1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,834 --> 00:00:08,794
พลเมืองแห่งออซ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:09,879 --> 00:00:12,130
สิบสองรอบข้างแรมแล้ว
5
00:00:12,131 --> 00:00:16,176
ที่แม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก
หนีไปพร้อมคัมภีร์กริมเมอรี
6
00:00:16,177 --> 00:00:18,094
จงคุ้มครองลูกหลาน
7
00:00:18,095 --> 00:00:20,513
{\an8}ห้ามไว้ใจสรรพสัตว์
8
00:00:20,514 --> 00:00:22,975
{\an8}นางแม่มดจะต้องถูกกำจัด
9
00:00:24,393 --> 00:00:30,191
ระหว่างนี้ แผนสร้างแดนออซแห่งวันพรุ่งนี้
ของจอมพ่อมดยังดำเนินต่อ
10
00:00:34,070 --> 00:00:35,446
ขนไป เดิน
11
00:00:37,907 --> 00:00:40,409
- ใส่อิฐไปอีก
- อย่าอู้ ไป เดิน
12
00:00:41,577 --> 00:00:42,745
ห้ามพูดคุย
13
00:00:43,287 --> 00:00:45,164
ถนนจอมพ่อมดต้องเสร็จ
14
00:00:50,002 --> 00:00:51,878
{\an8}“ออซ”
15
00:00:51,879 --> 00:00:53,213
เดิน เดินไป
16
00:00:53,214 --> 00:00:54,465
เร็ว เดินไป
17
00:00:56,384 --> 00:00:57,885
เติมตะกร้าด้วย
18
00:01:03,516 --> 00:01:04,684
เดินไป
19
00:01:05,434 --> 00:01:06,435
อย่าอู้
20
00:01:09,438 --> 00:01:10,815
เร็ว เดินไป
21
00:01:12,608 --> 00:01:13,442
ลุกขึ้น
22
00:01:18,489 --> 00:01:19,532
ลุกมา
23
00:01:31,627 --> 00:01:32,837
อย่าแตกตื่น
24
00:01:39,176 --> 00:01:40,386
โว้ โว้ โว้
25
00:01:45,599 --> 00:01:46,517
ถอยไป
26
00:01:52,982 --> 00:01:54,817
ถอยก่อน ถอยเร็ว
27
00:01:56,277 --> 00:01:57,278
นังแม่มด
28
00:03:02,468 --> 00:03:04,219
นังแม่มดกลับมาแล้ว
29
00:03:04,220 --> 00:03:08,723
“วิคเค็ด ภาค 2”
30
00:03:08,724 --> 00:03:09,892
“แม่มดชั่วร้าย อันตราย”
31
00:03:10,392 --> 00:03:11,392
“บินป่วนอีก”
32
00:03:11,393 --> 00:03:13,645
วันผ่านไป ยิ่งชั่วร้าย
33
00:03:13,646 --> 00:03:16,773
วันผ่านไปก็ยิ่งน่ากลัว
34
00:03:16,774 --> 00:03:19,734
{\an8}ทั่วทั้งออซ เฝ้าระวัง หวาดระแวง
35
00:03:19,735 --> 00:03:21,110
{\an8}“น้ำฆ่านางได้”
36
00:03:21,111 --> 00:03:24,280
คนอะไร ช่างชั่วร้าย
37
00:03:24,281 --> 00:03:27,242
ไปทางไหน หลอกหลอนเร้นรัว
38
00:03:27,243 --> 00:03:31,496
ซุ่มจับตัว คอยคว้าเหยื่อเพื่อฆ่าแกง
39
00:03:31,497 --> 00:03:33,748
{\an8}เขียวคลั่งดังพายุอัปยศ
40
00:03:33,749 --> 00:03:36,084
ทั่วแดนถูกสาปจาบจ้วง
41
00:03:36,085 --> 00:03:42,173
ด้อยค่ากล่าวหาจอมพ่อมด
ด้วยถ้อยคำเลื่อนลอยหลอกลวง
42
00:03:42,174 --> 00:03:47,930
หลอกลวง
43
00:03:48,806 --> 00:03:53,352
หลอกลวง
44
00:03:55,187 --> 00:03:56,229
เอาเลย
45
00:03:56,230 --> 00:03:57,356
ปล่อยออกไป
46
00:04:02,528 --> 00:04:03,612
{\an8}“หนี”
47
00:04:08,284 --> 00:04:12,829
ช่วยเราให้พ้นคนชั่วร้าย
48
00:04:12,830 --> 00:04:17,125
มนตร์ชั่วช้า อย่ากล้ำกรายใกล้
49
00:04:17,126 --> 00:04:20,337
เตือนให้รู้ที นางจ้องโจมตีที่ใด
50
00:04:21,422 --> 00:04:23,674
จ้องโจมตีที่ใด
51
00:04:24,633 --> 00:04:31,599
จ้องโจมตีที่ใด
52
00:04:34,310 --> 00:04:37,645
เมื่อได้หยุดจอมพ่อมด
53
00:04:37,646 --> 00:04:40,398
ทั่วออซจะยินดี
54
00:04:40,399 --> 00:04:43,526
ที่ฉันช่วยพวกเขาจากพ่อมด
55
00:04:43,527 --> 00:04:46,071
เปิดโปงคนลวงโลกเสียที
56
00:04:47,323 --> 00:04:50,575
ถ้าโน้มน้าวให้เขาเชื่อความจริงและรู้ว่า
57
00:04:50,576 --> 00:04:53,329
ถูกฝังหัวเรื่องเท็จมาแสนนาน
58
00:04:53,871 --> 00:05:00,294
{\an8}ทุกคนก็คงขอลาพ่อมดไปชั่วกาล
59
00:05:03,297 --> 00:05:05,215
“เมืองมรกต”
60
00:05:07,509 --> 00:05:09,010
“ขอให้ได้ดังใจปรารถนา
กาลินดา”
61
00:05:09,011 --> 00:05:10,011
- ไปกับฉัน
- ไงนะ
62
00:05:10,012 --> 00:05:11,346
หาจอมพ่อมด
63
00:05:11,347 --> 00:05:13,891
จอมพ่อมดให้เข้าพบได้
64
00:05:14,642 --> 00:05:16,768
กลินดา เธอยังคงแสนดีสุดใจ
65
00:05:16,769 --> 00:05:17,852
คงงั้นแหละ
66
00:05:17,853 --> 00:05:20,271
ใครที่ว่าดี เธอดีเหนือกว่าใคร
67
00:05:20,272 --> 00:05:23,524
เราช่างร่าเริง เราช่างสุขจริง
เพียงได้เห็นเงาเธอ
68
00:05:23,525 --> 00:05:29,573
ทุกๆ ทฤษฎีต้องถูกทิ้ง ไร้ที่ติแล้วดียิ่งขึ้นกว่า
69
00:05:31,575 --> 00:05:33,034
ขอบใจ
70
00:05:33,035 --> 00:05:35,579
ดี ดี ดี ดี ดี
71
00:05:36,163 --> 00:05:37,206
ดี
72
00:05:44,213 --> 00:05:45,756
นางคือดีย์
73
00:05:47,591 --> 00:05:49,551
กลินดาผู้แสนดี
74
00:05:50,052 --> 00:06:00,052
ลา ลา ลา ลา
75
00:06:05,693 --> 00:06:15,693
ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา
ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา
76
00:06:29,466 --> 00:06:33,469
ช่วยเราพ้นคนชั่วร้าย
77
00:06:33,470 --> 00:06:37,932
ทุกคืนค่ำ ไหว้วอนพร่ำไป
78
00:06:37,933 --> 00:06:43,479
{\an8}ช่วยให้พ้นความไหวและหวั่นสักที
79
00:06:43,480 --> 00:06:47,025
เราเชื่อมั่นในกลินดา
80
00:06:47,026 --> 00:06:50,611
และด้วยเวทมนตร์ย่อมได้ชัย
81
00:06:50,612 --> 00:06:56,826
{\an8}เรื่องราวสุขสันต์เหมือนที่ควรต้องมี
82
00:06:56,827 --> 00:06:58,078
{\an8}“กลินดาผู้แสนดี”
83
00:06:58,203 --> 00:07:03,750
เมื่อสุดท้ายพวกชั่วร้ายถูกทำลาย
84
00:07:03,751 --> 00:07:09,464
ด้วยมือฝ่ายดี
85
00:07:09,465 --> 00:07:13,426
ฝ่ายดี
86
00:07:13,427 --> 00:07:16,512
พวกชั่วร้ายถูกทำลาย
87
00:07:16,513 --> 00:07:23,144
ด้วยมือฝ่ายดี
88
00:07:23,145 --> 00:07:25,229
{\an8}“กลินดาผู้แสนดี”
89
00:07:25,230 --> 00:07:27,190
{\an8}“แม่มดชั่วร้าย”
90
00:07:27,191 --> 00:07:29,692
มีควอนเสิร์ตที่ควอกซ์อาทิตย์หน้า
91
00:07:29,693 --> 00:07:31,069
น่าสน
92
00:07:31,070 --> 00:07:33,696
หนังสือควอดลิง ควอรัม
คิดเรื่องอวยเธออยู่
93
00:07:33,697 --> 00:07:34,614
ดีต่อใจ
94
00:07:34,615 --> 00:07:36,742
มีคนส่งขนมมาให้ด้วย
95
00:07:37,326 --> 00:07:39,786
- ดีกับเรา
- ส่งไปที่กระต๊อบฉัน
96
00:07:39,787 --> 00:07:41,954
พวกชุดล่ะ ของอาทิตย์ก่อน
97
00:07:41,955 --> 00:07:44,457
- หรือบริจาคให้ผู้งบน้อย
- เออจริง
98
00:07:44,458 --> 00:07:46,584
ความคิดดีมาก
99
00:07:46,585 --> 00:07:49,797
จะว่าไป เราน่าหาทางจดลิขสิทธิ์คำว่าดี
100
00:07:51,632 --> 00:07:55,384
ขนหยองสะพองเกล้า สั่นระริกลงไปใต้รูขุมขน
101
00:07:55,385 --> 00:07:57,011
ชอบหน้าที่นี้สุดๆ
102
00:07:57,012 --> 00:07:57,971
ก็ดี
103
00:07:58,764 --> 00:08:00,389
มาดามมอร์ริเบิล
104
00:08:00,390 --> 00:08:03,143
ขอโทษค่ะที่ให้รอ ไม่รู้ว่าคุณจะมา
105
00:08:04,228 --> 00:08:06,646
มีอะไรคะ หรือเรื่องเอลฟาบา
106
00:08:06,647 --> 00:08:08,232
ต้องเรียก ‘แม่มดชั่วร้าย’
107
00:08:08,732 --> 00:08:09,899
ค่ะ นั่นแหละ
108
00:08:09,900 --> 00:08:11,776
มาค่ะ เชิญค่ะ
109
00:08:11,777 --> 00:08:13,653
- คุณนายมอร์ริเบิล
- ผมจดสรุปให้
110
00:08:13,654 --> 00:08:16,614
จะรับของว่างไหมคะ ของทานเล่น
111
00:08:16,615 --> 00:08:18,408
ขนมปีบ ซาลาเจา
112
00:08:19,743 --> 00:08:22,453
‘คุณนายมอร์ริเบิล’ เหรอ นางโสดย่ะ
113
00:08:22,454 --> 00:08:23,455
เงียบไปเลย
114
00:08:24,790 --> 00:08:27,583
ใกล้ถึงพิธีเปิดถนนอิฐเหลืองแล้ว
115
00:08:27,584 --> 00:08:30,419
นังแม่มดชั่วร้ายยิ่งอาละวาด
116
00:08:30,420 --> 00:08:32,463
ผู้คนต่างขวัญเสีย
117
00:08:32,464 --> 00:08:38,136
ช่วงนี้จึงสำคัญกว่าที่ผ่านมา
ที่เธอต้องปลุกขวัญกำลังใจให้ผู้คน
118
00:08:38,137 --> 00:08:39,721
มีแต่เธอที่ทำได้
119
00:08:41,890 --> 00:08:42,891
และเพื่อการนั้น
120
00:08:45,227 --> 00:08:46,770
มาดาม หนูชอบมาก
121
00:08:47,354 --> 00:08:48,355
คืออะไรคะ
122
00:08:49,523 --> 00:08:51,691
วิธีเดินทางใหม่ของเธอ
123
00:08:51,692 --> 00:08:55,320
พาหนะเหินหาวทรงกลมของเธอโดยเฉพาะ
124
00:08:55,863 --> 00:08:57,906
เหมือนเป็น... ฟองบับเบิล
125
00:09:01,243 --> 00:09:02,244
ใช่
126
00:09:10,043 --> 00:09:11,586
หนูจิ้มแตกเป็นไรไหมคะ
127
00:09:11,587 --> 00:09:12,588
ไม่เป็นไร
128
00:09:13,463 --> 00:09:14,715
แน่เหรอคะ
129
00:09:20,512 --> 00:09:21,971
ใช่ที่คิดไหมนี่
130
00:09:21,972 --> 00:09:23,473
“กดสร้างบับเบิล”
131
00:09:24,975 --> 00:09:26,185
แม่เจ้า
132
00:09:31,773 --> 00:09:33,066
เลิศอะ
133
00:09:34,318 --> 00:09:35,819
เอาจริงดิ
134
00:09:39,656 --> 00:09:41,282
โดนจิตติดใจที่สุด
135
00:09:41,283 --> 00:09:44,160
จอมพ่อมดสร้างให้เธอเป็นพิเศษ
136
00:09:44,161 --> 00:09:48,247
ฝ่าบาทออซดำริว่ามันจำเป็นที่แม่มดฝ่ายดี
137
00:09:48,248 --> 00:09:50,000
ต้องเหาะเหินได้เหมือนกัน
138
00:09:50,542 --> 00:09:52,252
เห็นด้วยเลย
139
00:09:54,087 --> 00:09:58,090
ไม่ต้องห่วงเรื่องที่เธอไม่สามารถร่ายเวทได้จริง
140
00:09:58,091 --> 00:10:01,552
สิ่งประดิษฐ์นี้จะอำพรางปมด้อยนี้ให้
141
00:10:01,553 --> 00:10:05,264
กลไกที่สร้างฟองอากาศถูกซ่อนอย่างแนบเนียน
142
00:10:05,265 --> 00:10:08,893
คนจะอนุมานว่าเธอเสกให้มันลอยไปได้เอง
143
00:10:08,894 --> 00:10:11,520
ด้วยพลังอาคมแม่มดที่เธอมี
144
00:10:11,521 --> 00:10:13,941
ก็ปล่อยให้คนเชื่อกันไป
145
00:10:15,192 --> 00:10:16,108
ใช่
146
00:10:16,109 --> 00:10:18,153
แต่อย่าลืมสิ่งนี้เด็ดขาด
147
00:10:30,082 --> 00:10:32,918
คทา ช่วยให้เชื่อสนิท
148
00:10:37,339 --> 00:10:39,382
เจอกันที่งานพิธีเปิด
149
00:10:39,383 --> 00:10:41,093
ขอบคุณมากค่ะ
150
00:10:57,693 --> 00:10:59,568
ไม้คทากายสิทธิ์
151
00:10:59,569 --> 00:11:01,738
สุขสันต์วันเกิด กาลินดา
152
00:11:04,700 --> 00:11:07,201
อยากได้ที่สุดในชีวิตเลย
153
00:11:07,202 --> 00:11:08,911
เอาเลย ร่ายมนตร์เลย
154
00:11:08,912 --> 00:11:10,205
ใช่ ลองใช้เลย
155
00:11:11,748 --> 00:11:16,128
- ร่ายมนตร์ ร่ายมนตร์ ร่ายมนตร์ ร่ายมนตร์
- เอาเลย
156
00:11:31,685 --> 00:11:33,227
ลืมร่ายคาถาน่ะ
157
00:11:33,228 --> 00:11:35,897
- เออใช่ จริงด้วย ใช่ๆ
- มีเหตุผล
158
00:11:37,107 --> 00:11:43,654
บัดนี้ข้ากำกดหนดเกณฑ์
ให้สิ่งที่ต้องมนตร์วิเศษ จงอุบัติขึ้น
159
00:11:43,655 --> 00:11:45,531
ไม่เห็นมีแสงวิ้งๆ
160
00:11:45,532 --> 00:11:46,366
ดูนู่น
161
00:11:47,242 --> 00:11:48,368
มีรุ้งขึ้นมาด้วย
162
00:11:48,910 --> 00:11:49,953
อะไรน่ะ
163
00:11:52,289 --> 00:11:53,165
เธอเสกเหรอ
164
00:11:55,500 --> 00:11:57,794
ก็รู้อยู่ว่าฉันชอบสายรุ้ง
165
00:11:58,420 --> 00:12:00,212
- โอ้ ว้าว
- ขออีกที
166
00:12:00,213 --> 00:12:01,465
เพื่อนเราเอง
167
00:12:02,049 --> 00:12:03,300
ว่าแล้วต้องเสกได้
168
00:12:03,842 --> 00:12:06,635
- ไปดูสายรุ้งกัน
- วิเศษไปเลยไหม
169
00:12:06,636 --> 00:12:07,845
ว่าแล้วเสกได้
170
00:12:07,846 --> 00:12:10,474
ไหนใครอยากกินเค้กแล้วบ้าง
171
00:12:17,189 --> 00:12:19,066
เป็นอะไรจ๊ะลูกแม่
172
00:12:19,733 --> 00:12:21,275
ลูกสมหวังทุกอย่างแล้ว
173
00:12:21,276 --> 00:12:22,360
รู้ค่ะ แต่...
174
00:12:22,361 --> 00:12:26,406
หนูอยากมีพลังเวทมนตร์ แบบของจริง แต่...
175
00:12:27,199 --> 00:12:28,783
มันไม่มี
176
00:12:28,784 --> 00:12:30,660
สุดที่รักของแม่
177
00:12:31,370 --> 00:12:33,622
ไม่ว่าใครก็รักลูกทุกคน
178
00:12:34,164 --> 00:12:35,415
เชื่อแม่เถอะ
179
00:12:36,124 --> 00:12:37,918
ชีวิตเราต้องการแค่นั้น
180
00:12:39,419 --> 00:12:40,879
ไหนยิ้มซิ
181
00:12:41,380 --> 00:12:42,672
ต้องอย่างงั้น
182
00:12:57,896 --> 00:12:59,522
ลูกพ่อ
183
00:12:59,523 --> 00:13:00,524
ไม่มาเหรอ
184
00:13:04,194 --> 00:13:05,195
มาเร็ว
185
00:13:32,389 --> 00:13:33,473
กลินดา
186
00:13:35,517 --> 00:13:38,895
“ถนนอิฐเหลืองเปิดแล้ว”
187
00:13:39,688 --> 00:13:40,981
พี่น้องชาวออซ
188
00:13:41,481 --> 00:13:43,232
ข่าวดี
189
00:13:43,233 --> 00:13:46,111
นับแต่นี้ถนนทุกสายนำสู่จอมพ่อมด
190
00:13:47,070 --> 00:13:49,864
ช่างน่ารื่นเริง เราได้มาฉลองเปรมปรีดิ์
191
00:13:49,865 --> 00:13:51,407
แสนโชคดี
192
00:13:51,408 --> 00:13:54,618
เข้ามาบันเทิงที่นี่แบบกลินดาเลยซี่
193
00:13:54,619 --> 00:13:56,203
แสนโชคดี
194
00:13:56,204 --> 00:13:59,915
ที่สุดก็จบที่วันที่ไร้แม่มดชั่วร้าย
195
00:13:59,916 --> 00:14:02,626
ให้สุดจะปลาบปลื้มในใจ
196
00:14:02,627 --> 00:14:03,712
แสนโชคดี
197
00:14:05,088 --> 00:14:07,381
แสนโชคดีเพราะเธอ กลินดา
198
00:14:07,382 --> 00:14:10,551
และสุดหล่อข้างกาย เจ้าชายฟิเยโร
199
00:14:10,552 --> 00:14:14,180
ที่เพิ่งได้รับแต่งตั้งเป็นนายกองแห่งหน่วยเกล
200
00:14:14,181 --> 00:14:19,019
ที่รวบรวมเองโดยจอมพ่อมด
เพื่อออกไล่ล่าแม่มดชั่วร้าย
201
00:14:19,686 --> 00:14:22,855
บอกทีท่านนายกอง รู้สึกยังไงบ้าง
202
00:14:22,856 --> 00:14:23,899
หนักใจ
203
00:14:24,691 --> 00:14:28,569
แต่ก็จะเป็นนายกองออกหา จนกว่าจะเจอนาง
204
00:14:28,570 --> 00:14:29,738
ไม่
205
00:14:31,656 --> 00:14:33,074
เรื่องหมั้นแล้วต่างหาก
206
00:14:37,954 --> 00:14:39,163
เราหมั้นเหรอ
207
00:14:39,164 --> 00:14:40,457
เซอร์ไพรส์ไหม
208
00:14:41,124 --> 00:14:42,041
มาก
209
00:14:42,042 --> 00:14:44,418
ดี เราอยากให้เป็นงั้น
210
00:14:44,419 --> 00:14:45,670
จอมพ่อมดกับฉัน
211
00:14:48,673 --> 00:14:53,469
ก็สุดจะปลาบปลื้มในใจ ใช่สิ
212
00:14:53,470 --> 00:14:57,097
สุดจะปลาบปลื้มในใจ ที่นี่
213
00:14:57,098 --> 00:15:00,184
เมื่อเธอและฉัน ดั่งอยู่ในภาพฝัน
214
00:15:00,185 --> 00:15:04,104
จบอย่างสุขสันต์ชั่วนิรันดร
215
00:15:04,105 --> 00:15:08,609
เหลือที่สุดจะปลาบปลื้มในใจ เนอะ บี๋
216
00:15:08,610 --> 00:15:11,028
สุดจะปลาบปลื้มในใจ
217
00:15:11,029 --> 00:15:15,741
แสนดีที่ได้แบ่งปัน ส่งต่อความสุขนั้นให้พวกเธอ
218
00:15:15,742 --> 00:15:17,993
ได้ร่วมเริงเร้า
219
00:15:17,994 --> 00:15:20,204
เขาสุดสง่าเหนือใครๆ
220
00:15:20,205 --> 00:15:22,623
ฉันสุดจะมีโชคเพียงไร
221
00:15:22,624 --> 00:15:25,709
เราสุดจะปลาบปลื้มไม่ไหว
222
00:15:25,710 --> 00:15:29,505
ความปลาบปลื้มใจต้องเกิดขึ้นพลัน
223
00:15:29,506 --> 00:15:35,136
เมื่อฝันเป็นดังใจเรา
224
00:15:37,389 --> 00:15:41,016
และกลินดาที่รัก เราทุกคนยินดีกับเธอ
225
00:15:41,017 --> 00:15:42,560
ฉันเจ้ากรมประชาสัมพันธ์
226
00:15:42,561 --> 00:15:48,148
ขอรับรองว่าทั้งแดนออซจะรับรู้
ถึงวีรกรรมแกล้วกล้าหาญของเธอ
227
00:15:48,149 --> 00:15:52,028
{\an8}เมื่อครั้งเผชิญกับแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก
228
00:15:53,530 --> 00:15:57,117
เขาว่านางมีลูกตาพิเศษ เบิกโพลงได้ตลอดเวลา
229
00:15:58,034 --> 00:16:02,496
เขาว่าลอกคราบได้ดังเช่นงู
ยิ่งดูยิ่งน่าเกลียดหนักหนา
230
00:16:02,497 --> 00:16:07,001
เขาว่าพวกสัตว์ที่เป็นกบฏ
ให้ข้าวให้น้ำและที่พรางกาย
231
00:16:07,002 --> 00:16:12,966
เขาว่าจิตใจโสมมมืดคล้ำ แค่น้ำก็ทำนางละลาย
232
00:16:13,592 --> 00:16:15,342
ต้องละลาย
233
00:16:15,343 --> 00:16:19,555
เร็ว ใครก็ได้สาดให้นางละลาย
234
00:16:19,556 --> 00:16:21,975
ผู้คนสมองกลวง เชื่อทุกอย่าง
235
00:16:22,809 --> 00:16:24,978
เราขอเวลาติ๊กนึง
236
00:16:25,937 --> 00:16:27,188
มาหน่อย สุดที่รัก
237
00:16:29,274 --> 00:16:30,859
เป็นอะไรเนี่ย
238
00:16:31,526 --> 00:16:32,860
คนดูอยู่นะ
239
00:16:32,861 --> 00:16:35,279
ยืนปั้นหน้าเล่นตามน้ำไม่ไหว
240
00:16:35,280 --> 00:16:39,033
คิดว่าฉันพอใจเหรอ
คนใส่ร้ายเอลฟาบา ไม่ชอบเลย
241
00:16:39,034 --> 00:16:42,411
งั้นอยู่ทำไมล่ะ ไปกันเถอะ ไป ออกจากตรงนี้
242
00:16:42,412 --> 00:16:43,704
ฉันไปไม่ได้
243
00:16:43,705 --> 00:16:46,875
ต้องอยู่ปลุกขวัญกำลังใจให้ผู้คน
244
00:16:47,959 --> 00:16:49,377
เธอไปไม่ได้
245
00:16:50,378 --> 00:16:52,547
เพราะตัดใจจากตรงนี้ไม่ได้
246
00:16:53,089 --> 00:16:54,507
เพราะงั้นต่างหาก
247
00:16:56,718 --> 00:16:58,345
ก็อาจจะเป็นงั้น
248
00:17:01,139 --> 00:17:02,140
มันผิดนักเหรอ
249
00:17:02,891 --> 00:17:04,224
ใครจะตัดใจได้
250
00:17:04,225 --> 00:17:05,226
รู้อยู่ว่าใคร
251
00:17:06,061 --> 00:17:08,646
เราต่างรู้ใครตัดได้ ตัดแล้วด้วย
252
00:17:08,647 --> 00:17:11,565
ฉันต้องหาเขาให้เจอ ถ้ามีคนเจอก่อน...
253
00:17:11,566 --> 00:17:13,484
ฟิเยโร ฉันก็เป็นห่วงเขา
254
00:17:13,485 --> 00:17:14,861
คิดถึงเขาด้วย
255
00:17:16,404 --> 00:17:18,740
แต่เข้าใจไหม เขาไม่อยากให้เจอ
256
00:17:20,033 --> 00:17:22,035
ยอมรับความจริงเถอะ
257
00:17:22,744 --> 00:17:24,496
เขาเลือกของเขาแล้ว
258
00:17:34,214 --> 00:17:35,465
ก็จริง
259
00:17:41,805 --> 00:17:42,889
งั้นก็...
260
00:17:44,891 --> 00:17:47,268
ถ้าทำให้เธอปลื้ม ฉันจะแต่งด้วย
261
00:17:51,272 --> 00:17:53,441
ทำให้เธอปลื้มด้วยใช่ไหม
262
00:17:54,567 --> 00:17:56,194
รู้อยู่ ฉันปลื้มตลอด
263
00:18:01,741 --> 00:18:02,575
ฟิเยโร
264
00:18:10,375 --> 00:18:11,835
ขอบคุณมากที่รัก
265
00:18:14,087 --> 00:18:15,213
เขาไป...
266
00:18:15,755 --> 00:18:18,091
ไปหาอะไรเย็นๆ ให้ดื่มน่ะ
267
00:18:19,217 --> 00:18:20,719
เป็นคนเอาใจเก่ง
268
00:18:27,976 --> 00:18:34,023
เพราะฉะนั้น ฉันสุดจะปลาบปลื้มในใจ
269
00:18:34,607 --> 00:18:38,944
แหม มันสุดจะปลาบปลื้มในใจ
270
00:18:38,945 --> 00:18:41,905
แม้จะติดอยู่สักนิด
271
00:18:41,906 --> 00:18:44,116
แค่เพียงกระจิริด
272
00:18:44,117 --> 00:18:49,288
ผิดไปจากที่คิดคาดหมายได้
273
00:18:49,289 --> 00:18:53,459
ก็ยังสุดจะปลาบปลื้มในใจ
274
00:18:53,460 --> 00:18:57,671
ก็แค่สุดจะปลาบปลื้มในใจ
275
00:18:57,672 --> 00:19:00,299
ที่จริง ก็ไม่แค่นี้
276
00:19:00,300 --> 00:19:04,845
เพราะหากจะเจอฝัน ก็แปลกตรงที่มัน...
277
00:19:04,846 --> 00:19:10,100
อาจจะดู... เอ่อ ไม่ได้ง่ายดาย
278
00:19:10,101 --> 00:19:15,064
ยังมีของที่ต้องแลก... ไม่น้อย
279
00:19:15,607 --> 00:19:20,737
ยังมีของที่เหมือนต้อง... หลุดลอย
280
00:19:21,863 --> 00:19:26,784
มีบางเส้นที่ได้ข้ามแล้วก็เพิ่งรู้ เมื่อตอน...
281
00:19:26,785 --> 00:19:32,748
สายเกินจะถอย
282
00:19:32,749 --> 00:19:36,836
หากความเริงร่า เร้าใจ
283
00:19:38,505 --> 00:19:43,134
ไม่เร้าใจ อย่างที่ฝันเป็นไป
284
00:19:44,511 --> 00:19:45,637
ยังไง
285
00:19:46,471 --> 00:19:49,056
ก็มีฉากจบซาบซึ้งนัก
286
00:19:49,057 --> 00:19:52,434
เสียงเชียร์สุดอื้ออึงจากเขา
287
00:19:52,435 --> 00:19:56,272
เป็นใครก็ปลื้มใช่ไหม
288
00:19:56,940 --> 00:20:00,568
ฉันก็ย่อมต้องปลาบปลื้มในใจ
289
00:20:01,402 --> 00:20:05,948
ความปลาบปลื้มใจต้องเกิดขึ้นพลัน
290
00:20:05,949 --> 00:20:11,496
เมื่อฝันเป็นดังใจเรา
291
00:20:12,705 --> 00:20:15,333
ก็ แน่ละสิ
292
00:20:16,793 --> 00:20:19,336
ปลื้มใจเมื่อความฝันนั้น
293
00:20:19,337 --> 00:20:24,675
เป็นได้ดังใจเรา
294
00:20:24,676 --> 00:20:27,344
รักเหลือล้น กลินดา บอกให้เธอรู้สักที
295
00:20:27,345 --> 00:20:28,804
แสนโชคดี
296
00:20:28,805 --> 00:20:31,473
สุขได้เช่นนี้ ก็รู้ว่าเป็นเพราะความดี
297
00:20:31,474 --> 00:20:33,225
แสนโชคดี
298
00:20:33,226 --> 00:20:34,726
ใช่แล้ว พ่อมดและกลินดา
299
00:20:34,727 --> 00:20:36,186
และคู่หมั้นดี
300
00:20:36,187 --> 00:20:39,231
นี่สุดจะดีเลิศเพียงไร
301
00:20:39,232 --> 00:20:41,191
เธอยิ่งจะงามเลิศเกินใคร
302
00:20:41,192 --> 00:20:43,569
เรายิ่งจะมีโชคเท่าใด
303
00:20:43,570 --> 00:20:45,946
ฉันก็สุดปลาบปลื้มในใจ
304
00:20:45,947 --> 00:20:49,992
ช่างโชคดี
305
00:20:49,993 --> 00:20:54,913
วันนี้
306
00:20:54,914 --> 00:20:56,499
ช่างโชคดีในวันนี้
307
00:20:57,333 --> 00:21:04,299
แสนโชคดีในวันนี้
308
00:21:10,763 --> 00:21:12,974
แม่มดชั่วร้ายมา หาที่หลบ
309
00:21:14,434 --> 00:21:15,935
ขึ้นม้า
310
00:21:20,189 --> 00:21:22,983
กลินดา หาที่หลบเร็วทุกคน
311
00:21:22,984 --> 00:21:24,902
“พ่อมดหลอกเรา”
312
00:21:24,903 --> 00:21:27,363
ทุกคน ขอร้อง อย่าเพิ่งแตกตื่น
313
00:21:29,365 --> 00:21:31,033
นางไม่ทำร้ายใครหรอก
314
00:21:31,034 --> 00:21:32,702
นางบอกจะฆ่าทั้งออซ
315
00:21:33,578 --> 00:21:34,579
ดูสิ
316
00:21:38,708 --> 00:21:42,337
“ออซต้องตาย”
317
00:21:50,720 --> 00:21:51,804
หน่วยเกล ลุย
318
00:21:57,060 --> 00:21:57,936
ฟิเยโร
319
00:21:58,478 --> 00:21:59,520
มาเร็ว
320
00:22:00,939 --> 00:22:01,898
ไม่ มานี่
321
00:22:40,520 --> 00:22:41,562
หยุด
322
00:23:13,636 --> 00:23:15,179
ผู้กอง เห็นอะไรไหม
323
00:23:23,730 --> 00:23:24,772
ไม่
324
00:23:25,481 --> 00:23:26,732
มาเถอะ
325
00:23:26,733 --> 00:23:29,318
ห้ามหยุด ต้องได้ตัวแม่มดชั่วร้าย
326
00:23:46,586 --> 00:23:48,378
มาเร็ว ไป
327
00:23:48,379 --> 00:23:50,006
- เคลื่อนออก
- รวมพล
328
00:24:16,115 --> 00:24:17,283
ฟิเยโร
329
00:24:19,035 --> 00:24:20,161
แม้แต่นาย
330
00:24:51,067 --> 00:24:53,527
“อาลัยผู้ว่า”
331
00:24:53,528 --> 00:24:57,323
{\an8}“เนสซาโรส ทร็อปป์รับตำแหน่งผู้ว่า”
332
00:24:58,699 --> 00:24:59,700
ท่านผู้ว่าครับ
333
00:25:00,618 --> 00:25:04,121
เรื่องกฎหมายงดการเคลื่อนไหวของสัตว์
334
00:25:04,122 --> 00:25:05,123
คือไง
335
00:25:06,499 --> 00:25:09,584
สัตว์ทุกตัวต้องมีใบอนุญาตเพื่อเดินทาง
336
00:25:09,585 --> 00:25:12,921
ในออซมีแต่มันช์กินแลนด์ที่ยังไม่ประกาศใช้
337
00:25:12,922 --> 00:25:15,132
สภาผู้ว่าเร่งให้ท่านลงนาม
338
00:25:15,133 --> 00:25:17,384
เนสซา ไม่ควรเซ็นเรื่องแบบนั้น
339
00:25:17,385 --> 00:25:18,719
แต่ถ้าไม่เซ็น
340
00:25:20,346 --> 00:25:23,141
คนจะตราหน้าว่าฉันเหมือนพี่สาว
341
00:25:28,563 --> 00:25:30,773
ขอเวลาติ๊กนึง อวาริก
342
00:25:39,740 --> 00:25:40,907
บ็อก
343
00:25:40,908 --> 00:25:45,620
อย่าโทษฉันเลย ก็เอลฟาบา
ทิ้งฉันไปตอนที่ต้องการเขา
344
00:25:45,621 --> 00:25:47,914
ขนาดพ่อตาย ยังไม่มาหา
345
00:25:47,915 --> 00:25:49,333
มีแต่เธอที่มา
346
00:25:51,210 --> 00:25:57,008
มีแต่ออซที่รู้ ฉันคงไม่อาจ
ผ่านทั้งหมดมาได้ ถ้าขาดเธอ
347
00:26:10,021 --> 00:26:12,398
ฉันก็ดีใจที่ได้มาช่วยเธอ
348
00:26:15,234 --> 00:26:19,196
ซึ่งฉันก็คิด... มาสักพักแล้ว
349
00:26:19,197 --> 00:26:20,198
ว่า
350
00:26:21,741 --> 00:26:23,868
ควรถึงเวลาต้องไปแล้ว
351
00:26:29,373 --> 00:26:30,374
เข้าใจ
352
00:26:33,878 --> 00:26:36,422
ก็ ถ้ารู้สึกอย่างงั้น
353
00:26:38,090 --> 00:26:39,926
ฉันว่าเธอควรรีบไป
354
00:26:41,302 --> 00:26:42,303
เดี๋ยวนี้
355
00:26:52,855 --> 00:26:53,856
เนสซา
356
00:26:54,357 --> 00:26:57,026
พวกเราต้องได้เจอกันอีกแน่
357
00:26:58,110 --> 00:26:59,278
แน่อยู่แล้ว
358
00:27:08,371 --> 00:27:10,330
ผู้โดยสารโปรดทราบ
359
00:27:10,331 --> 00:27:14,042
เรียกขึ้นครั้งสุดท้าย ขบวนเมืองมรกตไม่จำกัด
360
00:27:14,043 --> 00:27:16,086
ประตูรถใกล้จะปิดแล้ว
361
00:27:16,087 --> 00:27:18,505
ขยับเข้าด้านในให้ผู้ที่ขึ้นใหม่
362
00:27:18,506 --> 00:27:19,632
“ห้ามสรรพสัตว์”
363
00:27:29,475 --> 00:27:31,434
ไปเยี่ยมคนพิเศษรึเปล่า
364
00:27:31,435 --> 00:27:33,019
ต้องชุดใหม่สไตล์ออซ
365
00:27:33,020 --> 00:27:36,106
ซื้อได้ที่ห้างจอมพ่อมดกลางเมืองมรกต
366
00:27:36,107 --> 00:27:37,190
ต่อไป
367
00:27:37,191 --> 00:27:39,776
ลดพิเศษให้ผู้ที่ไปถึงเมืองวันนี้
368
00:27:39,777 --> 00:27:42,113
- โทษครับ ไปขบวนนี้
- ใบอนุญาต
369
00:27:43,948 --> 00:27:45,031
คือไง
370
00:27:45,032 --> 00:27:47,409
ชาวมันช์กินห้ามออกจากมันช์กินแลนด์
371
00:27:47,410 --> 00:27:50,371
โดยไม่มีใบอนุญาตด่วนจากผู้ว่า
372
00:27:52,581 --> 00:27:54,249
“ห้ามสรรพสัตว์
และชาวมันช์กิน”
373
00:27:54,250 --> 00:27:56,460
ผู้ว่ายืนยันให้บังคับใช้ทันที
374
00:27:57,670 --> 00:28:00,255
ขอเตือนผู้โดยสารทุกท่าน...
375
00:28:00,256 --> 00:28:01,923
ไม่ต้องมาผลัก
376
00:28:01,924 --> 00:28:03,758
- ไป
- ไม่ แม่จ๋า แม่จ๋า
377
00:28:03,759 --> 00:28:06,429
- อย่าโดนครอบครัวฉัน
- เงียบ มันช์กิน
378
00:28:06,971 --> 00:28:09,431
- ไป ออกไป พวกมันช์กิน
- ไปซะ
379
00:28:09,432 --> 00:28:12,351
มันเกินไปแล้ว มาไล่กันอย่างงี้ไม่ได้
380
00:28:12,893 --> 00:28:14,269
ไปเลย พวกมันช์กิน
381
00:28:14,270 --> 00:28:15,312
ต่อไป
382
00:28:15,313 --> 00:28:17,314
นี่ไม่ใช่ออซที่ฉันรู้จัก
383
00:28:17,315 --> 00:28:18,982
- ไม่ใช่ออซ
- กลับเข้าแถว
384
00:28:18,983 --> 00:28:20,525
ถอยไป บอกว่าไง
385
00:28:20,526 --> 00:28:22,820
ถอยไป มันช์กิน บอกให้ถอย
386
00:28:40,838 --> 00:28:42,256
เดินระวังด้วย
387
00:28:43,215 --> 00:28:44,800
กลุ่มต่อไป มา เด็กๆ
388
00:28:45,468 --> 00:28:47,678
- เดิน รีบออกไป
- เกาะกลุ่มไว้
389
00:28:49,513 --> 00:28:52,141
ตามไปเลย เดินยาวไป
390
00:28:53,225 --> 00:28:55,019
ดูแลลูกๆ ตัวเองด้วย
391
00:28:59,523 --> 00:29:01,775
อย่ากลัว แม่อยู่นี่ แม่ไม่ทิ้งลูก
392
00:29:01,776 --> 00:29:02,985
อย่าไปเร็วเกิน
393
00:29:04,028 --> 00:29:05,362
นี่มันอะไร
394
00:29:05,363 --> 00:29:07,197
- ก้าวดีๆ
- ทำอะไรกัน
395
00:29:07,198 --> 00:29:09,157
มา เด็กๆ ไวเลย
396
00:29:09,158 --> 00:29:10,408
รีบหนีจากออซ
397
00:29:10,409 --> 00:29:12,410
อย่าทำงี้ ขอร้อง
398
00:29:12,411 --> 00:29:14,371
- เดินยาวไป
- อย่าทิ้งออซ
399
00:29:14,372 --> 00:29:16,999
มาร่วมกับฉัน ช่วยกันสู้พ่อมด
400
00:29:17,625 --> 00:29:20,293
แล้วก็รอพวกวานรมาหิ้วไปเหรอ
401
00:29:20,294 --> 00:29:22,712
สัตว์ที่เรียกร้องสิทธิ์โดนหมด
402
00:29:22,713 --> 00:29:24,047
อุ้มหายไปเลย
403
00:29:24,048 --> 00:29:25,049
ไม่
404
00:29:25,883 --> 00:29:27,885
ออซไม่ใช่ออซถ้าไร้สรรพสัตว์
405
00:29:28,427 --> 00:29:30,388
รู้ว่ากลัว แต่นี่คือบ้าน
406
00:29:31,097 --> 00:29:32,472
เป็นของเราทั้งหมด
407
00:29:32,473 --> 00:29:33,599
เอลฟาบา
408
00:29:39,063 --> 00:29:40,063
ดัลซีแบร์
409
00:29:40,064 --> 00:29:41,565
ยัยตัวเล็ก
410
00:29:44,652 --> 00:29:46,362
คิดถึงอ้อมกอดหมีๆ
411
00:29:47,696 --> 00:29:50,073
เราอยู่นี่ไม่ได้แล้ว
412
00:29:50,074 --> 00:29:51,867
มันกลายเป็นสังคมเน่าๆ
413
00:29:52,410 --> 00:29:54,912
เราทำอะไรไม่ได้แล้วนอกจาก...
414
00:29:55,579 --> 00:30:00,751
หนีไป ทางอุโมงค์นั้น หนีไปยังดินแดนนอกออซ
415
00:30:02,711 --> 00:30:05,423
ว่ากันว่าดินแดนนอกออซมัน...
416
00:30:08,342 --> 00:30:09,510
ว่างเปล่า
417
00:30:13,806 --> 00:30:15,014
จะอยู่รอดยังไง
418
00:30:15,015 --> 00:30:17,143
เธอแหละอยู่นี่จะรอดยังไง
419
00:30:17,935 --> 00:30:21,897
ไม่มีใครในออซที่จะพอใจ จนกว่าเธอจะตาย
420
00:30:32,575 --> 00:30:34,743
ทำไมเธอยังอยากอยู่นี่
421
00:30:39,165 --> 00:30:40,458
ไม่รู้สิ
422
00:30:42,877 --> 00:30:45,087
เหตุใดถึงรักที่นี่
423
00:30:46,422 --> 00:30:49,216
ที่ไม่เคยรักกัน
424
00:30:52,386 --> 00:30:56,265
ที่ใกล้จะเสื่อมสลายลงสักวัน
425
00:30:57,892 --> 00:31:00,186
และใครก็ไม่นำพา
426
00:31:01,729 --> 00:31:06,567
แต่ออซเป็นมากกว่าเพียงสักที่
427
00:31:07,526 --> 00:31:11,572
มันคือฝันงาม มันคือความหวัง
428
00:31:12,907 --> 00:31:19,204
และฉันอยากช่วยสร้างให้จริงขึ้นมา
429
00:31:19,205 --> 00:31:24,459
ไยจึงได้ผูกพันที่แห่งนี้ได้
430
00:31:24,460 --> 00:31:27,754
ยามทุกข์ภัยยึดยื้อมัน
431
00:31:27,755 --> 00:31:30,298
ก็แค่แผ่นพื้น
432
00:31:30,299 --> 00:31:35,054
มีแต่หิน ผงทราย ดินดาน
433
00:31:35,971 --> 00:31:41,810
แค่ที่ที่ฉันอยู่และคุ้นตา
434
00:31:43,646 --> 00:31:49,068
และบ้านหรือ ก็แค่ชื่อมัน
435
00:31:50,402 --> 00:31:55,783
แต่ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน
436
00:31:56,909 --> 00:31:58,577
ใครก็คงรู้
437
00:32:00,287 --> 00:32:06,417
ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน
438
00:32:06,418 --> 00:32:09,045
ช่วยพยายามเข้าใจหน่อย
439
00:32:09,046 --> 00:32:11,465
พวกเราสู้ต่อไปอีกไม่ไหวแล้ว
440
00:32:12,007 --> 00:32:13,008
ก็ต้องสู้
441
00:32:16,178 --> 00:32:18,638
ยามที่แรงฟาดฟันเริ่มจะไม่พอ
442
00:32:18,639 --> 00:32:21,724
บอกพร่ำในใจ
443
00:32:21,725 --> 00:32:25,604
ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน
444
00:32:26,397 --> 00:32:29,065
หากว่าเกิดหวาดหวั่นหมดทางสู้ต่อ
445
00:32:29,066 --> 00:32:31,317
ตอกย้ำในใจ
446
00:32:31,318 --> 00:32:35,990
จะอยู่ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน
447
00:32:36,824 --> 00:32:38,741
หากว่าอยากปล่อยมือ
448
00:32:38,742 --> 00:32:41,911
ด้วยหัวใจไร้ความหวัง
449
00:32:41,912 --> 00:32:46,500
รู้ไว้นั่นเข้าทางพวกเขา
450
00:32:47,042 --> 00:32:51,839
เธอเองจะทนได้หรือ ที่ทิ้งอะไรข้างหลัง
451
00:32:52,381 --> 00:32:58,679
ก็นี่ออซบ้านเกิดเรา
452
00:32:59,513 --> 00:33:02,181
พวกที่จ้องพรากเอามันไป
453
00:33:02,182 --> 00:33:05,268
พ่นคำลวงล่วงล้ำในใจ
454
00:33:05,269 --> 00:33:09,147
จะยอมตามหรือต้านทาน
455
00:33:09,148 --> 00:33:12,108
ต้องคว่ำพวกนั้นให้พ่ายไป
456
00:33:12,109 --> 00:33:14,819
พูดซ้ำให้คำไม่หายไป
457
00:33:14,820 --> 00:33:24,820
ที่ไหนไม่เหมือนบ้าน
458
00:33:37,092 --> 00:33:42,138
ถ้าเราสู้เพื่อทวงมันคืนมา
459
00:33:42,139 --> 00:33:47,394
จะกอบกู้บ้าน ให้มันฟื้นมา
460
00:33:48,854 --> 00:33:54,525
ที่ไหนไม่...
461
00:33:54,526 --> 00:33:57,111
เหมือน...
462
00:33:57,112 --> 00:33:59,156
อย่าไปฟังนางเชียว
463
00:34:00,407 --> 00:34:01,742
ไปไหนแล้ว
464
00:34:03,369 --> 00:34:07,873
ทุกคืน ตอนที่หลับตานอน
หน้าสีเขียวๆ นั่นยังตามหลอน
465
00:34:09,958 --> 00:34:11,460
ไม่อยากจะเชื่อ
466
00:34:12,294 --> 00:34:13,921
- นั่นเธอเหรอ
- อย่าเข้ามา
467
00:34:14,421 --> 00:34:16,339
ตอนที่ฉันยังเด็ก
468
00:34:16,340 --> 00:34:19,384
นางจับฉันออกจากบ้านหลังเดียวที่รู้จัก
469
00:34:19,385 --> 00:34:20,511
ก็เธอถูกขังกรง
470
00:34:21,053 --> 00:34:23,554
ถ้าปล่อยไว้ ไม่มีวันได้หัดพูด
471
00:34:23,555 --> 00:34:26,432
เขาว่านางนี่แหละเสกปีกให้วานร
472
00:34:26,433 --> 00:34:28,351
พ่อมดถึงมีหน่วยสอดแนม
473
00:34:28,352 --> 00:34:29,353
เรื่องจริงเหรอ
474
00:34:34,775 --> 00:34:35,859
เรื่องจริง
475
00:34:36,443 --> 00:34:38,112
ฉันเสกมนตร์นั้น
476
00:34:40,781 --> 00:34:41,990
และก็รับกรรมอยู่
477
00:34:43,867 --> 00:34:45,618
ถ้ารู้ว่าจะโดนหลอก
478
00:34:45,619 --> 00:34:47,538
รู้เบื้องหลัง ฉันไม่มีวัน...
479
00:34:48,205 --> 00:34:50,206
พ่อมดหลอกเรา ฉันพิสูจน์ได้
480
00:34:50,207 --> 00:34:51,708
ถ้าเรารวมพลังกัน…
481
00:34:51,709 --> 00:34:52,750
ดัลซีแบร์
482
00:34:52,751 --> 00:34:53,961
ยัยตัวเล็ก
483
00:34:54,461 --> 00:34:56,171
ฉันรู้เธอยังสู้ต่อ
484
00:34:57,423 --> 00:34:58,841
เพราะฉันรู้จักเธอดี
485
00:35:11,770 --> 00:35:13,147
ขอบใจ บ็อก
486
00:35:29,455 --> 00:35:32,249
เดี๋ยวฉันเสร็จงาน มาเล่นไพ่สนุกๆ กันนะ
487
00:35:33,083 --> 00:35:35,127
แล้วแต่เลยครับ ท่านผู้ว่า
488
00:35:35,627 --> 00:35:37,421
ฉันขอให้เรียกว่าเนสซา
489
00:35:38,088 --> 00:35:39,298
จำได้ไหม
490
00:35:40,466 --> 00:35:41,467
บ็อก
491
00:35:44,845 --> 00:35:47,139
ช่างเถอะ เดี๋ยวเสร็จแล้วฉันเรียก
492
00:35:52,060 --> 00:35:54,146
{\an8}“คู่หวานใกล้วิวาห์”
493
00:36:18,879 --> 00:36:21,298
ใครเปิดประตูทิ้งไว้
494
00:36:28,722 --> 00:36:29,723
พี่เอง
495
00:36:38,732 --> 00:36:40,441
ดีใจที่ได้เจอ
496
00:36:40,442 --> 00:36:41,944
พี่มาทำไม
497
00:36:44,488 --> 00:36:46,657
พี่พยายามไม่ให้เธอเกี่ยว แต่...
498
00:36:48,408 --> 00:36:49,492
ต้องให้ช่วย
499
00:36:49,493 --> 00:36:51,662
นึกว่าจะมาขอโทษซะอีก
500
00:36:52,371 --> 00:36:53,579
ขอโทษงั้นเหรอ
501
00:36:53,580 --> 00:36:57,417
พ่อเราอับอายจนตาย พี่ไม่คิดจะโผล่มาด้วยซ้ำ
502
00:36:57,960 --> 00:36:59,877
แกล้งทำเสียใจก็ยังดี
503
00:36:59,878 --> 00:37:01,838
เพื่ออะไร พ่อเขาเกลียดพี่
504
00:37:01,839 --> 00:37:03,548
คำพูดนี้ชั่วร้ายมาก
505
00:37:03,549 --> 00:37:04,550
ไม่ร้ายเลย
506
00:37:05,133 --> 00:37:06,260
มันแค่ความจริง
507
00:37:07,177 --> 00:37:09,721
- รู้ไหมทำไม
- มันไม่สำคัญแล้ว
508
00:37:11,348 --> 00:37:14,059
ก็จริง ไม่สำคัญแล้ว
509
00:37:16,812 --> 00:37:18,437
เพราะเหลือแค่เราแล้ว
510
00:37:18,438 --> 00:37:20,690
เธอเป็นผู้ว่า คนฟังเธอ ถ้าช่วยกัน...
511
00:37:20,691 --> 00:37:22,316
ทำไมฉันต้องช่วยพี่
512
00:37:22,317 --> 00:37:27,113
พี่บินไปทั่วออซพร้อมคัมภีร์
ช่วยสัตว์ที่พี่ไม่เคยรู้จักด้วยซ้ำ
513
00:37:27,114 --> 00:37:29,824
แต่ไม่เคยคิดเอาพลังมาช่วยน้อง
514
00:37:29,825 --> 00:37:32,494
- เธอไม่เคยอยากให้ช่วย
- ตอนนี้อยากแล้ว
515
00:37:40,919 --> 00:37:44,089
ฉันอยากย้อนไปสมัยที่เราเรียนกันอยู่
516
00:37:44,965 --> 00:37:48,342
คืนนั้นที่บ็อกบอกฉันว่าฉันสวยจริงๆ
517
00:37:48,343 --> 00:37:50,845
“ออซดัสต์”
518
00:37:50,846 --> 00:37:53,807
เป็นครั้งแรกที่ฉันได้ใส่รองเท้าคู่นี้
519
00:37:55,225 --> 00:37:56,977
เพลงดังสนุกสนาน
520
00:38:01,231 --> 00:38:03,400
และอะไรก็ดูเป็นไปได้หมด
521
00:38:06,528 --> 00:38:09,448
คืนนั้นที่ในออซดัสต์
522
00:38:10,490 --> 00:38:13,035
บ็อกเต้นคู่ฉันไป
523
00:38:14,453 --> 00:38:19,291
ดังว่าเขามอบรักอันแสนดี
524
00:38:20,292 --> 00:38:26,214
คืนนั้นที่ฉันรู้สึกดังล่องลอยฟ้าไกล
525
00:38:27,007 --> 00:38:31,762
ขอเป็นเช่นนั้นอีกสักที
526
00:38:32,638 --> 00:38:34,513
ช่วยให้ฉันรู้สึกอีกสักที
527
00:38:34,514 --> 00:38:36,433
เนสซา พี่อยากทำให้ แต่...
528
00:38:51,323 --> 00:38:52,324
พี่ทำอะไร
529
00:38:58,038 --> 00:38:59,331
รองเท้าฉัน
530
00:38:59,915 --> 00:39:02,084
อยู่ๆ ก็ร้อนเหมือนอังไฟ
531
00:39:19,142 --> 00:39:21,269
ฉันลอยอยู่ในอากาศ
532
00:39:24,064 --> 00:39:26,066
เนสซา ในที่สุด
533
00:39:27,317 --> 00:39:31,612
ไม่เคยมั่นใจทำได้สักที
534
00:39:31,613 --> 00:39:38,369
ที่สุดพลังฉันได้ทำเรื่องที่ดี
535
00:39:38,370 --> 00:39:42,123
ได้ทำเรื่องที่ดี
536
00:39:42,124 --> 00:39:43,583
ขอบใจ เอลฟาบา
537
00:39:44,459 --> 00:39:45,376
เนสซา
538
00:39:45,377 --> 00:39:47,461
เขาเรียกฉันเนสซา ได้ผล
539
00:39:47,462 --> 00:39:49,256
เนสซา ฉันมีอะไรต้อง...
540
00:39:50,465 --> 00:39:51,675
ดูสิ
541
00:39:54,720 --> 00:39:56,012
- เธอ
- บ็อก
542
00:39:56,013 --> 00:39:57,097
อย่าเข้ามา
543
00:39:57,806 --> 00:40:00,766
- นี่ฉันเอง ไม่ได้มาร้าย
- บ็อก ไม่ต้องกลัว
544
00:40:00,767 --> 00:40:03,395
เอลฟาบามาปลุกขวัญกำลังใจฉัน
545
00:40:05,439 --> 00:40:07,857
เธอทำงี้ ให้น้องมีความสุขเหรอ
546
00:40:07,858 --> 00:40:10,693
ฉันรู้แล้วตอนนี้อะไรก็เป็นไปได้
547
00:40:10,694 --> 00:40:12,446
กับเรื่องเราสองคน
548
00:40:14,990 --> 00:40:16,157
- เนสซา
- ไง
549
00:40:16,158 --> 00:40:17,783
เอ่อ เนสซา
550
00:40:17,784 --> 00:40:20,912
จากนี้ดูฉันเหมือนแค่เศษไร้ค่า
551
00:40:21,496 --> 00:40:25,332
และคงไม่ว่า หากบอกลากันและกัน
552
00:40:25,333 --> 00:40:26,334
บอกลาเหรอ
553
00:40:27,753 --> 00:40:29,921
เมื่อฉันได้รู้ข่าวคราว
554
00:40:30,672 --> 00:40:32,965
ว่ากลินดาจะเป็นเจ้าสาว
555
00:40:32,966 --> 00:40:35,176
คู่ฟิเยโร
556
00:40:35,177 --> 00:40:36,178
กลินดา
557
00:40:36,678 --> 00:40:38,180
ใช่ เนสซา ตามนั้น
558
00:40:39,056 --> 00:40:42,100
จะต้องไปวิงวอนถึงที่ใจเธอ
559
00:40:42,601 --> 00:40:47,981
บอกความในใจฉันนี้ ให้เธอ
560
00:40:51,568 --> 00:40:52,402
เนสซา
561
00:40:54,946 --> 00:40:58,492
ฉันเสียดวงใจให้กลินดา ตั้งแต่แรกที่ได้เห็นเขา
562
00:40:59,034 --> 00:41:00,744
เสียดวงใจงั้นเหรอ
563
00:41:03,038 --> 00:41:04,580
ถ้างั้นมาดูกัน
564
00:41:04,581 --> 00:41:06,625
- ให้เขาไป
- อย่าเข้ามาใกล้
565
00:41:07,751 --> 00:41:10,961
เธอกับน้อง เหมือนแม่มดร้ายไม่ต่างกัน
566
00:41:10,962 --> 00:41:13,547
เขากักฉันไว้นี่เหมือนนักโทษ
567
00:41:13,548 --> 00:41:16,343
- นี่พูดถึงอะไร
- ก็พูดถึงชีวิตฉันไง
568
00:41:18,678 --> 00:41:20,597
ชีวิตที่เหลือน้อยนิด
569
00:41:23,600 --> 00:41:25,977
งั้นเตรียมเสียดวงใจให้ฉันบ้าง
570
00:41:26,603 --> 00:41:28,522
ต่อให้ฉันจะต้อง...
571
00:41:29,106 --> 00:41:30,440
ต่อให้ต้อง...
572
00:41:34,444 --> 00:41:35,694
ร่ายอาคมใส่เธอ
573
00:41:35,695 --> 00:41:38,739
ต้องมีสักคาถาที่ทำให้ฉันได้ดวงใจเธอ
574
00:41:38,740 --> 00:41:41,451
- เนสซา ไม่ อันตราย
- เขาจะทำอะไร
575
00:41:43,203 --> 00:41:44,162
หยุด เนสซา
576
00:41:45,997 --> 00:41:47,915
เธอออกเสียงคาถาผิดหมด
577
00:41:47,916 --> 00:41:49,042
เขาพูดอะไร
578
00:41:51,336 --> 00:41:52,462
ฉันไปแล้ว
579
00:41:59,261 --> 00:42:00,137
บ็อก เป็นอะไร
580
00:42:01,346 --> 00:42:02,430
หัวใจฉัน
581
00:42:04,724 --> 00:42:07,059
เหมือนมันกำลังบีบตัวหดลง
582
00:42:07,060 --> 00:42:08,477
- รีบช่วยเร็ว
- ไม่ได้
583
00:42:08,478 --> 00:42:10,479
มนตร์กริมเมอรียกเลิกไม่ได้
584
00:42:10,480 --> 00:42:11,564
บ็อก
585
00:42:11,565 --> 00:42:13,482
ความผิดพี่ พี่ไม่ควรมา
586
00:42:13,483 --> 00:42:15,943
ต้องใช้คาถาอื่นแก้ เป็นทางเดียว
587
00:42:15,944 --> 00:42:18,405
ออกไปก่อน เร็ว
588
00:42:27,038 --> 00:42:29,623
โปรดช่วยเขา ได้โปรดช่วย
589
00:42:29,624 --> 00:42:33,210
อย่าทิ้งกันนะ บ็อก ได้โปรดด้วย
590
00:42:33,211 --> 00:42:38,215
แค่รอหลังฉันจบชีวิตแสนช้ำชอก
591
00:42:38,216 --> 00:42:40,218
สุดเดียวดายและอับเฉา
592
00:42:41,094 --> 00:42:44,180
อยู่กับเด็กสาวเหงาในเงานั้น
593
00:42:44,181 --> 00:42:46,348
แค่เขากับฉัน
594
00:42:46,349 --> 00:42:51,146
แม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันออก
595
00:42:54,274 --> 00:43:00,113
และเราสอง... ควรคู่กัน
596
00:43:19,341 --> 00:43:20,383
เขาหลับไปแล้ว
597
00:43:24,429 --> 00:43:25,513
หัวใจเขาล่ะ
598
00:43:26,056 --> 00:43:27,057
ไม่ต้องห่วง
599
00:43:28,475 --> 00:43:30,018
เขาไม่ต้องใช้แล้ว
600
00:43:31,519 --> 00:43:32,520
พี่ไปแล้วนะ
601
00:43:34,522 --> 00:43:35,649
เดี๋ยว พี่จะไปไหน
602
00:43:37,234 --> 00:43:39,902
คนสำคัญในออซต้องไปงานแต่ง
603
00:43:39,903 --> 00:43:43,072
นี่คือโอกาสเหมาะจะเปิดโปงเรื่องพ่อมด
604
00:43:43,073 --> 00:43:45,242
พอที เลิกโกหกตัวเองเถอะ
605
00:43:46,076 --> 00:43:49,203
พี่จะไปหาฟิเยโร มันไม่ทันแล้ว
606
00:43:49,204 --> 00:43:51,914
พี่ทำสิ่งที่ทำได้ให้เธอแล้ว
607
00:43:51,915 --> 00:43:53,541
ถ้ามันยังไม่พอ
608
00:43:54,376 --> 00:43:55,627
ชาตินี้ก็คงไม่พอ
609
00:44:00,090 --> 00:44:01,424
เอลฟาบา อย่าทิ้งฉัน
610
00:44:03,969 --> 00:44:05,178
ลาก่อน เนสซา
611
00:44:06,429 --> 00:44:07,764
พี่จะไปเจอพ่อมด
612
00:44:21,653 --> 00:44:23,028
นี่ที่ไหน
613
00:44:23,029 --> 00:44:24,364
เกิดอะไรขึ้น
614
00:44:25,573 --> 00:44:27,534
ไม่ต้องกลัว ที่รัก เธอแค่...
615
00:44:47,387 --> 00:44:48,388
เธอทำอะไร
616
00:44:53,810 --> 00:44:56,313
ฉันไม่ได้ทำ ฉันห้ามเขาแล้วนะ
617
00:45:06,823 --> 00:45:07,824
บ็อก ขอร้อง
618
00:45:09,659 --> 00:45:11,161
เธอทำอะไรฉัน
619
00:45:11,703 --> 00:45:12,745
นังแม่มด
620
00:45:12,746 --> 00:45:15,957
ฉันเปล่า ยัยนั่นต่างหาก ฝีมือเอลฟาบา
621
00:45:29,721 --> 00:45:30,847
บ็อก
622
00:45:33,224 --> 00:45:35,976
ชาวออซแห่งเมืองมรกตทั้งหลาย
623
00:45:35,977 --> 00:45:42,233
วันนี้ลมเปลี่ยนทิศ เผยชะตาลิขิต
ให้เราได้ประจักษ์กับตา
624
00:45:43,318 --> 00:45:47,071
ในราตรีนี้ ด้วยเกียรติเกริกก้องแห่งจอมพ่อมด
625
00:45:47,072 --> 00:45:50,240
กลินดาผู้แสนดีและเจ้าชายฟิเยโร ทิเกลาร์
626
00:45:50,241 --> 00:45:52,326
จะจับมือผสานสมกลมเกลียว
627
00:45:52,327 --> 00:45:55,662
แต่งตัวตามเคล็ดครบยัง ยัง ขาดต่างหู ขอ
628
00:45:55,663 --> 00:45:56,748
ขอบใจจ้ะ
629
00:45:58,083 --> 00:46:00,209
ของเก่าแก่เหรอ ใช่
630
00:46:00,210 --> 00:46:02,586
งานนี้เป็นมากกว่าสมรส
631
00:46:02,587 --> 00:46:04,756
มันสถาปนาความหวังขึ้นใหม่
632
00:46:08,093 --> 00:46:09,386
ของใหม่ล่ะ
633
00:46:11,262 --> 00:46:12,388
มีอยู่แล้ว
634
00:46:12,389 --> 00:46:13,764
ความมั่นคงแห่งออซ...
635
00:46:13,765 --> 00:46:14,681
“กลินดา ฟิเยโร”
636
00:46:14,682 --> 00:46:16,475
สว่างด้วยการเถลิงฉลอง
637
00:46:16,476 --> 00:46:17,518
“ยินปรีดีดา”
638
00:46:17,519 --> 00:46:20,271
วันนี้ ออซเริ่มประวัติศาสตร์หน้าใหม่
639
00:46:21,189 --> 00:46:26,319
จงปลาบปิติ เพื่อให้ออซรุ่งเรืองไปชั่วกาลนาน
640
00:46:31,157 --> 00:46:32,575
ของที่ยืมมา
641
00:46:34,119 --> 00:46:36,329
ของที่บิดเบี้ยว ขาดของบิดเบี้ยว
642
00:46:42,919 --> 00:46:44,337
ขอเวลาติ๊กนึงนะ
643
00:46:55,974 --> 00:46:58,059
เอลฟาบา ทร็อปป์ รู้นะเธอมา
644
00:46:59,018 --> 00:47:01,438
รีบตอบก่อนพวกวานรเห็นเธอ
645
00:47:12,240 --> 00:47:13,283
เอลฟาบา
646
00:47:14,033 --> 00:47:15,160
กาลินดา
647
00:47:18,746 --> 00:47:20,081
เข้าห้อง เร็ว
648
00:47:34,262 --> 00:47:37,182
เอลฟี่ ขอบคุณออซ เธอยังไม่ตาย
649
00:47:37,807 --> 00:47:39,642
ระวัง ชุดสวยเธอ
650
00:47:57,452 --> 00:47:59,870
เชื่อเลยยังขี่ไม้กวาดเก่านั่นอยู่
651
00:47:59,871 --> 00:48:01,915
ไม่ใช่ทุกคนที่มียานบับเบิลขี่
652
00:48:02,957 --> 00:48:03,958
จริง
653
00:48:08,922 --> 00:48:10,006
สบายดีไหม
654
00:48:10,590 --> 00:48:11,591
สบายดี
655
00:48:14,260 --> 00:48:15,969
แค่อยากแวะมาเจอเธอ
656
00:48:15,970 --> 00:48:17,722
ดีต่อใจฉันมาก เอลฟี่
657
00:48:18,431 --> 00:48:21,226
- แต่ถ้าใครประผบซบเจอว่าเธอ...
- รู้
658
00:48:21,768 --> 00:48:22,685
เข้าใจ
659
00:48:25,897 --> 00:48:28,148
เราเปล่าเจอกัน ฉันไม่เคยมา
660
00:48:28,149 --> 00:48:30,901
- เข้าใจนะ
- ไม่ ฉันทนรับไม่ไหวแล้ว
661
00:48:30,902 --> 00:48:33,904
- ขอพาไปเจอพ่อมด
- ไม่ได้เด็ดขาด
662
00:48:33,905 --> 00:48:35,490
- ได้สิ
- ไม่ได้
663
00:48:36,783 --> 00:48:39,660
นี่เรื่องของจอมพ่อมด กับฉัน
664
00:48:39,661 --> 00:48:42,204
ก็เข้าใจ แต่เธอต้องไว้ใจฉัน
665
00:48:42,205 --> 00:48:45,333
ฉันรู้วิธีคุยกับเขา อาจช่วยหาทางได้
666
00:49:11,859 --> 00:49:13,444
ตั้งแต่เราได้...
667
00:49:14,195 --> 00:49:15,363
ว้าว
668
00:49:44,517 --> 00:49:45,643
คุณจบแล้ว
669
00:49:48,479 --> 00:49:49,480
มันจบแล้ว
670
00:49:52,150 --> 00:49:54,276
นึกแล้วเธอต้องกลับมาเล่นฉัน
671
00:49:54,277 --> 00:49:56,903
ไม่ใช่เพราะคุณ ฉันมาเพื่อออซ
672
00:49:56,904 --> 00:50:01,117
เอลฟาบา ออกไปแบบคนปกติก็ได้นะ แค่ใช้ประตู
673
00:50:02,160 --> 00:50:03,161
อยู่ไหม
674
00:50:03,911 --> 00:50:04,912
ไง
675
00:50:05,413 --> 00:50:06,663
อย่าเกลียดฉันนะ
676
00:50:06,664 --> 00:50:09,583
นี่วันแต่งงาน ห้ามปฏิเสธเจ้าสาว
677
00:50:09,584 --> 00:50:11,043
ปฏิเสธได้ แต่งอน
678
00:50:11,044 --> 00:50:12,127
ฉันไม่ว่างเล่น
679
00:50:12,128 --> 00:50:14,296
ฟังให้ดี ลงไปในงานกับฉัน
680
00:50:14,297 --> 00:50:17,466
แล้วยอมรับกับแขกว่าไม่ได้มีพลังเวท
681
00:50:17,467 --> 00:50:19,385
และคุณอ่านกริมเมอรีไม่ได้
682
00:50:22,138 --> 00:50:23,764
มีอะไรน่าขำ
683
00:50:23,765 --> 00:50:26,225
เอลฟาบา คิดถึงจัง
684
00:50:27,185 --> 00:50:29,770
เรามา... เริ่มกันใหม่ได้ไหม
685
00:50:29,771 --> 00:50:30,855
ใช่ ขอร้อง
686
00:50:31,397 --> 00:50:32,689
- ตอบสิว่าได้
- ไม่
687
00:50:32,690 --> 00:50:34,608
คิดว่าฉันไม่อยากเหรอ
688
00:50:34,609 --> 00:50:36,736
ฉันยอมทุกอย่างเพื่อกลับไปตอน...
689
00:50:39,822 --> 00:50:43,409
ตอนที่ฉันเชื่อหมดใจว่าคุณ... มหัศจรรย์
690
00:50:44,369 --> 00:50:46,412
พ่อมดมหัศจรรย์แห่งออซ
691
00:50:47,413 --> 00:50:49,540
ไม่มีใครศรัทธาคุณเท่าฉัน
692
00:50:51,918 --> 00:50:53,461
แต่มันกลับไปไม่ได้
693
00:50:54,295 --> 00:50:56,963
ถ้าจะไปต่อ คนต้องรู้เหมือนฉัน
694
00:50:56,964 --> 00:50:59,634
- แต่พอคนรู้ความจริง...
- คนจะไม่เชื่อ
695
00:51:00,927 --> 00:51:03,637
- ไหงกล้าพูดงั้น
- แค่พูดตามจริง
696
00:51:03,638 --> 00:51:06,223
ถึงฉันบอกทุกคนว่าฉันโกหก
697
00:51:06,224 --> 00:51:09,393
ให้พูดจน... โทษนะ พูดจนหน้าเขียว
698
00:51:09,394 --> 00:51:11,562
แต่... ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยน
699
00:51:12,730 --> 00:51:14,856
ผู้คนจะไม่เลิกศรัทธาฉัน
700
00:51:14,857 --> 00:51:16,359
รู้ไหมทำไม
701
00:51:17,360 --> 00:51:18,695
เพราะคนไม่อยากเลิก
702
00:51:20,863 --> 00:51:23,282
ฟังเอาไว้ จากคนเล่นกลเก่า
703
00:51:24,075 --> 00:51:27,328
ถ้าลองใครได้ซื้อเรื่องที่เล่า
704
00:51:28,162 --> 00:51:32,041
ก็จะเหมือนเรื่องจริง ที่พวกเขาฝังใจ
705
00:51:36,796 --> 00:51:39,424
เมื่อยอมกลืนเรื่องลวงเข้าไปได้
706
00:51:40,341 --> 00:51:43,469
บอกเหตุผลก็ไม่ช่วยให้คาย
707
00:51:44,345 --> 00:51:48,349
แก้ไม่หายเหมือนเพ้อคลั่ง เชื่อหมดทั้งใจ
708
00:51:51,060 --> 00:51:54,272
ยิ่งแก้ เผยของแท้ ไม่มีเติม
709
00:51:56,315 --> 00:52:02,113
ที่เชื่อกลับยิ่งเชื่อยิ่งกว่าเดิม
710
00:52:03,156 --> 00:52:04,574
{\an8}“ดินแดนแห่งออซ”
711
00:52:11,038 --> 00:52:13,082
แสนมหัศจรรย์
712
00:52:14,709 --> 00:52:18,045
ต่างเรียกฉัน แสนมหัศจรรย์
713
00:52:19,297 --> 00:52:25,928
ก็คงต้องว่าตามกัน เหมือนที่เขาว่า
714
00:52:28,473 --> 00:52:30,098
แสนมหัศจรรย์
715
00:52:30,099 --> 00:52:32,769
เป็นผู้ที่แสนมหัศจรรย์
716
00:52:33,394 --> 00:52:36,688
ไม่อาจขัดเมื่อคนเขาศรัทธา
717
00:52:36,689 --> 00:52:40,358
ก็มันช่างแสนมหัศจรรย์
718
00:52:40,359 --> 00:52:42,861
ล้วนเชื่อว่าเขามหัศจรรย์
719
00:52:42,862 --> 00:52:45,197
ดูสิว่าใครล่ะนั่น
720
00:52:45,198 --> 00:52:46,908
ยอดลุงสติเฟื่อง
721
00:52:47,700 --> 00:52:52,579
ผู้ฝันมุ่งมั่นหมดใจ สร้างเมืองสุดเขียวส่องใส
722
00:52:52,580 --> 00:52:55,875
แสนมหัศจรรย์ พร้อมถนนสร้างด้วยอิฐเหลือง
723
00:53:04,258 --> 00:53:05,676
เอลฟี่ มาเปิดอกกัน
724
00:53:06,260 --> 00:53:08,261
แนวทางเธอไม่ได้ผล
725
00:53:08,262 --> 00:53:11,557
แต่ถ้ามาร่วมกับเรา คนจะเห็นว่าเธออยู่ฝ่ายเรา
726
00:53:12,058 --> 00:53:13,767
แล้วเริ่มเชื่อใจเธอ
727
00:53:13,768 --> 00:53:15,644
จะทำอะไรได้มากขึ้น
728
00:53:15,645 --> 00:53:17,521
ใช่ๆ มากกว่าเดิมเยอะ
729
00:53:17,522 --> 00:53:19,397
แบบ เราช่วยกันดั่งครอบครัว
730
00:53:19,398 --> 00:53:23,193
- รู้นี่ ฉันไม่เคยมีครอบครัวเลย
- โชคดีจัง
731
00:53:23,194 --> 00:53:27,739
เพราะงั้นฉันถึงได้ทุ่มเท
ให้กับพลเมืองออซ ได้ทุกอย่าง
732
00:53:27,740 --> 00:53:30,284
- ด้วยการโกหก
- ไม่ๆ
733
00:53:30,993 --> 00:53:32,161
ไม่ คือ...
734
00:53:33,204 --> 00:53:35,665
ก็แค่... ใช้คารม
735
00:53:36,916 --> 00:53:39,293
ปั้นคำโกหกที่ทุกคนอยากฟัง
736
00:53:40,294 --> 00:53:44,507
เรื่องจริง ไม่ใช่สิ่งที่เอาเหตุผลนิยามกัน
737
00:53:45,967 --> 00:53:49,804
เรื่องจริง ก็แค่สิ่งที่ตกลงเห็นตามกัน
738
00:53:51,222 --> 00:53:54,057
โลกที่ฉันจากมา มีคนมากมาย
739
00:53:54,058 --> 00:53:56,643
เชื่อสารพัดเรื่องราวที่ไม่จริง
740
00:53:56,644 --> 00:53:57,979
เรียกอะไรรู้ไหม
741
00:53:59,438 --> 00:54:00,439
ประวัติศาสตร์
742
00:54:02,942 --> 00:54:05,361
หนึ่งคนเรียกทรราชย์
743
00:54:06,237 --> 00:54:07,988
อาจเรียกผู้ปลดทาส
744
00:54:07,989 --> 00:54:10,198
ร่ำรวยเรียกโจรร้าย
745
00:54:10,199 --> 00:54:11,576
อาจเรียกผู้ใจบุญ
746
00:54:12,743 --> 00:54:15,287
อาจเรียกผู้รุกรานว่า
747
00:54:15,288 --> 00:54:17,664
ผู้ต่อสู้เพื่อศาสนา
748
00:54:17,665 --> 00:54:21,961
ขึ้นอยู่กับว่าตราไหนจะตีได้ถูกใจคุณ
749
00:54:22,461 --> 00:54:24,713
มีส่วนน้อยสังคมของเรา
750
00:54:24,714 --> 00:54:27,382
พวกคุณธรรมสีอมเทาๆ
751
00:54:27,383 --> 00:54:31,387
ก็เลยแกล้งปิดตาเหมือนว่าเป็นศูนย์
752
00:54:35,474 --> 00:54:37,226
แบบ ตาดีตาร้ายน่ะ
753
00:54:40,187 --> 00:54:44,399
ล้วนเรียกเขา แสนมหัศจรรย์
754
00:54:44,400 --> 00:54:46,943
ก็เลยต้อง แสนมหัศจรรย์
755
00:54:46,944 --> 00:54:52,324
ชื่อเสียงช่างแสนลือลั่น มันอยู่ในชื่อเขา
756
00:54:52,325 --> 00:54:56,871
ให้เราช่วยเธอ เป็นได้อย่างกับเรา
757
00:55:02,960 --> 00:55:03,961
มากับฉัน
758
00:55:14,305 --> 00:55:17,099
เอลฟี่ ไม่เหนื่อยเหรอที่ต้องหนี
759
00:55:17,808 --> 00:55:19,226
คิดสิเราทำอะไรได้บ้าง
760
00:55:20,394 --> 00:55:21,562
เราสองคน
761
00:55:27,610 --> 00:55:29,820
ไปได้เท่าใจ
762
00:55:31,739 --> 00:55:36,035
แค่เธอกับฉัน ไปได้เท่าใจ
763
00:55:36,827 --> 00:55:41,415
จับมือร่วมกันเป็นเหมือนคู่ที่เข้มแข็งยิ่งกว่าใคร
764
00:55:41,958 --> 00:55:43,416
เอลฟี่
765
00:55:43,417 --> 00:55:46,629
ทำได้ดังฝันด้วยกัน
766
00:55:47,213 --> 00:55:50,423
เพียงแค่เรานั้นช่วยกัน
767
00:55:50,424 --> 00:55:54,636
ไม่มีวันแพ้ให้ผู้ใด
768
00:55:54,637 --> 00:55:57,764
เนิ่นนานหนักหนาได้เจอสักที
769
00:55:57,765 --> 00:56:00,225
เนิ่นนานเต็มที
770
00:56:00,226 --> 00:56:05,689
เอลฟาบา ผู้คนต้องฉลองทั่วทั้งออซ
771
00:56:05,690 --> 00:56:10,444
เป็นเกียรติให้เธอ... คนนี้
772
00:56:21,956 --> 00:56:24,374
แสนมหัศจรรย์
773
00:56:24,375 --> 00:56:27,419
และเธอต้องแสนมหัศจรรย์
774
00:56:27,420 --> 00:56:30,213
ร่วมกันสร้างชื่อลือลั่น
775
00:56:30,214 --> 00:56:31,549
เชื่อฉัน มันยอด
776
00:56:32,800 --> 00:56:34,926
พวกเราต้องแสนมหัศจรรย์
777
00:56:34,927 --> 00:56:37,763
เธอสร้างฉันแสนมหัศจรรย์
778
00:56:38,389 --> 00:56:41,559
สุดแสนมหัศจรรย์ดังฝัน
779
00:57:12,506 --> 00:57:14,257
เจ้าเป็นใคร
780
00:57:14,258 --> 00:57:18,763
และไยจึงได้มาหาข้า
781
00:57:19,555 --> 00:57:20,556
เดี๋ยว
782
00:57:24,310 --> 00:57:28,229
ก็พอมีทางยอมร่วมด้วยกัน
783
00:57:28,230 --> 00:57:29,982
แสนมหัศจรรย์
784
00:57:30,483 --> 00:57:37,198
แต่คราวนี้ พิสูจน์ว่าคุณจริงใจกับฉัน
785
00:57:38,657 --> 00:57:39,991
หยุดให้ร้ายสรรพสัตว์
786
00:57:39,992 --> 00:57:43,078
ให้สัตว์ที่หนีไป กลับมาได้โดยไม่มีภัย
787
00:57:43,079 --> 00:57:44,704
นี่ ฉันมีเธอช่วย
788
00:57:44,705 --> 00:57:47,082
ก็ไม่ต้องให้ร้ายพวกสัตว์แล้ว
789
00:57:47,083 --> 00:57:50,752
ไม่ต้องมีสายลับแล้วด้วย ปล่อยพวกวานรไป
790
00:57:50,753 --> 00:57:52,505
อ้อเหรอ เดี๋ยวนะเดี๋ยว
791
00:58:01,097 --> 00:58:02,765
ไหงถึงได้...
792
00:58:03,516 --> 00:58:05,768
พอจะรู้แล้ว นึกออกแล้ว
793
00:58:12,066 --> 00:58:13,067
ได้
794
00:58:13,692 --> 00:58:16,487
ฉันทำได้ ไม่สิ เราทำได้
795
00:58:17,738 --> 00:58:19,698
เดี๋ยวเจอกัน ขอเวลาติ๊กนึง
796
00:58:20,282 --> 00:58:24,286
เอลฟี่ ฉัน... แฮปปี้สุดๆ
797
00:58:28,582 --> 00:58:29,792
ได้แต่งงานแล้ว
798
00:58:31,919 --> 00:58:34,588
สรุป ฉันต้องพิสูจน์ตัวเอง
799
00:58:35,131 --> 00:58:37,675
โอ้แม่เจ้า ดูในมือสิ
800
00:58:39,385 --> 00:58:40,719
โผล่มาได้ไง
801
00:58:41,220 --> 00:58:43,681
กุญแจไง ดอกสำคัญ
802
00:58:45,182 --> 00:58:46,642
เซอร์ไพรส์ไหมล่ะ
803
00:58:47,143 --> 00:58:49,185
ชอบที่เต้นเมื่อกี้ สนุกดี
804
00:58:49,186 --> 00:58:50,020
ทางนี้
805
00:58:50,646 --> 00:58:54,066
ก็ ฉันให้พวกมันอยู่ในกรงตรงนี้
806
00:58:54,733 --> 00:58:57,194
ซ่อนมันไว้ จากภัยร้าย
807
00:58:59,947 --> 00:59:02,575
แต่ ไม่ต้องใช้พวกมันแล้วนี่
808
00:59:04,118 --> 00:59:05,326
โอเค
809
00:59:05,327 --> 00:59:07,829
เฮ้ มานี่เลย ยกเกียรตินี้ให้เธอ
810
00:59:07,830 --> 00:59:10,875
เป็นคนไขกุญแจตรงนี้ เพื่อปล่อยพวกมัน
811
00:59:12,042 --> 00:59:13,835
และก็...
812
00:59:13,836 --> 00:59:17,338
ให้ตาย เธอคงรู้สึกดี เพราะเธอชนะ แต่...
813
00:59:17,339 --> 00:59:19,258
เราชนะกันหมดแหละ
814
00:59:38,235 --> 00:59:39,278
ชิสเทอรี
815
00:59:43,157 --> 00:59:45,326
มันแก้ไม่ได้ สิ่งที่ทำกับเธอ
816
00:59:47,536 --> 00:59:50,164
แบบ... ที่ฉันทำ
817
00:59:51,957 --> 00:59:53,500
แต่อย่างน้อยก็เป็นอิสระ
818
00:59:54,877 --> 00:59:56,462
เธอลองพูดได้ไหม
819
01:00:00,007 --> 01:00:01,133
ลองพูดดู
820
01:00:05,346 --> 01:00:06,347
งั้น...
821
01:00:07,681 --> 01:00:08,682
ไปเถอะ
822
01:00:10,059 --> 01:00:11,060
อิสระแล้ว
823
01:00:12,811 --> 01:00:13,979
บินไป
824
01:00:26,242 --> 01:00:27,284
บินไป
825
01:00:30,579 --> 01:00:31,914
บินไป
826
01:00:42,091 --> 01:00:43,092
มหัศจรรย์
827
01:00:44,093 --> 01:00:45,218
งั้น...
828
01:00:45,219 --> 01:00:49,389
นี่ เธอกับฉันรีบลงไปดีกว่า แขกแต่งเต็มทุกคน
829
01:00:49,390 --> 01:00:51,350
ฉันคงต้องจัดเต็มบ้าง
830
01:01:13,831 --> 01:01:15,291
ชิสเทอรี มีอะไร
831
01:03:24,253 --> 01:03:25,295
ดร.ดิลลามอนด์
832
01:03:29,633 --> 01:03:32,219
ดร.ดิลลามอนด์ พูดไม่ได้เหรอ
833
01:03:32,928 --> 01:03:34,054
ฉันเองเอลฟาบา
834
01:03:44,022 --> 01:03:45,606
ขออธิบาย
835
01:03:45,607 --> 01:03:47,776
มันไม่ได้เป็นอย่างที่เธอคิด
836
01:03:51,363 --> 01:03:52,697
เอลฟาบา
837
01:03:52,698 --> 01:03:56,660
มีพวกสัตว์บางตัว ที่ไว้ใจไม่ได้
838
01:03:57,202 --> 01:03:58,203
จริง
839
01:03:59,163 --> 01:04:00,289
ฉันรู้ซึ้งแล้ว
840
01:04:05,878 --> 01:04:10,465
และคำมั่นปฏิญาณนี้ จะกลายเป็นพันธสัญญาที่...
841
01:04:10,466 --> 01:04:13,510
แม้จะจริงจัง ทว่า เปี่ยมด้วยสุข
842
01:04:14,636 --> 01:04:15,637
เอลฟาบา
843
01:04:16,680 --> 01:04:17,681
ช่วยเข้าใจหน่อย
844
01:04:18,682 --> 01:04:19,808
ไม่
845
01:04:20,726 --> 01:04:22,101
ฉันไม่ใช่คนเลว
846
01:04:22,102 --> 01:04:23,311
- ฉันแค่...
- ไม่ คุณเลว
847
01:04:23,312 --> 01:04:25,063
เป็นคนที่เลวมากๆ
848
01:04:29,234 --> 01:04:32,528
คุณเคยเอ่ยถาม ถึงสิ่งที่ใจฉันปรารถนา
849
01:04:32,529 --> 01:04:34,573
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ว่าคืออะไร
850
01:04:36,867 --> 01:04:39,536
คือฉันขอสู้กับคุณ จนกว่าฉันจะตาย
851
01:04:47,419 --> 01:04:48,295
วิ่ง
852
01:04:57,137 --> 01:04:59,139
แล้วเธอล่ะ กลินดา
853
01:05:02,976 --> 01:05:05,395
นั่นเสียงอะไรชวนสะพรึงขวัญ
854
01:05:21,995 --> 01:05:22,829
หลบ
855
01:05:31,463 --> 01:05:32,297
ไปหลบนู่น
856
01:05:37,719 --> 01:05:38,720
ฟิเยโร
857
01:05:52,109 --> 01:05:54,694
นี่เป็นฝีมือนังแม่มดชั่วร้าย
858
01:05:54,695 --> 01:05:56,405
นางหวังฆ่าเราทั้งงาน
859
01:06:17,301 --> 01:06:18,302
อย่า
860
01:06:21,763 --> 01:06:24,182
รู้สึกไงเวลาถูกทำให้พูดไม่ได้
861
01:06:26,059 --> 01:06:27,060
เงียบ นังแม่มด
862
01:06:31,189 --> 01:06:32,148
ขอน้ำ
863
01:06:32,149 --> 01:06:35,192
- เยอะๆ เลย เอาน้ำมา
- ครับ
864
01:06:35,193 --> 01:06:36,653
เอามาเท่าที่จะขนได้
865
01:06:37,279 --> 01:06:38,447
ช่วยหน่อยเร็ว
866
01:06:46,955 --> 01:06:47,956
รบกวน
867
01:06:50,917 --> 01:06:51,960
ขอบใจมาก
868
01:06:52,628 --> 01:06:54,421
มันแบบ อึดอัดชะมัด
869
01:06:57,924 --> 01:07:01,219
ดูท่า หลอดลมฉัน ถ้ามันไม่...
870
01:07:01,762 --> 01:07:03,346
อ้าว ทำอะไรน่ะ
871
01:07:03,347 --> 01:07:05,307
- เข้าไป
- ไงนะ
872
01:07:05,849 --> 01:07:06,808
เข้ากรง
873
01:07:08,143 --> 01:07:10,729
ถ้าไม่อยากให้แขกรู้เบื้องหลังพ่อมด
874
01:07:12,397 --> 01:07:14,441
- เข้าไป
- ได้ๆ
875
01:07:36,296 --> 01:07:37,631
ฝ่าบาทออซ
876
01:07:38,382 --> 01:07:39,925
ฟิเยโร มาทำอะ...
877
01:07:40,884 --> 01:07:42,843
นี่เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
878
01:07:42,844 --> 01:07:45,846
เกิดอะไร นี่ไง สองคนนี้ทรยศ
879
01:07:45,847 --> 01:07:47,556
เงียบไปเลย ฝ่าบาทออซ
880
01:07:47,557 --> 01:07:49,975
ที่รัก สมงสมองไปหมดแล้ว
881
01:07:49,976 --> 01:07:50,977
ทำบ้าอะไร
882
01:08:07,160 --> 01:08:08,328
ฉันจะไปกับเขา
883
01:08:09,371 --> 01:08:10,956
- ไงนะ
- ไงนะ
884
01:08:13,750 --> 01:08:15,710
- ไปกัน
- ไงนะ
885
01:08:15,711 --> 01:08:17,044
- ไปเถอะ
- เดี๋ยว
886
01:08:17,045 --> 01:08:18,130
คือไง
887
01:08:19,339 --> 01:08:23,135
หรือนี่คือจะบอก ว่าเธอสองคน...
888
01:08:23,885 --> 01:08:24,969
ที่ผ่านมานี่
889
01:08:24,970 --> 01:08:26,721
ไม่ ไม่ใช่อย่างงั้นเลย
890
01:08:26,722 --> 01:08:27,723
ไปซะ
891
01:08:30,392 --> 01:08:31,393
เดี๋ยวนี้
892
01:08:38,316 --> 01:08:39,901
พวกเธอควรคู่กัน
893
01:08:44,990 --> 01:08:46,158
เมื่อกี้หลงกลัว
894
01:08:47,451 --> 01:08:49,202
แวบนึกว่านายเปลี่ยนไป
895
01:08:55,000 --> 01:08:56,126
ฉันเปลี่ยนจริง
896
01:09:05,343 --> 01:09:07,345
สักกรึ๊บไหมล่ะ ดื่มให้ลืมเจ็บ
897
01:09:12,809 --> 01:09:17,397
ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่
898
01:09:18,190 --> 01:09:19,482
น้ำมาแล้ว มาดาม
899
01:09:19,483 --> 01:09:22,527
พวกโง่ ไม่ทันแล้ว ออกไป
900
01:09:23,987 --> 01:09:25,405
ปล่อยให้เป็นงี้ได้ไง
901
01:09:26,031 --> 01:09:27,282
มีกิ๊บติดผมไหม
902
01:09:28,492 --> 01:09:29,950
ขอบใจ
903
01:09:29,951 --> 01:09:32,329
ฉันตกลงกับเอลฟาบา
904
01:09:33,205 --> 01:09:34,206
แต่ว่า...
905
01:09:35,999 --> 01:09:37,292
เขาหักหลังฉัน
906
01:09:39,044 --> 01:09:42,464
ต้องหาทางล่อออกมา บีบให้นางปรากฏตัว
907
01:09:43,632 --> 01:09:46,218
ไม่มีวานรช่วยแล้ว นึกไม่ออก
908
01:09:48,178 --> 01:09:49,221
น้องสาวเขา
909
01:09:51,723 --> 01:09:52,933
ใช้น้องสาวเขา
910
01:09:55,519 --> 01:09:56,603
ปล่อยข่าวให้ลือ
911
01:09:58,063 --> 01:09:59,564
ว่าน้องเขาลำบาก
912
01:10:00,649 --> 01:10:02,484
เขาไปช่วยแน่ ดักจับได้
913
01:10:06,363 --> 01:10:09,698
ตอนนี้ขอตัวก่อน รู้สึกอยากนอน
914
01:10:09,699 --> 01:10:10,951
ปวดหัวไงไม่รู้
915
01:10:12,994 --> 01:10:14,746
แค่ข่าวลือไม่พอ
916
01:10:16,206 --> 01:10:17,999
เอลฟาบาไม่โง่ เห็นด้วย
917
01:10:18,500 --> 01:10:21,253
งานนี้เราจะต้องทำให้แนบเนียน
918
01:10:22,379 --> 01:10:23,380
อาจต้อง...
919
01:10:24,756 --> 01:10:26,883
พึ่งพาอากาศแปรปรวน
920
01:10:46,570 --> 01:10:47,654
เลิกคิด
921
01:10:49,698 --> 01:10:50,866
เลิกหวัง
922
01:10:52,826 --> 01:10:57,956
หวังไปมีแต่เจ็บทุกครั้ง
923
01:11:05,839 --> 01:11:10,051
นั่นไงเธอ ฉันรู้
924
01:11:12,220 --> 01:11:14,890
เขาปองรักอยู่
925
01:11:21,187 --> 01:11:28,153
ฉันไม่ใช่เธอ
926
01:13:01,746 --> 01:13:05,290
จูบฉันให้ร้อนแรง
927
01:13:05,291 --> 01:13:07,751
กอดให้แน่นไว้
928
01:13:07,752 --> 01:13:11,755
ขอแน่ใจอีกสักที
929
01:13:11,756 --> 01:13:16,428
นี่เธอจริงหรือไร
930
01:13:17,303 --> 01:13:23,518
ไม่อาจล่วงรู้เลย ไม่เคยจะฝัน
931
01:13:24,019 --> 01:13:27,229
เห็นภาพเพียงเราสอง
932
01:13:27,230 --> 01:13:31,317
และเธอต้องการกัน
933
01:13:31,818 --> 01:13:35,529
ก็เพียงแค่ชั่วยาม
934
01:13:35,530 --> 01:13:39,283
ได้เป็นเจ้าของเธอ
935
01:13:39,284 --> 01:13:44,246
ไม่เหลือความคิดต้านทาน
936
01:13:44,247 --> 01:13:47,583
ปล่อยใจให้ข้ามไปเจอ
937
01:13:47,584 --> 01:13:51,295
แม้ว่าจะรู้อยู่
938
01:13:51,296 --> 01:13:55,758
ต้องจบลงไม่ช้า
939
01:13:55,759 --> 01:14:02,515
ขอทำให้ทุกช่วงมันคุ้มค่า
940
01:14:03,016 --> 01:14:08,646
เท่าที่ยังมีเธอ
941
01:14:14,944 --> 01:14:16,196
เธองดงาม
942
01:14:18,323 --> 01:14:19,657
ไม่ต้องโกหกเอาใจ
943
01:14:31,753 --> 01:14:32,837
ไม่ได้โกหก
944
01:14:35,590 --> 01:14:36,965
แต่...
945
01:14:36,966 --> 01:14:38,093
ยังไง
946
01:14:39,219 --> 01:14:41,054
เปิดใจมองโลกในอีกแบบ
947
01:14:43,890 --> 01:14:50,187
อาจดูฉันโง่งม อาจฉลาดเกินใคร
948
01:14:50,188 --> 01:14:53,357
เธอทำให้ได้มองเห็น
949
01:14:53,358 --> 01:14:58,488
ด้วยตาที่เหมือนใหม่
950
01:14:59,739 --> 01:15:05,953
ดั่งตกอยู่ใต้มนตร์ ที่เธอร่ายไว้
951
01:15:05,954 --> 01:15:09,706
แต่ไม่รู้เลยว่าฉัน
952
01:15:09,707 --> 01:15:14,128
ลอยสูงได้ยังไง
953
01:15:14,129 --> 01:15:17,798
และในทุกชั่วยาม
954
01:15:17,799 --> 01:15:21,510
ที่เป็นเจ้าของเธอ
955
01:15:21,511 --> 01:15:26,557
ให้กายเราสองแนบกัน
956
01:15:26,558 --> 01:15:29,768
จากวันที่ไม่ได้เจอ
957
01:15:29,769 --> 01:15:33,480
แม้ไม่เห็นวันหน้า
958
01:15:33,481 --> 01:15:37,943
ว่าเราคือคู่แท้
959
01:15:37,944 --> 01:15:41,905
ไม่กลัว อาจรู้ตัว
960
01:15:41,906 --> 01:15:46,536
ก็ไม่แคร์
961
01:15:49,289 --> 01:15:53,250
ขอเพียงแค่ชั่วยาม
962
01:15:53,251 --> 01:15:57,212
ที่เป็นเจ้าของเธอ
963
01:15:57,213 --> 01:16:01,593
ได้ตามใจที่ต้องการ
964
01:16:02,343 --> 01:16:05,304
เปล่งแสงให้งามล้ำเลอ
965
01:16:05,305 --> 01:16:09,016
ขอเงาจันทร์ช่วยพา
966
01:16:09,017 --> 01:16:13,938
เมื่อได้มาเคียงคู่
967
01:16:17,567 --> 01:16:24,532
แน่นอน ที่ข้างเธอ มีฉันอยู่
968
01:16:28,703 --> 01:16:33,666
เท่าที่ได้มีเธอ
969
01:16:43,760 --> 01:16:44,843
มีอะไร
970
01:16:44,844 --> 01:16:45,845
ก็แค่...
971
01:16:46,429 --> 01:16:50,016
เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึก... ชั่วร้าย
972
01:17:44,112 --> 01:17:46,530
- หาที่หลบ
- เข้าข้างใน ๆ
973
01:17:46,531 --> 01:17:48,073
เก็บข้าวของให้หมด
974
01:17:48,074 --> 01:17:49,867
รีบกลับบ้าน เร็ว
975
01:18:10,138 --> 01:18:12,348
บ็อก บ็อก
976
01:18:12,890 --> 01:18:14,100
เธออยู่ไหน
977
01:18:15,351 --> 01:18:17,311
มาเร็ว เข้ามาข้างใน
978
01:18:17,312 --> 01:18:18,562
ใจเย็นไว้
979
01:18:18,563 --> 01:18:20,440
หลบ ไป
980
01:18:21,941 --> 01:18:22,942
บ็อก
981
01:18:36,581 --> 01:18:38,416
เธอไม่ควรอยู่ที่นี่
982
01:18:39,208 --> 01:18:40,918
- โดนเจอแน่
- ฉันอยู่ได้
983
01:18:41,753 --> 01:18:42,754
ฟังนะ
984
01:18:44,422 --> 01:18:46,965
ครอบครัวฉันมีปราสาทที่เคียโมโค
985
01:18:46,966 --> 01:18:48,342
ฉันไม่เคยไปอยู่
986
01:18:48,343 --> 01:18:49,469
อ้าว แล้วเธออยู่ไหน
987
01:18:50,887 --> 01:18:52,013
อีกปราสาทนึง
988
01:18:52,722 --> 01:18:54,973
เออะเนอะ นั่นสินะ
989
01:18:54,974 --> 01:18:57,685
มันเหมาะใช้กบดาน มีอุโมงค์ ทางลับ
990
01:18:59,354 --> 01:19:00,646
อยู่นั่นปลอดภัยกว่า
991
01:19:03,024 --> 01:19:04,108
บ็อก
992
01:19:05,401 --> 01:19:06,651
เธออยู่ไหน
993
01:19:06,652 --> 01:19:07,986
อะไร
994
01:19:07,987 --> 01:19:09,405
บ็อก
995
01:19:10,865 --> 01:19:12,116
บ็อก
996
01:19:13,493 --> 01:19:14,535
เป็นอะไร
997
01:19:15,787 --> 01:19:16,788
มีอะไร
998
01:19:20,333 --> 01:19:22,543
ไม่สมเหตุสมผลเลย แต่...
999
01:19:25,046 --> 01:19:26,255
บ้านหลังนึง...
1000
01:19:28,674 --> 01:19:30,134
กำลังปลิวข้ามฟ้า
1001
01:19:34,055 --> 01:19:38,184
บ็อก
1002
01:19:41,813 --> 01:19:44,065
เฮ้ เฮ้ เฮ้
1003
01:19:44,857 --> 01:19:47,317
น้องสาวฉัน เขามีภัย ต้องไปช่วย
1004
01:19:47,318 --> 01:19:48,735
อ้าว งั้นฉันไปด้วย
1005
01:19:48,736 --> 01:19:51,114
ไม่ อันตรายเกิน
1006
01:19:55,451 --> 01:19:56,953
เดี๋ยวเราก็ได้เจอกันอีกแน่
1007
01:20:01,207 --> 01:20:05,253
เอลฟาบา จากนี้พวกเราจะอยู่ด้วยกัน ตลอดไป
1008
01:20:07,296 --> 01:20:11,300
เธอเห็นบ้านปลิวข้ามฟ้า แต่ไม่เห็นเรื่องนี้เนี่ยนะ
1009
01:21:31,464 --> 01:21:35,051
{\an8}“ระวังแม่มดชั่วร้าย”
1010
01:21:38,679 --> 01:21:39,763
ทางนี้เลยจ้ะ
1011
01:21:39,764 --> 01:21:41,890
บาย โดโรธี บาย โดโด้
1012
01:21:41,891 --> 01:21:44,268
ตามถนนเส้นเดียวยาวไปเลย
1013
01:21:46,187 --> 01:21:47,855
ค่อยๆ ไปไวๆ ที่รัก
1014
01:22:20,179 --> 01:22:21,430
ลาก่อน เนสซา
1015
01:22:32,650 --> 01:22:35,486
- ตีบทเสียใจได้แตก
- โอ้ ชิซ
1016
01:22:36,654 --> 01:22:37,572
กลัวฉันเหรอ
1017
01:22:38,906 --> 01:22:40,616
ดูเหมือนใครๆ ก็กลัวฉัน
1018
01:22:42,493 --> 01:22:46,205
จะซึ้งใจมากถ้าให้ฉันได้บอกลาน้อง ตามลำพัง
1019
01:22:47,665 --> 01:22:48,541
ได้สิ
1020
01:23:05,474 --> 01:23:06,517
เนสซา
1021
01:23:09,312 --> 01:23:10,313
พี่ขอโทษ
1022
01:23:11,439 --> 01:23:13,523
เอลฟาบา อย่าโทษตัวเองเลย
1023
01:23:13,524 --> 01:23:15,151
มันเป็นเหตุสยองขวัญ
1024
01:23:15,943 --> 01:23:16,944
แบบว่า...
1025
01:23:17,445 --> 01:23:19,447
โดนบ้านทั้งหลังร่วงมาทับ
1026
01:23:20,448 --> 01:23:23,993
แต่อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ และ...
1027
01:23:28,998 --> 01:23:30,625
เรียกว่าอุบัติเหตุเหรอ
1028
01:23:32,126 --> 01:23:35,588
อยู่ๆ พายุหมุนก็เกิดขึ้น คิดงั้นเหรอ
1029
01:23:36,172 --> 01:23:38,465
ไม่รู้สิ ฉันก็ไม่เคยคิด...
1030
01:23:38,466 --> 01:23:41,509
กล้าส่งเด็กสาวชาวไร่หัวดื้อไปหาจอมพ่อมด
1031
01:23:41,510 --> 01:23:43,219
เหมือนเขามีปัญญาช่วย
1032
01:23:43,220 --> 01:23:45,055
เด็กหลงทาง ไกลจากบ้าน
1033
01:23:45,056 --> 01:23:46,348
เขาเอารองเท้าคนตายไป
1034
01:23:46,349 --> 01:23:48,224
ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง
1035
01:23:48,225 --> 01:23:50,310
ฉันเป็นขวัญใจ คนหวังให้ฉัน...
1036
01:23:50,311 --> 01:23:51,312
โกหก
1037
01:23:51,812 --> 01:23:53,438
เป็นขุมพลังบวก
1038
01:23:53,439 --> 01:23:56,107
รองเท้าคือของดูต่างหน้าน้องฉัน
1039
01:23:56,108 --> 01:23:57,485
เธอไม่มีสิทธิ์ให้ใคร
1040
01:24:01,197 --> 01:24:02,489
ใช่ เนอะ
1041
01:24:02,490 --> 01:24:05,868
เหมือนเดี๋ยวนี้เราชอบฉกเอาของของคนอื่นกัน
1042
01:24:08,371 --> 01:24:10,247
งั้นขอเวลาติ๊กนึง
1043
01:24:10,790 --> 01:24:12,457
เธอคงยากจะเข้าใจ
1044
01:24:12,458 --> 01:24:16,003
ที่ผู้ชายอย่างเขา มาเลือกผู้หญิงอย่างฉัน
1045
01:24:16,545 --> 01:24:18,422
แต่เป็นไปแล้ว เรื่องจริงด้วย
1046
01:24:19,465 --> 01:24:22,300
จะโบกคทากุ๊กกิ๊กนั่นยังไงก็เชิญ
1047
01:24:22,301 --> 01:24:23,302
เธอเปลี่ยนมันไม่ได้
1048
01:24:24,720 --> 01:24:26,554
เขาไม่เคยเป็นของเธอ
1049
01:24:26,555 --> 01:24:27,890
เขาไม่ได้รักเธอ
1050
01:24:29,058 --> 01:24:30,101
ไม่เคยสักนิด
1051
01:24:30,935 --> 01:24:31,936
เขารักฉัน
1052
01:24:33,896 --> 01:24:34,897
ตายแล้ว
1053
01:24:43,406 --> 01:24:44,407
สะใจไหม
1054
01:24:45,241 --> 01:24:46,616
มากเลย
1055
01:24:46,617 --> 01:24:47,618
ดี
1056
01:24:52,373 --> 01:24:53,249
เหมือนกัน
1057
01:24:58,421 --> 01:24:59,547
เธอจะบ้าเหรอ
1058
01:25:01,090 --> 01:25:03,300
ขอโทษนะ เธอแหละทำอะไร
1059
01:25:04,844 --> 01:25:06,845
มาสิ เอาสิ จัดมา
1060
01:25:06,846 --> 01:25:07,847
ถอยไปเลย
1061
01:25:13,352 --> 01:25:14,562
ไป
1062
01:25:15,104 --> 01:25:17,148
มานี่ สู้สิ
1063
01:25:19,650 --> 01:25:20,818
หนอย
1064
01:25:24,238 --> 01:25:25,239
ขอละ
1065
01:25:25,990 --> 01:25:27,283
ฝึกจากไหนมา
1066
01:25:33,122 --> 01:25:34,331
ทำบ้าอะไรเนี่ย
1067
01:25:39,754 --> 01:25:41,880
มาสิ มา ยัยเขียว
1068
01:25:41,881 --> 01:25:43,090
แน่จริงมือเปล่า
1069
01:25:44,091 --> 01:25:45,092
มา
1070
01:25:45,634 --> 01:25:47,719
- มาสิ จัดมา
- นี่เสียสติแล้วรึไง
1071
01:25:47,720 --> 01:25:48,928
- ไม่
- ลุกออกไป
1072
01:25:48,929 --> 01:25:50,305
ฟังก่อน
1073
01:25:50,306 --> 01:25:51,639
หยุด ในนามพ่อมด
1074
01:25:51,640 --> 01:25:53,183
- ออกไป
- ปล่อยเดี๋ยวนี้
1075
01:25:53,184 --> 01:25:55,644
ไม่ๆ จะชนะแล้ว จะชนะแล้ว
1076
01:25:56,270 --> 01:25:57,354
จะชนะอยู่แล้ว
1077
01:25:58,147 --> 01:25:59,397
ใจเย็น
1078
01:25:59,398 --> 01:26:01,901
ขออภัยที่มาถึงช้า ท่านผู้แสนดี
1079
01:26:04,653 --> 01:26:05,863
เธอรู้เห็นด้วยเหรอ
1080
01:26:06,405 --> 01:26:07,447
เอลฟาบา ไม่
1081
01:26:07,448 --> 01:26:10,575
เธอตกต่ำถึงกับใช้ความตายน้องฉัน มาล่อจับฉัน
1082
01:26:10,576 --> 01:26:12,327
ไม่คิดว่าจะบานปลาย
1083
01:26:12,328 --> 01:26:15,206
ปล่อยแม่สาวตัวเขียวเดี๋ยวนี้
1084
01:26:16,457 --> 01:26:19,709
ไม่งั้นอธิบายกับชาวออซ ทำไมทหารพ่อมด
1085
01:26:19,710 --> 01:26:21,587
ปล่อยให้กลินดาผู้แสนดีถูกฆ่า
1086
01:26:23,964 --> 01:26:24,965
ไงนะ
1087
01:26:38,270 --> 01:26:39,562
- เอลฟาบา ไป
- ไม่
1088
01:26:39,563 --> 01:26:41,482
- ต้องไปด้วยกัน
- ไป
1089
01:26:43,275 --> 01:26:44,193
รีบไป
1090
01:26:45,027 --> 01:26:45,861
ฉัน...
1091
01:26:48,405 --> 01:26:49,406
เดี๋ยวนี้
1092
01:26:52,952 --> 01:26:53,953
ไป
1093
01:27:11,846 --> 01:27:13,138
คุ้มกันเขาด้วย
1094
01:27:43,836 --> 01:27:46,337
ไม่ อย่าทำร้ายเขา หยุดเดี๋ยวนี้
1095
01:27:46,338 --> 01:27:48,591
หยุด ในนามแห่งความดี หยุด
1096
01:27:51,677 --> 01:27:54,221
ไม่เห็นเหรอ เขาไม่ทำร้ายฉัน เขาแค่...
1097
01:27:59,643 --> 01:28:00,894
เขารักนาง
1098
01:28:00,895 --> 01:28:02,897
กลินดา ขอโทษด้วยจริงๆ
1099
01:28:03,606 --> 01:28:06,107
- เอามันไปกลางทุ่ง
- ไงนะ อย่า
1100
01:28:06,108 --> 01:28:09,193
มัดตรึงบนเสาจนกว่าจะบอกที่อยู่แม่มด
1101
01:28:09,194 --> 01:28:10,111
ฟิเยโร ไม่
1102
01:28:10,112 --> 01:28:11,487
ขอละ ปล่อยเดี๋ยวนี้
1103
01:28:11,488 --> 01:28:14,992
ฟิเยโร ฟิเยโร
1104
01:28:48,108 --> 01:28:51,819
ไม่ให้กายมีบาดแผล
ไม่ให้เลือดต้องไหลไป
1105
01:28:51,820 --> 01:28:55,616
พวกนั้นทุบตี อย่าเจ็บปวดใดๆ
1106
01:28:56,450 --> 01:28:58,368
และกระดูกอย่าหักลง
1107
01:28:58,369 --> 01:29:01,329
พวกนั้นคงจ้องทำร้าย ให้เขาสิ้นใจ
1108
01:29:01,330 --> 01:29:08,337
อย่าให้เขาต้องตาย อย่าให้เขาต้องตาย
1109
01:29:16,971 --> 01:29:18,596
นี่มันมนตร์อะไรกัน
1110
01:29:18,597 --> 01:29:20,390
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าร่ายอะไร
1111
01:29:20,391 --> 01:29:24,268
ไม่รู้จะต้องเลือกข้อไหนให้ลองทำต่อ
1112
01:29:24,269 --> 01:29:27,897
ฟิเยโรอยู่ไหนกัน จะเป็นตายร้ายดีอย่างไร
1113
01:29:27,898 --> 01:29:34,905
ความหายนะ สร้างมามากเกินจะขอ
มันไม่เคยจะพอ
1114
01:29:42,788 --> 01:29:47,042
ดีแค่ไหนก็ได้แค่ปวดร้าว
1115
01:29:47,584 --> 01:29:51,671
เมตตาเอื้อเฟื้อเท่าไร ก็ใครเล่าเห็นมัน
1116
01:29:51,672 --> 01:29:57,677
ดีแค่ไหนได้แค่ปวดร้าว ย้ำไปอย่างนี้
1117
01:29:57,678 --> 01:30:03,349
ทางดีที่คอยเดินไป
พาให้เจอเรื่องเลวร้ายทุกที
1118
01:30:03,350 --> 01:30:10,065
ดีแค่ไหน ได้แค่ปวดร้าว
1119
01:30:16,071 --> 01:30:17,072
เนสซา
1120
01:30:19,950 --> 01:30:21,285
ดร.ดิลลามอนด์
1121
01:30:24,121 --> 01:30:26,999
ฟิเยโร
1122
01:30:27,916 --> 01:30:32,921
ฟิเยโร
1123
01:30:37,259 --> 01:30:39,844
คำหนึ่งคาใจไม่เลิก มันเกิน
1124
01:30:39,845 --> 01:30:41,888
มันเกินให้พร่ำบ่น
1125
01:30:41,889 --> 01:30:46,517
พยายามทำดีเพื่อดี หรือแค่เรียกร้องให้ใครสน
1126
01:30:46,518 --> 01:30:51,689
ถ้าทำดีมีเท่านี้ เมื่อดวงตาเย็นยะเยือกมองไป
1127
01:30:51,690 --> 01:30:58,489
ถ้าทำดีมีแค่นั้น เข้าใจมันได้เลยใช่ไหม
1128
01:31:01,158 --> 01:31:05,369
ดีแค่ไหน ได้แค่ปวดร้าว
1129
01:31:05,370 --> 01:31:09,749
และจิตสำนึกดีไม่ต้องมีแล้วเช่นกัน
1130
01:31:09,750 --> 01:31:13,836
ดีแค่ไหน ได้แค่ปวดร้าว
1131
01:31:13,837 --> 01:31:18,883
เจตนาดี แล้วดูสิชั่ว ต้องเป็นฉัน
1132
01:31:18,884 --> 01:31:21,178
ขอพอกันที ยอมแล้วละ
1133
01:31:21,720 --> 01:31:22,721
ยอมแล้วละหนา
1134
01:31:25,682 --> 01:31:30,937
ให้ทั้งออซพูดโจมตี ฉันชั่วร้ายก็ยอมทน
1135
01:31:30,938 --> 01:31:34,982
ความพยายามฉันนี้ ฟิเยโร ไม่เป็นผล
1136
01:31:34,983 --> 01:31:40,154
เลิกแล้วทุกเรื่องที่ดี
ไม่คิดจะลองหาเรื่องไขว่คว้า
1137
01:31:40,155 --> 01:31:43,157
ต้องขออำลา
1138
01:31:43,158 --> 01:31:49,789
ดีแค่ไหน จะไม่ขอ
1139
01:31:49,790 --> 01:31:56,797
ไขว่คว้า
1140
01:32:17,526 --> 01:32:19,026
มีกลุ่มคนมาหา
1141
01:32:19,027 --> 01:32:21,279
เด็กสาวจากดินแดนแห่งแคนซัส
1142
01:32:21,280 --> 01:32:23,698
กับสามสหายที่เจอระหว่างทาง
1143
01:32:23,699 --> 01:32:26,117
บุรุษร่างดีบุก บุรุษร่างฟาง
1144
01:32:26,118 --> 01:32:28,370
และสิงโตที่เอาแต่กลัว
1145
01:32:28,912 --> 01:32:31,664
ล้วนปรารถนาสิ่งที่ตนไม่มี ตามเคย
1146
01:32:31,665 --> 01:32:32,875
ฉันไม่อยากเจอใคร
1147
01:32:34,168 --> 01:32:36,920
แต่เราใช้ประโยชน์จากแขกกลุ่มนี้ได้
1148
01:32:52,853 --> 01:32:56,940
ข้าต้องการไม้กวาด
ของแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก
1149
01:32:58,025 --> 01:33:03,488
ไปเอามาให้ข้าเพื่อยืนยัน ว่านางตายแล้ว
1150
01:33:31,308 --> 01:33:34,143
ไป ออกไปล่า จับมันมา
1151
01:33:34,144 --> 01:33:35,854
จับไปฆ่า
1152
01:33:36,396 --> 01:33:37,397
ฆ่ามัน
1153
01:33:38,690 --> 01:33:41,609
ไป ออกไปล่า จับมันมา
1154
01:33:41,610 --> 01:33:43,319
จับไปฆ่า
1155
01:33:43,320 --> 01:33:46,364
ฆ่ามัน ฆ่ามัน ฆ่ามัน
1156
01:33:46,365 --> 01:33:49,242
ไป ออกไปล่า จับมันมา
1157
01:33:49,243 --> 01:33:51,202
จับไปฆ่า
1158
01:33:51,203 --> 01:33:53,871
ละลายมัน ละลายมัน
1159
01:33:53,872 --> 01:33:56,958
ความชั่วร้ายต้องโดนโทษทัณฑ์
1160
01:33:56,959 --> 01:33:58,376
ฆ่ามัน
1161
01:33:58,377 --> 01:34:02,255
ปีศาจจะต้องโดนจับทำลายเสียให้หมด
1162
01:34:02,256 --> 01:34:06,133
ความชั่วร้ายต้องโดนโทษทัณฑ์
1163
01:34:06,134 --> 01:34:07,093
ฆ่าแม่มด
1164
01:34:07,094 --> 01:34:08,010
ฆ่ามัน
1165
01:34:08,011 --> 01:34:09,095
{\an8}“ละลายนาง”
1166
01:34:09,096 --> 01:34:11,181
{\an8}ละลายแม่มด
1167
01:34:11,932 --> 01:34:14,600
นี่ไม่ใช่แค่การรับใช้จอมพ่อมด
1168
01:34:14,601 --> 01:34:16,895
แต่ฉันมีแค้นส่วนตัวกับเอล...
1169
01:34:17,938 --> 01:34:19,439
กับนังแม่มด
1170
01:34:20,732 --> 01:34:24,403
ก็เพราะนางนั่น ฉันจึงโดนสาป ให้เป็นดีบุกนี่ไง
1171
01:34:24,903 --> 01:34:27,154
และก็ดีที่ไร้หัวใจบ้าง
1172
01:34:27,155 --> 01:34:29,032
จะได้ฆ่ามันอย่างไร้ใจ
1173
01:34:31,785 --> 01:34:33,620
และไม่ได้มีแต่ฉัน
1174
01:34:34,830 --> 01:34:37,916
เล่าเลย เล่าเรื่องที่มันทำกับนาย
1175
01:34:39,459 --> 01:34:44,047
ตอนนายยังเป็นลูกสิงโต แล้วถูกมันลักพาโตไป
1176
01:34:44,715 --> 01:34:48,426
ก็เห็นใช่ไหมสิงโตนี่ ก็มีแค้นต้องแก้สักที
1177
01:34:48,427 --> 01:34:51,637
ถ้าหากนางแม่มดปล่อยให้เขาสู้ ตอนที่ยังเล็ก
1178
01:34:51,638 --> 01:34:58,603
คงไม่ขี้ขลาดตาขาวเหมือนวันนี้
1179
01:35:00,188 --> 01:35:02,773
ไป ออกไปล่า จับมันมา
1180
01:35:02,774 --> 01:35:04,317
จับไปฆ่า
1181
01:35:04,318 --> 01:35:07,611
ฆ่ามัน ฆ่ามัน ฆ่ามัน
1182
01:35:07,612 --> 01:35:08,697
ฆ่ามัน
1183
01:35:49,071 --> 01:35:50,072
ดูสิ
1184
01:35:51,531 --> 01:35:58,621
โน่นไง เธอ แม่สาวสวย
1185
01:35:58,622 --> 01:36:01,208
ด้วยชีวิตโชติช่วง
1186
01:36:01,750 --> 01:36:06,671
แสนงดงามด้วยคำลวง เสกสรรมา
1187
01:36:08,715 --> 01:36:14,930
ก็ถ้าแม้ว่าต้องการให้ฝันยังฟูฟ่อง
1188
01:36:15,597 --> 01:36:20,143
ที่เธอทำก็แค่ต้องหลับตา
1189
01:36:20,769 --> 01:36:26,524
เธอร้อยเรียงเรื่องที่เหมือนนิทาน
1190
01:36:26,525 --> 01:36:28,944
ไว้ขับขานเพื่อกล่อม
1191
01:36:29,444 --> 01:36:35,324
ด้วยเวทมนตร์ คนห้อมล้อม รักท่วมท้น
1192
01:36:35,325 --> 01:36:42,332
โอ้แม่สาวที่ในบับเบิล
น่าเพลิดเพลินและพร่างพราย
1193
01:36:43,166 --> 01:36:49,756
เปล่งประกายล่องลอยเบื้องบน
1194
01:36:53,260 --> 01:37:00,099
แต่เธอก็รู้ ความเป็นจริงย่อมเซาะซึมเข้ามา
1195
01:37:00,100 --> 01:37:04,895
ภายใต้สิ่งฉาบหน้าสดใส
1196
01:37:04,896 --> 01:37:09,525
และแม้ว่าทำเมินไม่เห็น
1197
01:37:09,526 --> 01:37:12,528
ก็เกินซ่อนเร้นได้
1198
01:37:12,529 --> 01:37:17,200
เมื่อภาพไม่จางหายจากหัวใจ
1199
01:37:17,868 --> 01:37:23,247
เมื่อนั้นที่เธอ แม่สาวสวย
1200
01:37:23,248 --> 01:37:26,250
ด้วยชีวิตที่งดงาม
1201
01:37:26,251 --> 01:37:31,422
ก็มีคำถามที่หลอนเธอเรื่อยไป
1202
01:37:31,423 --> 01:37:38,013
หากลงจากฟ้าที่เวิ้งว้าง แตะที่พื้นโลกเสียบ้าง
1203
01:37:39,014 --> 01:37:42,559
จะเจอตัวเธอเป็นอย่างไร
1204
01:37:43,393 --> 01:37:49,190
หากแม้เวทมนตร์คาถาเลื่อนลอย
1205
01:37:49,191 --> 01:37:51,942
ยังคอยเฝ้าปรนเปรอ
1206
01:37:51,943 --> 01:37:57,948
และคำลวงยังพร่ำเพ้อให้พรึงเพริด
1207
01:37:57,949 --> 01:38:02,328
แล้วแม่สาวที่ในบับเบิล
1208
01:38:02,329 --> 01:38:05,581
ต้องถึงคราวเลิกเพลิดเพลิน
1209
01:38:05,582 --> 01:38:09,836
และตัดใจให้บับเบิลระเบิด
1210
01:38:15,550 --> 01:38:20,554
สาวสุดพ็อปพิวลาร์จ๋า
1211
01:38:20,555 --> 01:38:26,603
ลอยฟ้าในบับเบิล
1212
01:38:40,825 --> 01:38:44,788
ได้เวลาหรือยัง
1213
01:38:46,581 --> 01:38:49,876
จะให้บับเบิล...
1214
01:38:52,462 --> 01:38:55,465
ระเบิด
1215
01:39:13,775 --> 01:39:16,695
มาดาม พอได้แล้ว บานปลายเกินแล้ว
1216
01:39:17,237 --> 01:39:19,197
เอลฟาบาเอาตัวรอดเองได้
1217
01:39:23,535 --> 01:39:24,494
มาดาม
1218
01:39:27,789 --> 01:39:29,291
มีบางอย่างคาใจหนู
1219
01:39:32,669 --> 01:39:35,005
เรื่องเนสซากับพายุหมุน
1220
01:39:38,508 --> 01:39:39,509
เศร้าเนอะ
1221
01:39:40,635 --> 01:39:42,596
มันคงถึงคราวของเขา
1222
01:39:47,309 --> 01:39:48,476
ใช่เหรอ
1223
01:39:52,731 --> 01:39:54,648
แน่เหรอ คุณทำอะไรไป
1224
01:39:54,649 --> 01:39:57,776
หล่อนฟังฉันให้ดีๆ แม่คุณหนู
1225
01:39:57,777 --> 01:40:00,279
เธออาจตบตาคนทั่วทั้งออซได้
1226
01:40:00,280 --> 01:40:02,323
แต่ตบตาฉันไม่ได้หรอก
1227
01:40:02,324 --> 01:40:06,368
เธอฝันจะมาอยู่จุดนี้แต่แรกแล้ว กาลินดา
1228
01:40:06,369 --> 01:40:09,955
และตอนนี้ เธอได้สมดังใจฝันแล้ว
1229
01:40:09,956 --> 01:40:13,334
- ไม่
- ฉะนั้นทำแต่สิ่งที่เธอถนัดสุดก็พอ
1230
01:40:13,335 --> 01:40:15,712
โปรยยิ้ม โบกมือ
1231
01:40:18,882 --> 01:40:21,009
และหุบปากเงียบ
1232
01:41:00,382 --> 01:41:01,508
มาช่วยที
1233
01:41:09,808 --> 01:41:14,269
ความชั่วร้ายต้องโดนโทษทัณฑ์
1234
01:41:14,270 --> 01:41:17,773
ผู้กล้าหาญนักล่าแม่มดขอช่วยหนุน
1235
01:41:17,774 --> 01:41:22,444
ก็เพราะความชั่วร้ายต้องโดนโทษทัณฑ์
1236
01:41:22,445 --> 01:41:28,534
โทษทัณฑ์
1237
01:41:28,535 --> 01:41:34,039
ดับสูญ
1238
01:41:34,040 --> 01:41:35,291
เหล่าวานร
1239
01:41:36,209 --> 01:41:42,590
ตามหานังหนูโดโรธี
ไปเอารองเท้าน้องสาวฉันคืนมา
1240
01:42:11,786 --> 01:42:14,079
เห็นแก่ออซเถอะ หยุดร้องไห้
1241
01:42:14,080 --> 01:42:15,581
ไม่อยากได้ยินแล้ว
1242
01:42:15,582 --> 01:42:17,458
อยากกลับบ้านหาป้าใช่ไหม
1243
01:42:17,459 --> 01:42:20,587
- งั้นถอดรองเท้านั่นมาเลย
- พอเถอะ หนูขอโทษ
1244
01:42:22,130 --> 01:42:23,381
หนูอยากกลับบ้าน
1245
01:42:25,967 --> 01:42:27,302
คนออกล่าเธอแล้ว
1246
01:42:29,888 --> 01:42:31,556
ปล่อยเด็กสาวนั่นไปเถอะ
1247
01:42:32,390 --> 01:42:33,433
ไปให้พ้น
1248
01:42:35,018 --> 01:42:37,269
เอลฟาบา ทำงี้ไปเรื่อยไม่ได้
1249
01:42:37,270 --> 01:42:38,562
ฉันทำได้ถ้าอยาก
1250
01:42:38,563 --> 01:42:39,731
ไม่ได้ข่าวเหรอ
1251
01:42:41,399 --> 01:42:42,942
ฉันแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก
1252
01:42:48,364 --> 01:42:49,532
ชิสเทอรี มาสักที
1253
01:42:50,492 --> 01:42:52,034
ทำไมเพิ่งมา
1254
01:42:52,035 --> 01:42:53,036
คืออะไร
1255
01:43:01,085 --> 01:43:02,170
เอลฟี่ นั่นอะไร
1256
01:43:08,676 --> 01:43:09,886
ฟิเยโรใช่ไหม
1257
01:43:15,058 --> 01:43:16,059
นี่เขา...
1258
01:43:21,356 --> 01:43:22,982
คงไม่ได้เห็นหน้าเขาแล้ว
1259
01:43:23,525 --> 01:43:24,609
ไม่นะ
1260
01:43:36,704 --> 01:43:37,705
เธอถูก
1261
01:43:39,582 --> 01:43:40,750
ถึงคราวแล้ว
1262
01:43:44,963 --> 01:43:45,964
ฉันยอมแพ้
1263
01:43:48,132 --> 01:43:50,134
ไงนะ เดี๋ยว
1264
01:43:56,724 --> 01:43:58,016
เอลฟาบา ทำอะไร
1265
01:43:58,017 --> 01:43:59,768
ห้ามใครรู้ว่าเธอมา
1266
01:43:59,769 --> 01:44:01,728
- รีบไปซะ
- เอลฟี่ ไม่
1267
01:44:01,729 --> 01:44:03,438
ขอร้อง ต้องไป เดี๋ยวนี้
1268
01:44:03,439 --> 01:44:04,440
ได้
1269
01:44:04,941 --> 01:44:06,733
ฉันจะเปิดเผยความจริง
1270
01:44:06,734 --> 01:44:08,193
เธอไม่ได้ชั่วร้าย
1271
01:44:08,194 --> 01:44:09,445
ทำงั้นไม่ได้
1272
01:44:10,029 --> 01:44:11,905
- แต่...
- คนจะโจมตีเธอ
1273
01:44:11,906 --> 01:44:13,867
- ช่างสิ ฉันไม่สน
- แต่ฉันสน
1274
01:44:15,785 --> 01:44:18,078
รับปากที จะไม่ล้างมลทินให้ฉัน
1275
01:44:18,079 --> 01:44:19,997
ไม่ ทำไมต้องรับปาก
1276
01:44:19,998 --> 01:44:21,957
- ฉันจะแฉให้หมด
- อย่าทำงั้น
1277
01:44:21,958 --> 01:44:23,041
เธอไม่ได้ร้าย
1278
01:44:23,042 --> 01:44:25,086
- ขอร้อง ช่วย...
- ฟัง รับปากก็พอ
1279
01:44:26,629 --> 01:44:29,048
ทำไมขอให้ฉันรับปากแบบนี้
1280
01:44:34,220 --> 01:44:36,097
เพราะมันต้องมีคนชั่วร้าย
1281
01:44:37,682 --> 01:44:39,017
เพื่อให้เธอแสนดี
1282
01:44:45,440 --> 01:44:47,609
ไปได้ไม่ไกล
1283
01:44:48,735 --> 01:44:49,861
ลองมองฉันนี่
1284
01:44:52,739 --> 01:44:55,909
ไม่ใช่ในมุมเธอ มุมพวกเขา
1285
01:45:00,204 --> 01:45:02,957
ไปได้ไม่ไกล
1286
01:45:04,834 --> 01:45:09,839
แล้วมองดูตัวเธอสิ ได้ทำสิ่งที่ฉันไม่เคยเจอ
1287
01:45:12,133 --> 01:45:13,760
กลินดา
1288
01:45:44,165 --> 01:45:46,542
เอ้า รับไป
1289
01:45:47,251 --> 01:45:48,669
- ไงนะ เอลฟี่...
- เอาไป
1290
01:45:48,670 --> 01:45:50,253
รับไป
1291
01:45:50,254 --> 01:45:53,340
รู้อยู่ว่าฉันอ่านคัมภีร์ไม่ออก
1292
01:45:53,341 --> 01:45:54,509
ไม่ออกก็หัด
1293
01:45:56,010 --> 01:45:57,929
อย่าให้ ‘ดี’ มันเป็นแค่คำ
1294
01:45:59,681 --> 01:46:01,099
ทำให้มันมีความหมาย
1295
01:46:03,768 --> 01:46:05,186
เพื่อเปลี่ยนสิ่งต่างๆ
1296
01:46:10,733 --> 01:46:15,947
จากนี้เป็นไปได้ด้วยเธอ
1297
01:46:18,533 --> 01:46:19,575
เพื่อเราทั้งคู่
1298
01:46:24,789 --> 01:46:31,754
เป็นไปได้ด้วยเธอ
1299
01:46:43,891 --> 01:46:45,143
รู้ไหม
1300
01:46:50,773 --> 01:46:52,775
เธอเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันมี
1301
01:46:55,862 --> 01:46:57,405
ส่วนฉันมีเพื่อนเพียบเลย
1302
01:47:01,534 --> 01:47:03,119
แต่สำคัญแค่คนเดียว
1303
01:47:05,705 --> 01:47:07,623
เคยฟังเขาว่า
1304
01:47:09,125 --> 01:47:14,422
ใช่เรื่องบังเอิญของช่วงชีวิต การได้พบคน
1305
01:47:16,007 --> 01:47:19,426
ที่มอบบทเรียนแก่ดวงใจ
1306
01:47:19,427 --> 01:47:26,142
และเขาเข้ามา เพื่อช่วยนำทางให้ได้เติบโต
1307
01:47:26,893 --> 01:47:28,311
แค่เพียงเรายอม
1308
01:47:29,979 --> 01:47:32,815
และก็พร้อมช่วยเหลือกลับไป
1309
01:47:34,150 --> 01:47:38,696
ก็ไม่รู้ว่าฉันเชื่อเรื่องนี้นะเออ
1310
01:47:40,073 --> 01:47:43,492
แต่ที่ได้มาเป็นตัวฉันที่เห็น
1311
01:47:43,493 --> 01:47:46,871
ก็จากได้เจอเธอ
1312
01:47:48,498 --> 01:47:54,670
ดั่งดาวหางหันเหเมื่อพุ่งผ่าน
ดวงอาทิตย์คืบคลานใกล้
1313
01:47:55,213 --> 01:48:02,178
ดั่งสายน้ำเซาะหินที่กลางไพร รินไหลมาพบพาน
1314
01:48:03,262 --> 01:48:09,142
ก็ใครรู้ ที่ฉันเปลี่ยนนี่ มันจะดีกว่า
1315
01:48:09,143 --> 01:48:12,396
แต่ที่เราได้พบกัน
1316
01:48:17,485 --> 01:48:24,033
เธอได้เปลี่ยนฉัน ชั่วกาล
1317
01:48:28,579 --> 01:48:35,502
อาจไม่ได้มี วันที่จะเจอะเจอกันอีกเลย
1318
01:48:35,503 --> 01:48:38,380
ในชาติภพหนึ่ง
1319
01:48:38,381 --> 01:48:42,259
ขอฉันได้เอ่ยก่อนจากกันไป
1320
01:48:42,260 --> 01:48:48,598
ในตัวฉันนี่ มันสร้างด้วยสิ่งที่ได้จากเธอ
1321
01:48:48,599 --> 01:48:52,144
เธอยังเคียงข้าง
1322
01:48:52,145 --> 01:48:56,314
ดังประทับลงกลางจิตใจ
1323
01:48:56,315 --> 01:49:02,445
เรื่องเราลงเอยเช่นไรก็ไม่สำคัญ
1324
01:49:02,446 --> 01:49:05,949
แต่เรื่องฉันนี้ได้เธอแก้ไข
1325
01:49:05,950 --> 01:49:10,245
เมื่อมาเป็นเพื่อนฉัน
1326
01:49:10,246 --> 01:49:17,085
ดั่งกับเรือลอยค่อยๆ ไกลฝั่ง
ถูกลมพัดเคว้งคว้างไป
1327
01:49:17,086 --> 01:49:24,051
ดั่งเมล็ดน้อยนกทิ้งร่วงใส่ ป่าที่ไกลโพ้นนั่น
1328
01:49:24,719 --> 01:49:30,515
ก็ใครรู้ที่ฉันเปลี่ยนนี่มันจะดีกว่า
1329
01:49:30,516 --> 01:49:33,811
แต่ที่เราได้พบกัน
1330
01:49:34,437 --> 01:49:37,230
ที่เราได้พบกัน
1331
01:49:37,231 --> 01:49:42,527
เธอได้เปลี่ยนฉันชั่วกาล
1332
01:49:42,528 --> 01:49:45,197
และเพื่อให้หายค้างคา
1333
01:49:45,198 --> 01:49:52,205
เธอโปรดอภัยกัน
เรื่องอะไรที่ฉันพลาดพลั้งมากมาย
1334
01:49:53,206 --> 01:49:58,376
ความจริงก็รู้ ผิดพลั้งทั้งคู่มากกว่า
1335
01:49:58,377 --> 01:50:05,217
แต่ก็ไม่จำเป็นต้องค้นหาให้วุ่นวาย
1336
01:50:05,218 --> 01:50:10,013
- ดั่งดาวหางหันเหเมื่อพุ่งผ่าน
- ดั่งกับเรือลอยค่อยๆ ไกลฝั่ง
1337
01:50:10,014 --> 01:50:12,349
- ดวงอาทิตย์คืบคลานใกล้
- ถูกลมพัดเคว้งคว้างไป
1338
01:50:12,350 --> 01:50:14,684
ดั่งสายน้ำเซาะหินที่กลางไพร
1339
01:50:14,685 --> 01:50:19,231
- ดั่งเมล็ดน้อยนกทิ้งร่วงในป่านั่น
- รินไหลมาพบพาน
1340
01:50:19,232 --> 01:50:25,528
ก็ใครรู้ที่ฉันเปลี่ยนนี่
1341
01:50:25,529 --> 01:50:27,615
มันจะดีกว่า
1342
01:50:28,282 --> 01:50:34,664
เชื่อว่าที่เปลี่ยนย่อมดี เมื่อมีเธอที่เข้ามา
1343
01:50:36,832 --> 01:50:40,920
และ... ที่เราได้พบกัน
1344
01:50:42,713 --> 01:50:46,133
ที่เราได้พบกัน
1345
01:50:48,094 --> 01:50:53,057
ที่สองเราพบกัน
1346
01:50:53,599 --> 01:51:00,564
เธอได้เปลี่ยนฉัน
1347
01:51:05,945 --> 01:51:11,450
ชั่วกาล
1348
01:51:23,963 --> 01:51:25,923
มาเถอะ มาเถอะ เร็ว
1349
01:51:27,341 --> 01:51:28,718
ห้ามใครรู้เธอมา
1350
01:51:36,350 --> 01:51:38,059
- หลบอยู่นี่
- ไงนะ
1351
01:51:38,060 --> 01:51:39,645
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
1352
01:51:40,479 --> 01:51:41,480
รักเธอนะ
1353
01:51:44,191 --> 01:51:45,318
ฉันก็รักเธอ
1354
01:52:41,665 --> 01:52:47,504
และเรารู้ดี
1355
01:52:47,505 --> 01:52:53,760
ว่าพวกชั่วร้ายต้องเหงาใจ
1356
01:52:53,761 --> 01:52:57,097
เรารู้ดี
1357
01:52:57,098 --> 01:53:02,103
พวกชั่วร้ายตายลำพัง
1358
01:54:20,806 --> 01:54:21,807
โธ่ เอลฟี่
1359
01:54:38,991 --> 01:54:41,035
คุณกลินดา
1360
01:55:19,657 --> 01:55:20,658
เขาตายแล้ว
1361
01:55:23,744 --> 01:55:25,663
- ได้ไม้กวาดไหม
- ไม่
1362
01:55:26,872 --> 01:55:29,249
แต่ได้อย่างอื่นของเขามา
1363
01:55:29,250 --> 01:55:31,960
เขาเก็บไว้ดูต่างหน้า เขาเล่าเอง
1364
01:55:31,961 --> 01:55:33,420
เคยเป็นของแม่เขา
1365
01:55:35,756 --> 01:55:36,840
มันเคยเป็นของ...
1366
01:55:38,968 --> 01:55:40,094
แม่เขาเหรอ
1367
01:56:21,885 --> 01:56:23,803
ที่แท้เอลฟาบาเป็นลูกคุณ
1368
01:56:23,804 --> 01:56:29,017
เขาถึงได้มีพลังขนาดนั้น
เพราะเป็นลูกของทั้งสองโลก
1369
01:56:29,018 --> 01:56:31,645
คุณพระช่วย
1370
01:56:33,314 --> 01:56:34,398
ฉันทำอะไรไป
1371
01:56:37,234 --> 01:56:39,778
คุณสร้างกรรมที่บาปมหันต์
1372
01:56:40,529 --> 01:56:42,489
คุณควรไปจากออซซะ
1373
01:56:43,198 --> 01:56:44,199
วันนี้
1374
01:56:50,372 --> 01:56:52,291
ได้ยินที่ฉันพูดรึเปล่า
1375
01:56:53,125 --> 01:56:56,337
แล้วฉัน... จะบอกผู้คนว่าไง
1376
01:56:56,962 --> 01:56:58,130
ก็แต่งเรื่องเอา
1377
01:56:59,757 --> 01:57:01,091
ถนัดอยู่แล้วนี่
1378
01:57:24,239 --> 01:57:25,366
โทษนะคะ
1379
01:57:26,075 --> 01:57:27,117
หวัดดี
1380
01:57:27,743 --> 01:57:29,828
อะไร ต้องการอะไร
1381
01:57:30,412 --> 01:57:31,622
ไปดูนอกหน้าต่าง
1382
01:57:33,999 --> 01:57:36,585
เชิญค่ะ ถ้าพลาดจะเสียใจ
1383
01:57:42,174 --> 01:57:44,008
โทษค่ะ ขอละ
1384
01:57:44,009 --> 01:57:45,134
อย่าทิ้งเราไว้
1385
01:57:45,135 --> 01:57:46,970
ขอร้อง หนูอยากกลับบ้าน
1386
01:57:47,471 --> 01:57:49,556
เรื่องยัยเด็กสาวนี่ไม่จบสักที
1387
01:57:52,893 --> 01:57:56,063
จอมพ่อมดประกาศลาพักยาวแบบถาวร
1388
01:58:00,192 --> 01:58:03,153
ไม่ใช่ข่าวลือด้วย เป็นความจริง
1389
01:58:03,654 --> 01:58:05,406
แบบที่เกิดขึ้นจริงๆ
1390
01:58:07,199 --> 01:58:08,367
กลินดาที่รัก
1391
01:58:08,867 --> 01:58:12,204
ไม่มีความคิดในใจเลยเหรอ ที่จะอภัยให้ฉัน
1392
01:58:13,539 --> 01:58:15,582
ออซก็ร่วมเป็นพยาน
1393
01:58:16,083 --> 01:58:19,086
ว่าฉันประจักษ์แล้ว เธอดีงามโดยแท้จริง
1394
01:58:21,422 --> 01:58:22,631
ฉันไม่ใช่อย่างงั้น
1395
01:58:23,757 --> 01:58:24,758
ตอนนี้ยัง
1396
01:58:25,968 --> 01:58:27,510
แต่คิดดู มาดาม
1397
01:58:27,511 --> 01:58:30,888
ที่นี่มีกรงเพียบ และทุกกรงก็เพิ่งว่าง
1398
01:58:30,889 --> 01:58:32,473
คุณเลือกเอาได้เลย
1399
01:58:32,474 --> 01:58:35,227
ถึงแม้ คุณไม่น่ามีความสุขในนั้น
1400
01:58:35,894 --> 01:58:40,649
เพราะถ้าถามความเห็นฉัน
ฉันว่าคุณไม่มีคุณสมบัติพอ
1401
01:58:42,067 --> 01:58:43,944
ช่วยพิสูจน์ทีว่าฉันผิด
1402
01:58:45,279 --> 01:58:46,447
แต่คงจะยาก
1403
01:58:48,157 --> 01:58:49,742
ทำอะไร ปล่อยนะ ปล่อย
1404
01:59:36,872 --> 01:59:42,795
ข่าวดี
1405
01:59:43,295 --> 01:59:45,087
ตายแล้ว
1406
01:59:45,088 --> 01:59:46,172
“มันช์กินแลนด์”
1407
01:59:46,173 --> 01:59:48,466
แม่มดตะวันตกสิ้นใจ
1408
01:59:48,467 --> 01:59:50,927
แม่มดที่ร้ายกาจกว่าเคยได้มี
1409
01:59:50,928 --> 01:59:52,929
ศัตรูของทุกๆ คนในเมืองออซนี่
1410
01:59:52,930 --> 01:59:57,350
ตายแล้ว
1411
01:59:57,351 --> 02:00:05,442
เรื่องดี
1412
02:00:12,241 --> 02:00:13,242
เยี่ยม
1413
02:00:14,660 --> 02:00:16,744
เอาละ สนุกกันแล้ว
1414
02:00:16,745 --> 02:00:17,829
คงนึกออก
1415
02:00:17,830 --> 02:00:20,540
ฉันมีงานเพียบ จู่ๆ จอมพ่อมดก็ไม่อยู่
1416
02:00:20,541 --> 02:00:24,919
ถ้าไม่มีใครข้องใจอะไรแล้ว ฉันลาละนะ
1417
02:00:24,920 --> 02:00:25,921
กลินดา
1418
02:00:26,755 --> 02:00:28,923
จริงไหมที่คุณเป็นเพื่อนนาง
1419
02:00:28,924 --> 02:00:30,424
ไงนะ
1420
02:00:30,425 --> 02:00:31,718
โทษที แป๊บนึง
1421
02:00:33,720 --> 02:00:34,721
ไงนะ
1422
02:00:35,264 --> 02:00:37,599
จริงไหมที่คุณเป็นเพื่อนนาง
1423
02:00:41,436 --> 02:00:42,396
เพื่อนเหรอ
1424
02:00:44,898 --> 02:00:45,899
จริง
1425
02:00:47,818 --> 02:00:49,444
ก็ใช่ เคยรู้จักกัน
1426
02:00:51,822 --> 02:00:52,823
แบบว่า...
1427
02:00:54,074 --> 02:00:55,617
เคยรู้จักกันช่วงนึง
1428
02:01:01,331 --> 02:01:02,416
สมัยเรียน
1429
02:01:10,716 --> 02:01:11,717
เดี๋ยว
1430
02:01:15,387 --> 02:01:16,889
ยังมีเรื่องอยากพูด
1431
02:01:26,398 --> 02:01:27,691
พี่น้องชาวออซ
1432
02:01:52,382 --> 02:01:54,051
ไม่ว่าใครในออซ
1433
02:01:55,260 --> 02:01:56,136
ใช่ ออกมา
1434
02:01:56,887 --> 02:01:58,388
จะอยู่ไหน ออกมา
1435
02:02:03,018 --> 02:02:04,144
เพื่อนๆ
1436
02:02:07,439 --> 02:02:09,775
ฉันไม่เห็นศัตรูแม้ชีวิตเดียว
1437
02:02:16,448 --> 02:02:18,283
เราผ่านช่วงเวลาหวาดหวั่น
1438
02:02:19,743 --> 02:02:23,372
และต้องมีวันที่สิ่งอื่นมาทำให้หวาดกลัวอีก
1439
02:02:25,707 --> 02:02:27,000
แต่ถ้าให้โอกาส
1440
02:02:29,336 --> 02:02:30,629
ฉันอยากพยายามช่วย
1441
02:02:32,881 --> 02:02:34,216
เพื่อเปลี่ยนสิ่งต่างๆ
1442
02:02:38,971 --> 02:02:40,555
ฉันอยากพยายามเป็น...
1443
02:02:41,181 --> 02:02:42,808
กลินดาผู้แสนดี
1444
02:03:16,675 --> 02:03:23,306
{\an8}“ฆ่านางแม่มด”
1445
02:03:51,376 --> 02:03:52,377
ได้ผล
1446
02:03:53,587 --> 02:03:55,004
คนเชื่อว่าเธอตาย
1447
02:03:55,005 --> 02:03:56,006
ฟิเยโร
1448
02:04:02,512 --> 02:04:03,513
ดูสิ
1449
02:04:06,224 --> 02:04:07,267
เหมือนเกิดใหม่
1450
02:04:18,695 --> 02:04:19,946
เธอช่วยชีวิตฉันไว้
1451
02:04:30,415 --> 02:04:31,625
เธองดงามจัง
1452
02:04:35,253 --> 02:04:36,505
อย่าโกหกเอาใจ
1453
02:04:38,090 --> 02:04:39,591
ไม่ได้โกหก
1454
02:04:41,468 --> 02:04:42,969
แค่...
1455
02:04:44,221 --> 02:04:46,181
เปิดใจมองโลกในอีกแบบ
1456
02:04:47,891 --> 02:04:48,892
ไปกันเถอะ
1457
02:05:32,602 --> 02:05:34,771
อยากให้กลินดารู้ได้ว่า เรายังอยู่
1458
02:05:39,734 --> 02:05:41,069
แต่ให้รู้ไม่ได้
1459
02:05:44,239 --> 02:05:46,032
ไม่ว่าใครก็รู้ไม่ได้
1460
02:06:52,557 --> 02:06:56,645
ก็ใครรู้
1461
02:06:57,270 --> 02:07:02,900
ที่ฉันเปลี่ยนนี่ มันจะดีกว่า
1462
02:07:02,901 --> 02:07:08,364
- แต่ ที่เราได้พบกัน
- ที่เราได้พบกัน
1463
02:07:08,365 --> 02:07:12,452
ใครสงสารพวกชั่วร้าย
1464
02:07:13,620 --> 02:07:20,377
ที่สองเราพบกัน
1465
02:07:20,877 --> 02:07:27,049
เธอได้เปลี่ยนฉัน
1466
02:07:27,050 --> 02:07:31,471
ใครสงสารพวกชั่วร้าย
1467
02:07:33,723 --> 02:07:36,726
ชั่วร้าย
1468
02:07:39,479 --> 02:07:46,486
ชั่วร้าย
1469
02:07:54,577 --> 02:07:59,916
ชั่วร้าย
1470
02:08:12,429 --> 02:08:14,847
สร้างจากบทละครเพลง
ดนตรีและเนื้อร้องโดย สตีเฟน ชวาร์ตซ์
1471
02:08:14,848 --> 02:08:15,849
หนังสือโดย วินนี่ โฮลซ์แมน
1472
02:08:16,933 --> 02:08:19,602
นวนิยายโดย เกรกอรี แม็กไกวร์
1473
02:10:26,396 --> 02:10:32,861
"วิคเค็ด ภาค 2"
1474
02:11:35,256 --> 02:11:37,841
ละครเวทีดั้งเดิมโดยมาร์ก แพล็ตต์
ยูนิเวอร์แซล สเตจ โปรดักชันส์
1475
02:11:37,842 --> 02:11:39,385
ดิ อารากา กรุ๊ป
จอน บี.แพล็ตต์และเดวิด สโตน
1476
02:17:02,041 --> 02:17:03,792
ขอบคุณพิเศษแด่ โจ แมนเทลโล
เวย์น ซิเลนโต
1477
02:17:03,793 --> 02:17:06,169
ทีมออกแบบ นักแสดง นักดนตรี
ทีมงานชุดแรกที่ริเริ่มเป็นละครเวที
1478
02:17:06,170 --> 02:17:08,172
และทุกบริษัททั่วโลก
ที่ทุ่มเทสานต่อตำนาน
1479
02:17:22,770 --> 02:17:24,772
บทบรรยายไทย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย