1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,873 --> 00:00:09,935 MADAME MORRIBLE Cetățeni din Oz, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,959 --> 00:00:12,104 au trecut 12 maree 5 00:00:12,128 --> 00:00:14,523 de când Vrăjitoarea Rea de la Vest a evadat 6 00:00:14,547 --> 00:00:16,400 cu Grimmerie-ul nostru. 7 00:00:16,424 --> 00:00:18,277 Apărați-vă copiii. 8 00:00:18,301 --> 00:00:20,655 Nu aveți încredere în animale. 9 00:00:20,679 --> 00:00:23,139 Ea va fi eliminată. 10 00:00:24,767 --> 00:00:27,120 Până atunci, viziunea Vrăjitorului 11 00:00:27,144 --> 00:00:31,148 pentru Oz-ul de mâine merge înainte. 12 00:00:34,360 --> 00:00:35,652 Fă-o! Mișcă! 13 00:00:37,488 --> 00:00:38,840 Bine, încărcați. 14 00:00:38,864 --> 00:00:41,635 Haide! Să mergem! Mișcă! 15 00:00:41,659 --> 00:00:43,428 Fără vorbă. 16 00:00:43,452 --> 00:00:45,332 Vrăjitorul are nevoie ca drumul să fie terminat. 17 00:00:51,336 --> 00:00:53,523 Mișcă! Mișcă! 18 00:00:53,547 --> 00:00:56,067 Haide, să mergem! Mișcă! 19 00:00:56,091 --> 00:00:58,218 Umple coșul ăla! 20 00:01:03,682 --> 00:01:05,451 Continuați să mergeți. 21 00:01:05,475 --> 00:01:06,685 Haide. 22 00:01:08,604 --> 00:01:11,166 Haide. Continuați să mergeți. 23 00:01:11,190 --> 00:01:13,901 Ridică-te! 24 00:01:18,698 --> 00:01:21,408 Haide. 25 00:01:31,378 --> 00:01:33,213 Hoo. Potolește-te. 26 00:01:38,552 --> 00:01:41,638 Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo, hoo. 27 00:01:45,768 --> 00:01:47,978 Dați-vă înapoi! 28 00:01:52,525 --> 00:01:55,236 Retragerea! Gărzilor, retragerea! 29 00:01:56,237 --> 00:01:57,781 E Vrăjitoarea! 30 00:02:00,384 --> 00:02:06,384 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam @ www.speedapp.io 31 00:03:02,682 --> 00:03:04,684 Vrăjitoarea! S-a întors! 32 00:03:10,815 --> 00:03:13,710 ♪ În fiecare zi, tot mai Rea ♪ 33 00:03:13,734 --> 00:03:16,797 ♪ În fiecare zi, teroarea crește ♪ 34 00:03:16,821 --> 00:03:21,135 ♪ Tot Oz-ul e mereu în alertă ♪ 35 00:03:21,159 --> 00:03:24,222 ♪ Așa e cu cea Rea ♪ 36 00:03:24,246 --> 00:03:27,308 ♪ Răspândind frică oriunde merge ♪ 37 00:03:27,332 --> 00:03:31,312 ♪ Căutând noi victime pe care să le rănească ♪ 38 00:03:31,336 --> 00:03:33,857 ♪ Ca un viscol verde teribil ♪ 39 00:03:33,881 --> 00:03:36,109 ♪ Peste tot ținutul, ea zboară ♪ 40 00:03:36,133 --> 00:03:37,902 ♪ Defăimându-l pe bietul nostru Vrăjitor ♪ 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,656 ♪ Cu calomniile și minciunile ei ♪ 42 00:03:41,680 --> 00:03:48,187 ♪ Ea minte ♪ 43 00:03:48,938 --> 00:03:53,609 ♪ Ea minte ♪ 44 00:03:55,445 --> 00:03:56,505 Duceți-vă, duceți-vă! 45 00:03:56,529 --> 00:03:57,864 Eliberați-i! 46 00:04:08,542 --> 00:04:12,856 ♪ Salvați-ne de cea Rea ♪ 47 00:04:12,880 --> 00:04:17,152 ♪ Apărați-ne ca să nu fim blestemați ♪ 48 00:04:17,176 --> 00:04:21,656 ♪ Avertizați-ne: Unde va lovi apoi? ♪ 49 00:04:21,680 --> 00:04:24,743 ♪ Unde va lovi apoi? ♪ 50 00:04:24,767 --> 00:04:28,247 ♪ Unde va lovi ♪ 51 00:04:28,271 --> 00:04:32,025 ♪ Apoi? ♪ 52 00:04:34,569 --> 00:04:37,757 ♪ Când îl voi opri pe Vrăjitor ♪ 53 00:04:37,781 --> 00:04:40,426 ♪ Tot Oz-ul va aplauda ♪ 54 00:04:40,450 --> 00:04:43,763 ♪ Cum i-am salvat de Vrăjitor ♪ 55 00:04:43,787 --> 00:04:46,974 ♪ Dezvăluind că e un impostor ♪ 56 00:04:46,998 --> 00:04:50,562 ♪ Dacă pot doar să-i fac să creadă în adevăr ♪ 57 00:04:50,586 --> 00:04:53,398 ♪ Că tot ce spune el e o minciună ♪ 58 00:04:53,422 --> 00:04:56,652 ♪ Atunci îi vor spune în sfârșit ♪ 59 00:04:56,676 --> 00:05:00,763 ♪ Adio Vrăjitorului ♪ 60 00:05:07,728 --> 00:05:08,914 Vino cu mine. 61 00:05:08,938 --> 00:05:10,082 Poftim? 62 00:05:10,106 --> 00:05:11,541 Să-l cunoști pe Vrăjitor. 63 00:05:11,565 --> 00:05:13,025 Vrăjitorul te va primi acum. 64 00:05:14,403 --> 00:05:16,589 ♪ Dragă Glinda, ești tot cea mai bună ♪ 65 00:05:16,613 --> 00:05:18,174 Ei bine, cred. 66 00:05:18,198 --> 00:05:20,259 ♪ Alții sunt Buni, dar tu ești cea mai Bună ♪ 67 00:05:20,283 --> 00:05:22,011 ♪ Suntem veseli, suntem voioși ♪ 68 00:05:22,035 --> 00:05:23,763 ♪ Doar privindu-ți reflexia ♪ 69 00:05:23,787 --> 00:05:25,682 ♪ Doar tu infirmi teoria ♪ 70 00:05:25,706 --> 00:05:30,043 ♪ Că nu poți îmbunătăți perfecțiunea ♪ - 71 00:05:31,837 --> 00:05:33,106 Mulțumesc. 72 00:05:33,130 --> 00:05:35,776 Bun. Bun. Bun. Bun. Bun. 73 00:05:35,800 --> 00:05:37,218 Bun. 74 00:05:44,350 --> 00:05:45,559 E atât de Bună. 75 00:05:47,145 --> 00:05:49,581 PREZENTATOR DIN OZ Glinda cea Bună. 76 00:05:49,605 --> 00:05:55,212 ♪ La, la ♪ 77 00:05:55,236 --> 00:06:00,552 ♪ La, la, la, la ♪ 78 00:06:00,576 --> 00:06:02,494 ♪ La, la ♪ 79 00:06:03,495 --> 00:06:05,682 ♪ La, la ♪ 80 00:06:05,706 --> 00:06:08,435 - ♪ La, la ♪ - ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 81 00:06:08,459 --> 00:06:10,562 ♪ La, la ♪ -♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 82 00:06:10,586 --> 00:06:13,648 - ♪ La, la ♪ - ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 83 00:06:13,672 --> 00:06:17,008 ♪ La, la ♪ -♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 84 00:06:29,105 --> 00:06:33,669 ♪ Salvați-ne de cea Rea ♪ 85 00:06:33,693 --> 00:06:37,840 ♪ În fiecare noapte, vocile noastre jelesc ♪ 86 00:06:37,864 --> 00:06:39,967 ♪ Salvați-ne de această frică ♪ 87 00:06:39,991 --> 00:06:42,994 ♪ Și de postura de victime ♪ 88 00:06:44,497 --> 00:06:47,184 ♪ Credem în Glinda ♪ 89 00:06:47,208 --> 00:06:50,187 ♪ Cu magia ei, va învinge ♪ 90 00:06:50,211 --> 00:06:52,689 ♪ Ea va pune capăt ♪ 91 00:06:52,713 --> 00:06:57,050 ♪ Așa cum ar trebui ♪ 92 00:06:58,427 --> 00:07:03,909 ♪ Când în sfârșit cea Rea e învinsă ♪ 93 00:07:03,933 --> 00:07:09,707 ♪ De cea Bună ♪ 94 00:07:09,731 --> 00:07:13,669 ♪ Cea Bună ♪ 95 00:07:13,693 --> 00:07:16,547 ♪ Rea e învinsă ♪ 96 00:07:16,571 --> 00:07:23,160 ♪ De cea Bună. ♪ 97 00:07:27,333 --> 00:07:28,560 E un quoncert în Quox, 98 00:07:28,584 --> 00:07:29,895 dacă vrei să participi, săptămâna viitoare. 99 00:07:29,919 --> 00:07:31,396 Oh. Poate. 100 00:07:31,420 --> 00:07:32,689 Cvorumul Quadling vrea să te onoreze. 101 00:07:32,713 --> 00:07:33,857 Doar că nu sunt siguri pentru ce încă. 102 00:07:33,881 --> 00:07:34,858 Mă bucur să aud. 103 00:07:34,882 --> 00:07:36,777 Și cineva a trimis produse de patiserie. 104 00:07:36,801 --> 00:07:38,112 Bravo nouă. 105 00:07:38,136 --> 00:07:39,988 Hei, trimite astea la cocioaba mea, te rog. 106 00:07:40,012 --> 00:07:41,865 Rochiile de săptămâna trecută? 107 00:07:41,889 --> 00:07:43,575 Oh, poate, dă-le celor sub-norocoși. 108 00:07:43,599 --> 00:07:45,494 Oh, desigur. Bună idee. 109 00:07:45,518 --> 00:07:46,912 Și, știi, 110 00:07:46,936 --> 00:07:48,163 dacă tot suntem aici, chiar ar trebui 111 00:07:48,187 --> 00:07:49,999 să vedem cum înregistrăm cuvântul "bun". 112 00:07:50,023 --> 00:07:52,168 Asta e bu... 113 00:07:52,192 --> 00:07:53,795 Adică, sunt piele de găină. 114 00:07:53,819 --> 00:07:55,421 Foliculii mei urlă. 115 00:07:55,445 --> 00:07:58,174 - Îmi iubesc slujba atât de mult. - Bun. 116 00:07:58,198 --> 00:08:00,135 Madame Morrible. 117 00:08:00,159 --> 00:08:01,678 Iertați-mă că v-am făcut să așteptați. 118 00:08:01,702 --> 00:08:03,620 N-am avut habar. 119 00:08:04,371 --> 00:08:06,891 S-a întâmplat ceva? E vorba de Elphaba? 120 00:08:06,915 --> 00:08:08,601 Te referi la Vrăjitoarea Rea? 121 00:08:08,625 --> 00:08:09,894 Corect, desigur. 122 00:08:09,918 --> 00:08:12,189 - Intră, intră. - D-nă Morrible... 123 00:08:12,213 --> 00:08:13,774 Ați dori să luăm notițe pentru dvs.? 124 00:08:13,798 --> 00:08:15,693 ...Pot, pot să vă aduc, gen, o mică gustare. 125 00:08:15,717 --> 00:08:16,944 Vreți o mică gustare? 126 00:08:16,968 --> 00:08:19,446 Cum ar fi un frazzle cu cireșe sau un puf cu suc? 127 00:08:19,470 --> 00:08:21,282 "D-nă Morrible"? 128 00:08:21,306 --> 00:08:22,658 Nu e măritată. 129 00:08:22,682 --> 00:08:24,785 Ar tre... 130 00:08:24,809 --> 00:08:26,787 Cu Drumul de Cărămidă Galbenă 131 00:08:26,811 --> 00:08:29,290 marea deschidere ce urmează și atacurile Vrăjitoarei Rele 132 00:08:29,314 --> 00:08:32,710 devenind mai îndrăznețe, publicul e tensionat. 133 00:08:32,734 --> 00:08:34,713 Deci e mai important ca oricând 134 00:08:34,737 --> 00:08:37,674 să ridici moralul tuturor, 135 00:08:37,698 --> 00:08:40,802 așa cum doar tu poți. 136 00:08:40,826 --> 00:08:43,119 În consecință. 137 00:08:45,331 --> 00:08:47,684 Oh, Madame, îmi place la nebunie. 138 00:08:47,708 --> 00:08:49,811 Ce este? 139 00:08:49,835 --> 00:08:51,730 Noul tău mod de transport. 140 00:08:51,754 --> 00:08:55,650 Propria ta globulă sferică vehiculară. 141 00:08:55,674 --> 00:08:58,511 Deci, gen, un balon? 142 00:09:01,556 --> 00:09:03,141 Sigur. 143 00:09:10,315 --> 00:09:11,667 Trebuia să se întâmple asta? 144 00:09:11,691 --> 00:09:13,544 E în regulă. 145 00:09:13,568 --> 00:09:15,195 Ești sigură? 146 00:09:16,112 --> 00:09:17,405 C... 147 00:09:20,243 --> 00:09:22,370 Aia face ce cred eu că face? 148 00:09:25,164 --> 00:09:26,749 Nu! 149 00:09:31,420 --> 00:09:33,506 Nu pot. 150 00:09:34,298 --> 00:09:36,091 Nici vorbă! 151 00:09:39,929 --> 00:09:41,406 Sunt obsedulată. 152 00:09:41,430 --> 00:09:44,327 Vrăjitorul a creat-o special pentru tine. 153 00:09:44,351 --> 00:09:48,539 Oz-imea Sa consideră vital ca tu, ca Vrăjitoarea noastră Bună, 154 00:09:48,563 --> 00:09:50,208 să fii de asemenea aeropurtată. 155 00:09:50,232 --> 00:09:52,609 Sunt de acord. 156 00:09:54,236 --> 00:09:56,214 Dar nu te agita din cauza inabilității tale 157 00:09:56,238 --> 00:09:58,216 de a produce magie adevărată. 158 00:09:58,240 --> 00:10:01,594 Această invenție îți va masca deficiența. 159 00:10:01,618 --> 00:10:05,391 Mecanismul balonului este ascuns cu iscusință. 160 00:10:05,415 --> 00:10:09,061 Oamenii vor presupune că tu îl faci să plutească 161 00:10:09,085 --> 00:10:11,146 prin propriile tale puteri vrăjitorești. 162 00:10:11,170 --> 00:10:14,424 Deci, lasă-i doar să presupună. 163 00:10:15,258 --> 00:10:16,277 Corect. 164 00:10:16,301 --> 00:10:18,593 Dar nu uita asta. 165 00:10:30,065 --> 00:10:33,110 Bagheta chiar vinde iluzia. 166 00:10:37,448 --> 00:10:39,509 Ne vedem la ceremonia de deschidere. 167 00:10:39,533 --> 00:10:41,535 Mulțumesc mult. 168 00:10:58,303 --> 00:10:59,655 O baghetă magică? 169 00:10:59,679 --> 00:11:02,181 La mulți ani, Galinda. 170 00:11:04,809 --> 00:11:06,996 E ceea ce mi-am dorit cel mai mult. 171 00:11:07,020 --> 00:11:08,789 Haide, încearc-o. 172 00:11:08,813 --> 00:11:11,460 Da, încearc-o! 173 00:11:11,484 --> 00:11:15,380 Magie! Magie! Magie! Magie! Magie! 174 00:11:15,404 --> 00:11:17,197 Haide. 175 00:11:30,461 --> 00:11:31,980 Oh. 176 00:11:32,004 --> 00:11:33,357 Am uitat să spun vraja. 177 00:11:33,381 --> 00:11:34,776 - Oh! - Oh, da. 178 00:11:34,800 --> 00:11:37,111 Bagheta. Da. Da. Da. 179 00:11:37,135 --> 00:11:43,576 Prin prezenta comandific ca ceva magic să se întâmple! 180 00:11:43,600 --> 00:11:45,536 Nu poate face nici măcar o scânteie. 181 00:11:45,560 --> 00:11:48,539 Uite! E un curcubeu. 182 00:11:52,025 --> 00:11:53,544 Tu l-ai făcut? 183 00:11:54,694 --> 00:11:57,841 Ei bine, știi cât de mult iubesc curcubeele. 184 00:12:00,368 --> 00:12:01,535 Aia e prietena mea! 185 00:12:03,496 --> 00:12:05,682 POPSICLE Mergeți să vedeți curcubeul! 186 00:12:05,706 --> 00:12:07,851 Nu e fantastic? 187 00:12:07,875 --> 00:12:10,604 Cine e gata pentru niște tort? 188 00:12:10,628 --> 00:12:13,506 Mergeți la Rosie și Posie. 189 00:12:17,468 --> 00:12:20,031 Ce s-a întâmplat, draga mea? 190 00:12:20,055 --> 00:12:21,366 Ai primit tot ce ți-ai dorit. 191 00:12:21,390 --> 00:12:24,911 Știu, dar vreau să fiu magică. 192 00:12:24,935 --> 00:12:26,037 Pe bune. 193 00:12:26,061 --> 00:12:28,873 Și... nu sunt. 194 00:12:28,897 --> 00:12:33,711 Oh, dar, scumpo, toată lumea te iubește. 195 00:12:33,735 --> 00:12:38,407 Crede-mă, e tot ce vei avea nevoie vreodată. 196 00:12:39,616 --> 00:12:41,554 Unde e zâmbetul ăla? 197 00:12:41,578 --> 00:12:43,329 Asta e fata mea. 198 00:12:58,178 --> 00:13:00,930 Iubito, vii? 199 00:13:04,643 --> 00:13:05,895 Haide! 200 00:13:32,756 --> 00:13:33,840 Glinda! 201 00:13:39,179 --> 00:13:43,451 Concetățeni din Oz, vești bune. 202 00:13:43,475 --> 00:13:46,394 Acum, în sfârșit, toate drumurile duc la Vrăjitor. 203 00:13:47,145 --> 00:13:50,125 ♪ Oh, ce sărbătoare vom avea azi ♪ 204 00:13:50,149 --> 00:13:51,627 ♪ Slavă Cerului ♪ 205 00:13:51,651 --> 00:13:54,755 ♪ Să facem o sărbătoare în stilul Glinda ♪ 206 00:13:54,779 --> 00:13:56,381 ♪ Slavă Cerului ♪ 207 00:13:56,405 --> 00:14:00,135 ♪ În sfârșit, o zi total lipsită de Vrăjitoarea Rea ♪ 208 00:14:00,159 --> 00:14:02,638 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 209 00:14:02,662 --> 00:14:04,037 ♪ Slavă Cerului ♪ 210 00:14:05,498 --> 00:14:07,559 Slavă Cerului pentru tine, Glinda, 211 00:14:07,583 --> 00:14:10,730 și pentru chipeșul tău iubit, Prințul Fiyero, 212 00:14:10,754 --> 00:14:14,150 nou numit căpitan al Forței Gale... 213 00:14:14,174 --> 00:14:19,280 asamblată chiar de Vrăjitor pentru a captura Vrăjitoarea Rea. 214 00:14:19,304 --> 00:14:21,115 Spuneți-ne, Căpitane. 215 00:14:21,139 --> 00:14:23,159 Cum vă simțiți? 216 00:14:23,183 --> 00:14:24,369 E frustrant. 217 00:14:24,393 --> 00:14:26,579 Dar am devenit căpitan ca să o găsesc, 218 00:14:26,603 --> 00:14:28,706 și voi continua să caut până o voi face. 219 00:14:28,730 --> 00:14:30,774 Nu! 220 00:14:32,067 --> 00:14:33,360 Să fiți logodiți. 221 00:14:38,283 --> 00:14:39,343 Suntem logodiți? 222 00:14:39,367 --> 00:14:40,636 Surprins? 223 00:14:40,660 --> 00:14:42,263 Da. 224 00:14:42,287 --> 00:14:44,515 Bine. Speram să fii. 225 00:14:44,539 --> 00:14:46,039 Vrăjitorul și cu mine. 226 00:14:48,793 --> 00:14:51,897 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 227 00:14:51,921 --> 00:14:53,607 Nu-i așa, dragă? 228 00:14:53,631 --> 00:14:56,027 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 229 00:14:56,051 --> 00:14:57,320 ♪ Chiar aici ♪ 230 00:14:57,344 --> 00:15:00,365 ♪ Uite ce avem, un scenariu de basm ♪ 231 00:15:00,389 --> 00:15:03,368 ♪ Propriul nostru final fericit ♪ 232 00:15:03,392 --> 00:15:05,245 ♪ Unde noi ♪ 233 00:15:05,269 --> 00:15:07,872 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 234 00:15:07,896 --> 00:15:08,790 Adevărat, dragă? 235 00:15:08,814 --> 00:15:11,001 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 236 00:15:11,025 --> 00:15:13,545 ♪ Și suntem bucuroși să împărtășim ♪ 237 00:15:13,569 --> 00:15:15,839 ♪ Finalul nostru indirect ♪ 238 00:15:15,863 --> 00:15:18,759 ♪ Cu voi toți ♪ 239 00:15:18,783 --> 00:15:20,469 ♪ El nu ar putea fi mai chipeș ♪ 240 00:15:20,493 --> 00:15:22,888 ♪ Eu nu m-aș putea simți mai umilă ♪ 241 00:15:22,912 --> 00:15:25,850 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 242 00:15:25,874 --> 00:15:29,604 ♪ Pentru că fericirea e ce se întâmplă ♪ 243 00:15:29,628 --> 00:15:33,631 ♪ Când toate visele devin realitate ♪ 244 00:15:37,385 --> 00:15:41,074 Și, Glinda, dragă, ne bucurăm pentru tine. 245 00:15:41,098 --> 00:15:44,036 Ca Secretar de Presă, m-am străduit să asigur 246 00:15:44,060 --> 00:15:48,415 că tot Oz-ul știe povestea curajismului tău 247 00:15:48,439 --> 00:15:50,500 în fața terifiantei 248 00:15:50,524 --> 00:15:52,359 Vrăjitoare Rele de la Vest. 249 00:15:53,569 --> 00:15:55,339 ♪ Aud că are un ochi în plus ♪ 250 00:15:55,363 --> 00:15:58,216 ♪ Care rămâne mereu treaz ♪ 251 00:15:58,240 --> 00:16:00,052 ♪ Aud că poate să-și lepede pielea ♪ 252 00:16:00,076 --> 00:16:02,722 ♪ La fel de ușor ca un șarpe ♪ 253 00:16:02,746 --> 00:16:04,599 ♪ Aud că niște animale rebele ♪ 254 00:16:04,623 --> 00:16:07,018 ♪ Îi oferă hrană și adăpost ♪ 255 00:16:07,042 --> 00:16:09,937 ♪ Aud că sufletul ei e atât de necurat ♪ 256 00:16:09,961 --> 00:16:13,232 ♪ Încât apa pură o poate topi ♪ 257 00:16:13,256 --> 00:16:15,526 - Dragă? - ♪ S-o topească ♪ 258 00:16:15,550 --> 00:16:19,697 ♪ Vă rog, cineva, duceți-vă și topiți-o ♪ 259 00:16:19,721 --> 00:16:21,115 Oamenii sunt atât de seci la cap, 260 00:16:21,139 --> 00:16:22,950 cred orice. 261 00:16:22,974 --> 00:16:25,829 Dacă ne scuzați doar o secundă. 262 00:16:25,853 --> 00:16:28,063 Vino cu mine, scumpo. 263 00:16:29,524 --> 00:16:31,460 Ce se întâmplă? 264 00:16:31,484 --> 00:16:33,003 Lumea se uită. 265 00:16:33,027 --> 00:16:34,505 Nu pot doar să stau acolo rânjind, 266 00:16:34,529 --> 00:16:35,798 prefăcându-mă că sunt de acord cu toate astea. 267 00:16:35,822 --> 00:16:37,633 Crezi că îmi place să-i aud spunând 268 00:16:37,657 --> 00:16:39,134 lucrurile alea oribile despre ea? Urăsc asta. 269 00:16:39,158 --> 00:16:41,637 Atunci ce căutăm aici? Hai să mergem. Hai să mergem. 270 00:16:41,661 --> 00:16:43,138 - Hai doar să plecăm de aici. - N-Nu pot. 271 00:16:43,162 --> 00:16:45,516 Nu pot când sunt oameni care se uită la mine 272 00:16:45,540 --> 00:16:47,208 să le ridic moralul. 273 00:16:48,001 --> 00:16:52,732 Nu poți pleca pentru că nu poți rezista la asta. 274 00:16:52,756 --> 00:16:54,800 Ăsta e adevărul. 275 00:16:56,885 --> 00:16:58,846 Ei bine, poate nu pot. 276 00:17:01,265 --> 00:17:02,409 E atât de greșit? 277 00:17:02,433 --> 00:17:04,494 Adică, cine ar putea? 278 00:17:04,518 --> 00:17:06,496 Ei bine, știi cine ar putea. 279 00:17:06,520 --> 00:17:08,665 Amândoi știm cine ar putea și cine a făcut-o. 280 00:17:08,689 --> 00:17:10,084 Și trebuie să o găsesc, 281 00:17:10,108 --> 00:17:11,711 pentru că dacă altcineva ajunge acolo primul, ea... 282 00:17:11,735 --> 00:17:13,671 Fiyero, și eu sunt îngrijorată pentru ea. 283 00:17:13,695 --> 00:17:16,424 Și îmi e dor de ea. 284 00:17:16,448 --> 00:17:19,159 Nu vezi că nu vrea să fie găsită? 285 00:17:20,285 --> 00:17:22,847 Trebuie să accepți. 286 00:17:22,871 --> 00:17:24,914 Ea a făcut alegerea. 287 00:17:34,091 --> 00:17:35,217 Ai dreptate. 288 00:17:42,057 --> 00:17:43,601 Și, uite... 289 00:17:44,852 --> 00:17:47,605 ...dacă te face fericită, desigur că mă voi însura cu tine. 290 00:17:51,567 --> 00:17:53,778 Te va face fericit și pe tine, nu? 291 00:17:54,738 --> 00:17:56,740 Mă știi. Sunt mereu fericit. 292 00:18:01,745 --> 00:18:02,912 Fiyero. 293 00:18:10,378 --> 00:18:11,755 Mersi mult, scumpo. 294 00:18:14,216 --> 00:18:17,761 S-a... s-a dus să-mi aducă o răcoritoare. 295 00:18:18,888 --> 00:18:21,933 E atât de grijuliu în felul ăsta. 296 00:18:28,272 --> 00:18:30,959 ♪ De aceea ♪ 297 00:18:30,983 --> 00:18:34,755 ♪ Nu aș putea fi mai fericită ♪ 298 00:18:34,779 --> 00:18:39,009 ♪ Nu, nu aș putea fi mai fericită ♪ 299 00:18:39,033 --> 00:18:41,971 ♪ Deși este, recunosc ♪ 300 00:18:41,995 --> 00:18:44,349 ♪ Doar un pic ♪ 301 00:18:44,373 --> 00:18:49,479 ♪ Altfel decât am anticipat ♪ 302 00:18:49,503 --> 00:18:53,274 ♪ Dar nu aș putea fi mai fericită ♪ 303 00:18:53,298 --> 00:18:57,654 ♪ Pur și simplu nu aș putea fi mai fericită ♪ 304 00:18:57,678 --> 00:19:00,490 Ei bine, nu "pur și simplu". 305 00:19:00,514 --> 00:19:02,576 ♪ Căci a-ți împlini visele ♪ 306 00:19:02,600 --> 00:19:04,954 ♪ E ciudat, dar se pare ♪ 307 00:19:04,978 --> 00:19:10,167 ♪ Un pic, ei bine, complicat ♪ 308 00:19:10,191 --> 00:19:14,129 ♪ Există un fel de ♪ 309 00:19:14,153 --> 00:19:15,714 ♪ Cost ♪ 310 00:19:15,738 --> 00:19:20,344 ♪ Sunt câteva lucruri care se ♪ 311 00:19:20,368 --> 00:19:22,137 ♪ Pierd ♪ 312 00:19:22,161 --> 00:19:26,893 ♪ Sunt punți pe care le treci fără să știi că le-ai trecut ♪ 313 00:19:26,917 --> 00:19:32,899 ♪ Până le-ai trecut ♪ 314 00:19:32,923 --> 00:19:35,652 ♪ Și dacă acea bucurie ♪ 315 00:19:35,676 --> 00:19:37,428 ♪ Acel fior ♪ 316 00:19:38,804 --> 00:19:43,684 ♪ Nu te înfioară cum crezi c-o va face ♪ 317 00:19:44,768 --> 00:19:46,705 ♪ Totuși ♪ 318 00:19:46,729 --> 00:19:49,083 ♪ Cu acest final perfect ♪ 319 00:19:49,107 --> 00:19:52,670 ♪ Uralele și tam-tamul ♪ 320 00:19:52,694 --> 00:19:57,133 ♪ Cine nu ar fi mai fericit? ♪ 321 00:19:57,157 --> 00:20:01,345 ♪ Deci nu aș putea fi mai fericită ♪ 322 00:20:01,369 --> 00:20:06,100 ♪ Pentru că fericirea e ce se întâmplă ♪ 323 00:20:06,124 --> 00:20:10,522 ♪ Când toate visele ♪ 324 00:20:10,546 --> 00:20:12,858 ♪ Devin realitate ♪ 325 00:20:12,882 --> 00:20:15,885 Ei bine, nu-i așa? 326 00:20:17,011 --> 00:20:19,990 ♪ Fericirea e ce se întâmplă ♪ 327 00:20:20,014 --> 00:20:22,451 ♪ Când visele tale ♪ 328 00:20:22,475 --> 00:20:24,494 ♪ Devin realitate ♪ 329 00:20:24,518 --> 00:20:27,539 ♪ Te iubim, Glinda, dacă putem fi sinceri ♪ 330 00:20:27,563 --> 00:20:29,166 ♪ Slavă Domnului ♪ 331 00:20:29,190 --> 00:20:31,628 ♪ Pentru toată bucuria, știm cui trebuie să-i mulțumim ♪ 332 00:20:31,652 --> 00:20:32,879 ♪ Slavă Domnului ♪ 333 00:20:32,903 --> 00:20:34,756 ♪ Adică Vrăjitorul, Glinda ♪ 334 00:20:34,780 --> 00:20:36,257 ♪ Și logodnicul ♪ 335 00:20:36,281 --> 00:20:39,344 ♪ Nu puteau fi mai Buni ♪ 336 00:20:39,368 --> 00:20:41,304 ♪ Ea nu putea fi mai drăgălașă ♪ 337 00:20:41,328 --> 00:20:43,806 ♪ Noi nu puteam fi mai norocoși ♪ 338 00:20:43,830 --> 00:20:46,100 ♪ Eu nu puteam fi mai fericită ♪ 339 00:20:46,124 --> 00:20:50,355 - ♪ Slavă Domnului ♪ - ♪ Slavă Domnului ♪ 340 00:20:50,379 --> 00:20:55,069 ♪ Azi ♪ 341 00:20:55,093 --> 00:20:57,196 ♪ Slavă Domnului pentru azi ♪ 342 00:20:57,220 --> 00:20:59,573 ♪ Slavă Domnului ♪ 343 00:20:59,597 --> 00:21:04,601 ♪ Pentru azi. ♪ 344 00:21:10,525 --> 00:21:12,252 E Vrăjitoarea cea Rea! 345 00:21:12,276 --> 00:21:13,361 Adăpostiți-vă! 346 00:21:14,529 --> 00:21:17,449 Încălecați! 347 00:21:20,536 --> 00:21:21,805 Glinda! 348 00:21:21,829 --> 00:21:23,372 Adăpostiți-vă, toată lumea! 349 00:21:25,124 --> 00:21:27,291 Toată lumea, vă rog, nu vă alarmați. 350 00:21:29,670 --> 00:21:31,439 Nu vă va face rău. E în regulă. 351 00:21:31,463 --> 00:21:33,149 Vrea să ne omoare pe toți! 352 00:21:33,173 --> 00:21:34,674 Priviți! 353 00:21:50,942 --> 00:21:52,026 Forța Gale, înainte! 354 00:21:56,823 --> 00:21:58,134 Fiyero! 355 00:21:58,158 --> 00:22:00,720 Haide! 356 00:22:00,744 --> 00:22:02,997 Nu, vino. 357 00:22:40,869 --> 00:22:42,119 Stai! 358 00:23:13,946 --> 00:23:16,031 Căpitane, vezi ceva? 359 00:23:23,956 --> 00:23:25,225 Nu. 360 00:23:25,249 --> 00:23:27,393 Haide. 361 00:23:27,417 --> 00:23:30,170 Nu trebuie să ne odihnim până nu prindem acea Vrăjitoare Rea. 362 00:23:46,688 --> 00:23:48,666 Haideți! Să mergem! 363 00:23:48,690 --> 00:23:51,024 - Pornirea. - Alinierea. 364 00:24:16,636 --> 00:24:18,263 Fiyero. 365 00:24:19,055 --> 00:24:20,640 Chiar și tu. 366 00:24:59,013 --> 00:25:00,700 Doamnă Guvernator? 367 00:25:00,724 --> 00:25:04,412 Acel nou regulament propus, legea Anti-Mobilitate a Animalelor. 368 00:25:04,436 --> 00:25:05,520 Ce lege? 369 00:25:06,521 --> 00:25:09,667 Animalele ar avea nevoie de un permis de călătorie. 370 00:25:09,691 --> 00:25:11,169 Ținutul Munchkin e singurul loc 371 00:25:11,193 --> 00:25:12,921 din Oz unde nu a fost ratificată. 372 00:25:12,945 --> 00:25:14,672 Liga Guvernatorilor vă îndeamnă să semnați. 373 00:25:14,696 --> 00:25:17,675 Nessa, nu ai de gând să semnezi asta. 374 00:25:17,699 --> 00:25:20,345 Dar dacă nu o fac... 375 00:25:20,369 --> 00:25:23,539 oamenii vor spune: „E exact ca sora ei”. 376 00:25:28,294 --> 00:25:31,047 Dă-ne un moment, Avaric. 377 00:25:39,138 --> 00:25:41,951 Boq, iartă-mă. 378 00:25:41,975 --> 00:25:45,705 Doar că Elphaba m-a abandonat când aveam nevoie de ea. 379 00:25:45,729 --> 00:25:48,124 Nici măcar nu a venit să mă vadă când a murit tata. 380 00:25:48,148 --> 00:25:50,192 Doar tu ai făcut asta. 381 00:25:51,402 --> 00:25:53,588 Doar Oz știe cum m-aș fi descurcat 382 00:25:53,612 --> 00:25:57,449 cu toate astea fără tine. 383 00:26:10,213 --> 00:26:12,757 Și mă bucur că am putut fi alături de tine. 384 00:26:15,385 --> 00:26:19,448 Dar mă gândesc de ceva vreme... 385 00:26:19,472 --> 00:26:20,640 Da? 386 00:26:22,058 --> 00:26:24,352 Cred că e timpul să merg mai departe. 387 00:26:29,774 --> 00:26:31,444 Înțeleg. 388 00:26:34,155 --> 00:26:38,135 Ei bine, dacă așa simți, 389 00:26:38,159 --> 00:26:40,411 cred că e cel mai bine să pleci. 390 00:26:41,787 --> 00:26:43,331 Acum. 391 00:26:52,966 --> 00:26:57,512 Nessa, asta nu va fi ultima dată când ne vedem. 392 00:26:58,388 --> 00:26:59,723 Oh, știu. 393 00:27:08,523 --> 00:27:10,501 Atenție, pasageri. 394 00:27:10,525 --> 00:27:13,588 Aceasta este îmbarcarea finală pentru Emerald City Unlimited. 395 00:27:13,612 --> 00:27:16,175 Ușile se vor închide în curând. 396 00:27:16,199 --> 00:27:19,993 Vă rugăm să intrați și să faceți loc pasagerilor care se îmbarcă. 397 00:27:29,629 --> 00:27:31,648 Vizitați pe cineva special? 398 00:27:31,672 --> 00:27:33,067 Luați-vă un nou Ozfit. 399 00:27:33,091 --> 00:27:35,319 Vizitați Emporiul Vrăjitorului în centrul Orașului de Smarald. 400 00:27:35,343 --> 00:27:37,530 Următorul. 401 00:27:39,598 --> 00:27:41,284 Scuzați-mă. Trenul meu se îmbarcă în... 402 00:27:41,308 --> 00:27:43,185 Permis de călătorie? 403 00:27:44,228 --> 00:27:46,373 - Ce? - Tuturor Munchkinilor le este interzis 404 00:27:46,397 --> 00:27:47,957 să părăsească Ținutul Munchkin 405 00:27:47,981 --> 00:27:50,818 fără permisiunea scrisă expresă a Guvernatorului. 406 00:27:53,695 --> 00:27:56,865 A insistat să intre în vigoare imediat. 407 00:27:57,699 --> 00:28:00,096 ...memento pentru toți pasagerii... 408 00:28:00,120 --> 00:28:01,639 Nu mă mai împinge. 409 00:28:01,663 --> 00:28:03,224 - Elsa. - Du-te! 410 00:28:03,248 --> 00:28:04,683 - Ce se întâmplă? - Ia mâna de pe familia mea. 411 00:28:04,707 --> 00:28:06,602 Nu vreau să aud, Munchkinilor. 412 00:28:06,626 --> 00:28:08,354 Mișcați! Înainte acum, Munchkinilor. 413 00:28:08,378 --> 00:28:09,688 Haideți. 414 00:28:09,712 --> 00:28:11,357 Este revoltător. 415 00:28:11,381 --> 00:28:13,150 - Nu ne puteți trata așa. - Haideți! 416 00:28:13,174 --> 00:28:14,443 Circulați, Munchkinilor. 417 00:28:14,467 --> 00:28:15,861 Următorul. 418 00:28:15,885 --> 00:28:17,530 Ăsta nu e Oz-ul pe care îl știu. 419 00:28:17,554 --> 00:28:19,031 - Este ne-Ozian. - Înapoi la coadă. 420 00:28:19,055 --> 00:28:20,991 Fă un pas în spate. Ce am zis? 421 00:28:21,015 --> 00:28:23,703 Fă... Munchkinilor, înapoi. 422 00:28:23,727 --> 00:28:24,894 Înapoi la coadă. 423 00:28:40,911 --> 00:28:43,390 Aveți grijă pe unde călcați. 424 00:28:43,414 --> 00:28:45,601 Următorul grup. Haideți, copii. 425 00:28:45,625 --> 00:28:47,145 Să ne mișcăm. Trebuie să plecăm acum. 426 00:28:47,169 --> 00:28:48,729 Stați împreună! 427 00:28:48,753 --> 00:28:51,232 Haideți acum. 428 00:28:51,256 --> 00:28:53,317 Continuați să mergeți. 429 00:28:53,341 --> 00:28:55,510 Ochii la copii, vă rog. 430 00:28:59,723 --> 00:29:02,076 Nu-ți face griji, sunt cu tine. Nu te voi părăsi niciodată. 431 00:29:02,100 --> 00:29:03,661 Nu merge prea repede. 432 00:29:03,685 --> 00:29:06,080 - Ce înseamnă toate astea? - Ai grijă pe unde calci. 433 00:29:06,104 --> 00:29:07,416 Ce faci? 434 00:29:07,440 --> 00:29:09,042 Veniți, copii. Repede. 435 00:29:09,066 --> 00:29:10,210 Trebuie să ieșim din Oz. 436 00:29:10,234 --> 00:29:12,588 Nu faceți asta. Vă rog. 437 00:29:12,612 --> 00:29:14,548 - Continuați să mergeți. - Nu părăsiți Oz. 438 00:29:14,572 --> 00:29:17,217 Uniți-vă cu mine. Ajutați-mă să lupt cu Vrăjitorul. 439 00:29:17,241 --> 00:29:20,137 Și să așteptăm ca maimuțele să ne ia pe sus? 440 00:29:20,161 --> 00:29:22,598 Asta se întâmplă cu animalele care vorbesc. 441 00:29:22,622 --> 00:29:24,266 Și nu mai sunt văzute niciodată. 442 00:29:24,290 --> 00:29:26,310 Nu. 443 00:29:26,334 --> 00:29:27,978 Oz n-ar fi Oz fără voi toți. 444 00:29:28,002 --> 00:29:31,316 Și știu că sunteți speriați, dar asta e acasă. 445 00:29:31,340 --> 00:29:33,026 Ne aparține tuturor. 446 00:29:33,050 --> 00:29:34,926 Elphaba. 447 00:29:38,847 --> 00:29:40,325 Dulcibear. 448 00:29:40,349 --> 00:29:41,975 Oh, micuțule. 449 00:29:44,311 --> 00:29:46,145 Mi-a fost dor de îmbrățișările tale de urs. 450 00:29:48,148 --> 00:29:50,335 Nu putem rămâne aici. 451 00:29:50,359 --> 00:29:52,504 A devenit putred. 452 00:29:52,528 --> 00:29:55,174 Ne-a rămas un singur lucru de făcut: 453 00:29:55,198 --> 00:30:01,371 să scăpăm prin acel tunel spre Locul de Dincolo de Oz. 454 00:30:02,163 --> 00:30:05,917 Se spune că Locul de Dincolo de Oz este doar... 455 00:30:08,169 --> 00:30:09,294 ...goliciune. 456 00:30:13,216 --> 00:30:15,278 Cum veți supraviețui? 457 00:30:15,302 --> 00:30:17,197 Cum vei supraviețui aici? 458 00:30:17,221 --> 00:30:22,267 Nimeni din Oz nu va fi fericit până nu vei fi moartă. 459 00:30:32,861 --> 00:30:35,364 De ce ai vrea să rămâi? 460 00:30:39,452 --> 00:30:41,371 Nu știu. 461 00:30:43,248 --> 00:30:45,584 ♪ De ce iubesc acest loc ♪ 462 00:30:46,543 --> 00:30:49,796 ♪ Care nu m-a iubit niciodată? ♪ 463 00:30:52,549 --> 00:30:56,553 ♪ Un loc care pare să decadă ♪ 464 00:30:58,221 --> 00:31:00,725 ♪ Și chiar să vrea ♪ 465 00:31:01,892 --> 00:31:07,708 ♪ Dar Oz e mai mult decât doar un loc ♪ 466 00:31:07,732 --> 00:31:11,986 ♪ E o promisiune, o idee ♪ 467 00:31:13,070 --> 00:31:19,511 ♪ Și vreau să ajut să devină realitate ♪ 468 00:31:19,535 --> 00:31:24,601 ♪ De ce ar trebui ca un tărâm să aibă atâta însemnătate ♪ 469 00:31:24,625 --> 00:31:27,854 ♪ Când vremuri întunecate se abat asupra lui? ♪ 470 00:31:27,878 --> 00:31:30,523 ♪ E doar pământ ♪ 471 00:31:30,547 --> 00:31:36,112 ♪ Făcut din țărână și stâncă și lut ♪ 472 00:31:36,136 --> 00:31:42,434 ♪ E doar un loc care e familiar ♪ 473 00:31:43,894 --> 00:31:49,442 ♪ Și acasă e doar cum îl numim ♪ 474 00:31:50,610 --> 00:31:56,199 ♪ Dar nu e niciun loc ca acasă ♪ 475 00:31:57,241 --> 00:31:59,452 ♪ Oare nu știm cu toții ♪ 476 00:32:00,536 --> 00:32:06,435 ♪ Că nu e niciun loc ca acasă ♪ 477 00:32:06,459 --> 00:32:09,272 Încearcă să înțelegi. 478 00:32:09,296 --> 00:32:11,691 Nu mai putem lupta. 479 00:32:11,715 --> 00:32:13,341 Trebuie. 480 00:32:16,595 --> 00:32:18,782 ♪ Când simți că nu mai poți lupta ♪ 481 00:32:18,806 --> 00:32:21,868 ♪ Spune-ți doar ♪ 482 00:32:21,892 --> 00:32:25,830 ♪ Că nu e niciun loc ca acasă ♪ 483 00:32:25,854 --> 00:32:29,377 ♪ Când simți că nu merită să lupți ♪ 484 00:32:29,401 --> 00:32:31,379 ♪ Impune-ți ♪ 485 00:32:31,403 --> 00:32:36,967 ♪ Pentru că nu e niciun loc ca acasă ♪ 486 00:32:36,991 --> 00:32:38,928 ♪ Când vrei să pleci ♪ 487 00:32:38,952 --> 00:32:42,098 ♪ Descurajat și resemnat ♪ 488 00:32:42,122 --> 00:32:46,519 ♪ Asta e ceea ce vor ei să faci ♪ 489 00:32:46,543 --> 00:32:51,983 ♪ Dar gândește-te cum vei jeli tot ce lași în urmă ♪ 490 00:32:52,007 --> 00:32:58,596 ♪ Oz îți aparține și ție ♪ 491 00:32:59,932 --> 00:33:02,077 ♪ Cei care ar vrea să ți-l ia ♪ 492 00:33:02,101 --> 00:33:05,497 ♪ Îndrugă o minciună să te vândă ♪ 493 00:33:05,521 --> 00:33:09,459 ♪ Mergi pe calea lor sau pleci ♪ 494 00:33:09,483 --> 00:33:12,421 ♪ Pe ei îi vom învinge ♪ 495 00:33:12,445 --> 00:33:14,924 ♪ Dacă continuăm să repetăm ♪ 496 00:33:14,948 --> 00:33:20,430 ♪ Că nu e niciun loc ca acasă ♪ 497 00:33:20,454 --> 00:33:22,390 ♪ Nu e niciun loc ♪ 498 00:33:22,414 --> 00:33:26,394 ♪ Ca acasă ♪ 499 00:33:26,418 --> 00:33:32,215 ♪ Nu e niciun loc ca acasă ♪ 500 00:33:37,221 --> 00:33:42,161 ♪ Dacă continuăm să luptăm pentru el ♪ 501 00:33:42,185 --> 00:33:47,899 ♪ Îl vom recâștiga și-l vom restaura ♪ 502 00:33:49,025 --> 00:33:54,631 ♪ Nu e niciun loc ♪ 503 00:33:54,655 --> 00:33:57,217 ♪ Ca... ♪ 504 00:33:57,241 --> 00:33:59,535 Nu o ascultați! 505 00:34:03,749 --> 00:34:05,310 Noaptea, când închid ochii, 506 00:34:05,334 --> 00:34:08,544 încă văd acea față verde. 507 00:34:10,088 --> 00:34:13,234 Nu-mi vine să cred. Tu ești? 508 00:34:13,258 --> 00:34:14,694 Stai în spate! 509 00:34:14,718 --> 00:34:16,321 Când eram doar un pui, 510 00:34:16,345 --> 00:34:19,407 m-a smuls din singura casă pe care am știut-o vreodată. 511 00:34:19,431 --> 00:34:20,742 Erai într-o cușcă. 512 00:34:20,766 --> 00:34:22,077 Dacă te-aș fi lăsat acolo, 513 00:34:22,101 --> 00:34:23,788 nu ai fi învățat niciodată să vorbești. 514 00:34:23,812 --> 00:34:26,665 Se spune că ea e cea care a dat aripi maimuțelor 515 00:34:26,689 --> 00:34:28,417 și i-a dat Vrăjitorului spionii lui. 516 00:34:28,441 --> 00:34:31,194 E adevărat? 517 00:34:35,198 --> 00:34:36,717 E adevărat. 518 00:34:36,741 --> 00:34:38,701 Eu am făcut acea vrajă. 519 00:34:40,495 --> 00:34:42,412 Și trebuie să trăiesc cu asta. 520 00:34:44,208 --> 00:34:45,811 Dacă aș fi știut că sunt păcălită, 521 00:34:45,835 --> 00:34:47,771 dacă aș fi știut de ce, nu aș fi... 522 00:34:47,795 --> 00:34:49,439 Vrăjitorul minte. 523 00:34:49,463 --> 00:34:52,108 Pot dovedi. Și dacă rămânem uniți... 524 00:34:52,132 --> 00:34:53,109 Dulcibear! 525 00:34:53,133 --> 00:34:54,444 Micuțule, 526 00:34:54,468 --> 00:34:59,682 știu că vei continua să lupți, pentru că te cunosc. 527 00:35:11,987 --> 00:35:13,738 Mulțumesc, Boq. 528 00:35:29,630 --> 00:35:32,568 Poate un joc amical de cărți după ce termin munca? 529 00:35:32,592 --> 00:35:35,487 Cum spuneți, Doamnă Guvernator. 530 00:35:35,511 --> 00:35:37,698 Ți-am cerut să-mi spui Nessa. 531 00:35:37,722 --> 00:35:39,682 Îți amintești? 532 00:35:40,725 --> 00:35:42,143 Boq. 533 00:35:45,104 --> 00:35:47,690 Nu contează. Te chem eu când termin. 534 00:36:18,973 --> 00:36:21,851 Acum, cine ar fi putut lăsa ușa aia deschisă? 535 00:36:27,857 --> 00:36:30,193 Eu. 536 00:36:39,078 --> 00:36:40,722 Ce bine e să te văd. 537 00:36:40,746 --> 00:36:42,998 De ce ești aici? 538 00:36:44,583 --> 00:36:47,169 Am încercat să te țin departe de toate astea, dar... 539 00:36:48,712 --> 00:36:50,065 Am nevoie de tine. 540 00:36:50,089 --> 00:36:51,900 Credeam că ai venit să-ți ceri scuze. 541 00:36:51,924 --> 00:36:53,818 Să-mi cer scuze? 542 00:36:53,842 --> 00:36:55,528 Tatăl nostru a murit de rușine, 543 00:36:55,552 --> 00:36:58,115 și tu nici măcar nu te-ai obosit să apari. 544 00:36:58,139 --> 00:37:00,034 Măcar ai putea să te prefaci că îți pare rău. 545 00:37:00,058 --> 00:37:02,036 Pentru ce? M-a urât. 546 00:37:02,060 --> 00:37:03,871 E un lucru Rău de spus. 547 00:37:03,895 --> 00:37:05,456 Nu, nu e. 548 00:37:05,480 --> 00:37:06,999 E doar adevărul. 549 00:37:07,023 --> 00:37:08,376 Știi de ce? 550 00:37:08,400 --> 00:37:10,193 Ce mai contează acum? 551 00:37:11,361 --> 00:37:12,779 Ai dreptate. 552 00:37:13,571 --> 00:37:15,824 Nu contează. 553 00:37:16,783 --> 00:37:18,552 Pentru că suntem doar noi. 554 00:37:18,576 --> 00:37:20,347 Ești Guvernatorul. Oamenii te vor asculta, 555 00:37:20,371 --> 00:37:22,432 - și împreună, noi... - De ce te-aș ajuta? 556 00:37:22,456 --> 00:37:25,102 Zbori prin Oz cu cartea aia, 557 00:37:25,126 --> 00:37:27,104 ajutând animale pe care nici nu le-ai întâlnit, 558 00:37:27,128 --> 00:37:28,772 și nici măcar o dată nu te-ai gândit 559 00:37:28,796 --> 00:37:31,441 - să-ți folosești puterile să mă ajuți. - Nu ai vrut niciodată ajutorul meu. 560 00:37:31,465 --> 00:37:33,009 Acum vreau! 561 00:37:41,142 --> 00:37:44,580 Vreau să mă întorc la cum eram la școală. 562 00:37:44,604 --> 00:37:48,649 În noaptea aia când Boq mi-a spus că sunt frumoasă. 563 00:37:51,028 --> 00:37:54,281 A fost prima dată când am purtat pantofii ăștia. 564 00:37:55,615 --> 00:37:57,783 Era muzică. 565 00:38:01,413 --> 00:38:04,958 Și totul era încă posibil. 566 00:38:06,919 --> 00:38:10,733 ♪ În noaptea aia la Ozdust ♪ 567 00:38:10,757 --> 00:38:13,468 ♪ Boq a dansat cu mine acolo ♪ 568 00:38:14,552 --> 00:38:19,682 ♪ Și se simțea de parcă mă iubea atunci ♪ 569 00:38:20,433 --> 00:38:27,166 ♪ În noaptea aia când am simțit că plutesc în aer ♪ 570 00:38:27,190 --> 00:38:32,005 ♪ Vreau să simt asta din nou ♪ 571 00:38:32,029 --> 00:38:34,591 Fă-mă să simt asta din nou! 572 00:38:34,615 --> 00:38:36,783 Nessa, aș vrea să fie ceva ce aș putea face, dar... 573 00:38:46,877 --> 00:38:49,647 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 574 00:38:49,671 --> 00:38:51,067 "Ambulahn dasca, 575 00:38:51,091 --> 00:38:52,735 - lahfenahto." - Ce faci? 576 00:38:52,759 --> 00:38:55,946 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 577 00:38:55,970 --> 00:38:58,199 Ambulahn dasca, caldapess." 578 00:38:58,223 --> 00:39:00,117 - Oh, pantofii mei. - "Lahfenahto, lahfenahtum." 579 00:39:00,141 --> 00:39:02,286 Oh, se simt de parcă ar fi în flăcări! 580 00:39:02,310 --> 00:39:04,205 "Pede, pede, caldapess! 581 00:39:04,229 --> 00:39:06,897 Pede, pede, caldapess!" 582 00:39:19,537 --> 00:39:21,664 Plutesc în aer. 583 00:39:24,291 --> 00:39:26,669 Oh, Nessa. În sfârșit. 584 00:39:27,586 --> 00:39:31,733 ♪ Mereu am fost nesigură că pot ♪ 585 00:39:31,757 --> 00:39:35,363 ♪ Dar în sfârșit, din aceste puteri ♪ 586 00:39:35,387 --> 00:39:38,699 ♪ Ceva bun ♪ 587 00:39:38,723 --> 00:39:40,368 În sfârșit. 588 00:39:40,392 --> 00:39:42,286 ♪ Ceva bun ♪ 589 00:39:42,310 --> 00:39:44,747 Mulțumesc, Elphaba. 590 00:39:44,771 --> 00:39:46,040 Nessa? 591 00:39:46,064 --> 00:39:47,583 Mi-a spus Nessa. Funcționează. 592 00:39:47,607 --> 00:39:50,026 Nessa, e ceva ce trebuie să... 593 00:39:50,777 --> 00:39:52,195 Privește. 594 00:39:53,905 --> 00:39:55,383 Tu. 595 00:39:55,407 --> 00:39:56,908 - Boq. - Stai în spate! 596 00:39:57,702 --> 00:39:59,471 Sunt doar eu. Nu o să-ți fac rău. 597 00:39:59,495 --> 00:40:01,014 Boq, nu-ți fie teamă. 598 00:40:01,038 --> 00:40:04,000 Elphaba a venit doar să-mi ridice moralul. 599 00:40:05,543 --> 00:40:08,188 Ai făcut asta ca s-o faci fericită? 600 00:40:08,212 --> 00:40:10,983 Acum știu că orice e posibil 601 00:40:11,007 --> 00:40:13,050 pentru noi doi. 602 00:40:14,260 --> 00:40:16,363 - ♪ Nessa? ♪ - Da? 603 00:40:16,387 --> 00:40:18,074 ♪ Nessa, cu siguranță acum ♪ 604 00:40:18,098 --> 00:40:21,494 ♪ Voi conta mai puțin pentru tine ♪ 605 00:40:21,518 --> 00:40:25,665 ♪ Și nu te va deranja că plec de aici diseară ♪ 606 00:40:25,689 --> 00:40:27,417 Pleci? 607 00:40:27,441 --> 00:40:30,503 ♪ În momentul în care am citit ♪ 608 00:40:30,527 --> 00:40:33,173 ♪ Că Glinda se va mărita ♪ 609 00:40:33,197 --> 00:40:35,550 ♪ Cu Fiyero ♪ 610 00:40:35,574 --> 00:40:36,843 Glinda? 611 00:40:36,867 --> 00:40:38,720 ♪ Da, Nessa, așa e ♪ 612 00:40:38,744 --> 00:40:42,641 ♪ Și trebuie să mă duc să fac apel la ea ♪ 613 00:40:42,665 --> 00:40:48,504 ♪ Să-i exprim ceea ce simt pentru ea ♪ 614 00:40:51,799 --> 00:40:53,009 Nessa. 615 00:40:55,011 --> 00:40:58,866 Mi-am pierdut inima pentru Glinda în momentul în care am văzut-o prima oară. 616 00:40:58,890 --> 00:41:01,392 Ți-ai pierdut inima? 617 00:41:03,311 --> 00:41:04,748 Vom vedea noi. 618 00:41:04,772 --> 00:41:07,191 - Lasă-l să plece. - Nu te apropia! 619 00:41:07,983 --> 00:41:09,211 Tu și sora ta. 620 00:41:09,235 --> 00:41:11,171 E la fel de Rea ca tine, 621 00:41:11,195 --> 00:41:13,506 ținându-mă aici ca pe un prizonier. 622 00:41:13,530 --> 00:41:15,008 Despre ce vorbești? 623 00:41:15,032 --> 00:41:16,742 Vorbesc despre viața mea! 624 00:41:18,369 --> 00:41:21,163 Puținul care a mai rămas din ea. 625 00:41:22,957 --> 00:41:26,896 Îți vei pierde inima pentru mine, îți spun eu! 626 00:41:26,920 --> 00:41:28,898 Dacă trebuie să... 627 00:41:28,922 --> 00:41:31,049 Trebuie să... 628 00:41:34,219 --> 00:41:35,863 ...te vrăjesc. 629 00:41:35,887 --> 00:41:39,450 Trebuie să fie o vrajă aici ca să-ți capturez inima. 630 00:41:39,474 --> 00:41:41,869 - Nessa, nu. E periculos. - Ce face? 631 00:41:41,893 --> 00:41:43,371 "Ah tum, ta tayk..." 632 00:41:43,395 --> 00:41:45,623 - Încetează, Nessa! - "...ah tum, cortum." 633 00:41:45,647 --> 00:41:47,959 Pronunți cuvintele complet greșit! 634 00:41:47,983 --> 00:41:50,462 - C-Ce spune? - "Ah tum, ta tayk." 635 00:41:50,486 --> 00:41:52,631 Plec. 636 00:41:52,655 --> 00:41:55,073 "Ah tum." 637 00:41:59,453 --> 00:42:01,390 Boq, ce e? 638 00:42:01,414 --> 00:42:02,914 Inima mea. 639 00:42:04,750 --> 00:42:06,561 Se simte de parcă se m... de parcă se micșorează. 640 00:42:06,585 --> 00:42:08,605 - Fă ceva! - Nu pot! 641 00:42:08,629 --> 00:42:10,649 O vrajă din Grimmerie nu poate fi niciodată inversată. 642 00:42:10,673 --> 00:42:12,694 Boq? Asta e doar vina ta! 643 00:42:12,718 --> 00:42:14,612 - Dacă nu ai fi venit aici... - Trebuie să găsesc altă vrajă. 644 00:42:14,636 --> 00:42:16,239 E singurul lucru care ar putea funcționa. 645 00:42:16,263 --> 00:42:18,848 Pleacă, acum! Pleacă! 646 00:42:27,691 --> 00:42:29,752 ♪ Salvează-l, te rog, doar salvează-l ♪ 647 00:42:29,776 --> 00:42:32,088 - ♪ Bietul meu Boq, dulcele meu ♪ - "Ambulahn dasca." 648 00:42:32,112 --> 00:42:33,589 ♪ Curajosul meu ♪ 649 00:42:33,613 --> 00:42:34,717 - ♪ Nu mă părăsi până când ♪ - "Lahfenahto." 650 00:42:34,741 --> 00:42:37,428 ♪ Viața mea tristă nu va înceta ♪ 651 00:42:37,452 --> 00:42:39,054 "Caldapess." 652 00:42:39,078 --> 00:42:41,307 ♪ Singură și neiubită aici ♪ 653 00:42:41,331 --> 00:42:44,393 ♪ Doar cu fata din oglindă ♪ 654 00:42:44,417 --> 00:42:46,437 ♪ Doar ea și cu mine ♪ 655 00:42:46,461 --> 00:42:51,465 ♪ Vrăjitoarea Rea de la Est ♪ 656 00:42:54,510 --> 00:43:01,226 ♪ Ne merităm una pe alta. ♪ 657 00:43:19,454 --> 00:43:20,830 Doarme acum. 658 00:43:24,417 --> 00:43:25,895 Cum e inima lui? 659 00:43:25,919 --> 00:43:27,587 E în regulă. 660 00:43:28,838 --> 00:43:31,067 Nu va mai avea nevoie de una acum. 661 00:43:31,091 --> 00:43:32,842 Nunta. 662 00:43:34,928 --> 00:43:36,262 Stai, unde te duci? 663 00:43:37,514 --> 00:43:39,658 Toți cei mai influenți oameni din Oz vor fi acolo. 664 00:43:39,682 --> 00:43:42,037 E ocazia perfectă să le arăt tuturor adevărul 665 00:43:42,061 --> 00:43:43,330 despre Vrăjitor. 666 00:43:43,354 --> 00:43:46,166 O, te rog. Nu te mai minți singură. 667 00:43:46,190 --> 00:43:49,419 Te duci acolo să-l găsești pe Fiyero, dar e prea târziu. 668 00:43:49,443 --> 00:43:52,172 Nessa, am făcut tot ce am putut pentru tine, 669 00:43:52,196 --> 00:43:53,924 și n-a fost de ajuns. 670 00:43:53,948 --> 00:43:56,367 Nimic nu va fi vreodată. 671 00:44:00,371 --> 00:44:01,872 Elphaba, nu mă părăsi! 672 00:44:04,376 --> 00:44:06,521 Adio, Nessa. 673 00:44:06,545 --> 00:44:08,463 Mă duc să-l văd pe Vrăjitor. 674 00:44:22,018 --> 00:44:23,329 Unde sunt? 675 00:44:23,353 --> 00:44:24,622 Ce s-a întâmplat? 676 00:44:24,646 --> 00:44:27,042 E în regulă, dragule. 677 00:44:27,066 --> 00:44:28,358 Doar... 678 00:44:47,211 --> 00:44:48,839 Ce ai făcut? 679 00:44:53,385 --> 00:44:54,571 N-am fost eu. 680 00:44:54,595 --> 00:44:57,054 Am încercat s-o opresc. 681 00:45:07,191 --> 00:45:08,232 Boq, te rog. 682 00:45:09,943 --> 00:45:11,422 Ce mi-ai făcut? 683 00:45:11,446 --> 00:45:13,090 Vrăjitoareo! 684 00:45:13,114 --> 00:45:14,383 N-am fost eu! A fost ea! 685 00:45:14,407 --> 00:45:16,283 A fost Elphaba! 686 00:45:30,006 --> 00:45:31,424 Boq! 687 00:45:33,301 --> 00:45:36,531 MADAME MORRIBLE Ozieni din Orașul de Smarald, 688 00:45:36,555 --> 00:45:38,617 astăzi vânturile se schimbă 689 00:45:38,641 --> 00:45:42,454 și destinul se dezvăluie sub ochii noștri... 690 00:45:42,478 --> 00:45:44,331 ...căci în această noapte, 691 00:45:44,355 --> 00:45:46,583 prin glorificarea Vrăjitorului nostru, 692 00:45:46,607 --> 00:45:49,669 Glinda cea Bună și Prințul Fiyero Tigelaar 693 00:45:49,693 --> 00:45:52,547 își unesc mâinile în unificare. 694 00:45:52,571 --> 00:45:53,840 Am tot ce-mi trebuie? 695 00:45:53,864 --> 00:45:55,800 Nu, am nevoie de un cercel, te rog. 696 00:45:55,824 --> 00:45:57,637 Mulțumesc. 697 00:45:57,661 --> 00:46:00,473 Ceva vechi? Da. 698 00:46:00,497 --> 00:46:02,016 Asta e mai mult decât o nuntă. 699 00:46:02,040 --> 00:46:05,167 Este o încoronare a speranței însăși. 700 00:46:07,587 --> 00:46:09,839 Ceva nou? 701 00:46:10,674 --> 00:46:12,610 Absolut. 702 00:46:12,634 --> 00:46:14,820 Așa că lăsați chiar temeliile 703 00:46:14,844 --> 00:46:17,698 Oz-ului să sclipească de celebratoriu... 704 00:46:17,722 --> 00:46:18,992 Să mergem! 705 00:46:19,016 --> 00:46:20,786 ...căci astăzi, Oz scrie un nou capitol. 706 00:46:20,810 --> 00:46:22,788 Bucurificați-vă, 707 00:46:22,812 --> 00:46:26,648 și Oz va străluci de-a pururi. 708 00:46:31,487 --> 00:46:33,030 Ceva de schimb. 709 00:46:34,198 --> 00:46:36,783 Și ceva strâmb. Am nevoie de ceva strâmb. 710 00:46:42,499 --> 00:46:44,918 Dă-mi doar o clipă. 711 00:46:56,138 --> 00:46:59,117 Elphaba Thropp, știu că ești aici. 712 00:46:59,141 --> 00:47:02,144 Intră înainte să te vadă maimuțele. 713 00:47:12,155 --> 00:47:13,799 Elphaba. 714 00:47:13,823 --> 00:47:15,574 Galinda. 715 00:47:19,120 --> 00:47:21,413 Intră. Haide. 716 00:47:34,428 --> 00:47:36,364 Elphie. 717 00:47:36,388 --> 00:47:38,158 Mulțumesc lui Oz că ești în viață. 718 00:47:38,182 --> 00:47:40,059 Ai grijă. Rochia ta. 719 00:47:57,494 --> 00:48:00,598 Tot nu-mi vine să cred că umbli cu vechitura aia. 720 00:48:00,622 --> 00:48:02,266 Ei bine, nu putem toți veni și pleca cu bula. 721 00:48:02,290 --> 00:48:03,707 Adevărat. 722 00:48:09,214 --> 00:48:10,358 Ești bine? 723 00:48:10,382 --> 00:48:12,051 Sunt bine. 724 00:48:14,679 --> 00:48:16,281 Am vrut doar să vin să te văd. 725 00:48:16,305 --> 00:48:17,949 Asta înseamnă mult pentru mine, Elphie. 726 00:48:17,973 --> 00:48:20,535 Dar dacă te descoperifică cineva... 727 00:48:20,559 --> 00:48:23,729 Știu. Știu. 728 00:48:26,023 --> 00:48:27,042 Nu m-ai văzut niciodată. 729 00:48:27,066 --> 00:48:28,960 N-am fost niciodată aici. Înțelegi? 730 00:48:28,984 --> 00:48:31,088 Nu. Nu mai suport asta. 731 00:48:31,112 --> 00:48:33,174 Te duc să-l vezi pe Vrăjitor. 732 00:48:33,198 --> 00:48:34,300 Exclus. 733 00:48:34,324 --> 00:48:35,992 - Ba da. - Nu! 734 00:48:36,993 --> 00:48:39,847 Asta e între Vrăjitor și mine. 735 00:48:39,871 --> 00:48:42,183 Înțeleg. Dar trebuie să ai încredere în mine. 736 00:48:42,207 --> 00:48:43,810 Știu cum să vorbesc cu el, 737 00:48:43,834 --> 00:48:45,514 și poate aș putea ajuta să rezolvăm ceva. 738 00:49:10,945 --> 00:49:12,863 ♪ De când... ♪ 739 00:49:14,365 --> 00:49:15,699 Ce? 740 00:49:44,773 --> 00:49:46,566 Ai terminat. 741 00:49:48,401 --> 00:49:50,111 S-a terminat. 742 00:49:52,238 --> 00:49:54,592 Am avut o presimțire că te vei întoarce la mine. 743 00:49:54,616 --> 00:49:57,344 Nu sunt aici pentru tine. Sunt aici pentru Oz. 744 00:49:57,368 --> 00:49:58,763 Elphaba. 745 00:49:58,787 --> 00:49:59,722 Știi, puteai să ieși normal. 746 00:49:59,746 --> 00:50:02,391 Să folosești ușa. 747 00:50:02,415 --> 00:50:03,810 Alo? 748 00:50:03,834 --> 00:50:06,396 - Da? - Nu mă urî. 749 00:50:06,420 --> 00:50:07,731 E ziua nunții mele, 750 00:50:07,755 --> 00:50:09,691 și nu poți refuza o dorință de nuntă. 751 00:50:09,715 --> 00:50:11,193 Ei bine, poți, dar e nepoliticos. 752 00:50:11,217 --> 00:50:13,153 Nu am timp de asta. Acum, ascultă. 753 00:50:13,177 --> 00:50:14,738 Tu și cu mine vom merge acolo jos împreună, 754 00:50:14,762 --> 00:50:16,323 și vei recunoaște în fața oaspeților ei 755 00:50:16,347 --> 00:50:17,741 că nu ai nicio putere reală 756 00:50:17,765 --> 00:50:19,349 și că nu poți citi Grimmerie. 757 00:50:22,478 --> 00:50:23,955 De ce e amuzant? 758 00:50:23,979 --> 00:50:26,959 Elphaba, mi-a fost dor de tine. 759 00:50:26,983 --> 00:50:30,213 Nu putem începe din nou? 760 00:50:30,237 --> 00:50:31,297 Da. Te rog. 761 00:50:31,321 --> 00:50:32,924 - Zi doar da. - Nu. 762 00:50:32,948 --> 00:50:34,884 Nu crezi că mi-aș dori să pot? 763 00:50:34,908 --> 00:50:37,828 Aș da orice să mă întorc la o vreme când... 764 00:50:40,038 --> 00:50:44,644 ...când chiar credeam că ești Minunat. 765 00:50:44,668 --> 00:50:47,689 "Minunatul Vrăjitor din Oz." 766 00:50:47,713 --> 00:50:50,299 Nimeni n-a crezut în tine mai mult ca mine. 767 00:50:52,093 --> 00:50:54,404 Dar nu există cale de întoarcere. 768 00:50:54,428 --> 00:50:55,614 Și nu putem merge înainte, 769 00:50:55,638 --> 00:50:57,115 nu până când toată lumea știe ce știu eu. 770 00:50:57,139 --> 00:50:58,784 Și odată ce vor afla adevărul... 771 00:50:58,808 --> 00:51:00,911 Nu-l vor crede. 772 00:51:00,935 --> 00:51:02,287 Cum poți spune asta? 773 00:51:02,311 --> 00:51:03,872 Ei bine, sunt sincer cu tine. 774 00:51:03,896 --> 00:51:06,291 Le-aș putea spune că i-am mințit 775 00:51:06,315 --> 00:51:09,670 până când mă... iartă-mă... învinețesc la față, 776 00:51:09,694 --> 00:51:12,114 dar n-ar face nicio diferență. 777 00:51:12,906 --> 00:51:15,301 Nu vor înceta niciodată să creadă în mine. 778 00:51:15,325 --> 00:51:17,470 Știi de ce? 779 00:51:17,494 --> 00:51:19,203 Pentru că nu vor. 780 00:51:20,497 --> 00:51:24,227 ♪ Ia-o de la un circar bătrân și înțelept ♪ 781 00:51:24,251 --> 00:51:28,398 ♪ Odată ce oamenii pun botul la vrăjeala ta ♪ 782 00:51:28,422 --> 00:51:32,969 ♪ Devine lucrul de care se țin cel mai tare ♪ 783 00:51:37,015 --> 00:51:40,494 ♪ Odată ce au înghițit farsa și șmecheria ♪ 784 00:51:40,518 --> 00:51:44,456 ♪ Faptele și logica nu-i vor debloca ♪ 785 00:51:44,480 --> 00:51:48,902 ♪ Vor continua să creadă ce vor ei ♪ 786 00:51:51,237 --> 00:51:55,783 ♪ Arată-le exact care-i situația ♪ 787 00:51:57,119 --> 00:52:02,791 ♪ O vor crede și mai mult ♪ 788 00:52:04,919 --> 00:52:06,462 Fii atentă. 789 00:52:10,633 --> 00:52:13,302 ♪ Minunat ♪ 790 00:52:14,970 --> 00:52:19,619 ♪ M-au numit Minunat ♪ 791 00:52:19,643 --> 00:52:21,621 ♪ Așa că am zis ♪ 792 00:52:21,645 --> 00:52:26,398 ♪ "Minunat? Dacă insistați" ♪ 793 00:52:28,777 --> 00:52:30,922 ♪ Minunat ♪ 794 00:52:30,946 --> 00:52:33,299 ♪ Voi fi Minunat ♪ 795 00:52:33,323 --> 00:52:37,053 ♪ Crede-mă, e greu de rezistat ♪ 796 00:52:37,077 --> 00:52:40,057 ♪ Căci se simte Minunat ♪ 797 00:52:40,081 --> 00:52:42,976 ♪ Ei cred că e Minunat ♪ 798 00:52:43,000 --> 00:52:45,604 ♪ Hei, uite cine e Minunat ♪ 799 00:52:45,628 --> 00:52:47,397 ♪ Țăranul ăsta simplu ♪ 800 00:52:47,421 --> 00:52:50,108 ♪ Care a zis: "Ar fi grozav" ♪ 801 00:52:50,132 --> 00:52:52,736 ♪ "Să construiesc un oraș verde" ♪ 802 00:52:52,760 --> 00:52:55,822 ♪ "Și un drum minunat de cărămidă galbenă" ♪ 803 00:52:55,846 --> 00:52:56,930 Au! 804 00:53:03,939 --> 00:53:06,584 Elphie, hai să fim sinceri. 805 00:53:06,608 --> 00:53:08,336 Calea ta n-a funcționat. 806 00:53:08,360 --> 00:53:10,254 Dar dacă îți unești forțele cu noi, 807 00:53:10,278 --> 00:53:13,925 dacă oamenii văd că ești cu noi, vor începe să aibă încredere în tine. 808 00:53:13,949 --> 00:53:15,927 Vei realiza mult mai multe. 809 00:53:15,951 --> 00:53:17,470 Da, da. Mult mai multe. 810 00:53:17,494 --> 00:53:19,555 Știi, am putea fi ca o... ca o familie. 811 00:53:19,579 --> 00:53:22,308 Știi, nu prea am avut niciodată o familie. 812 00:53:22,332 --> 00:53:23,726 Norocosule. 813 00:53:23,750 --> 00:53:26,855 De asta am vrut să le ofer cetățenilor din Oz... 814 00:53:26,879 --> 00:53:28,023 totul. 815 00:53:28,047 --> 00:53:29,650 - Deci i-ai mințit? - Nu. 816 00:53:29,674 --> 00:53:31,402 Nu. 817 00:53:31,426 --> 00:53:33,487 Nu... Ei bine... 818 00:53:33,511 --> 00:53:36,180 doar v-verbal. 819 00:53:36,973 --> 00:53:39,684 Dar alea erau minciunile pe care voiau să le audă. 820 00:53:40,476 --> 00:53:45,148 ♪ Adevărul nu e o chestiune de fapte sau rațiune ♪ 821 00:53:46,190 --> 00:53:50,320 ♪ Adevărul e doar ceea ce toată lumea acceptă ♪ 822 00:53:51,613 --> 00:53:53,425 Vezi tu, de unde vin eu, 823 00:53:53,449 --> 00:53:55,010 avem o mulțime de oameni care cred 824 00:53:55,034 --> 00:53:56,886 tot felul de lucruri care nu sunt adevărate. 825 00:53:56,910 --> 00:53:59,639 Știi cum îi spunem? 826 00:53:59,663 --> 00:54:01,040 Istorie. 827 00:54:03,500 --> 00:54:06,646 ♪ Un om e numit trădător ♪ 828 00:54:06,670 --> 00:54:08,148 ♪ Sau eliberator ♪ 829 00:54:08,172 --> 00:54:10,568 ♪ Un bogătaș e un hoț ♪ 830 00:54:10,592 --> 00:54:12,987 ♪ Sau filantrop ♪ 831 00:54:13,011 --> 00:54:15,281 ♪ E unul invadator ♪ 832 00:54:15,305 --> 00:54:17,658 ♪ Sau nobil cruciat? ♪ 833 00:54:17,682 --> 00:54:22,830 ♪ Totul stă în ce etichetă reușește să persiste ♪ 834 00:54:22,854 --> 00:54:24,874 ♪ Sunt extrem de puțini împăcați ♪ 835 00:54:24,898 --> 00:54:27,376 ♪ Cu ambiguitățile morale ♪ 836 00:54:27,400 --> 00:54:32,198 ♪ Așa că ne purtăm de parcă n-ar exista ♪ 837 00:54:35,785 --> 00:54:38,162 Nu e cea mai bună elevă a mea. 838 00:54:40,414 --> 00:54:44,686 ♪ Îl numesc Minunat ♪ 839 00:54:44,710 --> 00:54:47,272 ♪ Deci sunt Minunat ♪ 840 00:54:47,296 --> 00:54:49,357 ♪ El e atât de Minunat ♪ 841 00:54:49,381 --> 00:54:52,486 ♪ E parte din numele lui ♪ 842 00:54:52,510 --> 00:54:57,599 ♪ Și cu ajutorul nostru, poți fi la fel ♪ 843 00:55:03,146 --> 00:55:04,564 Vino cu mine. 844 00:55:14,074 --> 00:55:17,346 Elphie, nu te-ai săturat să fugi? 845 00:55:17,370 --> 00:55:20,557 Gândește-te la ce am putea face. 846 00:55:20,581 --> 00:55:22,166 Împreună. 847 00:55:28,089 --> 00:55:30,383 ♪ Nelimitat ♪ 848 00:55:32,051 --> 00:55:36,281 ♪ Împreună suntem nelimitate ♪ 849 00:55:36,305 --> 00:55:38,200 ♪ Împreună vom fi ♪ 850 00:55:38,224 --> 00:55:41,788 ♪ Cea mai grozavă echipă care a existat vreodată ♪ 851 00:55:41,812 --> 00:55:43,581 ♪ Elphie ♪ 852 00:55:43,605 --> 00:55:46,941 ♪ Visurile așa cum le-am plănuit ♪ 853 00:55:48,026 --> 00:55:50,588 ♪ Dacă lucrăm în tandem ♪ 854 00:55:50,612 --> 00:55:54,592 ♪ Nu e luptă pe care să n-o putem câștiga ♪ 855 00:55:54,616 --> 00:55:57,804 ♪ În sfârșit, primește ce ți se cuvine ♪ 856 00:55:57,828 --> 00:56:00,390 ♪ De mult așteptat ♪ 857 00:56:00,414 --> 00:56:05,437 ♪ Elphaba, o sărbătoare în tot Oz-ul ♪ 858 00:56:05,461 --> 00:56:08,607 ♪ Totul are de-a face ♪ 859 00:56:08,631 --> 00:56:10,215 ♪ Cu tine ♪ 860 00:56:22,645 --> 00:56:24,499 ♪ Minunat ♪ 861 00:56:24,523 --> 00:56:28,170 ♪ Te vor numi Minunată ♪ 862 00:56:28,194 --> 00:56:29,754 ♪ Vino și fii Minunată ♪ 863 00:56:29,778 --> 00:56:31,947 ♪ Crede-mă, e distractiv ♪ 864 00:56:32,740 --> 00:56:35,177 ♪ Vom fi Minunați ♪ 865 00:56:35,201 --> 00:56:38,096 ♪ Mă vei face Minunat ♪ 866 00:56:38,120 --> 00:56:42,166 ♪ Minunat, Minunat ♪ 867 00:57:12,156 --> 00:57:14,760 Cine ești? 868 00:57:14,784 --> 00:57:19,097 Și de ce mă cauți? 869 00:57:19,121 --> 00:57:20,330 Stai. 870 00:57:24,502 --> 00:57:28,398 ♪ E posibil să fiu de acord ♪ 871 00:57:28,422 --> 00:57:30,818 ♪ Minunat ♪ 872 00:57:30,842 --> 00:57:32,612 ♪ Dar de data asta ♪ 873 00:57:32,636 --> 00:57:38,100 ♪ Trebuie să-mi dovedești ♪ 874 00:57:39,142 --> 00:57:40,370 Fără să mai dăm vina pe animale. 875 00:57:40,394 --> 00:57:41,996 Și cele care au părăsit Oz ar trebui să fie 876 00:57:42,020 --> 00:57:43,289 libere să se întoarcă fără frică. 877 00:57:43,313 --> 00:57:44,832 Hei, cu tine alături de mine, 878 00:57:44,856 --> 00:57:46,793 nu voi mai avea nevoie să dau vina pe animale. 879 00:57:46,817 --> 00:57:49,003 Nu vei mai avea nevoie nici de spioni, 880 00:57:49,027 --> 00:57:51,047 așa că eliberează maimuțele. 881 00:57:51,071 --> 00:57:53,533 A, da? Stai așa. Stai așa. 882 00:58:00,790 --> 00:58:03,644 De ce? De ce? 883 00:58:03,668 --> 00:58:05,729 Cred că am reușit. Cred că am reușit. 884 00:58:11,926 --> 00:58:12,945 Gata. 885 00:58:12,969 --> 00:58:14,697 Am făcut-o. 886 00:58:14,721 --> 00:58:17,015 Adică, am făcut-o. 887 00:58:18,225 --> 00:58:20,745 Vă văd pe amândoi într-o clipă. 888 00:58:20,769 --> 00:58:25,273 Elphie, sunt atât de fericită. 889 00:58:28,402 --> 00:58:30,236 Mă mărit. 890 00:58:32,197 --> 00:58:34,968 Deci, vrei să-mi dovedesc valoarea? 891 00:58:34,992 --> 00:58:36,678 O, Doamne. 892 00:58:36,702 --> 00:58:38,288 Uită-te în mâna ta. 893 00:58:39,789 --> 00:58:41,434 Cum a ajuns aia acolo? 894 00:58:41,458 --> 00:58:44,126 E o cheie. E o cheie. 895 00:58:45,462 --> 00:58:47,398 Nu ești surprinsă? 896 00:58:47,422 --> 00:58:50,318 Mi-a plăcut dansul ăla. A fost distractiv. Vino aici. 897 00:58:50,342 --> 00:58:52,778 Acum, i-am ținut 898 00:58:52,802 --> 00:58:57,473 închiși aici, pentru siguranța lor. 899 00:59:00,018 --> 00:59:03,790 Dar, nu mai e nevoie de asta. 900 00:59:03,814 --> 00:59:05,208 Bine. 901 00:59:05,232 --> 00:59:07,169 Hei, vrei să vii aici și să faci onorurile? 902 00:59:07,193 --> 00:59:12,174 Căci dacă bagi aia aici, îi va elibera. 903 00:59:12,198 --> 00:59:13,884 Și, eu... 904 00:59:13,908 --> 00:59:16,887 Doamne, sper că te simți bine în legătură cu toată treaba asta, căci, 905 00:59:16,911 --> 00:59:20,288 ei bine, ai câștigat, dar cred că toți am câștigat. 906 00:59:38,558 --> 00:59:39,809 Chistery. 907 00:59:43,397 --> 00:59:45,817 Nimic nu poate schimba ce ți s-a făcut. 908 00:59:47,944 --> 00:59:50,863 Ei bine... ce am făcut eu. 909 00:59:51,697 --> 00:59:53,950 Dar măcar ai libertatea acum. 910 00:59:55,618 --> 00:59:57,787 Chistery, poți vorbi? 911 01:00:00,373 --> 01:00:01,666 Te rog încearcă. 912 01:00:05,837 --> 01:00:08,924 Ei bine... haide. 913 01:00:10,259 --> 01:00:11,593 Ești liber. 914 01:00:13,178 --> 01:00:14,555 Zboară. 915 01:00:26,900 --> 01:00:28,402 Zboară. 916 01:00:30,989 --> 01:00:32,281 Zboară! 917 01:00:42,417 --> 01:00:44,353 Minunat. 918 01:00:44,377 --> 01:00:45,688 Ei bine... 919 01:00:45,712 --> 01:00:47,565 Hei, dacă tu și cu mine mergem acolo jos 920 01:00:47,589 --> 01:00:51,885 să-i salutăm pe oamenii ăia simandicoși, ar fi bine să mă aranjez. 921 01:01:14,074 --> 01:01:15,785 Chistery, ce s-a întâmplat? 922 01:03:23,585 --> 01:03:25,420 Dr. Dillamond. 923 01:03:29,508 --> 01:03:31,486 Dr. Dillamond. 924 01:03:31,510 --> 01:03:33,280 Nu puteți vorbi? 925 01:03:33,304 --> 01:03:35,640 Sunt eu, Elphaba. 926 01:03:44,273 --> 01:03:46,627 Lasă-mă să explic, căci... 927 01:03:46,651 --> 01:03:49,235 asta nu e ceea ce pare. 928 01:03:51,656 --> 01:03:57,096 Elphaba, în unele animale nu poți avea încredere. 929 01:03:57,120 --> 01:03:58,705 Ba da. 930 01:03:59,456 --> 01:04:01,208 Știu asta acum. 931 01:04:06,296 --> 01:04:08,608 Și aceste jurăminte sacre 932 01:04:08,632 --> 01:04:10,276 trebuie făcute 933 01:04:10,300 --> 01:04:14,012 nu cu ușurință, ci cu veselie. 934 01:04:14,889 --> 01:04:18,118 Elphaba, încearcă să înțelegi. 935 01:04:18,142 --> 01:04:19,811 Nu. 936 01:04:20,937 --> 01:04:22,623 Nu sunt un om rău. Sunt doar un... 937 01:04:22,647 --> 01:04:25,315 Ba da, ești. Ești un om foarte rău. 938 01:04:29,612 --> 01:04:32,758 M-ai întrebat odată care e dorința inimii mele, 939 01:04:32,782 --> 01:04:35,118 și știu acum care este. 940 01:04:37,079 --> 01:04:39,831 Și aceea e să lupt cu tine până în ziua în care mor! 941 01:04:47,339 --> 01:04:48,798 Fugi. 942 01:04:54,138 --> 01:04:56,181 C... 943 01:04:57,933 --> 01:04:59,309 Și tu, Glinda... 944 01:05:02,564 --> 01:05:05,984 Ce e sunetul ăla oribil? 945 01:05:21,542 --> 01:05:23,294 Mișcați-vă! 946 01:05:31,385 --> 01:05:32,887 Stai acolo. 947 01:05:38,058 --> 01:05:39,225 Fiyero! 948 01:05:52,908 --> 01:05:54,886 Asta e lucrarea Vrăjitoarei Rele! 949 01:05:54,910 --> 01:05:57,120 Vrea să ne omoare pe toți! 950 01:06:17,642 --> 01:06:19,268 Nu... 951 01:06:22,480 --> 01:06:24,606 Cum e să ți se ia vocea? 952 01:06:25,608 --> 01:06:27,693 Tăcere, Vrăjitoareo! 953 01:06:31,198 --> 01:06:32,550 Apă. 954 01:06:32,574 --> 01:06:34,469 Multă. Aduceți apă! 955 01:06:34,493 --> 01:06:35,595 Da, domnule. 956 01:06:35,619 --> 01:06:37,639 Cât de multă puteți căra. 957 01:06:37,663 --> 01:06:39,957 Puțin ajutor? 958 01:06:46,672 --> 01:06:48,298 Te rog. 959 01:06:50,300 --> 01:06:52,404 Mulțumesc. 960 01:06:52,428 --> 01:06:54,973 Asta a fost neplăcut. 961 01:06:57,475 --> 01:07:00,246 Ei bine, cred că traheea mea 962 01:07:00,270 --> 01:07:01,622 e altfel... 963 01:07:01,646 --> 01:07:03,666 Ce? Ce faci? 964 01:07:03,690 --> 01:07:05,751 - Sst, tu. Intră. - Ce? 965 01:07:05,775 --> 01:07:07,318 Intră. 966 01:07:08,361 --> 01:07:09,672 Doar dacă nu vrei să afle oaspeții 967 01:07:09,696 --> 01:07:11,281 adevărul despre Vrăjitorul lor. 968 01:07:11,823 --> 01:07:13,133 Intră! 969 01:07:13,157 --> 01:07:15,035 Da, da. 970 01:07:36,683 --> 01:07:38,184 Înălțimea Voastră Oz! 971 01:07:38,727 --> 01:07:41,330 Fiyero. Ce... 972 01:07:41,354 --> 01:07:43,082 Ce se întâmplă? 973 01:07:43,106 --> 01:07:45,918 Ce s-a întâmplat e că acești doi trădători... 974 01:07:45,942 --> 01:07:47,420 Niciun cuvânt, Înălțimea Voastră Oz. 975 01:07:47,444 --> 01:07:49,714 Dragă, ți-ai pierdut mințile? 976 01:07:49,738 --> 01:07:51,448 Ce faci? 977 01:08:06,923 --> 01:08:08,925 Merg cu ea. 978 01:08:09,717 --> 01:08:11,427 - Ce? - Ce? 979 01:08:13,679 --> 01:08:14,823 Hai să mergem. 980 01:08:14,847 --> 01:08:16,533 - Ce? - Hai să mergem. 981 01:08:16,557 --> 01:08:18,559 Stai. Ce? 982 01:08:19,518 --> 01:08:23,374 Vrei să-mi spui că voi doi... 983 01:08:23,398 --> 01:08:26,502 - În tot acest timp? - Nu, n-a fost așa. 984 01:08:26,526 --> 01:08:28,236 Pleacă. 985 01:08:30,697 --> 01:08:32,491 Acum. 986 01:08:38,747 --> 01:08:40,415 Vă meritați unul pe celălalt. 987 01:08:45,254 --> 01:08:47,566 M-ai speriat. 988 01:08:47,590 --> 01:08:50,051 Pentru o clipă, am crezut că te-ai schimbat. 989 01:08:55,431 --> 01:08:57,183 M-am schimbat. 990 01:09:05,566 --> 01:09:08,111 Asta amorțește durerea, dacă vrei o gură? 991 01:09:12,741 --> 01:09:15,428 Nu, nu, nu, nu! 992 01:09:15,452 --> 01:09:18,765 Nu! Nu! 993 01:09:18,789 --> 01:09:19,933 Avem apa, Doamnă. 994 01:09:19,957 --> 01:09:21,768 Proștilor! Ați întârziat. 995 01:09:21,792 --> 01:09:24,104 Ieșiți! 996 01:09:24,128 --> 01:09:25,855 Cum ați putut lăsa să se întâmple asta? 997 01:09:25,879 --> 01:09:28,651 Ai o agrafă de păr? 998 01:09:28,675 --> 01:09:29,860 Mersi. 999 01:09:29,884 --> 01:09:33,572 Ea și cu mine aveam o înțelegere. 1000 01:09:33,596 --> 01:09:36,450 Dar... 1001 01:09:36,474 --> 01:09:38,476 m-a trădat. 1002 01:09:39,310 --> 01:09:41,205 Trebuie s-o scoatem din ascunzătoare, 1003 01:09:41,229 --> 01:09:43,874 s-o forțăm să se arate. 1004 01:09:43,898 --> 01:09:45,209 Fără maimuțe, 1005 01:09:45,233 --> 01:09:47,485 nu știu cum vom face asta. 1006 01:09:48,653 --> 01:09:50,363 Sora ei. 1007 01:09:52,116 --> 01:09:54,035 Folosește-o pe sora ei. 1008 01:09:55,745 --> 01:10:01,018 Răspândește un zvon că sora ei e la ananghie. 1009 01:10:01,042 --> 01:10:03,836 Va zbura la ea, și o vei prinde. 1010 01:10:06,589 --> 01:10:10,027 Acum, dacă mă scuzați, trebuie să mă întind. 1011 01:10:10,051 --> 01:10:12,303 Mă doare puțin capul. 1012 01:10:13,472 --> 01:10:15,515 Un zvon nu e de ajuns. 1013 01:10:16,475 --> 01:10:18,828 Elphaba e prea deșteaptă. Așa e. 1014 01:10:18,852 --> 01:10:22,707 Aceste lucruri trebuie făcute cu delicatețe. 1015 01:10:22,731 --> 01:10:24,917 Poate... 1016 01:10:24,941 --> 01:10:27,276 o schimbare a vremii. 1017 01:10:46,547 --> 01:10:48,424 ♪ Nu-ți dori ♪ 1018 01:10:49,967 --> 01:10:51,886 ♪ Nu începe ♪ 1019 01:10:53,179 --> 01:10:58,894 ♪ Dorința doar rănește inima ♪ 1020 01:11:05,734 --> 01:11:10,572 ♪ E o fată pe care o știu ♪ 1021 01:11:12,241 --> 01:11:15,494 O iubește atât de mult. 1022 01:11:21,751 --> 01:11:24,629 ♪ Eu nu sunt acea ♪ 1023 01:11:26,589 --> 01:11:28,675 ♪ Fată. ♪ 1024 01:13:02,189 --> 01:13:05,501 ♪ Sărută-mă pătimaș ♪ 1025 01:13:05,525 --> 01:13:08,087 ♪ Ține-mă strâns ♪ 1026 01:13:08,111 --> 01:13:12,008 ♪ Am nevoie să cred ♪ 1027 01:13:12,032 --> 01:13:16,788 ♪ Că ești cu mine diseară ♪ 1028 01:13:17,789 --> 01:13:21,310 ♪ Cele mai nebunești vise ♪ 1029 01:13:21,334 --> 01:13:24,230 ♪ Nu puteau prevesti ♪ 1030 01:13:24,254 --> 01:13:27,524 ♪ Că stau lângă tine ♪ 1031 01:13:27,548 --> 01:13:32,196 ♪ Și tu mă dorești ♪ 1032 01:13:32,220 --> 01:13:35,867 ♪ Doar pentru o clipă ♪ 1033 01:13:35,891 --> 01:13:40,163 ♪ Cât timp ești al meu ♪ 1034 01:13:40,187 --> 01:13:44,501 ♪ Mi-am pierdut rezistența ♪ 1035 01:13:44,525 --> 01:13:47,879 ♪ Și am trecut o graniță ♪ 1036 01:13:47,903 --> 01:13:51,466 ♪ Și dacă se dovedește ♪ 1037 01:13:51,490 --> 01:13:55,887 ♪ Că se termină prea repede ♪ 1038 01:13:55,911 --> 01:14:02,937 ♪ Voi face fiecare moment să dureze ♪ 1039 01:14:02,961 --> 01:14:09,718 ♪ Cât timp ești al meu ♪ 1040 01:14:14,639 --> 01:14:16,766 Ești frumoasă. 1041 01:14:18,852 --> 01:14:21,062 Nu trebuie să mă minți. 1042 01:14:32,074 --> 01:14:34,285 Nu e o minciună. 1043 01:14:35,286 --> 01:14:36,596 E... 1044 01:14:36,620 --> 01:14:38,622 Ce e? 1045 01:14:39,457 --> 01:14:41,625 E a privi lucrurile altfel. 1046 01:14:43,628 --> 01:14:47,442 ♪ Poate n-am minte ♪ 1047 01:14:47,466 --> 01:14:50,486 ♪ Poate sunt înțelept ♪ 1048 01:14:50,510 --> 01:14:53,614 ♪ Dar m-ai făcut să văd ♪ 1049 01:14:53,638 --> 01:14:59,186 ♪ Prin alți ochi ♪ 1050 01:15:00,145 --> 01:15:03,458 ♪ Cumva am căzut ♪ 1051 01:15:03,482 --> 01:15:05,627 ♪ Sub vraja ta ♪ 1052 01:15:05,651 --> 01:15:10,090 ♪ Și cumva simt ♪ 1053 01:15:10,114 --> 01:15:14,386 ♪ Că am căzut în sus ♪ 1054 01:15:14,410 --> 01:15:17,723 ♪ Fiecare moment ♪ 1055 01:15:17,747 --> 01:15:21,935 ♪ Cât timp ești al meu ♪ 1056 01:15:21,959 --> 01:15:26,775 ♪ Îmi voi trezi corpul ♪ 1057 01:15:26,799 --> 01:15:30,153 ♪ Și voi recupera timpul pierdut ♪ 1058 01:15:30,177 --> 01:15:33,865 ♪ Zi că nu e viitor ♪ 1059 01:15:33,889 --> 01:15:38,328 ♪ Pentru noi doi ♪ 1060 01:15:38,352 --> 01:15:42,248 ♪ Și deși poate știu ♪ 1061 01:15:42,272 --> 01:15:49,507 ♪ Nu-mi pasă ♪ 1062 01:15:49,531 --> 01:15:53,386 ♪ Doar pentru o clipă ♪ 1063 01:15:53,410 --> 01:15:57,390 ♪ Cât timp ești al meu ♪ 1064 01:15:57,414 --> 01:16:02,603 ♪ Fii cum vrei să fii ♪ 1065 01:16:02,627 --> 01:16:05,523 ♪ Și vezi ce tare strălucim ♪ 1066 01:16:05,547 --> 01:16:09,235 ♪ Împrumută lumina lunii ♪ 1067 01:16:09,259 --> 01:16:17,259 ♪ Până se termină ♪ 1068 01:16:17,726 --> 01:16:21,540 ♪ Și să știi că voi fi aici ♪ 1069 01:16:21,564 --> 01:16:28,839 ♪ Ținându-te în brațe ♪ 1070 01:16:28,863 --> 01:16:36,863 ♪ Cât timp ești al meu. ♪ 1071 01:16:44,296 --> 01:16:46,524 - Ce e? - E doar că... 1072 01:16:46,548 --> 01:16:50,635 Pentru prima dată, mă simt Rea. 1073 01:17:44,484 --> 01:17:45,628 Adăpostiți-vă! 1074 01:17:45,652 --> 01:17:46,818 Intrați! Intrați! 1075 01:18:10,511 --> 01:18:12,864 Boq! Boq! 1076 01:18:12,888 --> 01:18:14,682 Unde ești? 1077 01:18:15,683 --> 01:18:17,661 Haide! Haide! Înăuntru! 1078 01:18:17,685 --> 01:18:19,037 Păstrați-vă calmul. 1079 01:18:19,061 --> 01:18:21,021 Mișcați-vă! Haideți! 1080 01:18:22,356 --> 01:18:23,941 Boq! 1081 01:18:36,913 --> 01:18:38,724 Nu mai poți trăi aici. 1082 01:18:38,748 --> 01:18:41,352 - Te vor găsi. - Voi fi bine. 1083 01:18:41,376 --> 01:18:43,420 Ascultă. 1084 01:18:44,713 --> 01:18:47,149 Familia mea are un castel în Kiamo Ko. 1085 01:18:47,173 --> 01:18:50,011 - Nu am locuit niciodată în el. - Unde locuiești? 1086 01:18:51,262 --> 01:18:52,406 În celălalt castel. 1087 01:18:52,430 --> 01:18:54,032 Bine. 1088 01:18:54,056 --> 01:18:55,909 - Desigur. - Vreau să spun, e ascunzătoarea perfectă. 1089 01:18:55,933 --> 01:18:58,561 Sunt tuneluri, pasaje secrete. 1090 01:18:59,729 --> 01:19:01,397 Vei fi mai în siguranță acolo. 1091 01:19:03,316 --> 01:19:05,419 NESSAROSE Boq! 1092 01:19:05,443 --> 01:19:07,879 - Unde ești? - Ce? 1093 01:19:07,903 --> 01:19:09,905 Boq! 1094 01:19:11,033 --> 01:19:13,094 Boq! 1095 01:19:13,118 --> 01:19:14,870 Ce e? 1096 01:19:16,079 --> 01:19:17,246 Ce s-a întâmplat? 1097 01:19:19,875 --> 01:19:23,086 Asta n-o să aibă niciun sens, dar... 1098 01:19:25,422 --> 01:19:27,174 E o casă. 1099 01:19:28,842 --> 01:19:30,551 Și zboară prin cer. 1100 01:19:41,731 --> 01:19:45,252 Hei, hei, hei. 1101 01:19:45,276 --> 01:19:46,670 Sora mea. 1102 01:19:46,694 --> 01:19:48,297 - E în pericol. Trebuie să ajung la ea. - Ce? 1103 01:19:48,321 --> 01:19:50,215 - Vin cu tine. - Nu. 1104 01:19:50,239 --> 01:19:51,783 E prea periculos. 1105 01:19:55,661 --> 01:19:57,623 Ne vom mai vedea vreodată? 1106 01:20:01,293 --> 01:20:06,090 Elphaba, vom fi împreună mereu. 1107 01:20:07,633 --> 01:20:09,903 Poți vedea case zburând prin cer, 1108 01:20:09,927 --> 01:20:12,137 dar asta nu poți vedea? 1109 01:21:38,936 --> 01:21:40,998 - Pe aici, dragă. - La revedere, Dorothy. 1110 01:21:41,022 --> 01:21:42,166 Pa, Dodo. 1111 01:21:42,190 --> 01:21:44,691 E doar drumul ăla tot timpul. 1112 01:21:46,319 --> 01:21:48,906 Ia-ți timp. Grăbește-te, dragă. 1113 01:22:20,605 --> 01:22:22,315 La revedere, Nessa. 1114 01:22:33,035 --> 01:22:36,121 - Ce manifestare emoționantă de durere. - Oh, naiba. 1115 01:22:37,122 --> 01:22:38,165 Te sperii? 1116 01:22:38,958 --> 01:22:41,460 Se pare că am efectul ăsta asupra oamenilor. 1117 01:22:42,253 --> 01:22:45,524 Aș aprecia un moment să-mi iau rămas bun de la sora mea. 1118 01:22:45,548 --> 01:22:46,841 Singură. 1119 01:22:47,633 --> 01:22:49,134 Desigur. 1120 01:23:05,819 --> 01:23:07,904 Oh, Nessa. 1121 01:23:09,656 --> 01:23:11,801 Iartă-mă. 1122 01:23:11,825 --> 01:23:13,886 Oh, Elphaba, nu te învinovăți, te rog. 1123 01:23:13,910 --> 01:23:15,805 E groaznic, așa e. 1124 01:23:15,829 --> 01:23:20,435 Adică... să cadă o casă pe tine... 1125 01:23:20,459 --> 01:23:23,730 Dar accidente se mai întâmplă. 1126 01:23:23,754 --> 01:23:25,339 Și... 1127 01:23:29,468 --> 01:23:31,178 Tu numești asta accident? 1128 01:23:32,972 --> 01:23:35,951 Crezi că cicloanele apar pur și simplu din senin? 1129 01:23:35,975 --> 01:23:37,202 Nu știu. 1130 01:23:37,226 --> 01:23:38,829 Nu m-am gândit niciodată la asta... 1131 01:23:38,853 --> 01:23:40,665 Și cum îndrăznești s-o trimiți pe țăranca aia încăpățânată 1132 01:23:40,689 --> 01:23:41,833 să-l vadă pe Vrăjitor, 1133 01:23:41,857 --> 01:23:43,626 de parcă el ar putea face ceva să ajute? 1134 01:23:43,650 --> 01:23:45,503 E pierdută. E departe de casă. 1135 01:23:45,527 --> 01:23:47,338 A luat pantofii unei femei moarte. 1136 01:23:47,362 --> 01:23:48,590 Trebuia să fac ceva. 1137 01:23:48,614 --> 01:23:50,675 Sunt o persoană publică acum. Oamenii se așteaptă să... 1138 01:23:50,699 --> 01:23:51,718 Minți? 1139 01:23:51,742 --> 01:23:54,220 Fiu încurajatoare. 1140 01:23:54,244 --> 01:23:56,514 Pantofii aceia sunt tot ce mi-a rămas de la sora mea. 1141 01:23:56,538 --> 01:23:58,707 Nu erau ai tăi să-i dai. 1142 01:24:01,460 --> 01:24:04,773 Da, ei bine, se pare că mulți dintre noi iau lucruri 1143 01:24:04,797 --> 01:24:07,383 care nu ne aparțin acum, nu-i așa? 1144 01:24:08,176 --> 01:24:10,696 Nu, ia stai o clipă. 1145 01:24:10,720 --> 01:24:12,364 Poate ți-e greu să înțelegi 1146 01:24:12,388 --> 01:24:16,285 că cineva ca el ar putea alege pe cineva ca mine, 1147 01:24:16,309 --> 01:24:19,496 dar s-a întâmplat, și e real. 1148 01:24:19,520 --> 01:24:22,541 Și poți să agiți bagheta aia ridicolă cât vrei. 1149 01:24:22,565 --> 01:24:23,942 Nu poți schimba asta. 1150 01:24:25,069 --> 01:24:26,880 Nu ți-a aparținut niciodată. 1151 01:24:26,904 --> 01:24:29,507 Nu te iubește. 1152 01:24:29,531 --> 01:24:31,343 Nu te-a iubit niciodată. 1153 01:24:31,367 --> 01:24:32,451 Mă iubește pe mine. 1154 01:24:33,827 --> 01:24:35,496 Oh, Doamne... 1155 01:24:43,796 --> 01:24:44,856 Te simți mai bine? 1156 01:24:44,880 --> 01:24:47,151 Da. 1157 01:24:47,175 --> 01:24:48,385 Bine. 1158 01:24:52,389 --> 01:24:53,932 Și eu. 1159 01:24:58,812 --> 01:25:00,145 Ești nebună? 1160 01:25:01,356 --> 01:25:03,751 Scuzați-mă. Ce credeți că faceți? 1161 01:25:03,775 --> 01:25:07,129 Haide! Haide! Dă-i drumul! 1162 01:25:07,153 --> 01:25:08,404 Dă-te înapoi! 1163 01:25:12,785 --> 01:25:14,930 Dă... Oh! Oh! 1164 01:25:14,954 --> 01:25:17,455 Haideți! 1165 01:25:19,625 --> 01:25:21,419 Tu... 1166 01:25:24,755 --> 01:25:26,483 Te rog. 1167 01:25:26,507 --> 01:25:28,342 De unde ai aia? 1168 01:25:33,598 --> 01:25:34,807 Ce faci? 1169 01:25:39,813 --> 01:25:42,375 Haide. Să mergem, verdeațo! 1170 01:25:42,399 --> 01:25:43,607 Folosește-ți mâinile! 1171 01:25:45,610 --> 01:25:46,879 Haide! 1172 01:25:46,903 --> 01:25:48,172 - Dă-i drumul! - Ți-ai ieșit din minți! 1173 01:25:48,196 --> 01:25:49,382 - Ia-te de pe mine! - Nu! - 1174 01:25:49,406 --> 01:25:51,134 Atenție! 1175 01:25:51,158 --> 01:25:52,635 - Stai în numele Vrăjitorului! - Oh, haide! 1176 01:25:52,659 --> 01:25:54,178 - Jos de pe mine! - Au! Au! -Dă-i drumul. 1177 01:25:54,202 --> 01:25:55,472 Nu, nu, nu, nu. Aproape o prinsesem. 1178 01:25:55,496 --> 01:25:58,642 Aproape o prinsesem. 1179 01:25:58,666 --> 01:26:00,144 Ușor. 1180 01:26:00,168 --> 01:26:02,288 Scuze că ne-a luat atât să ajungem, Bunătatea Voastră. 1181 01:26:04,839 --> 01:26:06,233 Ai făcut parte din asta? 1182 01:26:06,257 --> 01:26:07,818 - Elphaba, nu... - Nu pot să cred 1183 01:26:07,842 --> 01:26:10,404 că te-ai coborî atât de jos încât să te folosești de moartea surorii mele 1184 01:26:10,428 --> 01:26:11,488 ca să mă prinzi. 1185 01:26:11,512 --> 01:26:13,157 N-am vrut să ajungă atât de departe. Eu... 1186 01:26:13,181 --> 01:26:15,683 Lăsați fata verde să plece. 1187 01:26:16,517 --> 01:26:19,330 Altfel explicați întregului Oz cum gărzile Vrăjitorului 1188 01:26:19,354 --> 01:26:22,023 au privit cum Glinda cea Bună a fost ucisă. 1189 01:26:38,123 --> 01:26:40,603 - Elphaba, pleacă. - Nu. Nu fără tine. 1190 01:26:40,627 --> 01:26:42,170 Pleacă! 1191 01:26:43,338 --> 01:26:44,690 Pleacă. 1192 01:26:44,714 --> 01:26:46,466 Eu... 1193 01:26:48,760 --> 01:26:50,095 Acum. 1194 01:26:53,473 --> 01:26:54,891 Pleacă. 1195 01:27:12,034 --> 01:27:14,160 Te rog, protejeaz-o. 1196 01:27:44,359 --> 01:27:45,920 Nu! Îl răniți! Încetați acum! 1197 01:27:45,944 --> 01:27:47,756 Încetați. 1198 01:27:47,780 --> 01:27:49,030 În numele Bunătății, opriți-vă! 1199 01:27:52,118 --> 01:27:53,929 Nu vedeți că nu avea de gând să-mi facă rău? 1200 01:27:53,953 --> 01:27:55,454 El doar... 1201 01:28:00,084 --> 01:28:01,228 O iubește. 1202 01:28:01,252 --> 01:28:03,272 Glinda, îmi pare atât de rău. 1203 01:28:03,296 --> 01:28:05,440 Duceți-l pe câmpul acela. 1204 01:28:05,464 --> 01:28:06,567 Ce? Nu, vă rog. 1205 01:28:06,591 --> 01:28:08,193 Puneți-l pe stâlpii aceia până ne spune 1206 01:28:08,217 --> 01:28:09,487 - unde s-a dus Vrăjitoarea. - Îl răniți. Nu. 1207 01:28:09,511 --> 01:28:11,948 Fiyero! Nu! Vă rog! Dați-mi drumul! 1208 01:28:11,972 --> 01:28:15,349 Fiyero! Fiyero! 1209 01:28:39,375 --> 01:28:41,478 ♪ "Eleka nahmen nahmen ♪ 1210 01:28:41,502 --> 01:28:43,814 ♪ "Ah tum ah tum eleka nahmen ♪ 1211 01:28:43,838 --> 01:28:45,316 ♪ "Eleka nahmen nahmen ♪ 1212 01:28:45,340 --> 01:28:48,027 ♪ Ah tum ah tum eleka nahmen" ♪ 1213 01:28:48,051 --> 01:28:50,321 ♪ Carnea să nu-i fie sfâșiată ♪ 1214 01:28:50,345 --> 01:28:52,656 ♪ Sângele lui să nu lase nicio pată ♪ - 1215 01:28:52,680 --> 01:28:56,268 ♪ Deși îl bat, să nu simtă durere ♪ 1216 01:28:56,894 --> 01:28:58,622 ♪ Oasele să nu i se rupă niciodată ♪ 1217 01:28:58,646 --> 01:29:01,583 ♪ Și oricum ar încerca să-l distrugă ♪ 1218 01:29:01,607 --> 01:29:09,216 ♪ Să nu moară niciodată ♪ 1219 01:29:09,240 --> 01:29:10,467 ♪ "Eleka nahmen nahmen ♪ 1220 01:29:10,491 --> 01:29:12,844 ♪ "Ah tum ah tum eleka nahmen ♪ 1221 01:29:12,868 --> 01:29:13,970 ♪ "Eleka nahmen nahmen ♪ 1222 01:29:13,994 --> 01:29:15,889 ♪ "Ah tum ah tum eleka ♪ 1223 01:29:15,913 --> 01:29:17,308 ♪ Eleka" ♪ 1224 01:29:17,332 --> 01:29:18,976 La ce bun incantația asta? 1225 01:29:19,000 --> 01:29:20,645 Nici măcar nu știu ce citesc. 1226 01:29:20,669 --> 01:29:24,523 ♪ Nici măcar nu știu ce truc ar trebui să încerc ♪ 1227 01:29:24,547 --> 01:29:26,359 Fiyero, unde ești? 1228 01:29:26,383 --> 01:29:28,319 ♪ Deja mort sau sângerând? ♪ 1229 01:29:28,343 --> 01:29:30,404 ♪ Încă un dezastru de adăugat ♪ 1230 01:29:30,428 --> 01:29:34,033 ♪ La generoasa mea ♪ 1231 01:29:34,057 --> 01:29:41,898 ♪ Colecție? ♪ 1232 01:29:43,192 --> 01:29:47,381 ♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪ 1233 01:29:47,405 --> 01:29:52,052 ♪ Niciun act de caritate nu rămâne necontestat ♪ 1234 01:29:52,076 --> 01:29:54,554 ♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪ 1235 01:29:54,578 --> 01:29:58,058 ♪ Ăsta e noul meu crez ♪ 1236 01:29:58,082 --> 01:30:00,394 ♪ Drumul meu cu bune intenții a dus ♪ 1237 01:30:00,418 --> 01:30:03,147 ♪ Unde duc mereu astfel de drumuri ♪ 1238 01:30:03,171 --> 01:30:07,277 ♪ Nicio faptă bună ♪ 1239 01:30:07,301 --> 01:30:15,301 ♪ Nu rămâne nepedepsită ♪ 1240 01:30:16,685 --> 01:30:18,270 Nessa? 1241 01:30:20,397 --> 01:30:22,232 Dr. Dillamond. 1242 01:30:24,444 --> 01:30:27,530 ♪ Fiyero ♪ 1243 01:30:28,281 --> 01:30:36,281 ♪ Fiyero ♪ 1244 01:30:36,956 --> 01:30:40,227 ♪ O întrebare mă bântuie și mă doare prea tare ♪ 1245 01:30:40,251 --> 01:30:42,104 ♪ Prea tare s-o rostesc ♪ 1246 01:30:42,128 --> 01:30:44,606 ♪ Căutam oare binele ♪ 1247 01:30:44,630 --> 01:30:46,776 ♪ Sau doar atenție? ♪ 1248 01:30:46,800 --> 01:30:48,611 ♪ Doar atât sunt faptele bune ♪ 1249 01:30:48,635 --> 01:30:52,115 ♪ Când sunt privite cu un ochi rece ca gheața? ♪ 1250 01:30:52,139 --> 01:30:54,409 ♪ Dacă doar atât sunt faptele bune ♪ 1251 01:30:54,433 --> 01:31:01,333 ♪ Poate de aceea ♪ 1252 01:31:01,357 --> 01:31:06,087 ♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪ 1253 01:31:06,111 --> 01:31:10,134 ♪ Toate pornirile de ajutor ar trebui evitate ♪ 1254 01:31:10,158 --> 01:31:14,138 ♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪ 1255 01:31:14,162 --> 01:31:15,806 ♪ Sigur, am avut intenții bune ♪ 1256 01:31:15,830 --> 01:31:19,268 ♪ Ei bine, uite ce au făcut bunele intenții ♪ 1257 01:31:19,292 --> 01:31:21,729 Gata, ajunge! Așa să fie! 1258 01:31:21,753 --> 01:31:23,379 Așa să fie, atunci. 1259 01:31:26,132 --> 01:31:28,819 Tot Oz-ul să fie de acord. 1260 01:31:28,843 --> 01:31:29,987 Sunt Rea. 1261 01:31:30,011 --> 01:31:31,656 ♪ Până în măduva oaselor ♪ 1262 01:31:31,680 --> 01:31:35,369 ♪ Și cum nu reușesc, Fiyero, să te salvez ♪ 1263 01:31:35,393 --> 01:31:37,204 ♪ Promit că nicio faptă bună ♪ 1264 01:31:37,228 --> 01:31:40,457 ♪ Nu voi mai încerca să fac ♪ 1265 01:31:40,481 --> 01:31:43,502 ♪ Vreodată ♪ 1266 01:31:43,526 --> 01:31:50,092 ♪ Nicio faptă bună nu voi face ♪ 1267 01:31:50,116 --> 01:31:58,116 ♪ Din nou. ♪ 1268 01:32:18,062 --> 01:32:19,415 Ai vizitatori. 1269 01:32:19,439 --> 01:32:21,625 O fată de pe tărâmul Kansas 1270 01:32:21,649 --> 01:32:24,545 și trei prieteni pe care i-a adunat pe drum. 1271 01:32:24,569 --> 01:32:26,880 Un om de tinichea, altul de paie 1272 01:32:26,904 --> 01:32:29,091 și un leu foarte fricos. 1273 01:32:29,115 --> 01:32:32,052 Toți vor ceva ce nu au, desigur. 1274 01:32:32,076 --> 01:32:33,536 Nu primesc pe nimeni. 1275 01:32:34,579 --> 01:32:37,457 Dar aceștia sunt vizitatori de care ne putem folosi. 1276 01:32:53,265 --> 01:32:54,909 Aduceți-mi mătura 1277 01:32:54,933 --> 01:32:57,435 a Vrăjitoarei Rele de la Vest... 1278 01:32:58,604 --> 01:33:04,067 ...ca să am dovada că e moartă. 1279 01:33:31,639 --> 01:33:33,366 ♪ Mergeți și vânați-o ♪ 1280 01:33:33,390 --> 01:33:36,142 ♪ Găsiți-o și omorâți-o ♪ 1281 01:33:39,188 --> 01:33:40,916 ♪ Mergeți și vânați-o ♪ 1282 01:33:40,940 --> 01:33:43,668 ♪ Găsiți-o și omorâți-o ♪ 1283 01:33:43,692 --> 01:33:46,714 Omorâți-o! Omorâți-o! Omorâți-o! 1284 01:33:46,738 --> 01:33:48,466 ♪ Mergeți și vânați-o ♪ 1285 01:33:48,490 --> 01:33:51,552 ♪ Găsiți-o și omorâți-o ♪ 1286 01:33:51,576 --> 01:33:54,305 Topiți-o! Topiți-o! 1287 01:33:54,329 --> 01:33:56,933 ♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪ 1288 01:33:56,957 --> 01:33:58,684 Omorâți-o! 1289 01:33:58,708 --> 01:34:01,729 ♪ Răul eliminat eficient ♪ 1290 01:34:01,753 --> 01:34:02,813 Omorâți-o! 1291 01:34:02,837 --> 01:34:06,317 ♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪ 1292 01:34:06,341 --> 01:34:07,485 ♪ Omorâți Vrăjitoarea ♪ 1293 01:34:07,509 --> 01:34:09,404 Omorâți-o! Topiți-o! 1294 01:34:09,428 --> 01:34:11,365 ♪ Topiți Vrăjitoarea ♪ 1295 01:34:11,389 --> 01:34:14,868 Și asta e mai mult decât un serviciu pentru Vrăjitor. 1296 01:34:14,892 --> 01:34:18,163 Am o poliță personală de plătit cu Elph... 1297 01:34:18,187 --> 01:34:19,498 cu Vrăjitoarea! 1298 01:34:19,522 --> 01:34:20,999 Da! Cineva, omorâți-o! 1299 01:34:21,023 --> 01:34:23,210 ♪ Din cauza ei sunt de tinichea ♪ 1300 01:34:23,234 --> 01:34:25,087 ♪ Vraja ei a făcut asta ♪ 1301 01:34:25,111 --> 01:34:27,548 ♪ Așa că de data asta mă bucur că sunt fără inimă ♪ 1302 01:34:27,572 --> 01:34:29,489 ♪ Voi fi fără inimă ucigând-o! ♪ 1303 01:34:32,244 --> 01:34:34,161 Și nu sunt singurul. 1304 01:34:35,539 --> 01:34:38,542 Spune-le. Spune-le ce ți-a făcut. 1305 01:34:39,710 --> 01:34:43,504 Cum erai doar un pui și te-a răpit. 1306 01:34:45,507 --> 01:34:47,026 ♪ Vezi tu, Leul are și el ♪ 1307 01:34:47,050 --> 01:34:48,736 ♪ O poliță de plătit ♪ 1308 01:34:48,760 --> 01:34:50,738 ♪ Dacă l-ar fi lăsat să-și poarte singur luptele ♪ 1309 01:34:50,762 --> 01:34:51,906 ♪ Când era tânăr ♪ 1310 01:34:51,930 --> 01:34:53,701 ♪ N-ar mai fi un laș ♪ 1311 01:34:53,725 --> 01:34:58,855 ♪ Astăzi ♪ 1312 01:34:59,856 --> 01:35:02,042 - ♪ Mergeți și vânați-o ♪ - Duceți-vă! Duceți-vă! 1313 01:35:02,066 --> 01:35:04,712 - ♪ Și găsiți-o și omorâți-o ♪ - Duceți-vă! Duceți-vă! 1314 01:35:04,736 --> 01:35:07,047 - Duceți-vă! Duceți-vă! - Omorâți-o! Omorâți-o! 1315 01:35:07,071 --> 01:35:09,449 - Omorâți-o! Omorâți-o! - Omorâți-o! 1316 01:35:49,741 --> 01:35:51,117 Uite. 1317 01:35:51,951 --> 01:35:58,934 ♪ Iată acea fată frumoasă ♪ 1318 01:35:58,958 --> 01:36:02,189 ♪ Cu o viață frumoasă ♪ 1319 01:36:02,213 --> 01:36:05,484 ♪ O viață atât de frumoasă ♪ 1320 01:36:05,508 --> 01:36:07,635 ♪ Construită pe minciuni ♪ 1321 01:36:09,095 --> 01:36:12,616 ♪ Căci tot ce e necesar ♪ 1322 01:36:12,640 --> 01:36:15,911 ♪ Ca să trăiești într-un vis ♪ 1323 01:36:15,935 --> 01:36:21,083 ♪ E să-ți închizi la nesfârșit ochii ♪ 1324 01:36:21,107 --> 01:36:26,964 ♪ Ea țese povești atât de frumoase ♪ 1325 01:36:26,988 --> 01:36:29,759 ♪ Să-i cânte de somn ♪ 1326 01:36:29,783 --> 01:36:35,682 ♪ Pline de magie și glorie și iubire ♪ 1327 01:36:35,706 --> 01:36:40,019 ♪ E fata din bulă ♪ 1328 01:36:40,043 --> 01:36:43,523 ♪ Bula luminoasă, strălucitoare ♪ 1329 01:36:43,547 --> 01:36:50,972 ♪ Plutind fericită deasupra ♪ 1330 01:36:53,015 --> 01:36:57,287 ♪ Ah, dar adevărul are un fel ♪ 1331 01:36:57,311 --> 01:37:00,541 ♪ De a se strecura înăuntru ♪ 1332 01:37:00,565 --> 01:37:05,087 ♪ Sub suprafață și luciu ♪ 1333 01:37:05,111 --> 01:37:09,759 ♪ Și oricât de orb ai încerca să fii ♪ 1334 01:37:09,783 --> 01:37:12,887 ♪ Până la urmă ♪ 1335 01:37:12,911 --> 01:37:18,101 ♪ E greu să nu mai vezi ce ai văzut ♪ 1336 01:37:18,125 --> 01:37:23,606 ♪ Și astfel acea fată frumoasă ♪ 1337 01:37:23,630 --> 01:37:26,317 ♪ Cu o viață frumoasă ♪ 1338 01:37:26,341 --> 01:37:31,615 ♪ Are o întrebare care o bântuie cumva ♪ 1339 01:37:31,639 --> 01:37:35,870 ♪ Dacă coboară din cer ♪ 1340 01:37:35,894 --> 01:37:39,165 ♪ Și încearcă lumea reală ♪ 1341 01:37:39,189 --> 01:37:43,836 ♪ Cine naiba mai e ea acum? ♪ 1342 01:37:43,860 --> 01:37:49,467 ♪ Și deși o mare parte din ea își dorește ♪ 1343 01:37:49,491 --> 01:37:52,095 ♪ Să poată pluti mai departe ♪ 1344 01:37:52,119 --> 01:37:58,226 ♪ Și minciunile frumoase să nu se oprească niciodată ♪ 1345 01:37:58,250 --> 01:38:02,606 ♪ Pentru fata din bulă ♪ 1346 01:38:02,630 --> 01:38:05,734 ♪ Bula roz, strălucitoare ♪ 1347 01:38:05,758 --> 01:38:10,596 ♪ E timpul ca bula ei să se spargă ♪ 1348 01:38:15,811 --> 01:38:20,833 ♪ Pentru fata populară ♪ 1349 01:38:20,857 --> 01:38:27,113 ♪ Sus în bulă ♪ 1350 01:38:41,420 --> 01:38:45,633 ♪ Nu e momentul ♪ 1351 01:38:46,843 --> 01:38:50,763 ♪ Ca bula ei ♪ 1352 01:38:52,682 --> 01:38:56,269 ♪ Să se spargă? ♪ 1353 01:39:14,121 --> 01:39:15,890 Doamnă, trebuie să oprim asta. 1354 01:39:15,914 --> 01:39:17,308 S-a mers prea departe. 1355 01:39:17,332 --> 01:39:19,918 Cred că Elphaba poate avea grijă de ea însăși. 1356 01:39:23,506 --> 01:39:25,133 Doamnă. 1357 01:39:28,052 --> 01:39:29,761 Ceva mă neliniștește. 1358 01:39:33,016 --> 01:39:35,852 Despre Nessa și acel ciclon. 1359 01:39:39,105 --> 01:39:40,916 Trist. 1360 01:39:40,940 --> 01:39:43,192 Presupun că i-a venit vremea. 1361 01:39:47,656 --> 01:39:49,116 Oare? 1362 01:39:53,329 --> 01:39:55,015 Oare? Ce ai făcut? 1363 01:39:55,039 --> 01:39:58,143 Acum, ascultă-mă pe mine, domnișoară. 1364 01:39:58,167 --> 01:40:00,687 Poate păcălești restul Oz-ului, 1365 01:40:00,711 --> 01:40:02,522 dar pe mine nu mă păcălești. 1366 01:40:02,546 --> 01:40:04,858 Ai vrut asta de la început. 1367 01:40:04,882 --> 01:40:06,694 "Galinda." 1368 01:40:06,718 --> 01:40:09,697 Și acum primești ce ți-ai dorit. 1369 01:40:09,721 --> 01:40:13,367 - Așa că fă ce știi tu mai bine. - Nu. Nu. 1370 01:40:13,391 --> 01:40:15,411 Zâmbește. 1371 01:40:15,435 --> 01:40:17,479 Fă cu mâna. 1372 01:40:18,605 --> 01:40:21,733 Și taci din gură. 1373 01:41:00,607 --> 01:41:03,026 Am nevoie de ajutorul tău. 1374 01:41:09,449 --> 01:41:14,390 ♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪ 1375 01:41:14,414 --> 01:41:17,643 ♪ Bravi Vânători de Vrăjitoare, m-aș alătura vouă dacă aș putea ♪ 1376 01:41:17,667 --> 01:41:22,898 ♪ Pentru că Răutatea trebuie pedepsită ♪ 1377 01:41:22,922 --> 01:41:28,779 ♪ Pedepsită, pedepsită ♪ 1378 01:41:28,803 --> 01:41:34,326 ♪ Pentru totdeauna ♪ 1379 01:41:34,350 --> 01:41:36,705 Maimuțelor! 1380 01:41:36,729 --> 01:41:39,916 Găsiți-o pe acea Dorothy, 1381 01:41:39,940 --> 01:41:43,067 și aduceți-mi înapoi pantofii surorii mele! 1382 01:42:11,556 --> 01:42:14,160 Oh, pentru numele lui Oz, nu mai plânge! 1383 01:42:14,184 --> 01:42:15,828 Nu mai pot să ascult. 1384 01:42:15,852 --> 01:42:17,663 Vrei să ajungi acasă și să-ți vezi Mătușa cum-o-cheamă din nou? 1385 01:42:17,687 --> 01:42:19,165 - Te rog, încetează. - Atunci scoate-ți pantofii ăia 1386 01:42:19,189 --> 01:42:20,549 - din picioare! - Îmi pare așa rău. 1387 01:42:22,401 --> 01:42:24,570 Vreau să merg acasă. 1388 01:42:26,363 --> 01:42:28,365 Vin după tine. 1389 01:42:30,242 --> 01:42:32,846 Lasă fetița să plece. 1390 01:42:32,870 --> 01:42:34,121 Pleacă. 1391 01:42:35,372 --> 01:42:37,684 Elphaba, nu poți continua așa. 1392 01:42:37,708 --> 01:42:40,377 Pot să fac ce vreau. N-ai auzit? 1393 01:42:41,837 --> 01:42:43,548 Sunt Vrăjitoarea Rea din Vest. 1394 01:42:48,887 --> 01:42:50,907 Chistery, în sfârșit. 1395 01:42:50,931 --> 01:42:52,533 Ce ți-a luat atât de mult? 1396 01:42:52,557 --> 01:42:54,392 Ce e asta? 1397 01:43:01,608 --> 01:43:03,401 Elphie, ce e aia? 1398 01:43:09,117 --> 01:43:11,536 E Fiyero, nu-i așa? 1399 01:43:15,581 --> 01:43:17,375 E... 1400 01:43:21,420 --> 01:43:23,565 I-am văzut fața pentru ultima oară. 1401 01:43:23,589 --> 01:43:25,507 Oh, nu. 1402 01:43:37,104 --> 01:43:38,647 Ai dreptate. 1403 01:43:39,982 --> 01:43:41,400 E timpul. 1404 01:43:45,445 --> 01:43:46,572 Mă predau. 1405 01:43:48,115 --> 01:43:50,994 Ce? Stai. 1406 01:43:56,457 --> 01:43:58,269 Elphaba, ce faci? 1407 01:43:58,293 --> 01:44:00,271 Glinda, nu poți fi găsită aici cu mine. 1408 01:44:00,295 --> 01:44:02,148 - Trebuie să pleci. - Elphie, nu. Eu... 1409 01:44:02,172 --> 01:44:03,941 Te rog, trebuie acum. 1410 01:44:03,965 --> 01:44:05,442 Bine. 1411 01:44:05,466 --> 01:44:07,194 Mă voi duce și le voi spune tuturor adevărul despre tine, 1412 01:44:07,218 --> 01:44:09,780 - că nu ești cine spun ei că ești. - Nu, nu poți. 1413 01:44:09,804 --> 01:44:12,032 Se vor întoarce doar împotriva ta. 1414 01:44:12,056 --> 01:44:15,060 - Ei bine, nu-mi pasă. - Ei bine, mie îmi pasă. 1415 01:44:15,978 --> 01:44:18,415 Am nevoie să promiți că nu vei încerca să-mi cureți numele. 1416 01:44:18,439 --> 01:44:20,333 Nu. Ce? De ce aș face asta? Le voi spune totul. 1417 01:44:20,357 --> 01:44:21,793 - Te rog. - Nu, nu vreau să faci asta. Te rog. 1418 01:44:21,817 --> 01:44:23,420 Le voi spune că nu ești cine spun ei că ești. 1419 01:44:23,444 --> 01:44:24,754 Vreau doar să asculți un minut. 1420 01:44:24,778 --> 01:44:26,458 - Te rog, te rog doar... - Doar promite-mi! 1421 01:44:27,156 --> 01:44:29,658 De ce mi-ai cere să promit asta? 1422 01:44:34,580 --> 01:44:37,894 Pentru că au nevoie de cineva care să fie Rău 1423 01:44:37,918 --> 01:44:39,628 ca tu să poți fi Bună. 1424 01:44:45,717 --> 01:44:48,178 ♪ Sunt limitată ♪ 1425 01:44:49,137 --> 01:44:50,513 Doar uită-te la mine. 1426 01:44:52,349 --> 01:44:55,244 Nu cu ochii tăi. 1427 01:44:55,268 --> 01:44:57,187 Cu ai lor. 1428 01:44:59,982 --> 01:45:03,527 ♪ Sunt limitată ♪ 1429 01:45:05,238 --> 01:45:07,007 ♪ Și doar uită-te la tine ♪ 1430 01:45:07,031 --> 01:45:10,368 ♪ Poți face tot ce n-am putut eu ♪ 1431 01:45:12,745 --> 01:45:14,246 ♪ Glinda ♪ 1432 01:45:44,737 --> 01:45:47,049 Poftim. Ia-o. 1433 01:45:47,073 --> 01:45:49,093 - Ce? Elphie... - Haide. 1434 01:45:49,117 --> 01:45:50,552 Ia-o. 1435 01:45:50,576 --> 01:45:53,806 Dar știi că eu... Nu pot citi asta. Eu... 1436 01:45:53,830 --> 01:45:55,557 Ei bine, va trebui să înveți. 1437 01:45:55,581 --> 01:45:58,668 Nu putem lăsa "Binele" să fie doar un cuvânt. 1438 01:45:59,919 --> 01:46:02,130 Trebuie să însemne ceva. 1439 01:46:04,215 --> 01:46:06,260 Trebuie să schimbe lucrurile. 1440 01:46:11,181 --> 01:46:16,603 ♪ Pentru că acum depinde de tine ♪ 1441 01:46:18,689 --> 01:46:20,274 Pentru amândouă. 1442 01:46:25,195 --> 01:46:32,454 ♪ Acum depinde de tine ♪ 1443 01:46:43,548 --> 01:46:45,800 Știi... 1444 01:46:51,182 --> 01:46:53,308 Ești singura prietenă pe care am avut-o vreodată. 1445 01:46:56,270 --> 01:46:57,979 Și eu am avut atâția prieteni. 1446 01:47:01,984 --> 01:47:03,736 Dar doar una care a contat. 1447 01:47:06,155 --> 01:47:09,426 ♪ Am auzit spunându-se ♪ 1448 01:47:09,450 --> 01:47:15,374 ♪ Că oamenii intră în viețile noastre cu un motiv ♪ 1449 01:47:16,333 --> 01:47:19,896 ♪ Aducând ceva ce trebuie să învățăm ♪ 1450 01:47:19,920 --> 01:47:22,690 ♪ Și suntem conduși ♪ 1451 01:47:22,714 --> 01:47:26,527 ♪ Spre cei care ne ajută cel mai mult să creștem ♪ 1452 01:47:26,551 --> 01:47:29,697 ♪ Dacă îi lăsăm ♪ 1453 01:47:29,721 --> 01:47:33,683 ♪ Și îi ajutăm și noi la rândul nostru ♪ 1454 01:47:34,560 --> 01:47:40,417 ♪ Ei bine, nu știu dacă cred că e adevărat ♪ 1455 01:47:40,441 --> 01:47:43,587 ♪ Dar știu că sunt cine sunt astăzi ♪ 1456 01:47:43,611 --> 01:47:47,532 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1457 01:47:48,491 --> 01:47:52,221 ♪ Ca o cometă trasă de pe orbită ♪ 1458 01:47:52,245 --> 01:47:54,973 ♪ Când trece pe lângă un soare ♪ 1459 01:47:54,997 --> 01:47:59,312 ♪ Ca un râu care întâlnește un bolovan ♪ 1460 01:47:59,336 --> 01:48:03,650 ♪ La jumătatea pădurii ♪ 1461 01:48:03,674 --> 01:48:09,531 ♪ Cine poate spune dacă m-am schimbat în bine? ♪ 1462 01:48:09,555 --> 01:48:13,600 ♪ Dar pentru că te-am cunoscut ♪ 1463 01:48:18,063 --> 01:48:23,295 ♪ M-am schimbat ♪ 1464 01:48:23,319 --> 01:48:24,696 ♪ Definitiv ♪ 1465 01:48:29,117 --> 01:48:32,555 ♪ S-ar putea ♪ 1466 01:48:32,579 --> 01:48:36,016 ♪ Să nu ne mai întâlnim niciodată ♪ 1467 01:48:36,040 --> 01:48:38,686 ♪ În această viață ♪ 1468 01:48:38,710 --> 01:48:42,566 ♪ Așa că lasă-mă să spun înainte să ne despărțim ♪ 1469 01:48:42,590 --> 01:48:46,486 ♪ O mare parte din mine e făcută ♪ 1470 01:48:46,510 --> 01:48:49,072 ♪ Din ce am învățat de la tine ♪ 1471 01:48:49,096 --> 01:48:52,534 ♪ Vei fi cu mine ♪ 1472 01:48:52,558 --> 01:48:56,705 ♪ Ca o amprentă pe inima mea ♪ 1473 01:48:56,729 --> 01:49:02,752 ♪ Și acum oricum s-ar termina poveștile noastre ♪ 1474 01:49:02,776 --> 01:49:06,257 ♪ Știu că ai rescris-o pe a mea ♪ 1475 01:49:06,281 --> 01:49:10,595 ♪ Fiindu-mi prietenă ♪ 1476 01:49:10,619 --> 01:49:14,307 ♪ Ca o corabie smulsă din ancoră ♪ 1477 01:49:14,331 --> 01:49:17,477 ♪ De un vânt de pe mare ♪ 1478 01:49:17,501 --> 01:49:21,272 ♪ Ca o sămânță scăpată de o pasăre a cerului ♪ 1479 01:49:21,296 --> 01:49:24,901 ♪ Într-o pădure îndepărtată ♪ 1480 01:49:24,925 --> 01:49:30,657 ♪ Cine poate spune dacă m-am schimbat în bine? ♪ 1481 01:49:30,681 --> 01:49:34,286 ♪ Dar pentru că te-am cunoscut ♪ 1482 01:49:34,310 --> 01:49:37,581 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1483 01:49:37,605 --> 01:49:43,003 ♪ M-am schimbat definitiv ♪ 1484 01:49:43,027 --> 01:49:45,589 ♪ Și doar ca să lămurim lucrurile ♪ 1485 01:49:45,613 --> 01:49:48,050 ♪ Cer iertare ♪ 1486 01:49:48,074 --> 01:49:53,598 ♪ Pentru lucrurile făcute pentru care mă învinovățești ♪ 1487 01:49:53,622 --> 01:49:55,350 ♪ Dar apoi cred ♪ 1488 01:49:55,374 --> 01:49:58,937 ♪ Că știm că vina se împarte ♪ 1489 01:49:58,961 --> 01:50:05,735 ♪ Și nimic nu mai pare să conteze ♪ 1490 01:50:05,759 --> 01:50:07,153 ♪ Ca o cometă trasă de pe orbită ♪ 1491 01:50:07,177 --> 01:50:09,239 ♪ Ca o corabie smulsă din ancoră ♪ 1492 01:50:09,263 --> 01:50:10,782 ♪ Când trece pe lângă un soare ♪ 1493 01:50:10,806 --> 01:50:12,243 ♪ De un vânt de pe mare ♪ 1494 01:50:12,267 --> 01:50:13,911 ♪ Ca un râu care întâlnește un bolovan ♪ 1495 01:50:13,935 --> 01:50:15,996 ♪ Ca o sămânță scăpată de o pasăre ♪ 1496 01:50:16,020 --> 01:50:20,000 - ♪ La jumătatea pădurii ♪ - ♪ În pădure ♪ 1497 01:50:20,024 --> 01:50:23,128 ♪ Cine poate spune ♪ 1498 01:50:23,152 --> 01:50:28,551 ♪ Dacă m-am schimbat în bine? ♪ 1499 01:50:28,575 --> 01:50:31,679 ♪ Eu cred că m-am ♪ 1500 01:50:31,703 --> 01:50:35,707 ♪ Schimbat în bine ♪ 1501 01:50:37,376 --> 01:50:41,755 ♪ Și pentru că te-am cunoscut ♪ 1502 01:50:43,382 --> 01:50:46,677 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1503 01:50:48,596 --> 01:50:53,868 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1504 01:50:53,892 --> 01:51:01,892 ♪ M-am schimbat ♪ 1505 01:51:06,489 --> 01:51:12,078 ♪ Definitiv. ♪ 1506 01:51:24,425 --> 01:51:26,636 Haide. Haide, repede. 1507 01:51:27,720 --> 01:51:29,930 Nimeni nu poate ști că ai fost aici. 1508 01:51:36,771 --> 01:51:38,915 - Tu stai aici. - Ce? 1509 01:51:38,939 --> 01:51:41,001 Totul va fi bine. 1510 01:51:41,025 --> 01:51:42,736 Te iubesc. 1511 01:51:44,613 --> 01:51:45,989 Și eu te iubesc. 1512 01:52:42,172 --> 01:52:47,946 ♪ Și Bunătatea știe ♪ 1513 01:52:47,970 --> 01:52:51,515 ♪ Că viețile celor Răi sunt singuratice ♪ 1514 01:52:54,310 --> 01:52:58,332 ♪ Bunătatea știe ♪ 1515 01:52:58,356 --> 01:53:01,233 ♪ Cei Răi mor singuri. ♪ 1516 01:54:21,318 --> 01:54:22,903 Oh, Elphie. 1517 01:54:39,503 --> 01:54:41,798 Domnișoară Glinda. 1518 01:55:19,879 --> 01:55:21,297 E moartă. 1519 01:55:23,966 --> 01:55:26,303 - Aveți mătura ei? - Nu. 1520 01:55:27,220 --> 01:55:29,323 Dar am altceva care i-a aparținut. 1521 01:55:29,347 --> 01:55:31,325 Era o amintire. 1522 01:55:31,349 --> 01:55:32,493 Mi-a spus chiar ea. 1523 01:55:32,517 --> 01:55:34,101 I-a aparținut mamei ei. 1524 01:55:36,354 --> 01:55:38,064 Asta i-a aparținut... 1525 01:55:39,441 --> 01:55:40,859 ...mamei ei? 1526 01:56:22,319 --> 01:56:24,172 Deci Elphaba a fost a ta tot timpul. 1527 01:56:24,196 --> 01:56:27,091 De aceea avea asemenea puteri. 1528 01:56:27,115 --> 01:56:29,552 Era un copil al ambelor lumi. 1529 01:56:29,576 --> 01:56:31,577 Oh, Doamne. 1530 01:56:33,748 --> 01:56:35,124 Ce am făcut? 1531 01:56:38,211 --> 01:56:40,940 Ai provocat mult rău. 1532 01:56:40,964 --> 01:56:43,150 De aceea vei părăsi Oz-ul. 1533 01:56:43,174 --> 01:56:44,884 Astăzi. 1534 01:56:50,848 --> 01:56:53,243 Ai auzit ce am spus? 1535 01:56:53,267 --> 01:56:56,831 Și ce... ce le voi spune oamenilor? 1536 01:56:56,855 --> 01:56:58,899 Inventează ceva. 1537 01:57:00,442 --> 01:57:02,152 Te pricepi la asta. 1538 01:57:24,801 --> 01:57:26,612 Scuzați-mă. 1539 01:57:26,636 --> 01:57:28,155 Bună. 1540 01:57:28,179 --> 01:57:30,950 Ce? Ce doriți? 1541 01:57:30,974 --> 01:57:33,059 Uitați-vă pe fereastră. 1542 01:57:34,519 --> 01:57:35,830 Haide. 1543 01:57:35,854 --> 01:57:37,980 Nu vreți să ratați asta. 1544 01:57:43,112 --> 01:57:45,298 Scuzați-mă, vă rog. Nu plecați fără noi. 1545 01:57:45,322 --> 01:57:46,925 Vă rog. Vreau să merg acasă. 1546 01:57:46,949 --> 01:57:50,410 Jur că nu se termină niciodată cu fata aia. 1547 01:57:53,289 --> 01:57:57,043 Vrăjitorul își ia un concediu permanent. 1548 01:58:00,087 --> 01:58:04,068 Nu e un zvon, e un fapt. 1549 01:58:04,092 --> 01:58:06,344 Genul care e adevărat. 1550 01:58:07,679 --> 01:58:09,282 Glinda, dragă. 1551 01:58:09,306 --> 01:58:13,060 Nu poți găsi în inima ta puterea să mă ierți? 1552 01:58:13,977 --> 01:58:16,456 Așa cum îmi e martor Oz, 1553 01:58:16,480 --> 01:58:20,233 Văd acum cât de bună ești cu adevărat. 1554 01:58:21,943 --> 01:58:24,338 De fapt, nu sunt. 1555 01:58:24,362 --> 01:58:26,300 Încă nu. 1556 01:58:26,324 --> 01:58:27,718 Dar gândește-te, Doamnă. 1557 01:58:27,742 --> 01:58:31,263 Avem atâtea cuști, și toate eliberate recent. 1558 01:58:31,287 --> 01:58:33,015 Poți să-ți alegi. 1559 01:58:33,039 --> 01:58:36,351 Deși nu-mi imaginez că vei rezista prea bine. 1560 01:58:36,375 --> 01:58:41,380 Adică, părerea mea personală e că nu ai ce-ți trebuie. 1561 01:58:42,673 --> 01:58:44,592 Sper să-mi dovedești contrariul. 1562 01:58:45,593 --> 01:58:47,011 Mă îndoiesc că o vei face. 1563 01:58:48,514 --> 01:58:50,223 Ce faceți? Dați-mi drumul! Lăsați... 1564 01:59:37,273 --> 01:59:40,900 ♪ Vești bune... ♪ 1565 01:59:43,279 --> 01:59:46,258 ♪ E moartă ♪ 1566 01:59:46,282 --> 01:59:48,760 ♪ Vrăjitoarea din Vest e moartă ♪ 1567 01:59:48,784 --> 01:59:51,138 ♪ Cea mai Rea Vrăjitoare care a existat vreodată ♪ - 1568 01:59:51,162 --> 01:59:53,515 ♪ Inamicul nostru, al tuturor din Oz ♪ 1569 01:59:53,539 --> 01:59:57,854 ♪ E moartă ♪ 1570 01:59:57,878 --> 02:00:02,340 ♪ Vești bune ♪ 1571 02:00:03,133 --> 02:00:08,345 ♪ Vești bune. ♪ 1572 02:00:11,641 --> 02:00:13,767 Da. 1573 02:00:15,145 --> 02:00:17,166 Ei bine, a fost distractiv. 1574 02:00:17,190 --> 02:00:19,209 După cum vă puteți imagina, am multe de rezolvat 1575 02:00:19,233 --> 02:00:20,794 cu plecarea neașteptată a Vrăjitorului, 1576 02:00:20,818 --> 02:00:25,299 așa că dacă nu mai sunt alte întrebări, o să plec. 1577 02:00:25,323 --> 02:00:27,134 Glinda. 1578 02:00:27,158 --> 02:00:29,303 E adevărat că ai fost prietena ei? 1579 02:00:29,327 --> 02:00:30,971 Ce? 1580 02:00:30,995 --> 02:00:32,329 Scuze. O secundă. 1581 02:00:33,706 --> 02:00:35,184 Ce? 1582 02:00:35,208 --> 02:00:38,126 E adevărat că ai fost prietena ei? 1583 02:00:41,882 --> 02:00:43,467 Prietena? 1584 02:00:45,427 --> 02:00:46,427 Da. 1585 02:00:47,888 --> 02:00:50,431 Adică, am cunoscut-o. 1586 02:00:51,725 --> 02:00:54,287 Adică... 1587 02:00:54,311 --> 02:00:56,313 drumurile noastre s-au intersectat. 1588 02:01:01,819 --> 02:01:03,528 La școală. 1589 02:01:11,412 --> 02:01:12,789 Stați. 1590 02:01:15,875 --> 02:01:17,376 Mai am ceva de spus. 1591 02:01:27,054 --> 02:01:28,430 Concetățeni din Oz... 1592 02:01:52,872 --> 02:01:54,707 Toți cei din Oz. 1593 02:01:55,834 --> 02:01:57,895 Da, ieșiți. 1594 02:01:57,919 --> 02:02:00,087 Oriunde ați fi, ieșiți. 1595 02:02:03,633 --> 02:02:04,758 Prieteni. 1596 02:02:07,804 --> 02:02:10,890 Pentru că nu văd niciun dușman aici. 1597 02:02:16,689 --> 02:02:19,442 Am trecut printr-o perioadă înspăimântătoare. 1598 02:02:20,234 --> 02:02:21,962 Și vor mai fi alte dăți 1599 02:02:21,986 --> 02:02:24,280 și alte lucruri care ne sperie. 1600 02:02:26,032 --> 02:02:28,117 Dar dacă îmi permiteți... 1601 02:02:29,869 --> 02:02:32,122 ...aș vrea să încerc să ajut. 1602 02:02:33,290 --> 02:02:34,833 Să schimb lucrurile. 1603 02:02:39,338 --> 02:02:43,299 Aș vrea să încerc să fiu Glinda cea Bună. 1604 02:03:51,955 --> 02:03:54,016 A funcționat. 1605 02:03:54,040 --> 02:03:55,643 Toți cred că ești moartă. 1606 02:03:55,667 --> 02:03:57,293 Fiyero? 1607 02:04:03,050 --> 02:04:04,718 Vezi? 1608 02:04:06,429 --> 02:04:07,888 Ca nou. 1609 02:04:19,233 --> 02:04:21,067 Mi-ai salvat viața. 1610 02:04:30,745 --> 02:04:33,248 Ești frumoasă. 1611 02:04:35,417 --> 02:04:37,084 Nu trebuie să mă minți. 1612 02:04:38,462 --> 02:04:40,797 Nu e o minciună. 1613 02:04:42,048 --> 02:04:44,610 E... 1614 02:04:44,634 --> 02:04:47,513 E a privi lucrurile într-un alt mod. 1615 02:04:48,389 --> 02:04:49,974 E timpul să plecăm. 1616 02:05:32,894 --> 02:05:35,813 Aș vrea ca Glinda să știe că suntem în viață. 1617 02:05:40,276 --> 02:05:42,362 Dar știu că nu poate. 1618 02:05:44,656 --> 02:05:46,616 Nimeni nu poate ști vreodată. 1619 02:06:53,269 --> 02:06:57,666 ♪ Cine poate spune ♪ 1620 02:06:57,690 --> 02:07:01,212 ♪ Dacă m-am schimbat ♪ 1621 02:07:01,236 --> 02:07:04,465 ♪ În bine, dar ♪ 1622 02:07:04,489 --> 02:07:08,595 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1623 02:07:08,619 --> 02:07:13,165 ♪ Nimeni nu-i plânge pe cei Răi ♪ 1624 02:07:14,207 --> 02:07:21,232 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1625 02:07:21,256 --> 02:07:25,738 ♪ M-am schimbat ♪ 1626 02:07:25,762 --> 02:07:29,556 ♪ Nimeni nu-i plânge pe cei Răi ♪ 1627 02:07:33,770 --> 02:07:37,440 ♪ Răi ♪ 1628 02:07:39,734 --> 02:07:47,734 ♪ Răi ♪ 1629 02:07:54,792 --> 02:08:00,463 ♪ Răi. ♪ 1630 02:08:01,672 --> 02:08:07,672 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam @ www.speedapp.io