1 00:01:05,446 --> 00:01:15,315 ‫«از شب بترس» 2 00:01:57,464 --> 00:02:02,052 ‫[۲۴ ساعت پیش] 3 00:02:06,259 --> 00:02:10,851 ‫[ساعت ۷:۰۹ صبح] 4 00:03:10,504 --> 00:03:11,611 ‫[آلبوم] 5 00:03:19,242 --> 00:03:21,766 ‫وای، پشم‌هام. 6 00:03:21,766 --> 00:03:24,377 ‫بث، من رو ترسوندی. 7 00:03:24,377 --> 00:03:27,162 ‫من که بهت گفته بودم ‫تنها نیای اینجا. 8 00:03:27,162 --> 00:03:29,556 ‫چطور مگه؟ من که می‌دونستم ‫دنبال چی می‌گردم. 9 00:03:29,556 --> 00:03:31,036 ‫صرفا نمی‌خواستم وقتت رو تلف کنم. 10 00:03:31,036 --> 00:03:33,386 ‫خودم می‌دونم. آخه... ‫اینـ... اینجا... 11 00:03:33,386 --> 00:03:35,258 ‫چیه؟ 12 00:03:37,782 --> 00:03:40,828 ‫خونه خودمه، خب؟ ‫وسایل خودمن... 13 00:03:40,828 --> 00:03:43,353 ‫خب، این‌ها که وسایل تو نیستن. ‫مال همه‌مونن. 14 00:03:43,353 --> 00:03:46,530 ‫قبوله، ولی آخه... 15 00:03:46,530 --> 00:03:48,271 ‫این بالا امن نیست. 16 00:03:48,271 --> 00:03:50,447 ‫من اینجا رو بلدم، ‫تو بلد نیستی، خلاصه... 17 00:03:52,187 --> 00:03:53,624 ‫وای خدایا. 18 00:03:53,624 --> 00:03:56,714 ‫نیومدم به کلکسیون شرابت دستبرد بزنم. 19 00:03:56,714 --> 00:03:59,760 ‫اومدم نگاهی به صندوق بندازم... 20 00:03:59,760 --> 00:04:00,718 ‫و وسایل رو بردارم. 21 00:04:00,718 --> 00:04:02,763 ‫داشتم می‌بستمش که اومدی بالا. 22 00:04:02,763 --> 00:04:03,721 ‫باشه. 23 00:04:05,462 --> 00:04:07,072 ‫منظورت چیه بث؟ 24 00:04:07,072 --> 00:04:09,117 ‫آخه همیشه منظور داری. 25 00:04:09,117 --> 00:04:11,946 ‫صرفا می‌خوام بگم... ‫اینجا خونه منه. 26 00:04:11,946 --> 00:04:13,992 ‫بهتره بذاری خودم بیارمشون. ‫جای همه‌چی رو بلدم. 27 00:04:16,386 --> 00:04:19,214 ‫خیلی‌خب. پشم‌هام. 28 00:04:19,214 --> 00:04:20,477 ‫خب حالا. 29 00:04:20,477 --> 00:04:22,348 ‫ضمنا، می‌شه جلوی دخترم ‫عفت کلام رو رعایت کنی؟ 30 00:04:22,348 --> 00:04:23,480 ‫خواهش می‌کنم. 31 00:04:25,438 --> 00:04:27,527 ‫اون که الان اینجا نیست. 32 00:04:27,527 --> 00:04:29,181 ‫حتی تو خونه هم نیست. 33 00:04:29,181 --> 00:04:29,964 ‫مگه این آخرهفته با ترنت نرفته ‫خونه والدینش؟ 34 00:04:29,964 --> 00:04:31,575 ‫آره، خودم می‌دونم، ‫ولی رعایت نمی‌کنی. 35 00:04:31,575 --> 00:04:33,533 ‫یعنی قبلا رعایت نکردی، 36 00:04:33,533 --> 00:04:36,188 ‫واسه همین دارم ‫خواهش می‌کنم... 37 00:04:36,188 --> 00:04:37,450 ‫در کل رعایت کنی. 38 00:04:40,410 --> 00:04:41,498 ‫باشه. 39 00:04:42,847 --> 00:04:43,848 ‫باشه. 40 00:04:48,505 --> 00:04:49,636 ‫نمیای؟ 41 00:04:50,855 --> 00:04:53,510 ‫چرا، فقط می‌خوام اینجا رو مرتب کنم. 42 00:04:53,510 --> 00:04:55,642 ‫چی رو مرتب کنی؟ 43 00:04:55,642 --> 00:04:57,992 ‫همین... به هم ریختگیت رو مرتب کنم. 44 00:04:59,472 --> 00:05:01,648 ‫وای، امان از دسـ... 45 00:05:02,736 --> 00:05:05,826 ‫باشه. تو مرتبش کن. ‫من می‌رم سراغ... 46 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 47 00:05:12,200 --> 00:05:17,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 48 00:05:18,823 --> 00:05:22,804 ‫[ساعت ۱۰:۵۱ صبح] 49 00:05:26,020 --> 00:05:27,065 ‫هم به درد بدن می‌خوره، ‫هم به درد صورت. 50 00:05:27,065 --> 00:05:28,806 ‫- ولی علاوه بر این‌ها... ‫- آره. 51 00:05:28,806 --> 00:05:32,505 ‫آره، خیلی به درد صورت می‌خوره. 52 00:05:32,505 --> 00:05:34,899 ‫آره، شنیده بودم. 53 00:05:37,510 --> 00:05:39,947 ‫واقعا اسم قشنگی داره. 54 00:05:39,947 --> 00:05:40,905 ‫سلام. 55 00:05:45,126 --> 00:05:47,825 ‫سلام بچه‌ها، حالتون چطوره؟ 56 00:05:47,825 --> 00:05:52,046 ‫خوبیم تس. ‫خودت چطوری؟ 57 00:05:52,046 --> 00:05:54,745 ‫خوبم. همه‌چی عالیه. 58 00:05:54,745 --> 00:05:57,574 ‫آره، بث گفته بود ‫نشان چند ماهگی گرفتی؟ 59 00:05:57,574 --> 00:05:59,880 ‫نشان چند ماهگی بود؟ ‫شش ماهگی بود یا نه ماهگی؟ 60 00:05:59,880 --> 00:06:00,838 ‫شش ماهگی بود؟ 61 00:06:02,709 --> 00:06:07,584 ‫چیه؟ خیلی خوبه، مگه نه؟ 62 00:06:07,584 --> 00:06:09,063 ‫عذر می‌خوام. ‫قرار نبود کسی بدونه؟ 63 00:06:09,063 --> 00:06:11,414 ‫نه، مشکلی نیست. 64 00:06:11,414 --> 00:06:14,460 ‫نه، خیلی خوبه. 65 00:06:14,460 --> 00:06:16,854 ‫آره، نشان شش ماهگی گرفتم. 66 00:06:17,811 --> 00:06:19,552 ‫تو باشگاه «وای» هالیوود... 67 00:06:19,552 --> 00:06:22,207 ‫کلاس دفاع شخصی برگزار می‌کنه. 68 00:06:22,207 --> 00:06:24,427 ‫خیلی باحاله، مگه نه؟ 69 00:06:24,427 --> 00:06:26,472 ‫من اصلا تو باشگاه «وای»... 70 00:06:26,472 --> 00:06:28,561 ‫یا هالیوود کلاس ندارم؛ 71 00:06:28,561 --> 00:06:31,390 ‫ولی تو بالدوین هیلز کلاس برگزار می‌کنم. 72 00:06:31,390 --> 00:06:33,740 ‫معلم دبستانم. ‫خوش می‌گذره. 73 00:06:33,740 --> 00:06:35,655 ‫عین نسخه ممه‌دار استاد میاگی می‌مونم. 74 00:06:41,095 --> 00:06:44,142 ‫کدوم حرفم رو نفهمیدین؟ ‫میاگی رو نفهمیدین یا ممه رو؟ 75 00:06:45,970 --> 00:06:48,451 ‫یکیشون شخصیت «بچه کاراته‌کار»ه، ‫اون یکی هم... 76 00:06:48,451 --> 00:06:49,452 ‫خودتون بلدین دیگه. 77 00:06:50,583 --> 00:06:51,889 ‫خودتون دارین دیگه. 78 00:06:51,889 --> 00:06:53,630 ‫اِم، خب، اگه اشکالی نداشته باشه، ‫ما قبل از حرکت... 79 00:06:53,630 --> 00:06:55,501 ‫آبی به سر و رومون بزنیم. 80 00:06:55,501 --> 00:06:57,024 ‫- باشه، معلومه که اشکالی نداره. ‫- ایول. 81 00:07:03,291 --> 00:07:04,641 ‫زود راه می‌افتیم. 82 00:07:09,733 --> 00:07:11,909 ‫دعوتشون کردی بیان اینجا؟ 83 00:07:11,909 --> 00:07:13,301 ‫آره. 84 00:07:13,301 --> 00:07:14,433 ‫مگه قرار نبود خودمون تنهایی... 85 00:07:14,433 --> 00:07:17,044 ‫- با همدیگه بریم؟ ‫- می‌تونیم بریم. 86 00:07:17,044 --> 00:07:18,916 ‫صرفا با خودم گفتم ‫اگه با ماشین خودمون بیان، 87 00:07:18,916 --> 00:07:21,222 ‫راحت‌تر می‌شه، ‫ولی اگه اشکالی نداره، 88 00:07:21,222 --> 00:07:22,659 ‫- می‌تونیم خودمون... ‫- ای خدا. 89 00:07:24,051 --> 00:07:25,662 ‫چیه؟ 90 00:07:25,662 --> 00:07:28,403 ‫هیچی. فقط هیچ‌وقت به حرفت عمل نمی‌کنی. 91 00:07:28,403 --> 00:07:31,972 ‫وای، بی‌خیال... ‫دیگ به دیگ می‌گه. 92 00:07:31,972 --> 00:07:33,713 ‫خودت که حساس‌ترین ‫آدم حساس‌آبادی سلیطه خانم. 93 00:07:33,713 --> 00:07:35,280 ‫عه، عه، بث. ‫باید عفت کلام رو رعایت کنیم. 94 00:07:35,280 --> 00:07:36,499 ‫بچه‌ها هم هستن. 95 00:07:37,674 --> 00:07:40,590 ‫مزرعه وسط ناکجاآباده. 96 00:07:40,590 --> 00:07:42,243 ‫- واقعا؟ ‫- آره، واقعا. 97 00:07:42,243 --> 00:07:43,897 ‫- خب که چی؟ ‫- هوم. 98 00:07:43,897 --> 00:07:45,551 ‫اصلا نمی‌دونم رز واسه چی ‫می‌خواست بریم اونجا، 99 00:07:45,551 --> 00:07:46,987 ‫ولی می‌خواست دیگه. 100 00:07:46,987 --> 00:07:49,599 ‫من هم گفتم «چه عالی. خیلی‌خب، باشه» ‫و ردیفش کردم، 101 00:07:49,599 --> 00:07:51,992 ‫ولی واقعا سفر باحالی نمی‌شه. 102 00:07:51,992 --> 00:07:53,341 ‫می‌شه لطفا... 103 00:07:53,341 --> 00:07:57,084 ‫سر تک‌تک مسائل دعوا نکنیم؟ 104 00:07:57,084 --> 00:07:58,564 ‫چرا نشه؟ 105 00:07:58,564 --> 00:08:00,174 ‫اصلا مگه کسی ناراحت می‌شه؟ ‫صرفا... 106 00:08:00,174 --> 00:08:03,351 ‫من ناراحت می‌شم. ‫ازشون خوشم نمیاد. 107 00:08:03,351 --> 00:08:04,831 ‫تو که از هیچ‌کس خوشت نمیاد. 108 00:08:05,963 --> 00:08:08,661 ‫از دوستان من و دوستان رز متنفری. 109 00:08:08,661 --> 00:08:11,055 ‫خودت هم دوستی نداری، ‫پس کلا بحثش رو پیش نمی‌کشم. 110 00:08:11,055 --> 00:08:14,145 ‫اصلا واقعا از کی خوشت میاد تس؟ 111 00:08:14,145 --> 00:08:16,495 ‫می‌شه بهم بگی؟ 112 00:08:16,495 --> 00:08:17,757 ‫نمی‌دونم، ‫گمون کنم قبلا از تو خوشم می‌اومد، 113 00:08:17,757 --> 00:08:20,543 ‫ولی خیلی وقته خوشم نمیاد. 114 00:08:24,155 --> 00:08:27,114 ‫گاهی اوقات بدجوری سلیطه می‌شی. 115 00:08:27,114 --> 00:08:28,115 ‫مرسی. 116 00:08:30,117 --> 00:08:31,597 ‫خب، من پشت فرمون می‌شینم یا تو؟ 117 00:08:37,081 --> 00:08:39,562 ‫فقط یادت باشه مسابقه نذاشتیم، خب؟ 118 00:08:39,562 --> 00:08:41,825 ‫خواهش می‌کنم در اولین فرصت ‫واسه خودت جلوتر نرو. 119 00:08:41,825 --> 00:08:43,740 ‫از اون‌ها جلوتر برم؟ ‫نه، قول می‌دم. 120 00:08:52,542 --> 00:08:57,146 ‫[ساعت ۲:۴۵ بعدازظهر] 121 00:08:57,171 --> 00:09:02,743 ‫[فروشگاه سانچز] ‫[مواد غذایی، عابربانک، آبجو، شراب] 122 00:09:02,889 --> 00:09:04,674 ‫چه حرف چرتی. ‫دیوانه است. 123 00:09:04,674 --> 00:09:06,937 ‫من اصلا نگفتم چنین کاری می‌کنم. 124 00:09:06,937 --> 00:09:10,984 ‫نه، نگفتم. ‫نه‌خیر، نگفتم. 125 00:09:10,984 --> 00:09:12,899 ‫خیلی‌خب، شاید گفته باشم؛ ‫ولی منظورم با خودش نبود. 126 00:09:12,899 --> 00:09:14,858 ‫ودکا هم بخریم یا...؟ 127 00:09:14,858 --> 00:09:16,599 ‫آره. معلومه. ‫مهمونیه دیگه. 128 00:09:16,599 --> 00:09:18,339 ‫بالاخره یکی هوس ودکا می‌کنه. 129 00:09:18,339 --> 00:09:19,645 ‫چی؟ نه، با تو نبودم. 130 00:09:19,645 --> 00:09:21,647 ‫دارم با استر صحبت می‌کنم. ‫با استر که بهترین دوستمه. 131 00:09:21,647 --> 00:09:23,170 ‫کیه؟ 132 00:09:23,170 --> 00:09:24,215 ‫می‌شه صحبتم رو تموم کنم؟ 133 00:09:25,869 --> 00:09:27,914 ‫نه، نه، نه، اون جاسمینه. 134 00:09:27,914 --> 00:09:30,656 ‫اون یکی بهترین دوستمه. ‫نه، این یکی استره. 135 00:09:30,656 --> 00:09:31,831 ‫نه‌خیر، ندیدیش. 136 00:09:31,831 --> 00:09:33,790 ‫واقعا مهم نیست. 137 00:09:35,661 --> 00:09:37,750 ‫سباستین، می‌شه لطفا... 138 00:09:37,750 --> 00:09:39,273 ‫وای خدایا. 139 00:09:39,273 --> 00:09:42,059 ‫سلام. وای خدا جون. ‫چقدر خوشگل شدین. 140 00:09:42,059 --> 00:09:44,888 ‫هورا. چه خبر؟ 141 00:09:44,888 --> 00:09:46,629 ‫خبر خاصی نیست. ‫داریم وسیله می‌خریم. 142 00:09:46,629 --> 00:09:48,195 ‫عین خودتون. یوهو. 143 00:09:48,195 --> 00:09:50,502 ‫شراب گاهی اوقات ساعت نمی‌شناسه، مگه نه؟ 144 00:09:50,502 --> 00:09:52,025 ‫ای بابا! ‫مهمونیه دیگه. 145 00:09:52,025 --> 00:09:53,679 ‫ولی واقعا مهمونیه؟ 146 00:09:53,679 --> 00:09:55,159 ‫اصلا مقصدمون رو دیدین؟ ‫وسط ناکجاآباده... 147 00:09:55,159 --> 00:09:57,291 ‫و توهین نباشه‌ها، ولی می‌شه گفت خرابه است. 148 00:09:57,291 --> 00:09:59,467 ‫نه‌خیر، قدیمیه. 149 00:09:59,467 --> 00:10:01,818 ‫دلرباست. 150 00:10:01,818 --> 00:10:04,298 ‫من و رز که بچه بودیم، ‫همیشه می‌رفتیم اونجا. 151 00:10:04,298 --> 00:10:05,604 ‫تقریبا تابستون هر سال می‌رفتیم. 152 00:10:05,604 --> 00:10:07,040 ‫باشه، ولی آخه کی ‫مهمونی قبل از عروسیش رو... 153 00:10:07,040 --> 00:10:09,956 ‫تو مزرعه‌ای وسط بیابون برگزار می‌کنه؟ ‫اذیت نکنین دیگه. 154 00:10:09,956 --> 00:10:12,611 ‫عذر می‌خوام. اسمش مهمونی قبل از عروسی نیست. 155 00:10:12,611 --> 00:10:14,308 ‫عروسی مجردیه. 156 00:10:14,308 --> 00:10:15,658 ‫خیلی فرق می‌کنه. 157 00:10:15,658 --> 00:10:17,703 ‫آره. معلومه دیگه. ‫چه فرقی دارن؟ 158 00:10:17,703 --> 00:10:20,314 ‫اِم، مامان‌بزرگ‌ها ‫و بچه‌های کوچولو دعوت نیستن. 159 00:10:20,314 --> 00:10:21,664 ‫خیلی‌خب، رز می‌خواد همین شکلی باشه. 160 00:10:21,664 --> 00:10:24,710 ‫می‌خواد خودمون خوش باشیم ‫و مست کنیم. 161 00:10:24,710 --> 00:10:27,017 ‫- ایول. ‫- ایول، ایول. 162 00:10:29,323 --> 00:10:30,803 ‫ببخشید. 163 00:10:30,803 --> 00:10:32,805 ‫راهروی چهارم رو تمیز کنین. 164 00:10:32,805 --> 00:10:34,633 ‫می‌بینم میا زیاد عوض نشده. 165 00:10:34,633 --> 00:10:36,853 ‫آره، تقریبا عین سابقه؛ 166 00:10:36,853 --> 00:10:38,202 ‫ولی مشکلی ایجاد نمی‌کنه. 167 00:10:38,202 --> 00:10:40,073 ‫مست که می‌شه ‫بهتر می‌شه. 168 00:10:40,073 --> 00:10:40,900 ‫نشئه که می‌شه هم بهتره. 169 00:10:40,900 --> 00:10:42,032 ‫بعد از سکس هم بهتر می‌شه. 170 00:10:43,947 --> 00:10:45,688 ‫چیه؟ من که تا حالا باهاش سکس نداشتم. 171 00:10:45,688 --> 00:10:46,645 ‫اِم... 172 00:10:46,645 --> 00:10:48,778 ‫چیه؟ واقعا نداشتم. 173 00:10:48,778 --> 00:10:51,389 ‫یعنی بعد از مدرسه دیگه نداشتم. 174 00:10:51,389 --> 00:10:53,173 ‫- می‌دونستم. می‌دونستم. ‫- چیه؟ 175 00:10:53,173 --> 00:10:54,914 ‫می‌دونستم. 176 00:10:54,914 --> 00:10:57,003 ‫تنقلات بخریم خانم‌ها؟ ‫استر، بیا ببینم. 177 00:10:57,003 --> 00:10:58,396 ‫من چیپس می‌خرم. 178 00:10:58,396 --> 00:11:00,746 ‫وای! 179 00:11:00,746 --> 00:11:02,792 ‫با ماکارونی و پنیر چی خوب می‌شه؟ 180 00:11:02,792 --> 00:11:05,359 ‫سلام نازنازی. 181 00:11:05,359 --> 00:11:06,752 ‫می‌خوای کمکت کنم؟ 182 00:11:06,752 --> 00:11:08,711 ‫آره، اگه می‌خواین برسونیمتون، 183 00:11:08,711 --> 00:11:10,451 ‫وانتمون دم فروشگاهه. 184 00:11:10,451 --> 00:11:11,844 ‫بیاین یه دوری بزنیم. 185 00:11:11,844 --> 00:11:13,803 ‫مرسی. ‫خودمون ماشین داریم. 186 00:11:13,803 --> 00:11:15,065 ‫تو چی عزیز دلم؟ 187 00:11:16,240 --> 00:11:19,417 ‫دنبال تجربه خاصی نیستی؟ 188 00:11:19,417 --> 00:11:21,506 ‫نه، ممنون. 189 00:11:21,506 --> 00:11:22,681 ‫گمون نکنم اینجا... 190 00:11:22,681 --> 00:11:24,378 ‫راهروی مخصوص خارجی‌ها داشته باشه. 191 00:11:26,076 --> 00:11:28,774 ‫عه، پس سه نفرن. 192 00:11:35,912 --> 00:11:37,783 ‫دارین وسط سگ‌مست کردنتون استراحت می‌کنین... 193 00:11:37,783 --> 00:11:40,960 ‫یا با دیدن کسی جز خواهرتون ‫هیجان‌زده شدین بچه‌ها؟ 194 00:11:43,136 --> 00:11:44,398 ‫خب، نگاه کردن که اشکالی نداره، 195 00:11:44,398 --> 00:11:46,923 ‫مگه نه عزیز دلم؟ هوم؟ 196 00:11:46,923 --> 00:11:48,576 ‫گمون کنم بستگی داره. 197 00:11:48,576 --> 00:11:50,535 ‫آها، خب، تو رو که نگاه نمی‌کنیم. 198 00:11:50,535 --> 00:11:52,406 ‫پس چطوره به کارت برسی؟ 199 00:11:52,406 --> 00:11:53,407 ‫حتما می‌رسم. 200 00:11:55,235 --> 00:11:56,323 ‫راستی، اگه خدمت نکردی، 201 00:11:56,323 --> 00:11:58,282 ‫بهتره اون کلاه رو سرت نکنی. 202 00:11:58,282 --> 00:11:59,762 ‫ضمنا، خودم می‌دونم خدمت نکردی. 203 00:11:59,762 --> 00:12:01,024 ‫من خدمت کردم. 204 00:12:03,591 --> 00:12:06,159 ‫من خدمت کردم. ‫خودم کلاهه رو بهش دادم. 205 00:12:06,159 --> 00:12:09,772 ‫نه بابا؟ ‫کجا خدمت کردی؟ 206 00:12:09,772 --> 00:12:12,296 ‫تو بخش هوابری ۸۶ ‫پایگاه هوایی رامشتاین بودم. 207 00:12:12,296 --> 00:12:15,821 ‫آها، خیال کردم گفتی «خدمت کردی». 208 00:12:15,821 --> 00:12:17,127 ‫اشتباه شنیدم. 209 00:12:17,127 --> 00:12:18,302 ‫ریدم دهنت. 210 00:12:18,302 --> 00:12:20,478 ‫شرط می‌بندم حتی جاش رو بلد نباشی. 211 00:12:20,478 --> 00:12:21,871 ‫آدرس دقیقش رو بلد نیستم، ولی... 212 00:12:21,871 --> 00:12:24,003 ‫گمون کنم جنوب‌غرب آلمان باشه، درسته؟ 213 00:12:24,003 --> 00:12:25,788 ‫تقریبا ۱۵ کیلومتری شرق کایزرسلاوترن... 214 00:12:25,788 --> 00:12:27,877 ‫و ۳ کیلومتری غرب لنداشتوله؟ 215 00:12:31,054 --> 00:12:33,839 ‫آها، تازه فهمیدم واسه چی ‫قیافه‌ات آشناست. 216 00:12:33,839 --> 00:12:35,580 ‫از همون‌هایی بودی ‫که وقتی دوران جراحتم رو... 217 00:12:35,580 --> 00:12:38,278 ‫اونجا می‌گذروندم، ‫لگنم رو عوض می‌کرد؟ 218 00:12:38,278 --> 00:12:40,280 ‫اولش نشناخته بودمت. 219 00:12:40,280 --> 00:12:41,281 ‫چرت می‌گی. 220 00:12:41,281 --> 00:12:42,456 ‫چرت می‌گم؟ 221 00:12:42,456 --> 00:12:44,023 ‫جهت اطلاعت بگم که بنده دژبان بودم، خب؟ 222 00:12:44,023 --> 00:12:46,069 ‫یعنی پلیس نظامی بودم. 223 00:12:46,069 --> 00:12:47,026 ‫عجب. 224 00:12:47,026 --> 00:12:49,115 ‫کجا مجروح شده بودی؟ 225 00:12:49,115 --> 00:12:50,247 ‫فلوجه. 226 00:12:51,509 --> 00:12:53,990 ‫از شهرهای عراقه بچه‌ها. 227 00:12:55,730 --> 00:12:58,472 ‫نه. امکان نداره، ‫اصلا به سنت نمی‌خوره. 228 00:12:58,472 --> 00:13:00,997 ‫نه. سال ۲۰۱۶ تو سومین نبرد جنگیدم. 229 00:13:02,781 --> 00:13:05,653 ‫نه‌خیر، آخه نیروهای ما ‫تو اون نبرد نجنگیده بودن سلیطه خانم. 230 00:13:05,653 --> 00:13:07,830 ‫نه‌خیر، از ۲۰۱۴ به بعد ‫مشاور نظامی اعزام می‌کردیم. 231 00:13:07,830 --> 00:13:10,136 ‫خیال کردی کی ازشون ‫محافظت می‌کرد بی‌شعور خان؟ 232 00:13:10,136 --> 00:13:12,399 ‫امثال من که واقعا درگیر جنگ بودن ‫ازشون محافظت می‌کردن. 233 00:13:12,399 --> 00:13:14,619 ‫امثال تو که دور اروپا می‌گشتن ‫و با جشن اکتبر... 234 00:13:14,619 --> 00:13:16,142 ‫حال می‌کردن ‫نقشی نداشتن. 235 00:13:16,142 --> 00:13:18,797 ‫به نفعته حرف دهن کثیفت رو بفهمی. 236 00:13:18,797 --> 00:13:19,842 ‫احتمالا درست می‌گی. 237 00:13:20,886 --> 00:13:22,975 ‫خیال کردی خیلی سرسختی، مگه نه؟ 238 00:13:22,975 --> 00:13:24,934 ‫خب، گمون کنم به حد کافی سرسخت باشم. 239 00:13:24,934 --> 00:13:26,979 ‫باشه. نظرت چیه بفهمیم ‫واقعا چقدر سرسختی؟ 240 00:13:28,285 --> 00:13:29,416 ‫تس؟ 241 00:13:32,028 --> 00:13:33,290 ‫راستش، خیلی خوشحال می‌شم. 242 00:13:33,290 --> 00:13:35,553 ‫ولی باید به مهمونی برسم. 243 00:13:35,553 --> 00:13:37,947 ‫پس شاید بعدا فهمیدیم. 244 00:13:49,381 --> 00:13:50,514 ‫[فروشگاه سانچز] 245 00:13:50,539 --> 00:13:51,681 ‫[فشار دهید] 246 00:13:52,178 --> 00:13:53,440 ‫اونجا می‌بینیمتون. 247 00:13:53,440 --> 00:13:56,182 ‫خیلی‌خب، ایول. 248 00:13:56,182 --> 00:13:57,792 ‫همین که شراب داشتن ‫جای تعجب داره. 249 00:14:21,666 --> 00:14:26,618 ‫[ساعت ۳:۴۹ بعدازظهر] 250 00:15:00,000 --> 00:15:20,000 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و آرمان اسدی» 251 00:15:25,570 --> 00:15:36,114 ‫[خانه فروشی] ‫[به فروش رفت] 252 00:16:19,543 --> 00:16:22,024 ‫راستی، اصلا سرایدارهای جدید رو می‌شناسیم؟ 253 00:16:22,024 --> 00:16:23,242 ‫من که نمی‌شناسم. 254 00:16:23,242 --> 00:16:25,418 ‫من هم نمی‌شناسم، ‫ولی طبق اصول استفاده از خونه، 255 00:16:25,418 --> 00:16:27,246 ‫باهاشون تماس گرفتم ‫و پیغام گذاشتم. 256 00:16:27,246 --> 00:16:28,682 ‫خیال می‌کردم زوج مسنی سرایدار خونه‌ان. 257 00:16:28,682 --> 00:16:29,857 ‫آقا و خانمی بودن. 258 00:16:29,857 --> 00:16:33,600 ‫نه، اون‌ها که... واقعا؟ 259 00:16:33,600 --> 00:16:35,341 ‫بابا مدام ملت رو اخراج می‌کنه، ‫واسه همین اصلا نمی‌دونم. 260 00:16:35,341 --> 00:16:36,560 ‫گمون کنم چند وقتی می‌شه... 261 00:16:36,560 --> 00:16:38,388 ‫که این‌ها همین‌جان. 262 00:16:43,784 --> 00:16:45,656 ‫بعدا می‌رم پیششون ‫و خودم رو معرفی می‌کنم. 263 00:16:45,656 --> 00:16:47,005 ‫من هم می‌تونم برم. 264 00:16:47,005 --> 00:16:48,963 ‫خودم می‌دونم ترجیح می‌دی ‫مهمونی رو راه بندازی. 265 00:16:48,963 --> 00:16:50,095 ‫فرقی نمی‌کنه. 266 00:16:52,576 --> 00:16:55,405 ‫شاید چون من بابت مهمونی ‫باهاشون تماس گرفتم، 267 00:16:55,405 --> 00:16:57,189 ‫بهتر باشه خودم برم. 268 00:17:04,501 --> 00:17:05,415 ‫آها. 269 00:17:09,114 --> 00:17:13,118 ‫عاشق اینجام. ‫خیلی خوش‌فازه. 270 00:17:13,118 --> 00:17:14,641 ‫من که بهت گفته بودم. 271 00:17:14,641 --> 00:17:15,686 ‫آره، گفته بودی. 272 00:17:19,646 --> 00:17:20,952 ‫اونجا رو باش. 273 00:17:20,952 --> 00:17:22,127 ‫دارم می‌بینم. 274 00:17:23,824 --> 00:17:25,391 ‫شک ندارم داری می‌بینی. 275 00:17:35,691 --> 00:17:40,805 ‫[ساعت ۵:۳۴ عصر] 276 00:17:49,154 --> 00:17:50,286 ‫اوهوم. 277 00:17:57,554 --> 00:17:59,121 ‫یا اصلا مجبور نیستی ‫سوتین اسفنجی ببندی. 278 00:17:59,121 --> 00:18:01,340 ‫من واسه همین گرفتمش. 279 00:18:01,340 --> 00:18:02,776 ‫قیمتش ۱۵۰ دلار بیشتر نیست. 280 00:18:13,309 --> 00:18:14,266 ‫- عه. ‫- بیا دیگه سلیطه خانم. 281 00:18:14,266 --> 00:18:16,181 ‫بیا خوش بگذرونیم. 282 00:18:16,181 --> 00:18:17,487 ‫من همین‌جوری خوش می‌گذرونم. 283 00:18:17,487 --> 00:18:18,314 ‫آها. 284 00:18:18,314 --> 00:18:20,446 ‫عذر می‌خوام. 285 00:18:20,446 --> 00:18:24,146 ‫نمی‌دونم چرا دارم خیال‌پردازی می‌کنم. 286 00:18:24,146 --> 00:18:26,496 ‫اشکالی نداره بابا. 287 00:18:26,496 --> 00:18:28,889 ‫راستی، خیلی از دیدنت خوشحال شدم. 288 00:18:28,889 --> 00:18:31,370 ‫همچنین. 289 00:18:31,370 --> 00:18:34,852 ‫خیلی‌خب، کی می‌خواد ‫براش فال بگیرم؟ 290 00:18:34,852 --> 00:18:35,940 ‫وای، واسه من بگیر! 291 00:18:35,940 --> 00:18:37,028 ‫وای. 292 00:18:37,028 --> 00:18:38,334 ‫بیاین. ‫بیاین یه کارت بردارین. 293 00:18:48,213 --> 00:18:50,302 ‫نه. 294 00:18:50,302 --> 00:18:51,347 ‫نه، ممنون. 295 00:18:51,347 --> 00:18:52,609 ‫شرمنده، نه، ممنون. 296 00:18:52,609 --> 00:18:56,830 ‫سلام تسی. ‫کدوم خواهرت رو از همه بیشتر دوست داری؟ 297 00:18:56,830 --> 00:18:59,224 ‫بگو، بگو دیگه. 298 00:18:59,224 --> 00:19:01,139 ‫- سلام. ‫- خودت رو بیشتر از همه دوست دارم. 299 00:19:02,227 --> 00:19:03,228 ‫سلام آبجی وسطی. 300 00:19:03,228 --> 00:19:04,229 ‫سلام آبجی کوچولو. 301 00:19:04,229 --> 00:19:05,796 ‫مرسی که اومدی. 302 00:19:05,796 --> 00:19:09,060 ‫خودم می‌دونم از این کارها ‫خوشت نمیاد، واسه همین ممنونم. 303 00:19:09,060 --> 00:19:11,236 ‫بی‌شوخی ممنونم. 304 00:19:11,236 --> 00:19:12,846 ‫خواهش می‌کنم. 305 00:19:12,846 --> 00:19:14,326 ‫سلام تس. 306 00:19:14,326 --> 00:19:16,720 ‫هنوز هم مشغول بازگردوندن ‫عظمت به آمریکایی؟ 307 00:19:16,720 --> 00:19:18,287 ‫شاید باشم. 308 00:19:18,287 --> 00:19:20,593 ‫تو هم هنوز به کلاس سومی‌ها ‫می‌گی موت رو درست کنن؟ 309 00:19:20,593 --> 00:19:23,030 ‫گیس الان خیلی مد شده. 310 00:19:23,030 --> 00:19:24,162 ‫البته... 311 00:19:24,162 --> 00:19:25,772 ‫من از این مدل خوشم میاد. 312 00:19:25,772 --> 00:19:26,991 ‫عوضی. 313 00:19:26,991 --> 00:19:27,992 ‫زندگی چطوره؟ 314 00:19:27,992 --> 00:19:29,036 ‫ردیفه. 315 00:19:29,036 --> 00:19:31,343 ‫کار می‌کنم، پایکوبی می‌کنم. 316 00:19:34,955 --> 00:19:36,870 ‫خوش می‌گذره، مگه نه؟ 317 00:19:36,870 --> 00:19:39,133 ‫آره بابا. ‫آره، معلومه. 318 00:19:39,133 --> 00:19:40,178 ‫- خیلی‌خب. ‫- چه خوشگل شدی. 319 00:19:40,178 --> 00:19:42,180 ‫قراره عروس بشی. 320 00:19:42,180 --> 00:19:43,312 ‫نازترین خانم دنیا شدی. 321 00:19:43,312 --> 00:19:44,400 ‫چه خوش‌هیکل شدی. 322 00:19:44,400 --> 00:19:47,620 ‫نه بابا. خودت خیلی خوشگل شدی. 323 00:19:47,620 --> 00:19:49,448 ‫خیلی خوش‌هیکلی. ‫جدی می‌گم تس. 324 00:19:49,448 --> 00:19:50,449 ‫- خب، آره. ‫- این دیگه چه وضعشه؟ 325 00:19:50,449 --> 00:19:52,103 ‫جای اعتیادم رو ‫با اعتیاد دیگه‌ای پر کردم. 326 00:19:52,103 --> 00:19:53,887 ‫بیا بغلم نازنازی. 327 00:19:53,887 --> 00:19:56,934 ‫- بث! ‫- ای نازنازی عوضی! 328 00:19:58,588 --> 00:20:01,199 ‫سلام! 329 00:20:15,009 --> 00:20:19,390 ‫[ساعت ۶:۳۲ عصر] 330 00:21:09,311 --> 00:21:10,486 ‫کسی اینجاست؟ 331 00:22:07,630 --> 00:22:11,111 ‫نه. جدی می‌گم، ‫بیا امشب تمومش کنیم. 332 00:22:11,111 --> 00:22:12,286 ‫قرار گذاشته بودیم دیگه. 333 00:22:12,286 --> 00:22:14,376 ‫اگه تمومش نکنیم، ‫مضطرب می‌شم... 334 00:22:14,376 --> 00:22:15,899 ‫اخیرا خیلی‌ها رو اجیر کردیم، 335 00:22:15,899 --> 00:22:17,379 ‫همه‌شون حرافن، 336 00:22:17,379 --> 00:22:19,859 ‫ضمنا، ساکنان جدیدش ‫دوشنبه اثاث‌کشی دارن. 337 00:22:19,859 --> 00:22:22,296 ‫بیاین امشب از اونجا خارجش کنیم ‫یا حداقل جابه‌جاش کنیم. 338 00:22:22,296 --> 00:22:23,428 ‫قبوله. 339 00:22:24,473 --> 00:22:25,822 ‫پشم‌هام. باید یه سر برگردم شهر... 340 00:22:25,822 --> 00:22:28,390 ‫و کیسه زباله بخرم. ‫می‌خوای باهام بیای؟ 341 00:22:28,390 --> 00:22:30,174 ‫اِم، آره. ‫وانت رو روشن کن. 342 00:22:30,174 --> 00:22:31,871 ‫باید برم بشاشم. 343 00:22:31,871 --> 00:22:32,872 ‫خیلی‌خب. 344 00:22:42,491 --> 00:22:43,709 ‫شما؟ 345 00:22:45,363 --> 00:22:47,060 ‫آها. درسته. 346 00:22:47,060 --> 00:22:48,061 ‫عذر می‌خوام. 347 00:22:48,061 --> 00:22:50,281 ‫آره. سلام. 348 00:22:50,281 --> 00:22:52,588 ‫الو؟ 349 00:22:52,588 --> 00:22:54,590 ‫آره، صداتون رو دارم. 350 00:22:54,590 --> 00:22:56,853 ‫شرمنده، اینجا بد آنتن می‌ده. 351 00:22:56,853 --> 00:22:59,377 ‫نه، پیغام مهمونیتون رو شنیدیم. 352 00:22:59,377 --> 00:23:02,162 ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ ‫چه عالی. 353 00:23:04,338 --> 00:23:06,645 ‫خواهرتون؟ نه. 354 00:23:06,645 --> 00:23:09,474 ‫امروز کسی اینجا نیومده. 355 00:23:09,474 --> 00:23:10,997 ‫من که کسی رو ندیدم. 356 00:23:13,130 --> 00:23:15,741 ‫اِم، اگه دیدمش، رو چشمم. 357 00:23:15,741 --> 00:23:17,569 ‫الان دارم می‌رم شهر. 358 00:23:17,569 --> 00:23:20,137 ‫شما خانم‌ها چیزی نمی‌خواین؟ 359 00:23:20,137 --> 00:23:21,268 ‫نمی‌خواین؟ 360 00:23:21,268 --> 00:23:23,270 ‫خیلی‌خب، خوش باشین. 361 00:23:23,270 --> 00:23:25,490 ‫همچنین. 362 00:23:25,490 --> 00:23:26,970 ‫مواظب خودتون باشین. 363 00:23:28,188 --> 00:23:29,929 ‫«مواظب خودتون باشین.» ‫خفه خون مرگ بگیر بابا. 364 00:24:21,137 --> 00:24:25,861 ‫[ساعت ۷:۱۸ شب] 365 00:24:28,640 --> 00:24:29,685 ‫خیلی‌خب. 366 00:24:29,685 --> 00:24:30,903 ‫وای خدایا. 367 00:24:30,903 --> 00:24:33,950 ‫تا حالا واسه کسی ‫که زیاد ازش خوشت نمی‌اومد، 368 00:24:33,950 --> 00:24:36,082 ‫جق زدی یا نه؟ 369 00:24:36,082 --> 00:24:38,084 ‫واسه چی باید بزنم؟ نه. 370 00:24:44,700 --> 00:24:46,571 ‫تو کی هستی؟ 371 00:24:46,571 --> 00:24:48,181 ‫جانم؟ 372 00:24:48,181 --> 00:24:50,183 ‫تو کی هستی؟ 373 00:24:50,183 --> 00:24:51,576 ‫سرآشپز... 374 00:24:51,576 --> 00:24:52,882 ‫امشبم. 375 00:24:52,882 --> 00:24:53,883 ‫سرآشپزی؟ 376 00:24:56,929 --> 00:24:58,278 ‫باشه. خیلی‌خب. 377 00:24:59,758 --> 00:25:00,933 ‫گمون نکنم اشکالی داشته باشه. 378 00:25:00,933 --> 00:25:02,108 ‫گمون نکنی؟ 379 00:25:02,108 --> 00:25:03,022 ‫وای خدا. 380 00:25:03,022 --> 00:25:04,546 ‫چقدر بامزه‌ای. 381 00:25:06,373 --> 00:25:07,331 ‫حالا کجاش رو دیدی؟ 382 00:25:09,942 --> 00:25:10,769 ‫سلام تس. 383 00:25:10,769 --> 00:25:12,205 ‫سلام. 384 00:25:12,205 --> 00:25:13,206 ‫کجا بودی؟ 385 00:25:14,468 --> 00:25:18,081 ‫همین‌جا بود، ‫داشت من رو سکه یه پول می‌کرد. 386 00:25:18,081 --> 00:25:19,212 ‫این‌طور نیست. 387 00:25:19,212 --> 00:25:21,388 ‫داشتم ازش می‌پرسیدم کیه. 388 00:25:21,388 --> 00:25:23,434 ‫بیرون که رفتم ندیدمش... 389 00:25:23,434 --> 00:25:26,132 ‫و وقتی اومدم تو، ‫دیدم همه‌جا چاقو ریخته و... 390 00:25:26,132 --> 00:25:27,743 ‫آره دیگه. 391 00:25:27,743 --> 00:25:29,440 ‫می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 392 00:25:34,053 --> 00:25:35,011 ‫می‌شه تنهامون بذاری؟ 393 00:25:36,142 --> 00:25:37,883 ‫خیلی‌خب. دارم می‌رم. 394 00:25:37,883 --> 00:25:39,972 ‫همین‌جا آماده می‌شم. 395 00:25:43,933 --> 00:25:45,064 ‫پیک بزنیم! 396 00:25:45,064 --> 00:25:46,196 ‫وای خدایا. 397 00:25:52,681 --> 00:25:54,944 ‫اِم، خیال... 398 00:25:54,944 --> 00:25:56,380 ‫خیال کردی داری چیکار می‌کنی؟ 399 00:25:57,686 --> 00:25:58,817 ‫منظورت چیه؟ 400 00:26:00,645 --> 00:26:03,909 ‫اومدم تو آشپزخونه ‫به سرآشپزمون سر بزنم، 401 00:26:03,909 --> 00:26:07,826 ‫ولی دیدم عین همیشه اینجایی... 402 00:26:07,826 --> 00:26:09,262 ‫و با اون هم مثل باقی... 403 00:26:09,262 --> 00:26:12,091 ‫مردان کره زمین به مشکل خوردی. 404 00:26:12,091 --> 00:26:13,266 ‫واسه چی؟ 405 00:26:13,266 --> 00:26:14,833 ‫عذر می‌خوام. اومـ... 406 00:26:14,833 --> 00:26:16,139 ‫اومدم اینجا و... 407 00:26:16,139 --> 00:26:20,447 ‫نمی‌شناختمش کیه، ‫واسه همین ازش پرسیدم. 408 00:26:20,447 --> 00:26:21,623 ‫همین و بس. 409 00:26:21,623 --> 00:26:23,320 ‫من که داشتم می‌رفتم، ‫اینجا نبود، خب؟ 410 00:26:23,320 --> 00:26:24,582 ‫که این‌طور. باشه، باشه. 411 00:26:24,582 --> 00:26:27,237 ‫اِم، کجا رفته بودی؟ 412 00:26:27,237 --> 00:26:28,586 ‫خودت می‌دونی کجا رفته بودم. 413 00:26:28,586 --> 00:26:30,632 ‫من که گفتم ردیفش می‌کنم. 414 00:26:30,632 --> 00:26:32,982 ‫ولی نه‌خیر، حتما باید خودت ‫می‌رفتی پیششون، مگه نه؟ 415 00:26:32,982 --> 00:26:34,113 ‫خب که چی؟ 416 00:26:34,113 --> 00:26:36,638 ‫آخه گفته بودم خودم ردیفش می‌کنم. 417 00:26:36,638 --> 00:26:38,117 ‫- خب که چی؟ ‫- خب که چی؟ 418 00:26:38,117 --> 00:26:39,684 ‫خب، اگه گفتی چی شده؟ 419 00:26:39,684 --> 00:26:41,773 ‫هیچ مشکلی نیست. 420 00:26:43,166 --> 00:26:45,211 ‫نه‌خیر. 421 00:26:45,211 --> 00:26:48,127 ‫یه جای کار این آقایون می‌لنگه. 422 00:26:48,127 --> 00:26:50,086 ‫عجب، عجب، واقعا؟ 423 00:26:50,086 --> 00:26:53,959 ‫واقعا؟ کجای کارشون می‌لنگه؟ 424 00:26:56,788 --> 00:26:59,573 ‫خب، رفتم تو، اِم، بعدش... 425 00:26:59,573 --> 00:27:01,314 ‫عذر می‌خوام. وارد... وارد... 426 00:27:01,314 --> 00:27:03,099 ‫خونه‌شون شدی؟ 427 00:27:03,099 --> 00:27:04,622 ‫خونه خودشون نیست. 428 00:27:04,622 --> 00:27:05,971 ‫خونه ماست. ‫ملک ماست. 429 00:27:05,971 --> 00:27:06,842 ‫فرقی نمی‌کنه. 430 00:27:06,842 --> 00:27:08,495 ‫ولی عذر می‌خوام. مجبور شدم برم. 431 00:27:08,495 --> 00:27:09,714 ‫مشکوکن. 432 00:27:11,542 --> 00:27:12,717 ‫کی گفته؟ 433 00:27:12,717 --> 00:27:13,718 ‫- من می‌گم. ‫- خیلی‌خب. 434 00:27:13,718 --> 00:27:15,154 ‫خب، اِم، من زنگ زدم خونه... 435 00:27:15,154 --> 00:27:17,156 ‫و گفتن پارسال استخدامشون کردن... 436 00:27:17,156 --> 00:27:19,376 ‫که کارهای تحویل خونه رو ‫ردیف کنن، خب؟ 437 00:27:19,376 --> 00:27:20,812 ‫پس قاتل نیستن. 438 00:27:20,812 --> 00:27:23,510 ‫- وایستا ببینم، با بابا صحبت کردی؟ ‫- اوهوم. 439 00:27:23,510 --> 00:27:24,903 ‫چطوری باهاش تماس گرفتی؟ 440 00:27:24,903 --> 00:27:25,904 ‫اینجا که خط ثابت نداره. 441 00:27:25,904 --> 00:27:27,210 ‫وصل نیست. ‫خودم امتحان کرده بودم. 442 00:27:27,210 --> 00:27:29,734 ‫واقعا روانی هستی، خودت می‌دونستی؟ 443 00:27:29,734 --> 00:27:31,562 ‫عین سابق از پنجره اتاق‌خواب... 444 00:27:31,562 --> 00:27:33,869 ‫طبقه بالا خم شدم. 445 00:27:34,783 --> 00:27:35,914 ‫که این‌طور. 446 00:27:38,743 --> 00:27:39,831 ‫ببین چی می‌گم. 447 00:27:39,831 --> 00:27:41,703 ‫فقط ببین چی می‌گم. ‫خواهش می‌کنم ببین چی می‌گم. 448 00:27:41,703 --> 00:27:43,052 ‫شوخی ندارم. 449 00:27:44,270 --> 00:27:47,752 ‫خواهرت، خواهرمون... 450 00:27:47,752 --> 00:27:49,711 ‫داره سعی می‌کنه ‫مهمونی مجردی برگزار کنه، 451 00:27:49,711 --> 00:27:52,888 ‫اون‌وقت می‌خوای چنین کاری کنی؟ 452 00:27:52,888 --> 00:27:56,674 ‫می‌خوای ملت رو بترسونی؟ 453 00:27:56,674 --> 00:27:58,807 ‫عذر می‌خوام؛ 454 00:27:58,807 --> 00:28:01,287 ‫ولی شاید بهتر باشه ‫کمی آروم بشی... 455 00:28:01,287 --> 00:28:04,290 ‫و مشروب بخوری. 456 00:28:04,290 --> 00:28:05,683 ‫شاید اون‌جوری بهتر بشی. 457 00:28:05,683 --> 00:28:07,206 ‫ببخشید، چی گفتی؟ 458 00:28:07,206 --> 00:28:08,164 ‫خودت شنیدی چی گفتم. 459 00:28:10,557 --> 00:28:11,733 ‫کمی الکل بخور. 460 00:28:13,865 --> 00:28:15,998 ‫می‌دونستی واقعا حرف زشتی بهم زدی؟ 461 00:28:15,998 --> 00:28:17,434 ‫اِم... 462 00:28:17,434 --> 00:28:18,783 ‫صرفا مشاهداتم رو بیان کردم. 463 00:28:24,267 --> 00:28:27,270 ‫راستی، ممنون که تیپ زدی. 464 00:28:27,270 --> 00:28:28,358 ‫خیلی بهت میاد. 465 00:28:35,495 --> 00:28:36,888 ‫بالاخره اومد! 466 00:28:42,111 --> 00:28:43,199 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 467 00:28:43,199 --> 00:28:47,420 ‫تا حالا تو هواپیما سکس داشتی؟ 468 00:28:47,420 --> 00:28:48,552 ‫داشته بابا. 469 00:28:48,552 --> 00:28:50,946 ‫وای خدا جون. 470 00:28:50,946 --> 00:28:53,252 ‫وای خدا جون. خیلی‌خب. 471 00:28:53,252 --> 00:28:57,691 ‫تا حالا سوار بازی‌های کارناوال سکس داشتی؟ 472 00:28:59,824 --> 00:29:01,739 ‫وای خدا جون. 473 00:29:01,739 --> 00:29:03,088 ‫معلومه. 474 00:29:04,960 --> 00:29:08,137 ‫تا حالا با مرد مایه‌دار بی‌ریختی سکس داشتی؟ 475 00:29:08,137 --> 00:29:09,965 ‫اِم، آره! 476 00:29:10,222 --> 00:29:14,695 ‫[ساعت ۸:۴۴ شب] 477 00:29:40,865 --> 00:29:41,997 ‫به درک. 478 00:29:47,872 --> 00:29:50,657 ‫آره، امروز وقتش نیست. 479 00:29:50,657 --> 00:29:51,920 ‫امروز وقتش نیست. 480 00:29:53,573 --> 00:29:54,487 ‫پیک بزنیم! پیک بزنیم! ‫پیک بزنیم! پیک بزنیم! پیک بزنیم! 481 00:29:54,487 --> 00:29:56,838 ‫پیک بزنیم! پیک بزنیم! 482 00:30:00,187 --> 00:30:04,267 ‫[ساعت ۹:۱۷ شب] 483 00:30:11,853 --> 00:30:13,158 ‫سلام خانم‌ها. 484 00:30:13,158 --> 00:30:14,768 ‫وای! 485 00:30:14,768 --> 00:30:19,208 ‫سلام، سلام، سلام. ‫بنده آلفانس هستم... 486 00:30:19,208 --> 00:30:20,513 ‫و مقداری خوراکی براتون آوردم... 487 00:30:20,513 --> 00:30:21,775 ‫که پیش از غذا میل کنین خانم‌ها. 488 00:30:21,775 --> 00:30:22,864 ‫وای خدایا. 489 00:30:22,864 --> 00:30:23,821 ‫دول کوچولوئن! 490 00:30:23,821 --> 00:30:24,822 ‫بله، درسته. 491 00:30:24,822 --> 00:30:26,345 ‫درسته، دولن. 492 00:30:26,345 --> 00:30:27,346 ‫بله، درسته. 493 00:30:27,346 --> 00:30:28,434 ‫ممنون. 494 00:30:28,434 --> 00:30:29,479 ‫به نظرم بهتره دوتا دول بخورین. 495 00:30:29,479 --> 00:30:30,393 ‫من دوتا دول می‌ذارم تو دهنم. 496 00:30:30,393 --> 00:30:32,047 ‫دوتا دول می‌ذاره دهنش. 497 00:30:32,047 --> 00:30:34,876 ‫خب، نمی‌دونم چقدر از برنامه‌های ‫امشبمون خبر دارین، 498 00:30:34,876 --> 00:30:36,703 ‫ولی قراره خیلی بهمون خوش بگذره. 499 00:30:36,703 --> 00:30:38,009 ‫بهتون قول می‌دم. 500 00:30:38,009 --> 00:30:39,837 ‫براتون کوفته ماهی خاردار... 501 00:30:39,837 --> 00:30:41,273 ‫علاوه بر چند خوراکی دیگه آماده کردم... 502 00:30:41,273 --> 00:30:42,927 ‫و هنوز از دسر هیچی نگفتم. 503 00:30:42,927 --> 00:30:44,755 ‫- متوجه منظورم هستین؟ ‫- امیدوارم دسرمون خودت باشی. 504 00:30:44,755 --> 00:30:47,236 ‫وای، وای خدا. 505 00:30:47,236 --> 00:30:49,368 ‫چه دخترک شیطونی هستی. 506 00:30:49,368 --> 00:30:50,543 ‫معلومه که هستم! 507 00:30:50,543 --> 00:30:54,025 ‫معلومه که هست. 508 00:30:54,025 --> 00:30:58,029 ‫از شانس خوب شما، ‫من هم پسرک شیطونی‌ام. 509 00:30:58,029 --> 00:31:00,727 ‫خلاصه، ممکنه شرایط جالبی پیش بیاد. 510 00:31:05,950 --> 00:31:07,256 ‫وای خدایا! 511 00:31:08,997 --> 00:31:10,215 ‫وای! 512 00:31:55,086 --> 00:31:57,610 ‫- سلام آبجی وسطی. ‫- سلام. 513 00:31:57,610 --> 00:31:59,395 ‫عزیز دلم. 514 00:32:00,439 --> 00:32:01,963 ‫جریان چیه؟ 515 00:32:03,486 --> 00:32:04,617 ‫ببین، عذر می‌خوام. 516 00:32:04,617 --> 00:32:06,097 ‫اصلا نمی‌خوام مهمونیت رو خراب کنم. 517 00:32:06,097 --> 00:32:09,709 ‫- نه، نه بابا. اشکالی نداره. ‫- صرفا باید کمی تنها می‌بودم. 518 00:32:09,709 --> 00:32:12,799 ‫فقط اومدم بگم اجرای استریپر از دستت رفت. 519 00:32:12,799 --> 00:32:14,801 ‫اجرای کی؟ 520 00:32:14,801 --> 00:32:16,455 ‫اجرای استریپر. 521 00:32:17,456 --> 00:32:18,805 ‫وای، پشم‌هام. 522 00:32:18,805 --> 00:32:20,503 ‫همون آشپزه رو می‌گی؟ وای خدا. 523 00:32:20,503 --> 00:32:22,809 ‫احسنت. 524 00:32:22,809 --> 00:32:24,159 ‫مسئول سرگرمیمون هم هست. 525 00:32:24,159 --> 00:32:25,812 ‫چه چندش. 526 00:32:25,812 --> 00:32:28,554 ‫آره. 527 00:32:28,554 --> 00:32:29,991 ‫با کمال میل زدم بیرون... 528 00:32:29,991 --> 00:32:32,036 ‫که بقیه باهاش خوش باشن. 529 00:32:32,036 --> 00:32:34,082 ‫چه دختر خوبی هستی. 530 00:32:37,302 --> 00:32:38,564 ‫خب... 531 00:32:39,696 --> 00:32:42,133 ‫اینجا چه خبره؟ 532 00:32:42,133 --> 00:32:44,570 ‫خبری نیست. صرفا... 533 00:32:44,570 --> 00:32:48,661 ‫صرفا با بازگشت به اینجا ‫حس عجیبی بهم دست داده. 534 00:32:48,661 --> 00:32:49,923 ‫مطمئنی؟ 535 00:32:49,923 --> 00:32:51,099 ‫آره، چطور مگه؟ 536 00:32:54,015 --> 00:32:55,494 ‫می‌خوای صحبت کنیم؟ 537 00:32:55,494 --> 00:32:56,495 ‫نه. 538 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 ‫امشب مهمونی توئه. 539 00:33:02,632 --> 00:33:04,677 ‫- ای وای. ‫- رز، عذر می‌خوام. 540 00:33:06,070 --> 00:33:10,770 ‫رز، عذر می‌خوام... 541 00:33:10,770 --> 00:33:13,034 ‫که گذاشتم دعوتش کنی. 542 00:33:17,125 --> 00:33:18,604 ‫بیرون سرده. 543 00:33:18,604 --> 00:33:19,736 ‫برگرد تو. 544 00:33:19,736 --> 00:33:20,693 ‫مجبور نیستی دلداریش بدی. 545 00:33:20,693 --> 00:33:22,739 ‫وظیفه تو نیست. 546 00:33:22,739 --> 00:33:24,088 ‫داریم حرف می‌زنیم بث. 547 00:33:24,088 --> 00:33:26,308 ‫آره، آره، حرف خواهرانه است. 548 00:33:32,618 --> 00:33:36,492 ‫اشکالی نداره خواهر بدبختت بره تو... 549 00:33:36,492 --> 00:33:39,364 ‫و از مهمونی‌ای که من خاک‌برسر... 550 00:33:39,364 --> 00:33:41,453 ‫براش برگزار کردم لذت ببره؟ 551 00:33:41,453 --> 00:33:44,152 ‫یا نکنه می‌خوای باز هم مرکز توجهات باشی؟ 552 00:33:45,936 --> 00:33:47,024 ‫ها؟ 553 00:33:52,290 --> 00:33:54,945 ‫رز؟ 554 00:33:56,033 --> 00:33:57,600 ‫در رو باز کن. 555 00:33:57,600 --> 00:33:58,949 ‫بث، در رو باز کن! 556 00:33:58,949 --> 00:34:00,124 ‫بث، بدو! 557 00:34:02,909 --> 00:34:04,128 ‫جریان چیه؟ 558 00:34:04,128 --> 00:34:05,042 ‫- چی شده؟ ‫- وای خدایا. 559 00:34:05,042 --> 00:34:06,870 ‫وایستین ببینم، چی شده؟ 560 00:34:06,870 --> 00:34:09,090 ‫بث، در رو ببند. 561 00:34:09,090 --> 00:34:10,265 ‫بث. 562 00:34:13,137 --> 00:34:14,617 ‫وای خدایا، رز. 563 00:34:14,617 --> 00:34:15,531 ‫خون اومده؟ 564 00:34:16,575 --> 00:34:18,403 ‫تس، جریان چیه؟ 565 00:34:18,403 --> 00:34:20,405 ‫کدوم خری بیرون خونه است؟ 566 00:34:20,405 --> 00:34:21,928 ‫- وای خدایا، رز. ‫- بث. 567 00:34:21,928 --> 00:34:23,278 ‫بث، بث. 568 00:34:23,278 --> 00:34:24,931 ‫باید گوشیت رو برداری. ‫بث، ببین من رو. 569 00:34:24,931 --> 00:34:26,455 ‫باید با ۹۱۱ یا بابا تماس بگیری. 570 00:34:26,455 --> 00:34:27,760 ‫با هر کی تونستی تماس بگیر، خب؟ 571 00:34:27,760 --> 00:34:29,327 ‫بث، ببین من رو. زود باش. 572 00:34:29,327 --> 00:34:30,502 ‫من تماس می‌گیرم. ‫من تماس می‌گیرم. 573 00:34:30,502 --> 00:34:31,895 ‫قلقش رو بلدم. ‫باید از پنجره خم بشم، درسته؟ 574 00:34:31,895 --> 00:34:33,026 ‫آره، آره. 575 00:34:33,026 --> 00:34:33,940 ‫من و رز قبلا تماس می‌گرفتیم و من... 576 00:34:33,940 --> 00:34:36,595 ‫برو، برو، برو، برو. ‫مواظب باش. 577 00:34:36,595 --> 00:34:38,423 ‫- تس، چی شد؟ ‫- جریان چیه تس؟ 578 00:34:41,600 --> 00:34:42,427 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 579 00:34:42,427 --> 00:34:43,950 ‫نترسین خانم‌ها. 580 00:34:43,950 --> 00:34:46,605 ‫الان بهتون می‌گم چیکار کنیم. 581 00:34:50,681 --> 00:34:51,780 ‫[تا آخر عمرت با کیر تکراری زندگی می‌کنی] 582 00:34:53,003 --> 00:34:54,047 ‫تس، جریان چیه؟ 583 00:34:54,047 --> 00:34:54,918 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- تس! 584 00:34:54,918 --> 00:34:55,875 ‫این دیگه چه وضعشه! 585 00:34:55,875 --> 00:34:56,963 ‫خفه شین. 586 00:34:58,791 --> 00:35:00,141 ‫این دیگه چه وضعشه. 587 00:35:00,141 --> 00:35:02,665 ‫وای پشم‌هام. خیلی‌خب. 588 00:35:06,756 --> 00:35:07,931 ‫وای، پشم‌هام. 589 00:35:24,861 --> 00:35:25,949 ‫خیلی‌خب. 590 00:35:25,949 --> 00:35:27,342 ‫خیلی‌خب. 591 00:35:27,342 --> 00:35:28,865 ‫باید باقی درها رو قفل کنیم، خب؟ 592 00:35:28,865 --> 00:35:29,866 ‫پشتشون اثاث بچینین. 593 00:35:29,866 --> 00:35:31,259 ‫حتما مسدودشون کنین. 594 00:35:31,259 --> 00:35:32,695 ‫باید کل این چراغ‌ها رو خاموش کنیم. 595 00:35:32,695 --> 00:35:34,479 ‫نور کل دستگاه‌های ‫طبقه بالا و پایین رو خاموش کنین. 596 00:35:34,479 --> 00:35:38,614 ‫اگه وارد خونه شدن، ‫اینجا باید کاملا تاریک باشه، خب؟ 597 00:35:38,614 --> 00:35:40,659 ‫بلند نشین. 598 00:35:40,659 --> 00:35:42,531 ‫شما اینجا رو خاموش کنین. ‫من می‌رم آشپزخونه. 599 00:35:46,575 --> 00:35:48,241 ‫[تا آخر عمرت با کیر تکراری زندگی می‌کنی] 600 00:36:16,152 --> 00:36:20,245 ‫[ساعت ۹:۳۴ شب] 601 00:36:20,270 --> 00:36:22,169 ‫[تا آخر عمرت با کیر تکراری زندگی می‌کنی] 602 00:36:26,575 --> 00:36:28,620 ‫استر طبقه بالاست ‫و داره سعی می‌کنه تماس بگیره؛ 603 00:36:28,620 --> 00:36:30,448 ‫ولی همه‌تون باید همین کار رو بکنین. 604 00:36:30,448 --> 00:36:31,841 ‫گوشیتون رو بردارین. ‫با پلیس تماس بگیرین. 605 00:36:31,841 --> 00:36:33,146 ‫با ۹۱۱ تماس بگیرین. 606 00:36:33,146 --> 00:36:34,104 ‫با هر کسی که شد تماس بگیرین، خب؟ 607 00:36:34,104 --> 00:36:35,236 ‫زود باشین. 608 00:36:35,236 --> 00:36:36,280 ‫کار کیه؟ 609 00:36:36,280 --> 00:36:38,064 ‫واسه چی چنین کاری می‌کنه؟ 610 00:36:38,064 --> 00:36:39,414 ‫نمی‌دونم. ‫هنوز نمی‌دونم. 611 00:36:39,414 --> 00:36:40,893 ‫کار دوست‌پسر کسیه؟ 612 00:36:40,893 --> 00:36:41,894 ‫یا... یا... یا...؟ 613 00:36:41,894 --> 00:36:43,069 ‫آهای، جریان چیه؟ 614 00:36:43,069 --> 00:36:44,506 ‫نمی‌دونم. ‫این‌قدر ازم نپرسین. 615 00:36:44,506 --> 00:36:46,812 ‫عذر می‌خوام، ولی می‌خوان ‫عین سگ بکشنمون. 616 00:36:46,812 --> 00:36:48,379 ‫واسه همین می‌پرسم. 617 00:36:48,379 --> 00:36:50,251 ‫با جیغ کشیدن زنده نمی‌مونیم. 618 00:36:50,251 --> 00:36:51,556 ‫به حرفم گوش کنین ‫تا شاید زنده موندیم. 619 00:36:51,556 --> 00:36:53,341 ‫حالا گوشیتون رو بردارین ببینم. 620 00:36:58,084 --> 00:36:59,912 ‫گوشی من اصلا آنتن نمی‌ده. 621 00:36:59,912 --> 00:37:00,913 ‫آنتن نمی‌ده. 622 00:37:00,913 --> 00:37:01,914 ‫- آنتن ندارم. ‫- من هم ندارم. 623 00:37:01,914 --> 00:37:03,742 ‫پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام. 624 00:37:03,742 --> 00:37:05,091 ‫خیلی‌خب، باید واسه مقابله... 625 00:37:05,091 --> 00:37:07,572 ‫با اقدامات بعدیشون آماده بشیم. 626 00:37:07,572 --> 00:37:09,531 ‫در واقع، باید سلاح جمع کنیم بچه‌ها. 627 00:37:09,531 --> 00:37:10,575 ‫- چی؟ ‫- خب؟ 628 00:37:10,575 --> 00:37:11,794 ‫- سلاح؟ ‫- آره. 629 00:37:11,794 --> 00:37:14,275 ‫هرچیزی که بشه باهاش ‫زد یا کشتشون رو جمع می‌کنیم. 630 00:37:15,972 --> 00:37:16,973 ‫فرقی نمی‌کنه چی باشه، خب؟ 631 00:37:16,973 --> 00:37:18,322 ‫از چاقوهای آشپزخونه گرفته... 632 00:37:18,322 --> 00:37:20,106 ‫تا قیچی تو کشو ‫و سیخ شومینه. 633 00:37:20,106 --> 00:37:21,499 ‫اینجا که مزرعه است. 634 00:37:21,499 --> 00:37:24,459 ‫خودتون تفنگ ندارین؟ 635 00:37:24,459 --> 00:37:25,982 ‫مامانم از تفنگ متنفره. ‫تو خونه نگهشون نمی‌داریم. 636 00:37:25,982 --> 00:37:27,331 ‫این دیگه چه وضعشه. 637 00:37:28,637 --> 00:37:30,334 ‫بابام تو انبار ابزار داره، 638 00:37:30,334 --> 00:37:31,379 ‫ولی کنار باغ میوه است. 639 00:37:31,379 --> 00:37:33,119 ‫تفنگ‌هاش هم همون‌جان. 640 00:37:33,119 --> 00:37:34,338 ‫ولی خودم باید... 641 00:37:34,338 --> 00:37:35,600 ‫باید برم بردارمشون. 642 00:37:39,300 --> 00:37:40,388 ‫قدم به قدم پیش می‌ریم. 643 00:37:40,388 --> 00:37:41,650 ‫همین‌جا آماده مبارزه می‌شیم. 644 00:37:44,870 --> 00:37:46,307 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 645 00:37:46,307 --> 00:37:47,351 ‫صرفا می‌خوان بترسوننمون. 646 00:37:47,351 --> 00:37:48,439 ‫واقعا؟ دارن موفق می‌شن. 647 00:37:48,439 --> 00:37:50,963 ‫خودم می‌دونم، ولی... 648 00:37:50,963 --> 00:37:53,226 ‫به نظرم نمی‌خوان توجه کسی رو جلب کنن، 649 00:37:53,226 --> 00:37:54,967 ‫نمی‌خوان همسایه‌ها باخبر بشن. 650 00:37:54,967 --> 00:37:57,100 ‫واسه همین تفنگ ندارن ‫و با تیرکمون شلیک می‌کنن. 651 00:37:57,100 --> 00:37:58,971 ‫حتما اشتباهی شده، مگه نه؟ 652 00:37:58,971 --> 00:38:01,800 ‫آخه دیگه واسه چی ‫باید چنین کاری بکنن؟ 653 00:38:01,800 --> 00:38:02,758 ‫نمی‌دونم. 654 00:38:04,020 --> 00:38:05,456 ‫واقعا نمی‌دونم. 655 00:38:10,243 --> 00:38:11,549 ‫پشم‌هام. 656 00:38:11,549 --> 00:38:12,855 ‫بذارین نگاهی به ماشین‌هاشون بندازم. 657 00:38:30,742 --> 00:38:32,004 ‫نمی‌شه که همین‌جا دست رو دست بذاریم. 658 00:38:32,004 --> 00:38:34,398 ‫کی بیرون خونه است؟ 659 00:38:34,398 --> 00:38:36,444 ‫یکیتون باید بره طبقه بالا ‫و به استر هشدار بده. 660 00:38:36,444 --> 00:38:38,141 ‫پشت خونه است. 661 00:38:38,141 --> 00:38:39,490 ‫خودش به این زودی‌ها نمی‌فهمه ‫جریان از چه قراره. 662 00:38:39,490 --> 00:38:40,752 ‫خب، خودت چیکار می‌کنی؟ 663 00:38:40,752 --> 00:38:42,188 ‫یکی داره لاستیک‌هامون رو ‫پنچر می‌کنه... 664 00:38:42,188 --> 00:38:44,190 ‫که از اینجا نریم. 665 00:38:44,190 --> 00:38:45,496 ‫سعی می‌کنم جلوش رو بگیرم. 666 00:38:45,496 --> 00:38:46,671 ‫چی؟ 667 00:38:46,671 --> 00:38:47,498 ‫چطوری؟ 668 00:38:47,498 --> 00:38:48,978 ‫خیال کردی چطوری؟ 669 00:38:48,978 --> 00:38:51,546 ‫دیویا، باید در پشتی رو برام باز کنی... 670 00:38:51,546 --> 00:38:52,851 ‫و وقتی رفتم ببندیش. 671 00:38:52,851 --> 00:38:54,418 ‫قفلش کن. 672 00:38:54,418 --> 00:38:56,725 ‫اگه برگشتم، اول دو بار، ‫بعدش یه بار در می‌زنم. 673 00:38:56,725 --> 00:38:58,422 ‫با صدای دیگه‌ای در رو باز نکن. 674 00:38:58,422 --> 00:39:00,206 ‫اول دو بار در می‌زنم، ‫بعدش یه بار. 675 00:39:00,206 --> 00:39:01,338 ‫واقعا شوخیت گرفته؟ 676 00:39:01,338 --> 00:39:02,687 ‫نه‌خیر، شوخی ندارم. 677 00:39:02,687 --> 00:39:04,341 ‫بریم. 678 00:39:04,341 --> 00:39:06,474 ‫ولی اگه برنگشتی، 679 00:39:06,474 --> 00:39:09,390 ‫چیکار کنیم؟ 680 00:39:09,390 --> 00:39:11,566 ‫همه‌تون واسه بقا ‫به هر دری بزنین، 681 00:39:11,566 --> 00:39:13,045 ‫واقعا به هر دری بزنین. 682 00:39:13,045 --> 00:39:14,307 ‫تس، کارت خیلی احمقانه است. 683 00:39:14,307 --> 00:39:15,439 ‫خودم می‌دونم. 684 00:39:17,049 --> 00:39:18,094 ‫بریم. 685 00:39:21,837 --> 00:39:23,621 ‫خیلی‌خب، بیاین. 686 00:39:54,086 --> 00:39:55,392 ‫سلام. 687 00:40:28,390 --> 00:40:32,122 ‫[ساعت ۱۰:۲۱ شب] 688 00:40:52,710 --> 00:40:54,190 ‫بیرون چی شد؟ 689 00:40:54,190 --> 00:40:55,757 ‫به خدمت یکیشون رسیدم. 690 00:40:55,757 --> 00:40:57,019 ‫مرده. 691 00:40:57,019 --> 00:40:58,281 ‫ماشین میا هنوز سالمه. 692 00:40:58,281 --> 00:41:00,326 ‫دست‌هاش رو ببینین. 693 00:41:00,326 --> 00:41:01,414 ‫چیزی نیست. 694 00:41:01,414 --> 00:41:02,590 ‫چرا، هست. 695 00:41:02,590 --> 00:41:03,591 ‫خون‌ریزی کردی. 696 00:41:03,591 --> 00:41:05,418 ‫نه، خون خودم نیست. 697 00:41:05,418 --> 00:41:07,072 ‫فرصت فکر به این مسائل رو نداریم. 698 00:41:07,072 --> 00:41:09,814 ‫وقتی خبردار بشن، ‫میان سراغمون. 699 00:41:09,814 --> 00:41:11,424 ‫کس دیگه‌ای رو بیرون ندیدم، 700 00:41:11,424 --> 00:41:13,514 ‫ولی مطمئنم دارن می‌چرخن... 701 00:41:13,514 --> 00:41:15,167 ‫که ببینن چیکار کنن... 702 00:41:26,483 --> 00:41:28,006 ‫وای، این‌ها حرف ندارن. 703 00:41:28,006 --> 00:41:29,399 ‫ممنون بچه‌ها. 704 00:41:29,399 --> 00:41:30,531 ‫خواهش می‌کنیم. 705 00:41:33,229 --> 00:41:35,666 هرکدومتون یه چیزی از این وسایل بردارین 706 00:41:35,666 --> 00:41:37,146 و آماده باشین تا ازش استفاده کنین 707 00:41:38,974 --> 00:41:40,366 ببینین این یارو رو می‌شناسین 708 00:41:40,366 --> 00:41:41,324 من که نمی‌شناسم 709 00:41:43,326 --> 00:41:44,240 نه 710 00:41:46,068 --> 00:41:46,938 یه نگاهی بنداز 711 00:41:55,947 --> 00:41:57,645 عوضی 712 00:41:58,776 --> 00:42:00,256 نه 713 00:42:00,256 --> 00:42:02,171 خیلی خب، میرم بالا تا به استر کمک کنم 714 00:42:02,171 --> 00:42:04,086 شما دو تا حواستون به آشپزخونه باشه 715 00:42:07,437 --> 00:42:10,222 از اینجا میریم بیرون ولی باید باهمدیگه انجامش بدیم 716 00:42:10,222 --> 00:42:11,267 باشه؟ 717 00:42:11,267 --> 00:42:15,967 تس، من می‌ترسم 718 00:42:15,967 --> 00:42:17,229 منم همینطور 719 00:42:17,229 --> 00:42:18,840 ...فقط 720 00:42:18,840 --> 00:42:21,320 فقط میخوام دختر کوچولوم رو ببینم 721 00:42:21,320 --> 00:42:23,235 و فقط همین رو میخوام، باشه؟ 722 00:42:23,235 --> 00:42:24,889 تا دوباره پیش خانواده‌ام باشم 723 00:42:24,889 --> 00:42:27,065 دوباره میری پیششون 724 00:42:27,065 --> 00:42:29,415 ...و 725 00:42:29,415 --> 00:42:31,243 هی 726 00:42:31,243 --> 00:42:34,246 متاسفم که همیشه باهم دعوا میکردیم 727 00:42:34,246 --> 00:42:37,946 میدونم من بیشتر از تو تقصیر داشتم 728 00:42:37,946 --> 00:42:40,905 ممنونم که این رو میگی 729 00:42:40,905 --> 00:42:42,777 با اینکه حقیقت نداره 730 00:42:44,822 --> 00:42:46,258 برمیگردم - باشه - 731 00:43:05,408 --> 00:43:06,322 خبری نشد؟ 732 00:43:07,366 --> 00:43:09,107 لعنتی 733 00:43:09,107 --> 00:43:10,152 !استر 734 00:43:14,678 --> 00:43:18,290 ...بیا اینجا. باید گندش بزنن 735 00:43:22,425 --> 00:43:23,339 لعنتی 736 00:43:25,861 --> 00:43:29,900 ‫[ساعت ۱۰:۴۷ شب] 737 00:43:38,267 --> 00:43:39,181 اون بالا چه اتفاقی افتاد؟ 738 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 ...استر. اون 739 00:43:47,015 --> 00:43:47,972 چی؟ 740 00:43:50,105 --> 00:43:52,803 ...زیادی به سمت بیرون خم شده بود و 741 00:43:52,803 --> 00:43:53,935 ...نمی‌تونستم 742 00:43:57,765 --> 00:43:59,070 متاسفم، میا 743 00:44:00,811 --> 00:44:03,074 خیلی متاسفم 744 00:44:08,776 --> 00:44:11,343 سعی داشت ما رو نجات بده 745 00:44:11,343 --> 00:44:12,823 خدای من 746 00:44:12,823 --> 00:44:14,346 قراره بیان اینجا و ما رو بکشن 747 00:44:14,346 --> 00:44:16,000 میدونم - بس کن، باشه؟ - 748 00:44:16,000 --> 00:44:18,176 .فعلا اینجا در امانیم اینقدر این رو نگو 749 00:44:18,176 --> 00:44:19,656 اینطور نیست 750 00:44:19,656 --> 00:44:21,832 یه آدم‌هایی اون بیرون هستن 751 00:44:21,832 --> 00:44:23,921 الانش هم سه نفرمون رو با تیرکمون کشتن 752 00:44:23,921 --> 00:44:25,531 پس چطور میتونی این رو بگی؟ 753 00:44:25,531 --> 00:44:27,316 این رو میگم چون بهش باور دارم 754 00:44:27,316 --> 00:44:30,711 این رو به همه‌اتون میگم چون باورش دارم 755 00:44:30,711 --> 00:44:31,886 آره 756 00:44:31,886 --> 00:44:34,410 خب، استر هم باورت کرد 757 00:44:34,410 --> 00:44:37,195 وقتی گفتی بره بالا و تماس بگیره؟ 758 00:44:37,195 --> 00:44:39,763 اگه خیلی خطرناک بود شاید بهتر بود خودت می‌رفتی 759 00:44:39,763 --> 00:44:41,156 دیویا 760 00:44:41,156 --> 00:44:42,113 حرفت منصفانه نیست 761 00:44:42,113 --> 00:44:43,375 برام مهم نیست 762 00:44:43,375 --> 00:44:45,073 الان نمیخوام منصف باشم 763 00:44:45,073 --> 00:44:46,770 ،دارم تصمیماتی که تس گرفته رو گوشزد میکنم 764 00:44:46,770 --> 00:44:47,815 دارم این کار رو میکنم 765 00:44:47,815 --> 00:44:50,687 .اشکالی نداره آره. به جهنم 766 00:44:50,687 --> 00:44:52,036 اینجا می‌شینم 767 00:44:52,036 --> 00:44:53,211 ،و تو بهمون بگو چیکار کنیم، دیویا 768 00:44:53,211 --> 00:44:55,213 چون دهن خیلی گشادی داری 769 00:44:55,213 --> 00:44:57,302 واسه نجاتمون یه نقشه بکش 770 00:45:47,788 --> 00:45:49,267 شب بخیر، خانم‌ها 771 00:45:50,660 --> 00:45:52,140 مهمونیتون در چه حاله؟ 772 00:45:55,404 --> 00:45:56,840 به پلیس زنگ زدیم 773 00:45:56,840 --> 00:46:00,104 الان توی راهن 774 00:46:00,104 --> 00:46:03,934 .مزخرف نگو اینجا آنتن نداریم 775 00:46:03,934 --> 00:46:05,806 الان وسط ناکجاآبادیم 776 00:46:06,807 --> 00:46:08,765 ،و اگه زنگ زده بودین 777 00:46:08,765 --> 00:46:10,614 دوستت از پنجره‌ی پشتی آویزون نمیشد 778 00:46:10,614 --> 00:46:12,508 تا سعی کنه یکم آنتن بگیره 779 00:46:14,510 --> 00:46:18,514 ،اصلا میگم چیکار کنیم بیاین این مزخرفات رو یکسره کنیم 780 00:46:23,911 --> 00:46:25,826 چون اگه این کار رو نکنین 781 00:46:27,523 --> 00:46:28,741 ،و سعی کنین عقل‌کل بازی در بیارین 782 00:46:28,741 --> 00:46:30,874 ،مثلا فرار کنین 783 00:46:32,006 --> 00:46:33,877 افرادم رو میفرستم سراغتون 784 00:46:33,877 --> 00:46:35,705 اونوقت خوشتون نمیاد 785 00:46:35,705 --> 00:46:37,881 قول میدم یه ذره هم خوشتون نمیاد 786 00:46:39,840 --> 00:46:40,928 و بعد از اون همه 787 00:46:40,928 --> 00:46:44,279 ،تجاوز و کشتنتون 788 00:46:44,279 --> 00:46:47,935 بازم چیزی که دنبالش بودیم رو به دست میاریم 789 00:46:47,935 --> 00:46:49,850 پس چطوره اوضاع رو واسه همه راحت‌تر بکنین 790 00:46:49,850 --> 00:46:51,286 و بیاین بیرون؟ 791 00:46:53,549 --> 00:46:54,898 ...اگه این کار رو بکنین 792 00:46:55,943 --> 00:46:58,075 همین الان 793 00:46:58,075 --> 00:46:59,772 این تنها فرصتیه که 794 00:46:59,772 --> 00:47:01,383 قراره بهتون بدم 795 00:47:02,645 --> 00:47:05,039 میذارم برین 796 00:47:05,039 --> 00:47:07,432 بهتون قول میدم 797 00:47:07,432 --> 00:47:08,999 در جلویی رو باز کنین 798 00:47:08,999 --> 00:47:10,871 و بیاین بیرون 799 00:47:10,871 --> 00:47:14,526 .ماشینتون رو ول کنین به سمت جاده فرار کنین تا در امان باشین 800 00:47:14,526 --> 00:47:16,093 همین حالا 801 00:47:19,923 --> 00:47:21,446 روحتون هم خبر نداره ما کی هستیم 802 00:47:21,446 --> 00:47:23,579 و فقط چیزی رو میخوایم که داخل خونه‌اس 803 00:47:25,102 --> 00:47:26,277 چیه؟ چی داخل خونه‌اس؟ 804 00:47:26,277 --> 00:47:27,888 در مورد چی حرف میزنه؟ 805 00:47:27,888 --> 00:47:29,019 فکر میکنن چی اینجاست؟ 806 00:47:29,019 --> 00:47:30,238 خودمم نمیدونم 807 00:47:30,238 --> 00:47:32,109 ،خواهش میکنم، بث باید بهمون بگی 808 00:47:32,109 --> 00:47:34,155 هیچی اینجا نیست 809 00:47:34,155 --> 00:47:36,940 خواهش میکنم - گفت نمیدونه - 810 00:47:36,940 --> 00:47:38,028 اون یارو دروغگوـه 811 00:47:38,028 --> 00:47:39,943 تس، راستش رو بگو 812 00:47:39,943 --> 00:47:41,249 چی اینجاست؟ 813 00:47:42,598 --> 00:47:43,555 تا جایی که میدونم هیچی نیست 814 00:47:43,555 --> 00:47:44,905 بیخیال 815 00:47:44,905 --> 00:47:47,124 حتی مجرم‌ها هم بی‌دلیل به مردم حمله نمیکنن 816 00:47:47,124 --> 00:47:49,170 چرا، همیشه همین کار رو میکنن 817 00:47:49,170 --> 00:47:51,215 خودت میدونی منظورم چیه 818 00:47:51,215 --> 00:47:54,088 گفت چیزی که داخل خونه‌اس رو میخواد 819 00:47:54,088 --> 00:47:56,264 چرا باید بگن یه چیزی اینجاست؟ 820 00:47:56,264 --> 00:47:57,874 اگه چیزی واسه به دست آوردن نباشه 821 00:47:57,874 --> 00:47:59,441 چرا باید این همه به خودشون زحمت بدن؟ 822 00:47:59,441 --> 00:48:01,356 ...تا ما رو بکشونن بیرون تا از خونه بریم بیرون؟ 823 00:48:01,356 --> 00:48:03,924 .نمیدونم تنها چیزی که میدونم 824 00:48:03,924 --> 00:48:05,838 چیز باارزشی اینجا نیست 825 00:48:05,838 --> 00:48:07,362 داره گولمون میزنه 826 00:48:08,537 --> 00:48:10,408 به نظر من که جدی می‌اومد 827 00:48:13,846 --> 00:48:16,414 چرا اینقدر طولش میدین؟ 828 00:48:16,414 --> 00:48:19,243 نمیدونم اینجا چه خبره 829 00:48:19,243 --> 00:48:23,334 چرا فکر میکنی چیز باارزشی اینجا داریم؟ 830 00:48:23,334 --> 00:48:24,770 ولی نداریم 831 00:48:24,770 --> 00:48:27,077 اینجا خونه‌ی پدر و مادرمونه 832 00:48:27,077 --> 00:48:31,777 و اونا گاوصندوق یا عتیقه 833 00:48:31,777 --> 00:48:33,997 یا همچین چیزهایی ندارن 834 00:48:33,997 --> 00:48:36,260 و اگه کسی بهت گفته همچین چیزی داشتن 835 00:48:36,260 --> 00:48:39,002 بهت دروغ گفتن، خب؟ 836 00:48:39,002 --> 00:48:43,789 پس خواهشا خواهشا ولمون کن 837 00:48:43,789 --> 00:48:45,400 !خواهشا برو 838 00:48:49,012 --> 00:48:50,361 ما که چیز دیگه‌ای شنیدیم 839 00:48:52,233 --> 00:48:55,497 چطوره در جلویی رو باز کنین؟ 840 00:48:55,497 --> 00:48:57,455 بذارین بیایم داخل و یه نگاهی به اطراف بندازیم 841 00:48:57,455 --> 00:49:00,371 اگه راست گفته باشین، میریم پی کارمون 842 00:49:00,371 --> 00:49:02,286 و همه‌اتون شب رو زنده می‌مونین 843 00:49:03,984 --> 00:49:05,202 دیگه به خودتون بستگی داره 844 00:49:06,899 --> 00:49:09,815 ...ولی این پیشنهاد آخرمه 845 00:49:09,815 --> 00:49:11,295 قبل از اینکه اتفاقات بد شروع کنن به افتادن 846 00:49:11,295 --> 00:49:14,995 و منظورم اتفاقات فوق‌العاده بده 847 00:49:17,171 --> 00:49:19,608 .میدونم اون کیه صداش رو می‌شناسم 848 00:49:19,608 --> 00:49:20,826 کیه؟ 849 00:49:20,826 --> 00:49:22,828 همون یارو که امروز توی مغازه بود 850 00:49:22,828 --> 00:49:26,267 باهاش حرفم شد 851 00:49:26,267 --> 00:49:28,356 ...حتما دوست‌هاش رو جمع کرده و 852 00:49:28,356 --> 00:49:31,402 و تعقیبمون کرده یا همچین چیزی 853 00:49:31,402 --> 00:49:33,839 آره. همونی که باهامون حرف میزد 854 00:49:33,839 --> 00:49:35,058 کسیه که تازه باهاش آشنا شدی؟ 855 00:49:35,058 --> 00:49:36,364 توی مغازه چه اتفاقی افتاد؟ 856 00:49:36,364 --> 00:49:37,582 دقیقا چی گفت؟ 857 00:49:37,582 --> 00:49:38,670 باهاشون چیکار کردی؟ 858 00:49:38,670 --> 00:49:39,845 .هیچی فقط داشتن عوضی‌بازی در می‌آوردن 859 00:49:39,845 --> 00:49:41,021 و منم باهاشون بحث کردم 860 00:49:41,021 --> 00:49:43,632 پس ازشون معذرت‌خواهی کن 861 00:49:43,632 --> 00:49:45,851 اگه درست حدس زده باشی، واسه همین اینجان 862 00:49:45,851 --> 00:49:46,852 فقط بگو منظوری نداشتی 863 00:49:46,852 --> 00:49:48,506 نه. نه، امکان نداره 864 00:49:48,506 --> 00:49:52,032 .گفت میتونیم بریم خودش گفت 865 00:49:52,032 --> 00:49:54,599 نه. همه‌ی حرف‌هاش دروغه 866 00:49:54,599 --> 00:49:57,124 تس - ای خدای بزرگ - 867 00:49:57,124 --> 00:49:59,039 ببینین این زنیکه چی میگه 868 00:49:59,039 --> 00:50:01,998 .ما رو به کشتن میده جدی میگم 869 00:50:01,998 --> 00:50:03,521 خب، قرار نیست در رو باز کنم 870 00:50:03,521 --> 00:50:05,523 و بذارم بیان داخل و امیدوار باشم اتفاق بدی نیفته 871 00:50:05,523 --> 00:50:07,482 واقعا میخوای با این حیوون‌ها بازی کنی؟ 872 00:50:08,657 --> 00:50:10,180 گفت ما رو می‌کشه 873 00:50:10,180 --> 00:50:13,053 میدونم چه گهی خورد 874 00:50:13,053 --> 00:50:16,708 خب، تو سرباز بودی 875 00:50:16,708 --> 00:50:18,580 پس چرا نجاتمون نمیدی؟ 876 00:50:18,580 --> 00:50:21,148 من اگه می‌تونستم این کار رو می‌کردم 877 00:50:21,148 --> 00:50:23,193 .شروع کن قهرمان جنگ یه کاری بکن 878 00:50:23,193 --> 00:50:26,196 .بریجت، بس کن احمق نباش 879 00:50:26,196 --> 00:50:29,069 !چی؟ کون لق هردوتون 880 00:50:29,069 --> 00:50:31,984 !اینقدر عوضی نباش، بریجت 881 00:50:31,984 --> 00:50:33,421 ای خدا 882 00:50:35,814 --> 00:50:37,338 خیلی خب، خانم‌ها 883 00:50:38,948 --> 00:50:40,254 وقت تمومه 884 00:50:42,125 --> 00:50:43,605 انتخابتون رو کردین 885 00:50:44,519 --> 00:50:47,130 برام مهم نیست چقدر طول بکشه 886 00:50:47,130 --> 00:50:49,567 تک تکتون رو می‌کشیم 887 00:50:49,567 --> 00:50:51,613 و قراره ازش لذت ببریم 888 00:51:03,451 --> 00:51:04,452 لعنتی 889 00:51:18,944 --> 00:51:21,295 .برین وسط نزدیک‌تری بشینین. یالا 890 00:51:32,051 --> 00:51:36,138 ‫[ساعت ۱۱:۱۴ شب] 891 00:51:44,753 --> 00:51:46,450 بیلی مرده 892 00:51:46,450 --> 00:51:48,409 چی؟ 893 00:51:48,409 --> 00:51:50,324 فکر کردم یه مدتی ازش خبری نشده 894 00:51:50,324 --> 00:51:53,979 و بعدش کودی کنار ماشین‌های لامصب پیداش کرد 895 00:51:53,979 --> 00:51:55,807 با چاقو زدنش 896 00:51:55,807 --> 00:51:56,852 لعنتی 897 00:51:56,852 --> 00:51:59,463 با چاقو زدنش 898 00:52:02,640 --> 00:52:06,078 خیلی خب، خیلی خب 899 00:52:06,078 --> 00:52:08,298 میدونی کار کی بوده دیگه؟ 900 00:52:10,648 --> 00:52:12,563 کار اون زنیکه‌ی ارتشی بوده 901 00:52:14,696 --> 00:52:18,221 خیلی خب، میخواد اینطوری بازی کنیم؟ 902 00:52:18,221 --> 00:52:20,223 ما هم همینطوری بازی میکنیم 903 00:52:20,223 --> 00:52:22,704 رفیق، در موردش مطمئنی؟ 904 00:52:24,271 --> 00:52:26,316 کاملا مطمئنم 905 00:52:26,316 --> 00:52:27,883 زدنش کشتنش، پسر 906 00:52:29,014 --> 00:52:30,842 اون مرده 907 00:52:30,842 --> 00:52:32,714 خیلی خب؟ مرده 908 00:52:32,714 --> 00:52:35,847 میدونم. شنیدم چی گفتی 909 00:52:35,847 --> 00:52:38,328 حالا هم قراره تقاصش رو پس بدن. قول میدم 910 00:52:43,203 --> 00:52:45,248 ...نمیشه فقط زوری بریم داخل و 911 00:52:45,248 --> 00:52:46,293 نه - ...و اون رو - 912 00:52:46,293 --> 00:52:47,816 بیخیال - نه، نه، نه - 913 00:52:48,773 --> 00:52:51,646 اولش فقط میخواستم بترسونمشون 914 00:52:51,646 --> 00:52:55,606 فقط میخواستم بترسن و دلهره داشته باشن 915 00:52:55,606 --> 00:52:58,218 حالا میخوام باهاشون بازی کنم 916 00:52:58,218 --> 00:53:00,524 حالا میخوام یکم خوش بگذرونم 917 00:53:00,524 --> 00:53:04,311 چون حقشون همینه 918 00:53:04,311 --> 00:53:09,272 .خیلی خب. خیلی خب ...فقط به نظر میاد 919 00:53:09,272 --> 00:53:10,969 چیه؟ 920 00:53:10,969 --> 00:53:12,623 شش ماه نقشه‌اش رو کشیدم 921 00:53:12,623 --> 00:53:14,799 دیگه شروعش کردیم و الان متوقفش نمیکنیم 922 00:53:14,799 --> 00:53:17,019 نمیذارم چند تا آشغال خرابش کنن 923 00:53:21,415 --> 00:53:25,027 آخه اوضاع داره یکم سخت‌تر از 924 00:53:25,027 --> 00:53:26,898 چیزی که انتظار داشتیم میشه 925 00:53:26,898 --> 00:53:28,639 بهم گوش کن 926 00:53:28,639 --> 00:53:30,946 شنیدی که اونا چی گفتن 927 00:53:30,946 --> 00:53:32,164 اینجا فروخته شده 928 00:53:32,164 --> 00:53:34,079 داشتن وسایلشون رو جمع میکردن تا اسباب‌کشی کنن 929 00:53:34,079 --> 00:53:36,908 .زمانش الانه همینه 930 00:53:36,908 --> 00:53:38,736 واسه به دست آوردن همچین پولی 931 00:53:38,736 --> 00:53:40,216 فرصت دیگه‌ای نصیب آدم‌هایی مثل ما نمیشه 932 00:53:40,216 --> 00:53:42,044 هیچوقت 933 00:53:42,044 --> 00:53:43,219 و من میخوامش 934 00:53:43,219 --> 00:53:44,742 چیزی که اونجا دارن رو میخوام 935 00:53:44,742 --> 00:53:46,396 چیزی که توی خونه هست رو میخوام 936 00:53:46,396 --> 00:53:48,311 و میخوام اون زنیکه رو هم بکشم 937 00:53:48,311 --> 00:53:49,921 میخوام پیداش کنم 938 00:53:49,921 --> 00:53:51,009 و قراره چاقوم رو 939 00:53:51,009 --> 00:53:52,663 درست وسط جمجمه‌اش فرو کنم 940 00:53:58,423 --> 00:54:02,022 ‫[ساعت ۱۱:۴۳ شب] 941 00:54:03,195 --> 00:54:04,545 لعنتی 942 00:54:12,335 --> 00:54:14,119 دارن چه غلطی میکنن؟ 943 00:54:14,119 --> 00:54:16,774 چرا همینطوری اون بیرون نشستن؟ 944 00:54:16,774 --> 00:54:21,039 ببین، به خاطر رز متاسفم 945 00:54:21,039 --> 00:54:23,085 ...فقط 946 00:54:23,085 --> 00:54:24,304 بدجوری ترسیدم 947 00:54:25,740 --> 00:54:26,915 درک میکنم 948 00:54:28,612 --> 00:54:30,788 باید باهاتون روراست باشم 949 00:54:30,788 --> 00:54:33,574 ،اگه وارد خونه بشن هیچ شانسی نداریم 950 00:54:33,574 --> 00:54:35,140 پس باید یه کار افراطی بکنیم 951 00:54:35,140 --> 00:54:36,533 و باید همین الان انجامش بدیم 952 00:54:36,533 --> 00:54:38,492 باید یه کاری بکنیم که انتظارش رو ندارن 953 00:54:38,492 --> 00:54:40,624 چطوره همه‌امون توی مسیرهای مختلف 954 00:54:40,624 --> 00:54:42,191 به بیرون مزرعه فرار کنیم؟ 955 00:54:42,191 --> 00:54:43,453 اونا اسلحه و ماشین دارن 956 00:54:43,453 --> 00:54:45,890 بازم سه چهار نفرمون میتونن فرار کنن 957 00:54:47,892 --> 00:54:49,851 خیلی خب، نظرتون در این مورد چیه؟ 958 00:54:49,851 --> 00:54:51,679 همگی فرار کنیم و ببینیم چی میشه؟ 959 00:54:53,202 --> 00:54:56,640 بچه‌ها، بهتر از اینه که اینجا بمیریم یا بلای بدتری سرمون بیارن 960 00:54:56,640 --> 00:54:58,512 شکنجه‌امون بدن، تجاوز کنن. خودتون میدونین دیگه 961 00:54:59,861 --> 00:55:00,949 بچه‌ها، بیخیال 962 00:55:00,949 --> 00:55:02,820 فکر نکنم بتونم 45 متر فرار کنم 963 00:55:02,820 --> 00:55:04,474 آره، منم همینطور 964 00:55:04,474 --> 00:55:05,562 کفش‌هام رو ببینین 965 00:55:05,562 --> 00:55:06,998 باید پابرهنه فرار کنم؟ 966 00:55:06,998 --> 00:55:09,131 منم همینطورم - باشه - 967 00:55:09,131 --> 00:55:10,350 فقط یه ایده بود 968 00:55:10,350 --> 00:55:11,829 ایده‌ی بدی نبود، دیویا 969 00:55:11,829 --> 00:55:13,309 فقط جواب نمیده 970 00:55:13,309 --> 00:55:16,138 .ولی یه چیزی مثل اون شاید جواب بده یه کار استراتژیک 971 00:55:18,575 --> 00:55:20,360 باید حمله کنیم 972 00:55:20,360 --> 00:55:21,796 باید مبارزه رو به سمت اونا بکشونیم 973 00:55:21,796 --> 00:55:23,580 یا حداقل اگه اومدن اینجا آماده‌ی مبارزه باشیم 974 00:55:23,580 --> 00:55:25,843 و دیر یا زود بالاخره میان داخل 975 00:55:25,843 --> 00:55:28,193 ،اگه دو سه نفرمون فرار کنن 976 00:55:28,193 --> 00:55:29,412 میتونیم فرصتش رو داشته باشیم 977 00:55:29,412 --> 00:55:32,328 بعدش چی؟ بقیه رو ول کنیم و بریم؟ 978 00:55:32,328 --> 00:55:33,329 ،نه، نه. مثل کاری که قبلا کردم 979 00:55:33,329 --> 00:55:34,461 ولی خودمون رو مسلح میکنیم 980 00:55:34,461 --> 00:55:36,114 باید به انبار ابزار برم، بث 981 00:55:36,114 --> 00:55:38,726 پس بیاین همه‌امون بریم اونجا و در رو قفل کنیم 982 00:55:38,726 --> 00:55:40,858 نه. همه‌امون نمیتونیم تا اونجا بریم 983 00:55:40,858 --> 00:55:42,469 عجب گیری افتادیم 984 00:55:42,469 --> 00:55:43,818 فقط دارم حقیقت رو میگم 985 00:55:44,862 --> 00:55:46,951 همه‌امون نمیتوینم تا اونجا بریم ولی من میتونم 986 00:55:46,951 --> 00:55:49,432 میتونم برم اونجا و یکم مهمات و چند تا اسلحه بردارم 987 00:55:49,432 --> 00:55:51,913 و برگردم اینجا تا شاید یه شانسی داشته باشیم 988 00:55:53,262 --> 00:55:55,743 خبر خوب این بود 989 00:55:57,135 --> 00:56:00,312 ،ایده‌ی دیگه‌ام، کلبه‌ی سرایداره 990 00:56:00,312 --> 00:56:01,836 پایین تپه‌اس 991 00:56:01,836 --> 00:56:03,577 هنوز تلفن ثابتش کار میکنه 992 00:56:03,577 --> 00:56:05,405 ولی مشکل سرایدارها هستن 993 00:56:05,405 --> 00:56:06,623 نمیدونیم اونا هم باهاشون همدستن 994 00:56:06,623 --> 00:56:08,277 یا قراره اونجا باشن 995 00:56:08,277 --> 00:56:10,410 .یا هر چی هیچی نمیدونیم 996 00:56:10,410 --> 00:56:13,804 ولی یکیتون باید تا اونجا بدوه 997 00:56:13,804 --> 00:56:16,720 توجهات رو به خودش جلب کنه، وارد کلبه بشه و به پلیس زنگ بزنه 998 00:56:16,720 --> 00:56:18,896 و بعدش فرار کنه و پشت سرش رو هم نگاه نکنه 999 00:56:18,896 --> 00:56:22,900 منظورت اینه اون شخص از اینجا فرار میکنه؟ 1000 00:56:22,900 --> 00:56:27,427 منظورم اینه بعد از اینکه تماس گرفت؟ 1001 00:56:27,427 --> 00:56:29,733 .شاید شایدهای زیادی وجود داره 1002 00:56:29,733 --> 00:56:31,387 اتفاقات زیادی باید بیفته تا بتونه فرار کنه 1003 00:56:31,387 --> 00:56:34,216 ولی یه احتمالی هست، آره 1004 00:56:34,216 --> 00:56:35,783 نقشه‌ی خیلی بدی نیست 1005 00:56:36,914 --> 00:56:39,351 ،ولی باید بهتون بگم ازتون به عنوان طعمه استفاده میکنم 1006 00:56:39,351 --> 00:56:40,875 میخوام که دنبالتون بیان 1007 00:56:43,617 --> 00:56:45,445 ،نمیشه گفت ماموریت انتحاری‌ـه 1008 00:56:45,445 --> 00:56:47,447 ولی خیلی هم عالی نیست 1009 00:56:47,447 --> 00:56:48,883 هی، بیا اینجا 1010 00:56:50,145 --> 00:56:51,581 هی 1011 00:56:54,671 --> 00:56:57,152 اگه قرار باشه کاری کنیم باید همین حالا بکنیم 1012 00:56:57,152 --> 00:56:59,110 کسی داوطلبه؟ 1013 00:56:59,110 --> 00:57:00,590 من انجامش میدم 1014 00:57:00,590 --> 00:57:04,289 .چی؟ میا، نه دیوونگیه 1015 00:57:04,289 --> 00:57:06,161 کس دیگه‌ای عضو تیم دو و میدانی مدرسه بوده؟ 1016 00:57:10,992 --> 00:57:15,170 .فکر نمیکردم باشین. ولی من بودم مسابقه‌ی دو میدادم و سریع بودم 1017 00:57:15,170 --> 00:57:18,303 ...خیلی سریع بودم. پس 1018 00:57:18,303 --> 00:57:20,523 منطقیه که من برم 1019 00:57:20,523 --> 00:57:24,048 و اگه موفق بشم، شما خانم‌ها رو 1020 00:57:24,048 --> 00:57:28,488 فردا واسه صبحونه توی رستوران دنی می‌بینم 1021 00:57:28,488 --> 00:57:31,926 ...و اگه موفق نشم 1022 00:57:38,280 --> 00:57:39,977 ،سوئیچ ماشینم رو بردارین 1023 00:57:39,977 --> 00:57:41,718 اگه بتونین ازش استفاده کنین 1024 00:57:43,851 --> 00:57:45,330 کسی کش مو داره؟ 1025 00:57:45,330 --> 00:57:46,984 آره، من دارم 1026 00:57:46,984 --> 00:57:48,508 باید از در آشپزخونه بری 1027 00:57:48,508 --> 00:57:50,510 .خیلی خب؟ یکم سر و صدا کن میخوام که تو رو ببینن 1028 00:57:50,510 --> 00:57:52,207 خیلی خب - با نهایت سرعت بدو - 1029 00:57:52,207 --> 00:57:54,165 به خونه برس، به پلیس زنگ بزن 1030 00:57:54,165 --> 00:57:55,340 بقیه‌اش با من 1031 00:57:55,340 --> 00:57:57,255 خیلی خب 1032 00:57:59,867 --> 00:58:03,610 بث، میشه اون کتونی‌ها رو بهم بدی؟ 1033 00:58:03,610 --> 00:58:05,829 فکر نکنم دیگه ازشون استفاده کنه 1034 00:58:05,829 --> 00:58:08,310 ،ده ثانیه بعد از اینکه از در رفت بیرون 1035 00:58:08,310 --> 00:58:09,920 منم پشت سرش میرم 1036 00:58:09,920 --> 00:58:11,835 واقعا توی ارتش بودی، نه؟ 1037 00:58:11,835 --> 00:58:13,924 بودم. خیلی وقت پیش 1038 00:58:13,924 --> 00:58:15,665 یادتون باشه، اول دو بار در میزنم بعدش یه بار 1039 00:58:15,665 --> 00:58:17,885 ،اگه چیز دیگه‌ای وارد اینجا شد 1040 00:58:17,885 --> 00:58:20,061 ،فرار کنین و تا سر حد مرگ مبارزه کنین 1041 00:58:20,061 --> 00:58:22,063 هر کاری که نیازه واسه زنده موندن بکنین 1042 00:58:22,063 --> 00:58:25,545 یه راهی واسه برگشتن به داخل پیدا میکنم و دنبالتون میام 1043 00:58:25,545 --> 00:58:27,503 خیلی خب؟ 1044 00:58:27,503 --> 00:58:28,896 خیلی خب 1045 00:58:34,989 --> 00:58:37,165 شما عوضی‌ها رو فردا واسه چاشت می‌بینمتون 1046 00:58:41,343 --> 00:58:42,562 بریم انجامش بدیم 1047 00:58:46,609 --> 00:58:47,828 یالا. بریم 1048 00:58:59,187 --> 00:59:01,450 .ممنون واقعا خیلی باحالی 1049 00:59:01,450 --> 00:59:05,280 .ممنون میخوام کاملا روراست باشم 1050 00:59:05,280 --> 00:59:09,501 .همیشه دلم میخواست بهت پیشنهاد دوستی بدم هیچوقت دل و جراتش رو نداشتم 1051 00:59:09,501 --> 00:59:11,460 فقط خواستم بدونی 1052 00:59:11,460 --> 00:59:13,984 آره، تموم این مدت بدجوری خاطرخواهت بودم 1053 00:59:13,984 --> 00:59:16,421 خیلی خب 1054 00:59:16,421 --> 00:59:17,814 موفق باشی - ممنون - 1055 00:59:43,555 --> 00:59:48,555 ارائـه شده توسط وبسـایت دیـجــی موویـز 1056 00:59:48,555 --> 00:59:52,055 ترجــمه از کیـارش نعمت گـرگـانی آرمـان اسدی 1057 01:00:15,524 --> 01:00:18,005 !هی! عوضی‌ها 1058 01:00:19,180 --> 01:00:20,790 برین درتون رو بذارین 1059 01:00:28,624 --> 01:00:29,756 تو میتونی 1060 01:00:47,990 --> 01:00:52,009 ‫[ساعت ۱۲:۲۹ بامداد] 1061 01:00:56,521 --> 01:00:59,350 کجاست؟ تلفن کجاست؟ 1062 01:01:01,744 --> 01:01:03,790 تلفن وامونده کجاست 1063 01:01:10,318 --> 01:01:13,582 یالا. یالا 1064 01:01:13,582 --> 01:01:16,237 نه! نه، چی؟ 1065 01:01:25,942 --> 01:01:29,816 .نه، نه نه، نه، نه، نه، نه 1066 01:01:29,816 --> 01:01:32,035 نه، نه، نه، نه، نه 1067 01:02:08,751 --> 01:02:12,764 ‫[ساعت ۱۲:۵۱ بامداد] 1068 01:02:22,651 --> 01:02:23,826 همین بود؟ 1069 01:02:25,741 --> 01:02:26,829 این... ؟ 1070 01:02:26,829 --> 01:02:28,744 تس‌ـه؟ 1071 01:02:28,744 --> 01:02:29,832 نمیتونه اون باشه 1072 01:02:32,226 --> 01:02:33,793 تس‌ـه - گفت از در پشتی - 1073 01:02:33,793 --> 01:02:35,620 برمیگرده خونه - نه - 1074 01:02:35,620 --> 01:02:37,144 در جلویی بود 1075 01:02:37,144 --> 01:02:38,188 اگه نیاز داشته باشه بیاد تو چی؟ 1076 01:02:38,188 --> 01:02:39,407 چرا باید لازم باشه بیاد تو؟ 1077 01:02:39,407 --> 01:02:41,496 گفت اول دو بار در میزنه بعدش یه بار - دو بار و یه بار - 1078 01:02:41,496 --> 01:02:43,106 دو بار و یه بار در زد دیگه؟ 1079 01:02:43,106 --> 01:02:44,629 نمیتونیم بیرون ولش کنیم - دیویا، صبر کن - 1080 01:02:44,629 --> 01:02:45,761 نمیتونیم بیرون ولش کنیم 1081 01:02:45,761 --> 01:02:46,718 یالا - دیویا، صبر کن - 1082 01:02:46,718 --> 01:02:47,850 فقط صبر کن. دیویا 1083 01:02:47,850 --> 01:02:49,156 ولی اگه خودش باشه چی؟ 1084 01:02:49,156 --> 01:02:50,287 اگه خودش باشه چی؟ - تس؟ - 1085 01:02:52,333 --> 01:02:54,770 تس، خودتی؟ 1086 01:02:54,770 --> 01:02:57,338 واقعا خودتی یا... ؟ 1087 01:03:10,786 --> 01:03:11,787 !وای خدا! وای خدا 1088 01:03:25,148 --> 01:03:28,499 پخش بشین. پیداشون کنین 1089 01:03:28,499 --> 01:03:30,501 یه جایی همینجاها هستن 1090 01:03:30,501 --> 01:03:31,894 پس پیداشون کنین 1091 01:05:18,131 --> 01:05:20,698 !نه، نه !کمک! کمک 1092 01:05:23,841 --> 01:05:28,774 ‫[ساعت ۱:۱۳ بامداد] 1093 01:05:33,755 --> 01:05:34,974 تو روحش 1094 01:06:01,391 --> 01:06:02,566 لعنتی 1095 01:06:03,611 --> 01:06:05,787 !بگو ببینم اینجا چه خبره 1096 01:06:05,787 --> 01:06:07,789 نمیتونم. نمیتونم 1097 01:06:07,789 --> 01:06:09,008 !باهام حرف بزن 1098 01:06:09,008 --> 01:06:10,966 میشه لطفا دست‌هام رو باز کنی؟ 1099 01:06:10,966 --> 01:06:12,315 ...لطفا دست‌هام رو باز کن 1100 01:06:12,315 --> 01:06:13,708 چرا دنبالمون هستن؟ 1101 01:06:15,188 --> 01:06:17,016 چرا؟ - نمیدونم - 1102 01:06:17,016 --> 01:06:18,495 مزخرف نگو 1103 01:06:18,495 --> 01:06:19,496 !بگو. حالا 1104 01:06:19,496 --> 01:06:23,152 .باشه. باشه ...چون ما... ما 1105 01:06:23,152 --> 01:06:24,284 ...بهشون در موردِ 1106 01:06:24,284 --> 01:06:26,199 چی؟ چی بهشون گفتین؟ 1107 01:06:26,199 --> 01:06:28,375 در مورد پول! پول 1108 01:06:28,375 --> 01:06:30,116 چی داری میگی؟ 1109 01:06:30,116 --> 01:06:32,031 ...لطفا دست‌هام رو باز کن تا 1110 01:06:32,031 --> 01:06:33,380 بهمو بگو اینجا چه خبره 1111 01:06:33,380 --> 01:06:34,816 وگرنه همینجا ولت میکنم تا بمیری 1112 01:06:34,816 --> 01:06:36,383 باشه، باشه 1113 01:06:38,733 --> 01:06:40,169 باشه، باشه 1114 01:06:40,169 --> 01:06:42,302 ،این آدم‌های محلی 1115 01:06:42,302 --> 01:06:45,131 قبلا بعضی‌وقت‌ها بهشون جنس می‌فروختیم 1116 01:06:45,131 --> 01:06:47,046 در مورد پول‌های نقد فهمیدن 1117 01:06:47,046 --> 01:06:48,569 که توی خونه ذخیره میکردیم 1118 01:06:48,569 --> 01:06:49,874 و به زور وارد اینجا شدن 1119 01:06:49,874 --> 01:06:51,224 ،و گفتن ما رو میکشن 1120 01:06:51,224 --> 01:06:54,053 واسه همین بهشون گفتیم شما توی خونه هستین 1121 01:06:54,053 --> 01:06:56,794 گفتیم شما با ما کار میکنین 1122 01:06:57,926 --> 01:06:59,580 گفتیم شما دوست‌دخترهای ما هستین 1123 01:07:01,016 --> 01:07:02,452 چی؟ 1124 01:07:02,452 --> 01:07:04,715 فقط سعی داشتیم زنده بمونیم، همین 1125 01:07:04,715 --> 01:07:06,804 قسم میخورم 1126 01:07:06,804 --> 01:07:07,762 لعنتی 1127 01:07:14,943 --> 01:07:16,423 میخوام آزادت کنم 1128 01:07:16,423 --> 01:07:18,077 تو هم کمکم میکنی، فهمیدی؟ 1129 01:07:19,165 --> 01:07:22,733 آره، باشه 1130 01:07:32,439 --> 01:07:34,093 اسلحه‌های پدرم کجان؟ 1131 01:07:37,052 --> 01:07:38,140 اسلحه‌ها کجان؟ 1132 01:07:38,140 --> 01:07:39,663 من گورم رو گم میکنم 1133 01:07:53,199 --> 01:07:54,809 تو بیلی رو کشتی 1134 01:07:57,464 --> 01:07:59,944 باید وقتی میتونستی فرار میکردی 1135 01:07:59,944 --> 01:08:00,858 من از این کارها نمیکنم 1136 01:08:06,560 --> 01:08:08,214 یعنی چی؟ 1137 01:08:29,658 --> 01:08:33,746 ‫[ساعت ۱:۳۹ بامداد] 1138 01:08:35,328 --> 01:08:37,547 خب، خب، خب، ببین اینجا چی داریم 1139 01:08:39,027 --> 01:08:40,507 گروه دختر کوچولوها 1140 01:08:46,034 --> 01:08:48,689 پوست‌کن سیب‌زمینی؟ وجدانا؟ 1141 01:08:50,865 --> 01:08:52,910 این زنیکه‌ها رو ببین 1142 01:08:52,910 --> 01:08:54,347 از ترس به خودشون ریدن 1143 01:08:57,176 --> 01:08:58,438 اون کجاست؟ 1144 01:09:00,527 --> 01:09:02,355 میدونین که کی رو میگم 1145 01:09:05,096 --> 01:09:06,968 من رو یادتونه؟ 1146 01:09:06,968 --> 01:09:08,448 هیچکدومتون؟ 1147 01:09:08,448 --> 01:09:11,233 امروز همه‌اش مشغول خریدن بستنی و آت و آشغال بودین؟ 1148 01:09:11,233 --> 01:09:14,193 من تا حالا ندیدمت 1149 01:09:14,193 --> 01:09:17,196 نه؟ توی مغازه‌ی کوچیک 1150 01:09:17,196 --> 01:09:18,675 که داخل شهره واینستادین؟ 1151 01:09:18,675 --> 01:09:21,243 ...نه. ما 1152 01:09:22,288 --> 01:09:23,724 مستقیم اومدیم اینجا 1153 01:09:24,855 --> 01:09:26,335 واسه مهمونی 1154 01:09:26,335 --> 01:09:28,468 صحیح، صحیح 1155 01:09:28,468 --> 01:09:31,166 خب، پس براتون خیلی بد شد 1156 01:09:31,166 --> 01:09:32,385 من تو رو یادمه 1157 01:09:33,299 --> 01:09:34,604 خوبه 1158 01:09:38,217 --> 01:09:39,348 صورتم رو بهتون نشون دادم 1159 01:09:40,697 --> 01:09:42,308 میدونین معنیش چیه؟ 1160 01:09:44,614 --> 01:09:47,182 معنیش اینه هیچکدومتون زنده از اینجا بیرون نمیرین 1161 01:09:48,531 --> 01:09:50,751 مگه اینکه به یه توافقی برسیم 1162 01:09:50,751 --> 01:09:53,188 فهمیدین؟ همین حالا 1163 01:09:53,188 --> 01:09:54,755 باهمدیگه توافق میکنیم 1164 01:09:54,755 --> 01:09:57,714 و پاش وایمیستین، منم همینطور 1165 01:09:57,714 --> 01:09:59,238 چی میخوای؟ 1166 01:09:59,238 --> 01:10:03,329 چه بامزه 1167 01:10:03,329 --> 01:10:05,418 تو باید بامزه‌اشون باشی. خوشم اومد 1168 01:10:06,810 --> 01:10:08,334 باورتون میشه این دخترها قاچاقچی موادن؟ 1169 01:10:08,334 --> 01:10:10,597 درسته بهشون نمیخوره، ولی بازم 1170 01:10:10,597 --> 01:10:13,252 چی؟ قاچاقچی مواد؟ 1171 01:10:14,731 --> 01:10:17,386 چی داری میگی؟ ...این که 1172 01:10:18,779 --> 01:10:21,129 ما واسه مهمونی مجردی اومدیم اینجا 1173 01:10:21,129 --> 01:10:25,438 .و شما بهمون حمله کردین ...خواهشا فقط 1174 01:10:25,438 --> 01:10:26,830 پس مطمئنم چیزی در مورد پولی 1175 01:10:26,830 --> 01:10:28,354 که توی اتاق زیرشیروونی هست هم نمیدونین؟ 1176 01:10:28,354 --> 01:10:31,835 .پولی وجود نداره پولی وجود نداره 1177 01:10:31,835 --> 01:10:33,315 زنیکه‌ی ارتشی کجاست؟ 1178 01:10:36,362 --> 01:10:37,885 کجاست؟ 1179 01:10:37,885 --> 01:10:40,931 اگه بهم نگین همین الان می‌کشمتون 1180 01:10:40,931 --> 01:10:42,368 بیرونه 1181 01:10:44,239 --> 01:10:46,589 رفت بیرون تا یه تماسی بگیره 1182 01:10:46,589 --> 01:10:49,113 یا کمک پیدا کنه یا اسلحه پیدا کنه 1183 01:10:49,113 --> 01:10:51,159 هر چیزی که بهمون کمک کنه 1184 01:10:51,159 --> 01:10:52,378 دارم راستش رو میگم 1185 01:10:52,378 --> 01:10:54,597 بیرونه، قول میدم 1186 01:10:54,597 --> 01:10:56,904 از کودی در مورد اون یکی شنیدی؟ 1187 01:10:58,122 --> 01:10:59,472 دیک چطور؟ 1188 01:11:02,518 --> 01:11:04,868 ببینین، شاید اینجا پول باشه 1189 01:11:04,868 --> 01:11:06,870 یا هر چیز دیگه‌ای، خب؟ 1190 01:11:06,870 --> 01:11:10,309 ولی ما چیزی در موردش نمیدونیم 1191 01:11:11,397 --> 01:11:13,050 ما اینجا فقط مهمون هستیم 1192 01:11:14,487 --> 01:11:17,359 شاید تس توی این جریانات دست داشته باشه 1193 01:11:17,359 --> 01:11:18,665 نمیدونم. این کارها ازش بعید نیست 1194 01:11:18,665 --> 01:11:19,753 از وقتی که از جنگ برگشته 1195 01:11:19,753 --> 01:11:21,189 اوضاعش خیلی داغون بوده 1196 01:11:21,189 --> 01:11:24,018 ولی ما اینطوری نیستیم 1197 01:11:24,018 --> 01:11:25,802 این هیچ ربطی به ما نداره 1198 01:11:25,802 --> 01:11:28,283 .بریجت، بس کن ...حرف نزن 1199 01:11:28,283 --> 01:11:30,633 اینقدر مزخرفات تحویلشون نده 1200 01:11:30,633 --> 01:11:33,984 واقعا قراره به حرف‌های دختر سیاهپوست گوش کنی؟ 1201 01:11:33,984 --> 01:11:36,378 بیخیال. خودت باش 1202 01:11:41,252 --> 01:11:44,560 خیلی خب، کمکت به من تموم شد؟ 1203 01:11:53,177 --> 01:11:56,006 انگار تموم شد - !مادر به خطا - 1204 01:11:58,487 --> 01:12:00,010 خفه‌خون بگیرین دیگه 1205 01:12:02,404 --> 01:12:05,102 شما دو تا، اگه میخواین زنده بمونین روی مبل بشینین 1206 01:12:06,321 --> 01:12:07,540 همین حالا 1207 01:12:09,498 --> 01:12:11,500 میرم اتاق زیرشیروونی تا بررسی کنم 1208 01:12:11,500 --> 01:12:12,675 اگه پول رو پیدا کردم بهتون خبر میدم 1209 01:12:12,675 --> 01:12:14,242 شروع میکنیم به جمع کردنش 1210 01:12:14,242 --> 01:12:15,678 هی. به نظرت بهتر نیست 1211 01:12:15,678 --> 01:12:17,637 گورمون رو از اینجا گم کنیم؟ 1212 01:12:17,637 --> 01:12:19,378 ،قبلا انبار رو خالی کردیم 1213 01:12:19,378 --> 01:12:20,683 همون کافی نیست؟ 1214 01:12:20,683 --> 01:12:23,904 میخوام بگم الانش هم کلی شیشه جمع کردیم 1215 01:12:23,904 --> 01:12:26,385 اگه کافی بود، قبلا رفته بودیم 1216 01:12:26,385 --> 01:12:27,603 متوجه شدی؟ 1217 01:12:29,300 --> 01:12:30,954 این پوله 1218 01:12:30,954 --> 01:12:32,739 پول نقده و همه‌اش رو میخوام 1219 01:12:32,739 --> 01:12:34,305 ،هم پول رو میخوام، همه دختره رو میخوام 1220 01:12:34,305 --> 01:12:36,003 پس دهنت رو ببند و هر کاری میگم بکن 1221 01:12:44,185 --> 01:12:45,839 اون دختره برمیگرده اینجا 1222 01:12:45,839 --> 01:12:47,231 و وقتی برگشت، باید آماده باشیم 1223 01:12:47,231 --> 01:12:48,798 پس اگه پیداش کردین، بیارینش پیش خودم 1224 01:12:50,365 --> 01:12:51,758 تا اون موقع مراقب اینا باشین 1225 01:12:53,499 --> 01:12:56,197 اگه عطسه هم کردن بکشینشون 1226 01:12:56,197 --> 01:12:57,459 میتونیم بکنیمشون؟ 1227 01:12:59,548 --> 01:13:01,332 وقتی کارمون تموم شد، آره 1228 01:13:02,551 --> 01:13:04,466 ولی نه قبل از اینکه چیزی که دنبالشیم رو برنداریم 1229 01:13:04,466 --> 01:13:05,685 فهمیدی؟ 1230 01:13:05,685 --> 01:13:06,773 فهمیدم 1231 01:13:22,167 --> 01:13:26,203 ‫[ساعت ۱:۵۲ بامداد] 1232 01:14:07,573 --> 01:14:09,226 موقعش که رسید کدومشون رو میخوای؟ 1233 01:14:12,142 --> 01:14:13,230 برام فرقی نمیکنه 1234 01:14:15,015 --> 01:14:16,059 هر کدوم 1235 01:14:20,542 --> 01:14:21,935 به گمونم سیاهپوست رو برمیدارم 1236 01:14:21,935 --> 01:14:23,850 نگاهش کن 1237 01:14:23,850 --> 01:14:26,156 انتخابت غیرمنتظره بود 1238 01:14:26,156 --> 01:14:27,549 هی 1239 01:14:27,549 --> 01:14:28,550 میخوای منو بکنی؟ 1240 01:14:28,550 --> 01:14:30,160 چیکار میکنی؟ 1241 01:14:30,160 --> 01:14:32,511 بس کن - پس بیا و بکن - 1242 01:14:32,511 --> 01:14:34,513 ...اصلا جیغ نمیزنم 1243 01:14:35,644 --> 01:14:37,428 البته اگه بذاری بعدش بریم 1244 01:14:37,428 --> 01:14:39,474 خفه شو - نه - 1245 01:14:39,474 --> 01:14:41,171 بذار حرف بزنه 1246 01:14:41,171 --> 01:14:42,521 چیکار میکنی؟ 1247 01:14:43,478 --> 01:14:44,435 دوباره بگو 1248 01:14:44,435 --> 01:14:45,741 ...بهت میدم 1249 01:14:48,701 --> 01:14:50,180 یا برات ساک میزنم 1250 01:14:51,399 --> 01:14:54,054 ای آشغال کوچولو 1251 01:14:54,054 --> 01:14:55,185 همین کار رو میکنی، مگه نه؟ 1252 01:14:55,185 --> 01:14:58,362 .معلومه که میکنم میخوام زنده بمونم 1253 01:14:58,362 --> 01:15:00,364 ...پس 1254 01:15:00,364 --> 01:15:03,150 ...خواهش میکنم 1255 01:15:03,150 --> 01:15:04,281 بذار این کار رو بکنم 1256 01:15:09,112 --> 01:15:10,244 اون گفت منتظر بمونیم 1257 01:15:11,941 --> 01:15:14,161 به جهنم 1258 01:15:14,161 --> 01:15:16,250 اگه در این حد میخواد کیرم رو تو دهنش بذاره 1259 01:15:16,250 --> 01:15:17,773 جلوش رو نمیگیرم 1260 01:15:19,993 --> 01:15:21,168 شروع کن 1261 01:15:21,168 --> 01:15:22,604 باشه 1262 01:15:22,604 --> 01:15:24,084 بعدش بذار بریم 1263 01:15:26,695 --> 01:15:28,262 بذار اول ببینیم کارت چطوره 1264 01:16:12,654 --> 01:16:13,655 چند تا دیگه هستن؟ 1265 01:16:13,655 --> 01:16:15,657 فقط یکی. طبقه‌ی بالاست 1266 01:16:15,657 --> 01:16:17,224 اسلحه؟ - ندیدم داشته باشه - 1267 01:16:19,487 --> 01:16:20,923 هر کاری میخواین با این یکی بکنین 1268 01:16:20,923 --> 01:16:22,664 بعدش فرار کنین و پشت سرتون رو هم نگاه نکنین 1269 01:16:22,664 --> 01:16:24,666 .ترتیب این یکی رو میدیم نگران نباش 1270 01:16:33,936 --> 01:16:37,942 ‫[ساعت ۲:۱۷ بامداد] 1271 01:16:40,726 --> 01:16:41,944 یالا 1272 01:16:43,772 --> 01:16:45,948 همه‌اش رو میخوام 1273 01:16:49,473 --> 01:16:50,692 یالا 1274 01:16:50,692 --> 01:16:52,128 عجله نکن 1275 01:16:53,390 --> 01:16:54,783 تو آخرین نفری هستی که مونده 1276 01:16:58,047 --> 01:16:59,353 عجب 1277 01:16:59,353 --> 01:17:01,355 چقدر پوله 1278 01:17:01,355 --> 01:17:02,661 آره 1279 01:17:04,184 --> 01:17:06,099 عوضی گردن‌کلفتی هستی، نه؟ 1280 01:17:09,537 --> 01:17:10,756 آره 1281 01:17:13,802 --> 01:17:15,891 دوست‌پسرت کدومشون بود؟ 1282 01:17:15,891 --> 01:17:18,154 ،البته مهم نیست، هردوشون مردن 1283 01:17:18,154 --> 01:17:20,069 ...ولی بازم 1284 01:17:20,069 --> 01:17:22,724 خیلی به خودت سخت میگذروندی، نه؟ 1285 01:17:22,724 --> 01:17:25,945 حتما معتاد خیلی کثیفی هستی 1286 01:17:27,686 --> 01:17:29,078 هنوز هم نفهمیدی 1287 01:17:31,777 --> 01:17:33,213 فقط یه مهمونی بود 1288 01:17:34,780 --> 01:17:38,174 اوه، تف توش 1289 01:17:40,568 --> 01:17:42,962 شرمنده 1290 01:17:42,962 --> 01:17:45,312 شما دخترها زمان بدی توی مکان بدی بودین 1291 01:17:46,661 --> 01:17:47,967 به گمونم 1292 01:17:56,976 --> 01:17:59,021 فقط برگرد و برو پی کارت 1293 01:17:59,021 --> 01:18:01,676 الان اگه این کار رو بکنی دنبالت نمیام 1294 01:18:01,676 --> 01:18:04,200 قول میدم 1295 01:18:04,200 --> 01:18:05,462 نمیتونم این کار رو بکنم 1296 01:18:06,594 --> 01:18:08,291 میخوام بکشمت 1297 01:18:08,291 --> 01:18:10,946 تو روحش 1298 01:18:10,946 --> 01:18:13,775 الان بهت فرصت فرار میدم، قبولش کن 1299 01:18:13,775 --> 01:18:16,386 نمیخوام - ای حرومی - 1300 01:18:17,823 --> 01:18:19,041 دیگه لازم نیست این کارها رو بکنیم، خب؟ 1301 01:18:19,041 --> 01:18:20,913 پس بیا به یه توافقی برسیم 1302 01:18:26,353 --> 01:18:27,267 عجب 1303 01:18:28,442 --> 01:18:30,226 نمیخوای باهام حرف بزنی؟ 1304 01:18:32,838 --> 01:18:35,275 چرا زن‌ها اینقدر کله‌شقی میکنن؟ 1305 01:18:39,105 --> 01:18:40,410 شروع کن 1306 01:19:13,661 --> 01:19:15,489 با دخترهای اشتباهی در افتادی 1307 01:19:45,396 --> 01:19:49,415 ‫[ساعت ۷:۰۹ صبح] 1308 01:20:29,302 --> 01:20:30,390 دیگه به جهنم 1309 01:21:10,713 --> 01:21:14,719 [پایان‌بندی] 1310 01:21:35,411 --> 01:21:36,978 ...پس 1311 01:21:38,197 --> 01:21:40,112 چرا دوباره بهمون نمیگی 1312 01:21:41,026 --> 01:21:42,592 که چه اتفاقی افتاد؟ 1313 01:21:42,592 --> 01:21:44,638 ،خیلی آروم بگو 1314 01:21:44,638 --> 01:21:46,292 تا بتونیم داستان رو دنبال کنیم 1315 01:21:48,859 --> 01:21:50,600 ببخشید، انگار داری بهم دستور میدی 1316 01:21:50,600 --> 01:21:53,081 فکر کردم من اجازه دادم تا باهام مصاحبه کنین 1317 01:21:56,519 --> 01:21:58,130 لطفا 1318 01:22:00,654 --> 01:22:04,005 خیلی خب. کدوم بخش؟ 1319 01:22:04,005 --> 01:22:06,094 بخش حمله 1320 01:22:06,094 --> 01:22:08,967 حمله‌ای که توی خونه‌ی باباییت به شما دخترها کردن 1321 01:22:10,185 --> 01:22:11,795 خونه‌ی پدر و مادرمه 1322 01:22:11,795 --> 01:22:14,146 پدرم و مادرم صاحبش هستن 1323 01:22:14,146 --> 01:22:16,496 اشکالی نداره ضبطش کنیم؟ 1324 01:22:16,496 --> 01:22:19,194 فکر نمیکردم از اونجور جلسه‌ها باشه، فرانک 1325 01:22:19,194 --> 01:22:21,762 .از اونا نیست، بِو فقط پرسیدم 1326 01:22:21,762 --> 01:22:23,503 پس ترجیح میدم ضبط نکنی 1327 01:22:23,503 --> 01:22:24,547 باشه 1328 01:22:24,547 --> 01:22:26,114 حالا، قبلا گفتی 1329 01:22:26,114 --> 01:22:28,029 که سعی کردی این مردها وارد خونه نشن 1330 01:22:28,029 --> 01:22:32,468 اونم با مسدود کردن پنجره‌ها و قفل کردن درها 1331 01:22:32,468 --> 01:22:33,861 و از اینجور کارها؟ 1332 01:22:33,861 --> 01:22:35,341 بله 1333 01:22:37,169 --> 01:22:40,128 ولی بعدش زورشون بهتون چربید 1334 01:22:40,128 --> 01:22:43,349 و همه‌اتون رو داخل ملک اصلی گروگان گرفتن 1335 01:22:43,349 --> 01:22:44,567 داخل 1336 01:22:48,571 --> 01:22:50,051 درسته 1337 01:22:50,051 --> 01:22:51,835 فکر کنم قبلا اینا رو توضیح داده 1338 01:22:51,835 --> 01:22:53,663 توی اظهارات اولیه‌اش 1339 01:22:53,663 --> 01:22:54,664 خب، خوبه 1340 01:22:54,664 --> 01:22:56,014 خوبه، چون الان 1341 01:22:56,014 --> 01:22:58,233 مشکلی نداره که برای بار دوم 1342 01:22:58,233 --> 01:23:00,322 مرورش کنه، درسته؟ 1343 01:23:01,976 --> 01:23:03,282 نه، مشکلی ندارم 1344 01:23:03,282 --> 01:23:06,198 ولی با لحن حرف زدنت مشکل دارم، کلانتر 1345 01:23:06,198 --> 01:23:08,461 اینجا اونی که گناهکاره من نیستم 1346 01:23:08,461 --> 01:23:09,984 هیچکدوممون نیستیم 1347 01:23:09,984 --> 01:23:11,246 ما قربانی هستیم 1348 01:23:11,246 --> 01:23:13,727 و حداقل میخوایم باهامون ابراز همدردی کنی 1349 01:23:15,250 --> 01:23:19,341 ،داری میگی این مردها اومدن اونجا 1350 01:23:19,341 --> 01:23:24,172 ،کنترل رو به دست گرفتن چند نفر از شما خانم‌ها رو کشتن 1351 01:23:24,172 --> 01:23:25,956 ،و بعدش وقتی چیزی که میخواستن رو برداشتن 1352 01:23:25,956 --> 01:23:27,175 علیه همدیگه شدن 1353 01:23:27,175 --> 01:23:29,699 و به جاش شروع کردن به کشتن همدیگه 1354 01:23:29,699 --> 01:23:31,049 ،با این حال، بیرون خونه 1355 01:23:31,049 --> 01:23:33,051 ،توی انبار ابزار 1356 01:23:33,051 --> 01:23:35,183 روی چمن‌ها و اتاق زیرشیروونی 1357 01:23:35,183 --> 01:23:38,665 حموم خون راه افتاده 1358 01:23:38,665 --> 01:23:43,713 بعدش یهویی سه نفرتون 1359 01:23:43,713 --> 01:23:46,064 زورتون به دو تا از این پسرها رسید 1360 01:23:46,064 --> 01:23:48,675 و بعدش در دفاع از خودتون اونا رو کشتین 1361 01:23:48,675 --> 01:23:51,982 اونم با پوست‌کن سیب‌زمینی و قیچی باغبانی 1362 01:23:51,982 --> 01:23:53,767 و از اینجور چیزها 1363 01:23:53,767 --> 01:23:55,290 ،و بعدش 1364 01:23:55,290 --> 01:23:58,163 ،با پای پیاده 1365 01:23:58,163 --> 01:24:00,295 بدون اینکه کسی شما رو ببینه فرار کردین 1366 01:24:00,295 --> 01:24:04,038 و خودتون رو این همه راه تا شهر رسوندین 1367 01:24:04,038 --> 01:24:05,692 باید این رو باور کنم؟ 1368 01:24:07,650 --> 01:24:08,782 درسته 1369 01:24:10,958 --> 01:24:15,005 .خب، باور نمیکنم اصلا باور نمیکنم 1370 01:24:15,005 --> 01:24:17,051 .خب، شرمنده این اتفاقیه که افتاده 1371 01:24:17,051 --> 01:24:19,314 شر و ور میگی، خانم جوان. شر و ور میگی 1372 01:24:19,314 --> 01:24:21,925 ببخشید، این یه سوال بود؟ 1373 01:24:21,925 --> 01:24:24,841 خودت دقیقا میدونی چی بود 1374 01:24:24,841 --> 01:24:26,408 متوجهم 1375 01:24:26,408 --> 01:24:29,629 الان چیز دیگه‌ای هم میخواین ازش بپرسین؟ 1376 01:24:37,245 --> 01:24:39,378 نه، فکر نکنم 1377 01:24:39,378 --> 01:24:42,032 البته یه عالمه سوال دارم 1378 01:24:42,032 --> 01:24:44,644 ولی فکر کنم میذارمش واسه یه موقع دیگه 1379 01:24:44,644 --> 01:24:46,428 و اون همه شکایت 1380 01:24:46,428 --> 01:24:48,996 که میدونم قراره بیاد سراغت 1381 01:24:48,996 --> 01:24:50,476 ...ولی این رو بهت میگم 1382 01:24:54,175 --> 01:24:56,090 امیدوارم هیچوقت تو و اون دخترها رو 1383 01:24:56,090 --> 01:24:58,223 دیگه این طرف‌ها نبینم 1384 01:24:59,528 --> 01:25:01,313 متوجه منظورم شدی؟ 1385 01:25:02,836 --> 01:25:04,968 آره، کاملا واضحه 1386 01:25:04,968 --> 01:25:06,187 و واسه اینکه واضح‌تر باشم 1387 01:25:06,187 --> 01:25:08,276 یعنی میگی تو و خواهرهات 1388 01:25:08,276 --> 01:25:10,583 اصلا از ماجرای سرایدارها 1389 01:25:10,583 --> 01:25:14,456 و آزمایشگاه تولید شیشه و از این چیزها خبر نداشتین 1390 01:25:14,456 --> 01:25:16,415 و اون شب همینطوری اتفاقی 1391 01:25:16,415 --> 01:25:20,549 واسه مهمونی رفته بودین و این همه ماجرا 1392 01:25:20,549 --> 01:25:25,206 به شکل خیلی عجیب و تقریبا غیرممکن 1393 01:25:25,206 --> 01:25:27,295 اتفاق افتاد؟ 1394 01:25:30,255 --> 01:25:32,257 بله 1395 01:25:32,257 --> 01:25:34,694 فقط زمان اشتباه توی مکان اشتباه بودیم 1396 01:26:06,029 --> 01:26:08,043 ...ازت پرسیدن که 1397 01:26:18,555 --> 01:26:27,055 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و آرمان اسدی» 1398 01:27:05,088 --> 01:27:06,602 حالت خوبه؟ 1399 01:27:07,221 --> 01:27:09,615 نه، ولی خوب میشم 1400 01:27:10,790 --> 01:27:11,834 بریم 1401 01:27:23,555 --> 01:27:31,055 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1402 01:27:31,555 --> 01:27:39,055 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@