurăminte sacre
932
01:04:08,632 --> 01:04:10,276
trebuie făcute
933
01:04:10,300 --> 01:04:14,012
nu cu ușurință, ci cu veselie.
934
01:04:14,889 --> 01:04:18,118
Elphaba, încearcă să înțelegi.
935
01:04:18,142 --> 01:04:19,811
Nu.
936
01:04:20,937 --> 01:04:22,623
Nu sunt un om rău. Sunt doar un...
937
01:04:22,647 --> 01:04:25,315
Ba da, ești.
Ești un om foarte rău.
938
01:04:29,612 --> 01:04:32,758
M-ai întrebat odată
care e dorința inimii mele,
939
01:04:32,782 --> 01:04:35,118
și știu acum care este.
940
01:04:37,079 --> 01:04:39,831
Și aceea e să lupt cu tine
până în ziua în care mor!
941
01:04:47,339 --> 01:04:48,798
Fugi.
942
01:04:54,138 --> 01:04:56,181
C...
943
01:04:57,933 --> 01:04:59,309
Și tu, Glinda...
944
01:05:02,564 --> 01:05:05,984
Ce e sunetul ăla oribil?
945
01:05:21,542 --> 01:05:23,294
Mișcați-vă!
946
01:05:31,385 --> 01:05:32,887
Stai acolo.
947
01:05:38,058 --> 01:05:39,225
Fiyero!
948
01:05:52,908 --> 01:05:54,886
Asta e lucrarea
Vrăjitoarei Rele!
949
01:05:54,910 --> 01:05:57,120
Vrea să ne omoare pe toți!
950
01:06:17,642 --> 01:06:19,268
Nu...
951
01:06:22,480 --> 01:06:24,606
Cum e să ți se ia vocea?
952
01:06:25,608 --> 01:06:27,693
Tăcere, Vrăjitoareo!
953
01:06:31,198 --> 01:06:32,550
Apă.
954
01:06:32,574 --> 01:06:34,469
Multă. Aduceți apă!
955
01:06:34,493 --> 01:06:35,595
Da, domnule.
956
01:06:35,619 --> 01:06:37,639
Cât de multă puteți căra.
957
01:06:37,663 --> 01:06:39,957
Puțin ajutor?
958
01:06:46,672 --> 01:06:48,298
Te rog.
959
01:06:50,300 --> 01:06:52,404
Mulțumesc.
960
01:06:52,428 --> 01:06:54,973
Asta a fost neplăcut.
961
01:06:57,475 --> 01:07:00,246
Ei bine, cred că traheea mea
962
01:07:00,270 --> 01:07:01,622
e altfel...
963
01:07:01,646 --> 01:07:03,666
Ce? Ce faci?
964
01:07:03,690 --> 01:07:05,751
- Sst, tu. Intră.
- Ce?
965
01:07:05,775 --> 01:07:07,318
Intră.
966
01:07:08,361 --> 01:07:09,672
Doar dacă nu vrei
să afle oaspeții
967
01:07:09,696 --> 01:07:11,281
adevărul despre Vrăjitorul lor.
968
01:07:11,823 --> 01:07:13,133
Intră!
969
01:07:13,157 --> 01:07:15,035
Da, da.
970
01:07:36,683 --> 01:07:38,184
Înălțimea Voastră Oz!
971
01:07:38,727 --> 01:07:41,330
Fiyero. Ce...
972
01:07:41,354 --> 01:07:43,082
Ce se întâmplă?
973
01:07:43,106 --> 01:07:45,918
Ce s-a întâmplat e că
acești doi trădători...
974
01:07:45,942 --> 01:07:47,420
Niciun cuvânt, Înălțimea Voastră Oz.
975
01:07:47,444 --> 01:07:49,714
Dragă, ți-ai pierdut mințile?
976
01:07:49,738 --> 01:07:51,448
Ce faci?
977
01:08:06,923 --> 01:08:08,925
Merg cu ea.
978
01:08:09,717 --> 01:08:11,427
- Ce?
- Ce?
979
01:08:13,679 --> 01:08:14,823
Hai să mergem.
980
01:08:14,847 --> 01:08:16,533
- Ce?
- Hai să mergem.
981
01:08:16,557 --> 01:08:18,559
Stai. Ce?
982
01:08:19,518 --> 01:08:23,374
Vrei să-mi spui că voi doi...
983
01:08:23,398 --> 01:08:26,502
- În tot acest timp?
- Nu, n-a fost așa.
984
01:08:26,526 --> 01:08:28,236
Pleacă.
985
01:08:30,697 --> 01:08:32,491
Acum.
986
01:08:38,747 --> 01:08:40,415
Vă meritați unul pe celălalt.
987
01:08:45,254 --> 01:08:47,566
M-ai speriat.
988
01:08:47,590 --> 01:08:50,051
Pentru o clipă,
am crezut că te-ai schimbat.
989
01:08:55,431 --> 01:08:57,183
M-am schimbat.
990
01:09:05,566 --> 01:09:08,111
Asta amorțește durerea,
dacă vrei o gură?
991
01:09:12,741 --> 01:09:15,428
Nu, nu, nu, nu!
992
01:09:15,452 --> 01:09:18,765
Nu! Nu!
993
01:09:18,789 --> 01:09:19,933
Avem apa, Doamnă.
994
01:09:19,957 --> 01:09:21,768
Proștilor! Ați întârziat.
995
01:09:21,792 --> 01:09:24,104
Ieșiți!
996
01:09:24,128 --> 01:09:25,855
Cum ați putut lăsa să se întâmple asta?
997
01:09:25,879 --> 01:09:28,651
Ai o agrafă de păr?
998
01:09:28,675 --> 01:09:29,860
Mersi.
999
01:09:29,884 --> 01:09:33,572
Ea și cu mine aveam o înțelegere.
1000
01:09:33,596 --> 01:09:36,450
Dar...
1001
01:09:36,474 --> 01:09:38,476
m-a trădat.
1002
01:09:39,310 --> 01:09:41,205
Trebuie s-o scoatem din ascunzătoare,
1003
01:09:41,229 --> 01:09:43,874
s-o forțăm să se arate.
1004
01:09:43,898 --> 01:09:45,209
Fără maimuțe,
1005
01:09:45,233 --> 01:09:47,485
nu știu cum vom face asta.
1006
01:09:48,653 --> 01:09:50,363
Sora ei.
1007
01:09:52,116 --> 01:09:54,035
Folosește-o pe sora ei.
1008
01:09:55,745 --> 01:10:01,018
Răspândește un zvon
că sora ei e la ananghie.
1009
01:10:01,042 --> 01:10:03,836
Va zbura la ea, și o vei prinde.
1010
01:10:06,589 --> 01:10:10,027
Acum, dacă mă scuzați,
trebuie să mă întind.
1011
01:10:10,051 --> 01:10:12,303
Mă doare puțin capul.
1012
01:10:13,472 --> 01:10:15,515
Un zvon nu e de ajuns.
1013
01:10:16,475 --> 01:10:18,828
Elphaba e prea deșteaptă. Așa e.
1014
01:10:18,852 --> 01:10:22,707
Aceste lucruri trebuie
făcute cu delicatețe.
1015
01:10:22,731 --> 01:10:24,917
Poate...
1016
01:10:24,941 --> 01:10:27,276
o schimbare a vremii.
1017
01:10:46,547 --> 01:10:48,424
♪ Nu-ți dori ♪
1018
01:10:49,967 --> 01:10:51,886
♪ Nu începe ♪
1019
01:10:53,179 --> 01:10:58,894
♪ Dorința doar rănește inima ♪
1020
01:11:05,734 --> 01:11:10,572
♪ E o fată pe care o știu ♪
1021
01:11:12,241 --> 01:11:15,494
O iubește atât de mult.
1022
01:11:21,751 --> 01:11:24,629
♪ Eu nu sunt acea ♪
1023
01:11:26,589 --> 01:11:28,675
♪ Fată. ♪
1024
01:13:02,189 --> 01:13:05,501
♪ Sărută-mă pătimaș ♪
1025
01:13:05,525 --> 01:13:08,087
♪ Ține-mă strâns ♪
1026
01:13:08,111 --> 01:13:12,008
♪ Am nevoie să cred ♪
1027
01:13:12,032 --> 01:13:16,788
♪ Că ești cu mine diseară ♪
1028
01:13:17,789 --> 01:13:21,310
♪ Cele mai nebunești vise ♪
1029
01:13:21,334 --> 01:13:24,230
♪ Nu puteau prevesti ♪
1030
01:13:24,254 --> 01:13:27,524
♪ Că stau lângă tine ♪
1031
01:13:27,548 --> 01:13:32,196
♪ Și tu mă dorești ♪
1032
01:13:32,220 --> 01:13:35,867
♪ Doar pentru o clipă ♪
1033
01:13:35,891 --> 01:13:40,163
♪ Cât timp ești al meu ♪
1034
01:13:40,187 --> 01:13:44,501
♪ Mi-am pierdut rezistența ♪
1035
01:13:44,525 --> 01:13:47,879
♪ Și am trecut o graniță ♪
1036
01:13:47,903 --> 01:13:51,466
♪ Și dacă se dovedește ♪
1037
01:13:51,490 --> 01:13:55,887
♪ Că se termină prea repede ♪
1038
01:13:55,911 --> 01:14:02,937
♪ Voi face
fiecare moment să dureze ♪
1039
01:14:02,961 --> 01:14:09,718
♪ Cât timp ești al meu ♪
1040
01:14:14,639 --> 01:14:16,766
Ești frumoasă.
1041
01:14:18,852 --> 01:14:21,062
Nu trebuie să mă minți.
1042
01:14:32,074 --> 01:14:34,285
Nu e o minciună.
1043
01:14:35,286 --> 01:14:36,596
E...
1044
01:14:36,620 --> 01:14:38,622
Ce e?
1045
01:14:39,457 --> 01:14:41,625
E a privi lucrurile altfel.
1046
01:14:43,628 --> 01:14:47,442
♪ Poate n-am minte ♪
1047
01:14:47,466 --> 01:14:50,486
♪ Poate sunt înțelept ♪
1048
01:14:50,510 --> 01:14:53,614
♪ Dar m-ai făcut să văd ♪
1049
01:14:53,638 --> 01:14:59,186
♪ Prin alți ochi ♪
1050
01:15:00,145 --> 01:15:03,458
♪ Cumva am căzut ♪
1051
01:15:03,482 --> 01:15:05,627
♪ Sub vraja ta ♪
1052
01:15:05,651 --> 01:15:10,090
♪ Și cumva simt ♪
1053
01:15:10,114 --> 01:15:14,386
♪ Că am căzut în sus ♪
1054
01:15:14,410 --> 01:15:17,723
♪ Fiecare moment ♪
1055
01:15:17,747 --> 01:15:21,935
♪ Cât timp ești al meu ♪
1056
01:15:21,959 --> 01:15:26,775
♪ Îmi voi trezi corpul ♪
1057
01:15:26,799 --> 01:15:30,153
♪ Și voi recupera timpul pierdut ♪
1058
01:15:30,177 --> 01:15:33,865
♪ Zi că nu e viitor ♪
1059
01:15:33,889 --> 01:15:38,328
♪ Pentru noi doi ♪
1060
01:15:38,352 --> 01:15:42,248
♪ Și deși poate știu ♪
1061
01:15:42,272 --> 01:15:49,507
♪ Nu-mi pasă ♪
1062
01:15:49,531 --> 01:15:53,386
♪ Doar pentru o clipă ♪
1063
01:15:53,410 --> 01:15:57,390
♪ Cât timp ești al meu ♪
1064
01:15:57,414 --> 01:16:02,603
♪ Fii cum vrei să fii ♪
1065
01:16:02,627 --> 01:16:05,523
♪ Și vezi ce tare strălucim ♪
1066
01:16:05,547 --> 01:16:09,235
♪ Împrumută lumina lunii ♪
1067
01:16:09,259 --> 01:16:17,259
♪ Până se termină ♪
1068
01:16:17,726 --> 01:16:21,540
♪ Și să știi că voi fi aici ♪
1069
01:16:21,564 --> 01:16:28,839
♪ Ținându-te în brațe ♪
1070
01:16:28,863 --> 01:16:36,863
♪ Cât timp ești al meu. ♪
1071
01:16:44,296 --> 01:16:46,524
- Ce e?
- E doar că...
1072
01:16:46,548 --> 01:16:50,635
Pentru prima dată, mă simt Rea.
1073
01:17:44,484 --> 01:17:45,628
Adăpostiți-vă!
1074
01:17:45,652 --> 01:17:46,818
Intrați! Intrați!
1075
01:18:10,511 --> 01:18:12,864
Boq! Boq!
1076
01:18:12,888 --> 01:18:14,682
Unde ești?
1077
01:18:15,683 --> 01:18:17,661
Haide! Haide! Înăuntru!
1078
01:18:17,685 --> 01:18:19,037
Păstrați-vă calmul.
1079
01:18:19,061 --> 01:18:21,021
Mișcați-vă! Haideți!
1080
01:18:22,356 --> 01:18:23,941
Boq!
1081
01:18:36,913 --> 01:18:38,724
Nu mai poți trăi aici.
1082
01:18:38,748 --> 01:18:41,352
- Te vor găsi.
- Voi fi bine.
1083
01:18:41,376 --> 01:18:43,420
Ascultă.
1084
01:18:44,713 --> 01:18:47,149
Familia mea are un castel
în Kiamo Ko.
1085
01:18:47,173 --> 01:18:50,011
- Nu am locuit niciodată în el.
- Unde locuiești?
1086
01:18:51,262 --> 01:18:52,406
În celălalt castel.
1087
01:18:52,430 --> 01:18:54,032
Bine.
1088
01:18:54,056 --> 01:18:55,909
- Desigur.
- Vreau să spun, e ascunzătoarea perfectă.
1089
01:18:55,933 --> 01:18:58,561
Sunt tuneluri, pasaje secrete.
1090
01:18:59,729 --> 01:19:01,397
Vei fi mai în siguranță acolo.
1091
01:19:03,316 --> 01:19:05,419
NESSAROSE Boq!
1092
01:19:05,443 --> 01:19:07,879
- Unde ești?
- Ce?
1093
01:19:07,903 --> 01:19:09,905
Boq!
1094
01:19:11,033 --> 01:19:13,094
Boq!
1095
01:19:13,118 --> 01:19:14,870
Ce e?
1096
01:19:16,079 --> 01:19:17,246
Ce s-a întâmplat?
1097
01:19:19,875 --> 01:19:23,086
Asta n-o să aibă
niciun sens, dar...
1098
01:19:25,422 --> 01:19:27,174
E o casă.
1099
01:19:28,842 --> 01:19:30,551
Și zboară prin cer.
1100
01:19:41,731 --> 01:19:45,252
Hei, hei, hei.
1101
01:19:45,276 --> 01:19:46,670
Sora mea.
1102
01:19:46,694 --> 01:19:48,297
- E în pericol. Trebuie să ajung la ea.
- Ce?
1103
01:19:48,321 --> 01:19:50,215
- Vin cu tine.
- Nu.
1104
01:19:50,239 --> 01:19:51,783
E prea periculos.
1105
01:19:55,661 --> 01:19:57,623
Ne vom mai vedea vreodată?
1106
01:20:01,293 --> 01:20:06,090
Elphaba, vom fi împreună mereu.
1107
01:20:07,633 --> 01:20:09,903
Poți vedea case
zburând prin cer,
1108
01:20:09,927 --> 01:20:12,137
dar asta nu poți vedea?
1109
01:21:38,936 --> 01:21:40,998
- Pe aici, dragă.
- La revedere, Dorothy.
1110
01:21:41,022 --> 01:21:42,166
Pa, Dodo.
1111
01:21:42,190 --> 01:21:44,691
E doar drumul ăla tot timpul.
1112
01:21:46,319 --> 01:21:48,906
Ia-ți timp. Grăbește-te, dragă.
1113
01:22:20,605 --> 01:22:22,315
La revedere, Nessa.
1114
01:22:33,035 --> 01:22:36,121
- Ce manifestare emoționantă de durere.
- Oh, naiba.
1115
01:22:37,122 --> 01:22:38,165
Te sperii?
1116
01:22:38,958 --> 01:22:41,460
Se pare că am
efectul ăsta asupra oamenilor.
1117
01:22:42,253 --> 01:22:45,524
Aș aprecia un moment
să-mi iau rămas bun de la sora mea.
1118
01:22:45,548 --> 01:22:46,841
Singură.
1119
01:22:47,633 --> 01:22:49,134
Desigur.
1120
01:23:05,819 --> 01:23:07,904
Oh, Nessa.
1121
01:23:09,656 --> 01:23:11,801
Iartă-mă.
1122
01:23:11,825 --> 01:23:13,886
Oh, Elphaba,
nu te învinovăți, te rog.
1123
01:23:13,910 --> 01:23:15,805
E groaznic, așa e.
1124
01:23:15,829 --> 01:23:20,435
Adică...
să cadă o casă pe tine...
1125
01:23:20,459 --> 01:23:23,730
Dar accidente se mai întâmplă.
1126
01:23:23,754 --> 01:23:25,339
Și...
1127
01:23:29,468 --> 01:23:31,178
Tu numești asta accident?
1128
01:23:32,972 --> 01:23:35,951
Crezi că cicloanele apar pur și simplu
din senin?
1129
01:23:35,975 --> 01:23:37,202
Nu știu.
1130
01:23:37,226 --> 01:23:38,829
Nu m-am gândit niciodată
la asta...
1131
01:23:38,853 --> 01:23:40,665
Și cum îndrăznești s-o trimiți
pe țăranca aia încăpățânată
1132
01:23:40,689 --> 01:23:41,833
să-l vadă pe Vrăjitor,
1133
01:23:41,857 --> 01:23:43,626
de parcă el ar putea face
ceva să ajute?
1134
01:23:43,650 --> 01:23:45,503
E pierdută. E departe de casă.
1135
01:23:45,527 --> 01:23:47,338
A luat pantofii unei femei moarte.
1136
01:23:47,362 --> 01:23:48,590
Trebuia să fac ceva.
1137
01:23:48,614 --> 01:23:50,675
Sunt o persoană publică acum.
Oamenii se așteaptă să...
1138
01:23:50,699 --> 01:23:51,718
Minți?
1139
01:23:51,742 --> 01:23:54,220
Fiu încurajatoare.
1140
01:23:54,244 --> 01:23:56,514
Pantofii aceia sunt tot
ce mi-a rămas de la sora mea.
1141
01:23:56,538 --> 01:23:58,707
Nu erau ai tăi să-i dai.
1142
01:24:01,460 --> 01:24:04,773
Da, ei bine, se pare
că mulți dintre noi iau lucruri
1143
01:24:04,797 --> 01:24:07,383
care nu ne aparțin acum,
nu-i așa?
1144
01:24:08,176 --> 01:24:10,696
Nu, ia stai o clipă.
1145
01:24:10,720 --> 01:24:12,364
Poate ți-e greu să înțelegi
1146
01:24:12,388 --> 01:24:16,285
că cineva ca el
ar putea alege pe cineva ca mine,
1147
01:24:16,309 --> 01:24:19,496
dar s-a întâmplat, și e real.
1148
01:24:19,520 --> 01:24:22,541
Și poți să agiți bagheta aia
ridicolă cât vrei.
1149
01:24:22,565 --> 01:24:23,942
Nu poți schimba asta.
1150
01:24:25,069 --> 01:24:26,880
Nu ți-a aparținut niciodată.
1151
01:24:26,904 --> 01:24:29,507
Nu te iubește.
1152
01:24:29,531 --> 01:24:31,343
Nu te-a iubit niciodată.
1153
01:24:31,367 --> 01:24:32,451
Mă iubește pe mine.
1154
01:24:33,827 --> 01:24:35,496
Oh, Doamne...
1155
01:24:43,796 --> 01:24:44,856
Te simți mai bine?
1156
01:24:44,880 --> 01:24:47,151
Da.
1157
01:24:47,175 --> 01:24:48,385
Bine.
1158
01:24:52,389 --> 01:24:53,932
Și eu.
1159
01:24:58,812 --> 01:25:00,145
Ești nebună?
1160
01:25:01,356 --> 01:25:03,751
Scuzați-mă.
Ce credeți că faceți?
1161
01:25:03,775 --> 01:25:07,129
Haide! Haide! Dă-i drumul!
1162
01:25:07,153 --> 01:25:08,404
Dă-te înapoi!
1163
01:25:12,785 --> 01:25:14,930
Dă... Oh! Oh!
1164
01:25:14,954 --> 01:25:17,455
Haideți!
1165
01:25:19,625 --> 01:25:21,419
Tu...
1166
01:25:24,755 --> 01:25:26,483
Te rog.
1167
01:25:26,507 --> 01:25:28,342
De unde ai aia?
1168
01:25:33,598 --> 01:25:34,807
Ce faci?
1169
01:25:39,813 --> 01:25:42,375
Haide. Să mergem, verdeațo!
1170
01:25:42,399 --> 01:25:43,607
Folosește-ți mâinile!
1171
01:25:45,610 --> 01:25:46,879
Haide!
1172
01:25:46,903 --> 01:25:48,172
- Dă-i drumul!
- Ți-ai ieșit din minți!
1173
01:25:48,196 --> 01:25:49,382
- Ia-te de pe mine!
- Nu! -
1174
01:25:49,406 --> 01:25:51,134
Atenție!
1175
01:25:51,158 --> 01:25:52,635
- Stai în numele Vrăjitorului!
- Oh, haide!
1176
01:25:52,659 --> 01:25:54,178
- Jos de pe mine!
- Au! Au! -Dă-i drumul.
1177
01:25:54,202 --> 01:25:55,472
Nu, nu, nu, nu.
Aproape o prinsesem.
1178
01:25:55,496 --> 01:25:58,642
Aproape o prinsesem.
1179
01:25:58,666 --> 01:26:00,144
Ușor.
1180
01:26:00,168 --> 01:26:02,288
Scuze că ne-a luat atât
să ajungem, Bunătatea Voastră.
1181
01:26:04,839 --> 01:26:06,233
Ai făcut parte din asta?
1182
01:26:06,257 --> 01:26:07,818
- Elphaba, nu...
- Nu pot să cred
1183
01:26:07,842 --> 01:26:10,404
că te-ai coborî atât de jos încât să
te folosești de moartea surorii mele
1184
01:26:10,428 --> 01:26:11,488
ca să mă prinzi.
1185
01:26:11,512 --> 01:26:13,157
N-am vrut să ajungă
atât de departe. Eu...
1186
01:26:13,181 --> 01:26:15,683
Lăsați fata verde să plece.
1187
01:26:16,517 --> 01:26:19,330
Altfel explicați întregului Oz
cum gărzile Vrăjitorului
1188
01:26:19,354 --> 01:26:22,023
au privit cum
Glinda cea Bună a fost ucisă.
1189
01:26:38,123 --> 01:26:40,603
- Elphaba, pleacă.
- Nu. Nu fără tine.
1190
01:26:40,627 --> 01:26:42,170
Pleacă!
1191
01:26:43,338 --> 01:26:44,690
Pleacă.
1192
01:26:44,714 --> 01:26:46,466
Eu...
1193
01:26:48,760 --> 01:26:50,095
Acum.
1194
01:26:53,473 --> 01:26:54,891
Pleacă.
1195
01:27:12,034 --> 01:27:14,160
Te rog, protejeaz-o.
1196
01:27:44,359 --> 01:27:45,920
Nu! Îl răniți! Încetați acum!
1197
01:27:45,944 --> 01:27:47,756
Încetați.
1198
01:27:47,780 --> 01:27:49,030
În numele Bunătății, opriți-vă!
1199
01:27:52,118 --> 01:27:53,929
Nu vedeți
că nu avea de gând să-mi facă rău?
1200
01:27:53,953 --> 01:27:55,454
El doar...
1201
01:28:00,084 --> 01:28:01,228
O iubește.
1202
01:28:01,252 --> 01:28:03,272
Glinda, îmi pare atât de rău.
1203
01:28:03,296 --> 01:28:05,440
Duceți-l pe câmpul acela.
1204
01:28:05,464 --> 01:28:06,567
Ce? Nu, vă rog.
1205
01:28:06,591 --> 01:28:08,193
Puneți-l pe stâlpii aceia
până ne spune
1206
01:28:08,217 --> 01:28:09,487
- unde s-a dus Vrăjitoarea.
- Îl răniți. Nu.
1207
01:28:09,511 --> 01:28:11,948
Fiyero! Nu! Vă rog!
Dați-mi drumul!
1208
01:28:11,972 --> 01:28:15,349
Fiyero! Fiyero!
1209
01:28:39,375 --> 01:28:41,478
♪ "Eleka nahmen nahmen ♪
1210
01:28:41,502 --> 01:28:43,814
♪ "Ah tum ah tum eleka nahmen ♪
1211
01:28:43,838 --> 01:28:45,316
♪ "Eleka nahmen nahmen ♪
1212
01:28:45,340 --> 01:28:48,027
♪ Ah tum ah tum eleka nahmen" ♪
1213
01:28:48,051 --> 01:28:50,321
♪ Carnea să nu-i fie sfâșiată ♪
1214
01:28:50,345 --> 01:28:52,656
♪ Sângele lui
să nu lase nicio pată ♪ -
1215
01:28:52,680 --> 01:28:56,268
♪ Deși îl bat,
să nu simtă durere ♪
1216
01:28:56,894 --> 01:28:58,622
♪ Oasele să nu i se rupă niciodată ♪
1217
01:28:58,646 --> 01:29:01,583
♪ Și oricum ar încerca
să-l distrugă ♪
1218
01:29:01,607 --> 01:29:09,216
♪ Să nu moară niciodată ♪
1219
01:29:09,240 --> 01:29:10,467
♪ "Eleka nahmen nahmen ♪
1220
01:29:10,491 --> 01:29:12,844
♪ "Ah tum ah tum eleka nahmen ♪
1221
01:29:12,868 --> 01:29:13,970
♪ "Eleka nahmen nahmen ♪
1222
01:29:13,994 --> 01:29:15,889
♪ "Ah tum ah tum eleka ♪
1223
01:29:15,913 --> 01:29:17,308
♪ Eleka" ♪
1224
01:29:17,332 --> 01:29:18,976
La ce bun incantația asta?
1225
01:29:19,000 --> 01:29:20,645
Nici măcar nu știu ce citesc.
1226
01:29:20,669 --> 01:29:24,523
♪ Nici măcar nu știu
ce truc ar trebui să încerc ♪
1227
01:29:24,547 --> 01:29:26,359
Fiyero, unde ești?
1228
01:29:26,383 --> 01:29:28,319
♪ Deja mort sau sângerând? ♪
1229
01:29:28,343 --> 01:29:30,404
♪ Încă un dezastru de adăugat ♪
1230
01:29:30,428 --> 01:29:34,033
♪ La generoasa mea ♪
1231
01:29:34,057 --> 01:29:41,898
♪ Colecție? ♪
1232
01:29:43,192 --> 01:29:47,381
♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪
1233
01:29:47,405 --> 01:29:52,052
♪ Niciun act de caritate
nu rămâne necontestat ♪
1234
01:29:52,076 --> 01:29:54,554
♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪
1235
01:29:54,578 --> 01:29:58,058
♪ Ăsta e noul meu crez ♪
1236
01:29:58,082 --> 01:30:00,394
♪ Drumul meu
cu bune intenții a dus ♪
1237
01:30:00,418 --> 01:30:03,147
♪ Unde duc mereu astfel de drumuri ♪
1238
01:30:03,171 --> 01:30:07,277
♪ Nicio faptă bună ♪
1239
01:30:07,301 --> 01:30:15,301
♪ Nu rămâne nepedepsită ♪
1240
01:30:16,685 --> 01:30:18,270
Nessa?
1241
01:30:20,397 --> 01:30:22,232
Dr. Dillamond.
1242
01:30:24,444 --> 01:30:27,530
♪ Fiyero ♪
1243
01:30:28,281 --> 01:30:36,281
♪ Fiyero ♪
1244
01:30:36,956 --> 01:30:40,227
♪ O întrebare mă bântuie
și mă doare prea tare ♪
1245
01:30:40,251 --> 01:30:42,104
♪ Prea tare s-o rostesc ♪
1246
01:30:42,128 --> 01:30:44,606
♪ Căutam oare binele ♪
1247
01:30:44,630 --> 01:30:46,776
♪ Sau doar atenție? ♪
1248
01:30:46,800 --> 01:30:48,611
♪ Doar atât sunt faptele bune ♪
1249
01:30:48,635 --> 01:30:52,115
♪ Când sunt privite
cu un ochi rece ca gheața? ♪
1250
01:30:52,139 --> 01:30:54,409
♪ Dacă doar atât sunt faptele bune ♪
1251
01:30:54,433 --> 01:31:01,333
♪ Poate de aceea ♪
1252
01:31:01,357 --> 01:31:06,087
♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪
1253
01:31:06,111 --> 01:31:10,134
♪ Toate pornirile de ajutor
ar trebui evitate ♪
1254
01:31:10,158 --> 01:31:14,138
♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪
1255
01:31:14,162 --> 01:31:15,806
♪ Sigur, am avut intenții bune ♪
1256
01:31:15,830 --> 01:31:19,268
♪ Ei bine, uite
ce au făcut bunele intenții ♪
1257
01:31:19,292 --> 01:31:21,729
Gata, ajunge! Așa să fie!
1258
01:31:21,753 --> 01:31:23,379
Așa să fie, atunci.
1259
01:31:26,132 --> 01:31:28,819
Tot Oz-ul să fie de acord.
1260
01:31:28,843 --> 01:31:29,987
Sunt Rea.
1261
01:31:30,011 --> 01:31:31,656
♪ Până în măduva oaselor ♪
1262
01:31:31,680 --> 01:31:35,369
♪ Și cum nu reușesc,
Fiyero, să te salvez ♪
1263
01:31:35,393 --> 01:31:37,204
♪ Promit că nicio faptă bună ♪
1264
01:31:37,228 --> 01:31:40,457
♪ Nu voi mai încerca să fac ♪
1265
01:31:40,481 --> 01:31:43,502
♪ Vreodată ♪
1266
01:31:43,526 --> 01:31:50,092
♪ Nicio faptă bună nu voi face ♪
1267
01:31:50,116 --> 01:31:58,116
♪ Din nou. ♪
1268
01:32:18,062 --> 01:32:19,415
Ai vizitatori.
1269
01:32:19,439 --> 01:32:21,625
O fată de pe tărâmul Kansas
1270
01:32:21,649 --> 01:32:24,545
și trei prieteni
pe care i-a adunat pe drum.
1271
01:32:24,569 --> 01:32:26,880
Un om de tinichea, altul de paie
1272
01:32:26,904 --> 01:32:29,091
și un leu foarte fricos.
1273
01:32:29,115 --> 01:32:32,052
Toți vor ceva ce nu au, desigur.
1274
01:32:32,076 --> 01:32:33,536
Nu primesc pe nimeni.
1275
01:32:34,579 --> 01:32:37,457
Dar aceștia sunt vizitatori
de care ne putem folosi.
1276
01:32:53,265 --> 01:32:54,909
Aduceți-mi mătura
1277
01:32:54,933 --> 01:32:57,435
a Vrăjitoarei Rele de la Vest...
1278
01:32:58,604 --> 01:33:04,067
...ca să am dovada că e moartă.
1279
01:33:31,639 --> 01:33:33,366
♪ Mergeți și vânați-o ♪
1280
01:33:33,390 --> 01:33:36,142
♪ Găsiți-o și omorâți-o ♪
1281
01:33:39,188 --> 01:33:40,916
♪ Mergeți și vânați-o ♪
1282
01:33:40,940 --> 01:33:43,668
♪ Găsiți-o și omorâți-o ♪
1283
01:33:43,692 --> 01:33:46,714
Omorâți-o! Omorâți-o! Omorâți-o!
1284
01:33:46,738 --> 01:33:48,466
♪ Mergeți și vânați-o ♪
1285
01:33:48,490 --> 01:33:51,552
♪ Găsiți-o și omorâți-o ♪
1286
01:33:51,576 --> 01:33:54,305
Topiți-o! Topiți-o!
1287
01:33:54,329 --> 01:33:56,933
♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪
1288
01:33:56,957 --> 01:33:58,684
Omorâți-o!
1289
01:33:58,708 --> 01:34:01,729
♪ Răul eliminat eficient ♪
1290
01:34:01,753 --> 01:34:02,813
Omorâți-o!
1291
01:34:02,837 --> 01:34:06,317
♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪
1292
01:34:06,341 --> 01:34:07,485
♪ Omorâți Vrăjitoarea ♪
1293
01:34:07,509 --> 01:34:09,404
Omorâți-o! Topiți-o!
1294
01:34:09,428 --> 01:34:11,365
♪ Topiți Vrăjitoarea ♪
1295
01:34:11,389 --> 01:34:14,868
Și asta e mai mult decât
un serviciu pentru Vrăjitor.
1296
01:34:14,892 --> 01:34:18,163
Am o poliță personală
de plătit cu Elph...
1297
01:34:18,187 --> 01:34:19,498
cu Vrăjitoarea!
1298
01:34:19,522 --> 01:34:20,999
Da! Cineva, omorâți-o!
1299
01:34:21,023 --> 01:34:23,210
♪ Din cauza ei
sunt de tinichea ♪
1300
01:34:23,234 --> 01:34:25,087
♪ Vraja ei a făcut asta ♪
1301
01:34:25,111 --> 01:34:27,548
♪ Așa că de data asta mă bucur
că sunt fără inimă ♪
1302
01:34:27,572 --> 01:34:29,489
♪ Voi fi fără inimă ucigând-o! ♪
1303
01:34:32,244 --> 01:34:34,161
Și nu sunt singurul.
1304
01:34:35,539 --> 01:34:38,542
Spune-le.
Spune-le ce ți-a făcut.
1305
01:34:39,710 --> 01:34:43,504
Cum erai doar un pui
și te-a răpit.
1306
01:34:45,507 --> 01:34:47,026
♪ Vezi tu, Leul are și el ♪
1307
01:34:47,050 --> 01:34:48,736
♪ O poliță de plătit ♪
1308
01:34:48,760 --> 01:34:50,738
♪ Dacă l-ar fi lăsat să-și poarte
singur luptele ♪
1309
01:34:50,762 --> 01:34:51,906
♪ Când era tânăr ♪
1310
01:34:51,930 --> 01:34:53,701
♪ N-ar mai fi un laș ♪
1311
01:34:53,725 --> 01:34:58,855
♪ Astăzi ♪
1312
01:34:59,856 --> 01:35:02,042
- ♪ Mergeți și vânați-o ♪
- Duceți-vă! Duceți-vă!
1313
01:35:02,066 --> 01:35:04,712
- ♪ Și găsiți-o și omorâți-o ♪
- Duceți-vă! Duceți-vă!
1314
01:35:04,736 --> 01:35:07,047
- Duceți-vă! Duceți-vă!
- Omorâți-o! Omorâți-o!
1315
01:35:07,071 --> 01:35:09,449
- Omorâți-o! Omorâți-o!
- Omorâți-o!
1316
01:35:49,741 --> 01:35:51,117
Uite.
1317
01:35:51,951 --> 01:35:58,934
♪ Iată acea fată frumoasă ♪
1318
01:35:58,958 --> 01:36:02,189
♪ Cu o viață frumoasă ♪
1319
01:36:02,213 --> 01:36:05,484
♪ O viață atât de frumoasă ♪
1320
01:36:05,508 --> 01:36:07,635
♪ Construită pe minciuni ♪
1321
01:36:09,095 --> 01:36:12,616
♪ Căci tot ce e necesar ♪
1322
01:36:12,640 --> 01:36:15,911
♪ Ca să trăiești într-un vis ♪
1323
01:36:15,935 --> 01:36:21,083
♪ E să-ți închizi la nesfârșit
ochii ♪
1324
01:36:21,107 --> 01:36:26,964
♪ Ea țese
povești atât de frumoase ♪
1325
01:36:26,988 --> 01:36:29,759
♪ Să-i cânte de somn ♪
1326
01:36:29,783 --> 01:36:35,682
♪ Pline de magie
și glorie și iubire ♪
1327
01:36:35,706 --> 01:36:40,019
♪ E fata din bulă ♪
1328
01:36:40,043 --> 01:36:43,523
♪ Bula luminoasă, strălucitoare ♪
1329
01:36:43,547 --> 01:36:50,972
♪ Plutind fericită deasupra ♪
1330
01:36:53,015 --> 01:36:57,287
♪ Ah, dar adevărul are un fel ♪
1331
01:36:57,311 --> 01:37:00,541
♪ De a se strecura înăuntru ♪
1332
01:37:00,565 --> 01:37:05,087
♪ Sub suprafață și luciu ♪
1333
01:37:05,111 --> 01:37:09,759
♪ Și oricât de orb ai încerca să fii ♪
1334
01:37:09,783 --> 01:37:12,887
♪ Până la urmă ♪
1335
01:37:12,911 --> 01:37:18,101
♪ E greu să nu mai vezi
ce ai văzut ♪
1336
01:37:18,125 --> 01:37:23,606
♪ Și astfel acea fată frumoasă ♪
1337
01:37:23,630 --> 01:37:26,317
♪ Cu o viață frumoasă ♪
1338
01:37:26,341 --> 01:37:31,615
♪ Are o întrebare
care o bântuie cumva ♪
1339
01:37:31,639 --> 01:37:35,870
♪ Dacă coboară din cer ♪
1340
01:37:35,894 --> 01:37:39,165
♪ Și încearcă lumea reală ♪
1341
01:37:39,189 --> 01:37:43,836
♪ Cine naiba mai e ea acum? ♪
1342
01:37:43,860 --> 01:37:49,467
♪ Și deși
o mare parte din ea își dorește ♪
1343
01:37:49,491 --> 01:37:52,095
♪ Să poată pluti mai departe ♪
1344
01:37:52,119 --> 01:37:58,226
♪ Și minciunile frumoase
să nu se oprească niciodată ♪
1345
01:37:58,250 --> 01:38:02,606
♪ Pentru fata din bulă ♪
1346
01:38:02,630 --> 01:38:05,734
♪ Bula roz, strălucitoare ♪
1347
01:38:05,758 --> 01:38:10,596
♪ E timpul
ca bula ei să se spargă ♪
1348
01:38:15,811 --> 01:38:20,833
♪ Pentru fata populară ♪
1349
01:38:20,857 --> 01:38:27,113
♪ Sus în bulă ♪
1350
01:38:41,420 --> 01:38:45,633
♪ Nu e momentul ♪
1351
01:38:46,843 --> 01:38:50,763
♪ Ca bula ei ♪
1352
01:38:52,682 --> 01:38:56,269
♪ Să se spargă? ♪
1353
01:39:14,121 --> 01:39:15,890
Doamnă, trebuie să oprim asta.
1354
01:39:15,914 --> 01:39:17,308
S-a mers prea departe.
1355
01:39:17,332 --> 01:39:19,918
Cred că Elphaba poate
avea grijă de ea însăși.
1356
01:39:23,506 --> 01:39:25,133
Doamnă.
1357
01:39:28,052 --> 01:39:29,761
Ceva mă neliniștește.
1358
01:39:33,016 --> 01:39:35,852
Despre Nessa și acel ciclon.
1359
01:39:39,105 --> 01:39:40,916
Trist.
1360
01:39:40,940 --> 01:39:43,192
Presupun că i-a venit vremea.
1361
01:39:47,656 --> 01:39:49,116
Oare?
1362
01:39:53,329 --> 01:39:55,015
Oare? Ce ai făcut?
1363
01:39:55,039 --> 01:39:58,143
Acum, ascultă-mă pe mine, domnișoară.
1364
01:39:58,167 --> 01:40:00,687
Poate păcălești restul Oz-ului,
1365
01:40:00,711 --> 01:40:02,522
dar pe mine nu mă păcălești.
1366
01:40:02,546 --> 01:40:04,858
Ai vrut asta de la început.
1367
01:40:04,882 --> 01:40:06,694
"Galinda."
1368
01:40:06,718 --> 01:40:09,697
Și acum primești ce ți-ai dorit.
1369
01:40:09,721 --> 01:40:13,367
- Așa că fă ce știi tu mai bine.
- Nu. Nu.
1370
01:40:13,391 --> 01:40:15,411
Zâmbește.
1371
01:40:15,435 --> 01:40:17,479
Fă cu mâna.
1372
01:40:18,605 --> 01:40:21,733
Și taci din gură.
1373
01:41:00,607 --> 01:41:03,026
Am nevoie de ajutorul tău.
1374
01:41:09,449 --> 01:41:14,390
♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪
1375
01:41:14,414 --> 01:41:17,643
♪ Bravi Vânători de Vrăjitoare,
m-aș alătura vouă dacă aș putea ♪
1376
01:41:17,667 --> 01:41:22,898
♪ Pentru că Răutatea
trebuie pedepsită ♪
1377
01:41:22,922 --> 01:41:28,779
♪ Pedepsită, pedepsită ♪
1378
01:41:28,803 --> 01:41:34,326
♪ Pentru totdeauna ♪
1379
01:41:34,350 --> 01:41:36,705
Maimuțelor!
1380
01:41:36,729 --> 01:41:39,916
Găsiți-o pe acea Dorothy,
1381
01:41:39,940 --> 01:41:43,067
și aduceți-mi înapoi
pantofii surorii mele!
1382
01:42:11,556 --> 01:42:14,160
Oh, pentru numele lui Oz, nu mai plânge!
1383
01:42:14,184 --> 01:42:15,828
Nu mai pot să ascult.
1384
01:42:15,852 --> 01:42:17,663
Vrei să ajungi acasă și să-ți vezi
Mătușa cum-o-cheamă din nou?
1385
01:42:17,687 --> 01:42:19,165
- Te rog, încetează.
- Atunci scoate-ți pantofii ăia
1386
01:42:19,189 --> 01:42:20,549
- din picioare!
- Îmi pare așa rău.
1387
01:42:22,401 --> 01:42:24,570
Vreau să merg acasă.
1388
01:42:26,363 --> 01:42:28,365
Vin după tine.
1389
01:42:30,242 --> 01:42:32,846
Lasă fetița să plece.
1390
01:42:32,870 --> 01:42:34,121
Pleacă.
1391
01:42:35,372 --> 01:42:37,684
Elphaba, nu poți continua așa.
1392
01:42:37,708 --> 01:42:40,377
Pot să fac ce vreau. N-ai auzit?
1393
01:42:41,837 --> 01:42:43,548
Sunt Vrăjitoarea Rea din Vest.
1394
01:42:48,887 --> 01:42:50,907
Chistery, în sfârșit.
1395
01:42:50,931 --> 01:42:52,533
Ce ți-a luat atât de mult?
1396
01:42:52,557 --> 01:42:54,392
Ce e asta?
1397
01:43:01,608 --> 01:43:03,401
Elphie, ce e aia?
1398
01:43:09,117 --> 01:43:11,536
E Fiyero, nu-i așa?
1399
01:43:15,581 --> 01:43:17,375
E...
1400
01:43:21,420 --> 01:43:23,565
I-am văzut fața
pentru ultima oară.
1401
01:43:23,589 --> 01:43:25,507
Oh, nu.
1402
01:43:37,104 --> 01:43:38,647
Ai dreptate.
1403
01:43:39,982 --> 01:43:41,400
E timpul.
1404
01:43:45,445 --> 01:43:46,572
Mă predau.
1405
01:43:48,115 --> 01:43:50,994
Ce? Stai.
1406
01:43:56,457 --> 01:43:58,269
Elphaba, ce faci?
1407
01:43:58,293 --> 01:44:00,271
Glinda, nu poți fi găsită
aici cu mine.
1408
01:44:00,295 --> 01:44:02,148
- Trebuie să pleci.
- Elphie, nu. Eu...
1409
01:44:02,172 --> 01:44:03,941
Te rog, trebuie acum.
1410
01:44:03,965 --> 01:44:05,442
Bine.
1411
01:44:05,466 --> 01:44:07,194
Mă voi duce și le voi spune tuturor
adevărul despre tine,
1412
01:44:07,218 --> 01:44:09,780
- că nu ești cine spun ei că ești.
- Nu, nu poți.
1413
01:44:09,804 --> 01:44:12,032
Se vor întoarce doar împotriva ta.
1414
01:44:12,056 --> 01:44:15,060
- Ei bine, nu-mi pasă.
- Ei bine, mie îmi pasă.
1415
01:44:15,978 --> 01:44:18,415
Am nevoie să promiți că
nu vei încerca să-mi cureți numele.
1416
01:44:18,439 --> 01:44:20,333
Nu. Ce? De ce aș face asta?
Le voi spune totul.
1417
01:44:20,357 --> 01:44:21,793
- Te rog.
- Nu, nu vreau să faci asta. Te rog.
1418
01:44:21,817 --> 01:44:23,420
Le voi spune că nu ești
cine spun ei că ești.
1419
01:44:23,444 --> 01:44:24,754
Vreau doar să asculți un minut.
1420
01:44:24,778 --> 01:44:26,458
- Te rog, te rog doar...
- Doar promite-mi!
1421
01:44:27,156 --> 01:44:29,658
De ce mi-ai cere să promit asta?
1422
01:44:34,580 --> 01:44:37,894
Pentru că au nevoie de cineva
care să fie Rău
1423
01:44:37,918 --> 01:44:39,628
ca tu să poți fi Bună.
1424
01:44:45,717 --> 01:44:48,178
♪ Sunt limitată ♪
1425
01:44:49,137 --> 01:44:50,513
Doar uită-te la mine.
1426
01:44:52,349 --> 01:44:55,244
Nu cu ochii tăi.
1427
01:44:55,268 --> 01:44:57,187
Cu ai lor.
1428
01:44:59,982 --> 01:45:03,527
♪ Sunt limitată ♪
1429
01:45:05,238 --> 01:45:07,007
♪ Și doar uită-te la tine ♪
1430
01:45:07,031 --> 01:45:10,368
♪ Poți face tot ce n-am putut eu ♪
1431
01:45:12,745 --> 01:45:14,246
♪ Glinda ♪
1432
01:45:44,737 --> 01:45:47,049
Poftim. Ia-o.
1433
01:45:47,073 --> 01:45:49,093
- Ce? Elphie...
- Haide.
1434
01:45:49,117 --> 01:45:50,552
Ia-o.
1435
01:45:50,576 --> 01:45:53,806
Dar știi că eu...
Nu pot citi asta. Eu...
1436
01:45:53,830 --> 01:45:55,557
Ei bine, va trebui să înveți.
1437
01:45:55,581 --> 01:45:58,668
Nu putem lăsa "Binele" să fie
doar un cuvânt.
1438
01:45:59,919 --> 01:46:02,130
Trebuie să însemne ceva.
1439
01:46:04,215 --> 01:46:06,260
Trebuie să schimbe lucrurile.
1440
01:46:11,181 --> 01:46:16,603
♪ Pentru că acum depinde de tine ♪
1441
01:46:18,689 --> 01:46:20,274
Pentru amândouă.
1442
01:46:25,195 --> 01:46:32,454
♪ Acum depinde de tine ♪
1443
01:46:43,548 --> 01:46:45,800
Știi...
1444
01:46:51,182 --> 01:46:53,308
Ești singura prietenă
pe care am avut-o vreodată.
1445
01:46:56,270 --> 01:46:57,979
Și eu am avut atâția prieteni.
1446
01:47:01,984 --> 01:47:03,736
Dar doar una care a contat.
1447
01:47:06,155 --> 01:47:09,426
♪ Am auzit spunându-se ♪
1448
01:47:09,450 --> 01:47:15,374
♪ Că oamenii intră în
viețile noastre cu un motiv ♪
1449
01:47:16,333 --> 01:47:19,896
♪ Aducând ceva
ce trebuie să învățăm ♪
1450
01:47:19,920 --> 01:47:22,690
♪ Și suntem conduși ♪
1451
01:47:22,714 --> 01:47:26,527
♪ Spre cei care ne ajută cel mai mult
să creștem ♪
1452
01:47:26,551 --> 01:47:29,697
♪ Dacă îi lăsăm ♪
1453
01:47:29,721 --> 01:47:33,683
♪ Și îi ajutăm și noi la rândul nostru ♪
1454
01:47:34,560 --> 01:47:40,417
♪ Ei bine, nu știu
dacă cred că e adevărat ♪
1455
01:47:40,441 --> 01:47:43,587
♪ Dar știu
că sunt cine sunt astăzi ♪
1456
01:47:43,611 --> 01:47:47,532
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1457
01:47:48,491 --> 01:47:52,221
♪ Ca o cometă
trasă de pe orbită ♪
1458
01:47:52,245 --> 01:47:54,973
♪ Când trece pe lângă un soare ♪
1459
01:47:54,997 --> 01:47:59,312
♪ Ca un râu
care întâlnește un bolovan ♪
1460
01:47:59,336 --> 01:48:03,650
♪ La jumătatea pădurii ♪
1461
01:48:03,674 --> 01:48:09,531
♪ Cine poate spune dacă m-am
schimbat în bine? ♪
1462
01:48:09,555 --> 01:48:13,600
♪ Dar pentru că te-am cunoscut ♪
1463
01:48:18,063 --> 01:48:23,295
♪ M-am schimbat ♪
1464
01:48:23,319 --> 01:48:24,696
♪ Definitiv ♪
1465
01:48:29,117 --> 01:48:32,555
♪ S-ar putea ♪
1466
01:48:32,579 --> 01:48:36,016
♪ Să nu ne mai
întâlnim niciodată ♪
1467
01:48:36,040 --> 01:48:38,686
♪ În această viață ♪
1468
01:48:38,710 --> 01:48:42,566
♪ Așa că lasă-mă să spun
înainte să ne despărțim ♪
1469
01:48:42,590 --> 01:48:46,486
♪ O mare parte din mine e făcută ♪
1470
01:48:46,510 --> 01:48:49,072
♪ Din ce am învățat de la tine ♪
1471
01:48:49,096 --> 01:48:52,534
♪ Vei fi cu mine ♪
1472
01:48:52,558 --> 01:48:56,705
♪ Ca o amprentă pe inima mea ♪
1473
01:48:56,729 --> 01:49:02,752
♪ Și acum oricum
s-ar termina poveștile noastre ♪
1474
01:49:02,776 --> 01:49:06,257
♪ Știu că ai
rescris-o pe a mea ♪
1475
01:49:06,281 --> 01:49:10,595
♪ Fiindu-mi prietenă ♪
1476
01:49:10,619 --> 01:49:14,307
♪ Ca o corabie smulsă
din ancoră ♪
1477
01:49:14,331 --> 01:49:17,477
♪ De un vânt de pe mare ♪
1478
01:49:17,501 --> 01:49:21,272
♪ Ca o sămânță scăpată
de o pasăre a cerului ♪
1479
01:49:21,296 --> 01:49:24,901
♪ Într-o pădure îndepărtată ♪
1480
01:49:24,925 --> 01:49:30,657
♪ Cine poate spune dacă m-am
schimbat în bine? ♪
1481
01:49:30,681 --> 01:49:34,286
♪ Dar pentru că te-am cunoscut ♪
1482
01:49:34,310 --> 01:49:37,581
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1483
01:49:37,605 --> 01:49:43,003
♪ M-am schimbat definitiv ♪
1484
01:49:43,027 --> 01:49:45,589
♪ Și doar ca să lămurim lucrurile ♪
1485
01:49:45,613 --> 01:49:48,050
♪ Cer iertare ♪
1486
01:49:48,074 --> 01:49:53,598
♪ Pentru lucrurile făcute
pentru care mă învinovățești ♪
1487
01:49:53,622 --> 01:49:55,350
♪ Dar apoi cred ♪
1488
01:49:55,374 --> 01:49:58,937
♪ Că știm că vina se împarte ♪
1489
01:49:58,961 --> 01:50:05,735
♪ Și nimic nu mai pare
să conteze ♪
1490
01:50:05,759 --> 01:50:07,153
♪ Ca o cometă trasă
de pe orbită ♪
1491
01:50:07,177 --> 01:50:09,239
♪ Ca o corabie smulsă
din ancoră ♪
1492
01:50:09,263 --> 01:50:10,782
♪ Când trece pe lângă un soare ♪
1493
01:50:10,806 --> 01:50:12,243
♪ De un vânt de pe mare ♪
1494
01:50:12,267 --> 01:50:13,911
♪ Ca un râu
care întâlnește un bolovan ♪
1495
01:50:13,935 --> 01:50:15,996
♪ Ca o sămânță scăpată
de o pasăre ♪
1496
01:50:16,020 --> 01:50:20,000
- ♪ La jumătatea pădurii ♪
- ♪ În pădure ♪
1497
01:50:20,024 --> 01:50:23,128
♪ Cine poate spune ♪
1498
01:50:23,152 --> 01:50:28,551
♪ Dacă m-am schimbat în bine? ♪
1499
01:50:28,575 --> 01:50:31,679
♪ Eu cred că m-am ♪
1500
01:50:31,703 --> 01:50:35,707
♪ Schimbat în bine ♪
1501
01:50:37,376 --> 01:50:41,755
♪ Și pentru că te-am cunoscut ♪
1502
01:50:43,382 --> 01:50:46,677
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1503
01:50:48,596 --> 01:50:53,868
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1504
01:50:53,892 --> 01:51:01,892
♪ M-am schimbat ♪
1505
01:51:06,489 --> 01:51:12,078
♪ Definitiv. ♪
1506
01:51:24,425 --> 01:51:26,636
Haide. Haide, repede.
1507
01:51:27,720 --> 01:51:29,930
Nimeni nu poate ști că ai fost aici.
1508
01:51:36,771 --> 01:51:38,915
- Tu stai aici.
- Ce?
1509
01:51:38,939 --> 01:51:41,001
Totul va fi bine.
1510
01:51:41,025 --> 01:51:42,736
Te iubesc.
1511
01:51:44,613 --> 01:51:45,989
Și eu te iubesc.
1512
01:52:42,172 --> 01:52:47,946
♪ Și Bunătatea știe ♪
1513
01:52:47,970 --> 01:52:51,515
♪ Că viețile celor Răi
sunt singuratice ♪
1514
01:52:54,310 --> 01:52:58,332
♪ Bunătatea știe ♪
1515
01:52:58,356 --> 01:53:01,233
♪ Cei Răi mor singuri. ♪
1516
01:54:21,318 --> 01:54:22,903
Oh, Elphie.
1517
01:54:39,503 --> 01:54:41,798
Domnișoară Glinda.
1518
01:55:19,879 --> 01:55:21,297
E moartă.
1519
01:55:23,966 --> 01:55:26,303
- Aveți mătura ei?
- Nu.
1520
01:55:27,220 --> 01:55:29,323
Dar am altceva
care i-a aparținut.
1521
01:55:29,347 --> 01:55:31,325
Era o amintire.
1522
01:55:31,349 --> 01:55:32,493
Mi-a spus chiar ea.
1523
01:55:32,517 --> 01:55:34,101
I-a aparținut mamei ei.
1524
01:55:36,354 --> 01:55:38,064
Asta i-a aparținut...
1525
01:55:39,441 --> 01:55:40,859
...mamei ei?
1526
01:56:22,319 --> 01:56:24,172
Deci Elphaba a fost a ta tot timpul.
1527
01:56:24,196 --> 01:56:27,091
De aceea avea asemenea puteri.
1528
01:56:27,115 --> 01:56:29,552
Era un copil al ambelor lumi.
1529
01:56:29,576 --> 01:56:31,577
Oh, Doamne.
1530
01:56:33,748 --> 01:56:35,124
Ce am făcut?
1531
01:56:38,211 --> 01:56:40,940
Ai provocat mult rău.
1532
01:56:40,964 --> 01:56:43,150
De aceea vei părăsi Oz-ul.
1533
01:56:43,174 --> 01:56:44,884
Astăzi.
1534
01:56:50,848 --> 01:56:53,243
Ai auzit ce am spus?
1535
01:56:53,267 --> 01:56:56,831
Și ce...
ce le voi spune oamenilor?
1536
01:56:56,855 --> 01:56:58,899
Inventează ceva.
1537
01:57:00,442 --> 01:57:02,152
Te pricepi la asta.
1538
01:57:24,801 --> 01:57:26,612
Scuzați-mă.
1539
01:57:26,636 --> 01:57:28,155
Bună.
1540
01:57:28,179 --> 01:57:30,950
Ce? Ce doriți?
1541
01:57:30,974 --> 01:57:33,059
Uitați-vă pe fereastră.
1542
01:57:34,519 --> 01:57:35,830
Haide.
1543
01:57:35,854 --> 01:57:37,980
Nu vreți să ratați asta.
1544
01:57:43,112 --> 01:57:45,298
Scuzați-mă, vă rog.
Nu plecați fără noi.
1545
01:57:45,322 --> 01:57:46,925
Vă rog. Vreau să merg acasă.
1546
01:57:46,949 --> 01:57:50,410
Jur că nu se termină niciodată
cu fata aia.
1547
01:57:53,289 --> 01:57:57,043
Vrăjitorul își ia
un concediu permanent.
1548
01:58:00,087 --> 01:58:04,068
Nu e un zvon, e un fapt.
1549
01:58:04,092 --> 01:58:06,344
Genul care e adevărat.
1550
01:58:07,679 --> 01:58:09,282
Glinda, dragă.
1551
01:58:09,306 --> 01:58:13,060
Nu poți găsi în inima ta
puterea să mă ierți?
1552
01:58:13,977 --> 01:58:16,456
Așa cum îmi e martor Oz,
1553
01:58:16,480 --> 01:58:20,233
Văd acum
cât de bună ești cu adevărat.
1554
01:58:21,943 --> 01:58:24,338
De fapt, nu sunt.
1555
01:58:24,362 --> 01:58:26,300
Încă nu.
1556
01:58:26,324 --> 01:58:27,718
Dar gândește-te, Doamnă.
1557
01:58:27,742 --> 01:58:31,263
Avem atâtea cuști,
și toate eliberate recent.
1558
01:58:31,287 --> 01:58:33,015
Poți să-ți alegi.
1559
01:58:33,039 --> 01:58:36,351
Deși nu-mi imaginez
că vei rezista prea bine.
1560
01:58:36,375 --> 01:58:41,380
Adică, părerea mea personală e
că nu ai ce-ți trebuie.
1561
01:58:42,673 --> 01:58:44,592
Sper să-mi dovedești contrariul.
1562
01:58:45,593 --> 01:58:47,011
Mă îndoiesc că o vei face.
1563
01:58:48,514 --> 01:58:50,223
Ce faceți?
Dați-mi drumul! Lăsați...
1564
01:59:37,273 --> 01:59:40,900
♪ Vești bune... ♪
1565
01:59:43,279 --> 01:59:46,258
♪ E moartă ♪
1566
01:59:46,282 --> 01:59:48,760
♪ Vrăjitoarea din Vest
e moartă ♪
1567
01:59:48,784 --> 01:59:51,138
♪ Cea mai Rea Vrăjitoare
care a existat vreodată ♪ -
1568
01:59:51,162 --> 01:59:53,515
♪ Inamicul nostru, al tuturor
din Oz ♪
1569
01:59:53,539 --> 01:59:57,854
♪ E moartă ♪
1570
01:59:57,878 --> 02:00:02,340
♪ Vești bune ♪
1571
02:00:03,133 --> 02:00:08,345
♪ Vești bune. ♪
1572
02:00:11,641 --> 02:00:13,767
Da.
1573
02:00:15,145 --> 02:00:17,166
Ei bine, a fost distractiv.
1574
02:00:17,190 --> 02:00:19,209
După cum vă puteți imagina,
am multe de rezolvat
1575
02:00:19,233 --> 02:00:20,794
cu plecarea neașteptată
a Vrăjitorului,
1576
02:00:20,818 --> 02:00:25,299
așa că dacă nu mai sunt alte
întrebări, o să plec.
1577
02:00:25,323 --> 02:00:27,134
Glinda.
1578
02:00:27,158 --> 02:00:29,303
E adevărat că ai fost prietena ei?
1579
02:00:29,327 --> 02:00:30,971
Ce?
1580
02:00:30,995 --> 02:00:32,329
Scuze. O secundă.
1581
02:00:33,706 --> 02:00:35,184
Ce?
1582
02:00:35,208 --> 02:00:38,126
E adevărat că ai fost prietena ei?
1583
02:00:41,882 --> 02:00:43,467
Prietena?
1584
02:00:45,427 --> 02:00:46,427
Da.
1585
02:00:47,888 --> 02:00:50,431
Adică, am cunoscut-o.
1586
02:00:51,725 --> 02:00:54,287
Adică...
1587
02:00:54,311 --> 02:00:56,313
drumurile noastre s-au intersectat.
1588
02:01:01,819 --> 02:01:03,528
La școală.
1589
02:01:11,412 --> 02:01:12,789
Stați.
1590
02:01:15,875 --> 02:01:17,376
Mai am ceva de spus.
1591
02:01:27,054 --> 02:01:28,430
Concetățeni din Oz...
1592
02:01:52,872 --> 02:01:54,707
Toți cei din Oz.
1593
02:01:55,834 --> 02:01:57,895
Da, ieșiți.
1594
02:01:57,919 --> 02:02:00,087
Oriunde ați fi, ieșiți.
1595
02:02:03,633 --> 02:02:04,758
Prieteni.
1596
02:02:07,804 --> 02:02:10,890
Pentru că nu văd
niciun dușman aici.
1597
02:02:16,689 --> 02:02:19,442
Am trecut printr-o
perioadă înspăimântătoare.
1598
02:02:20,234 --> 02:02:21,962
Și vor mai fi alte dăți
1599
02:02:21,986 --> 02:02:24,280
și alte lucruri care ne sperie.
1600
02:02:26,032 --> 02:02:28,117
Dar dacă îmi permiteți...
1601
02:02:29,869 --> 02:02:32,122
...aș vrea să încerc să ajut.
1602
02:02:33,290 --> 02:02:34,833
Să schimb lucrurile.
1603
02:02:39,338 --> 02:02:43,299
Aș vrea să încerc să fiu
Glinda cea Bună.
1604
02:03:51,955 --> 02:03:54,016
A funcționat.
1605
02:03:54,040 --> 02:03:55,643
Toți cred că ești moartă.
1606
02:03:55,667 --> 02:03:57,293
Fiyero?
1607
02:04:03,050 --> 02:04:04,718
Vezi?
1608
02:04:06,429 --> 02:04:07,888
Ca nou.
1609
02:04:19,233 --> 02:04:21,067
Mi-ai salvat viața.
1610
02:04:30,745 --> 02:04:33,248
Ești frumoasă.
1611
02:04:35,417 --> 02:04:37,084
Nu trebuie să mă minți.
1612
02:04:38,462 --> 02:04:40,797
Nu e o minciună.
1613
02:04:42,048 --> 02:04:44,610
E...
1614
02:04:44,634 --> 02:04:47,513
E a privi lucrurile
într-un alt mod.
1615
02:04:48,389 --> 02:04:49,974
E timpul să plecăm.
1616
02:05:32,894 --> 02:05:35,813
Aș vrea ca Glinda
să știe că suntem în viață.
1617
02:05:40,276 --> 02:05:42,362
Dar știu că nu poate.
1618
02:05:44,656 --> 02:05:46,616
Nimeni nu poate ști vreodată.
1619
02:06:53,269 --> 02:06:57,666
♪ Cine poate spune ♪
1620
02:06:57,690 --> 02:07:01,212
♪ Dacă m-am schimbat ♪
1621
02:07:01,236 --> 02:07:04,465
♪ În bine, dar ♪
1622
02:07:04,489 --> 02:07:08,595
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1623
02:07:08,619 --> 02:07:13,165
♪ Nimeni nu-i plânge pe cei Răi ♪
1624
02:07:14,207 --> 02:07:21,232
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1625
02:07:21,256 --> 02:07:25,738
♪ M-am schimbat ♪
1626
02:07:25,762 --> 02:07:29,556
♪ Nimeni nu-i plânge pe cei Răi ♪
1627
02:07:33,770 --> 02:07:37,440
♪ Răi ♪
1628
02:07:39,734 --> 02:07:47,734
♪ Răi ♪
1629
02:07:54,792 --> 02:08:00,463
♪ Răi. ♪
1630
02:08:01,672 --> 02:08:07,672
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io