1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,834 --> 00:00:08,794 พลเมืองแห่งออซ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,879 --> 00:00:12,130 สิบสองรอบข้างแรมแล้ว 5 00:00:12,131 --> 00:00:16,176 ที่แม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก หนีไปพร้อมคัมภีร์กริมเมอรี 6 00:00:16,177 --> 00:00:18,094 จงคุ้มครองลูกหลาน 7 00:00:18,095 --> 00:00:20,513 {\an8}ห้ามไว้ใจสรรพสัตว์ 8 00:00:20,514 --> 00:00:22,975 {\an8}นางแม่มดจะต้องถูกกำจัด 9 00:00:24,393 --> 00:00:30,191 ระหว่างนี้ แผนสร้างแดนออซแห่งวันพรุ่งนี้ ของจอมพ่อมดยังดำเนินต่อ 10 00:00:34,070 --> 00:00:35,446 ขนไป เดิน 11 00:00:37,907 --> 00:00:40,409 - ใส่อิฐไปอีก - อย่าอู้ ไป เดิน 12 00:00:41,577 --> 00:00:42,745 ห้ามพูดคุย 13 00:00:43,287 --> 00:00:45,164 ถนนจอมพ่อมดต้องเสร็จ 14 00:00:50,002 --> 00:00:51,878 {\an8}“ออซ” 15 00:00:51,879 --> 00:00:53,213 เดิน เดินไป 16 00:00:53,214 --> 00:00:54,465 เร็ว เดินไป 17 00:00:56,384 --> 00:00:57,885 เติมตะกร้าด้วย 18 00:01:03,516 --> 00:01:04,684 เดินไป 19 00:01:05,434 --> 00:01:06,435 อย่าอู้ 20 00:01:09,438 --> 00:01:10,815 เร็ว เดินไป 21 00:01:12,608 --> 00:01:13,442 ลุกขึ้น 22 00:01:18,489 --> 00:01:19,532 ลุกมา 23 00:01:31,627 --> 00:01:32,837 อย่าแตกตื่น 24 00:01:39,176 --> 00:01:40,386 โว้ โว้ โว้ 25 00:01:45,599 --> 00:01:46,517 ถอยไป 26 00:01:52,982 --> 00:01:54,817 ถอยก่อน ถอยเร็ว 27 00:01:56,277 --> 00:01:57,278 นังแม่มด 28 00:03:02,468 --> 00:03:04,219 นังแม่มดกลับมาแล้ว 29 00:03:04,220 --> 00:03:08,723 “วิคเค็ด ภาค 2” 30 00:03:08,724 --> 00:03:09,892 “แม่มดชั่วร้าย อันตราย” 31 00:03:10,392 --> 00:03:11,392 “บินป่วนอีก” 32 00:03:11,393 --> 00:03:13,645 วันผ่านไป ยิ่งชั่วร้าย 33 00:03:13,646 --> 00:03:16,773 วันผ่านไปก็ยิ่งน่ากลัว 34 00:03:16,774 --> 00:03:19,734 {\an8}ทั่วทั้งออซ เฝ้าระวัง หวาดระแวง 35 00:03:19,735 --> 00:03:21,110 {\an8}“น้ำฆ่านางได้” 36 00:03:21,111 --> 00:03:24,280 คนอะไร ช่างชั่วร้าย 37 00:03:24,281 --> 00:03:27,242 ไปทางไหน หลอกหลอนเร้นรัว 38 00:03:27,243 --> 00:03:31,496 ซุ่มจับตัว คอยคว้าเหยื่อเพื่อฆ่าแกง 39 00:03:31,497 --> 00:03:33,748 {\an8}เขียวคลั่งดังพายุอัปยศ 40 00:03:33,749 --> 00:03:36,084 ทั่วแดนถูกสาปจาบจ้วง 41 00:03:36,085 --> 00:03:42,173 ด้อยค่ากล่าวหาจอมพ่อมด ด้วยถ้อยคำเลื่อนลอยหลอกลวง 42 00:03:42,174 --> 00:03:47,930 หลอกลวง 43 00:03:48,806 --> 00:03:53,352 หลอกลวง 44 00:03:55,187 --> 00:03:56,229 เอาเลย 45 00:03:56,230 --> 00:03:57,356 ปล่อยออกไป 46 00:04:02,528 --> 00:04:03,612 {\an8}“หนี” 47 00:04:08,284 --> 00:04:12,829 ช่วยเราให้พ้นคนชั่วร้าย 48 00:04:12,830 --> 00:04:17,125 มนตร์ชั่วช้า อย่ากล้ำกรายใกล้ 49 00:04:17,126 --> 00:04:20,337 เตือนให้รู้ที นางจ้องโจมตีที่ใด 50 00:04:21,422 --> 00:04:23,674 จ้องโจมตีที่ใด 51 00:04:24,633 --> 00:04:31,599 จ้องโจมตีที่ใด 52 00:04:34,310 --> 00:04:37,645 เมื่อได้หยุดจอมพ่อมด 53 00:04:37,646 --> 00:04:40,398 ทั่วออซจะยินดี 54 00:04:40,399 --> 00:04:43,526 ที่ฉันช่วยพวกเขาจากพ่อมด 55 00:04:43,527 --> 00:04:46,071 เปิดโปงคนลวงโลกเสียที 56 00:04:47,323 --> 00:04:50,575 ถ้าโน้มน้าวให้เขาเชื่อความจริงและรู้ว่า 57 00:04:50,576 --> 00:04:53,329 ถูกฝังหัวเรื่องเท็จมาแสนนาน 58 00:04:53,871 --> 00:05:00,294 {\an8}ทุกคนก็คงขอลาพ่อมดไปชั่วกาล 59 00:05:03,297 --> 00:05:05,215 “เมืองมรกต” 60 00:05:07,509 --> 00:05:09,010 “ขอให้ได้ดังใจปรารถนา กาลินดา” 61 00:05:09,011 --> 00:05:10,011 - ไปกับฉัน - ไงนะ 62 00:05:10,012 --> 00:05:11,346 หาจอมพ่อมด 63 00:05:11,347 --> 00:05:13,891 จอมพ่อมดให้เข้าพบได้ 64 00:05:14,642 --> 00:05:16,768 กลินดา เธอยังคงแสนดีสุดใจ 65 00:05:16,769 --> 00:05:17,852 คงงั้นแหละ 66 00:05:17,853 --> 00:05:20,271 ใครที่ว่าดี เธอดีเหนือกว่าใคร 67 00:05:20,272 --> 00:05:23,524 เราช่างร่าเริง เราช่างสุขจริง เพียงได้เห็นเงาเธอ 68 00:05:23,525 --> 00:05:29,573 ทุกๆ ทฤษฎีต้องถูกทิ้ง ไร้ที่ติแล้วดียิ่งขึ้นกว่า 69 00:05:31,575 --> 00:05:33,034 ขอบใจ 70 00:05:33,035 --> 00:05:35,579 ดี ดี ดี ดี ดี 71 00:05:36,163 --> 00:05:37,206 ดี 72 00:05:44,213 --> 00:05:45,756 นางคือดีย์ 73 00:05:47,591 --> 00:05:49,551 กลินดาผู้แสนดี 74 00:05:50,052 --> 00:06:00,052 ลา ลา ลา ลา 75 00:06:05,693 --> 00:06:15,693 ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 76 00:06:29,466 --> 00:06:33,469 ช่วยเราพ้นคนชั่วร้าย 77 00:06:33,470 --> 00:06:37,932 ทุกคืนค่ำ ไหว้วอนพร่ำไป 78 00:06:37,933 --> 00:06:43,479 {\an8}ช่วยให้พ้นความไหวและหวั่นสักที 79 00:06:43,480 --> 00:06:47,025 เราเชื่อมั่นในกลินดา 80 00:06:47,026 --> 00:06:50,611 และด้วยเวทมนตร์ย่อมได้ชัย 81 00:06:50,612 --> 00:06:56,826 {\an8}เรื่องราวสุขสันต์เหมือนที่ควรต้องมี 82 00:06:56,827 --> 00:06:58,078 {\an8}“กลินดาผู้แสนดี” 83 00:06:58,203 --> 00:07:03,750 เมื่อสุดท้ายพวกชั่วร้ายถูกทำลาย 84 00:07:03,751 --> 00:07:09,464 ด้วยมือฝ่ายดี 85 00:07:09,465 --> 00:07:13,426 ฝ่ายดี 86 00:07:13,427 --> 00:07:16,512 พวกชั่วร้ายถูกทำลาย 87 00:07:16,513 --> 00:07:23,144 ด้วยมือฝ่ายดี 88 00:07:23,145 --> 00:07:25,229 {\an8}“กลินดาผู้แสนดี” 89 00:07:25,230 --> 00:07:27,190 {\an8}“แม่มดชั่วร้าย” 90 00:07:27,191 --> 00:07:29,692 มีควอนเสิร์ตที่ควอกซ์อาทิตย์หน้า 91 00:07:29,693 --> 00:07:31,069 น่าสน 92 00:07:31,070 --> 00:07:33,696 หนังสือควอดลิง ควอรัม คิดเรื่องอวยเธออยู่ 93 00:07:33,697 --> 00:07:34,614 ดีต่อใจ 94 00:07:34,615 --> 00:07:36,742 มีคนส่งขนมมาให้ด้วย 95 00:07:37,326 --> 00:07:39,786 - ดีกับเรา - ส่งไปที่กระต๊อบฉัน 96 00:07:39,787 --> 00:07:41,954 พวกชุดล่ะ ของอาทิตย์ก่อน 97 00:07:41,955 --> 00:07:44,457 - หรือบริจาคให้ผู้งบน้อย - เออจริง 98 00:07:44,458 --> 00:07:46,584 ความคิดดีมาก 99 00:07:46,585 --> 00:07:49,797 จะว่าไป เราน่าหาทางจดลิขสิทธิ์คำว่าดี 100 00:07:51,632 --> 00:07:55,384 ขนหยองสะพองเกล้า สั่นระริกลงไปใต้รูขุมขน 101 00:07:55,385 --> 00:07:57,011 ชอบหน้าที่นี้สุดๆ 102 00:07:57,012 --> 00:07:57,971 ก็ดี 103 00:07:58,764 --> 00:08:00,389 มาดามมอร์ริเบิล 104 00:08:00,390 --> 00:08:03,143 ขอโทษค่ะที่ให้รอ ไม่รู้ว่าคุณจะมา 105 00:08:04,228 --> 00:08:06,646 มีอะไรคะ หรือเรื่องเอลฟาบา 106 00:08:06,647 --> 00:08:08,232 ต้องเรียก ‘แม่มดชั่วร้าย’ 107 00:08:08,732 --> 00:08:09,899 ค่ะ นั่นแหละ 108 00:08:09,900 --> 00:08:11,776 มาค่ะ เชิญค่ะ 109 00:08:11,777 --> 00:08:13,653 - คุณนายมอร์ริเบิล - ผมจดสรุปให้ 110 00:08:13,654 --> 00:08:16,614 จะรับของว่างไหมคะ ของทานเล่น 111 00:08:16,615 --> 00:08:18,408 ขนมปีบ ซาลาเจา 112 00:08:19,743 --> 00:08:22,453 ‘คุณนายมอร์ริเบิล’ เหรอ นางโสดย่ะ 113 00:08:22,454 --> 00:08:23,455 เงียบไปเลย 114 00:08:24,790 --> 00:08:27,583 ใกล้ถึงพิธีเปิดถนนอิฐเหลืองแล้ว 115 00:08:27,584 --> 00:08:30,419 นังแม่มดชั่วร้ายยิ่งอาละวาด 116 00:08:30,420 --> 00:08:32,463 ผู้คนต่างขวัญเสีย 117 00:08:32,464 --> 00:08:38,136 ช่วงนี้จึงสำคัญกว่าที่ผ่านมา ที่เธอต้องปลุกขวัญกำลังใจให้ผู้คน 118 00:08:38,137 --> 00:08:39,721 มีแต่เธอที่ทำได้ 119 00:08:41,890 --> 00:08:42,891 และเพื่อการนั้น 120 00:08:45,227 --> 00:08:46,770 มาดาม หนูชอบมาก 121 00:08:47,354 --> 00:08:48,355 คืออะไรคะ 122 00:08:49,523 --> 00:08:51,691 วิธีเดินทางใหม่ของเธอ 123 00:08:51,692 --> 00:08:55,320 พาหนะเหินหาวทรงกลมของเธอโดยเฉพาะ 124 00:08:55,863 --> 00:08:57,906 เหมือนเป็น... ฟองบับเบิล 125 00:09:01,243 --> 00:09:02,244 ใช่ 126 00:09:10,043 --> 00:09:11,586 หนูจิ้มแตกเป็นไรไหมคะ 127 00:09:11,587 --> 00:09:12,588 ไม่เป็นไร 128 00:09:13,463 --> 00:09:14,715 แน่เหรอคะ 129 00:09:20,512 --> 00:09:21,971 ใช่ที่คิดไหมนี่ 130 00:09:21,972 --> 00:09:23,473 “กดสร้างบับเบิล” 131 00:09:24,975 --> 00:09:26,185 แม่เจ้า 132 00:09:31,773 --> 00:09:33,066 เลิศอะ 133 00:09:34,318 --> 00:09:35,819 เอาจริงดิ 134 00:09:39,656 --> 00:09:41,282 โดนจิตติดใจที่สุด 135 00:09:41,283 --> 00:09:44,160 จอมพ่อมดสร้างให้เธอเป็นพิเศษ 136 00:09:44,161 --> 00:09:48,247 ฝ่าบาทออซดำริว่ามันจำเป็นที่แม่มดฝ่ายดี 137 00:09:48,248 --> 00:09:50,000 ต้องเหาะเหินได้เหมือนกัน 138 00:09:50,542 --> 00:09:52,252 เห็นด้วยเลย 139 00:09:54,087 --> 00:09:58,090 ไม่ต้องห่วงเรื่องที่เธอไม่สามารถร่ายเวทได้จริง 140 00:09:58,091 --> 00:10:01,552 สิ่งประดิษฐ์นี้จะอำพรางปมด้อยนี้ให้ 141 00:10:01,553 --> 00:10:05,264 กลไกที่สร้างฟองอากาศถูกซ่อนอย่างแนบเนียน 142 00:10:05,265 --> 00:10:08,893 คนจะอนุมานว่าเธอเสกให้มันลอยไปได้เอง 143 00:10:08,894 --> 00:10:11,520 ด้วยพลังอาคมแม่มดที่เธอมี 144 00:10:11,521 --> 00:10:13,941 ก็ปล่อยให้คนเชื่อกันไป 145 00:10:15,192 --> 00:10:16,108 ใช่ 146 00:10:16,109 --> 00:10:18,153 แต่อย่าลืมสิ่งนี้เด็ดขาด 147 00:10:30,082 --> 00:10:32,918 คทา ช่วยให้เชื่อสนิท 148 00:10:37,339 --> 00:10:39,382 เจอกันที่งานพิธีเปิด 149 00:10:39,383 --> 00:10:41,093 ขอบคุณมากค่ะ 150 00:10:57,693 --> 00:10:59,568 ไม้คทากายสิทธิ์ 151 00:10:59,569 --> 00:11:01,738 สุขสันต์วันเกิด กาลินดา 152 00:11:04,700 --> 00:11:07,201 อยากได้ที่สุดในชีวิตเลย 153 00:11:07,202 --> 00:11:08,911 เอาเลย ร่ายมนตร์เลย 154 00:11:08,912 --> 00:11:10,205 ใช่ ลองใช้เลย 155 00:11:11,748 --> 00:11:16,128 - ร่ายมนตร์ ร่ายมนตร์ ร่ายมนตร์ ร่ายมนตร์ - เอาเลย 156 00:11:31,685 --> 00:11:33,227 ลืมร่ายคาถาน่ะ 157 00:11:33,228 --> 00:11:35,897 - เออใช่ จริงด้วย ใช่ๆ - มีเหตุผล 158 00:11:37,107 --> 00:11:43,654 บัดนี้ข้ากำกดหนดเกณฑ์ ให้สิ่งที่ต้องมนตร์วิเศษ จงอุบัติขึ้น 159 00:11:43,655 --> 00:11:45,531 ไม่เห็นมีแสงวิ้งๆ 160 00:11:45,532 --> 00:11:46,366 ดูนู่น 161 00:11:47,242 --> 00:11:48,368 มีรุ้งขึ้นมาด้วย 162 00:11:48,910 --> 00:11:49,953 อะไรน่ะ 163 00:11:52,289 --> 00:11:53,165 เธอเสกเหรอ 164 00:11:55,500 --> 00:11:57,794 ก็รู้อยู่ว่าฉันชอบสายรุ้ง 165 00:11:58,420 --> 00:12:00,212 - โอ้ ว้าว - ขออีกที 166 00:12:00,213 --> 00:12:01,465 เพื่อนเราเอง 167 00:12:02,049 --> 00:12:03,300 ว่าแล้วต้องเสกได้ 168 00:12:03,842 --> 00:12:06,635 - ไปดูสายรุ้งกัน - วิเศษไปเลยไหม 169 00:12:06,636 --> 00:12:07,845 ว่าแล้วเสกได้ 170 00:12:07,846 --> 00:12:10,474 ไหนใครอยากกินเค้กแล้วบ้าง 171 00:12:17,189 --> 00:12:19,066 เป็นอะไรจ๊ะลูกแม่ 172 00:12:19,733 --> 00:12:21,275 ลูกสมหวังทุกอย่างแล้ว 173 00:12:21,276 --> 00:12:22,360 รู้ค่ะ แต่... 174 00:12:22,361 --> 00:12:26,406 หนูอยากมีพลังเวทมนตร์ แบบของจริง แต่... 175 00:12:27,199 --> 00:12:28,783 มันไม่มี 176 00:12:28,784 --> 00:12:30,660 สุดที่รักของแม่ 177 00:12:31,370 --> 00:12:33,622 ไม่ว่าใครก็รักลูกทุกคน 178 00:12:34,164 --> 00:12:35,415 เชื่อแม่เถอะ 179 00:12:36,124 --> 00:12:37,918 ชีวิตเราต้องการแค่นั้น 180 00:12:39,419 --> 00:12:40,879 ไหนยิ้มซิ 181 00:12:41,380 --> 00:12:42,672 ต้องอย่างงั้น 182 00:12:57,896 --> 00:12:59,522 ลูกพ่อ 183 00:12:59,523 --> 00:13:00,524 ไม่มาเหรอ 184 00:13:04,194 --> 00:13:05,195 มาเร็ว 185 00:13:32,389 --> 00:13:33,473 กลินดา 186 00:13:35,517 --> 00:13:38,895 “ถนนอิฐเหลืองเปิดแล้ว” 187 00:13:39,688 --> 00:13:40,981 พี่น้องชาวออซ 188 00:13:41,481 --> 00:13:43,232 ข่าวดี 189 00:13:43,233 --> 00:13:46,111 นับแต่นี้ถนนทุกสายนำสู่จอมพ่อมด 190 00:13:47,070 --> 00:13:49,864 ช่างน่ารื่นเริง เราได้มาฉลองเปรมปรีดิ์ 191 00:13:49,865 --> 00:13:51,407 แสนโชคดี 192 00:13:51,408 --> 00:13:54,618 เข้ามาบันเทิงที่นี่แบบกลินดาเลยซี่ 193 00:13:54,619 --> 00:13:56,203 แสนโชคดี 194 00:13:56,204 --> 00:13:59,915 ที่สุดก็จบที่วันที่ไร้แม่มดชั่วร้าย 195 00:13:59,916 --> 00:14:02,626 ให้สุดจะปลาบปลื้มในใจ 196 00:14:02,627 --> 00:14:03,712 แสนโชคดี 197 00:14:05,088 --> 00:14:07,381 แสนโชคดีเพราะเธอ กลินดา 198 00:14:07,382 --> 00:14:10,551 และสุดหล่อข้างกาย เจ้าชายฟิเยโร 199 00:14:10,552 --> 00:14:14,180 ที่เพิ่งได้รับแต่งตั้งเป็นนายกองแห่งหน่วยเกล 200 00:14:14,181 --> 00:14:19,019 ที่รวบรวมเองโดยจอมพ่อมด เพื่อออกไล่ล่าแม่มดชั่วร้าย 201 00:14:19,686 --> 00:14:22,855 บอกทีท่านนายกอง รู้สึกยังไงบ้าง 202 00:14:22,856 --> 00:14:23,899 หนักใจ 203 00:14:24,691 --> 00:14:28,569 แต่ก็จะเป็นนายกองออกหา จนกว่าจะเจอนาง 204 00:14:28,570 --> 00:14:29,738 ไม่ 205 00:14:31,656 --> 00:14:33,074 เรื่องหมั้นแล้วต่างหาก 206 00:14:37,954 --> 00:14:39,163 เราหมั้นเหรอ 207 00:14:39,164 --> 00:14:40,457 เซอร์ไพรส์ไหม 208 00:14:41,124 --> 00:14:42,041 มาก 209 00:14:42,042 --> 00:14:44,418 ดี เราอยากให้เป็นงั้น 210 00:14:44,419 --> 00:14:45,670 จอมพ่อมดกับฉัน 211 00:14:48,673 --> 00:14:53,469 ก็สุดจะปลาบปลื้มในใจ ใช่สิ 212 00:14:53,470 --> 00:14:57,097 สุดจะปลาบปลื้มในใจ ที่นี่ 213 00:14:57,098 --> 00:15:00,184 เมื่อเธอและฉัน ดั่งอยู่ในภาพฝัน 214 00:15:00,185 --> 00:15:04,104 จบอย่างสุขสันต์ชั่วนิรันดร 215 00:15:04,105 --> 00:15:08,609 เหลือที่สุดจะปลาบปลื้มในใจ เนอะ บี๋ 216 00:15:08,610 --> 00:15:11,028 สุดจะปลาบปลื้มในใจ 217 00:15:11,029 --> 00:15:15,741 แสนดีที่ได้แบ่งปัน ส่งต่อความสุขนั้นให้พวกเธอ 218 00:15:15,742 --> 00:15:17,993 ได้ร่วมเริงเร้า 219 00:15:17,994 --> 00:15:20,204 เขาสุดสง่าเหนือใครๆ 220 00:15:20,205 --> 00:15:22,623 ฉันสุดจะมีโชคเพียงไร 221 00:15:22,624 --> 00:15:25,709 เราสุดจะปลาบปลื้มไม่ไหว 222 00:15:25,710 --> 00:15:29,505 ความปลาบปลื้มใจต้องเกิดขึ้นพลัน 223 00:15:29,506 --> 00:15:35,136 เมื่อฝันเป็นดังใจเรา 224 00:15:37,389 --> 00:15:41,016 และกลินดาที่รัก เราทุกคนยินดีกับเธอ 225 00:15:41,017 --> 00:15:42,560 ฉันเจ้ากรมประชาสัมพันธ์ 226 00:15:42,561 --> 00:15:48,148 ขอรับรองว่าทั้งแดนออซจะรับรู้ ถึงวีรกรรมแกล้วกล้าหาญของเธอ 227 00:15:48,149 --> 00:15:52,028 {\an8}เมื่อครั้งเผชิญกับแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก 228 00:15:53,530 --> 00:15:57,117 เขาว่านางมีลูกตาพิเศษ เบิกโพลงได้ตลอดเวลา 229 00:15:58,034 --> 00:16:02,496 เขาว่าลอกคราบได้ดังเช่นงู ยิ่งดูยิ่งน่าเกลียดหนักหนา 230 00:16:02,497 --> 00:16:07,001 เขาว่าพวกสัตว์ที่เป็นกบฏ ให้ข้าวให้น้ำและที่พรางกาย 231 00:16:07,002 --> 00:16:12,966 เขาว่าจิตใจโสมมมืดคล้ำ แค่น้ำก็ทำนางละลาย 232 00:16:13,592 --> 00:16:15,342 ต้องละลาย 233 00:16:15,343 --> 00:16:19,555 เร็ว ใครก็ได้สาดให้นางละลาย 234 00:16:19,556 --> 00:16:21,975 ผู้คนสมองกลวง เชื่อทุกอย่าง 235 00:16:22,809 --> 00:16:24,978 เราขอเวลาติ๊กนึง 236 00:16:25,937 --> 00:16:27,188 มาหน่อย สุดที่รัก 237 00:16:29,274 --> 00:16:30,859 เป็นอะไรเนี่ย 238 00:16:31,526 --> 00:16:32,860 คนดูอยู่นะ 239 00:16:32,861 --> 00:16:35,279 ยืนปั้นหน้าเล่นตามน้ำไม่ไหว 240 00:16:35,280 --> 00:16:39,033 คิดว่าฉันพอใจเหรอ คนใส่ร้ายเอลฟาบา ไม่ชอบเลย 241 00:16:39,034 --> 00:16:42,411 งั้นอยู่ทำไมล่ะ ไปกันเถอะ ไป ออกจากตรงนี้ 242 00:16:42,412 --> 00:16:43,704 ฉันไปไม่ได้ 243 00:16:43,705 --> 00:16:46,875 ต้องอยู่ปลุกขวัญกำลังใจให้ผู้คน 244 00:16:47,959 --> 00:16:49,377 เธอไปไม่ได้ 245 00:16:50,378 --> 00:16:52,547 เพราะตัดใจจากตรงนี้ไม่ได้ 246 00:16:53,089 --> 00:16:54,507 เพราะงั้นต่างหาก 247 00:16:56,718 --> 00:16:58,345 ก็อาจจะเป็นงั้น 248 00:17:01,139 --> 00:17:02,140 มันผิดนักเหรอ 249 00:17:02,891 --> 00:17:04,224 ใครจะตัดใจได้ 250 00:17:04,225 --> 00:17:05,226 รู้อยู่ว่าใคร 251 00:17:06,061 --> 00:17:08,646 เราต่างรู้ใครตัดได้ ตัดแล้วด้วย 252 00:17:08,647 --> 00:17:11,565 ฉันต้องหาเขาให้เจอ ถ้ามีคนเจอก่อน... 253 00:17:11,566 --> 00:17:13,484 ฟิเยโร ฉันก็เป็นห่วงเขา 254 00:17:13,485 --> 00:17:14,861 คิดถึงเขาด้วย 255 00:17:16,404 --> 00:17:18,740 แต่เข้าใจไหม เขาไม่อยากให้เจอ 256 00:17:20,033 --> 00:17:22,035 ยอมรับความจริงเถอะ 257 00:17:22,744 --> 00:17:24,496 เขาเลือกของเขาแล้ว 258 00:17:34,214 --> 00:17:35,465 ก็จริง 259 00:17:41,805 --> 00:17:42,889 งั้นก็... 260 00:17:44,891 --> 00:17:47,268 ถ้าทำให้เธอปลื้ม ฉันจะแต่งด้วย 261 00:17:51,272 --> 00:17:53,441 ทำให้เธอปลื้มด้วยใช่ไหม 262 00:17:54,567 --> 00:17:56,194 รู้อยู่ ฉันปลื้มตลอด 263 00:18:01,741 --> 00:18:02,575 ฟิเยโร 264 00:18:10,375 --> 00:18:11,835 ขอบคุณมากที่รัก 265 00:18:14,087 --> 00:18:15,213 เขาไป... 266 00:18:15,755 --> 00:18:18,091 ไปหาอะไรเย็นๆ ให้ดื่มน่ะ 267 00:18:19,217 --> 00:18:20,719 เป็นคนเอาใจเก่ง 268 00:18:27,976 --> 00:18:34,023 เพราะฉะนั้น ฉันสุดจะปลาบปลื้มในใจ 269 00:18:34,607 --> 00:18:38,944 แหม มันสุดจะปลาบปลื้มในใจ 270 00:18:38,945 --> 00:18:41,905 แม้จะติดอยู่สักนิด 271 00:18:41,906 --> 00:18:44,116 แค่เพียงกระจิริด 272 00:18:44,117 --> 00:18:49,288 ผิดไปจากที่คิดคาดหมายได้ 273 00:18:49,289 --> 00:18:53,459 ก็ยังสุดจะปลาบปลื้มในใจ 274 00:18:53,460 --> 00:18:57,671 ก็แค่สุดจะปลาบปลื้มในใจ 275 00:18:57,672 --> 00:19:00,299 ที่จริง ก็ไม่แค่นี้ 276 00:19:00,300 --> 00:19:04,845 เพราะหากจะเจอฝัน ก็แปลกตรงที่มัน... 277 00:19:04,846 --> 00:19:10,100 อาจจะดู... เอ่อ ไม่ได้ง่ายดาย 278 00:19:10,101 --> 00:19:15,064 ยังมีของที่ต้องแลก... ไม่น้อย 279 00:19:15,607 --> 00:19:20,737 ยังมีของที่เหมือนต้อง... หลุดลอย 280 00:19:21,863 --> 00:19:26,784 มีบางเส้นที่ได้ข้ามแล้วก็เพิ่งรู้ เมื่อตอน... 281 00:19:26,785 --> 00:19:32,748 สายเกินจะถอย 282 00:19:32,749 --> 00:19:36,836 หากความเริงร่า เร้าใจ 283 00:19:38,505 --> 00:19:43,134 ไม่เร้าใจ อย่างที่ฝันเป็นไป 284 00:19:44,511 --> 00:19:45,637 ยังไง 285 00:19:46,471 --> 00:19:49,056 ก็มีฉากจบซาบซึ้งนัก 286 00:19:49,057 --> 00:19:52,434 เสียงเชียร์สุดอื้ออึงจากเขา 287 00:19:52,435 --> 00:19:56,272 เป็นใครก็ปลื้มใช่ไหม 288 00:19:56,940 --> 00:20:00,568 ฉันก็ย่อมต้องปลาบปลื้มในใจ 289 00:20:01,402 --> 00:20:05,948 ความปลาบปลื้มใจต้องเกิดขึ้นพลัน 290 00:20:05,949 --> 00:20:11,496 เมื่อฝันเป็นดังใจเรา 291 00:20:12,705 --> 00:20:15,333 ก็ แน่ละสิ 292 00:20:16,793 --> 00:20:19,336 ปลื้มใจเมื่อความฝันนั้น 293 00:20:19,337 --> 00:20:24,675 เป็นได้ดังใจเรา 294 00:20:24,676 --> 00:20:27,344 รักเหลือล้น กลินดา บอกให้เธอรู้สักที 295 00:20:27,345 --> 00:20:28,804 แสนโชคดี 296 00:20:28,805 --> 00:20:31,473 สุขได้เช่นนี้ ก็รู้ว่าเป็นเพราะความดี 297 00:20:31,474 --> 00:20:33,225 แสนโชคดี 298 00:20:33,226 --> 00:20:34,726 ใช่แล้ว พ่อมดและกลินดา 299 00:20:34,727 --> 00:20:36,186 และคู่หมั้นดี 300 00:20:36,187 --> 00:20:39,231 นี่สุดจะดีเลิศเพียงไร 301 00:20:39,232 --> 00:20:41,191 เธอยิ่งจะงามเลิศเกินใคร 302 00:20:41,192 --> 00:20:43,569 เรายิ่งจะมีโชคเท่าใด 303 00:20:43,570 --> 00:20:45,946 ฉันก็สุดปลาบปลื้มในใจ 304 00:20:45,947 --> 00:20:49,992 ช่างโชคดี 305 00:20:49,993 --> 00:20:54,913 วันนี้ 306 00:20:54,914 --> 00:20:56,499 ช่างโชคดีในวันนี้ 307 00:20:57,333 --> 00:21:04,299 แสนโชคดีในวันนี้ 308 00:21:10,763 --> 00:21:12,974 แม่มดชั่วร้ายมา หาที่หลบ 309 00:21:14,434 --> 00:21:15,935 ขึ้นม้า 310 00:21:20,189 --> 00:21:22,983 กลินดา หาที่หลบเร็วทุกคน 311 00:21:22,984 --> 00:21:24,902 “พ่อมดหลอกเรา” 312 00:21:24,903 --> 00:21:27,363 ทุกคน ขอร้อง อย่าเพิ่งแตกตื่น 313 00:21:29,365 --> 00:21:31,033 นางไม่ทำร้ายใครหรอก 314 00:21:31,034 --> 00:21:32,702 นางบอกจะฆ่าทั้งออซ 315 00:21:33,578 --> 00:21:34,579 ดูสิ 316 00:21:38,708 --> 00:21:42,337 “ออซต้องตาย” 317 00:21:50,720 --> 00:21:51,804 หน่วยเกล ลุย 318 00:21:57,060 --> 00:21:57,936 ฟิเยโร 319 00:21:58,478 --> 00:21:59,520 มาเร็ว 320 00:22:00,939 --> 00:22:01,898 ไม่ มานี่ 321 00:22:40,520 --> 00:22:41,562 หยุด 322 00:23:13,636 --> 00:23:15,179 ผู้กอง เห็นอะไรไหม 323 00:23:23,730 --> 00:23:24,772 ไม่ 324 00:23:25,481 --> 00:23:26,732 มาเถอะ 325 00:23:26,733 --> 00:23:29,318 ห้ามหยุด ต้องได้ตัวแม่มดชั่วร้าย 326 00:23:46,586 --> 00:23:48,378 มาเร็ว ไป 327 00:23:48,379 --> 00:23:50,006 - เคลื่อนออก - รวมพล 328 00:24:16,115 --> 00:24:17,283 ฟิเยโร 329 00:24:19,035 --> 00:24:20,161 แม้แต่นาย 330 00:24:51,067 --> 00:24:53,527 “อาลัยผู้ว่า” 331 00:24:53,528 --> 00:24:57,323 {\an8}“เนสซาโรส ทร็อปป์รับตำแหน่งผู้ว่า” 332 00:24:58,699 --> 00:24:59,700 ท่านผู้ว่าครับ 333 00:25:00,618 --> 00:25:04,121 เรื่องกฎหมายงดการเคลื่อนไหวของสัตว์ 334 00:25:04,122 --> 00:25:05,123 คือไง 335 00:25:06,499 --> 00:25:09,584 สัตว์ทุกตัวต้องมีใบอนุญาตเพื่อเดินทาง 336 00:25:09,585 --> 00:25:12,921 ในออซมีแต่มันช์กินแลนด์ที่ยังไม่ประกาศใช้ 337 00:25:12,922 --> 00:25:15,132 สภาผู้ว่าเร่งให้ท่านลงนาม 338 00:25:15,133 --> 00:25:17,384 เนสซา ไม่ควรเซ็นเรื่องแบบนั้น 339 00:25:17,385 --> 00:25:18,719 แต่ถ้าไม่เซ็น 340 00:25:20,346 --> 00:25:23,141 คนจะตราหน้าว่าฉันเหมือนพี่สาว 341 00:25:28,563 --> 00:25:30,773 ขอเวลาติ๊กนึง อวาริก 342 00:25:39,740 --> 00:25:40,907 บ็อก 343 00:25:40,908 --> 00:25:45,620 อย่าโทษฉันเลย ก็เอลฟาบา ทิ้งฉันไปตอนที่ต้องการเขา 344 00:25:45,621 --> 00:25:47,914 ขนาดพ่อตาย ยังไม่มาหา 345 00:25:47,915 --> 00:25:49,333 มีแต่เธอที่มา 346 00:25:51,210 --> 00:25:57,008 มีแต่ออซที่รู้ ฉันคงไม่อาจ ผ่านทั้งหมดมาได้ ถ้าขาดเธอ 347 00:26:10,021 --> 00:26:12,398 ฉันก็ดีใจที่ได้มาช่วยเธอ 348 00:26:15,234 --> 00:26:19,196 ซึ่งฉันก็คิด... มาสักพักแล้ว 349 00:26:19,197 --> 00:26:20,198 ว่า 350 00:26:21,741 --> 00:26:23,868 ควรถึงเวลาต้องไปแล้ว 351 00:26:29,373 --> 00:26:30,374 เข้าใจ 352 00:26:33,878 --> 00:26:36,422 ก็ ถ้ารู้สึกอย่างงั้น 353 00:26:38,090 --> 00:26:39,926 ฉันว่าเธอควรรีบไป 354 00:26:41,302 --> 00:26:42,303 เดี๋ยวนี้ 355 00:26:52,855 --> 00:26:53,856 เนสซา 356 00:26:54,357 --> 00:26:57,026 พวกเราต้องได้เจอกันอีกแน่ 357 00:26:58,110 --> 00:26:59,278 แน่อยู่แล้ว 358 00:27:08,371 --> 00:27:10,330 ผู้โดยสารโปรดทราบ 359 00:27:10,331 --> 00:27:14,042 เรียกขึ้นครั้งสุดท้าย ขบวนเมืองมรกตไม่จำกัด 360 00:27:14,043 --> 00:27:16,086 ประตูรถใกล้จะปิดแล้ว 361 00:27:16,087 --> 00:27:18,505 ขยับเข้าด้านในให้ผู้ที่ขึ้นใหม่ 362 00:27:18,506 --> 00:27:19,632 “ห้ามสรรพสัตว์” 363 00:27:29,475 --> 00:27:31,434 ไปเยี่ยมคนพิเศษรึเปล่า 364 00:27:31,435 --> 00:27:33,019 ต้องชุดใหม่สไตล์ออซ 365 00:27:33,020 --> 00:27:36,106 ซื้อได้ที่ห้างจอมพ่อมดกลางเมืองมรกต 366 00:27:36,107 --> 00:27:37,190 ต่อไป 367 00:27:37,191 --> 00:27:39,776 ลดพิเศษให้ผู้ที่ไปถึงเมืองวันนี้ 368 00:27:39,777 --> 00:27:42,113 - โทษครับ ไปขบวนนี้ - ใบอนุญาต 369 00:27:43,948 --> 00:27:45,031 คือไง 370 00:27:45,032 --> 00:27:47,409 ชาวมันช์กินห้ามออกจากมันช์กินแลนด์ 371 00:27:47,410 --> 00:27:50,371 โดยไม่มีใบอนุญาตด่วนจากผู้ว่า 372 00:27:52,581 --> 00:27:54,249 “ห้ามสรรพสัตว์ และชาวมันช์กิน” 373 00:27:54,250 --> 00:27:56,460 ผู้ว่ายืนยันให้บังคับใช้ทันที 374 00:27:57,670 --> 00:28:00,255 ขอเตือนผู้โดยสารทุกท่าน... 375 00:28:00,256 --> 00:28:01,923 ไม่ต้องมาผลัก 376 00:28:01,924 --> 00:28:03,758 - ไป - ไม่ แม่จ๋า แม่จ๋า 377 00:28:03,759 --> 00:28:06,429 - อย่าโดนครอบครัวฉัน - เงียบ มันช์กิน 378 00:28:06,971 --> 00:28:09,431 - ไป ออกไป พวกมันช์กิน - ไปซะ 379 00:28:09,432 --> 00:28:12,351 มันเกินไปแล้ว มาไล่กันอย่างงี้ไม่ได้ 380 00:28:12,893 --> 00:28:14,269 ไปเลย พวกมันช์กิน 381 00:28:14,270 --> 00:28:15,312 ต่อไป 382 00:28:15,313 --> 00:28:17,314 นี่ไม่ใช่ออซที่ฉันรู้จัก 383 00:28:17,315 --> 00:28:18,982 - ไม่ใช่ออซ - กลับเข้าแถว 384 00:28:18,983 --> 00:28:20,525 ถอยไป บอกว่าไง 385 00:28:20,526 --> 00:28:22,820 ถอยไป มันช์กิน บอกให้ถอย 386 00:28:40,838 --> 00:28:42,256 เดินระวังด้วย 387 00:28:43,215 --> 00:28:44,800 กลุ่มต่อไป มา เด็กๆ 388 00:28:45,468 --> 00:28:47,678 - เดิน รีบออกไป - เกาะกลุ่มไว้ 389 00:28:49,513 --> 00:28:52,141 ตามไปเลย เดินยาวไป 390 00:28:53,225 --> 00:28:55,019 ดูแลลูกๆ ตัวเองด้วย 391 00:28:59,523 --> 00:29:01,775 อย่ากลัว แม่อยู่นี่ แม่ไม่ทิ้งลูก 392 00:29:01,776 --> 00:29:02,985 อย่าไปเร็วเกิน 393 00:29:04,028 --> 00:29:05,362 นี่มันอะไร 394 00:29:05,363 --> 00:29:07,197 - ก้าวดีๆ - ทำอะไรกัน 395 00:29:07,198 --> 00:29:09,157 มา เด็กๆ ไวเลย 396 00:29:09,158 --> 00:29:10,408 รีบหนีจากออซ 397 00:29:10,409 --> 00:29:12,410 อย่าทำงี้ ขอร้อง 398 00:29:12,411 --> 00:29:14,371 - เดินยาวไป - อย่าทิ้งออซ 399 00:29:14,372 --> 00:29:16,999 มาร่วมกับฉัน ช่วยกันสู้พ่อมด 400 00:29:17,625 --> 00:29:20,293 แล้วก็รอพวกวานรมาหิ้วไปเหรอ 401 00:29:20,294 --> 00:29:22,712 สัตว์ที่เรียกร้องสิทธิ์โดนหมด 402 00:29:22,713 --> 00:29:24,047 อุ้มหายไปเลย 403 00:29:24,048 --> 00:29:25,049 ไม่ 404 00:29:25,883 --> 00:29:27,885 ออซไม่ใช่ออซถ้าไร้สรรพสัตว์ 405 00:29:28,427 --> 00:29:30,388 รู้ว่ากลัว แต่นี่คือบ้าน 406 00:29:31,097 --> 00:29:32,472 เป็นของเราทั้งหมด 407 00:29:32,473 --> 00:29:33,599 เอลฟาบา 408 00:29:39,063 --> 00:29:40,063 ดัลซีแบร์ 409 00:29:40,064 --> 00:29:41,565 ยัยตัวเล็ก 410 00:29:44,652 --> 00:29:46,362 คิดถึงอ้อมกอดหมีๆ 411 00:29:47,696 --> 00:29:50,073 เราอยู่นี่ไม่ได้แล้ว 412 00:29:50,074 --> 00:29:51,867 มันกลายเป็นสังคมเน่าๆ 413 00:29:52,410 --> 00:29:54,912 เราทำอะไรไม่ได้แล้วนอกจาก... 414 00:29:55,579 --> 00:30:00,751 หนีไป ทางอุโมงค์นั้น หนีไปยังดินแดนนอกออซ 415 00:30:02,711 --> 00:30:05,423 ว่ากันว่าดินแดนนอกออซมัน... 416 00:30:08,342 --> 00:30:09,510 ว่างเปล่า 417 00:30:13,806 --> 00:30:15,014 จะอยู่รอดยังไง 418 00:30:15,015 --> 00:30:17,143 เธอแหละอยู่นี่จะรอดยังไง 419 00:30:17,935 --> 00:30:21,897 ไม่มีใครในออซที่จะพอใจ จนกว่าเธอจะตาย 420 00:30:32,575 --> 00:30:34,743 ทำไมเธอยังอยากอยู่นี่ 421 00:30:39,165 --> 00:30:40,458 ไม่รู้สิ 422 00:30:42,877 --> 00:30:45,087 เหตุใดถึงรักที่นี่ 423 00:30:46,422 --> 00:30:49,216 ที่ไม่เคยรักกัน 424 00:30:52,386 --> 00:30:56,265 ที่ใกล้จะเสื่อมสลายลงสักวัน 425 00:30:57,892 --> 00:31:00,186 และใครก็ไม่นำพา 426 00:31:01,729 --> 00:31:06,567 แต่ออซเป็นมากกว่าเพียงสักที่ 427 00:31:07,526 --> 00:31:11,572 มันคือฝันงาม มันคือความหวัง 428 00:31:12,907 --> 00:31:19,204 และฉันอยากช่วยสร้างให้จริงขึ้นมา 429 00:31:19,205 --> 00:31:24,459 ไยจึงได้ผูกพันที่แห่งนี้ได้ 430 00:31:24,460 --> 00:31:27,754 ยามทุกข์ภัยยึดยื้อมัน 431 00:31:27,755 --> 00:31:30,298 ก็แค่แผ่นพื้น 432 00:31:30,299 --> 00:31:35,054 มีแต่หิน ผงทราย ดินดาน 433 00:31:35,971 --> 00:31:41,810 แค่ที่ที่ฉันอยู่และคุ้นตา 434 00:31:43,646 --> 00:31:49,068 และบ้านหรือ ก็แค่ชื่อมัน 435 00:31:50,402 --> 00:31:55,783 แต่ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน 436 00:31:56,909 --> 00:31:58,577 ใครก็คงรู้ 437 00:32:00,287 --> 00:32:06,417 ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน 438 00:32:06,418 --> 00:32:09,045 ช่วยพยายามเข้าใจหน่อย 439 00:32:09,046 --> 00:32:11,465 พวกเราสู้ต่อไปอีกไม่ไหวแล้ว 440 00:32:12,007 --> 00:32:13,008 ก็ต้องสู้ 441 00:32:16,178 --> 00:32:18,638 ยามที่แรงฟาดฟันเริ่มจะไม่พอ 442 00:32:18,639 --> 00:32:21,724 บอกพร่ำในใจ 443 00:32:21,725 --> 00:32:25,604 ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน 444 00:32:26,397 --> 00:32:29,065 หากว่าเกิดหวาดหวั่นหมดทางสู้ต่อ 445 00:32:29,066 --> 00:32:31,317 ตอกย้ำในใจ 446 00:32:31,318 --> 00:32:35,990 จะอยู่ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน 447 00:32:36,824 --> 00:32:38,741 หากว่าอยากปล่อยมือ 448 00:32:38,742 --> 00:32:41,911 ด้วยหัวใจไร้ความหวัง 449 00:32:41,912 --> 00:32:46,500 รู้ไว้นั่นเข้าทางพวกเขา 450 00:32:47,042 --> 00:32:51,839 เธอเองจะทนได้หรือ ที่ทิ้งอะไรข้างหลัง 451 00:32:52,381 --> 00:32:58,679 ก็นี่ออซบ้านเกิดเรา 452 00:32:59,513 --> 00:33:02,181 พวกที่จ้องพรากเอามันไป 453 00:33:02,182 --> 00:33:05,268 พ่นคำลวงล่วงล้ำในใจ 454 00:33:05,269 --> 00:33:09,147 จะยอมตามหรือต้านทาน 455 00:33:09,148 --> 00:33:12,108 ต้องคว่ำพวกนั้นให้พ่ายไป 456 00:33:12,109 --> 00:33:14,819 พูดซ้ำให้คำไม่หายไป 457 00:33:14,820 --> 00:33:24,820 ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน 458 00:33:37,092 --> 00:33:42,138 ถ้าเราสู้เพื่อทวงมันคืนมา 459 00:33:42,139 --> 00:33:47,394 จะกอบกู้บ้าน ให้มันฟื้นมา 460 00:33:48,854 --> 00:33:54,525 ที่ไหนไม่... 461 00:33:54,526 --> 00:33:57,111 เหมือน... 462 00:33:57,112 --> 00:33:59,156 อย่าไปฟังนางเชียว 463 00:34:00,407 --> 00:34:01,742 ไปไหนแล้ว 464 00:34:03,369 --> 00:34:07,873 ทุกคืน ตอนที่หลับตานอน หน้าสีเขียวๆ นั่นยังตามหลอน 465 00:34:09,958 --> 00:34:11,460 ไม่อยากจะเชื่อ 466 00:34:12,294 --> 00:34:13,921 - นั่นเธอเหรอ - อย่าเข้ามา 467 00:34:14,421 --> 00:34:16,339 ตอนที่ฉันยังเด็ก 468 00:34:16,340 --> 00:34:19,384 นางจับฉันออกจากบ้านหลังเดียวที่รู้จัก 469 00:34:19,385 --> 00:34:20,511 ก็เธอถูกขังกรง 470 00:34:21,053 --> 00:34:23,554 ถ้าปล่อยไว้ ไม่มีวันได้หัดพูด 471 00:34:23,555 --> 00:34:26,432 เขาว่านางนี่แหละเสกปีกให้วานร 472 00:34:26,433 --> 00:34:28,351 พ่อมดถึงมีหน่วยสอดแนม 473 00:34:28,352 --> 00:34:29,353 เรื่องจริงเหรอ 474 00:34:34,775 --> 00:34:35,859 เรื่องจริง 475 00:34:36,443 --> 00:34:38,112 ฉันเสกมนตร์นั้น 476 00:34:40,781 --> 00:34:41,990 และก็รับกรรมอยู่ 477 00:34:43,867 --> 00:34:45,618 ถ้ารู้ว่าจะโดนหลอก 478 00:34:45,619 --> 00:34:47,538 รู้เบื้องหลัง ฉันไม่มีวัน... 479 00:34:48,205 --> 00:34:50,206 พ่อมดหลอกเรา ฉันพิสูจน์ได้ 480 00:34:50,207 --> 00:34:51,708 ถ้าเรารวมพลังกัน… 481 00:34:51,709 --> 00:34:52,750 ดัลซีแบร์ 482 00:34:52,751 --> 00:34:53,961 ยัยตัวเล็ก 483 00:34:54,461 --> 00:34:56,171 ฉันรู้เธอยังสู้ต่อ 484 00:34:57,423 --> 00:34:58,841 เพราะฉันรู้จักเธอดี 485 00:35:11,770 --> 00:35:13,147 ขอบใจ บ็อก 486 00:35:29,455 --> 00:35:32,249 เดี๋ยวฉันเสร็จงาน มาเล่นไพ่สนุกๆ กันนะ 487 00:35:33,083 --> 00:35:35,127 แล้วแต่เลยครับ ท่านผู้ว่า 488 00:35:35,627 --> 00:35:37,421 ฉันขอให้เรียกว่าเนสซา 489 00:35:38,088 --> 00:35:39,298 จำได้ไหม 490 00:35:40,466 --> 00:35:41,467 บ็อก 491 00:35:44,845 --> 00:35:47,139 ช่างเถอะ เดี๋ยวเสร็จแล้วฉันเรียก 492 00:35:52,060 --> 00:35:54,146 {\an8}“คู่หวานใกล้วิวาห์” 493 00:36:18,879 --> 00:36:21,298 ใครเปิดประตูทิ้งไว้ 494 00:36:28,722 --> 00:36:29,723 พี่เอง 495 00:36:38,732 --> 00:36:40,441 ดีใจที่ได้เจอ 496 00:36:40,442 --> 00:36:41,944 พี่มาทำไม 497 00:36:44,488 --> 00:36:46,657 พี่พยายามไม่ให้เธอเกี่ยว แต่... 498 00:36:48,408 --> 00:36:49,492 ต้องให้ช่วย 499 00:36:49,493 --> 00:36:51,662 นึกว่าจะมาขอโทษซะอีก 500 00:36:52,371 --> 00:36:53,579 ขอโทษงั้นเหรอ 501 00:36:53,580 --> 00:36:57,417 พ่อเราอับอายจนตาย พี่ไม่คิดจะโผล่มาด้วยซ้ำ 502 00:36:57,960 --> 00:36:59,877 แกล้งทำเสียใจก็ยังดี 503 00:36:59,878 --> 00:37:01,838 เพื่ออะไร พ่อเขาเกลียดพี่ 504 00:37:01,839 --> 00:37:03,548 คำพูดนี้ชั่วร้ายมาก 505 00:37:03,549 --> 00:37:04,550 ไม่ร้ายเลย 506 00:37:05,133 --> 00:37:06,260 มันแค่ความจริง 507 00:37:07,177 --> 00:37:09,721 - รู้ไหมทำไม - มันไม่สำคัญแล้ว 508 00:37:11,348 --> 00:37:14,059 ก็จริง ไม่สำคัญแล้ว 509 00:37:16,812 --> 00:37:18,437 เพราะเหลือแค่เราแล้ว 510 00:37:18,438 --> 00:37:20,690 เธอเป็นผู้ว่า คนฟังเธอ ถ้าช่วยกัน... 511 00:37:20,691 --> 00:37:22,316 ทำไมฉันต้องช่วยพี่ 512 00:37:22,317 --> 00:37:27,113 พี่บินไปทั่วออซพร้อมคัมภีร์ ช่วยสัตว์ที่พี่ไม่เคยรู้จักด้วยซ้ำ 513 00:37:27,114 --> 00:37:29,824 แต่ไม่เคยคิดเอาพลังมาช่วยน้อง 514 00:37:29,825 --> 00:37:32,494 - เธอไม่เคยอยากให้ช่วย - ตอนนี้อยากแล้ว 515 00:37:40,919 --> 00:37:44,089 ฉันอยากย้อนไปสมัยที่เราเรียนกันอยู่ 516 00:37:44,965 --> 00:37:48,342 คืนนั้นที่บ็อกบอกฉันว่าฉันสวยจริงๆ 517 00:37:48,343 --> 00:37:50,845 “ออซดัสต์” 518 00:37:50,846 --> 00:37:53,807 เป็นครั้งแรกที่ฉันได้ใส่รองเท้าคู่นี้ 519 00:37:55,225 --> 00:37:56,977 เพลงดังสนุกสนาน 520 00:38:01,231 --> 00:38:03,400 และอะไรก็ดูเป็นไปได้หมด 521 00:38:06,528 --> 00:38:09,448 คืนนั้นที่ในออซดัสต์ 522 00:38:10,490 --> 00:38:13,035 บ็อกเต้นคู่ฉันไป 523 00:38:14,453 --> 00:38:19,291 ดังว่าเขามอบรักอันแสนดี 524 00:38:20,292 --> 00:38:26,214 คืนนั้นที่ฉันรู้สึกดังล่องลอยฟ้าไกล 525 00:38:27,007 --> 00:38:31,762 ขอเป็นเช่นนั้นอีกสักที 526 00:38:32,638 --> 00:38:34,513 ช่วยให้ฉันรู้สึกอีกสักที 527 00:38:34,514 --> 00:38:36,433 เนสซา พี่อยากทำให้ แต่... 528 00:38:51,323 --> 00:38:52,324 พี่ทำอะไร 529 00:38:58,038 --> 00:38:59,331 รองเท้าฉัน 530 00:38:59,915 --> 00:39:02,084 อยู่ๆ ก็ร้อนเหมือนอังไฟ 531 00:39:19,142 --> 00:39:21,269 ฉันลอยอยู่ในอากาศ 532 00:39:24,064 --> 00:39:26,066 เนสซา ในที่สุด 533 00:39:27,317 --> 00:39:31,612 ไม่เคยมั่นใจทำได้สักที 534 00:39:31,613 --> 00:39:38,369 ที่สุดพลังฉันได้ทำเรื่องที่ดี 535 00:39:38,370 --> 00:39:42,123 ได้ทำเรื่องที่ดี 536 00:39:42,124 --> 00:39:43,583 ขอบใจ เอลฟาบา 537 00:39:44,459 --> 00:39:45,376 เนสซา 538 00:39:45,377 --> 00:39:47,461 เขาเรียกฉันเนสซา ได้ผล 539 00:39:47,462 --> 00:39:49,256 เนสซา ฉันมีอะไรต้อง... 540 00:39:50,465 --> 00:39:51,675 ดูสิ 541 00:39:54,720 --> 00:39:56,012 - เธอ - บ็อก 542 00:39:56,013 --> 00:39:57,097 อย่าเข้ามา 543 00:39:57,806 --> 00:40:00,766 - นี่ฉันเอง ไม่ได้มาร้าย - บ็อก ไม่ต้องกลัว 544 00:40:00,767 --> 00:40:03,395 เอลฟาบามาปลุกขวัญกำลังใจฉัน 545 00:40:05,439 --> 00:40:07,857 เธอทำงี้ ให้น้องมีความสุขเหรอ 546 00:40:07,858 --> 00:40:10,693 ฉันรู้แล้วตอนนี้อะไรก็เป็นไปได้ 547 00:40:10,694 --> 00:40:12,446 กับเรื่องเราสองคน 548 00:40:14,990 --> 00:40:16,157 - เนสซา - ไง 549 00:40:16,158 --> 00:40:17,783 เอ่อ เนสซา 550 00:40:17,784 --> 00:40:20,912 จากนี้ดูฉันเหมือนแค่เศษไร้ค่า 551 00:40:21,496 --> 00:40:25,332 และคงไม่ว่า หากบอกลากันและกัน 552 00:40:25,333 --> 00:40:26,334 บอกลาเหรอ 553 00:40:27,753 --> 00:40:29,921 เมื่อฉันได้รู้ข่าวคราว 554 00:40:30,672 --> 00:40:32,965 ว่ากลินดาจะเป็นเจ้าสาว 555 00:40:32,966 --> 00:40:35,176 คู่ฟิเยโร 556 00:40:35,177 --> 00:40:36,178 กลินดา 557 00:40:36,678 --> 00:40:38,180 ใช่ เนสซา ตามนั้น 558 00:40:39,056 --> 00:40:42,100 จะต้องไปวิงวอนถึงที่ใจเธอ 559 00:40:42,601 --> 00:40:47,981 บอกความในใจฉันนี้ ให้เธอ 560 00:40:51,568 --> 00:40:52,402 เนสซา 561 00:40:54,946 --> 00:40:58,492 ฉันเสียดวงใจให้กลินดา ตั้งแต่แรกที่ได้เห็นเขา 562 00:40:59,034 --> 00:41:00,744 เสียดวงใจงั้นเหรอ 563 00:41:03,038 --> 00:41:04,580 ถ้างั้นมาดูกัน 564 00:41:04,581 --> 00:41:06,625 - ให้เขาไป - อย่าเข้ามาใกล้ 565 00:41:07,751 --> 00:41:10,961 เธอกับน้อง เหมือนแม่มดร้ายไม่ต่างกัน 566 00:41:10,962 --> 00:41:13,547 เขากักฉันไว้นี่เหมือนนักโทษ 567 00:41:13,548 --> 00:41:16,343 - นี่พูดถึงอะไร - ก็พูดถึงชีวิตฉันไง 568 00:41:18,678 --> 00:41:20,597 ชีวิตที่เหลือน้อยนิด 569 00:41:23,600 --> 00:41:25,977 งั้นเตรียมเสียดวงใจให้ฉันบ้าง 570 00:41:26,603 --> 00:41:28,522 ต่อให้ฉันจะต้อง... 571 00:41:29,106 --> 00:41:30,440 ต่อให้ต้อง... 572 00:41:34,444 --> 00:41:35,694 ร่ายอาคมใส่เธอ 573 00:41:35,695 --> 00:41:38,739 ต้องมีสักคาถาที่ทำให้ฉันได้ดวงใจเธอ 574 00:41:38,740 --> 00:41:41,451 - เนสซา ไม่ อันตราย - เขาจะทำอะไร 575 00:41:43,203 --> 00:41:44,162 หยุด เนสซา 576 00:41:45,997 --> 00:41:47,915 เธอออกเสียงคาถาผิดหมด 577 00:41:47,916 --> 00:41:49,042 เขาพูดอะไร 578 00:41:51,336 --> 00:41:52,462 ฉันไปแล้ว 579 00:41:59,261 --> 00:42:00,137 บ็อก เป็นอะไร 580 00:42:01,346 --> 00:42:02,430 หัวใจฉัน 581 00:42:04,724 --> 00:42:07,059 เหมือนมันกำลังบีบตัวหดลง 582 00:42:07,060 --> 00:42:08,477 - รีบช่วยเร็ว - ไม่ได้ 583 00:42:08,478 --> 00:42:10,479 มนตร์กริมเมอรียกเลิกไม่ได้ 584 00:42:10,480 --> 00:42:11,564 บ็อก 585 00:42:11,565 --> 00:42:13,482 ความผิดพี่ พี่ไม่ควรมา 586 00:42:13,483 --> 00:42:15,943 ต้องใช้คาถาอื่นแก้ เป็นทางเดียว 587 00:42:15,944 --> 00:42:18,405 ออกไปก่อน เร็ว 588 00:42:27,038 --> 00:42:29,623 โปรดช่วยเขา ได้โปรดช่วย 589 00:42:29,624 --> 00:42:33,210 อย่าทิ้งกันนะ บ็อก ได้โปรดด้วย 590 00:42:33,211 --> 00:42:38,215 แค่รอหลังฉันจบชีวิตแสนช้ำชอก 591 00:42:38,216 --> 00:42:40,218 สุดเดียวดายและอับเฉา 592 00:42:41,094 --> 00:42:44,180 อยู่กับเด็กสาวเหงาในเงานั้น 593 00:42:44,181 --> 00:42:46,348 แค่เขากับฉัน 594 00:42:46,349 --> 00:42:51,146 แม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันออก 595 00:42:54,274 --> 00:43:00,113 และเราสอง... ควรคู่กัน 596 00:43:19,341 --> 00:43:20,383 เขาหลับไปแล้ว 597 00:43:24,429 --> 00:43:25,513 หัวใจเขาล่ะ 598 00:43:26,056 --> 00:43:27,057 ไม่ต้องห่วง 599 00:43:28,475 --> 00:43:30,018 เขาไม่ต้องใช้แล้ว 600 00:43:31,519 --> 00:43:32,520 พี่ไปแล้วนะ 601 00:43:34,522 --> 00:43:35,649 เดี๋ยว พี่จะไปไหน 602 00:43:37,234 --> 00:43:39,902 คนสำคัญในออซต้องไปงานแต่ง 603 00:43:39,903 --> 00:43:43,072 นี่คือโอกาสเหมาะจะเปิดโปงเรื่องพ่อมด 604 00:43:43,073 --> 00:43:45,242 พอที เลิกโกหกตัวเองเถอะ 605 00:43:46,076 --> 00:43:49,203 พี่จะไปหาฟิเยโร มันไม่ทันแล้ว 606 00:43:49,204 --> 00:43:51,914 พี่ทำสิ่งที่ทำได้ให้เธอแล้ว 607 00:43:51,915 --> 00:43:53,541 ถ้ามันยังไม่พอ 608 00:43:54,376 --> 00:43:55,627 ชาตินี้ก็คงไม่พอ 609 00:44:00,090 --> 00:44:01,424 เอลฟาบา อย่าทิ้งฉัน 610 00:44:03,969 --> 00:44:05,178 ลาก่อน เนสซา 611 00:44:06,429 --> 00:44:07,764 พี่จะไปเจอพ่อมด 612 00:44:21,653 --> 00:44:23,028 นี่ที่ไหน 613 00:44:23,029 --> 00:44:24,364 เกิดอะไรขึ้น 614 00:44:25,573 --> 00:44:27,534 ไม่ต้องกลัว ที่รัก เธอแค่... 615 00:44:47,387 --> 00:44:48,388 เธอทำอะไร 616 00:44:53,810 --> 00:44:56,313 ฉันไม่ได้ทำ ฉันห้ามเขาแล้วนะ 617 00:45:06,823 --> 00:45:07,824 บ็อก ขอร้อง 618 00:45:09,659 --> 00:45:11,161 เธอทำอะไรฉัน 619 00:45:11,703 --> 00:45:12,745 นังแม่มด 620 00:45:12,746 --> 00:45:15,957 ฉันเปล่า ยัยนั่นต่างหาก ฝีมือเอลฟาบา 621 00:45:29,721 --> 00:45:30,847 บ็อก 622 00:45:33,224 --> 00:45:35,976 ชาวออซแห่งเมืองมรกตทั้งหลาย 623 00:45:35,977 --> 00:45:42,233 วันนี้ลมเปลี่ยนทิศ เผยชะตาลิขิต ให้เราได้ประจักษ์กับตา 624 00:45:43,318 --> 00:45:47,071 ในราตรีนี้ ด้วยเกียรติเกริกก้องแห่งจอมพ่อมด 625 00:45:47,072 --> 00:45:50,240 กลินดาผู้แสนดีและเจ้าชายฟิเยโร ทิเกลาร์ 626 00:45:50,241 --> 00:45:52,326 จะจับมือผสานสมกลมเกลียว 627 00:45:52,327 --> 00:45:55,662 แต่งตัวตามเคล็ดครบยัง ยัง ขาดต่างหู ขอ 628 00:45:55,663 --> 00:45:56,748 ขอบใจจ้ะ 629 00:45:58,083 --> 00:46:00,209 ของเก่าแก่เหรอ ใช่ 630 00:46:00,210 --> 00:46:02,586 งานนี้เป็นมากกว่าสมรส 631 00:46:02,587 --> 00:46:04,756 มันสถาปนาความหวังขึ้นใหม่ 632 00:46:08,093 --> 00:46:09,386 ของใหม่ล่ะ 633 00:46:11,262 --> 00:46:12,388 มีอยู่แล้ว 634 00:46:12,389 --> 00:46:13,764 ความมั่นคงแห่งออซ... 635 00:46:13,765 --> 00:46:14,681 “กลินดา ฟิเยโร” 636 00:46:14,682 --> 00:46:16,475 สว่างด้วยการเถลิงฉลอง 637 00:46:16,476 --> 00:46:17,518 “ยินปรีดีดา” 638 00:46:17,519 --> 00:46:20,271 วันนี้ ออซเริ่มประวัติศาสตร์หน้าใหม่ 639 00:46:21,189 --> 00:46:26,319 จงปลาบปิติ เพื่อให้ออซรุ่งเรืองไปชั่วกาลนาน 640 00:46:31,157 --> 00:46:32,575 ของที่ยืมมา 641 00:46:34,119 --> 00:46:36,329 ของที่บิดเบี้ยว ขาดของบิดเบี้ยว 642 00:46:42,919 --> 00:46:44,337 ขอเวลาติ๊กนึงนะ 643 00:46:55,974 --> 00:46:58,059 เอลฟาบา ทร็อปป์ รู้นะเธอมา 644 00:46:59,018 --> 00:47:01,438 รีบตอบก่อนพวกวานรเห็นเธอ 645 00:47:12,240 --> 00:47:13,283 เอลฟาบา 646 00:47:14,033 --> 00:47:15,160 กาลินดา 647 00:47:18,746 --> 00:47:20,081 เข้าห้อง เร็ว 648 00:47:34,262 --> 00:47:37,182 เอลฟี่ ขอบคุณออซ เธอยังไม่ตาย 649 00:47:37,807 --> 00:47:39,642 ระวัง ชุดสวยเธอ 650 00:47:57,452 --> 00:47:59,870 เชื่อเลยยังขี่ไม้กวาดเก่านั่นอยู่ 651 00:47:59,871 --> 00:48:01,915 ไม่ใช่ทุกคนที่มียานบับเบิลขี่ 652 00:48:02,957 --> 00:48:03,958 จริง 653 00:48:08,922 --> 00:48:10,006 สบายดีไหม 654 00:48:10,590 --> 00:48:11,591 สบายดี 655 00:48:14,260 --> 00:48:15,969 แค่อยากแวะมาเจอเธอ 656 00:48:15,970 --> 00:48:17,722 ดีต่อใจฉันมาก เอลฟี่ 657 00:48:18,431 --> 00:48:21,226 - แต่ถ้าใครประผบซบเจอว่าเธอ... - รู้ 658 00:48:21,768 --> 00:48:22,685 เข้าใจ 659 00:48:25,897 --> 00:48:28,148 เราเปล่าเจอกัน ฉันไม่เคยมา 660 00:48:28,149 --> 00:48:30,901 - เข้าใจนะ - ไม่ ฉันทนรับไม่ไหวแล้ว 661 00:48:30,902 --> 00:48:33,904 - ขอพาไปเจอพ่อมด - ไม่ได้เด็ดขาด 662 00:48:33,905 --> 00:48:35,490 - ได้สิ - ไม่ได้ 663 00:48:36,783 --> 00:48:39,660 นี่เรื่องของจอมพ่อมด กับฉัน 664 00:48:39,661 --> 00:48:42,204 ก็เข้าใจ แต่เธอต้องไว้ใจฉัน 665 00:48:42,205 --> 00:48:45,333 ฉันรู้วิธีคุยกับเขา อาจช่วยหาทางได้ 666 00:49:11,859 --> 00:49:13,444 ตั้งแต่เราได้... 667 00:49:14,195 --> 00:49:15,363 ว้าว 668 00:49:44,517 --> 00:49:45,643 คุณจบแล้ว 669 00:49:48,479 --> 00:49:49,480 มันจบแล้ว 670 00:49:52,150 --> 00:49:54,276 นึกแล้วเธอต้องกลับมาเล่นฉัน 671 00:49:54,277 --> 00:49:56,903 ไม่ใช่เพราะคุณ ฉันมาเพื่อออซ 672 00:49:56,904 --> 00:50:01,117 เอลฟาบา ออกไปแบบคนปกติก็ได้นะ แค่ใช้ประตู 673 00:50:02,160 --> 00:50:03,161 อยู่ไหม 674 00:50:03,911 --> 00:50:04,912 ไง 675 00:50:05,413 --> 00:50:06,663 อย่าเกลียดฉันนะ 676 00:50:06,664 --> 00:50:09,583 นี่วันแต่งงาน ห้ามปฏิเสธเจ้าสาว 677 00:50:09,584 --> 00:50:11,043 ปฏิเสธได้ แต่งอน 678 00:50:11,044 --> 00:50:12,127 ฉันไม่ว่างเล่น 679 00:50:12,128 --> 00:50:14,296 ฟังให้ดี ลงไปในงานกับฉัน 680 00:50:14,297 --> 00:50:17,466 แล้วยอมรับกับแขกว่าไม่ได้มีพลังเวท 681 00:50:17,467 --> 00:50:19,385 และคุณอ่านกริมเมอรีไม่ได้ 682 00:50:22,138 --> 00:50:23,764 มีอะไรน่าขำ 683 00:50:23,765 --> 00:50:26,225 เอลฟาบา คิดถึงจัง 684 00:50:27,185 --> 00:50:29,770 เรามา... เริ่มกันใหม่ได้ไหม 685 00:50:29,771 --> 00:50:30,855 ใช่ ขอร้อง 686 00:50:31,397 --> 00:50:32,689 - ตอบสิว่าได้ - ไม่ 687 00:50:32,690 --> 00:50:34,608 คิดว่าฉันไม่อยากเหรอ 688 00:50:34,609 --> 00:50:36,736 ฉันยอมทุกอย่างเพื่อกลับไปตอน... 689 00:50:39,822 --> 00:50:43,409 ตอนที่ฉันเชื่อหมดใจว่าคุณ... มหัศจรรย์ 690 00:50:44,369 --> 00:50:46,412 พ่อมดมหัศจรรย์แห่งออซ 691 00:50:47,413 --> 00:50:49,540 ไม่มีใครศรัทธาคุณเท่าฉัน 692 00:50:51,918 --> 00:50:53,461 แต่มันกลับไปไม่ได้ 693 00:50:54,295 --> 00:50:56,963 ถ้าจะไปต่อ คนต้องรู้เหมือนฉัน 694 00:50:56,964 --> 00:50:59,634 - แต่พอคนรู้ความจริง... - คนจะไม่เชื่อ 695 00:51:00,927 --> 00:51:03,637 - ไหงกล้าพูดงั้น - แค่พูดตามจริง 696 00:51:03,638 --> 00:51:06,223 ถึงฉันบอกทุกคนว่าฉันโกหก 697 00:51:06,224 --> 00:51:09,393 ให้พูดจน... โทษนะ พูดจนหน้าเขียว 698 00:51:09,394 --> 00:51:11,562 แต่... ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยน 699 00:51:12,730 --> 00:51:14,856 ผู้คนจะไม่เลิกศรัทธาฉัน 700 00:51:14,857 --> 00:51:16,359 รู้ไหมทำไม 701 00:51:17,360 --> 00:51:18,695 เพราะคนไม่อยากเลิก 702 00:51:20,863 --> 00:51:23,282 ฟังเอาไว้ จากคนเล่นกลเก่า 703 00:51:24,075 --> 00:51:27,328 ถ้าลองใครได้ซื้อเรื่องที่เล่า 704 00:51:28,162 --> 00:51:32,041 ก็จะเหมือนเรื่องจริง ที่พวกเขาฝังใจ 705 00:51:36,796 --> 00:51:39,424 เมื่อยอมกลืนเรื่องลวงเข้าไปได้ 706 00:51:40,341 --> 00:51:43,469 บอกเหตุผลก็ไม่ช่วยให้คาย 707 00:51:44,345 --> 00:51:48,349 แก้ไม่หายเหมือนเพ้อคลั่ง เชื่อหมดทั้งใจ 708 00:51:51,060 --> 00:51:54,272 ยิ่งแก้ เผยของแท้ ไม่มีเติม 709 00:51:56,315 --> 00:52:02,113 ที่เชื่อกลับยิ่งเชื่อยิ่งกว่าเดิม 710 00:52:03,156 --> 00:52:04,574 {\an8}“ดินแดนแห่งออซ” 711 00:52:11,038 --> 00:52:13,082 แสนมหัศจรรย์ 712 00:52:14,709 --> 00:52:18,045 ต่างเรียกฉัน แสนมหัศจรรย์ 713 00:52:19,297 --> 00:52:25,928 ก็คงต้องว่าตามกัน เหมือนที่เขาว่า 714 00:52:28,473 --> 00:52:30,098 แสนมหัศจรรย์ 715 00:52:30,099 --> 00:52:32,769 เป็นผู้ที่แสนมหัศจรรย์ 716 00:52:33,394 --> 00:52:36,688 ไม่อาจขัดเมื่อคนเขาศรัทธา 717 00:52:36,689 --> 00:52:40,358 ก็มันช่างแสนมหัศจรรย์ 718 00:52:40,359 --> 00:52:42,861 ล้วนเชื่อว่าเขามหัศจรรย์ 719 00:52:42,862 --> 00:52:45,197 ดูสิว่าใครล่ะนั่น 720 00:52:45,198 --> 00:52:46,908 ยอดลุงสติเฟื่อง 721 00:52:47,700 --> 00:52:52,579 ผู้ฝันมุ่งมั่นหมดใจ สร้างเมืองสุดเขียวส่องใส 722 00:52:52,580 --> 00:52:55,875 แสนมหัศจรรย์ พร้อมถนนสร้างด้วยอิฐเหลือง 723 00:53:04,258 --> 00:53:05,676 เอลฟี่ มาเปิดอกกัน 724 00:53:06,260 --> 00:53:08,261 แนวทางเธอไม่ได้ผล 725 00:53:08,262 --> 00:53:11,557 แต่ถ้ามาร่วมกับเรา คนจะเห็นว่าเธออยู่ฝ่ายเรา 726 00:53:12,058 --> 00:53:13,767 แล้วเริ่มเชื่อใจเธอ 727 00:53:13,768 --> 00:53:15,644 จะทำอะไรได้มากขึ้น 728 00:53:15,645 --> 00:53:17,521 ใช่ๆ มากกว่าเดิมเยอะ 729 00:53:17,522 --> 00:53:19,397 แบบ เราช่วยกันดั่งครอบครัว 730 00:53:19,398 --> 00:53:23,193 - รู้นี่ ฉันไม่เคยมีครอบครัวเลย - โชคดีจัง 731 00:53:23,194 --> 00:53:27,739 เพราะงั้นฉันถึงได้ทุ่มเท ให้กับพลเมืองออซ ได้ทุกอย่าง 732 00:53:27,740 --> 00:53:30,284 - ด้วยการโกหก - ไม่ๆ 733 00:53:30,993 --> 00:53:32,161 ไม่ คือ... 734 00:53:33,204 --> 00:53:35,665 ก็แค่... ใช้คารม 735 00:53:36,916 --> 00:53:39,293 ปั้นคำโกหกที่ทุกคนอยากฟัง 736 00:53:40,294 --> 00:53:44,507 เรื่องจริง ไม่ใช่สิ่งที่เอาเหตุผลนิยามกัน 737 00:53:45,967 --> 00:53:49,804 เรื่องจริง ก็แค่สิ่งที่ตกลงเห็นตามกัน 738 00:53:51,222 --> 00:53:54,057 โลกที่ฉันจากมา มีคนมากมาย 739 00:53:54,058 --> 00:53:56,643 เชื่อสารพัดเรื่องราวที่ไม่จริง 740 00:53:56,644 --> 00:53:57,979 เรียกอะไรรู้ไหม 741 00:53:59,438 --> 00:54:00,439 ประวัติศาสตร์ 742 00:54:02,942 --> 00:54:05,361 หนึ่งคนเรียกทรราชย์ 743 00:54:06,237 --> 00:54:07,988 อาจเรียกผู้ปลดทาส 744 00:54:07,989 --> 00:54:10,198 ร่ำรวยเรียกโจรร้าย 745 00:54:10,199 --> 00:54:11,576 อาจเรียกผู้ใจบุญ 746 00:54:12,743 --> 00:54:15,287 อาจเรียกผู้รุกรานว่า 747 00:54:15,288 --> 00:54:17,664 ผู้ต่อสู้เพื่อศาสนา 748 00:54:17,665 --> 00:54:21,961 ขึ้นอยู่กับว่าตราไหนจะตีได้ถูกใจคุณ 749 00:54:22,461 --> 00:54:24,713 มีส่วนน้อยสังคมของเรา 750 00:54:24,714 --> 00:54:27,382 พวกคุณธรรมสีอมเทาๆ 751 00:54:27,383 --> 00:54:31,387 ก็เลยแกล้งปิดตาเหมือนว่าเป็นศูนย์ 752 00:54:35,474 --> 00:54:37,226 แบบ ตาดีตาร้ายน่ะ 753 00:54:40,187 --> 00:54:44,399 ล้วนเรียกเขา แสนมหัศจรรย์ 754 00:54:44,400 --> 00:54:46,943 ก็เลยต้อง แสนมหัศจรรย์ 755 00:54:46,944 --> 00:54:52,324 ชื่อเสียงช่างแสนลือลั่น มันอยู่ในชื่อเขา 756 00:54:52,325 --> 00:54:56,871 ให้เราช่วยเธอ เป็นได้อย่างกับเรา 757 00:55:02,960 --> 00:55:03,961 มากับฉัน 758 00:55:14,305 --> 00:55:17,099 เอลฟี่ ไม่เหนื่อยเหรอที่ต้องหนี 759 00:55:17,808 --> 00:55:19,226 คิดสิเราทำอะไรได้บ้าง 760 00:55:20,394 --> 00:55:21,562 เราสองคน 761 00:55:27,610 --> 00:55:29,820 ไปได้เท่าใจ 762 00:55:31,739 --> 00:55:36,035 แค่เธอกับฉัน ไปได้เท่าใจ 763 00:55:36,827 --> 00:55:41,415 จับมือร่วมกันเป็นเหมือนคู่ที่เข้มแข็งยิ่งกว่าใคร 764 00:55:41,958 --> 00:55:43,416 เอลฟี่ 765 00:55:43,417 --> 00:55:46,629 ทำได้ดังฝันด้วยกัน 766 00:55:47,213 --> 00:55:50,423 เพียงแค่เรานั้นช่วยกัน 767 00:55:50,424 --> 00:55:54,636 ไม่มีวันแพ้ให้ผู้ใด 768 00:55:54,637 --> 00:55:57,764 เนิ่นนานหนักหนาได้เจอสักที 769 00:55:57,765 --> 00:56:00,225 เนิ่นนานเต็มที 770 00:56:00,226 --> 00:56:05,689 เอลฟาบา ผู้คนต้องฉลองทั่วทั้งออซ 771 00:56:05,690 --> 00:56:10,444 เป็นเกียรติให้เธอ... คนนี้ 772 00:56:21,956 --> 00:56:24,374 แสนมหัศจรรย์ 773 00:56:24,375 --> 00:56:27,419 และเธอต้องแสนมหัศจรรย์ 774 00:56:27,420 --> 00:56:30,213 ร่วมกันสร้างชื่อลือลั่น 775 00:56:30,214 --> 00:56:31,549 เชื่อฉัน มันยอด 776 00:56:32,800 --> 00:56:34,926 พวกเราต้องแสนมหัศจรรย์ 777 00:56:34,927 --> 00:56:37,763 เธอสร้างฉันแสนมหัศจรรย์ 778 00:56:38,389 --> 00:56:41,559 สุดแสนมหัศจรรย์ดังฝัน 779 00:57:12,506 --> 00:57:14,257 เจ้าเป็นใคร 780 00:57:14,258 --> 00:57:18,763 และไยจึงได้มาหาข้า 781 00:57:19,555 --> 00:57:20,556 เดี๋ยว 782 00:57:24,310 --> 00:57:28,229 ก็พอมีทางยอมร่วมด้วยกัน 783 00:57:28,230 --> 00:57:29,982 แสนมหัศจรรย์ 784 00:57:30,483 --> 00:57:37,198 แต่คราวนี้ พิสูจน์ว่าคุณจริงใจกับฉัน 785 00:57:38,657 --> 00:57:39,991 หยุดให้ร้ายสรรพสัตว์ 786 00:57:39,992 --> 00:57:43,078 ให้สัตว์ที่หนีไป กลับมาได้โดยไม่มีภัย 787 00:57:43,079 --> 00:57:44,704 นี่ ฉันมีเธอช่วย 788 00:57:44,705 --> 00:57:47,082 ก็ไม่ต้องให้ร้ายพวกสัตว์แล้ว 789 00:57:47,083 --> 00:57:50,752 ไม่ต้องมีสายลับแล้วด้วย ปล่อยพวกวานรไป 790 00:57:50,753 --> 00:57:52,505 อ้อเหรอ เดี๋ยวนะเดี๋ยว 791 00:58:01,097 --> 00:58:02,765 ไหงถึงได้... 792 00:58:03,516 --> 00:58:05,768 พอจะรู้แล้ว นึกออกแล้ว 793 00:58:12,066 --> 00:58:13,067 ได้ 794 00:58:13,692 --> 00:58:16,487 ฉันทำได้ ไม่สิ เราทำได้ 795 00:58:17,738 --> 00:58:19,698 เดี๋ยวเจอกัน ขอเวลาติ๊กนึง 796 00:58:20,282 --> 00:58:24,286 เอลฟี่ ฉัน... แฮปปี้สุดๆ 797 00:58:28,582 --> 00:58:29,792 ได้แต่งงานแล้ว 798 00:58:31,919 --> 00:58:34,588 สรุป ฉันต้องพิสูจน์ตัวเอง 799 00:58:35,131 --> 00:58:37,675 โอ้แม่เจ้า ดูในมือสิ 800 00:58:39,385 --> 00:58:40,719 โผล่มาได้ไง 801 00:58:41,220 --> 00:58:43,681 กุญแจไง ดอกสำคัญ 802 00:58:45,182 --> 00:58:46,642 เซอร์ไพรส์ไหมล่ะ 803 00:58:47,143 --> 00:58:49,185 ชอบที่เต้นเมื่อกี้ สนุกดี 804 00:58:49,186 --> 00:58:50,020 ทางนี้ 805 00:58:50,646 --> 00:58:54,066 ก็ ฉันให้พวกมันอยู่ในกรงตรงนี้ 806 00:58:54,733 --> 00:58:57,194 ซ่อนมันไว้ จากภัยร้าย 807 00:58:59,947 --> 00:59:02,575 แต่ ไม่ต้องใช้พวกมันแล้วนี่ 808 00:59:04,118 --> 00:59:05,326 โอเค 809 00:59:05,327 --> 00:59:07,829 เฮ้ มานี่เลย ยกเกียรตินี้ให้เธอ 810 00:59:07,830 --> 00:59:10,875 เป็นคนไขกุญแจตรงนี้ เพื่อปล่อยพวกมัน 811 00:59:12,042 --> 00:59:13,835 และก็... 812 00:59:13,836 --> 00:59:17,338 ให้ตาย เธอคงรู้สึกดี เพราะเธอชนะ แต่... 813 00:59:17,339 --> 00:59:19,258 เราชนะกันหมดแหละ 814 00:59:38,235 --> 00:59:39,278 ชิสเทอรี 815 00:59:43,157 --> 00:59:45,326 มันแก้ไม่ได้ สิ่งที่ทำกับเธอ 816 00:59:47,536 --> 00:59:50,164 แบบ... ที่ฉันทำ 817 00:59:51,957 --> 00:59:53,500 แต่อย่างน้อยก็เป็นอิสระ 818 00:59:54,877 --> 00:59:56,462 เธอลองพูดได้ไหม 819 01:00:00,007 --> 01:00:01,133 ลองพูดดู 820 01:00:05,346 --> 01:00:06,347 งั้น... 821 01:00:07,681 --> 01:00:08,682 ไปเถอะ 822 01:00:10,059 --> 01:00:11,060 อิสระแล้ว 823 01:00:12,811 --> 01:00:13,979 บินไป 824 01:00:26,242 --> 01:00:27,284 บินไป 825 01:00:30,579 --> 01:00:31,914 บินไป 826 01:00:42,091 --> 01:00:43,092 มหัศจรรย์ 827 01:00:44,093 --> 01:00:45,218 งั้น... 828 01:00:45,219 --> 01:00:49,389 นี่ เธอกับฉันรีบลงไปดีกว่า แขกแต่งเต็มทุกคน 829 01:00:49,390 --> 01:00:51,350 ฉันคงต้องจัดเต็มบ้าง 830 01:01:13,831 --> 01:01:15,291 ชิสเทอรี มีอะไร 831 01:03:24,253 --> 01:03:25,295 ดร.ดิลลามอนด์ 832 01:03:29,633 --> 01:03:32,219 ดร.ดิลลามอนด์ พูดไม่ได้เหรอ 833 01:03:32,928 --> 01:03:34,054 ฉันเองเอลฟาบา 834 01:03:44,022 --> 01:03:45,606 ขออธิบาย 835 01:03:45,607 --> 01:03:47,776 มันไม่ได้เป็นอย่างที่เธอคิด 836 01:03:51,363 --> 01:03:52,697 เอลฟาบา 837 01:03:52,698 --> 01:03:56,660 มีพวกสัตว์บางตัว ที่ไว้ใจไม่ได้ 838 01:03:57,202 --> 01:03:58,203 จริง 839 01:03:59,163 --> 01:04:00,289 ฉันรู้ซึ้งแล้ว 840 01:04:05,878 --> 01:04:10,465 และคำมั่นปฏิญาณนี้ จะกลายเป็นพันธสัญญาที่... 841 01:04:10,466 --> 01:04:13,510 แม้จะจริงจัง ทว่า เปี่ยมด้วยสุข 842 01:04:14,636 --> 01:04:15,637 เอลฟาบา 843 01:04:16,680 --> 01:04:17,681 ช่วยเข้าใจหน่อย 844 01:04:18,682 --> 01:04:19,808 ไม่ 845 01:04:20,726 --> 01:04:22,101 ฉันไม่ใช่คนเลว 846 01:04:22,102 --> 01:04:23,311 - ฉันแค่... - ไม่ คุณเลว 847 01:04:23,312 --> 01:04:25,063 เป็นคนที่เลวมากๆ 848 01:04:29,234 --> 01:04:32,528 คุณเคยเอ่ยถาม ถึงสิ่งที่ใจฉันปรารถนา 849 01:04:32,529 --> 01:04:34,573 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ว่าคืออะไร 850 01:04:36,867 --> 01:04:39,536 คือฉันขอสู้กับคุณ จนกว่าฉันจะตาย 851 01:04:47,419 --> 01:04:48,295 วิ่ง 852 01:04:57,137 --> 01:04:59,139 แล้วเธอล่ะ กลินดา 853 01:05:02,976 --> 01:05:05,395 นั่นเสียงอะไรชวนสะพรึงขวัญ 854 01:05:21,995 --> 01:05:22,829 หลบ 855 01:05:31,463 --> 01:05:32,297 ไปหลบนู่น 856 01:05:37,719 --> 01:05:38,720 ฟิเยโร 857 01:05:52,109 --> 01:05:54,694 นี่เป็นฝีมือนังแม่มดชั่วร้าย 858 01:05:54,695 --> 01:05:56,405 นางหวังฆ่าเราทั้งงาน 859 01:06:17,301 --> 01:06:18,302 อย่า 860 01:06:21,763 --> 01:06:24,182 รู้สึกไงเวลาถูกทำให้พูดไม่ได้ 861 01:06:26,059 --> 01:06:27,060 เงียบ นังแม่มด 862 01:06:31,189 --> 01:06:32,148 ขอน้ำ 863 01:06:32,149 --> 01:06:35,192 - เยอะๆ เลย เอาน้ำมา - ครับ 864 01:06:35,193 --> 01:06:36,653 เอามาเท่าที่จะขนได้ 865 01:06:37,279 --> 01:06:38,447 ช่วยหน่อยเร็ว 866 01:06:46,955 --> 01:06:47,956 รบกวน 867 01:06:50,917 --> 01:06:51,960 ขอบใจมาก 868 01:06:52,628 --> 01:06:54,421 มันแบบ อึดอัดชะมัด 869 01:06:57,924 --> 01:07:01,219 ดูท่า หลอดลมฉัน ถ้ามันไม่... 870 01:07:01,762 --> 01:07:03,346 อ้าว ทำอะไรน่ะ 871 01:07:03,347 --> 01:07:05,307 - เข้าไป - ไงนะ 872 01:07:05,849 --> 01:07:06,808 เข้ากรง 873 01:07:08,143 --> 01:07:10,729 ถ้าไม่อยากให้แขกรู้เบื้องหลังพ่อมด 874 01:07:12,397 --> 01:07:14,441 - เข้าไป - ได้ๆ 875 01:07:36,296 --> 01:07:37,631 ฝ่าบาทออซ 876 01:07:38,382 --> 01:07:39,925 ฟิเยโร มาทำอะ... 877 01:07:40,884 --> 01:07:42,843 นี่เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 878 01:07:42,844 --> 01:07:45,846 เกิดอะไร นี่ไง สองคนนี้ทรยศ 879 01:07:45,847 --> 01:07:47,556 เงียบไปเลย ฝ่าบาทออซ 880 01:07:47,557 --> 01:07:49,975 ที่รัก สมงสมองไปหมดแล้ว 881 01:07:49,976 --> 01:07:50,977 ทำบ้าอะไร 882 01:08:07,160 --> 01:08:08,328 ฉันจะไปกับเขา 883 01:08:09,371 --> 01:08:10,956 - ไงนะ - ไงนะ 884 01:08:13,750 --> 01:08:15,710 - ไปกัน - ไงนะ 885 01:08:15,711 --> 01:08:17,044 - ไปเถอะ - เดี๋ยว 886 01:08:17,045 --> 01:08:18,130 คือไง 887 01:08:19,339 --> 01:08:23,135 หรือนี่คือจะบอก ว่าเธอสองคน... 888 01:08:23,885 --> 01:08:24,969 ที่ผ่านมานี่ 889 01:08:24,970 --> 01:08:26,721 ไม่ ไม่ใช่อย่างงั้นเลย 890 01:08:26,722 --> 01:08:27,723 ไปซะ 891 01:08:30,392 --> 01:08:31,393 เดี๋ยวนี้ 892 01:08:38,316 --> 01:08:39,901 พวกเธอควรคู่กัน 893 01:08:44,990 --> 01:08:46,158 เมื่อกี้หลงกลัว 894 01:08:47,451 --> 01:08:49,202 แวบนึกว่านายเปลี่ยนไป 895 01:08:55,000 --> 01:08:56,126 ฉันเปลี่ยนจริง 896 01:09:05,343 --> 01:09:07,345 สักกรึ๊บไหมล่ะ ดื่มให้ลืมเจ็บ 897 01:09:12,809 --> 01:09:17,397 ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่ 898 01:09:18,190 --> 01:09:19,482 น้ำมาแล้ว มาดาม 899 01:09:19,483 --> 01:09:22,527 พวกโง่ ไม่ทันแล้ว ออกไป 900 01:09:23,987 --> 01:09:25,405 ปล่อยให้เป็นงี้ได้ไง 901 01:09:26,031 --> 01:09:27,282 มีกิ๊บติดผมไหม 902 01:09:28,492 --> 01:09:29,950 ขอบใจ 903 01:09:29,951 --> 01:09:32,329 ฉันตกลงกับเอลฟาบา 904 01:09:33,205 --> 01:09:34,206 แต่ว่า... 905 01:09:35,999 --> 01:09:37,292 เขาหักหลังฉัน 906 01:09:39,044 --> 01:09:42,464 ต้องหาทางล่อออกมา บีบให้นางปรากฏตัว 907 01:09:43,632 --> 01:09:46,218 ไม่มีวานรช่วยแล้ว นึกไม่ออก 908 01:09:48,178 --> 01:09:49,221 น้องสาวเขา 909 01:09:51,723 --> 01:09:52,933 ใช้น้องสาวเขา 910 01:09:55,519 --> 01:09:56,603 ปล่อยข่าวให้ลือ 911 01:09:58,063 --> 01:09:59,564 ว่าน้องเขาลำบาก 912 01:10:00,649 --> 01:10:02,484 เขาไปช่วยแน่ ดักจับได้ 913 01:10:06,363 --> 01:10:09,698 ตอนนี้ขอตัวก่อน รู้สึกอยากนอน 914 01:10:09,699 --> 01:10:10,951 ปวดหัวไงไม่รู้ 915 01:10:12,994 --> 01:10:14,746 แค่ข่าวลือไม่พอ 916 01:10:16,206 --> 01:10:17,999 เอลฟาบาไม่โง่ เห็นด้วย 917 01:10:18,500 --> 01:10:21,253 งานนี้เราจะต้องทำให้แนบเนียน 918 01:10:22,379 --> 01:10:23,380 อาจต้อง... 919 01:10:24,756 --> 01:10:26,883 พึ่งพาอากาศแปรปรวน 920 01:10:46,570 --> 01:10:47,654 เลิกคิด 921 01:10:49,698 --> 01:10:50,866 เลิกหวัง 922 01:10:52,826 --> 01:10:57,956 หวังไปมีแต่เจ็บทุกครั้ง 923 01:11:05,839 --> 01:11:10,051 นั่นไงเธอ ฉันรู้ 924 01:11:12,220 --> 01:11:14,890 เขาปองรักอยู่ 925 01:11:21,187 --> 01:11:28,153 ฉันไม่ใช่เธอ 926 01:13:01,746 --> 01:13:05,290 จูบฉันให้ร้อนแรง 927 01:13:05,291 --> 01:13:07,751 กอดให้แน่นไว้ 928 01:13:07,752 --> 01:13:11,755 ขอแน่ใจอีกสักที 929 01:13:11,756 --> 01:13:16,428 นี่เธอจริงหรือไร 930 01:13:17,303 --> 01:13:23,518 ไม่อาจล่วงรู้เลย ไม่เคยจะฝัน 931 01:13:24,019 --> 01:13:27,229 เห็นภาพเพียงเราสอง 932 01:13:27,230 --> 01:13:31,317 และเธอต้องการกัน 933 01:13:31,818 --> 01:13:35,529 ก็เพียงแค่ชั่วยาม 934 01:13:35,530 --> 01:13:39,283 ได้เป็นเจ้าของเธอ 935 01:13:39,284 --> 01:13:44,246 ไม่เหลือความคิดต้านทาน 936 01:13:44,247 --> 01:13:47,583 ปล่อยใจให้ข้ามไปเจอ 937 01:13:47,584 --> 01:13:51,295 แม้ว่าจะรู้อยู่ 938 01:13:51,296 --> 01:13:55,758 ต้องจบลงไม่ช้า 939 01:13:55,759 --> 01:14:02,515 ขอทำให้ทุกช่วงมันคุ้มค่า 940 01:14:03,016 --> 01:14:08,646 เท่าที่ยังมีเธอ 941 01:14:14,944 --> 01:14:16,196 เธองดงาม 942 01:14:18,323 --> 01:14:19,657 ไม่ต้องโกหกเอาใจ 943 01:14:31,753 --> 01:14:32,837 ไม่ได้โกหก 944 01:14:35,590 --> 01:14:36,965 แต่... 945 01:14:36,966 --> 01:14:38,093 ยังไง 946 01:14:39,219 --> 01:14:41,054 เปิดใจมองโลกในอีกแบบ 947 01:14:43,890 --> 01:14:50,187 อาจดูฉันโง่งม อาจฉลาดเกินใคร 948 01:14:50,188 --> 01:14:53,357 เธอทำให้ได้มองเห็น 949 01:14:53,358 --> 01:14:58,488 ด้วยตาที่เหมือนใหม่ 950 01:14:59,739 --> 01:15:05,953 ดั่งตกอยู่ใต้มนตร์ ที่เธอร่ายไว้ 951 01:15:05,954 --> 01:15:09,706 แต่ไม่รู้เลยว่าฉัน 952 01:15:09,707 --> 01:15:14,128 ลอยสูงได้ยังไง 953 01:15:14,129 --> 01:15:17,798 และในทุกชั่วยาม 954 01:15:17,799 --> 01:15:21,510 ที่เป็นเจ้าของเธอ 955 01:15:21,511 --> 01:15:26,557 ให้กายเราสองแนบกัน 956 01:15:26,558 --> 01:15:29,768 จากวันที่ไม่ได้เจอ 957 01:15:29,769 --> 01:15:33,480 แม้ไม่เห็นวันหน้า 958 01:15:33,481 --> 01:15:37,943 ว่าเราคือคู่แท้ 959 01:15:37,944 --> 01:15:41,905 ไม่กลัว อาจรู้ตัว 960 01:15:41,906 --> 01:15:46,536 ก็ไม่แคร์ 961 01:15:49,289 --> 01:15:53,250 ขอเพียงแค่ชั่วยาม 962 01:15:53,251 --> 01:15:57,212 ที่เป็นเจ้าของเธอ 963 01:15:57,213 --> 01:16:01,593 ได้ตามใจที่ต้องการ 964 01:16:02,343 --> 01:16:05,304 เปล่งแสงให้งามล้ำเลอ 965 01:16:05,305 --> 01:16:09,016 ขอเงาจันทร์ช่วยพา 966 01:16:09,017 --> 01:16:13,938 เมื่อได้มาเคียงคู่ 967 01:16:17,567 --> 01:16:24,532 แน่นอน ที่ข้างเธอ มีฉันอยู่ 968 01:16:28,703 --> 01:16:33,666 เท่าที่ได้มีเธอ 969 01:16:43,760 --> 01:16:44,843 มีอะไร 970 01:16:44,844 --> 01:16:45,845 ก็แค่... 971 01:16:46,429 --> 01:16:50,016 เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึก... ชั่วร้าย 972 01:17:44,112 --> 01:17:46,530 - หาที่หลบ - เข้าข้างใน ๆ 973 01:17:46,531 --> 01:17:48,073 เก็บข้าวของให้หมด 974 01:17:48,074 --> 01:17:49,867 รีบกลับบ้าน เร็ว 975 01:18:10,138 --> 01:18:12,348 บ็อก บ็อก 976 01:18:12,890 --> 01:18:14,100 เธออยู่ไหน 977 01:18:15,351 --> 01:18:17,311 มาเร็ว เข้ามาข้างใน 978 01:18:17,312 --> 01:18:18,562 ใจเย็นไว้ 979 01:18:18,563 --> 01:18:20,440 หลบ ไป 980 01:18:21,941 --> 01:18:22,942 บ็อก 981 01:18:36,581 --> 01:18:38,416 เธอไม่ควรอยู่ที่นี่ 982 01:18:39,208 --> 01:18:40,918 - โดนเจอแน่ - ฉันอยู่ได้ 983 01:18:41,753 --> 01:18:42,754 ฟังนะ 984 01:18:44,422 --> 01:18:46,965 ครอบครัวฉันมีปราสาทที่เคียโมโค 985 01:18:46,966 --> 01:18:48,342 ฉันไม่เคยไปอยู่ 986 01:18:48,343 --> 01:18:49,469 อ้าว แล้วเธออยู่ไหน 987 01:18:50,887 --> 01:18:52,013 อีกปราสาทนึง 988 01:18:52,722 --> 01:18:54,973 เออะเนอะ นั่นสินะ 989 01:18:54,974 --> 01:18:57,685 มันเหมาะใช้กบดาน มีอุโมงค์ ทางลับ 990 01:18:59,354 --> 01:19:00,646 อยู่นั่นปลอดภัยกว่า 991 01:19:03,024 --> 01:19:04,108 บ็อก 992 01:19:05,401 --> 01:19:06,651 เธออยู่ไหน 993 01:19:06,652 --> 01:19:07,986 อะไร 994 01:19:07,987 --> 01:19:09,405 บ็อก 995 01:19:10,865 --> 01:19:12,116 บ็อก 996 01:19:13,493 --> 01:19:14,535 เป็นอะไร 997 01:19:15,787 --> 01:19:16,788 มีอะไร 998 01:19:20,333 --> 01:19:22,543 ไม่สมเหตุสมผลเลย แต่... 999 01:19:25,046 --> 01:19:26,255 บ้านหลังนึง... 1000 01:19:28,674 --> 01:19:30,134 กำลังปลิวข้ามฟ้า 1001 01:19:34,055 --> 01:19:38,184 บ็อก 1002 01:19:41,813 --> 01:19:44,065 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 1003 01:19:44,857 --> 01:19:47,317 น้องสาวฉัน เขามีภัย ต้องไปช่วย 1004 01:19:47,318 --> 01:19:48,735 อ้าว งั้นฉันไปด้วย 1005 01:19:48,736 --> 01:19:51,114 ไม่ อันตรายเกิน 1006 01:19:55,451 --> 01:19:56,953 เดี๋ยวเราก็ได้เจอกันอีกแน่ 1007 01:20:01,207 --> 01:20:05,253 เอลฟาบา จากนี้พวกเราจะอยู่ด้วยกัน ตลอดไป 1008 01:20:07,296 --> 01:20:11,300 เธอเห็นบ้านปลิวข้ามฟ้า แต่ไม่เห็นเรื่องนี้เนี่ยนะ 1009 01:21:31,464 --> 01:21:35,051 {\an8}“ระวังแม่มดชั่วร้าย” 1010 01:21:38,679 --> 01:21:39,763 ทางนี้เลยจ้ะ 1011 01:21:39,764 --> 01:21:41,890 บาย โดโรธี บาย โดโด้ 1012 01:21:41,891 --> 01:21:44,268 ตามถนนเส้นเดียวยาวไปเลย 1013 01:21:46,187 --> 01:21:47,855 ค่อยๆ ไปไวๆ ที่รัก 1014 01:22:20,179 --> 01:22:21,430 ลาก่อน เนสซา 1015 01:22:32,650 --> 01:22:35,486 - ตีบทเสียใจได้แตก - โอ้ ชิซ 1016 01:22:36,654 --> 01:22:37,572 กลัวฉันเหรอ 1017 01:22:38,906 --> 01:22:40,616 ดูเหมือนใครๆ ก็กลัวฉัน 1018 01:22:42,493 --> 01:22:46,205 จะซึ้งใจมากถ้าให้ฉันได้บอกลาน้อง ตามลำพัง 1019 01:22:47,665 --> 01:22:48,541 ได้สิ 1020 01:23:05,474 --> 01:23:06,517 เนสซา 1021 01:23:09,312 --> 01:23:10,313 พี่ขอโทษ 1022 01:23:11,439 --> 01:23:13,523 เอลฟาบา อย่าโทษตัวเองเลย 1023 01:23:13,524 --> 01:23:15,151 มันเป็นเหตุสยองขวัญ 1024 01:23:15,943 --> 01:23:16,944 แบบว่า... 1025 01:23:17,445 --> 01:23:19,447 โดนบ้านทั้งหลังร่วงมาทับ 1026 01:23:20,448 --> 01:23:23,993 แต่อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ และ... 1027 01:23:28,998 --> 01:23:30,625 เรียกว่าอุบัติเหตุเหรอ 1028 01:23:32,126 --> 01:23:35,588 อยู่ๆ พายุหมุนก็เกิดขึ้น คิดงั้นเหรอ 1029 01:23:36,172 --> 01:23:38,465 ไม่รู้สิ ฉันก็ไม่เคยคิด... 1030 01:23:38,466 --> 01:23:41,509 กล้าส่งเด็กสาวชาวไร่หัวดื้อไปหาจอมพ่อมด 1031 01:23:41,510 --> 01:23:43,219 เหมือนเขามีปัญญาช่วย 1032 01:23:43,220 --> 01:23:45,055 เด็กหลงทาง ไกลจากบ้าน 1033 01:23:45,056 --> 01:23:46,348 เขาเอารองเท้าคนตายไป 1034 01:23:46,349 --> 01:23:48,224 ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง 1035 01:23:48,225 --> 01:23:50,310 ฉันเป็นขวัญใจ คนหวังให้ฉัน... 1036 01:23:50,311 --> 01:23:51,312 โกหก 1037 01:23:51,812 --> 01:23:53,438 เป็นขุมพลังบวก 1038 01:23:53,439 --> 01:23:56,107 รองเท้าคือของดูต่างหน้าน้องฉัน 1039 01:23:56,108 --> 01:23:57,485 เธอไม่มีสิทธิ์ให้ใคร 1040 01:24:01,197 --> 01:24:02,489 ใช่ เนอะ 1041 01:24:02,490 --> 01:24:05,868 เหมือนเดี๋ยวนี้เราชอบฉกเอาของของคนอื่นกัน 1042 01:24:08,371 --> 01:24:10,247 งั้นขอเวลาติ๊กนึง 1043 01:24:10,790 --> 01:24:12,457 เธอคงยากจะเข้าใจ 1044 01:24:12,458 --> 01:24:16,003 ที่ผู้ชายอย่างเขา มาเลือกผู้หญิงอย่างฉัน 1045 01:24:16,545 --> 01:24:18,422 แต่เป็นไปแล้ว เรื่องจริงด้วย 1046 01:24:19,465 --> 01:24:22,300 จะโบกคทากุ๊กกิ๊กนั่นยังไงก็เชิญ 1047 01:24:22,301 --> 01:24:23,302 เธอเปลี่ยนมันไม่ได้ 1048 01:24:24,720 --> 01:24:26,554 เขาไม่เคยเป็นของเธอ 1049 01:24:26,555 --> 01:24:27,890 เขาไม่ได้รักเธอ 1050 01:24:29,058 --> 01:24:30,101 ไม่เคยสักนิด 1051 01:24:30,935 --> 01:24:31,936 เขารักฉัน 1052 01:24:33,896 --> 01:24:34,897 ตายแล้ว 1053 01:24:43,406 --> 01:24:44,407 สะใจไหม 1054 01:24:45,241 --> 01:24:46,616 มากเลย 1055 01:24:46,617 --> 01:24:47,618 ดี 1056 01:24:52,373 --> 01:24:53,249 เหมือนกัน 1057 01:24:58,421 --> 01:24:59,547 เธอจะบ้าเหรอ 1058 01:25:01,090 --> 01:25:03,300 ขอโทษนะ เธอแหละทำอะไร 1059 01:25:04,844 --> 01:25:06,845 มาสิ เอาสิ จัดมา 1060 01:25:06,846 --> 01:25:07,847 ถอยไปเลย 1061 01:25:13,352 --> 01:25:14,562 ไป 1062 01:25:15,104 --> 01:25:17,148 มานี่ สู้สิ 1063 01:25:19,650 --> 01:25:20,818 หนอย 1064 01:25:24,238 --> 01:25:25,239 ขอละ 1065 01:25:25,990 --> 01:25:27,283 ฝึกจากไหนมา 1066 01:25:33,122 --> 01:25:34,331 ทำบ้าอะไรเนี่ย 1067 01:25:39,754 --> 01:25:41,880 มาสิ มา ยัยเขียว 1068 01:25:41,881 --> 01:25:43,090 แน่จริงมือเปล่า 1069 01:25:44,091 --> 01:25:45,092 มา 1070 01:25:45,634 --> 01:25:47,719 - มาสิ จัดมา - นี่เสียสติแล้วรึไง 1071 01:25:47,720 --> 01:25:48,928 - ไม่ - ลุกออกไป 1072 01:25:48,929 --> 01:25:50,305 ฟังก่อน 1073 01:25:50,306 --> 01:25:51,639 หยุด ในนามพ่อมด 1074 01:25:51,640 --> 01:25:53,183 - ออกไป - ปล่อยเดี๋ยวนี้ 1075 01:25:53,184 --> 01:25:55,644 ไม่ๆ จะชนะแล้ว จะชนะแล้ว 1076 01:25:56,270 --> 01:25:57,354 จะชนะอยู่แล้ว 1077 01:25:58,147 --> 01:25:59,397 ใจเย็น 1078 01:25:59,398 --> 01:26:01,901 ขออภัยที่มาถึงช้า ท่านผู้แสนดี 1079 01:26:04,653 --> 01:26:05,863 เธอรู้เห็นด้วยเหรอ 1080 01:26:06,405 --> 01:26:07,447 เอลฟาบา ไม่ 1081 01:26:07,448 --> 01:26:10,575 เธอตกต่ำถึงกับใช้ความตายน้องฉัน มาล่อจับฉัน 1082 01:26:10,576 --> 01:26:12,327 ไม่คิดว่าจะบานปลาย 1083 01:26:12,328 --> 01:26:15,206 ปล่อยแม่สาวตัวเขียวเดี๋ยวนี้ 1084 01:26:16,457 --> 01:26:19,709 ไม่งั้นอธิบายกับชาวออซ ทำไมทหารพ่อมด 1085 01:26:19,710 --> 01:26:21,587 ปล่อยให้กลินดาผู้แสนดีถูกฆ่า 1086 01:26:23,964 --> 01:26:24,965 ไงนะ 1087 01:26:38,270 --> 01:26:39,562 - เอลฟาบา ไป - ไม่ 1088 01:26:39,563 --> 01:26:41,482 - ต้องไปด้วยกัน - ไป 1089 01:26:43,275 --> 01:26:44,193 รีบไป 1090 01:26:45,027 --> 01:26:45,861 ฉัน... 1091 01:26:48,405 --> 01:26:49,406 เดี๋ยวนี้ 1092 01:26:52,952 --> 01:26:53,953 ไป 1093 01:27:11,846 --> 01:27:13,138 คุ้มกันเขาด้วย 1094 01:27:43,836 --> 01:27:46,337 ไม่ อย่าทำร้ายเขา หยุดเดี๋ยวนี้ 1095 01:27:46,338 --> 01:27:48,591 หยุด ในนามแห่งความดี หยุด 1096 01:27:51,677 --> 01:27:54,221 ไม่เห็นเหรอ เขาไม่ทำร้ายฉัน เขาแค่... 1097 01:27:59,643 --> 01:28:00,894 เขารักนาง 1098 01:28:00,895 --> 01:28:02,897 กลินดา ขอโทษด้วยจริงๆ 1099 01:28:03,606 --> 01:28:06,107 - เอามันไปกลางทุ่ง - ไงนะ อย่า 1100 01:28:06,108 --> 01:28:09,193 มัดตรึงบนเสาจนกว่าจะบอกที่อยู่แม่มด 1101 01:28:09,194 --> 01:28:10,111 ฟิเยโร ไม่ 1102 01:28:10,112 --> 01:28:11,487 ขอละ ปล่อยเดี๋ยวนี้ 1103 01:28:11,488 --> 01:28:14,992 ฟิเยโร ฟิเยโร 1104 01:28:48,108 --> 01:28:51,819 ไม่ให้กายมีบาดแผล ไม่ให้เลือดต้องไหลไป 1105 01:28:51,820 --> 01:28:55,616 พวกนั้นทุบตี อย่าเจ็บปวดใดๆ 1106 01:28:56,450 --> 01:28:58,368 และกระดูกอย่าหักลง 1107 01:28:58,369 --> 01:29:01,329 พวกนั้นคงจ้องทำร้าย ให้เขาสิ้นใจ 1108 01:29:01,330 --> 01:29:08,337 อย่าให้เขาต้องตาย อย่าให้เขาต้องตาย 1109 01:29:16,971 --> 01:29:18,596 นี่มันมนตร์อะไรกัน 1110 01:29:18,597 --> 01:29:20,390 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าร่ายอะไร 1111 01:29:20,391 --> 01:29:24,268 ไม่รู้จะต้องเลือกข้อไหนให้ลองทำต่อ 1112 01:29:24,269 --> 01:29:27,897 ฟิเยโรอยู่ไหนกัน จะเป็นตายร้ายดีอย่างไร 1113 01:29:27,898 --> 01:29:34,905 ความหายนะ สร้างมามากเกินจะขอ มันไม่เคยจะพอ 1114 01:29:42,788 --> 01:29:47,042 ดีแค่ไหนก็ได้แค่ปวดร้าว 1115 01:29:47,584 --> 01:29:51,671 เมตตาเอื้อเฟื้อเท่าไร ก็ใครเล่าเห็นมัน 1116 01:29:51,672 --> 01:29:57,677 ดีแค่ไหนได้แค่ปวดร้าว ย้ำไปอย่างนี้ 1117 01:29:57,678 --> 01:30:03,349 ทางดีที่คอยเดินไป พาให้เจอเรื่องเลวร้ายทุกที 1118 01:30:03,350 --> 01:30:10,065 ดีแค่ไหน ได้แค่ปวดร้าว 1119 01:30:16,071 --> 01:30:17,072 เนสซา 1120 01:30:19,950 --> 01:30:21,285 ดร.ดิลลามอนด์ 1121 01:30:24,121 --> 01:30:26,999 ฟิเยโร 1122 01:30:27,916 --> 01:30:32,921 ฟิเยโร 1123 01:30:37,259 --> 01:30:39,844 คำหนึ่งคาใจไม่เลิก มันเกิน 1124 01:30:39,845 --> 01:30:41,888 มันเกินให้พร่ำบ่น 1125 01:30:41,889 --> 01:30:46,517 พยายามทำดีเพื่อดี หรือแค่เรียกร้องให้ใครสน 1126 01:30:46,518 --> 01:30:51,689 ถ้าทำดีมีเท่านี้ เมื่อดวงตาเย็นยะเยือกมองไป 1127 01:30:51,690 --> 01:30:58,489 ถ้าทำดีมีแค่นั้น เข้าใจมันได้เลยใช่ไหม 1128 01:31:01,158 --> 01:31:05,369 ดีแค่ไหน ได้แค่ปวดร้าว 1129 01:31:05,370 --> 01:31:09,749 และจิตสำนึกดีไม่ต้องมีแล้วเช่นกัน 1130 01:31:09,750 --> 01:31:13,836 ดีแค่ไหน ได้แค่ปวดร้าว 1131 01:31:13,837 --> 01:31:18,883 เจตนาดี แล้วดูสิชั่ว ต้องเป็นฉัน 1132 01:31:18,884 --> 01:31:21,178 ขอพอกันที ยอมแล้วละ 1133 01:31:21,720 --> 01:31:22,721 ยอมแล้วละหนา 1134 01:31:25,682 --> 01:31:30,937 ให้ทั้งออซพูดโจมตี ฉันชั่วร้ายก็ยอมทน 1135 01:31:30,938 --> 01:31:34,982 ความพยายามฉันนี้ ฟิเยโร ไม่เป็นผล 1136 01:31:34,983 --> 01:31:40,154 เลิกแล้วทุกเรื่องที่ดี ไม่คิดจะลองหาเรื่องไขว่คว้า 1137 01:31:40,155 --> 01:31:43,157 ต้องขออำลา 1138 01:31:43,158 --> 01:31:49,789 ดีแค่ไหน จะไม่ขอ 1139 01:31:49,790 --> 01:31:56,797 ไขว่คว้า 1140 01:32:17,526 --> 01:32:19,026 มีกลุ่มคนมาหา 1141 01:32:19,027 --> 01:32:21,279 เด็กสาวจากดินแดนแห่งแคนซัส 1142 01:32:21,280 --> 01:32:23,698 กับสามสหายที่เจอระหว่างทาง 1143 01:32:23,699 --> 01:32:26,117 บุรุษร่างดีบุก บุรุษร่างฟาง 1144 01:32:26,118 --> 01:32:28,370 และสิงโตที่เอาแต่กลัว 1145 01:32:28,912 --> 01:32:31,664 ล้วนปรารถนาสิ่งที่ตนไม่มี ตามเคย 1146 01:32:31,665 --> 01:32:32,875 ฉันไม่อยากเจอใคร 1147 01:32:34,168 --> 01:32:36,920 แต่เราใช้ประโยชน์จากแขกกลุ่มนี้ได้ 1148 01:32:52,853 --> 01:32:56,940 ข้าต้องการไม้กวาด ของแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก 1149 01:32:58,025 --> 01:33:03,488 ไปเอามาให้ข้าเพื่อยืนยัน ว่านางตายแล้ว 1150 01:33:31,308 --> 01:33:34,143 ไป ออกไปล่า จับมันมา 1151 01:33:34,144 --> 01:33:35,854 จับไปฆ่า 1152 01:33:36,396 --> 01:33:37,397 ฆ่ามัน 1153 01:33:38,690 --> 01:33:41,609 ไป ออกไปล่า จับมันมา 1154 01:33:41,610 --> 01:33:43,319 จับไปฆ่า 1155 01:33:43,320 --> 01:33:46,364 ฆ่ามัน ฆ่ามัน ฆ่ามัน 1156 01:33:46,365 --> 01:33:49,242 ไป ออกไปล่า จับมันมา 1157 01:33:49,243 --> 01:33:51,202 จับไปฆ่า 1158 01:33:51,203 --> 01:33:53,871 ละลายมัน ละลายมัน 1159 01:33:53,872 --> 01:33:56,958 ความชั่วร้ายต้องโดนโทษทัณฑ์ 1160 01:33:56,959 --> 01:33:58,376 ฆ่ามัน 1161 01:33:58,377 --> 01:34:02,255 ปีศาจจะต้องโดนจับทำลายเสียให้หมด 1162 01:34:02,256 --> 01:34:06,133 ความชั่วร้ายต้องโดนโทษทัณฑ์ 1163 01:34:06,134 --> 01:34:07,093 ฆ่าแม่มด 1164 01:34:07,094 --> 01:34:08,010 ฆ่ามัน 1165 01:34:08,011 --> 01:34:09,095 {\an8}“ละลายนาง” 1166 01:34:09,096 --> 01:34:11,181 {\an8}ละลายแม่มด 1167 01:34:11,932 --> 01:34:14,600 นี่ไม่ใช่แค่การรับใช้จอมพ่อมด 1168 01:34:14,601 --> 01:34:16,895 แต่ฉันมีแค้นส่วนตัวกับเอล... 1169 01:34:17,938 --> 01:34:19,439 กับนังแม่มด 1170 01:34:20,732 --> 01:34:24,403 ก็เพราะนางนั่น ฉันจึงโดนสาป ให้เป็นดีบุกนี่ไง 1171 01:34:24,903 --> 01:34:27,154 และก็ดีที่ไร้หัวใจบ้าง 1172 01:34:27,155 --> 01:34:29,032 จะได้ฆ่ามันอย่างไร้ใจ 1173 01:34:31,785 --> 01:34:33,620 และไม่ได้มีแต่ฉัน 1174 01:34:34,830 --> 01:34:37,916 เล่าเลย เล่าเรื่องที่มันทำกับนาย 1175 01:34:39,459 --> 01:34:44,047 ตอนนายยังเป็นลูกสิงโต แล้วถูกมันลักพาโตไป 1176 01:34:44,715 --> 01:34:48,426 ก็เห็นใช่ไหมสิงโตนี่ ก็มีแค้นต้องแก้สักที 1177 01:34:48,427 --> 01:34:51,637 ถ้าหากนางแม่มดปล่อยให้เขาสู้ ตอนที่ยังเล็ก 1178 01:34:51,638 --> 01:34:58,603 คงไม่ขี้ขลาดตาขาวเหมือนวันนี้ 1179 01:35:00,188 --> 01:35:02,773 ไป ออกไปล่า จับมันมา 1180 01:35:02,774 --> 01:35:04,317 จับไปฆ่า 1181 01:35:04,318 --> 01:35:07,611 ฆ่ามัน ฆ่ามัน ฆ่ามัน 1182 01:35:07,612 --> 01:35:08,697 ฆ่ามัน 1183 01:35:49,071 --> 01:35:50,072 ดูสิ 1184 01:35:51,531 --> 01:35:58,621 โน่นไง เธอ แม่สาวสวย 1185 01:35:58,622 --> 01:36:01,208 ด้วยชีวิตโชติช่วง 1186 01:36:01,750 --> 01:36:06,671 แสนงดงามด้วยคำลวง เสกสรรมา 1187 01:36:08,715 --> 01:36:14,930 ก็ถ้าแม้ว่าต้องการให้ฝันยังฟูฟ่อง 1188 01:36:15,597 --> 01:36:20,143 ที่เธอทำก็แค่ต้องหลับตา 1189 01:36:20,769 --> 01:36:26,524 เธอร้อยเรียงเรื่องที่เหมือนนิทาน 1190 01:36:26,525 --> 01:36:28,944 ไว้ขับขานเพื่อกล่อม 1191 01:36:29,444 --> 01:36:35,324 ด้วยเวทมนตร์ คนห้อมล้อม รักท่วมท้น 1192 01:36:35,325 --> 01:36:42,332 โอ้แม่สาวที่ในบับเบิล น่าเพลิดเพลินและพร่างพราย 1193 01:36:43,166 --> 01:36:49,756 เปล่งประกายล่องลอยเบื้องบน 1194 01:36:53,260 --> 01:37:00,099 แต่เธอก็รู้ ความเป็นจริงย่อมเซาะซึมเข้ามา 1195 01:37:00,100 --> 01:37:04,895 ภายใต้สิ่งฉาบหน้าสดใส 1196 01:37:04,896 --> 01:37:09,525 และแม้ว่าทำเมินไม่เห็น 1197 01:37:09,526 --> 01:37:12,528 ก็เกินซ่อนเร้นได้ 1198 01:37:12,529 --> 01:37:17,200 เมื่อภาพไม่จางหายจากหัวใจ 1199 01:37:17,868 --> 01:37:23,247 เมื่อนั้นที่เธอ แม่สาวสวย 1200 01:37:23,248 --> 01:37:26,250 ด้วยชีวิตที่งดงาม 1201 01:37:26,251 --> 01:37:31,422 ก็มีคำถามที่หลอนเธอเรื่อยไป 1202 01:37:31,423 --> 01:37:38,013 หากลงจากฟ้าที่เวิ้งว้าง แตะที่พื้นโลกเสียบ้าง 1203 01:37:39,014 --> 01:37:42,559 จะเจอตัวเธอเป็นอย่างไร 1204 01:37:43,393 --> 01:37:49,190 หากแม้เวทมนตร์คาถาเลื่อนลอย 1205 01:37:49,191 --> 01:37:51,942 ยังคอยเฝ้าปรนเปรอ 1206 01:37:51,943 --> 01:37:57,948 และคำลวงยังพร่ำเพ้อให้พรึงเพริด 1207 01:37:57,949 --> 01:38:02,328 แล้วแม่สาวที่ในบับเบิล 1208 01:38:02,329 --> 01:38:05,581 ต้องถึงคราวเลิกเพลิดเพลิน 1209 01:38:05,582 --> 01:38:09,836 และตัดใจให้บับเบิลระเบิด 1210 01:38:15,550 --> 01:38:20,554 สาวสุดพ็อปพิวลาร์จ๋า 1211 01:38:20,555 --> 01:38:26,603 ลอยฟ้าในบับเบิล 1212 01:38:40,825 --> 01:38:44,788 ได้เวลาหรือยัง 1213 01:38:46,581 --> 01:38:49,876 จะให้บับเบิล... 1214 01:38:52,462 --> 01:38:55,465 ระเบิด 1215 01:39:13,775 --> 01:39:16,695 มาดาม พอได้แล้ว บานปลายเกินแล้ว 1216 01:39:17,237 --> 01:39:19,197 เอลฟาบาเอาตัวรอดเองได้ 1217 01:39:23,535 --> 01:39:24,494 มาดาม 1218 01:39:27,789 --> 01:39:29,291 มีบางอย่างคาใจหนู 1219 01:39:32,669 --> 01:39:35,005 เรื่องเนสซากับพายุหมุน 1220 01:39:38,508 --> 01:39:39,509 เศร้าเนอะ 1221 01:39:40,635 --> 01:39:42,596 มันคงถึงคราวของเขา 1222 01:39:47,309 --> 01:39:48,476 ใช่เหรอ 1223 01:39:52,731 --> 01:39:54,648 แน่เหรอ คุณทำอะไรไป 1224 01:39:54,649 --> 01:39:57,776 หล่อนฟังฉันให้ดีๆ แม่คุณหนู 1225 01:39:57,777 --> 01:40:00,279 เธออาจตบตาคนทั่วทั้งออซได้ 1226 01:40:00,280 --> 01:40:02,323 แต่ตบตาฉันไม่ได้หรอก 1227 01:40:02,324 --> 01:40:06,368 เธอฝันจะมาอยู่จุดนี้แต่แรกแล้ว กาลินดา 1228 01:40:06,369 --> 01:40:09,955 และตอนนี้ เธอได้สมดังใจฝันแล้ว 1229 01:40:09,956 --> 01:40:13,334 - ไม่ - ฉะนั้นทำแต่สิ่งที่เธอถนัดสุดก็พอ 1230 01:40:13,335 --> 01:40:15,712 โปรยยิ้ม โบกมือ 1231 01:40:18,882 --> 01:40:21,009 และหุบปากเงียบ 1232 01:41:00,382 --> 01:41:01,508 มาช่วยที 1233 01:41:09,808 --> 01:41:14,269 ความชั่วร้ายต้องโดนโทษทัณฑ์ 1234 01:41:14,270 --> 01:41:17,773 ผู้กล้าหาญนักล่าแม่มดขอช่วยหนุน 1235 01:41:17,774 --> 01:41:22,444 ก็เพราะความชั่วร้ายต้องโดนโทษทัณฑ์ 1236 01:41:22,445 --> 01:41:28,534 โทษทัณฑ์ 1237 01:41:28,535 --> 01:41:34,039 ดับสูญ 1238 01:41:34,040 --> 01:41:35,291 เหล่าวานร 1239 01:41:36,209 --> 01:41:42,590 ตามหานังหนูโดโรธี ไปเอารองเท้าน้องสาวฉันคืนมา 1240 01:42:11,786 --> 01:42:14,079 เห็นแก่ออซเถอะ หยุดร้องไห้ 1241 01:42:14,080 --> 01:42:15,581 ไม่อยากได้ยินแล้ว 1242 01:42:15,582 --> 01:42:17,458 อยากกลับบ้านหาป้าใช่ไหม 1243 01:42:17,459 --> 01:42:20,587 - งั้นถอดรองเท้านั่นมาเลย - พอเถอะ หนูขอโทษ 1244 01:42:22,130 --> 01:42:23,381 หนูอยากกลับบ้าน 1245 01:42:25,967 --> 01:42:27,302 คนออกล่าเธอแล้ว 1246 01:42:29,888 --> 01:42:31,556 ปล่อยเด็กสาวนั่นไปเถอะ 1247 01:42:32,390 --> 01:42:33,433 ไปให้พ้น 1248 01:42:35,018 --> 01:42:37,269 เอลฟาบา ทำงี้ไปเรื่อยไม่ได้ 1249 01:42:37,270 --> 01:42:38,562 ฉันทำได้ถ้าอยาก 1250 01:42:38,563 --> 01:42:39,731 ไม่ได้ข่าวเหรอ 1251 01:42:41,399 --> 01:42:42,942 ฉันแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก 1252 01:42:48,364 --> 01:42:49,532 ชิสเทอรี มาสักที 1253 01:42:50,492 --> 01:42:52,034 ทำไมเพิ่งมา 1254 01:42:52,035 --> 01:42:53,036 คืออะไร 1255 01:43:01,085 --> 01:43:02,170 เอลฟี่ นั่นอะไร 1256 01:43:08,676 --> 01:43:09,886 ฟิเยโรใช่ไหม 1257 01:43:15,058 --> 01:43:16,059 นี่เขา... 1258 01:43:21,356 --> 01:43:22,982 คงไม่ได้เห็นหน้าเขาแล้ว 1259 01:43:23,525 --> 01:43:24,609 ไม่นะ 1260 01:43:36,704 --> 01:43:37,705 เธอถูก 1261 01:43:39,582 --> 01:43:40,750 ถึงคราวแล้ว 1262 01:43:44,963 --> 01:43:45,964 ฉันยอมแพ้ 1263 01:43:48,132 --> 01:43:50,134 ไงนะ เดี๋ยว 1264 01:43:56,724 --> 01:43:58,016 เอลฟาบา ทำอะไร 1265 01:43:58,017 --> 01:43:59,768 ห้ามใครรู้ว่าเธอมา 1266 01:43:59,769 --> 01:44:01,728 - รีบไปซะ - เอลฟี่ ไม่ 1267 01:44:01,729 --> 01:44:03,438 ขอร้อง ต้องไป เดี๋ยวนี้ 1268 01:44:03,439 --> 01:44:04,440 ได้ 1269 01:44:04,941 --> 01:44:06,733 ฉันจะเปิดเผยความจริง 1270 01:44:06,734 --> 01:44:08,193 เธอไม่ได้ชั่วร้าย 1271 01:44:08,194 --> 01:44:09,445 ทำงั้นไม่ได้ 1272 01:44:10,029 --> 01:44:11,905 - แต่... - คนจะโจมตีเธอ 1273 01:44:11,906 --> 01:44:13,867 - ช่างสิ ฉันไม่สน - แต่ฉันสน 1274 01:44:15,785 --> 01:44:18,078 รับปากที จะไม่ล้างมลทินให้ฉัน 1275 01:44:18,079 --> 01:44:19,997 ไม่ ทำไมต้องรับปาก 1276 01:44:19,998 --> 01:44:21,957 - ฉันจะแฉให้หมด - อย่าทำงั้น 1277 01:44:21,958 --> 01:44:23,041 เธอไม่ได้ร้าย 1278 01:44:23,042 --> 01:44:25,086 - ขอร้อง ช่วย... - ฟัง รับปากก็พอ 1279 01:44:26,629 --> 01:44:29,048 ทำไมขอให้ฉันรับปากแบบนี้ 1280 01:44:34,220 --> 01:44:36,097 เพราะมันต้องมีคนชั่วร้าย 1281 01:44:37,682 --> 01:44:39,017 เพื่อให้เธอแสนดี 1282 01:44:45,440 --> 01:44:47,609 ไปได้ไม่ไกล 1283 01:44:48,735 --> 01:44:49,861 ลองมองฉันนี่ 1284 01:44:52,739 --> 01:44:55,909 ไม่ใช่ในมุมเธอ มุมพวกเขา 1285 01:45:00,204 --> 01:45:02,957 ไปได้ไม่ไกล 1286 01:45:04,834 --> 01:45:09,839 แล้วมองดูตัวเธอสิ ได้ทำสิ่งที่ฉันไม่เคยเจอ 1287 01:45:12,133 --> 01:45:13,760 กลินดา 1288 01:45:44,165 --> 01:45:46,542 เอ้า รับไป 1289 01:45:47,251 --> 01:45:48,669 - ไงนะ เอลฟี่... - เอาไป 1290 01:45:48,670 --> 01:45:50,253 รับไป 1291 01:45:50,254 --> 01:45:53,340 รู้อยู่ว่าฉันอ่านคัมภีร์ไม่ออก 1292 01:45:53,341 --> 01:45:54,509 ไม่ออกก็หัด 1293 01:45:56,010 --> 01:45:57,929 อย่าให้ ‘ดี’ มันเป็นแค่คำ 1294 01:45:59,681 --> 01:46:01,099 ทำให้มันมีความหมาย 1295 01:46:03,768 --> 01:46:05,186 เพื่อเปลี่ยนสิ่งต่างๆ 1296 01:46:10,733 --> 01:46:15,947 จากนี้เป็นไปได้ด้วยเธอ 1297 01:46:18,533 --> 01:46:19,575 เพื่อเราทั้งคู่ 1298 01:46:24,789 --> 01:46:31,754 เป็นไปได้ด้วยเธอ 1299 01:46:43,891 --> 01:46:45,143 รู้ไหม 1300 01:46:50,773 --> 01:46:52,775 เธอเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันมี 1301 01:46:55,862 --> 01:46:57,405 ส่วนฉันมีเพื่อนเพียบเลย 1302 01:47:01,534 --> 01:47:03,119 แต่สำคัญแค่คนเดียว 1303 01:47:05,705 --> 01:47:07,623 เคยฟังเขาว่า 1304 01:47:09,125 --> 01:47:14,422 ใช่เรื่องบังเอิญของช่วงชีวิต การได้พบคน 1305 01:47:16,007 --> 01:47:19,426 ที่มอบบทเรียนแก่ดวงใจ 1306 01:47:19,427 --> 01:47:26,142 และเขาเข้ามา เพื่อช่วยนำทางให้ได้เติบโต 1307 01:47:26,893 --> 01:47:28,311 แค่เพียงเรายอม 1308 01:47:29,979 --> 01:47:32,815 และก็พร้อมช่วยเหลือกลับไป 1309 01:47:34,150 --> 01:47:38,696 ก็ไม่รู้ว่าฉันเชื่อเรื่องนี้นะเออ 1310 01:47:40,073 --> 01:47:43,492 แต่ที่ได้มาเป็นตัวฉันที่เห็น 1311 01:47:43,493 --> 01:47:46,871 ก็จากได้เจอเธอ 1312 01:47:48,498 --> 01:47:54,670 ดั่งดาวหางหันเหเมื่อพุ่งผ่าน ดวงอาทิตย์คืบคลานใกล้ 1313 01:47:55,213 --> 01:48:02,178 ดั่งสายน้ำเซาะหินที่กลางไพร รินไหลมาพบพาน 1314 01:48:03,262 --> 01:48:09,142 ก็ใครรู้ ที่ฉันเปลี่ยนนี่ มันจะดีกว่า 1315 01:48:09,143 --> 01:48:12,396 แต่ที่เราได้พบกัน 1316 01:48:17,485 --> 01:48:24,033 เธอได้เปลี่ยนฉัน ชั่วกาล 1317 01:48:28,579 --> 01:48:35,502 อาจไม่ได้มี วันที่จะเจอะเจอกันอีกเลย 1318 01:48:35,503 --> 01:48:38,380 ในชาติภพหนึ่ง 1319 01:48:38,381 --> 01:48:42,259 ขอฉันได้เอ่ยก่อนจากกันไป 1320 01:48:42,260 --> 01:48:48,598 ในตัวฉันนี่ มันสร้างด้วยสิ่งที่ได้จากเธอ 1321 01:48:48,599 --> 01:48:52,144 เธอยังเคียงข้าง 1322 01:48:52,145 --> 01:48:56,314 ดังประทับลงกลางจิตใจ 1323 01:48:56,315 --> 01:49:02,445 เรื่องเราลงเอยเช่นไรก็ไม่สำคัญ 1324 01:49:02,446 --> 01:49:05,949 แต่เรื่องฉันนี้ได้เธอแก้ไข 1325 01:49:05,950 --> 01:49:10,245 เมื่อมาเป็นเพื่อนฉัน 1326 01:49:10,246 --> 01:49:17,085 ดั่งกับเรือลอยค่อยๆ ไกลฝั่ง ถูกลมพัดเคว้งคว้างไป 1327 01:49:17,086 --> 01:49:24,051 ดั่งเมล็ดน้อยนกทิ้งร่วงใส่ ป่าที่ไกลโพ้นนั่น 1328 01:49:24,719 --> 01:49:30,515 ก็ใครรู้ที่ฉันเปลี่ยนนี่มันจะดีกว่า 1329 01:49:30,516 --> 01:49:33,811 แต่ที่เราได้พบกัน 1330 01:49:34,437 --> 01:49:37,230 ที่เราได้พบกัน 1331 01:49:37,231 --> 01:49:42,527 เธอได้เปลี่ยนฉันชั่วกาล 1332 01:49:42,528 --> 01:49:45,197 และเพื่อให้หายค้างคา 1333 01:49:45,198 --> 01:49:52,205 เธอโปรดอภัยกัน เรื่องอะไรที่ฉันพลาดพลั้งมากมาย 1334 01:49:53,206 --> 01:49:58,376 ความจริงก็รู้ ผิดพลั้งทั้งคู่มากกว่า 1335 01:49:58,377 --> 01:50:05,217 แต่ก็ไม่จำเป็นต้องค้นหาให้วุ่นวาย 1336 01:50:05,218 --> 01:50:10,013 - ดั่งดาวหางหันเหเมื่อพุ่งผ่าน - ดั่งกับเรือลอยค่อยๆ ไกลฝั่ง 1337 01:50:10,014 --> 01:50:12,349 - ดวงอาทิตย์คืบคลานใกล้ - ถูกลมพัดเคว้งคว้างไป 1338 01:50:12,350 --> 01:50:14,684 ดั่งสายน้ำเซาะหินที่กลางไพร 1339 01:50:14,685 --> 01:50:19,231 - ดั่งเมล็ดน้อยนกทิ้งร่วงในป่านั่น - รินไหลมาพบพาน 1340 01:50:19,232 --> 01:50:25,528 ก็ใครรู้ที่ฉันเปลี่ยนนี่ 1341 01:50:25,529 --> 01:50:27,615 มันจะดีกว่า 1342 01:50:28,282 --> 01:50:34,664 เชื่อว่าที่เปลี่ยนย่อมดี เมื่อมีเธอที่เข้ามา 1343 01:50:36,832 --> 01:50:40,920 และ... ที่เราได้พบกัน 1344 01:50:42,713 --> 01:50:46,133 ที่เราได้พบกัน 1345 01:50:48,094 --> 01:50:53,057 ที่สองเราพบกัน 1346 01:50:53,599 --> 01:51:00,564 เธอได้เปลี่ยนฉัน 1347 01:51:05,945 --> 01:51:11,450 ชั่วกาล 1348 01:51:23,963 --> 01:51:25,923 มาเถอะ มาเถอะ เร็ว 1349 01:51:27,341 --> 01:51:28,718 ห้ามใครรู้เธอมา 1350 01:51:36,350 --> 01:51:38,059 - หลบอยู่นี่ - ไงนะ 1351 01:51:38,060 --> 01:51:39,645 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1352 01:51:40,479 --> 01:51:41,480 รักเธอนะ 1353 01:51:44,191 --> 01:51:45,318 ฉันก็รักเธอ 1354 01:52:41,665 --> 01:52:47,504 และเรารู้ดี 1355 01:52:47,505 --> 01:52:53,760 ว่าพวกชั่วร้ายต้องเหงาใจ 1356 01:52:53,761 --> 01:52:57,097 เรารู้ดี 1357 01:52:57,098 --> 01:53:02,103 พวกชั่วร้ายตายลำพัง 1358 01:54:20,806 --> 01:54:21,807 โธ่ เอลฟี่ 1359 01:54:38,991 --> 01:54:41,035 คุณกลินดา 1360 01:55:19,657 --> 01:55:20,658 เขาตายแล้ว 1361 01:55:23,744 --> 01:55:25,663 - ได้ไม้กวาดไหม - ไม่ 1362 01:55:26,872 --> 01:55:29,249 แต่ได้อย่างอื่นของเขามา 1363 01:55:29,250 --> 01:55:31,960 เขาเก็บไว้ดูต่างหน้า เขาเล่าเอง 1364 01:55:31,961 --> 01:55:33,420 เคยเป็นของแม่เขา 1365 01:55:35,756 --> 01:55:36,840 มันเคยเป็นของ... 1366 01:55:38,968 --> 01:55:40,094 แม่เขาเหรอ 1367 01:56:21,885 --> 01:56:23,803 ที่แท้เอลฟาบาเป็นลูกคุณ 1368 01:56:23,804 --> 01:56:29,017 เขาถึงได้มีพลังขนาดนั้น เพราะเป็นลูกของทั้งสองโลก 1369 01:56:29,018 --> 01:56:31,645 คุณพระช่วย 1370 01:56:33,314 --> 01:56:34,398 ฉันทำอะไรไป 1371 01:56:37,234 --> 01:56:39,778 คุณสร้างกรรมที่บาปมหันต์ 1372 01:56:40,529 --> 01:56:42,489 คุณควรไปจากออซซะ 1373 01:56:43,198 --> 01:56:44,199 วันนี้ 1374 01:56:50,372 --> 01:56:52,291 ได้ยินที่ฉันพูดรึเปล่า 1375 01:56:53,125 --> 01:56:56,337 แล้วฉัน... จะบอกผู้คนว่าไง 1376 01:56:56,962 --> 01:56:58,130 ก็แต่งเรื่องเอา 1377 01:56:59,757 --> 01:57:01,091 ถนัดอยู่แล้วนี่ 1378 01:57:24,239 --> 01:57:25,366 โทษนะคะ 1379 01:57:26,075 --> 01:57:27,117 หวัดดี 1380 01:57:27,743 --> 01:57:29,828 อะไร ต้องการอะไร 1381 01:57:30,412 --> 01:57:31,622 ไปดูนอกหน้าต่าง 1382 01:57:33,999 --> 01:57:36,585 เชิญค่ะ ถ้าพลาดจะเสียใจ 1383 01:57:42,174 --> 01:57:44,008 โทษค่ะ ขอละ 1384 01:57:44,009 --> 01:57:45,134 อย่าทิ้งเราไว้ 1385 01:57:45,135 --> 01:57:46,970 ขอร้อง หนูอยากกลับบ้าน 1386 01:57:47,471 --> 01:57:49,556 เรื่องยัยเด็กสาวนี่ไม่จบสักที 1387 01:57:52,893 --> 01:57:56,063 จอมพ่อมดประกาศลาพักยาวแบบถาวร 1388 01:58:00,192 --> 01:58:03,153 ไม่ใช่ข่าวลือด้วย เป็นความจริง 1389 01:58:03,654 --> 01:58:05,406 แบบที่เกิดขึ้นจริงๆ 1390 01:58:07,199 --> 01:58:08,367 กลินดาที่รัก 1391 01:58:08,867 --> 01:58:12,204 ไม่มีความคิดในใจเลยเหรอ ที่จะอภัยให้ฉัน 1392 01:58:13,539 --> 01:58:15,582 ออซก็ร่วมเป็นพยาน 1393 01:58:16,083 --> 01:58:19,086 ว่าฉันประจักษ์แล้ว เธอดีงามโดยแท้จริง 1394 01:58:21,422 --> 01:58:22,631 ฉันไม่ใช่อย่างงั้น 1395 01:58:23,757 --> 01:58:24,758 ตอนนี้ยัง 1396 01:58:25,968 --> 01:58:27,510 แต่คิดดู มาดาม 1397 01:58:27,511 --> 01:58:30,888 ที่นี่มีกรงเพียบ และทุกกรงก็เพิ่งว่าง 1398 01:58:30,889 --> 01:58:32,473 คุณเลือกเอาได้เลย 1399 01:58:32,474 --> 01:58:35,227 ถึงแม้ คุณไม่น่ามีความสุขในนั้น 1400 01:58:35,894 --> 01:58:40,649 เพราะถ้าถามความเห็นฉัน ฉันว่าคุณไม่มีคุณสมบัติพอ 1401 01:58:42,067 --> 01:58:43,944 ช่วยพิสูจน์ทีว่าฉันผิด 1402 01:58:45,279 --> 01:58:46,447 แต่คงจะยาก 1403 01:58:48,157 --> 01:58:49,742 ทำอะไร ปล่อยนะ ปล่อย 1404 01:59:36,872 --> 01:59:42,795 ข่าวดี 1405 01:59:43,295 --> 01:59:45,087 ตายแล้ว 1406 01:59:45,088 --> 01:59:46,172 “มันช์กินแลนด์” 1407 01:59:46,173 --> 01:59:48,466 แม่มดตะวันตกสิ้นใจ 1408 01:59:48,467 --> 01:59:50,927 แม่มดที่ร้ายกาจกว่าเคยได้มี 1409 01:59:50,928 --> 01:59:52,929 ศัตรูของทุกๆ คนในเมืองออซนี่ 1410 01:59:52,930 --> 01:59:57,350 ตายแล้ว 1411 01:59:57,351 --> 02:00:05,442 เรื่องดี 1412 02:00:12,241 --> 02:00:13,242 เยี่ยม 1413 02:00:14,660 --> 02:00:16,744 เอาละ สนุกกันแล้ว 1414 02:00:16,745 --> 02:00:17,829 คงนึกออก 1415 02:00:17,830 --> 02:00:20,540 ฉันมีงานเพียบ จู่ๆ จอมพ่อมดก็ไม่อยู่ 1416 02:00:20,541 --> 02:00:24,919 ถ้าไม่มีใครข้องใจอะไรแล้ว ฉันลาละนะ 1417 02:00:24,920 --> 02:00:25,921 กลินดา 1418 02:00:26,755 --> 02:00:28,923 จริงไหมที่คุณเป็นเพื่อนนาง 1419 02:00:28,924 --> 02:00:30,424 ไงนะ 1420 02:00:30,425 --> 02:00:31,718 โทษที แป๊บนึง 1421 02:00:33,720 --> 02:00:34,721 ไงนะ 1422 02:00:35,264 --> 02:00:37,599 จริงไหมที่คุณเป็นเพื่อนนาง 1423 02:00:41,436 --> 02:00:42,396 เพื่อนเหรอ 1424 02:00:44,898 --> 02:00:45,899 จริง 1425 02:00:47,818 --> 02:00:49,444 ก็ใช่ เคยรู้จักกัน 1426 02:00:51,822 --> 02:00:52,823 แบบว่า... 1427 02:00:54,074 --> 02:00:55,617 เคยรู้จักกันช่วงนึง 1428 02:01:01,331 --> 02:01:02,416 สมัยเรียน 1429 02:01:10,716 --> 02:01:11,717 เดี๋ยว 1430 02:01:15,387 --> 02:01:16,889 ยังมีเรื่องอยากพูด 1431 02:01:26,398 --> 02:01:27,691 พี่น้องชาวออซ 1432 02:01:52,382 --> 02:01:54,051 ไม่ว่าใครในออซ 1433 02:01:55,260 --> 02:01:56,136 ใช่ ออกมา 1434 02:01:56,887 --> 02:01:58,388 จะอยู่ไหน ออกมา 1435 02:02:03,018 --> 02:02:04,144 เพื่อนๆ 1436 02:02:07,439 --> 02:02:09,775 ฉันไม่เห็นศัตรูแม้ชีวิตเดียว 1437 02:02:16,448 --> 02:02:18,283 เราผ่านช่วงเวลาหวาดหวั่น 1438 02:02:19,743 --> 02:02:23,372 และต้องมีวันที่สิ่งอื่นมาทำให้หวาดกลัวอีก 1439 02:02:25,707 --> 02:02:27,000 แต่ถ้าให้โอกาส 1440 02:02:29,336 --> 02:02:30,629 ฉันอยากพยายามช่วย 1441 02:02:32,881 --> 02:02:34,216 เพื่อเปลี่ยนสิ่งต่างๆ 1442 02:02:38,971 --> 02:02:40,555 ฉันอยากพยายามเป็น... 1443 02:02:41,181 --> 02:02:42,808 กลินดาผู้แสนดี 1444 02:03:16,675 --> 02:03:23,306 {\an8}“ฆ่านางแม่มด” 1445 02:03:51,376 --> 02:03:52,377 ได้ผล 1446 02:03:53,587 --> 02:03:55,004 คนเชื่อว่าเธอตาย 1447 02:03:55,005 --> 02:03:56,006 ฟิเยโร 1448 02:04:02,512 --> 02:04:03,513 ดูสิ 1449 02:04:06,224 --> 02:04:07,267 เหมือนเกิดใหม่ 1450 02:04:18,695 --> 02:04:19,946 เธอช่วยชีวิตฉันไว้ 1451 02:04:30,415 --> 02:04:31,625 เธองดงามจัง 1452 02:04:35,253 --> 02:04:36,505 อย่าโกหกเอาใจ 1453 02:04:38,090 --> 02:04:39,591 ไม่ได้โกหก 1454 02:04:41,468 --> 02:04:42,969 แค่... 1455 02:04:44,221 --> 02:04:46,181 เปิดใจมองโลกในอีกแบบ 1456 02:04:47,891 --> 02:04:48,892 ไปกันเถอะ 1457 02:05:32,602 --> 02:05:34,771 อยากให้กลินดารู้ได้ว่า เรายังอยู่ 1458 02:05:39,734 --> 02:05:41,069 แต่ให้รู้ไม่ได้ 1459 02:05:44,239 --> 02:05:46,032 ไม่ว่าใครก็รู้ไม่ได้ 1460 02:06:52,557 --> 02:06:56,645 ก็ใครรู้ 1461 02:06:57,270 --> 02:07:02,900 ที่ฉันเปลี่ยนนี่ มันจะดีกว่า 1462 02:07:02,901 --> 02:07:08,364 - แต่ ที่เราได้พบกัน - ที่เราได้พบกัน 1463 02:07:08,365 --> 02:07:12,452 ใครสงสารพวกชั่วร้าย 1464 02:07:13,620 --> 02:07:20,377 ที่สองเราพบกัน 1465 02:07:20,877 --> 02:07:27,049 เธอได้เปลี่ยนฉัน 1466 02:07:27,050 --> 02:07:31,471 ใครสงสารพวกชั่วร้าย 1467 02:07:33,723 --> 02:07:36,726 ชั่วร้าย 1468 02:07:39,479 --> 02:07:46,486 ชั่วร้าย 1469 02:07:54,577 --> 02:07:59,916 ชั่วร้าย 1470 02:08:12,429 --> 02:08:14,847 สร้างจากบทละครเพลง ดนตรีและเนื้อร้องโดย สตีเฟน ชวาร์ตซ์ 1471 02:08:14,848 --> 02:08:15,849 หนังสือโดย วินนี่ โฮลซ์แมน 1472 02:08:16,933 --> 02:08:19,602 นวนิยายโดย เกรกอรี แม็กไกวร์ 1473 02:10:26,396 --> 02:10:32,861 "วิคเค็ด ภาค 2" 1474 02:11:35,256 --> 02:11:37,841 ละครเวทีดั้งเดิมโดยมาร์ก แพล็ตต์ ยูนิเวอร์แซล สเตจ โปรดักชันส์ 1475 02:11:37,842 --> 02:11:39,385 ดิ อารากา กรุ๊ป จอน บี.แพล็ตต์และเดวิด สโตน 1476 02:17:02,041 --> 02:17:03,792 ขอบคุณพิเศษแด่ โจ แมนเทลโล เวย์น ซิเลนโต 1477 02:17:03,793 --> 02:17:06,169 ทีมออกแบบ นักแสดง นักดนตรี ทีมงานชุดแรกที่ริเริ่มเป็นละครเวที 1478 02:17:06,170 --> 02:17:08,172 และทุกบริษัททั่วโลก ที่ทุ่มเทสานต่อตำนาน 1479 02:17:22,770 --> 02:17:24,772 บทบรรยายไทย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย